]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-11-27 12:18-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 #, fuzzy
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ordrett"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 #, fuzzy
92 msgid "Sty&le format:"
93 msgstr "Datoformat:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 msgid ""
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
100 msgstr ""
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #, fuzzy
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Variant:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #, fuzzy
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Innstillinger:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #, fuzzy
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Tilbakestill"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Tilbak&estill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "&Matte:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 #, fuzzy
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
182 #, fuzzy
183 msgid "&Reset"
184 msgstr "Tilbakestill"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 #, fuzzy
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 #, fuzzy
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 #, fuzzy
202 msgid "Re&scan"
203 msgstr "&Let omigjen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
206 #, fuzzy
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 #, fuzzy
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 msgid ""
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 msgstr ""
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
220 "BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Program:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "Inns&tillinger:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 #, fuzzy
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Let omigjen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 msgid ""
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 #, fuzzy
271 msgid "&Local databases:"
272 msgstr "Databaser:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
275 #, fuzzy
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 msgid "&Browse..."
289 msgstr "&Se igjennom..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:431
295 msgid "&Add"
296 msgstr "&Legg til"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Avbryt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #, fuzzy
313 msgid "Da&tabases"
314 msgstr "Databaser:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Legg til..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Slett"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 msgid "St&yle"
360 msgstr "St&il"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "Innh&old:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
398 #, fuzzy
399 msgid "O&ptions:"
400 msgstr "I&nnstillinger:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
425 msgid "&OK"
426 msgstr "&OK"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
429 msgid "Type and Size"
430 msgstr "Type og størrelse"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Breddemål"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "&Høyde:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 msgid "&Width:"
445 msgstr "&Bredde:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgid "Inner Bo&x:"
449 msgstr "&Indre boks:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
452 msgid "Inner box type"
453 msgstr "Type indre boks"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
462 msgid "None"
463 msgstr "Ingen"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 msgid "Parbox"
468 msgstr "Parbox"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
471 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 msgid "Minipage"
473 msgstr "Miniside"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
476 msgid "Check this if the box should break across pages"
477 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
480 msgid "Allow &page breaks"
481 msgstr "Tillat &sideskift"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
484 msgid "Height value"
485 msgstr "Høydemål"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 msgid "Alignment"
490 msgstr "Justering"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
493 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
497 msgid "Horizontal"
498 msgstr "Vannrett"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
501 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 msgid "Vertical"
506 msgstr "Loddrett"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "Innh&old:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
513 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
514 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
517 msgid "&Box:"
518 msgstr "&Ramme:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
523 msgid "Top"
524 msgstr "Øverst"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
528 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
530 msgid "Middle"
531 msgstr "Midten"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
552 msgid "Bottom"
553 msgstr "Nederst"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
557 msgid "Stretch"
558 msgstr "Strekk"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
564 msgid "Left"
565 msgstr "Venstre"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
571 msgid "Center"
572 msgstr "Midten"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
578 msgid "Right"
579 msgstr "Høyre"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
583 msgid "Decoration"
584 msgstr "Dekor"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
587 msgid "Decoration box types"
588 msgstr "Dekor rundt boksen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
591 msgid "Thickness value"
592 msgstr "Tykkelsesmål"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
595 msgid "&Line thickness:"
596 msgstr "&Linjetykkelse:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
599 msgid "Separation value"
600 msgstr "Separasjonsmål"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
603 msgid "Box s&eparation:"
604 msgstr "Boksseparasjon:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 msgid "&Decoration:"
608 msgstr "&Dekor:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
611 msgid "&Shadow size:"
612 msgstr "&Skyggestørrelse:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
615 msgid "Size value"
616 msgstr "Skyggemål"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 msgid "Color"
620 msgstr "Farge"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 msgid "Back&ground:"
624 msgstr "Bak&grunn:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 msgid "&Frame:"
628 msgstr "R&amme:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Velg dokumentgren"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
639 #, fuzzy
640 msgid "Inverted"
641 msgstr "Konvertere"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
644 msgid "&New:[[branch]]"
645 msgstr "&Ny:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
648 msgid ""
649 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
650 "active."
651 msgstr ""
652 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
653 "aktiv."
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
656 msgid "Filename &Suffix"
657 msgstr "Filnavn&suffix"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
660 msgid "Show undefined branches used in this document."
661 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
664 msgid "&Undefined Branches"
665 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
668 msgid "A&vailable Branches:"
669 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
672 msgid "Toggle the selected branch"
673 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
676 msgid "(&De)activate"
677 msgstr "&Av/På"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
680 msgid "Add a new branch to the list"
681 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
684 msgid "Define or change background color"
685 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
688 msgid "Alter Co&lor..."
689 msgstr "&Endre farge..."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
692 msgid "Remove the selected branch"
693 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
696 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
697 msgid "&Remove"
698 msgstr "&Fjern"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
701 msgid "Change the name of the selected branch"
702 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
705 msgid "Re&name..."
706 msgstr "Bytte &navn..."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
709 msgid "Add the selected branches to the list."
710 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
713 msgid "&Add Selected"
714 msgstr "Legg til v&algt"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
717 msgid "Add all unknown branches to the list."
718 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
721 msgid "Add A&ll"
722 msgstr "Legg til a&lle"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
726 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
727 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
730 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
731 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
742 msgid "&Cancel"
743 msgstr "&Avbryt"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
747 msgid "Undefined branches used in this document."
748 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
751 msgid "&Undefined Branches:"
752 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
755 msgid "&Font:"
756 msgstr "&Font:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
760 msgid "Si&ze:"
761 msgstr "St&ørrelse:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
767 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
795 msgid "Default"
796 msgstr "Standard"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Tiny"
801 msgstr "Bitteliten"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Smallest"
806 msgstr "Minst"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Smaller"
811 msgstr "Mindre"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgid "Small"
816 msgstr "Liten"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
820 msgid "Normal"
821 msgstr "Normal"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
825 msgid "Large"
826 msgstr "Stor"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
830 msgid "Larger"
831 msgstr "Større"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
835 msgid "Largest"
836 msgstr "Størst"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
840 msgid "Huge"
841 msgstr "Enorm"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
845 msgid "Huger"
846 msgstr "Gigantisk"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
849 msgid "&Custom bullet:"
850 msgstr "&Egendefinert bombe:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
854 msgid "&Level:"
855 msgstr "&Nivå:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
858 msgid "Change:"
859 msgstr "Endring:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Gå til forrige endring"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Forrige endring"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Gå til neste endring"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
874 msgid "&Next change"
875 msgstr "&Neste endring"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Aksepter denne endringen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
882 msgid "&Accept"
883 msgstr "&Aksepter"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Forkast denne endringen"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
890 msgid "&Reject"
891 msgstr "&Forkast"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
894 #, fuzzy
895 msgid "Font Properties"
896 msgstr "PDF-egenskaper"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
900 msgid "Font family"
901 msgstr "Fontfamilie"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
904 #, fuzzy
905 msgid "Fa&mily:"
906 msgstr "&Familie:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
910 msgid "Font series"
911 msgstr "Skriftserie"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
914 msgid "&Series:"
915 msgstr "&Serie:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
919 msgid "Font shape"
920 msgstr "Skriftform"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
923 msgid "S&hape:"
924 msgstr "F&orm:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
928 msgid "Font size"
929 msgstr "Fontstørrelse"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
933 msgid "Font color"
934 msgstr "Farge på skriften"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
937 msgid "&Color:"
938 msgstr "&Farge:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
941 #, fuzzy
942 msgid "U&nderlining:"
943 msgstr "strek under \\underline"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
946 msgid "Underlining of text"
947 msgstr ""
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
950 #, fuzzy
951 msgid "S&trikethrough:"
952 msgstr "Strøket ut"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
955 #, fuzzy
956 msgid "Strike-through text"
957 msgstr "Strøket ut"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
960 #, fuzzy
961 msgid "&Language"
962 msgstr "Spr&åk:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
966 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
967 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
968 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
971 msgid "Language"
972 msgstr "Språk"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
975 #, fuzzy
976 msgid "Semantic Markup"
977 msgstr "Logisk markering"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
980 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
984 #, fuzzy
985 msgid "&Emphasized"
986 msgstr "Uthevet"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
989 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
990 msgstr ""
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
993 #, fuzzy
994 msgid "&Noun"
995 msgstr "Substantiv"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
998 msgid "Apply each change automatically"
999 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1002 msgid "Apply changes &immediately"
1003 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1006 msgid "Reset"
1007 msgstr "Tilbakestill"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Restore Defaults"
1012 msgstr "&Standard"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1025 msgid "&Apply"
1026 msgstr "&Bruk"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1033 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1035 msgid "Close"
1036 msgstr "Lukk"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Filter:"
1041 msgstr "Filter:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1044 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1048 msgid "All fields"
1049 msgstr "Alle felter"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1052 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1056 msgid "All entry types"
1057 msgstr "Alle typer"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1060 msgid "Click for more filter options"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1064 #, fuzzy
1065 msgid "O&ptions"
1066 msgstr "Innstillinger"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1069 msgid "A&vailable Citations:"
1070 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1073 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1074 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1077 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1078 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1081 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1082 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1085 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1086 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "Valgt&e referanser:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Formatting"
1096 msgstr "For&matering"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1099 msgid "Citation st&yle:"
1100 msgstr "Siteringsst&il:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Text befo&re:"
1105 msgstr "Tekst &før:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1108 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1112 msgid ""
1113 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1114 "style supports this."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1118 msgid "&Text after:"
1119 msgstr "Te&kst etter:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1122 msgid ""
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1124 "supports this."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1128 msgid ""
1129 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1130 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1134 msgid ""
1135 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Force upcas&ing"
1142 msgstr "Store &bokstaver"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1145 msgid ""
1146 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1147 "citation style supports this."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1151 #, fuzzy
1152 msgid "All aut&hors"
1153 msgstr "Forfattere"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1160 msgid "&Restore"
1161 msgstr "&Tilbakestill"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1164 msgid "App&ly"
1165 msgstr "&Bruk"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1168 msgid "Font Colors"
1169 msgstr "Skriftfarger"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1172 msgid "Main text:"
1173 msgstr "Hovedtekst:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1177 msgid "Click to change the color"
1178 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1181 msgid "Default..."
1182 msgstr "Standard..."
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1186 msgid "Revert the color to the default"
1187 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1190 msgid "Greyed-out notes:"
1191 msgstr "Grået ut:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1196 msgid "&Change..."
1197 msgstr "&Forandre..."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1200 msgid "Background Colors"
1201 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1204 msgid "Page:"
1205 msgstr "Side:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1208 msgid "Shaded boxes:"
1209 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1212 msgid "Compare Revisions"
1213 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1216 msgid "&Revisions back"
1217 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1220 msgid "&Between revisions"
1221 msgstr "Mellom revisjoner"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1224 msgid "Old:"
1225 msgstr "Gammelt:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1228 msgid "New:"
1229 msgstr "Nytt:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1232 msgid "&New Document:"
1233 msgstr "&Nytt dokument:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1236 msgid "&Old Document:"
1237 msgstr "&Gammelt dokument:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1240 msgid "Bro&wse..."
1241 msgstr "Se igjennom..."
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1244 msgid "Copy Document Settings from:"
1245 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1248 msgid "N&ew Document"
1249 msgstr "N&ytt dokument"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1252 msgid "Ol&d Document"
1253 msgstr "G&ammelt dokument"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1256 msgid ""
1257 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1258 "resulting document"
1259 msgstr ""
1260 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1261 "resultatdokumentet"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1264 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1265 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1268 msgid "Insert the delimiters"
1269 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1272 msgid "&Insert"
1273 msgstr "Sett &inn"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1277 msgid "TeX Code: "
1278 msgstr "TeX-kode: "
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1281 msgid "Match delimiter types"
1282 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1285 msgid "&Keep matched"
1286 msgstr "S&amme sort"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1289 msgid ""
1290 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1291 "direction)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1295 msgid "S&wap && Reverse"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1299 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1300 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1303 msgid "Use Class Defaults"
1304 msgstr "Bruk std. for klassen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1307 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1308 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1311 msgid "Save as Document Defaults"
1312 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1315 msgid "Display"
1316 msgstr "Visning"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1319 msgid "Show ERT button only"
1320 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1323 msgid "&Collapsed"
1324 msgstr "&Kollapset"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1327 msgid "Show ERT contents"
1328 msgstr "Vis ERT innhold"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1331 msgid "O&pen"
1332 msgstr "&Åpnet"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1335 msgid "For more information, refer to the complete log."
1336 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1339 msgid "&Errors:"
1340 msgstr "F&eil:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1343 msgid "Description:"
1344 msgstr "Beskrivelse:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1347 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1348 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1351 msgid "View Complete &Log..."
1352 msgstr "Vis &Logg..."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1355 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1356 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1359 msgid "Show Output &Anyway"
1360 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1363 #, fuzzy
1364 msgid ""
1365 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1366 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1367 msgstr ""
1368 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1369 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1372 msgid "F&ile"
1373 msgstr "F&il"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1376 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1379 msgid "Filename"
1380 msgstr "Filnavn"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1384 msgid "&File:"
1385 msgstr "&Fil:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1388 msgid "Select a file"
1389 msgstr "Velg en fil"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1392 msgid "&Draft"
1393 msgstr "&Kladd"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1396 msgid "&Template"
1397 msgstr "&Mal"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1400 msgid "Available templates"
1401 msgstr "Tilgjengelige maler"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1405 msgid "LaTe&X and LyX options"
1406 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1409 msgid "LaTeX Options"
1410 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1413 msgid "O&ption:"
1414 msgstr "I&nnstillinger:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1417 msgid "Forma&t:"
1418 msgstr "Forma&t:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1421 msgid ""
1422 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1423 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1424 msgstr ""
1425 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1426 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1427 "oppsett)."
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1430 msgid "&Show in LyX"
1431 msgstr "&Vis i LyX"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1437 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1438 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1441 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1442 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1445 msgid "Si&ze and Rotation"
1446 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1449 msgid "Rotate"
1450 msgstr "Vri"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1456 msgid "Angle to rotate image by"
1457 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1463 msgid "The origin of the rotation"
1464 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1467 msgid "Ori&gin:"
1468 msgstr "Ori&go:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1471 msgid "A&ngle:"
1472 msgstr "Vi&nkel:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1475 msgid "Scale"
1476 msgstr "Skaler"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1480 msgid "Height of image in output"
1481 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1485 msgid "Width of image in output"
1486 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1489 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1490 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1494 msgid "&Maintain aspect ratio"
1495 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1498 msgid "Crop"
1499 msgstr "Klipp"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1502 msgid "Clip to bounding box values"
1503 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1506 msgid "Clip to &bounding box"
1507 msgstr "Klipp til &ramma"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1511 msgid "&Left bottom:"
1512 msgstr "&Venstre nederst:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1515 msgid "x"
1516 msgstr "x"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1520 msgid "Right &top:"
1521 msgstr "H&øyre øverst:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1524 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1525 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1529 msgid "&Get from File"
1530 msgstr "&Les fra fil"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1533 msgid "y"
1534 msgstr "y"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1537 msgid "TabWidget"
1538 msgstr "Fane"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1541 msgid "Sear&ch"
1542 msgstr "S&øk"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1546 msgid "&Find:"
1547 msgstr "&Søk:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1551 msgid "Replace &with:"
1552 msgstr "Erstatt med:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1555 msgid "Perform a case-sensitive search"
1556 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1559 msgid "Case &sensitive"
1560 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1563 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Finn neste [Enter]"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1568 msgid "Find &Next"
1569 msgstr "Finn &Neste"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1572 msgid "Restrict search to whole words only"
1573 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1576 msgid "W&hole words"
1577 msgstr "Bare &hele ord"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1580 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1581 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1587 msgid "&Replace"
1588 msgstr "&Erstatt"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1591 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1592 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1596 msgid "Search &backwards"
1597 msgstr "Søk &baklengs"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1600 msgid "Replace all occurrences at once"
1601 msgstr "Bytt alle på en gang"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1606 msgid "Replace &All"
1607 msgstr "Erstatt &Alle"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1610 msgid "S&ettings"
1611 msgstr "Innstilling&er"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1614 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1615 msgstr "Avgrensing av søket"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1618 msgid "Scope"
1619 msgstr "Søk i"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1622 msgid "C&urrent document"
1623 msgstr "Dette dok&umentet"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1626 msgid ""
1627 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1628 "document"
1629 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1632 msgid "&Master document"
1633 msgstr "Hoveddoku&ment"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1636 msgid "All open documents"
1637 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1640 msgid "&Open documents"
1641 msgstr "&Åpne dokumenter"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1644 msgid "&All manuals"
1645 msgstr "&Alle manualer"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1648 msgid ""
1649 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1650 "and paragraph style"
1651 msgstr ""
1652 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1653 "tekst- og avsnittstil"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1656 msgid "I&gnore format"
1657 msgstr "I&gnorer format"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1660 msgid ""
1661 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1662 "first letter"
1663 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1666 msgid "&Preserve first case on replace"
1667 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1670 msgid "&Expand macros"
1671 msgstr "&Ekspander makroer"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1674 msgid "Restrict search to math environments only"
1675 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1678 msgid "Search on&ly in maths"
1679 msgstr "S&øk bare i formler"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1683 msgid "Form"
1684 msgstr "Skjema"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1687 msgid "Float Type:"
1688 msgstr "Flytende type:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1691 msgid "Use &default placement"
1692 msgstr "Bruk &standard plassering"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1695 msgid "Advanced Placement Options"
1696 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1699 msgid "&Top of page"
1700 msgstr "&Øverst på siden"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1703 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1704 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1707 msgid "Here de&finitely"
1708 msgstr "Her, &uansett"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1711 msgid "&Here if possible"
1712 msgstr "&Her, om mulig"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1715 msgid "&Page of floats"
1716 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1719 msgid "&Bottom of page"
1720 msgstr "&Nederst på siden"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1723 msgid "&Span columns"
1724 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1727 msgid "&Rotate sideways"
1728 msgstr "&Roter 90°"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1731 msgid "FontUi"
1732 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1735 msgid ""
1736 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1737 "LuaTeX)"
1738 msgstr ""
1739 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1740 "LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1743 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1744 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1747 msgid "&Default family:"
1748 msgstr "&Standard familie:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1751 msgid "Select the default family for the document"
1752 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1755 msgid "&Base size:"
1756 msgstr "&Basistørrelse:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 #, fuzzy
1760 msgid "&LaTeX font encoding:"
1761 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1764 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1765 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1768 msgid "&Roman:"
1769 msgstr "&Antikva:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1772 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1773 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1776 msgid "&Sans Serif:"
1777 msgstr "&Grotesk:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1780 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1781 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1784 msgid "S&cale (%):"
1785 msgstr "Sk&alert (%):"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1788 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1789 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1792 msgid "&Typewriter:"
1793 msgstr "&Maskinskrift:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1796 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1797 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1800 msgid "Sc&ale (%):"
1801 msgstr "Sk&alert (%):"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1804 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1805 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1808 msgid "&Math:"
1809 msgstr "&Matte:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1812 msgid "Select the math typeface"
1813 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1816 msgid "C&JK:"
1817 msgstr "C&JK:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1820 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1821 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1824 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1825 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1828 msgid "Use true s&mall caps"
1829 msgstr "Bruk &kapitéler"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1832 msgid "Use old style instead of lining figures"
1833 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1836 msgid "Use &old style figures"
1837 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1840 msgid ""
1841 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1842 "microtype package"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1846 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1850 msgid ""
1851 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1852 "box prevents that."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1856 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1860 msgid "&Graphics"
1861 msgstr "&Grafikk"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1864 msgid "Select an image file"
1865 msgstr "Velg en bildefil"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1868 msgid "Output Size"
1869 msgstr "Størrelse på trykk"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1872 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1876 msgid "Set &height:"
1877 msgstr "Sett &høyde:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1880 msgid "&Scale graphics (%):"
1881 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1884 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1888 msgid "Set &width:"
1889 msgstr "Sett &bredde:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1892 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1893 msgstr ""
1894 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1897 msgid "Rotate Graphics"
1898 msgstr "Snu grafikk"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1901 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1902 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1905 msgid "Ro&tate after scaling"
1906 msgstr "Vri &etter skalering"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1909 msgid "Or&igin:"
1910 msgstr "Or&igo:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1913 msgid "A&ngle (degrees):"
1914 msgstr "&Vinkel (grader):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1918 msgid "File name of image"
1919 msgstr "Filnavn for bildet"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1922 msgid "&Coordinates and Clipping"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1926 msgid ""
1927 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1928 "viewport for PDF output)"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Clip to c&oordinates"
1934 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1938 msgid "y:"
1939 msgstr "y:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1943 msgid "x:"
1944 msgstr "x:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1947 msgid ""
1948 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1949 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1954 msgid "Additional LaTeX options"
1955 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1958 msgid "LaTeX &options:"
1959 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1962 msgid ""
1963 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1964 "at application level (see Preferences dialog)."
1965 msgstr ""
1966 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1967 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1968 "oppsett)."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1971 msgid "Sho&w in LyX"
1972 msgstr "&Vis i LyX"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1975 msgid "Sca&le on screen (%):"
1976 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1979 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1980 msgstr ""
1981 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1984 msgid "Graphics Group"
1985 msgstr "Bildegruppe"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Assigned &to group:"
1990 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1993 msgid "Click to define a new graphics group."
1994 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1997 msgid "O&pen new group..."
1998 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2001 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2002 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2005 msgid "Draft mode"
2006 msgstr "Kladdemodus"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2009 msgid "&Draft mode"
2010 msgstr "&Kladd"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2013 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2014 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2017 msgid "..............."
2018 msgstr "..............."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2021 msgid "________"
2022 msgstr "________"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2025 msgid "<-----------"
2026 msgstr "<-----------"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2029 msgid "----------->"
2030 msgstr "----------->"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2033 msgid "\\-----v-----/"
2034 msgstr "\\-----v-----/"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2037 msgid "/-----^-----\\"
2038 msgstr "/-----^-----\\"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2041 msgid "&Spacing:"
2042 msgstr "&Avstand:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2045 msgid "Supported spacing types"
2046 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2049 msgid "&Value:"
2050 msgstr "&Verdi:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2053 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2054 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2057 msgid "&Fill Pattern:"
2058 msgstr "&Fyllmønster:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2061 msgid "&Protect:"
2062 msgstr "B&eskytt:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2065 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2066 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2070 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2071 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2072 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2074 msgid "URL"
2075 msgstr "URL"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2078 msgid "&Target:"
2079 msgstr "&Mål:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2083 msgid "Name associated with the URL"
2084 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2088 msgid "&Name:"
2089 msgstr "&Navn:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2092 msgid ""
2093 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2094 "to enter LaTeX code."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2098 msgid "Specify the link target"
2099 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2102 msgid "Link type"
2103 msgstr "Type lenke"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2106 msgid "Link to the web or to every other target"
2107 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2110 msgid "&Web"
2111 msgstr "Nett&side"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2114 msgid "Link to an email address"
2115 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2118 #, fuzzy
2119 msgid "E&mail"
2120 msgstr "E-post"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2123 msgid "Link to a file"
2124 msgstr "Lenke til en fil"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2127 msgid "Fi&le"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2131 msgid "Listing Parameters"
2132 msgstr "«Listing» parametre"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2137 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2138 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2143 msgid "&Bypass validation"
2144 msgstr "&Dropp validering"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2147 msgid "C&aption:"
2148 msgstr "&Figurtekst:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2151 msgid "La&bel:"
2152 msgstr "&Referansemerke:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2155 msgid "Mo&re parameters"
2156 msgstr "Fler &parametre"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2159 msgid "Underline spaces in generated output"
2160 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2163 msgid "&Mark spaces in output"
2164 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2167 msgid "Show LaTeX preview"
2168 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2171 msgid "&Show preview"
2172 msgstr "&Forhåndsvisning"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2175 msgid ""
2176 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2177 "that does not yet exist.)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2181 msgid "&Include Type:"
2182 msgstr "&Innkluderingsform:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2185 msgid "Include"
2186 msgstr "Inkluder"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2189 msgid "Input"
2190 msgstr "Input"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2193 msgid "Verbatim"
2194 msgstr "Verbatim"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2198 msgid "Program Listing"
2199 msgstr "Programlisting"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2202 msgid "Edit the file"
2203 msgstr "Rediger filen"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2209 msgid "&Edit"
2210 msgstr "&Rediger"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2213 msgid "A&vailable Indexes:"
2214 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2217 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2218 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2221 msgid ""
2222 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2223 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2226 msgid "Index Generation"
2227 msgstr "Lage register"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2231 msgid "&Options:"
2232 msgstr "&Innstillinger:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2235 msgid "Define program options of the selected processor."
2236 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2239 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2240 msgstr ""
2241 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2244 msgid "&Use multiple indexes"
2245 msgstr "Br&uk flere registre"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2248 msgid "&New:[[index]]"
2249 msgstr "&Ny:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2252 msgid ""
2253 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2254 msgstr ""
2255 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2256 "\"Legg til\""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2259 msgid "Add a new index to the list"
2260 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2264 msgid "1"
2265 msgstr "1"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2268 msgid "Remove the selected index"
2269 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2272 msgid "Rename the selected index"
2273 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2276 msgid "R&ename..."
2277 msgstr "&Bytte navn..."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2280 msgid "Define or change button color"
2281 msgstr "Velge/forandre farge"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2284 msgid "Information Type:"
2285 msgstr "Informasjonstype:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2288 msgid "Information Name:"
2289 msgstr "Informasjonsnavn:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2292 msgid "Inset Parameter Configuration"
2293 msgstr "Valg for objekt"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2296 msgid "Update dialog when moving context"
2297 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2300 msgid "S&ynchronize Dialog"
2301 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2304 msgid "Apply settings immediately"
2305 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2309 msgid "I&mmediate Apply"
2310 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2313 msgid "Restore initial values in dialog"
2314 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2317 msgid "Push new inset into the document"
2318 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2321 msgid "New Inset"
2322 msgstr "Nytt objekt"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2325 msgid "Document &Class"
2326 msgstr "Dokument&klasse"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2329 msgid "Click to select a local document class definition file"
2330 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2333 msgid "&Local Layout..."
2334 msgstr "&Lokal klasse..."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2337 msgid "Class Options"
2338 msgstr "Klasseopsjoner"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2341 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2342 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2345 msgid "&Predefined:"
2346 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2349 msgid ""
2350 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2351 "select/deselect."
2352 msgstr ""
2353 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2356 msgid "Cus&tom:"
2357 msgstr "&Tilpasset:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2360 msgid "&Graphics driver:"
2361 msgstr "&Grafikkdriver:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2364 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2365 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2368 msgid "Select de&fault master document"
2369 msgstr "&Velg hoveddokument"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2372 msgid "&Master:"
2373 msgstr "&Hoveddokument:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2376 msgid "Enter the name of the default master document"
2377 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2380 msgid "&Suppress default date on front page"
2381 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2384 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2385 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2388 msgid "&Quote style:"
2389 msgstr "S&iteringsstil:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Language pa&ckage:"
2394 msgstr "Språkpa&kke:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2398 msgid "Select which language package LyX should use"
2399 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2403 msgid ""
2404 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2405 msgstr ""
2406 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2411 msgid "&Language:"
2412 msgstr "Spr&åk:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2415 msgid "Encoding"
2416 msgstr "Tegnkoding"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Lan&guage default"
2421 msgstr "&Standard for språket"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Othe&r:"
2426 msgstr "&Annet:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2429 msgid ""
2430 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2431 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2432 "have been inserted with."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2436 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2440 msgid "Of&fset:"
2441 msgstr "&Forskjøvet:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2444 msgid "Value of the vertical line offset."
2445 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2448 msgid "Value of the line width."
2449 msgstr "Linjebredde."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2452 msgid "&Thickness:"
2453 msgstr "&Tykkelse:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2456 msgid "Value of the line thickness."
2457 msgstr "Linjetykkelse."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2460 msgid "Input here the listings parameters"
2461 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2465 msgid "Feedback window"
2466 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2469 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2473 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2479 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2480 msgid "Listing"
2481 msgstr "«Listing»"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2484 msgid "&Main Settings"
2485 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2488 msgid "Placement"
2489 msgstr "Plassering"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2492 msgid "Check for inline listings"
2493 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2496 msgid "&Inline listing"
2497 msgstr "L&isting i tekst"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2500 msgid "Check for floating listings"
2501 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2504 msgid "&Float"
2505 msgstr "&Flytende (Float)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2508 msgid "&Placement:"
2509 msgstr "&Plassering:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2512 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2513 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2516 msgid "Line numbering"
2517 msgstr "Linjenumre"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2520 msgid "&Side:"
2521 msgstr "&Side:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2524 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2525 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2528 msgid "S&tep:"
2529 msgstr "S&teg:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2532 msgid "Difference between two numbered lines"
2533 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2536 msgid "Font si&ze:"
2537 msgstr "Skriftstør&relse:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2540 msgid "Choose the font size for line numbers"
2541 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2545 msgid "Style"
2546 msgstr "Stil"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2549 msgid "F&ont size:"
2550 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2553 msgid "The content's base font size"
2554 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2557 msgid "Font Famil&y:"
2558 msgstr "Skrift&familie:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2561 msgid "The content's base font style"
2562 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2565 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2566 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2569 msgid "&Break long lines"
2570 msgstr "&Bryt lange linjer"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2573 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2574 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2577 msgid "S&pace as symbol"
2578 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2581 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2582 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2585 msgid "Space i&n string as symbol"
2586 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2589 msgid "Tab&ulator size:"
2590 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2593 msgid "Use extended character table"
2594 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2597 msgid "&Extended character table"
2598 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2601 msgid "Lan&guage:"
2602 msgstr "Språk:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2605 msgid "Select the programming language"
2606 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2609 msgid "&Dialect:"
2610 msgstr "&Dialekt:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2613 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2614 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2617 msgid "Range"
2618 msgstr "Intervall"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2621 msgid "Fi&rst line:"
2622 msgstr "Fø&rste linje:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2625 msgid "The first line to be printed"
2626 msgstr "Første linje som listes ut"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2629 msgid "&Last line:"
2630 msgstr "&Siste linje:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2633 msgid "The last line to be printed"
2634 msgstr "Siste linje som listes ut"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2637 msgid "Ad&vanced"
2638 msgstr "A&vansert"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2641 msgid "More Parameters"
2642 msgstr "Fler parametre"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2645 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2646 msgstr ""
2647 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2648 "parametre."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2651 msgid "Document-specific layout information"
2652 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2655 msgid "&Validate"
2656 msgstr "&Valider"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2660 msgid "Errors reported in terminal."
2661 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2664 msgid "Convert"
2665 msgstr "Konvertere"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2668 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2669 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2672 msgid "Log &Type:"
2673 msgstr "Logg&type:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2676 msgid "Update the display"
2677 msgstr "Oppdater log"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2681 msgid "&Update"
2682 msgstr "&Oppdater"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2685 msgid "&Open Containing Directory"
2686 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2689 msgid "&Go!"
2690 msgstr "&Søk!"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2693 msgid "Jump to the next warning message."
2694 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2697 msgid "Next &Warning"
2698 msgstr "Neste &advarsel"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2701 msgid "Jump to the next error message."
2702 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2705 msgid "Next &Error"
2706 msgstr "Neste &Feil"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2709 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2710 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2713 msgid "&Default margins"
2714 msgstr "&Standardmarger"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2717 msgid "&Top:"
2718 msgstr "&Øverst:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2721 msgid "&Bottom:"
2722 msgstr "&Nederst:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2725 msgid "&Inner:"
2726 msgstr "&Indre:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2729 msgid "O&uter:"
2730 msgstr "&Ytre:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2733 msgid "Head &sep:"
2734 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2737 msgid "Head &height:"
2738 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2741 msgid "&Foot skip:"
2742 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2745 msgid "&Column sep:"
2746 msgstr "&Kolonneavstand:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2749 msgid "Master Document Output"
2750 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2753 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2754 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2757 msgid "Include only &selected children"
2758 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2761 msgid ""
2762 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2763 "compilation)"
2764 msgstr ""
2765 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2766 "(forlenger kompileringstiden)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2769 msgid "&Maintain counters and references"
2770 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2773 msgid "Include all subdocuments in the output"
2774 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2777 msgid "&Include all children"
2778 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2784 msgid "Number of rows"
2785 msgstr "Antall rader"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2789 msgid "&Rows:"
2790 msgstr "&Rader:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2796 msgid "Number of columns"
2797 msgstr "Antall kolonner"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2801 msgid "&Columns:"
2802 msgstr "&Kolonner:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2806 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2807 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2810 msgid "Vertical alignment"
2811 msgstr "Loddrett justering"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2814 msgid "&Vertical:"
2815 msgstr "&Loddrett:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2818 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2819 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2822 msgid "&Horizontal:"
2823 msgstr "&Vannrett:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2826 msgid "&Type:"
2827 msgstr "&Type:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2830 msgid "decoration type / matrix border"
2831 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2834 msgid "All packages:"
2835 msgstr "Alle pakker:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2838 msgid "Load A&utomatically"
2839 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2842 msgid "Load Alwa&ys"
2843 msgstr "Bruk uans&ett"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2846 msgid "Do &Not Load"
2847 msgstr "I&kke bruk"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2850 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Indent &formulas"
2856 msgstr "Formel i teksten"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2859 msgid "Size of the indentation"
2860 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Formula numbering side:"
2865 msgstr "Formater i bruk"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2868 msgid "Side where formulas are numbered"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2872 msgid "A&vailable:"
2873 msgstr "&Tilgjengelige:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2878 msgid "A&dd"
2879 msgstr "Leg&g til"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2882 msgid "De&lete"
2883 msgstr "&Slett"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2886 msgid "S&elected:"
2887 msgstr "&Valgte:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2890 msgid "Nomenclature"
2891 msgstr "Nomenklatur"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Sy&mbol:"
2896 msgstr "&Symbol:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Des&cription:"
2901 msgstr "Beskrivelse:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2904 msgid "Sort &as:"
2905 msgstr "Sorter so&m:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2908 msgid ""
2909 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2910 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2914 msgid "Type"
2915 msgstr "Type"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2918 msgid "LyX internal only"
2919 msgstr "Kun internt i LyX"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2922 msgid "LyX &Note"
2923 msgstr "LyX Merk&nad"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2926 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2927 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2930 msgid "&Comment"
2931 msgstr "&Kommentar"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2934 msgid "Print as grey text"
2935 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2938 msgid "&Greyed out"
2939 msgstr "&Grået ut"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2942 msgid "&List in Table of Contents"
2943 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2946 msgid "&Numbering"
2947 msgstr "&Nummerering"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2950 msgid "Output Format"
2951 msgstr "Format for utdata"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2954 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2955 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2958 msgid "De&fault output format:"
2959 msgstr "Standard&format for utdata:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2962 #, fuzzy
2963 msgid "LyX Format"
2964 msgstr "&Format:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2967 msgid ""
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2975 msgid "Save &transient properties"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2979 msgid ""
2980 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2981 "really necessary)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&Allow running external programs"
2987 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2990 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2991 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2994 msgid "S&ynchronize with output"
2995 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2998 msgid "C&ustom macro:"
2999 msgstr "Br&ukermakro:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3002 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3003 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3006 msgid "XHTML Output Options"
3007 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3010 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3011 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3014 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3015 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3018 msgid "&Math output:"
3019 msgstr "For&mler:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3022 msgid "Format to use for math output."
3023 msgstr "Utdataformat for formler."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3026 msgid "MathML"
3027 msgstr "MathML"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3030 msgid "HTML"
3031 msgstr "HTML"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3034 msgid "Images"
3035 msgstr "Bilder"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3038 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3041 msgid "LaTeX"
3042 msgstr "LaTeX"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3045 msgid "Math &image scaling:"
3046 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3049 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3050 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Write CSS to file"
3055 msgstr "Skriv CSS til fil"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3058 msgid "&Use hyperref support"
3059 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3062 msgid "&General"
3063 msgstr "&Generelt"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3066 msgid "Header Information"
3067 msgstr "Hode"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3070 msgid "&Title:"
3071 msgstr "&Tittel:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3074 msgid "&Author:"
3075 msgstr "&Forfatter:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3078 msgid "&Subject:"
3079 msgstr "T&ema:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3082 msgid "&Keywords:"
3083 msgstr "Nø&kkelord:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3086 msgid ""
3087 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3088 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3091 msgid "Automatically fi&ll header"
3092 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3095 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3096 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3099 msgid "Load in &fullscreen mode"
3100 msgstr "F&ull skjerm"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3103 msgid "H&yperlinks"
3104 msgstr "H&yperlenker"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3107 msgid "Allows link text to break across lines."
3108 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3111 msgid "B&reak links over lines"
3112 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3115 msgid "No &frames around links"
3116 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3119 msgid "C&olor links"
3120 msgstr "&Fargede lenker"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3123 msgid "Bibliographical backreferences"
3124 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3127 msgid "B&ackreferences:"
3128 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3131 msgid "&Bookmarks"
3132 msgstr "&Bokmerker"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3135 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3136 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3139 msgid "&Numbered bookmarks"
3140 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3143 msgid "&Open bookmark tree"
3144 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3147 msgid "Number of levels"
3148 msgstr "Antall nivåer"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3151 msgid "Additional O&ptions"
3152 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3155 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3159 msgid "Paper Format"
3160 msgstr "Arkformat"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3164 msgid "&Format:"
3165 msgstr "&Format:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3168 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3169 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3172 msgid "&Orientation:"
3173 msgstr "&Orientering:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3176 msgid "&Portrait"
3177 msgstr "St&ående"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3180 msgid "&Landscape"
3181 msgstr "&Liggende"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3185 msgid "Page Layout"
3186 msgstr "Sidestil"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3189 msgid "Page &style:"
3190 msgstr "Side&stil:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Tosidig dokument"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3205 msgid "Label Width"
3206 msgstr "Etikettbredde for lister"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3210 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3211 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3214 msgid "Lo&ngest label"
3215 msgstr "&Lengste listeetikett"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3218 msgid "Line &spacing"
3219 msgstr "L&injeavstand"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3223 msgid "Single"
3224 msgstr "Enkel"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3227 msgid "1.5"
3228 msgstr "1.5"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3232 msgid "Double"
3233 msgstr "Dobbel"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3249 msgid "Custom"
3250 msgstr "Brukerdefinert"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3257 msgid "&Justified"
3258 msgstr "&Justert"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3261 msgid "&Left"
3262 msgstr "&Venstre"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3265 msgid "C&enter"
3266 msgstr "&Midstilt"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3269 msgid "Ri&ght"
3270 msgstr "&Høyre"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3274 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3282 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3285 msgid "&Phantom"
3286 msgstr "&Fantom"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3289 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3290 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3293 msgid "&Horizontal Phantom"
3294 msgstr "&Vannrett fantom"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3297 msgid "Vertical space of the phantom content"
3298 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3301 msgid "&Vertical Phantom"
3302 msgstr "&Loddrett fantom"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3305 #, fuzzy
3306 msgid "&Find"
3307 msgstr "&Søk:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3310 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3314 msgid "&Use system colors"
3315 msgstr "Br&uk systemfarger"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Change the selected color"
3320 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3323 msgid "A&lter..."
3324 msgstr "&Endre..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3327 msgid "Reset the selected color to its original value"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Reset to &Default"
3333 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3336 msgid "Reset all colors to their original value"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Reset A&ll"
3342 msgstr "Tilbakestill"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3345 msgid "In Math"
3346 msgstr "I formler"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3349 msgid ""
3350 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3351 "delay."
3352 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3355 msgid "Automatic in&line completion"
3356 msgstr "Fullføre automatisk"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3359 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3360 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3363 msgid "Automatic p&opup"
3364 msgstr "Automatisk dialog"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3367 msgid "Autoco&rrection"
3368 msgstr "Automatisk &retting"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3371 msgid "In Text"
3372 msgstr "I teksten"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3375 msgid ""
3376 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3377 "delay."
3378 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3381 msgid "Automatic &inline completion"
3382 msgstr "Fullføre automatisk"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3385 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3386 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3389 msgid "Automatic &popup"
3390 msgstr "Automatisk dialog"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3393 msgid ""
3394 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3395 "mode."
3396 msgstr ""
3397 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3398 "automatisk."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3401 msgid "Cursor i&ndicator"
3402 msgstr "Markør&indikator"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3405 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3406 msgid "General"
3407 msgstr "Generelt"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3410 msgid ""
3411 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3412 "if it is available."
3413 msgstr ""
3414 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3415 "er noe."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3418 msgid "s inline completion dela&y"
3419 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3422 msgid ""
3423 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3424 "if it is available."
3425 msgstr ""
3426 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3427 "tilgjengelig."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3430 msgid "s popup d&elay"
3431 msgstr "s dialogforsinkelse"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3434 msgid ""
3435 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3436 "completed."
3437 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3440 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3441 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3444 msgid ""
3445 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3446 "It will be shown right away."
3447 msgstr ""
3448 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3449 "umiddelbart."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3452 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3453 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3456 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3457 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3460 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3461 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3464 msgid "Converter Defi&nitions"
3465 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3468 msgid "C&onverter:"
3469 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3472 msgid "E&xtra flag:"
3473 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3476 msgid "&From format:"
3477 msgstr "&Fra format:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3480 msgid "&To format:"
3481 msgstr "&Til format:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3485 msgid "&Modify"
3486 msgstr "Modifiser"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3491 msgid "Remo&ve"
3492 msgstr "F&jern"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3495 msgid "Converter File Cache"
3496 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3499 msgid "&Enabled"
3500 msgstr "&I bruk"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3503 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3504 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3507 msgid "Security"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3511 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3515 msgid ""
3516 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Use need&auth option"
3522 msgstr "Sentrert bildetekst"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3525 msgid ""
3526 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3527 "'needauth' option."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3531 msgid "Display &graphics"
3532 msgstr "Vis &grafikk"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3535 msgid "Instant &preview:"
3536 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3540 msgid "Off"
3541 msgstr "Av"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3544 msgid "No math"
3545 msgstr "Ikke matte"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3548 msgid "On"
3549 msgstr "På"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3552 msgid "Preview si&ze:"
3553 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3556 msgid "Factor for the preview size"
3557 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3560 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3561 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3564 msgid "&Mark end of paragraphs"
3565 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3568 msgid "Session Handling"
3569 msgstr "Arbeidsøkter"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3572 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3573 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3576 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3577 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3580 msgid "Restore cursor &positions"
3581 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3584 msgid "&Load opened files from last session"
3585 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3588 msgid "&Clear all session information"
3589 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3592 msgid "Backup && Saving"
3593 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3596 msgid "Backup &original documents when saving"
3597 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3600 msgid "&Backup documents, every"
3601 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3604 msgid "&minutes"
3605 msgstr "&minutt"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3608 #, fuzzy
3609 msgid ""
3610 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3611 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3612 "state (compressed or uncompressed)."
3613 msgstr ""
3614 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3615 "format som standard.\n"
3616 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3617 "ikke)."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3620 msgid "&Save new documents compressed by default"
3621 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3624 #, fuzzy
3625 msgid ""
3626 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3627 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3628 "included files."
3629 msgstr ""
3630 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3631 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3632 "igjen inkluderte filer."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3635 msgid "Save the &document directory path"
3636 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3639 msgid "Windows && Work Area"
3640 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3643 msgid "Open documents in &tabs"
3644 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3647 #, fuzzy
3648 msgid ""
3649 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3650 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3651 msgstr ""
3652 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3653 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3656 msgid "Use s&ingle instance"
3657 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3660 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3661 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3664 msgid "Displa&y single close-tab button"
3665 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3668 msgid "Closing last &view:"
3669 msgstr "Stenge siste &visning:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3672 msgid "Closes document"
3673 msgstr "Lukker dokumentet"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3676 msgid "Hides document"
3677 msgstr "Skjuler dokumentet"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3680 msgid "Ask the user"
3681 msgstr "Spør brukeren"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3684 msgid "Editing"
3685 msgstr "Redigere"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3688 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3689 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3692 msgid ""
3693 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3694 "width used when set to 0."
3695 msgstr ""
3696 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3697 "styre størrelsen."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3700 msgid "Cursor width (&pixels):"
3701 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3704 msgid "Scroll &below end of document"
3705 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3708 msgid "Skip trailing non-word characters"
3709 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3712 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3713 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3716 msgid "Sort &environments alphabetically"
3717 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3720 msgid "&Group environments by their category"
3721 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3724 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3725 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3728 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3729 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3732 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3733 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3736 msgid "Fullscreen"
3737 msgstr "Fullskjerm"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3740 msgid "&Hide toolbars"
3741 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3744 msgid "Hide scr&ollbar"
3745 msgstr "Skjul &rullefelt"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3748 msgid "Hide &tabbar"
3749 msgstr "&Skjul faner"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3752 msgid "Hide &menubar"
3753 msgstr "Skjul &menylinje"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3756 msgid "Hide sta&tusbar"
3757 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3760 msgid "&Limit text width"
3761 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3764 msgid "Screen used (&pixels):"
3765 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3768 msgid "&New..."
3769 msgstr "&Ny..."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3772 msgid "Re&move"
3773 msgstr "F&jern"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3776 msgid "&Document format"
3777 msgstr "&Dokumentformat"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3780 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3781 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3784 msgid "Sho&w in export menu"
3785 msgstr "Vis i eksportmeny"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3788 msgid "Vector &graphics format"
3789 msgstr "&Vektorgrafikk"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3792 msgid "S&hort name:"
3793 msgstr "K&ort navn:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3796 msgid "E&xtensions:"
3797 msgstr "Etternavn på fil:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3800 msgid "&MIME:"
3801 msgstr "&MIME:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3804 msgid "Shortc&ut:"
3805 msgstr "&Hurtigtast:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3808 msgid "Ed&itor:"
3809 msgstr "Redigeringsprogram:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3812 msgid "&Viewer:"
3813 msgstr "Frem&viser:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3816 msgid "Co&pier:"
3817 msgstr "Ko&piprogram:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3820 #, fuzzy
3821 msgid ""
3822 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3823 "variants"
3824 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3827 msgid "Default Output Formats"
3828 msgstr "Standardformat for utdata"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3831 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3832 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3835 #, fuzzy
3836 msgid ""
3837 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3838 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3839 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3842 #, fuzzy
3843 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3844 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3847 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3848 msgstr "Med andre skrifter:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3851 msgid "With &TeX fonts:"
3852 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3855 #, fuzzy
3856 msgid "&Japanese:"
3857 msgstr "Japansk"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3860 msgid "&E-mail:"
3861 msgstr "&E-post:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3864 msgid "Your name"
3865 msgstr "Navnet ditt"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3868 msgid "Your E-mail address"
3869 msgstr "E-postadressen din"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3872 msgid "Keyboard"
3873 msgstr "Tastatur"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3876 msgid "Use &keyboard map"
3877 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3880 msgid "&Primary:"
3881 msgstr "&Primær:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3885 msgid "Br&owse..."
3886 msgstr "Se igjennom..."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3889 msgid "S&econdary:"
3890 msgstr "S&ekundær:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3893 msgid ""
3894 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3895 "time LyX is launched."
3896 msgstr ""
3897 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3898 "etter at LyX er startet på nytt."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3901 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3902 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3905 msgid "Mouse"
3906 msgstr "Mus"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3909 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3910 msgstr "&Fart for musehjul:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3913 msgid ""
3914 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3915 "speed it up, low values slow it down."
3916 msgstr ""
3917 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3918 "lavere tall blar roligere."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3921 msgid ""
3922 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3923 msgstr ""
3924 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3927 msgid "&Middle mouse button pasting"
3928 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3931 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3932 msgstr "Zoom med musehjulet"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3935 msgid "Enable"
3936 msgstr "Bruk"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3939 msgid "Ctrl"
3940 msgstr "Ctrl"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3943 msgid "Shift"
3944 msgstr "Skift"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3947 msgid "Alt"
3948 msgstr "Alt"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3951 msgid "User &interface language:"
3952 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3955 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3956 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3959 msgid "Language &package:"
3960 msgstr "Språk&pakke:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3966 msgid "Automatic"
3967 msgstr "Automatisk"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3971 msgid "Always Babel"
3972 msgstr "Alltid babel"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3976 msgid "None[[language package]]"
3977 msgstr "Ingen"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3980 msgid "Command s&tart:"
3981 msgstr "Startkommando:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3984 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3985 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3988 msgid "Command e&nd:"
3989 msgstr "Sluttkommando:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3992 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3993 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3996 msgid "Default decimal &separator:"
3997 msgstr "Standard desimal&separator:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4000 msgid "Default length &unit:"
4001 msgstr "Standard leng&deenhet:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4004 msgid ""
4005 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4006 "the language package)"
4007 msgstr ""
4008 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4009 "for språkpakka)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4012 msgid "Set languages &globally"
4013 msgstr "Velg språk &globalt"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4016 msgid ""
4017 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4018 "command"
4019 msgstr ""
4020 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4023 msgid "Auto &begin"
4024 msgstr "Automatisk &start"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4027 msgid ""
4028 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4029 "switch command"
4030 msgstr ""
4031 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4034 msgid "Auto &end"
4035 msgstr "Automatisk sl&utt"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4038 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4039 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4042 msgid "Mark &foreign languages"
4043 msgstr "Merk &fremmede språk"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4046 msgid "Right-to-Left Language Support"
4047 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4050 msgid "Cursor movement:"
4051 msgstr "Flytte markøren:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4054 msgid "&Logical"
4055 msgstr "&Logisk"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4058 msgid "&Visual"
4059 msgstr "&Visuelt"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4062 msgid ""
4063 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4064 msgstr ""
4065 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4068 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4069 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4072 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4073 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4076 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4077 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4080 #, fuzzy
4081 msgid "P&rocessor:"
4082 msgstr "&Program:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4085 msgid "BibTeX command and options"
4086 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4090 msgid "Processor for &Japanese:"
4091 msgstr "Program for &Japansk:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Options:"
4096 msgstr "&Innstillinger:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4099 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4100 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4103 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4104 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4107 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4108 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4111 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4112 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4115 msgid "CheckTeX start options and flags"
4116 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4119 #, fuzzy
4120 msgid "&CheckTeX command:"
4121 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4124 msgid "&Nomenclature command:"
4125 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4128 #, fuzzy
4129 msgid ""
4130 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4131 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4132 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4133 msgstr ""
4134 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4135 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4136 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4137 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4140 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4141 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4144 msgid "Set class options to default on class change"
4145 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4148 msgid "R&eset class options when document class changes"
4149 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4152 msgid "Forward Search"
4153 msgstr "Søk fremover"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4156 msgid "DV&I command:"
4157 msgstr "DV&I-kommando:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4160 msgid "&PDF command:"
4161 msgstr "&PDF-kommando:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4164 msgid "Dvips Options"
4165 msgstr "Dvips-opsjoner"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4168 msgid "Paper t&ype:"
4169 msgstr "Papirt&ype:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4172 msgid "Paper si&ze:"
4173 msgstr "Arkstørrelse:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4176 msgid "Lan&dscape:"
4177 msgstr "Liggen&de:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4180 msgid "Other Options"
4181 msgstr "Andre opsjoner"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4184 msgid "Output &line length:"
4185 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4188 msgid ""
4189 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4190 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4191 "paragraphs are separated by a blank line."
4192 msgstr ""
4193 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4194 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4195 "skilles avsnitt med en blank linje."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4198 msgid "&Date format:"
4199 msgstr "Datoformat:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4202 msgid "Date format for strftime output"
4203 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4206 msgid "&Overwrite on export:"
4207 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4210 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4211 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4214 msgid "Ask permission"
4215 msgstr "Be om lov"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4218 msgid "Main file only"
4219 msgstr "Bare hovedfilen"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4222 msgid "All files"
4223 msgstr "Alle filer"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4226 msgid ""
4227 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4228 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4229 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4230 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4231 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4232 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4236 msgid "&PATH prefix:"
4237 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4240 #, fuzzy
4241 msgid ""
4242 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4243 "variable. Use the OS native format."
4244 msgstr ""
4245 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4246 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4249 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4250 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4253 #, fuzzy
4254 msgid ""
4255 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4256 "environment variable. Use the OS native format."
4257 msgstr ""
4258 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4259 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4269 msgid "Browse..."
4270 msgstr "Se igjennom..."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4273 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4274 msgstr "Synonymordbøker:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4277 msgid "&Temporary directory:"
4278 msgstr "Midlertidige filer:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4281 msgid "Ly&XServer pipe:"
4282 msgstr "LyXServer datarør:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4285 msgid "&Backup directory:"
4286 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4289 msgid "&Example files:"
4290 msgstr "&Eksempelfiler:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4293 msgid "&Document templates:"
4294 msgstr "&Dokumentmaler:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4297 msgid "&Working directory:"
4298 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4301 msgid "H&unspell dictionaries:"
4302 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4305 msgid "Sans Seri&f:"
4306 msgstr "&Grotesk:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4309 msgid "T&ypewriter:"
4310 msgstr "&Maskinskrift:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4313 msgid "R&oman:"
4314 msgstr "&Antikva:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Default &zoom %:"
4319 msgstr "Standardformat"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4322 msgid "Font Sizes"
4323 msgstr "Skriftstørrelser"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4326 msgid "&Large:"
4327 msgstr "Stor:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4330 msgid "&Larger:"
4331 msgstr "Større:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4334 msgid "&Largest:"
4335 msgstr "&Størst:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4338 msgid "&Huge:"
4339 msgstr "&Enorm:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4342 msgid "&Hugest:"
4343 msgstr "&Gigantisk:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4346 msgid "S&mallest:"
4347 msgstr "M&inst:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4350 msgid "S&maller:"
4351 msgstr "M&indre:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4354 msgid "S&mall:"
4355 msgstr "L&iten:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4358 msgid "&Normal:"
4359 msgstr "&Normal:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4362 msgid "&Tiny:"
4363 msgstr "&Bitteliten:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4366 msgid ""
4367 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4368 "of fonts"
4369 msgstr ""
4370 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4371 "skjermen."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4374 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4375 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4378 msgid "&New"
4379 msgstr "&Ny"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4382 msgid "&Bind file:"
4383 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4386 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4387 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4390 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4391 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4394 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4395 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4398 msgid "&Spellchecker engine:"
4399 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4402 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4403 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4406 msgid "Accept compound &words"
4407 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4410 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4411 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4414 msgid "S&pellcheck continuously"
4415 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4418 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4419 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4422 msgid "&Escape characters:"
4423 msgstr "&Unntakstegn:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4426 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4427 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4430 msgid "Al&ternative language:"
4431 msgstr "Alternativt språk:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4434 msgid "General Look && Feel"
4435 msgstr "Utseende"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4438 msgid "&User interface file:"
4439 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4442 msgid "&Icon set:"
4443 msgstr "&Ikoner:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4446 #, fuzzy
4447 msgid ""
4448 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4449 "save the preferences and restart LyX."
4450 msgstr ""
4451 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4452 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4455 msgid "Use icons from system's &theme"
4456 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4459 msgid "Context Help"
4460 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4463 msgid ""
4464 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4465 "the main work area of an edited document"
4466 msgstr ""
4467 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4470 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4471 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4474 msgid "Menus"
4475 msgstr "Menyer"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4478 msgid "&Maximum last files:"
4479 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4482 msgid ""
4483 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4484 "current LyX session, not permanently."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4488 #, fuzzy
4489 msgid "A&pply to current session only"
4490 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4493 msgid "Nomenclature settings"
4494 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4498 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4499 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4502 msgid "&List Indentation:"
4503 msgstr "&Listeinnrykk:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4506 msgid "Custom &Width:"
4507 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4510 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4511 msgstr ""
4512 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Avai&lable indexes:"
4517 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4520 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4521 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4524 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4525 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4528 msgid "&Subindex"
4529 msgstr "&Underregister"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4532 msgid ""
4533 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4534 "code in index names."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4538 msgid "Output"
4539 msgstr "Utdata"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4542 msgid "Settings"
4543 msgstr "Innstillinger"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4546 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4547 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4550 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4551 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4554 msgid "&Clear automatically"
4555 msgstr "Tøm automatisk"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4558 msgid "Debug messages"
4559 msgstr "Debug-meldinger"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4562 msgid "Display no debug messages"
4563 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4566 msgid "&None"
4567 msgstr "Ingen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4570 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4571 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4574 msgid "S&elected"
4575 msgstr "Valgt&e"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4578 msgid "Display all debug messages"
4579 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4582 msgid "&All"
4583 msgstr "&Alt"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4586 msgid "Display statusbar messages?"
4587 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4590 msgid "&Statusbar messages"
4591 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4594 #, fuzzy
4595 msgid "&In[[buffer]]:"
4596 msgstr "buffer"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4599 msgid "Filter case-sensitively"
4600 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Case Sensiti&ve"
4605 msgstr "Store/små boksta&ver"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4608 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4612 msgid "So&rt:"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4616 msgid "Sorting of the list of available labels"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4622 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4625 msgid "Grou&p"
4626 msgstr "Gru&ppér"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Available &Labels:"
4631 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Sele&cted Label:"
4636 msgstr "&Valgte:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4639 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Jump to the selected label"
4645 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4648 msgid "&Go to Label"
4649 msgstr "&Gå til merket"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Reference For&mat:"
4654 msgstr "Referanse:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4659 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4662 msgid "<reference>"
4663 msgstr "<referansenr>"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4666 msgid "(<reference>)"
4667 msgstr "(<referansenr>)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4670 msgid "<page>"
4671 msgstr "<side>"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4674 msgid "on page <page>"
4675 msgstr "på side <side>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4678 msgid "<reference> on page <page>"
4679 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4683 msgid "Formatted reference"
4684 msgstr "Formattert referanse"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4687 msgid "Textual reference"
4688 msgstr "referere teksten"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Label only"
4693 msgstr "Etikettfarge"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4696 msgid "Update the label list"
4697 msgstr "Oppdater referanselisten"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4700 msgid ""
4701 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4702 "references, and only if you are using refstyle.)"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Plural"
4708 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4711 msgid ""
4712 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4713 "references, and only if you are using refstyle.)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Capitalized"
4719 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Do not output part of label before \":\""
4724 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4727 #, fuzzy
4728 msgid "No Prefix"
4729 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4732 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4733 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4736 msgid "Match w&hole words only"
4737 msgstr "Bare &hele ord"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4740 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4741 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4744 msgid "&Export formats:"
4745 msgstr "&Eksportformater:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4748 msgid "&Send exported file to command:"
4749 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Endre hurtigtast"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4756 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4757 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4760 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4761 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4764 msgid "&Delete Key"
4765 msgstr "Slett tast"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4768 msgid "Clear current shortcut"
4769 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4773 msgid "C&lear"
4774 msgstr "&Fjern"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4777 msgid "&Shortcut:"
4778 msgstr "&Hurtigtast:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4781 msgid "&Function:"
4782 msgstr "Funksjon:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4785 msgid ""
4786 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4787 "the 'Clear' button"
4788 msgstr ""
4789 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4790 "knappen."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4796 msgid "Spell Checker"
4797 msgstr "Stavekontroll"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4800 msgid ""
4801 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4802 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4805 msgid "Unknown word:"
4806 msgstr "Ukjent ord:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4809 msgid "Current word"
4810 msgstr "Ukjent ord"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4813 msgid "&Find Next"
4814 msgstr "&Finn Neste"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4817 msgid "Re&placement:"
4818 msgstr "&Bytt ut med:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4821 msgid "Replace with selected word"
4822 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4825 msgid "Replace word with current choice"
4826 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4829 msgid "S&uggestions:"
4830 msgstr "Forslag:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4833 msgid "Ignore this word"
4834 msgstr "Ignorer dette ordet"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4838 msgid "&Ignore"
4839 msgstr "Ignorer"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4842 msgid "Ignore this word throughout this session"
4843 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4846 msgid "I&gnore All"
4847 msgstr "Ignorer alle"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4850 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4851 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4854 msgid ""
4855 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4856 "full range."
4857 msgstr ""
4858 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4861 msgid "Ca&tegory:"
4862 msgstr "Ka&tegori:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4865 msgid "Select this to display all available characters at once"
4866 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4869 msgid "&Display all"
4870 msgstr "&Vis alle"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4873 msgid "Current cell:"
4874 msgstr "Tabellrute:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4877 msgid "Current row position"
4878 msgstr "rad nr"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4881 msgid "Current column position"
4882 msgstr "Kolonne nr"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4885 msgid "&Table Settings"
4886 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4889 msgid "Row setting"
4890 msgstr "Radinnstillinger"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4893 msgid "Merge cells of different rows"
4894 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4897 msgid "M&ultirow"
4898 msgstr "M&ultirad"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4901 msgid "&Vertical Offset:"
4902 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4905 msgid "Optional vertical offset"
4906 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4909 msgid "Cell setting"
4910 msgstr "Ruteinnstillinger"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4913 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4914 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4917 msgid "rotation angle"
4918 msgstr "vinkel"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4921 msgid "degrees"
4922 msgstr "grader"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4925 msgid "Table-wide settings"
4926 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4929 msgid "W&idth:"
4930 msgstr "B&redde:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4933 msgid "Verti&cal alignment:"
4934 msgstr "Loddrett justering:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4937 msgid "Vertical alignment of the table"
4938 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4941 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4942 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4945 msgid "&Rotate"
4946 msgstr "V&ri"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4949 msgid "Column settings"
4950 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4953 msgid "&Horizontal alignment:"
4954 msgstr "Vannrett justering:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4957 msgid "Horizontal alignment in column"
4958 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4962 msgid "Justified"
4963 msgstr "Justert"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4967 msgid "At Decimal Separator"
4968 msgstr "Ved desimalseparator"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4971 msgid "&Decimal separator:"
4972 msgstr "&Desimalseparator:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4975 msgid "Fixed width of the column"
4976 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4979 msgid "&Vertical alignment in row:"
4980 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4983 msgid ""
4984 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4985 "the row."
4986 msgstr ""
4987 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4988 "raden."
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4991 msgid "Merge cells of different columns"
4992 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4995 msgid "Mu&lticolumn"
4996 msgstr "Mu&ltikolonne"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4999 msgid "LaTe&X argument:"
5000 msgstr "LaTe&X argument:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5003 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5004 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5007 msgid "&Borders"
5008 msgstr "&Kantlinjer"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5011 msgid "Set Borders"
5012 msgstr "Kantlinjer"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5015 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5016 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5019 msgid "All Borders"
5020 msgstr "Alle"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5023 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5027 msgid "&Set"
5028 msgstr "På"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5031 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5035 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5036 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5039 msgid "Fo&rmal"
5040 msgstr "Formell"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5043 msgid "Use default (grid-like) border style"
5044 msgstr "Bruk standard rutenett"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5047 msgid "De&fault"
5048 msgstr "&Standard"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5051 msgid "Additional Space"
5052 msgstr "Ekstra mellomrom"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5055 msgid "T&op of row:"
5056 msgstr "&Oppå raden:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5059 msgid "Botto&m of row:"
5060 msgstr "&Under raden:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5063 msgid "Bet&ween rows:"
5064 msgstr "&Mellom rader:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5067 msgid "&Multi-page table"
5068 msgstr "&Flersidig tabell"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5071 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5072 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5075 msgid "&Use multi-page table"
5076 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5079 msgid "Row settings"
5080 msgstr "Radinnstillinger"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5083 msgid "Status"
5084 msgstr "Status"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5087 msgid "Border above"
5088 msgstr "Strek over"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5091 msgid "Border below"
5092 msgstr "Strek under"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5095 msgid "Contents"
5096 msgstr "Innhold"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5099 msgid "Header:"
5100 msgstr "Hode:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5103 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5104 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5113 msgid "on"
5114 msgstr "på"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5124 msgid "double"
5125 msgstr "dobbel"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5128 msgid "First header:"
5129 msgstr "Første hode:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5132 msgid "This row is the header of the first page"
5133 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5136 msgid "Don't output the first header"
5137 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5141 msgid "is empty"
5142 msgstr "er tom"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5145 msgid "Footer:"
5146 msgstr "Fot:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5149 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5150 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5153 msgid "Last footer:"
5154 msgstr "Siste fot:"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5157 msgid "This row is the footer of the last page"
5158 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5161 msgid "Don't output the last footer"
5162 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5165 msgid "Caption:"
5166 msgstr "Tabelloverskrift:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5169 msgid "Set a page break on the current row"
5170 msgstr "Sideskift på denne raden"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5173 msgid "Page &break on current row"
5174 msgstr "Sideskift på denne raden"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5177 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5178 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5181 msgid "Multi-page table alignment"
5182 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5185 msgid "Close this dialog"
5186 msgstr "Lukk dette vinduet"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5189 msgid "Rebuild the file lists"
5190 msgstr "Oppdater fil-lister"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5193 msgid ""
5194 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5195 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5198 msgid "&View"
5199 msgstr "&Vis"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5202 msgid "Selected classes or styles"
5203 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5206 msgid "LaTeX classes"
5207 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5210 msgid "LaTeX styles"
5211 msgstr "LaTeX stiler"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5214 msgid "BibTeX styles"
5215 msgstr "BibTeX stiler"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5218 msgid "BibTeX databases"
5219 msgstr "BibTeX databaser"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Biblatex bibliography styles"
5224 msgstr "Bibliografistil"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Biblatex citation styles"
5229 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5232 msgid "Toggles view of the file list"
5233 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5236 msgid "Show &path"
5237 msgstr "Vis sti"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5240 msgid "Paragraph Separation"
5241 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5244 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5245 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5248 msgid "&Indentation:"
5249 msgstr "&Innrykk:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5252 msgid "&Vertical space:"
5253 msgstr "&Loddrett avstand:"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5256 msgid "Size of the vertical space"
5257 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5260 msgid "Spacing"
5261 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5264 msgid "&Line spacing:"
5265 msgstr "L&injeavstand:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5268 msgid "Spacing type"
5269 msgstr "Ulike linjeavstander"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5272 msgid "Number of lines"
5273 msgstr "Antall linjer"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5276 msgid "Format text into two columns"
5277 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5280 msgid "Two-&column document"
5281 msgstr "To &kolonners dokument"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5284 msgid ""
5285 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5286 "justified in the output)"
5287 msgstr ""
5288 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5289 "justeres ved utskrift)"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5292 msgid "Use &justification in LyX work area"
5293 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5296 msgid "Language of the thesaurus"
5297 msgstr "Språk for synonymordbok"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5300 msgid "Index entry"
5301 msgstr "Nøkkelord for register"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5304 msgid "&Keyword:"
5305 msgstr "Nø&kkelord:"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5308 msgid "Word to look up"
5309 msgstr "Ord for å slå opp"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5312 msgid "L&ookup"
5313 msgstr "Slå &opp"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5317 msgid "The selected entry"
5318 msgstr "Det valgte alternativet"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5321 msgid "&Selection:"
5322 msgstr "Merking:"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5325 msgid "Replace the entry with the selection"
5326 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5329 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5330 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5333 msgid "Filter:"
5334 msgstr "Filter:"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5337 msgid "Enter string to filter contents"
5338 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5341 msgid ""
5342 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5343 "tables, and others)"
5344 msgstr ""
5345 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5346 "liste, eller andre)"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5349 msgid "Update navigation tree"
5350 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5355 msgid "..."
5356 msgstr "..."
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5359 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5360 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5363 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5364 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5367 msgid "Move selected item down by one"
5368 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5371 msgid "Move selected item up by one"
5372 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5375 msgid "Sort"
5376 msgstr "Sorter"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5379 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5380 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5383 msgid "Keep"
5384 msgstr "Behold"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5387 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5388 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5391 msgid "LyX: Enter text"
5392 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5395 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5396 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5397 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5400 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5401 msgid "&Do not show this warning again!"
5402 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5405 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5406 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5409 msgid "DefSkip"
5410 msgstr "Standard avstand"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5413 msgid "SmallSkip"
5414 msgstr "Liten avstand"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5417 msgid "MedSkip"
5418 msgstr "Middels avstand"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5421 msgid "BigSkip"
5422 msgstr "Stor avstand"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5425 msgid "VFill"
5426 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5429 msgid "F&ormat:"
5430 msgstr "F&ormat:"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5433 msgid "Select the output format"
5434 msgstr "Velg format for utdata"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5437 msgid "Show the source as the master document gets it"
5438 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5441 msgid "Master's perspective"
5442 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5445 msgid "Automatic update"
5446 msgstr "Automatisk oppdatering"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5449 msgid "Current Paragraph"
5450 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5453 msgid "Complete Source"
5454 msgstr "Hele kildekoden"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5457 msgid "Preamble Only"
5458 msgstr "Bare 'Preamble'"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5461 msgid "Body Only"
5462 msgstr "Bare hoveddelen"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5466 msgid "&Reload"
5467 msgstr "&Åpne på nytt"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5470 msgid "Unit of width value"
5471 msgstr "Enheter for breddemål"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5474 msgid "number of needed lines"
5475 msgstr "antall linjer som trengs"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5478 msgid "use number of lines"
5479 msgstr "bruk et antall linjer"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5482 msgid "&Line span:"
5483 msgstr "&Linjer:"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5486 msgid "Outer (default)"
5487 msgstr "Ytre (standard)"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5490 msgid "Inner"
5491 msgstr "Indre"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5494 msgid "use overhang"
5495 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5498 msgid "Over&hang:"
5499 msgstr "Ut i margen:"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5502 msgid "Overhang value"
5503 msgstr "Forskyving"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5506 msgid "Unit of overhang value"
5507 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5510 msgid "Check this to allow flexible placement"
5511 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5514 msgid "Allow &floating"
5515 msgstr "Tillat &flyt"
5516
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Basic (BibTeX)"
5520 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5521
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5523 msgid ""
5524 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5525 "styles primarily suitable for science and maths."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5532 msgid "not cited"
5533 msgstr "ikke sitert"
5534
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5539 msgid "Add to bibliography only."
5540 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5541
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Key only."
5548 msgstr "Etikettfarge"
5549
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Key"
5556 msgstr "Nøkler"
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5561 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5564 msgid ""
5565 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5566 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5567 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5568 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5569 "Bibliography processor is advised."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Footnote"
5576 msgstr "Fotnoter"
5577
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5580 msgid "Foot"
5581 msgstr "Fot"
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5586 #, fuzzy
5587 msgid "bibliography entry"
5588 msgstr "Referansenøkkel"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Full bibliography entry."
5594 msgstr "Referansenøkkel"
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5598 msgid "Autocite"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Auto"
5605 msgstr "Automatisk"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5609 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5614 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Super"
5621 msgstr "Hevet skrift"
5622
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5625 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5626 msgid "Superscript"
5627 msgstr "Hevet skrift"
5628
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Biblatex"
5632 msgstr "Plate"
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5635 msgid ""
5636 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5637 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5638 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5639 "bibliography processor is advised."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5643 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5647 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5653 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5654
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5656 msgid ""
5657 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5658 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5659 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Bibliography entry."
5665 msgstr "Referanseliste"
5666
5667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5668 msgid "before"
5669 msgstr "før"
5670
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5672 msgid "short title"
5673 msgstr "kort tittel"
5674
5675 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Natbib (BibTeX)"
5678 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5679
5680 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5681 msgid ""
5682 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5683 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5684 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5685 "names, shortened and full author lists, and more."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5689 msgid "American Economic Association (AEA)"
5690 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5694 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5695 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5697 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5700 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5701 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5702 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5703 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5704 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5706 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5709 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5711 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5714 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5717 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5718 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5720 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5721 msgid "Articles"
5722 msgstr "Artikler"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5725 msgid "ShortTitle"
5726 msgstr "Kort tittel"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5735 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5736 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5737 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5738 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5742 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5744 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5746 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5747 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5757 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5758 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5759 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5760 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5761 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5762 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5763 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5764 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5765 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5766 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5767 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5768 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5769 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5773 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5774 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5775 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5780 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5782 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5792 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5796 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5807 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5810 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5816 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5817 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5818 msgid "FrontMatter"
5819 msgstr "Frontmateriale"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5822 msgid "Publication Month"
5823 msgstr "Publiseringsmåned"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5826 msgid "Publication Month:"
5827 msgstr "Publiseringsmåned:"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5830 msgid "Publication Year"
5831 msgstr "Publiseringsår"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5834 msgid "Publication Year:"
5835 msgstr "Publiseringsår:"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5838 msgid "Publication Volume"
5839 msgstr "Publikasjonsvolum"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5842 msgid "Publication Volume:"
5843 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5846 msgid "Publication Issue"
5847 msgstr "Publikasjonsutgave"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5850 msgid "Publication Issue:"
5851 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5854 msgid "JEL"
5855 msgstr "JEL"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5858 msgid "JEL:"
5859 msgstr "JEL:"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5863 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5864 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5865 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5868 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5872 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5876 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5878 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5880 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5882 msgid "Keywords"
5883 msgstr "Nøkkelord"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5889 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5891 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5893 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5895 msgid "Keywords:"
5896 msgstr "Nøkkelord:"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5900 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5907 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5909 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5910 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5913 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5916 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5918 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5919 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5921 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5926 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5928 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5929 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5930 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5932 #: src/output_plaintext.cpp:141
5933 msgid "Abstract"
5934 msgstr "Sammendrag"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5937 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5939 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5956 msgid "Acknowledgement"
5957 msgstr "Takk til"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5963 msgid "Acknowledgement."
5964 msgstr "Bekreftelse."
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5967 msgid "Figure Notes"
5968 msgstr "Figurmerknader"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5977 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5982 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5983 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5985 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5987 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5988 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5990 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5991 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5996 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6000 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6004 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6007 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6010 msgid "MainText"
6011 msgstr "Hovedtekst"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6014 msgid "Figure Note"
6015 msgstr "Figurmerknad"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6018 msgid "Text of a note in a figure"
6019 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6023 msgid "Note:"
6024 msgstr "Merknad:"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6027 msgid "Table Notes"
6028 msgstr "Tabellmerknader"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6031 msgid "Table Note"
6032 msgstr "Tabellmerknad"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6035 msgid "Text of a note in a table"
6036 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6040 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6054 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6062 msgid "Theorem"
6063 msgstr "Teorem"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6066 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6068 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6085 msgid "Algorithm"
6086 msgstr "Algoritme"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6104 msgid "Axiom"
6105 msgstr "Aksiom"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6114 msgid "Case"
6115 msgstr "Tilfelle"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6118 msgid "Case \\thecase."
6119 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6122 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6124 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6142 msgid "Claim"
6143 msgstr "Påstand"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6161 msgid "Conclusion"
6162 msgstr "Konklusjon"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6180 msgid "Condition"
6181 msgstr "Forutsetning"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6203 msgid "Conjecture"
6204 msgstr "Konjektur"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6208 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6228 msgid "Corollary"
6229 msgstr "Korollar"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6247 msgid "Criterion"
6248 msgstr "Kriterie"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6252 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6271 msgid "Definition"
6272 msgstr "Definisjon"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6294 msgid "Example"
6295 msgstr "Eksempel"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6317 msgid "Exercise"
6318 msgstr "Oppgave"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6322 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6342 msgid "Lemma"
6343 msgstr "Lemma"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6362 msgid "Notation"
6363 msgstr "Notasjon"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6383 msgid "Problem"
6384 msgstr "Problem"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6407 msgid "Proposition"
6408 msgstr "Proposisjon"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6429 msgid "Remark"
6430 msgstr "Merknad"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6437 msgid "Remark \\theremark."
6438 msgstr "Merknad \\theremark."
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6457 msgid "Solution"
6458 msgstr "Løsning"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6464 msgid "Solution \\thesolution."
6465 msgstr "Løsning \\thesolution."
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6468 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6470 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6488 msgid "Summary"
6489 msgstr "Sammendrag"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6493 msgid "Caption"
6494 msgstr "Bildetekst"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6498 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6504 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6505 msgid "Proof"
6506 msgstr "Bevis"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6509 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6510 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6514 msgid "Standard in Title"
6515 msgstr "Standard i tittel"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6518 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6519 msgid "Author Footnote"
6520 msgstr "Forfatters fotnote"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Author foot"
6525 msgstr "Forfatters fotnote"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6529 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6534 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6538 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6539 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6542 msgid "IEEE Transactions"
6543 msgstr "IEEE Transactions"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6550 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6551 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6553 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6554 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6555 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6561 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6562 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6564 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6565 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6566 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6567 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6570 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6571 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6572 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6574 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6575 msgid "Standard"
6576 msgstr "Standard"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6579 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6581 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6583 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6584 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6588 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6589 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6591 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6595 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6599 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6600 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6601 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6606 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6607 msgid "Title"
6608 msgstr "Tittel"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6611 msgid "IEEE membership"
6612 msgstr "IEEE medlemskap"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6615 msgid "Lowercase"
6616 msgstr "Små bokstaver"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6619 msgid "lowercase"
6620 msgstr "små bokstaver"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6628 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6632 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6633 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6635 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6643 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6646 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6647 msgid "Author"
6648 msgstr "Forfatter"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6651 msgid "Short Author|S"
6652 msgstr "Kort forfatter|K"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6655 msgid "A short version of the author name"
6656 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6659 msgid "Author Name"
6660 msgstr "Forfatters navn"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6663 msgid "Author name"
6664 msgstr "Forfatters navn"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6667 msgid "Author Affiliation"
6668 msgstr "Forfattertilknytning"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6671 msgid "Author affiliation"
6672 msgstr "Forfattertilknytning"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6675 msgid "Author Mark"
6676 msgstr "Forfattermerke"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6679 msgid "Author mark"
6680 msgstr "Forfattermerke"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6683 msgid "Special Paper Notice"
6684 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6687 msgid "After Title Text"
6688 msgstr "Tekst etter tittel"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6691 msgid "Page headings"
6692 msgstr "Sideoverskrifter"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6695 msgid "Left Side"
6696 msgstr "Venstre side"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6699 msgid "Left side of the header line"
6700 msgstr "Venstre side av header"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6704 msgid "MarkBoth"
6705 msgstr "Markerbegge"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6708 msgid "Publication ID"
6709 msgstr "UtgaveID"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6712 msgid "Abstract---"
6713 msgstr "Sammendrag---"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6716 msgid "Index Terms---"
6717 msgstr "Registernøkler---"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6720 msgid "Paragraph Start"
6721 msgstr "Avsnitt start"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6724 msgid "First Char"
6725 msgstr "Første tegn"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6728 msgid "First character of first word"
6729 msgstr "Første tegn i første ord"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6732 msgid "Appendices"
6733 msgstr "Appendikser"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6739 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6741 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6742 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6743 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6744 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6746 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6751 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6752 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6754 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6759 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6761 msgid "BackMatter"
6762 msgstr "Sluttmateriale"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6765 msgid "Peer Review Title"
6766 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6769 msgid "PeerReviewTitle"
6770 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6774 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6775 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6778 #: src/RowPainter.cpp:343
6779 msgid "Appendix"
6780 msgstr "Appendiks"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6783 #: lib/layouts/jss.layout:119
6784 msgid "Short Title"
6785 msgstr "Kort tittel"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6788 msgid "Short title for the appendix"
6789 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6792 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6794 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6796 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6797 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6798 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6800 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6803 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6804 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6805 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6806 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6807 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6810 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6814 msgid "Bibliography"
6815 msgstr "Referanseliste"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6824 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6830 msgid "References"
6831 msgstr "Referanser"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6834 msgid "Biography"
6835 msgstr "Biografi"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6838 msgid "Photo"
6839 msgstr "Foto"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6842 msgid "Optional photo for biography"
6843 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6846 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6848 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6850 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6857 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6858 msgid "Name"
6859 msgstr "Navn"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6863 msgid "Name of the author"
6864 msgstr "Navn på forfatteren"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6867 msgid "Biography without photo"
6868 msgstr "Biografi uten foto"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6871 msgid "BiographyNoPhoto"
6872 msgstr "BiografiUtenFoto"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6877 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6883 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6886 msgid "Reasoning"
6887 msgstr "Resonnement"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6890 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6891 msgid "Alternative Proof String"
6892 msgstr "Alternativ bevistekst"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6895 msgid "An alternative proof string"
6896 msgstr "En alternativ bevistekst"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6899 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6903 msgid "Proof."
6904 msgstr "Bevis."
6905
6906 #: lib/layouts/InStar.module:2
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Title and Preamble Hacks"
6909 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6910
6911 #: lib/layouts/InStar.module:12
6912 msgid ""
6913 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6914 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6915 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6916 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6917 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6918 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6919 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/InStar.module:16
6923 #, fuzzy
6924 msgid "In Preamble"
6925 msgstr "LaTeX Preamble"
6926
6927 #: lib/layouts/InStar.module:23
6928 #, fuzzy
6929 msgid "In Title"
6930 msgstr "Tittel"
6931
6932 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6933 msgid "R Journal"
6934 msgstr "R Journal"
6935
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6937 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6938 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6939 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6940 #: lib/layouts/treport.layout:4
6941 msgid "Reports"
6942 msgstr "Rapporter"
6943
6944 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6946 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6948 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6949 msgid "Abstract."
6950 msgstr "Sammendrag."
6951
6952 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6953 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6955 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6957 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6958 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6961 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6962 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6963 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6966 msgid "Address"
6967 msgstr "Adresse"
6968
6969 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6970 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6971 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6977 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6978 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6979 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6982 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6983 msgid "Email"
6984 msgstr "E-post"
6985
6986 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6987 msgid "A0 Poster"
6988 msgstr "A0 Poster"
6989
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6992 msgid "Posters"
6993 msgstr "Postere"
6994
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7000 msgid "Giant"
7001 msgstr "Stor"
7002
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7005 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7008 msgid "More Giant"
7009 msgstr "Større"
7010
7011 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7016 msgid "Most Giant"
7017 msgstr "Størst"
7018
7019 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7020 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7021 msgid "Giant Snippet"
7022 msgstr "Stor bit"
7023
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7025 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7026 msgid "More Giant Snippet"
7027 msgstr "Større bit"
7028
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7031 msgid "Most Giant Snippet"
7032 msgstr "Størst bit"
7033
7034 #: lib/layouts/aa.layout:3
7035 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7036 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7037
7038 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7039 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7040 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7041 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7044 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7046 msgid "Subtitle"
7047 msgstr "Undertittel"
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7051 msgid "Offprint"
7052 msgstr "Ekstratrykk"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7055 msgid "Offprint Requests to:"
7056 msgstr "Spm. om kopier til:"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7059 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7060 msgid "Mail"
7061 msgstr "Post"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:140
7064 msgid "Correspondence to:"
7065 msgstr "Korrespondanse til:"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7068 msgid "Acknowledgements."
7069 msgstr "Takk til."
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7075 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7077 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7078 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7079 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7080 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7082 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7085 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7087 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7088 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7090 msgid "Section"
7091 msgstr "Seksjon"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7094 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7096 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7097 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7099 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7100 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7103 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7105 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7107 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7109 msgid "Subsection"
7110 msgstr "Underseksjon"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7115 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7116 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7122 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7123 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7125 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7126 msgid "Subsubsection"
7127 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7131 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7133 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7135 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7136 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7138 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7141 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7146 msgid "Date"
7147 msgstr "Dato"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:239
7150 msgid "institutemark"
7151 msgstr "instituttmerke"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7154 msgid "Institute Mark"
7155 msgstr "Instituttmerke"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:262
7158 msgid "Abstract (unstructured)"
7159 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7162 msgid "ABSTRACT"
7163 msgstr "SAMMENDRAG"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:296
7166 msgid "Abstract (structured)"
7167 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:300
7170 msgid "Context"
7171 msgstr "Kontekst"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:301
7174 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7175 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:305
7178 msgid "Aims"
7179 msgstr "Mål"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:306
7182 msgid "Aims of your work"
7183 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:310
7186 msgid "Methods"
7187 msgstr "Metoder"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:311
7190 msgid "Methods used in your work"
7191 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:315
7194 msgid "Results"
7195 msgstr "Resultater"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:316
7198 msgid "Results of your work"
7199 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:337
7202 msgid "Key words."
7203 msgstr "Nøkkelord."
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7206 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7208 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7209 msgid "Institute"
7210 msgstr "Institutt"
7211
7212 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7214 msgid "E-Mail"
7215 msgstr "E-post"
7216
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7218 msgid "email:"
7219 msgstr "e-post:"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7222 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7223 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7224 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7226 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7227 msgid "Acknowledgements"
7228 msgstr "Takk til"
7229
7230 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7232 msgid "Thesaurus"
7233 msgstr "Synonymordbok"
7234
7235 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7236 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7237 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7240 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7241 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7242
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7244 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7247 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7249 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7250 msgid "Obsolete"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7254 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7256 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7257 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7258 msgid "Itemize"
7259 msgstr "Punktliste"
7260
7261 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7262 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7264 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7265 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7266 msgid "Enumerate"
7267 msgstr "Nummerert liste"
7268
7269 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7271 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7272 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7274 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7276 msgid "Description"
7277 msgstr "Beskrivelse"
7278
7279 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7280 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7281 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7282 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7284 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7285 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7286 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7287 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7290 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7292 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7293 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7294 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7296 msgid "List"
7297 msgstr "Liste"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7300 #, fuzzy
7301 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7302 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7305 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7307 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7308 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7309 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7312 msgid "Affiliation"
7313 msgstr "Tilknytning"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7316 msgid "Altaffilation"
7317 msgstr "AltTilknytning"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7321 msgid "Number"
7322 msgstr "Tall"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7325 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7326 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7329 msgid "Alternative affiliation:"
7330 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7333 msgid "And"
7334 msgstr "Og"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7340 msgid "and"
7341 msgstr "og"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7344 msgid "altaffilmark"
7345 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7348 msgid "altaffiliation mark"
7349 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7352 msgid "Subject headings:"
7353 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7356 msgid "[Acknowledgements]"
7357 msgstr "[Takk til]"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7360 msgid "PlaceFigure"
7361 msgstr "Plasser_Figur"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7364 msgid "Place Figure here:"
7365 msgstr "Plasser figur her:"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7368 msgid "PlaceTable"
7369 msgstr "Plasser_tabell"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7372 msgid "Place Table here:"
7373 msgstr "Plasser tabell her:"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7376 msgid "[Appendix]"
7377 msgstr "[Tillegg]"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7380 msgid "MathLetters"
7381 msgstr "Mattebokstaver"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7384 msgid "NoteToEditor"
7385 msgstr "Notat til redaktør"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7388 msgid "Note to Editor:"
7389 msgstr "Merknad til redaktør:"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7392 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7393 msgid "TableRefs"
7394 msgstr "Tabellreferanser"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7397 msgid "References. ---"
7398 msgstr "Referanser. ---"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7401 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7402 msgid "TableComments"
7403 msgstr "Tabellkommentarer"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7406 msgid "Note. ---"
7407 msgstr "Merknad. ---"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7410 msgid "Table note"
7411 msgstr "Tabellmerknad"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7414 msgid "Table note:"
7415 msgstr "Tabellmerknad:"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7418 msgid "tablenotemark"
7419 msgstr "tabellmerknadmerke"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7422 msgid "tablenote mark"
7423 msgstr "tabellmerknadmerke"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7426 msgid "FigCaption"
7427 msgstr "Figurtekst"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7430 msgid "fig."
7431 msgstr "fig."
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7434 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7435 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7438 msgid "Facility"
7439 msgstr "Fasilitet"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7442 msgid "Facility:"
7443 msgstr "Fasilitet:"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7446 msgid "Objectname"
7447 msgstr "Objektnavn"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7450 msgid "Obj:"
7451 msgstr "Obj:"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7454 msgid "Recognized Name"
7455 msgstr "Kjent navn"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7458 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7459 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7462 msgid "Dataset"
7463 msgstr "Datasett"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7466 msgid "Dataset:"
7467 msgstr "Datasett:"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7470 msgid "Separate the dataset ID from text"
7471 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7474 #, fuzzy
7475 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7476 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7479 msgid "Software"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7483 msgid "Software:"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7487 msgid "APPENDIX"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7491 #, fuzzy
7492 msgid "References-"
7493 msgstr "Referanser"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Note-"
7498 msgstr "Merknad"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7501 #, fuzzy
7502 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7503 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7507 msgid "Corresponding Author"
7508 msgstr "Korresponderende forfatter"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Corresponding author:"
7513 msgstr "Korresponderende forfatter"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7516 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7517 msgid "Author:"
7518 msgstr "Forfatter:"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7521 #: lib/layouts/apax.inc:564
7522 msgid "ORCID"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7526 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7530 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7531 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7532 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7533 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7534 msgid "Affiliation:"
7535 msgstr "Tilknytning:"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7538 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7539 msgid "Collaboration"
7540 msgstr "Samarbeid"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7543 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7544 msgid "Collaboration:"
7545 msgstr "Samarbeid:"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Nocollaboration"
7550 msgstr "Samarbeid"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7553 #, fuzzy
7554 msgid "No collaboration"
7555 msgstr "Samarbeid"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Section Appendix"
7560 msgstr "Appendiks"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7563 #, fuzzy
7564 msgid "\\Alph{appendix}."
7565 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7566
7567 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Subsection Appendix"
7570 msgstr "Innrammet underseksjon"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7573 #, fuzzy
7574 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7575 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Subsubsection Appendix"
7580 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7583 #, fuzzy
7584 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7585 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7586
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7588 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7589 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7590
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7592 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7597 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7601 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7602 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7603 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7605 msgid "Short Title|S"
7606 msgstr "Kort tittel"
7607
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7609 msgid "Short title which will appear in the running header"
7610 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7613 msgid "Short name"
7614 msgstr "Kort navn"
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7617 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7618 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7621 msgid "Alt Affiliation"
7622 msgstr "Alt tilknytning"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7625 msgid "Also Affiliation"
7626 msgstr "Også tilknyttet"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7630 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7632 msgid "Fax"
7633 msgstr "Fax"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7638 msgid "Fax:"
7639 msgstr "Fax:"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7643 msgid "Phone"
7644 msgstr "Telefon"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7648 msgid "Phone:"
7649 msgstr "Telefon:"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7652 msgid "Abbreviations"
7653 msgstr "Forkortelser"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7656 msgid "Abbreviations:"
7657 msgstr "Forkortelser:"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Schemes"
7662 msgstr "Strukturformel"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7665 msgid "Scheme"
7666 msgstr "Strukturformel"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7669 msgid "List of Schemes"
7670 msgstr "Struktruformler"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Charts"
7675 msgstr "Diagram"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7678 msgid "Chart"
7679 msgstr "Diagram"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7682 msgid "List of Charts"
7683 msgstr "Diagrammer"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7688 msgstr "Graf"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7691 msgid "Graph[[mathematical]]"
7692 msgstr "Graf"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7695 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7696 msgstr "Grafer"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7699 msgid "SupplementalInfo"
7700 msgstr "Tilleggsinfo"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7703 msgid "Supporting Information Available"
7704 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7707 msgid "TOC entry"
7708 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7711 msgid "Graphical TOC Entry"
7712 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7715 msgid "Bibnote"
7716 msgstr "Bibmerknad"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7719 msgid "bibnote"
7720 msgstr "bibmerknad"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7723 msgid "Chemistry"
7724 msgstr "Kjemi"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7727 msgid "chemistry"
7728 msgstr "kjemi"
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7731 #: lib/languages:796
7732 msgid "Latin"
7733 msgstr "Latin"
7734
7735 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7736 #, fuzzy
7737 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7738 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7739
7740 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7742 msgid "Terms"
7743 msgstr "Betingelser"
7744
7745 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7746 msgid "General terms:"
7747 msgstr "Generelle betingelser:"
7748
7749 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7750 #, fuzzy
7751 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7752 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7755 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7761 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7762 msgid "Thanks"
7763 msgstr "Takk"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Thanks: "
7768 msgstr "Takk:"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7771 #, fuzzy
7772 msgid "ACM Journal"
7773 msgstr "R Journal"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7776 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7777 msgid "Preamble"
7778 msgstr "LaTeX Preamble"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7781 msgid "Journal's Short Name: "
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7785 #, fuzzy
7786 msgid "ACM Conference"
7787 msgstr "Konferanse"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Full name"
7792 msgstr "Fnavn"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7795 msgid "Venue"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Conference Name: "
7801 msgstr "Konferanse"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Short title"
7806 msgstr "Kort tittel:"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Email address: "
7811 msgstr "E-postadresse:"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7814 msgid "ORCID: "
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Affiliation: "
7820 msgstr "Tilknytning:"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Additional Affiliation"
7825 msgstr "Alt tilknytning"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Additional Affiliation: "
7830 msgstr "Alt tilknytning"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Position"
7835 msgstr "Proposisjon"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7838 #: lib/layouts/paper.layout:163
7839 msgid "Institution"
7840 msgstr "Institusjon"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Department"
7845 msgstr "&Bytt ut med:"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Street Address"
7850 msgstr "Nåværende adresse"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7854 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7855 msgid "City"
7856 msgstr "By"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7860 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7861 msgid "Country"
7862 msgstr "Land"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7867 msgid "State"
7868 msgstr "Stat"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Postal Code"
7873 msgstr "Postkommentar"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7876 #, fuzzy
7877 msgid "TitleNote"
7878 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Title Note: "
7883 msgstr "Tittel:"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7886 #, fuzzy
7887 msgid "SubtitleNote"
7888 msgstr "Undertittel"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Subtitle Note: "
7893 msgstr "Undertittel"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7896 msgid "AuthorNote"
7897 msgstr "Forfattermerknad"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Note: "
7902 msgstr "Merknad:"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7905 #, fuzzy
7906 msgid "ACM Volume"
7907 msgstr "Volum"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Volume: "
7912 msgstr "Volum"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7915 #, fuzzy
7916 msgid "ACM Number"
7917 msgstr "Tall"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Number: "
7922 msgstr "Tall"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7925 #, fuzzy
7926 msgid "ACM Article"
7927 msgstr "Artikkel"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Article: "
7932 msgstr "Artikkel"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7935 #, fuzzy
7936 msgid "ACM Year"
7937 msgstr "År"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Year: "
7942 msgstr "År"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7945 #, fuzzy
7946 msgid "ACM Month"
7947 msgstr "Måned"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Month: "
7952 msgstr "Måned"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7955 msgid "ACM Art Seq Num"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Article Sequential Number: "
7961 msgstr "Artikkelnummer:"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7964 msgid "ACM Submission ID"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Submission ID: "
7970 msgstr "UtgaveID"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7973 msgid "ACM Price"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7977 msgid "Price: "
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7981 msgid "ACM ISBN"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7985 msgid "ISBN: "
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7989 msgid "ACM DOI"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7993 msgid "ACM DOI: "
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7997 msgid "ACM Badge R"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8001 msgid "ACM Badge R: "
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8005 msgid "ACM Badge L"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8009 msgid "ACM Badge L: "
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Start Page"
8015 msgstr "Ny side (og flytere)"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Start Page: "
8020 msgstr "Side: "
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Terms: "
8025 msgstr "Betingelser:"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Keywords: "
8030 msgstr "Nøkkelord:"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8033 msgid "CCSXML"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8037 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8041 #, fuzzy
8042 msgid "CCS Description"
8043 msgstr "Beskrivelse"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8046 msgid "Significance"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Computing Classification Scheme: "
8052 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Set Copyright"
8057 msgstr "Opphavsrett"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Set Copyright: "
8062 msgstr "Opphavsrett"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Copyright Year"
8067 msgstr "Opphavsrettsår"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Copyright Year: "
8072 msgstr "Opphavsrett år:"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Teaser Figure"
8077 msgstr "Lokkebilde:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8083 msgid "Received"
8084 msgstr "Mottatt"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8087 msgid "Stage"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Received: "
8093 msgstr "Mottatt:"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8096 #, fuzzy
8097 msgid "ShortAuthors"
8098 msgstr "Kort forfatter"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Short authors: "
8103 msgstr "Kort forfatter:"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Sidebar"
8108 msgstr "&Side:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8111 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8117 msgstr "Bare hovedfilen"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8122 msgid "List of Figures"
8123 msgstr "Figurer"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8126 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8132 msgid "List of Tables"
8133 msgstr "Tabeller"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8139 msgid "Definitions & Theorems"
8140 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8147 msgid "Additional Theorem Text"
8148 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8155 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8156 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8163 msgid "Theorem \\thetheorem."
8164 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8168 msgid "Corollary \\thetheorem."
8169 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8173 msgid "Lemma \\thetheorem."
8174 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8177 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8178 msgid "Proposition \\thetheorem."
8179 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8182 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8183 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8184 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8187 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8188 msgid "Definition \\thetheorem."
8189 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8193 msgid "Example \\thetheorem."
8194 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Print Only"
8199 msgstr "&Skriv ut"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Print version only"
8204 msgstr "Skriv ut til"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Screen Only"
8209 msgstr "Visning på skjermen"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Screen version only"
8214 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8217 msgid "Anonymous Suppression"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8221 msgid "Non anonymous only"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8228 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8230 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8231 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8232 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8235 msgid "Acknowledgments"
8236 msgstr "Takk til"
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8239 msgid "Grant Sponsor"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8243 msgid "Sponsor ID"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Grant Number"
8249 msgstr "Sidetall"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8252 #, fuzzy
8253 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8254 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8257 msgid "TOG online ID"
8258 msgstr "TOG nettID"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8261 msgid "Online ID:"
8262 msgstr "NettID:"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8265 msgid "TOG volume"
8266 msgstr "TOG-volum"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8269 msgid "Volume number:"
8270 msgstr "Volum nummer:"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8273 msgid "TOG number"
8274 msgstr "TOG nummer"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8277 msgid "Article number:"
8278 msgstr "Artikkelnummer:"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Set copyright"
8283 msgstr "Opphavsrett"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Copyright type:"
8288 msgstr "Opphavsrett år:"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Copyright year"
8293 msgstr "Opphavsrett år:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Year of copyright:"
8298 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Conference info"
8303 msgstr "Konferanse"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Conference info:"
8308 msgstr "Konferanse:"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Conference name"
8313 msgstr "Konferanse"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8316 msgid "ISBN"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8320 msgid "ISBN:"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8324 msgid "DOI"
8325 msgstr "DOI"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8329 msgid "Article DOI:"
8330 msgstr "Artikkel DOI:"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8333 msgid "TOG article DOI"
8334 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8337 msgid "PDF author"
8338 msgstr "PDF forfatter"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8341 msgid "PDF author:"
8342 msgstr "PDF forfatter:"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Keyword list"
8348 msgstr "Nøkkelord"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Concept list"
8354 msgstr "Konsepter"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Print copyright"
8360 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8363 msgid "Teaser"
8364 msgstr "Lokker"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8367 msgid "Teaser image:"
8368 msgstr "Lokkebilde:"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8371 msgid "CR categories"
8372 msgstr "CR kategorier"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8375 msgid "CR Categories:"
8376 msgstr "CR kategorier:"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8379 msgid "CRcat"
8380 msgstr "CRcat"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8383 msgid "CR category"
8384 msgstr "CR kategori"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8387 msgid "CR-number"
8388 msgstr "CR-nummer"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8391 msgid "Number of the category"
8392 msgstr "Kategoriens nummer"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8397 msgid "Subcategory"
8398 msgstr "delkategori"
8399
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8401 msgid "Third-level"
8402 msgstr "Tredje nivå"
8403
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8405 msgid "Third-level of the category"
8406 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8409 msgid "ShortCite"
8410 msgstr "KortRef"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8413 msgid "Short cite"
8414 msgstr "Kort referanse"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8417 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8418 msgid "E-mail"
8419 msgstr "E-post"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8422 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8426 msgid "TOG project URL"
8427 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8430 msgid "Project URL:"
8431 msgstr "Prosjekt-URL:"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8434 msgid "TOG video URL"
8435 msgstr "TOG video-URL"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8438 msgid "Video URL:"
8439 msgstr "Video URL:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8442 msgid "TOG data URL"
8443 msgstr "TOG data-URL"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8446 msgid "Data URL:"
8447 msgstr "Data URL:"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8450 msgid "TOG code URL"
8451 msgstr "TOG code-URL"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8454 msgid "Code URL:"
8455 msgstr "Code URL:"
8456
8457 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8458 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8459 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8460
8461 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8462 msgid "Articles (DocBook)"
8463 msgstr "Articles (DocBook)"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8467 msgid "Firstname"
8468 msgstr "Fornavn"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8471 msgid "Fname"
8472 msgstr "Fnavn"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8477 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8478 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8479 msgid "Surname"
8480 msgstr "Etternavn"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8484 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8485 msgid "Literal"
8486 msgstr "Ordrett"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8490 msgid "Emph"
8491 msgstr "Uthevet"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8494 msgid "Abbrev"
8495 msgstr "Forkortelse"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8499 msgid "Citation-number"
8500 msgstr "Litteraturnr"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8503 #: lib/layouts/apax.inc:331
8504 msgid "Volume"
8505 msgstr "Volum"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8508 msgid "Day"
8509 msgstr "Dag"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8512 msgid "Month"
8513 msgstr "Måned"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8516 msgid "Year"
8517 msgstr "År"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8520 msgid "Issue-number"
8521 msgstr "Utgivingsnr"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8524 msgid "Issue-day"
8525 msgstr "Utgivingsdag"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8528 msgid "Issue-months"
8529 msgstr "Utgivingsmåned"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8534 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8538 msgid "Part"
8539 msgstr "Del"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8545 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8547 msgid "Chapter"
8548 msgstr "Kapittel"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8551 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8552 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8557 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8559 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8560 msgid "Paragraph"
8561 msgstr "Avsnitt"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8564 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8565 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8567 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8569 msgid "Subparagraph"
8570 msgstr "Underavsnitt"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8573 msgid "Subsubparagraph"
8574 msgstr "Underunderavsnitt"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8577 msgid "Header"
8578 msgstr "Hode"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8581 msgid "-- Header --"
8582 msgstr "-- Topptekst --"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8585 msgid "Special-section"
8586 msgstr "Spesialseksjon"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8589 msgid "Special-section:"
8590 msgstr "Spesialseksjon:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8593 msgid "AGU-journal"
8594 msgstr "AGU-tidsskrift"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8597 msgid "AGU-journal:"
8598 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8601 msgid "Citation-number:"
8602 msgstr "Litteraturnr:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8605 msgid "AGU-volume"
8606 msgstr "AGU-volum"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8609 msgid "AGU-volume:"
8610 msgstr "AGU-volum:"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8613 msgid "AGU-issue"
8614 msgstr "AGU-utgave"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8617 msgid "AGU-issue:"
8618 msgstr "AGU-utgave:"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8621 msgid "Copyright:"
8622 msgstr "Copyright:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8625 msgid "Index-terms"
8626 msgstr "Registerord"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8629 msgid "Index-terms..."
8630 msgstr "Registerord..."
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8633 msgid "Index-term"
8634 msgstr "Registerord"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8637 msgid "Index-term:"
8638 msgstr "Registerord:"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8641 msgid "Cross-term"
8642 msgstr "Kryssreferanse"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8645 msgid "Cross-term:"
8646 msgstr "Kryssreferanse:"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8649 msgid "Supplementary"
8650 msgstr "Tillegg"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8653 msgid "Supplementary..."
8654 msgstr "Tillegg..."
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8657 msgid "Supp-note"
8658 msgstr "Tilleggsmerknad"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8661 msgid "Sup-mat-note:"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8665 msgid "Cite-other"
8666 msgstr "Sitat-andre"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8669 msgid "Cite-other:"
8670 msgstr "Sitat-andre:"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8675 msgid "Name:"
8676 msgstr "Navn:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8679 #: lib/layouts/egs.layout:436
8680 msgid "Received:"
8681 msgstr "Mottatt:"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8686 msgid "Revised"
8687 msgstr "Revidert"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8690 msgid "Revised:"
8691 msgstr "Revidert:"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8694 #: lib/layouts/egs.layout:445
8695 msgid "Accepted"
8696 msgstr "Akseptert"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8699 #: lib/layouts/egs.layout:458
8700 msgid "Accepted:"
8701 msgstr "Akseptert:"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8704 msgid "Ident-line"
8705 msgstr "Ident-linje"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8708 msgid "Ident-line:"
8709 msgstr "Ident-linje:"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8712 msgid "Runhead"
8713 msgstr "Topptekst"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8716 msgid "Runhead:"
8717 msgstr "Topptekst:"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8720 msgid "Published-online:"
8721 msgstr "Nettpublikasjon:"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8724 msgid "Citation"
8725 msgstr "Litteraturreferanse"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8728 msgid "Citation:"
8729 msgstr "Litteraturreferanse:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8732 msgid "Posting-order"
8733 msgstr "Postrekkefølge"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8736 msgid "Posting-order:"
8737 msgstr "Postrekkefølge:"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8740 msgid "AGU-pages"
8741 msgstr "AGU-sider"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8744 msgid "AGU-pages:"
8745 msgstr "AGU-sider:"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8748 msgid "Words"
8749 msgstr "Ord"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8752 msgid "Words:"
8753 msgstr "Ord:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8757 msgid "Figures"
8758 msgstr "Figurer"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8761 msgid "Figures:"
8762 msgstr "Figurer:"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8766 msgid "Tables"
8767 msgstr "Tabeller"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8770 msgid "Tables:"
8771 msgstr "Tabeller:"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8774 msgid "Datasets"
8775 msgstr "Datasett"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8778 msgid "Datasets:"
8779 msgstr "Datasett:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8782 msgid "ISSN"
8783 msgstr "ISSN"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8786 msgid "CODEN"
8787 msgstr "CODEN"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8790 msgid "SS-Code"
8791 msgstr "SS-Kode"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8794 msgid "SS-Title"
8795 msgstr "SS-Tittel"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8798 msgid "CCC-Code"
8799 msgstr "CCC-Kode"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8803 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8805 msgid "Code"
8806 msgstr "Kode"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8809 msgid "Dscr"
8810 msgstr "Beskr"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8815 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8816 msgid "Keyword"
8817 msgstr "Nøkkelord"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8820 msgid "Orgdiv"
8821 msgstr "Orgdiv"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8824 msgid "Orgname"
8825 msgstr "Orgnavn"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8828 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8829 msgid "Street"
8830 msgstr "Gate"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8833 msgid "Postcode"
8834 msgstr "Postnr"
8835
8836 #: lib/layouts/agums.layout:3
8837 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8838 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8841 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8843 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8845 msgid "Section*"
8846 msgstr "Seksjon*"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8849 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8851 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8852 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8853 msgid "Subsection*"
8854 msgstr "Underseksjon*"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8858 msgid "Paragraph*"
8859 msgstr "Avsnitt*"
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8862 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8863 msgid "Left Header"
8864 msgstr "Venstre hode"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8867 #: lib/layouts/foils.layout:195
8868 msgid "Left Header:"
8869 msgstr "Venstre hode:"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8872 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8873 msgid "Right Header"
8874 msgstr "Høyre hode"
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8877 #: lib/layouts/foils.layout:203
8878 msgid "Right Header:"
8879 msgstr "Høyre hode:"
8880
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8882 msgid "CCC"
8883 msgstr "CCC"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8886 msgid "CCC code:"
8887 msgstr "CCC kode:"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8890 msgid "PaperId"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8894 msgid "Paper Id:"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8898 msgid "AuthorAddr"
8899 msgstr "Forfatteradresse"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8902 msgid "Author Address:"
8903 msgstr "Forfatteradresse:"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8906 msgid "SlugComment"
8907 msgstr "SlugKommentar"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8910 msgid "Slug Comment:"
8911 msgstr "SlugKommentar:"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Plates"
8916 msgstr "Plate"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Planotables"
8921 msgstr "Planotabell"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8924 msgid "Plate"
8925 msgstr "Plate"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8928 msgid "Planotable"
8929 msgstr "Planotabell"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8934 #: src/insets/Inset.cpp:101
8935 msgid "Table"
8936 msgstr "Tabell"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8939 msgid "table"
8940 msgstr "tabell"
8941
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8943 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8944 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8945
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8947 msgid "Authors"
8948 msgstr "Forfattere"
8949
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8951 msgid "Affiliation Mark"
8952 msgstr "Tilknytningsmerke"
8953
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8955 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8956 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8957
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8959 msgid "Author affiliation:"
8960 msgstr "Forfattertilknytning:"
8961
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8963 msgid "Acknowledgments."
8964 msgstr "Takk til."
8965
8966 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8967 msgid "Algorithm2e"
8968 msgstr "Algorithm2e"
8969
8970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8971 #, fuzzy
8972 msgid ""
8973 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8974 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8975 "algorithm."
8976 msgstr ""
8977 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8978 "flytende algoritmer."
8979
8980 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8981 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8982 msgid "List of Algorithms"
8983 msgstr "Algoritmer"
8984
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8986 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8987 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8988
8989 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8990 msgid "SpecialSection"
8991 msgstr "Spesialseksjon"
8992
8993 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8994 msgid "SpecialSection*"
8995 msgstr "Spesialseksjon*"
8996
8997 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8999 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9004 msgid "Unnumbered"
9005 msgstr "Unummerert"
9006
9007 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9009 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9010 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9011 msgid "Subsubsection*"
9012 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9013
9014 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9015 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9016 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9017
9018 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9019 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9020 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9021 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9022 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9023 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9024 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9026 msgid "Books"
9027 msgstr "Bøker"
9028
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9030 msgid "Chapter Exercises"
9031 msgstr "Kapitteloppgaver"
9032
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9034 msgid "Short title which appears in the running headers"
9035 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9036
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9038 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9039 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9042 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9043 msgid "Date:"
9044 msgstr "Dato:"
9045
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9048 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9049 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9050 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9053 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9054 msgid "Address:"
9055 msgstr "Adresse:"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9058 msgid "Current Address"
9059 msgstr "Nåværende adresse"
9060
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9062 msgid "Current address:"
9063 msgstr "Nåværende adresse:"
9064
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9066 msgid "E-mail address:"
9067 msgstr "E-postadresse:"
9068
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9070 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9071 msgid "URL:"
9072 msgstr "URL:"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9075 msgid "Key words and phrases:"
9076 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9077
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9079 msgid "Thanks:"
9080 msgstr "Takk:"
9081
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9083 msgid "Dedicatory"
9084 msgstr "Dedisering"
9085
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9087 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9088 msgid "Dedication:"
9089 msgstr "Dedisering:"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9092 msgid "Translator"
9093 msgstr "Oversetter"
9094
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9096 msgid "Translator:"
9097 msgstr "Oversetter:"
9098
9099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9100 msgid "Subjectclass"
9101 msgstr "Emneklasse"
9102
9103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9104 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:3
9108 msgid "American Psychological Association (APA)"
9109 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9110
9111 #: lib/layouts/apa.layout:54
9112 msgid "RightHeader"
9113 msgstr "Høyre hode"
9114
9115 #: lib/layouts/apa.layout:63
9116 msgid "Right header:"
9117 msgstr "Høyre hode:"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9120 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9121 msgid "Abstract:"
9122 msgstr "Sammendrag:"
9123
9124 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9125 msgid "Short title:"
9126 msgstr "Kort tittel:"
9127
9128 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9129 msgid "TwoAuthors"
9130 msgstr "To forfattere"
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9133 msgid "ThreeAuthors"
9134 msgstr "Tre forfattere"
9135
9136 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9137 msgid "FourAuthors"
9138 msgstr "Fire forfattere"
9139
9140 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9141 msgid "TwoAffiliations"
9142 msgstr "To_tilknytninger"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9145 msgid "ThreeAffiliations"
9146 msgstr "Tre_tilknytninger"
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9149 msgid "FourAffiliations"
9150 msgstr "Fire_tilknytninger"
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9153 msgid "Acknowledgements:"
9154 msgstr "Takk til:"
9155
9156 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9157 msgid "ThickLine"
9158 msgstr "Tjukklinje"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9161 msgid "Centered"
9162 msgstr "Midtstilt"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9166 msgid "standard"
9167 msgstr "standard"
9168
9169 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9170 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9172 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9173 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9176 msgid "FitFigure"
9177 msgstr "TilpassFigur"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9180 msgid "FitBitmap"
9181 msgstr "TilpassGrafikk"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9184 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9186 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9189 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9190 msgid "Custom Item|s"
9191 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9192
9193 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9194 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9196 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9197 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9198 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9199 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9200 msgid "A customized item string"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9204 msgid "Seriate"
9205 msgstr "Serievis"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9208 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9210 msgid "(\\alph{enumii})"
9211 msgstr "(\\alph{enumii})"
9212
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9214 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9215 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9216
9217 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9218 #, fuzzy
9219 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9220 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9221
9222 #: lib/layouts/apax.inc:112
9223 msgid "FiveAuthors"
9224 msgstr "Fem forfattere"
9225
9226 #: lib/layouts/apax.inc:119
9227 msgid "SixAuthors"
9228 msgstr "Seks forfattere"
9229
9230 #: lib/layouts/apax.inc:126
9231 msgid "LeftHeader"
9232 msgstr "Venstre hode"
9233
9234 #: lib/layouts/apax.inc:135
9235 msgid "Left header:"
9236 msgstr "Venstre hode:"
9237
9238 #: lib/layouts/apax.inc:190
9239 msgid "FiveAffiliations"
9240 msgstr "Fem_tilknytninger"
9241
9242 #: lib/layouts/apax.inc:197
9243 msgid "SixAffiliations"
9244 msgstr "Seks_tilknytninger"
9245
9246 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9247 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9248 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9269 msgid "Note"
9270 msgstr "Merknad"
9271
9272 #: lib/layouts/apax.inc:292
9273 msgid "Author Note:"
9274 msgstr "Forfattermerknad:"
9275
9276 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9277 msgid "Journal"
9278 msgstr "Tidsskrift"
9279
9280 #: lib/layouts/apax.inc:323
9281 msgid "CopNum"
9282 msgstr "Kopinummer"
9283
9284 #: lib/layouts/apax.inc:472
9285 msgid "*"
9286 msgstr "*"
9287
9288 #: lib/layouts/apax.inc:527
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Course"
9291 msgstr "Courier"
9292
9293 #: lib/layouts/apax.inc:543
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Course: "
9296 msgstr "Courier"
9297
9298 #: lib/layouts/apax.inc:551
9299 msgid "addORCIDlink"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/apax.inc:555
9303 msgid "ORCID-link: "
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/apax.inc:563
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Author-name"
9309 msgstr "Forfatters navn"
9310
9311 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9312 msgid "Arabic Article"
9313 msgstr "Arabic Article"
9314
9315 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9316 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9317 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9318
9319 #: lib/layouts/article.layout:3
9320 msgid "Article (Standard Class)"
9321 msgstr "Article (standardklasse)"
9322
9323 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9324 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9326 msgid "Part*"
9327 msgstr "Del*"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9330 msgid "Beamer"
9331 msgstr "Beamer"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9334 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9335 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9336 msgid "Presentations"
9337 msgstr "Presentasjoner"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9346 msgid "Overlay Specifications|v"
9347 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9351 msgid "Overlay specifications for this list"
9352 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9357 msgid "Item Overlay Specifications"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9366 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9367 msgid "On Slide"
9368 msgstr "På lysark"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9372 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9373 msgid "Overlay specifications for this item"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9377 msgid "Mini Template"
9378 msgstr "Mini-mal"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9381 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9382 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9385 msgid "Longest label|s"
9386 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9389 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9390 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9394 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9395 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9396 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9398 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9400 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9401 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9402 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9403 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9406 msgid "Sectioning"
9407 msgstr "Seksjonering"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9413 msgid "Mode"
9414 msgstr "Modus"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9420 msgid "Mode Specification|S"
9421 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9427 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9428 msgstr ""
9429 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9430 "vises"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9435 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9436 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9439 msgid "Section \\arabic{section}"
9440 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9443 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9445 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9446 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9449 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9450 msgid "\\Alph{section}"
9451 msgstr "\\Alph{section}"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9454 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9455 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9458 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9459 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9462 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9463 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9466 msgid ""
9467 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9468 msgstr ""
9469 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9470 "\\arabic{subsubsection}"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9473 msgid ""
9474 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9475 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9478 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9479 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9482 msgid "Frame"
9483 msgstr "Lysark"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9487 msgid "Frames"
9488 msgstr "Lysark"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9497 msgid "Action"
9498 msgstr "Aksjon"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9501 msgid "Overlay specifications for this frame"
9502 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9505 msgid "Default Overlay Specifications"
9506 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9509 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9510 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9514 msgid "Frame Options"
9515 msgstr "Lysarkopsjoner"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9520 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9521 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9522 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9523 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9524 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9525 msgid "Options"
9526 msgstr "Innstillinger"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9530 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9531 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9534 msgid "Frame Title"
9535 msgstr "Tittel for lysarket"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9538 msgid "Enter the frame title here"
9539 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9542 msgid "PlainFrame"
9543 msgstr "Enkelt lysark"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9546 msgid "Frame (plain)"
9547 msgstr "Lysark (enkelt)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9550 msgid "FragileFrame"
9551 msgstr "Fragile lysark"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9554 msgid "Frame (fragile)"
9555 msgstr "Lysark (fragile)"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9558 msgid "AgainFrame"
9559 msgstr "Repetert lysark"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9562 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9564 msgid "Slide"
9565 msgstr "Lysark"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9568 msgid "Repeat frame with label"
9569 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9572 msgid "FrameTitle"
9573 msgstr "Lysarktittel"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9585 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9586 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9589 msgid "Short Frame Title|S"
9590 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9593 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9594 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9597 msgid "FrameSubtitle"
9598 msgstr "Lysark undertittel"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9601 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9602 msgid "Column"
9603 msgstr "Kolonne"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9607 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9608 msgid "Columns"
9609 msgstr "Kolonner"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9612 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9613 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9616 msgid "Column Options"
9617 msgstr "Kolonneopsjoner"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9620 msgid "Column options (see beamer manual)"
9621 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9624 msgid "Column Placement Options"
9625 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9628 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9629 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9632 msgid "ColumnsCenterAligned"
9633 msgstr "Sentrerte kolonner"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9636 msgid "Columns (center aligned)"
9637 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9640 msgid "ColumnsTopAligned"
9641 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9644 msgid "Columns (top aligned)"
9645 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9648 msgid "Pause"
9649 msgstr "Pause"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9654 msgid "Overlays"
9655 msgstr "Overligger"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9658 msgid "Pause number"
9659 msgstr "Pause nummer"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9662 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9663 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9666 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9667 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9670 msgid "Overprint"
9671 msgstr "Legg over"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9674 msgid "Overprint Area Width"
9675 msgstr "Overlegg bredde"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9678 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9679 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9680 msgid "Width"
9681 msgstr "Bredde"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9684 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9685 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9688 msgid "OverlayArea"
9689 msgstr "Overlagt Område"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9692 msgid "Overlayarea"
9693 msgstr "Overlagt område"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9696 msgid "Overlay Area Width"
9697 msgstr "Bredde for overlegget"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9700 msgid "The width of the overlay area"
9701 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9704 msgid "Overlay Area Height"
9705 msgstr "Overlegg høyde"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9708 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9709 msgid "Height"
9710 msgstr "Høyde"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9713 msgid "The height of the overlay area"
9714 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9718 msgid "Uncover"
9719 msgstr "Avdekk"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9722 msgid "Uncovered on slides"
9723 msgstr "Avdekkes på lysark"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9727 msgid "Only"
9728 msgstr "Bare"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9731 msgid "Only on slides"
9732 msgstr "Bare på lysark"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9735 msgid "Block"
9736 msgstr "Ramme"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9739 msgid "Blocks"
9740 msgstr "Rammer"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9743 msgid "Block:"
9744 msgstr "Ramme:"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9747 msgid "Action Specification|S"
9748 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9751 msgid "Block Title"
9752 msgstr "Rammetittel"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9755 msgid "Enter the block title here"
9756 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9759 msgid "ExampleBlock"
9760 msgstr "Eksempelramme"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9763 msgid "Example Block:"
9764 msgstr "Eksempelramme:"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9767 msgid "AlertBlock"
9768 msgstr "Advarselsramme"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9771 msgid "Alert Block:"
9772 msgstr "Advarselsramme:"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9777 msgid "Titling"
9778 msgstr "Titulering"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9781 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9782 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9785 msgid "Title (Plain Frame)"
9786 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9789 msgid "Short Subtitle|S"
9790 msgstr "Kort undertittel|K"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9793 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9794 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9797 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9798 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9801 msgid "Short Institute|S"
9802 msgstr "Kort institutt|K"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9805 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9806 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9809 msgid "InstituteMark"
9810 msgstr "Instituttmerke"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9813 msgid "Short Date|S"
9814 msgstr "Kort dato|K"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9817 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9818 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9821 msgid "TitleGraphic"
9822 msgstr "Tittelgrafikk"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9825 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9827 msgid "Quotation"
9828 msgstr "Sitering"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9831 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9833 msgid "Quote"
9834 msgstr "Sitat"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9837 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9838 msgid "Verse"
9839 msgstr "Vers"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9843 msgid "Corollary."
9844 msgstr "Korollar."
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9852 msgid "Action Specifications|S"
9853 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9857 msgid "Definition."
9858 msgstr "Definisjon."
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9861 msgid "Definitions"
9862 msgstr "Definisjoner"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9865 msgid "Definitions."
9866 msgstr "Definisjoner."
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9869 msgid "Example."
9870 msgstr "Eksempel."
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9873 msgid "Examples"
9874 msgstr "Eksempler"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9877 msgid "Examples."
9878 msgstr "Eksempler."
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9895 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9896 msgid "Fact"
9897 msgstr "Faktum"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9900 msgid "Fact."
9901 msgstr "Faktum."
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9905 msgid "Lemma."
9906 msgstr "Lemma."
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9909 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9910 msgid "Theorem."
9911 msgstr "Teorem."
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9914 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9915 msgid "LyX-Code"
9916 msgstr "LyX-Kode"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9919 msgid "NoteItem"
9920 msgstr "Merknad"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9923 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9924 msgid "Bold"
9925 msgstr "Fet"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9928 msgid "Emphasize"
9929 msgstr "Uthevet"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9932 msgid "Emph."
9933 msgstr "Uth."
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9936 msgid "Alert"
9937 msgstr "Advarsel"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9940 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9941 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9942 msgid "Structure"
9943 msgstr "Struktur"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9946 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9947 msgid "Visible"
9948 msgstr "Synlig"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9951 msgid "Invisible"
9952 msgstr "Usynlig"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9955 msgid "Alternative"
9956 msgstr "Alternativ"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9959 msgid "Default Text"
9960 msgstr "Standardtekst"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9963 msgid "Enter the default text here"
9964 msgstr "Skriv standardtekst her"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9967 msgid "Beamer Note"
9968 msgstr "Beamer merknad"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9971 msgid "Note Options"
9972 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9975 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9976 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9979 msgid "ArticleMode"
9980 msgstr "Artikkelmodus"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9983 msgid "Article"
9984 msgstr "Artikkel"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9987 msgid "PresentationMode"
9988 msgstr "Presentasjonsmodus"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9991 msgid "Presentation"
9992 msgstr "Presentasjon"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9995 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9996 msgid "Figure"
9997 msgstr "Figur"
9998
9999 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10000 msgid "Beamerposter"
10001 msgstr "Beamerposter"
10002
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10004 msgid "Multilingual Captions"
10005 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
10006
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10008 msgid ""
10009 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10010 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10011 msgstr ""
10012 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
10013 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
10014
10015 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10016 msgid "Caption setup"
10017 msgstr "Bildetekstoppsett"
10018
10019 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10020 msgid ""
10021 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10025 msgid "Caption setup:"
10026 msgstr "Bildetekstoppsett:"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Bicaption"
10031 msgstr "Bildetekst"
10032
10033 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10034 msgid "bilingual"
10035 msgstr "tospråklig"
10036
10037 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10038 msgid "Main Language Short Title"
10039 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10040
10041 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10042 msgid "Short title for the main(document) language"
10043 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10044
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10046 msgid "Main Language Text"
10047 msgstr "Hovedspråktekst"
10048
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10050 msgid "Text in the main(document) language"
10051 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10052
10053 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10054 msgid "Second Language Short Title"
10055 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10056
10057 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10058 msgid "Short title for the second language"
10059 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10060
10061 #: lib/layouts/book.layout:3
10062 msgid "Book (Standard Class)"
10063 msgstr "Book (standardklasse)"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:2
10066 msgid "Braille"
10067 msgstr "Braille"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:6
10070 msgid ""
10071 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10072 "in examples."
10073 msgstr ""
10074 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10075 "eksempelet Braille.lyx"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:22
10078 msgid "Braille (default)"
10079 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10082 msgid "Braille:"
10083 msgstr "Blindeskrift:"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:45
10086 msgid "Braille (textsize)"
10087 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:68
10090 msgid "Braille (dots on)"
10091 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:83
10094 msgid "Braille_dots_on"
10095 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:92
10098 msgid "Braille (dots off)"
10099 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:107
10102 msgid "Braille_dots_off"
10103 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:116
10106 msgid "Braille (mirror on)"
10107 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:131
10110 msgid "Braille_mirror_on"
10111 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:140
10114 msgid "Braille (mirror off)"
10115 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:155
10118 msgid "Braille_mirror_off"
10119 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:163
10122 msgid "Braillebox"
10123 msgstr "Blindeskriftramme"
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:167
10126 msgid "Braille box"
10127 msgstr "Blindeskriftramme"
10128
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10130 msgid "Broadway"
10131 msgstr "Broadway"
10132
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10134 msgid "Scripts"
10135 msgstr "Scripts"
10136
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10138 msgid "Dialogue"
10139 msgstr "Dialog"
10140
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10142 msgid "Narrative"
10143 msgstr "Sammenfatning"
10144
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10146 msgid "ACT"
10147 msgstr "AKT"
10148
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10150 msgid "ACT \\arabic{act}"
10151 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10152
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10154 msgid "SCENE"
10155 msgstr "SCENE"
10156
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10158 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10159 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10160
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10162 msgid "SCENE*"
10163 msgstr "SCENE*"
10164
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10166 msgid "AT RISE:"
10167 msgstr "VED OPPGANG:"
10168
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10170 msgid "Speaker"
10171 msgstr "Stemme"
10172
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10174 msgid "Parenthetical"
10175 msgstr "I parentes"
10176
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10178 msgid "("
10179 msgstr "("
10180
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10182 msgid ")"
10183 msgstr ")"
10184
10185 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10186 msgid "CURTAIN"
10187 msgstr "TEPPE"
10188
10189 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10190 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10191 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10192 msgid "Right Address"
10193 msgstr "Adresse(høyre side)"
10194
10195 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10198 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10199
10200 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10203 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10204
10205 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10208 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10209
10210 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10213 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10214
10215 #: lib/layouts/changebars.module:2
10216 msgid "Change bars"
10217 msgstr "Endringsmerker"
10218
10219 #: lib/layouts/changebars.module:7
10220 #, fuzzy
10221 msgid ""
10222 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10223 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10224 msgstr ""
10225 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10226 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:3
10229 msgid "Chess"
10230 msgstr "Chess"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:36
10233 msgid "Mainline"
10234 msgstr "Hovedlinje"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:43
10237 msgid "Mainline:"
10238 msgstr "Hovedlinje:"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:62
10241 msgid "Variation"
10242 msgstr "Variant"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:66
10245 msgid "Variation:"
10246 msgstr "Variant:"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:72
10249 msgid "SubVariation"
10250 msgstr "Undervariant"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:75
10253 msgid "Subvariation:"
10254 msgstr "Undervariant:"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:81
10257 msgid "SubVariation2"
10258 msgstr "Undervariant2"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:84
10261 msgid "Subvariation(2):"
10262 msgstr "Undervariant(2):"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:90
10265 msgid "SubVariation3"
10266 msgstr "_Undervariant3"
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:93
10269 msgid "Subvariation(3):"
10270 msgstr "Undervariant(3):"
10271
10272 #: lib/layouts/chess.layout:99
10273 msgid "SubVariation4"
10274 msgstr "Undervariant4"
10275
10276 #: lib/layouts/chess.layout:102
10277 msgid "Subvariation(4):"
10278 msgstr "Undervariant(4):"
10279
10280 #: lib/layouts/chess.layout:108
10281 msgid "SubVariation5"
10282 msgstr "Undervariant5"
10283
10284 #: lib/layouts/chess.layout:111
10285 msgid "Subvariation(5):"
10286 msgstr "Undervariant(5):"
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:118
10289 msgid "HideMoves"
10290 msgstr "Skjulte trekk"
10291
10292 #: lib/layouts/chess.layout:123
10293 msgid "HideMoves:"
10294 msgstr "Skjulte trekk:"
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:128
10297 msgid "ChessBoard"
10298 msgstr "Sjakkbrett"
10299
10300 #: lib/layouts/chess.layout:132
10301 msgid "[chessboard]"
10302 msgstr "[sjakkbrett]"
10303
10304 #: lib/layouts/chess.layout:141
10305 msgid "BoardCentered"
10306 msgstr "Sentrert brett"
10307
10308 #: lib/layouts/chess.layout:146
10309 msgid "[centered board]"
10310 msgstr "[sentrert brett]"
10311
10312 #: lib/layouts/chess.layout:156
10313 msgid "HighLight"
10314 msgstr "Fremhev"
10315
10316 #: lib/layouts/chess.layout:161
10317 msgid "Highlights:"
10318 msgstr "Høydepunkter:"
10319
10320 #: lib/layouts/chess.layout:176
10321 msgid "Arrow"
10322 msgstr "Pilspiss"
10323
10324 #: lib/layouts/chess.layout:181
10325 msgid "Arrow:"
10326 msgstr "Pilspiss:"
10327
10328 #: lib/layouts/chess.layout:187
10329 msgid "KnightMove"
10330 msgstr "Springertrekk"
10331
10332 #: lib/layouts/chess.layout:192
10333 msgid "KnightMove:"
10334 msgstr "Springertrekk:"
10335
10336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10337 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10341 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10342 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10343
10344 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10345 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10346 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10347
10348 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10349 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10350 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10351
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10353 msgid "Custom Header/Footerlines"
10354 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10355
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10357 #, fuzzy
10358 msgid ""
10359 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10360 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10361 "Layout to 'fancy'!"
10362 msgstr ""
10363 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10364 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10365
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10367 msgid "Header/Footer"
10368 msgstr "Topp/Bunntekster"
10369
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10371 msgid "Even Header"
10372 msgstr "Hode like sider"
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10375 msgid "Alternative text for the even header"
10376 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10377
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10379 msgid "Center Header"
10380 msgstr "Senterhode"
10381
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10383 msgid "Center Header:"
10384 msgstr "Senterhode:"
10385
10386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10387 msgid "Left Footer"
10388 msgstr "Venstre fot"
10389
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10391 msgid "Left Footer:"
10392 msgstr "Venstre fot:"
10393
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10395 msgid "Center Footer"
10396 msgstr "Senterfot"
10397
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10399 msgid "Center Footer:"
10400 msgstr "Senterfot:"
10401
10402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10403 msgid "Right Footer"
10404 msgstr "Høyre fot"
10405
10406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10407 msgid "Right Footer:"
10408 msgstr "Høyre fot:"
10409
10410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10411 msgid "Directory"
10412 msgstr "Mappe"
10413
10414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10415 msgid "KeyCombo"
10416 msgstr "Tastekombinasjon"
10417
10418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10419 msgid "KeyCap"
10420 msgstr "Tastaturknapp"
10421
10422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10423 msgid "GuiMenu"
10424 msgstr "GuiMeny"
10425
10426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10427 msgid "GuiMenuItem"
10428 msgstr "GuiMenyValg"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10431 msgid "GuiButton"
10432 msgstr "GuiKnapp"
10433
10434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10435 msgid "MenuChoice"
10436 msgstr "Menyvalg"
10437
10438 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10439 msgid "SGML"
10440 msgstr "SGML"
10441
10442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10444 msgid "Chapter*"
10445 msgstr "Kapittel*"
10446
10447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10448 msgid "Subparagraph*"
10449 msgstr "Underavsnitt*"
10450
10451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10452 msgid "Authorgroup"
10453 msgstr "Forfattergruppe"
10454
10455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10456 msgid "RevisionHistory"
10457 msgstr "Revisjonshistorie"
10458
10459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10460 msgid "Revision History"
10461 msgstr "Revisjonshistorie"
10462
10463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10464 msgid "Revision"
10465 msgstr "Revisjon"
10466
10467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10468 msgid "RevisionRemark"
10469 msgstr "RevisjonsMerknad"
10470
10471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10472 msgid "FirstName"
10473 msgstr "Fornavn"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10476 msgid "DIN-Brief"
10477 msgstr "DIN-Brief"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10480 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10481 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10483 msgid "Letters"
10484 msgstr "Brev"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10487 msgid "DinBrief"
10488 msgstr "DinBrief"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10491 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10492 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10494 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10495 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10499 msgid "Letter"
10500 msgstr "Brev"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10503 msgid "Addresses"
10504 msgstr "Adresser"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10509 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Postal Data"
10512 msgstr "Postkommentar"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10515 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10517 msgid "Send To Address"
10518 msgstr "Til-adresse"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10521 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10523 msgid "My Address"
10524 msgstr "Min_adresse"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10527 msgid "Sender Address:"
10528 msgstr "Avsenderadresse:"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10531 msgid "Return address"
10532 msgstr "Returadresse"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10536 msgid "Backaddress:"
10537 msgstr "Returadresse:"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10540 msgid "Postal comment"
10541 msgstr "Postkommentar"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10544 msgid "Postal Remark:"
10545 msgstr "Postkommentar:"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10548 msgid "Handling"
10549 msgstr "Håndtering"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10552 msgid "Handling:"
10553 msgstr "Håndtering:"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10558 msgid "YourRef"
10559 msgstr "Deres ref."
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10563 msgid "Your ref.:"
10564 msgstr "Deres ref.:"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10569 msgid "MyRef"
10570 msgstr "Min ref."
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10574 msgid "Our ref.:"
10575 msgstr "Vår ref.:"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10578 msgid "Writer"
10579 msgstr "Skriver"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10582 msgid "Writer:"
10583 msgstr "Skriver:"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10586 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10589 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10590 msgid "Signature"
10591 msgstr "Signatur"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10599 msgid "Closings"
10600 msgstr "Avslutninger"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10605 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10606 msgid "Signature:"
10607 msgstr "Signatur:"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10610 msgid "Bottomtext"
10611 msgstr "Bunntekst"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10614 msgid "Bottom text:"
10615 msgstr "Bunntekst:"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10618 msgid "Area code"
10619 msgstr "Områdekode"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10622 msgid "Area Code:"
10623 msgstr "Områdekode:"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10626 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10629 msgid "Telephone"
10630 msgstr "Telefon"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10633 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10634 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10635 msgid "Telephone:"
10636 msgstr "Telefon:"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10641 msgid "Location"
10642 msgstr "Sted"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10646 msgid "Location:"
10647 msgstr "Sted:"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10652 msgid "Subject"
10653 msgstr "Tema"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10657 msgid "Subject:"
10658 msgstr "Tema:"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10661 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10665 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10666 msgid "Opening"
10667 msgstr "Åpning"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10672 msgid "Opening:"
10673 msgstr "Åpning:"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10676 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10680 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10681 msgid "Closing"
10682 msgstr "Avslutning"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10687 msgid "Closing:"
10688 msgstr "Avslutning:"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10691 msgid "Signature|S"
10692 msgstr "Signatur|S"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10695 msgid "Here you can insert a signature scan"
10696 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10700 msgid "encl"
10701 msgstr "vedlegg"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10705 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10706 msgid "encl:"
10707 msgstr "vedlegg:"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10712 msgid "cc"
10713 msgstr "kopi til"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10718 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10719 msgid "cc:"
10720 msgstr "kopi til:"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10724 msgid "PS"
10725 msgstr "PS"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10728 msgid "Post Scriptum:"
10729 msgstr "Post Scriptum:"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10732 msgid "SenderAddress"
10733 msgstr "Avsenderadresse"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10737 msgid "Backaddress"
10738 msgstr "Returadresse"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10741 msgid "RetourAdresse"
10742 msgstr "Returadresse"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10745 msgid "Adresse"
10746 msgstr "Adresse"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10749 msgid "Postvermerk"
10750 msgstr "Post-kommentar"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10753 msgid "Zusatz"
10754 msgstr "Vedlegg"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10757 msgid "IhrZeichen"
10758 msgstr "Deres ref"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10762 msgid "YourMail"
10763 msgstr "Deres adresse"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10766 msgid "IhrSchreiben"
10767 msgstr "Deres dato"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10770 msgid "MeinZeichen"
10771 msgstr "Min ref"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10774 msgid "Unterschrift"
10775 msgstr "Underskrift"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10778 msgid "Telefon"
10779 msgstr "Telefon"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10784 msgid "Place"
10785 msgstr "Sted"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10788 msgid "Stadt"
10789 msgstr "By"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10792 msgid "Town"
10793 msgstr "By"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10796 msgid "Ort"
10797 msgstr "Sted"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10800 msgid "Datum"
10801 msgstr "Dato"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10806 msgid "Reference"
10807 msgstr "Referanse"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10810 msgid "Betreff"
10811 msgstr "Anledning"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10814 msgid "Anrede"
10815 msgstr "Ærend"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10818 msgid "Brieftext"
10819 msgstr "Brevtekst"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10822 msgid "Gruss"
10823 msgstr "Hilsen"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10826 msgid "ps"
10827 msgstr "ps"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10831 msgid "Encl."
10832 msgstr "Vedl."
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10835 msgid "Anlagen"
10836 msgstr "Grunn"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10840 msgid "CC"
10841 msgstr "Kopi til"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10844 msgid "Verteiler"
10845 msgstr "Fordeler"
10846
10847 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10848 msgid "DocBook Book (SGML)"
10849 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10850
10851 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10852 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10853 msgid "Books (DocBook)"
10854 msgstr "Books (DocBook)"
10855
10856 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10857 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10858 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10859
10860 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10861 msgid "DocBook Section (SGML)"
10862 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10863
10864 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10865 msgid "DocBook Article (SGML)"
10866 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10867
10868 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10869 msgid "Inderscience A4 Journals"
10870 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10871
10872 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10873 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10874 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10875
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10877 msgid "Econometrica"
10878 msgstr "Econometrica"
10879
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10881 msgid "RunTitle"
10882 msgstr "Løpende tittel"
10883
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10885 msgid "Running Title:"
10886 msgstr "Løpende tittel:"
10887
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10889 msgid "RunAuthor"
10890 msgstr "Løpende forfatter"
10891
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10893 msgid "Running Author:"
10894 msgstr "Løpende forfatter:"
10895
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10897 msgid "Address Option"
10898 msgstr "Adresseopsjon"
10899
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10901 msgid "Optional argument for the address"
10902 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10903
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10905 msgid "E-Mail Option"
10906 msgstr "E-post opsjon"
10907
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10909 msgid "Optional argument for the e-mail"
10910 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10911
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10913 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10914 msgid "E-mail:"
10915 msgstr "E-post:"
10916
10917 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10918 msgid "Web Address"
10919 msgstr "Nettadresse"
10920
10921 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10922 msgid "Web address:"
10923 msgstr "Nettadresse:"
10924
10925 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10926 msgid "Authors Block"
10927 msgstr "Forfatterramme"
10928
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10930 msgid "Authors Block:"
10931 msgstr "Forfatterramme:"
10932
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10934 msgid "Thanks Text"
10935 msgstr "Takketekst"
10936
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10938 msgid "Thanks \\theThanks:"
10939 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10940
10941 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10942 msgid "Thanks Reference"
10943 msgstr "Takkereferanse"
10944
10945 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10946 msgid "Thanks Ref"
10947 msgstr "Takk ref"
10948
10949 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10950 msgid "Internet Address Reference"
10951 msgstr "Nettadressereferanse"
10952
10953 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10954 msgid "Internet Addess Ref"
10955 msgstr "Nettadressereferanse"
10956
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10958 msgid "Name (First Name)"
10959 msgstr "Navn (fornavn)"
10960
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10962 msgid "First Name"
10963 msgstr "Fornavn"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10966 msgid "Name (Surname)"
10967 msgstr "Navn (etternavn)"
10968
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10970 msgid "By Same Author (bib)"
10971 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10972
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10974 msgid "bysame"
10975 msgstr "av samme"
10976
10977 #: lib/layouts/egs.layout:3
10978 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10979 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10980
10981 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10982 msgid "00.00.0000"
10983 msgstr "00.00.0000"
10984
10985 #: lib/layouts/egs.layout:289
10986 msgid "LaTeX Title"
10987 msgstr "LaTeX Tittel"
10988
10989 #: lib/layouts/egs.layout:333
10990 msgid "Affil"
10991 msgstr "Tilkn"
10992
10993 #: lib/layouts/egs.layout:368
10994 msgid "Journal:"
10995 msgstr "Tidsskrift:"
10996
10997 #: lib/layouts/egs.layout:377
10998 msgid "msnumber"
10999 msgstr "msnummer"
11000
11001 #: lib/layouts/egs.layout:391
11002 msgid "MS_number:"
11003 msgstr "MS_nummer:"
11004
11005 #: lib/layouts/egs.layout:401
11006 msgid "FirstAuthor"
11007 msgstr "Første forfatter"
11008
11009 #: lib/layouts/egs.layout:414
11010 msgid "1st_author_surname:"
11011 msgstr "første forfatter etternavn:"
11012
11013 #: lib/layouts/egs.layout:467
11014 msgid "Offsets"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/egs.layout:480
11018 msgid "reprint_reqs_to:"
11019 msgstr "Spm. om kopier til:"
11020
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11022 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11023 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
11024
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11026 msgid "Author Option"
11027 msgstr "Forfatteropsjon"
11028
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11030 msgid "Optional argument for the author"
11031 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
11032
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11034 msgid "Author Address"
11035 msgstr "Forfatteradresse"
11036
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11038 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11039 msgid "Author Email"
11040 msgstr "Forfatters E-post"
11041
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11043 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11044 msgid "Email:"
11045 msgstr "E-post:"
11046
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11048 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11049 msgid "Author URL"
11050 msgstr "Forfatter URL"
11051
11052 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11053 msgid "Thanks Option"
11054 msgstr "Takksigelseopsjon"
11055
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11057 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11058 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
11059
11060 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11061 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11062 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11063
11064 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11065 msgid "PROOF."
11066 msgstr "BEVIS."
11067
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11069 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11070 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11071
11072 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11073 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11074 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11075
11076 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11077 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11078 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
11079
11080 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11081 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11082 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
11083
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11085 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11086 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11087
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11089 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11090 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11091
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11093 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11094 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11095
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11097 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11098 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
11099
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11101 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11102 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11103
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11105 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11106 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11107
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11109 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11110 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11111
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11113 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11114 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11115
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11117 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11118 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
11119
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11121 msgid "Case \\arabic{case}"
11122 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11123
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11125 msgid "Elsevier"
11126 msgstr "Elsevier"
11127
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11129 msgid "BeginFrontmatter"
11130 msgstr "StartFrontmateriale"
11131
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11133 msgid "Begin frontmatter"
11134 msgstr "Start frontmateriale"
11135
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11137 msgid "EndFrontmatter"
11138 msgstr "SluttFrontmateriale"
11139
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11141 msgid "End frontmatter"
11142 msgstr "Slutt frontmateriale"
11143
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11145 msgid "Titlenotemark"
11146 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11147
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11149 msgid "Titlenote mark"
11150 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11151
11152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11153 msgid "Title footnote"
11154 msgstr "Tittelfotnote"
11155
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11157 msgid "Footnote Label"
11158 msgstr "Fotnotemerke"
11159
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11161 msgid "Label you refer to in the title"
11162 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11163
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11165 msgid "Title footnote:"
11166 msgstr "Tittelfotnote:"
11167
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11169 msgid "Author Label"
11170 msgstr "Forfattermerke"
11171
11172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11173 msgid "Label you will reference in the address"
11174 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11175
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11177 msgid "Authormark"
11178 msgstr "Forfattermerke"
11179
11180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11181 msgid "Author footnote"
11182 msgstr "Forfatters fotnote"
11183
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11185 msgid "Author footnote:"
11186 msgstr "Forfatters fotnote:"
11187
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11189 msgid "Author Footnote Label"
11190 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11191
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11193 msgid "Label you refer to for an author"
11194 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11195
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11197 msgid "CorAuthormark"
11198 msgstr "KorrForfattermerke"
11199
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11201 msgid "CorAuthor mark"
11202 msgstr "Korr. forfattermerke"
11203
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11205 msgid "Corresponding author"
11206 msgstr "Korresponderende forfatter"
11207
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11209 msgid "Corresponding author text:"
11210 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11211
11212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11213 msgid "Address Label"
11214 msgstr "Adresseetikett"
11215
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11217 msgid "Label of the author you refer to"
11218 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11219
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11221 msgid "Internet"
11222 msgstr "Internett"
11223
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11225 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11226 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11227
11228 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11229 msgid "Endnote"
11230 msgstr "Sluttnote"
11231
11232 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11233 msgid ""
11234 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11235 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11236 msgstr ""
11237 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11238 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11239
11240 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11241 msgid "Endnote ##"
11242 msgstr "Sluttnote ##"
11243
11244 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11245 msgid "endnote"
11246 msgstr "sluttnote"
11247
11248 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11249 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11250 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11251
11252 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11253 msgid "Key words:"
11254 msgstr "Nøkkelord:"
11255
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11257 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11258 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11259
11260 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11261 msgid ""
11262 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11263 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11264 msgstr ""
11265 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11266 "etikettering.\n"
11267 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11268
11269 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11271 msgid "Itemize Options"
11272 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11273
11274 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11275 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11277 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11278 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11279
11280 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11281 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11282 msgid "Enumerate Options"
11283 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11284
11285 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11286 msgid "Description Options"
11287 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11288
11289 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11291 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11292 msgid "Labeling"
11293 msgstr "Etikettering"
11294
11295 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11296 msgid "Enumerate-Resume"
11297 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11298
11299 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11300 msgid "Number Equations by Section"
11301 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11302
11303 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11304 msgid ""
11305 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11306 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11307 msgstr ""
11308 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11309 "'(2.1)'"
11310
11311 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11312 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11313 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11316 msgid "Europass CV (2013)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11321 msgid "Curricula Vitae"
11322 msgstr "Curricula Vitae"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11325 msgid "FooterName"
11326 msgstr "FotNavn"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11329 msgid "Name (footer):"
11330 msgstr "Navn (fot):"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11333 msgid "Mobile:"
11334 msgstr "Mobil:"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11337 msgid "Mobile phone number"
11338 msgstr "Mobiltelefon"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11342 msgid "Homepage"
11343 msgstr "Hjemmeside"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11346 msgid "Homepage:"
11347 msgstr "Hjemmeside:"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11350 msgid "InstantMessaging"
11351 msgstr "Hurtigmelding"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11354 msgid "Instant Messaging:"
11355 msgstr "Hurtigmelding:"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11358 msgid "IM Type:"
11359 msgstr "HM Type:"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11362 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11363 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11366 msgid "Birthday"
11367 msgstr "Fødselsdag"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11370 msgid "Date of birth:"
11371 msgstr "Fødselsdato:"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11374 msgid "Nationality"
11375 msgstr "Nasjonalitet"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11378 msgid "Nationality:"
11379 msgstr "Nasjonalitet:"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11382 msgid "Gender"
11383 msgstr "Kjønn"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11386 msgid "Gender:"
11387 msgstr "Kjønn:"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11390 msgid "BeforePicture"
11391 msgstr "Før bilde"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11394 msgid "Space before picture:"
11395 msgstr "Tomrom før bilde:"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11398 msgid "Picture"
11399 msgstr "Bilde"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11402 msgid "Picture:"
11403 msgstr "Bilde:"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11406 msgid "Resize photo to this width"
11407 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11410 msgid "AfterPicture"
11411 msgstr "Etter bilde"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11414 msgid "Space after picture:"
11415 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11420 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11421 msgid "Vertical Space"
11422 msgstr "Loddrett avstand"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11427 msgid "Additional vertical space"
11428 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11432 msgid "Item"
11433 msgstr "Element"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11436 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11437 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11441 msgid "Item:"
11442 msgstr "Element:"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11445 #, fuzzy
11446 msgid "ItemInset"
11447 msgstr "Punktliste"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11450 msgid "Subitems"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11454 #, fuzzy
11455 msgid "TitleItem"
11456 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Title item:"
11461 msgstr "Tittel:"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11464 msgid "TitleLevel"
11465 msgstr "Tittelnivå"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11468 msgid "Title level:"
11469 msgstr "Tittelnivå:"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11472 msgid "Text (right side)"
11473 msgstr "Tekst (høyre side)"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11476 #, fuzzy
11477 msgid "BlueItem"
11478 msgstr "Punkt"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Blue item:"
11483 msgstr "Punkt:"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11486 #, fuzzy
11487 msgid "BlueItemInset"
11488 msgstr "Egendefinerte objekter"
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11491 msgid "Blue subitems"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11495 #, fuzzy
11496 msgid "BigItem"
11497 msgstr "Element"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Big Item:"
11502 msgstr "Listepunkt:"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11505 #, fuzzy
11506 msgid "EcvItemize"
11507 msgstr "Punktliste"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11510 msgid "MotherTongue"
11511 msgstr "Morsmål"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11514 msgid "Mother Tongue:"
11515 msgstr "Morsmål:"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11518 msgid "LangHeader"
11519 msgstr "SpråkHode"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11522 msgid "Language Header:"
11523 msgstr "Språkhode:"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11526 msgid "Language:"
11527 msgstr "Språk:"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11530 msgid "Name of the language"
11531 msgstr "Navn på språket"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Listening"
11536 msgstr "«Listing»"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11539 msgid "Level how good you think you can listen"
11540 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Reading"
11545 msgstr "Overskrifter"
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11548 msgid "Level how good you think you can read"
11549 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11552 msgid "Interaction"
11553 msgstr "Interaksjon"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11556 msgid "Level how good you think you can conversate"
11557 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11560 msgid "Production"
11561 msgstr "Produksjon"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11564 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11565 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11568 msgid "LastLanguage"
11569 msgstr "SisteSpråk"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11572 msgid "Last Language:"
11573 msgstr "Siste språk:"
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11576 msgid "LangFooter"
11577 msgstr "SpråkFot"
11578
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11580 msgid "Language Footer:"
11581 msgstr "Språkfot:"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11584 msgid "End"
11585 msgstr "Slutt"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11588 msgid "End of CV"
11589 msgstr "Slutt på CV"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Highlight"
11594 msgstr "Høydepunkter:"
11595
11596 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11597 msgid "Europe CV"
11598 msgstr "Europe CV"
11599
11600 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11601 msgid "Footer name:"
11602 msgstr "Fotnavn:"
11603
11604 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11605 msgid "Mobile"
11606 msgstr "Mobil"
11607
11608 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11609 msgid "Size"
11610 msgstr "Størrelse"
11611
11612 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11613 msgid "Size the photo is resized to"
11614 msgstr "Størrelse for bildet"
11615
11616 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11617 msgid "Page"
11618 msgstr "Side"
11619
11620 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11621 msgid "The title as it appears in the header"
11622 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11623
11624 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11625 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11626 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11627
11628 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11629 msgid "BulletedItem"
11630 msgstr "Punkt"
11631
11632 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11633 msgid "Bulleted Item:"
11634 msgstr "Punkt:"
11635
11636 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11637 msgid "Begin"
11638 msgstr "Start"
11639
11640 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11641 msgid "Begin of CV"
11642 msgstr "Start CV"
11643
11644 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11645 msgid "PersonalInfo"
11646 msgstr "Personliginfo"
11647
11648 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11649 msgid "Personal Info"
11650 msgstr "Personlig informasjon"
11651
11652 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11653 msgid "VerticalSpace"
11654 msgstr "LoddrettAvstand"
11655
11656 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11657 msgid "Vertical space"
11658 msgstr "Loddrett avstand"
11659
11660 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11661 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11662 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11663
11664 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11665 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11666 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11667
11668 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11669 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11670 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11671
11672 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11673 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11674 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11675
11676 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11677 msgid "Number Figures by Section"
11678 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11679
11680 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11681 msgid ""
11682 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11683 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11684 msgstr ""
11685 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11686 "'fig. 2.1'."
11687
11688 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11689 msgid "Fix cm"
11690 msgstr "Fiks cm"
11691
11692 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11693 msgid ""
11694 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11695 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11696 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11697 msgstr ""
11698 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11699 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11700 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11701
11702 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11703 msgid "Fix LaTeX"
11704 msgstr "Fiks LaTeX"
11705
11706 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11707 #, fuzzy
11708 msgid ""
11709 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11710 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11711 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11712 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11713 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11714 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11715 "newer LaTeX distributions."
11716 msgstr ""
11717 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11718 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11719 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11720 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:2
11723 msgid "FiXme"
11724 msgstr "FiksMeg"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:11
11727 #, fuzzy
11728 msgid ""
11729 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11730 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11731 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11732 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11733 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11734 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11735 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11736 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11737 msgstr ""
11738 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11739 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11740 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11741 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11742 "i\n"
11743 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11744 "For\n"
11745 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11746 "Preamble.\n"
11747 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11750 msgid "Fixme"
11751 msgstr "FiksMeg"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:23
11754 msgid "List of FIXMEs"
11755 msgstr "Liste over feil"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:37
11758 msgid "[List of FIXMEs]"
11759 msgstr "[Liste over feil]"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:53
11762 msgid "Fixme Note"
11763 msgstr "FiksMeg merknad"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11766 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11767 msgid "Fixme Note Options|s"
11768 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11771 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11772 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11773 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11774
11775 #: lib/layouts/fixme.module:74
11776 msgid "Fixme Warning"
11777 msgstr "FiksMeg advarsel"
11778
11779 #: lib/layouts/fixme.module:76
11780 msgid "Warning"
11781 msgstr "Advarsel"
11782
11783 #: lib/layouts/fixme.module:80
11784 msgid "Fixme Error"
11785 msgstr "FiksMeg feil"
11786
11787 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11791 msgid "Error"
11792 msgstr "Feil"
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:86
11795 msgid "Fixme Fatal"
11796 msgstr "FiksMeg fatalt"
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:88
11799 msgid "Fatal"
11800 msgstr "Fatalt"
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:97
11803 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11804 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:99
11807 msgid "Fixme (Targeted)"
11808 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:109
11811 msgid "Fixme Note|x"
11812 msgstr "FiksMeg merknad"
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:111
11815 msgid "Insert the FIXME note here"
11816 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11817
11818 #: lib/layouts/fixme.module:116
11819 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11820 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11821
11822 #: lib/layouts/fixme.module:118
11823 msgid "Warning (Targeted)"
11824 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11825
11826 #: lib/layouts/fixme.module:122
11827 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11828 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11829
11830 #: lib/layouts/fixme.module:124
11831 msgid "Error (Targeted)"
11832 msgstr "Feil (målrettet)"
11833
11834 #: lib/layouts/fixme.module:128
11835 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11836 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11837
11838 #: lib/layouts/fixme.module:130
11839 msgid "Fatal (Targeted)"
11840 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11841
11842 #: lib/layouts/fixme.module:139
11843 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/fixme.module:141
11847 msgid "Fixme (Multipar)"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11851 msgid "Fixme Summary"
11852 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11855 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11856 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:159
11859 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/fixme.module:161
11863 msgid "Warning (Multipar)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:165
11867 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:167
11871 msgid "Error (Multipar)"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:171
11875 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:173
11879 msgid "Fatal (Multipar)"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:182
11883 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:184
11887 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/layouts/fixme.module:200
11891 msgid "Annotated Text"
11892 msgstr "Uthevet tekst"
11893
11894 #: lib/layouts/fixme.module:202
11895 msgid "Annotated Text|x"
11896 msgstr "Uthevet tekst"
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:203
11899 msgid "Insert the text to annotate here"
11900 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:208
11903 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:210
11907 msgid "Warning (MP Targ.)"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:214
11911 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:216
11915 msgid "Error (MP Targ.)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:220
11919 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:222
11923 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:232
11927 msgid "FxNote"
11928 msgstr "FxNote"
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:236
11931 msgid "FxNote*"
11932 msgstr "FxNote*"
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:240
11935 msgid "FxWarning"
11936 msgstr "FxWarning"
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:244
11939 msgid "FxWarning*"
11940 msgstr "FxWarning*"
11941
11942 #: lib/layouts/fixme.module:248
11943 msgid "FxError"
11944 msgstr "FxError"
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:252
11947 msgid "FxError*"
11948 msgstr "FxError*"
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:256
11951 msgid "FxFatal"
11952 msgstr "FxFatal"
11953
11954 #: lib/layouts/fixme.module:260
11955 msgid "FxFatal*"
11956 msgstr "FxFatal*"
11957
11958 #: lib/layouts/foils.layout:3
11959 msgid "FoilTeX"
11960 msgstr "FoilTeX"
11961
11962 #: lib/layouts/foils.layout:44
11963 msgid "Foilhead"
11964 msgstr "Lysarktopp"
11965
11966 #: lib/layouts/foils.layout:64
11967 msgid "ShortFoilhead"
11968 msgstr "Kort lysarktopp"
11969
11970 #: lib/layouts/foils.layout:70
11971 msgid "Rotatefoilhead"
11972 msgstr "Vridd lysarktopp"
11973
11974 #: lib/layouts/foils.layout:76
11975 msgid "ShortRotatefoilhead"
11976 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11977
11978 #: lib/layouts/foils.layout:85
11979 msgid "TickList"
11980 msgstr "Avkryssingsliste"
11981
11982 #: lib/layouts/foils.layout:101
11983 msgid "_/"
11984 msgstr "_/"
11985
11986 #: lib/layouts/foils.layout:105
11987 msgid "CrossList"
11988 msgstr "Kryssliste"
11989
11990 #: lib/layouts/foils.layout:121
11991 msgid "><"
11992 msgstr "><"
11993
11994 #: lib/layouts/foils.layout:165
11995 msgid "My Logo"
11996 msgstr "Min logo"
11997
11998 #: lib/layouts/foils.layout:174
11999 msgid "My Logo:"
12000 msgstr "Min logo:"
12001
12002 #: lib/layouts/foils.layout:183
12003 msgid "Restriction"
12004 msgstr "Restriksjon"
12005
12006 #: lib/layouts/foils.layout:187
12007 msgid "Restriction:"
12008 msgstr "Restriksjon:"
12009
12010 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12011 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12012 msgid "Theorem #."
12013 msgstr "Teorem #."
12014
12015 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12016 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12017 msgid "Lemma #."
12018 msgstr "Lemma #."
12019
12020 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12021 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12022 msgid "Corollary #."
12023 msgstr "Korollar #."
12024
12025 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12026 msgid "Proposition #."
12027 msgstr "Proposisjon #."
12028
12029 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12030 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12031 msgid "Definition #."
12032 msgstr "Definisjon #."
12033
12034 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12036 msgid "Theorem*"
12037 msgstr "Teorem*"
12038
12039 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12041 msgid "Lemma*"
12042 msgstr "Lemma*"
12043
12044 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12046 msgid "Corollary*"
12047 msgstr "Korollar*"
12048
12049 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12051 msgid "Proposition*"
12052 msgstr "Proposisjon*"
12053
12054 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12055 msgid "Proposition."
12056 msgstr "Proposisjon."
12057
12058 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12060 msgid "Definition*"
12061 msgstr "Definisjon*"
12062
12063 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12064 msgid "Foot to End"
12065 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
12066
12067 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12068 msgid ""
12069 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12070 "code where you want the endnotes to appear."
12071 msgstr ""
12072 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
12073 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
12074
12075 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12076 msgid "French Letter (frletter)"
12077 msgstr "French Letter (frletter)"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12080 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12081 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12084 msgid "Letter:"
12085 msgstr "Brev:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12088 msgid "Street:"
12089 msgstr "Gate:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12092 msgid "Addition"
12093 msgstr "Tillegg"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12096 msgid "Addition:"
12097 msgstr "Tillegg:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12100 msgid "Town:"
12101 msgstr "By:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12104 msgid "State:"
12105 msgstr "Stat:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12108 msgid "ReturnAddress"
12109 msgstr "Returadresse"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12112 msgid "ReturnAddress:"
12113 msgstr "Returadresse:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12116 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12117 msgid "MyRef:"
12118 msgstr "Ref:"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12121 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12122 msgid "YourRef:"
12123 msgstr "Deres ref:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12126 msgid "YourMail:"
12127 msgstr "Din adresse:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12130 msgid "Telefax"
12131 msgstr "Telefaks"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12134 msgid "Telefax:"
12135 msgstr "Telefaks:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12138 msgid "Telex"
12139 msgstr "Telex"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12142 msgid "Telex:"
12143 msgstr "Telex:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12146 msgid "EMail"
12147 msgstr "E-post"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12150 msgid "EMail:"
12151 msgstr "E-post:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12154 msgid "HTTP"
12155 msgstr "HTTP"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12158 msgid "HTTP:"
12159 msgstr "HTTP:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12162 msgid "Bank"
12163 msgstr "Bank"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12166 msgid "Bank:"
12167 msgstr "Bank:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12170 msgid "BankCode"
12171 msgstr "Bankkode"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12174 msgid "BankCode:"
12175 msgstr "Bankkode:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12178 msgid "BankAccount"
12179 msgstr "Bankkonto"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12182 msgid "BankAccount:"
12183 msgstr "Bankkonto:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12187 msgid "PostalComment"
12188 msgstr "Postkommentar"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12191 msgid "PostalComment:"
12192 msgstr "Postkommentar:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12195 msgid "Reference:"
12196 msgstr "Referanse:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12199 msgid "Encl.:"
12200 msgstr "Vedlegg:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12203 msgid "G-Brief (V. 2)"
12204 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12207 msgid "NameRowA"
12208 msgstr "NavneradA"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12211 msgid "NameRowA:"
12212 msgstr "NavneradA:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12215 msgid "NameRowB"
12216 msgstr "NavneradB"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12219 msgid "NameRowB:"
12220 msgstr "NavneradB:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12223 msgid "NameRowC"
12224 msgstr "NavneradC"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12227 msgid "NameRowC:"
12228 msgstr "NavneradC:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12231 msgid "NameRowD"
12232 msgstr "NavneradD"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12235 msgid "NameRowD:"
12236 msgstr "NavneradD:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12239 msgid "NameRowE"
12240 msgstr "NavneradE"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12243 msgid "NameRowE:"
12244 msgstr "NavneradE:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12247 msgid "NameRowF"
12248 msgstr "NavneradF"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12251 msgid "NameRowF:"
12252 msgstr "NavneradF:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12255 msgid "NameRowG"
12256 msgstr "NavneradG"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12259 msgid "NameRowG:"
12260 msgstr "NavneradG:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12263 msgid "AddressRowA"
12264 msgstr "AdresseradA"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12267 msgid "AddressRowA:"
12268 msgstr "AdresseradA:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12271 msgid "AddressRowB"
12272 msgstr "AdresseradB"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12275 msgid "AddressRowB:"
12276 msgstr "AdresseradB:"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12279 msgid "AddressRowC"
12280 msgstr "AdresseradC"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12283 msgid "AddressRowC:"
12284 msgstr "AdresseradC:"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12287 msgid "AddressRowD"
12288 msgstr "AdresseradD"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12291 msgid "AddressRowD:"
12292 msgstr "AdresseradD:"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12295 msgid "AddressRowE"
12296 msgstr "AdresseradE"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12299 msgid "AddressRowE:"
12300 msgstr "AdresseradE:"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12303 msgid "AddressRowF"
12304 msgstr "AdresseradF"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12307 msgid "AddressRowF:"
12308 msgstr "AdresseradF:"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12311 msgid "TelephoneRowA"
12312 msgstr "TlfradA"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12315 msgid "TelephoneRowA:"
12316 msgstr "TlfradA:"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12319 msgid "TelephoneRowB"
12320 msgstr "TlfradB"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12323 msgid "TelephoneRowB:"
12324 msgstr "TlfradB:"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12327 msgid "TelephoneRowC"
12328 msgstr "TlfradC"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12331 msgid "TelephoneRowC:"
12332 msgstr "TlfradC:"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12335 msgid "TelephoneRowD"
12336 msgstr "TlfradD"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12339 msgid "TelephoneRowD:"
12340 msgstr "TlfradD:"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12343 msgid "TelephoneRowE"
12344 msgstr "TlfradE"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12347 msgid "TelephoneRowE:"
12348 msgstr "TlfradE:"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12351 msgid "TelephoneRowF"
12352 msgstr "TlfradF"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12355 msgid "TelephoneRowF:"
12356 msgstr "TlfradF:"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12359 msgid "InternetRowA"
12360 msgstr "InternettRadA"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12363 msgid "InternetRowA:"
12364 msgstr "InternettRadA:"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12367 msgid "InternetRowB"
12368 msgstr "InternettRadB"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12371 msgid "InternetRowB:"
12372 msgstr "InternettRadB:"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12375 msgid "InternetRowC"
12376 msgstr "InternettRadC"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12379 msgid "InternetRowC:"
12380 msgstr "InternettRadC:"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12383 msgid "InternetRowD"
12384 msgstr "InternettRadD"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12387 msgid "InternetRowD:"
12388 msgstr "InternettRadD:"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12391 msgid "InternetRowE"
12392 msgstr "InternettRadE"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12395 msgid "InternetRowE:"
12396 msgstr "InternettRadE:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12399 msgid "InternetRowF"
12400 msgstr "InternettRadF"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12403 msgid "InternetRowF:"
12404 msgstr "InternettRadF:"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12407 msgid "BankRowA"
12408 msgstr "BankRadA"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12411 msgid "BankRowA:"
12412 msgstr "BankRadA:"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12415 msgid "BankRowB"
12416 msgstr "BankRadB"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12419 msgid "BankRowB:"
12420 msgstr "BankRadB:"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12423 msgid "BankRowC"
12424 msgstr "BankRadC"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12427 msgid "BankRowC:"
12428 msgstr "BankRadC:"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12431 msgid "BankRowD"
12432 msgstr "BankRadD"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12435 msgid "BankRowD:"
12436 msgstr "BankRadD:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12439 msgid "BankRowE"
12440 msgstr "BankRadE"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12443 msgid "BankRowE:"
12444 msgstr "BankRadE:"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12447 msgid "BankRowF"
12448 msgstr "BankRadF"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12451 msgid "BankRowF:"
12452 msgstr "BankRadF:"
12453
12454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12455 msgid "GraphicBoxes"
12456 msgstr "Grafikkbokser"
12457
12458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12459 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12460 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12461
12462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12463 msgid "Reflectbox"
12464 msgstr "Speilvendt boks"
12465
12466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12467 msgid "Scalebox"
12468 msgstr "Skalert boks"
12469
12470 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12471 msgid "H-Factor"
12472 msgstr "Lengdefaktor"
12473
12474 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12475 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12476 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12477
12478 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12479 msgid "V-Factor"
12480 msgstr "Høydefaktor"
12481
12482 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12483 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12484 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12485
12486 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12487 msgid "Resizebox"
12488 msgstr "Størrelseboks"
12489
12490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12491 msgid "Width of the box"
12492 msgstr "Bredde for boksen"
12493
12494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12495 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12496 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12497
12498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12499 msgid "Rotatebox"
12500 msgstr "Vriboks"
12501
12502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12503 msgid "Origin"
12504 msgstr "Origo"
12505
12506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12507 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12508 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12509
12510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12511 msgid "Angle"
12512 msgstr "Vinkel"
12513
12514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12515 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12516 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12517
12518 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12519 msgid "Hanging"
12520 msgstr "Hengende"
12521
12522 #: lib/layouts/hanging.module:6
12523 msgid ""
12524 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12525 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12526 "are indented."
12527 msgstr ""
12528 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12529 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12530
12531 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12532 msgid "Hebrew Article"
12533 msgstr "Hebrew Article"
12534
12535 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12536 msgid "Claim #."
12537 msgstr "Påstand #."
12538
12539 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12540 msgid "Remarks"
12541 msgstr "Merknader"
12542
12543 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12544 msgid "Remarks #."
12545 msgstr "Merknader #."
12546
12547 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12549 msgid "Proof:"
12550 msgstr "Bevis:"
12551
12552 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12553 msgid "Hebrew Letter"
12554 msgstr "Hebrew Letter"
12555
12556 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12557 msgid "Hollywood"
12558 msgstr "Hollywood"
12559
12560 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12561 msgid "More"
12562 msgstr "Mer"
12563
12564 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12565 msgid "(MORE)"
12566 msgstr "(MER)"
12567
12568 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12569 msgid "FADE IN:"
12570 msgstr "LYS OPP:"
12571
12572 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12573 msgid "INT."
12574 msgstr "INV."
12575
12576 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12577 msgid "EXT."
12578 msgstr "UTV."
12579
12580 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12581 msgid "Continuing"
12582 msgstr "Fortsettes"
12583
12584 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12585 msgid "(continuing)"
12586 msgstr "(forsettes)"
12587
12588 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12589 msgid "Transition"
12590 msgstr "Overgang"
12591
12592 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12593 msgid "TITLE OVER:"
12594 msgstr "TITTEL OVER:"
12595
12596 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12597 msgid "INTERCUT"
12598 msgstr "KRYSSKLIPP"
12599
12600 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12601 msgid "INTERCUT WITH:"
12602 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12603
12604 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12605 msgid "FADE OUT"
12606 msgstr "LYS UT"
12607
12608 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12609 msgid "Scene"
12610 msgstr "Scene"
12611
12612 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12615 msgstr "Risk and Safety Statements"
12616
12617 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12618 msgid ""
12619 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12620 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12621 "in LyX's examples folder."
12622 msgstr ""
12623 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12624 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12625 "statements.lyx i eksempelmappa."
12626
12627 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12628 msgid "H-P number"
12629 msgstr "H-P nummer"
12630
12631 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12632 msgid "H-P statement"
12633 msgstr "H-P frase"
12634
12635 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Statement Text"
12638 msgstr "Tekst uten format|f"
12639
12640 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12641 msgid "Text for statements that require some information"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12645 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12646 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12647
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12649 msgid "Author Names"
12650 msgstr "Forfatternavn"
12651
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12653 msgid "Author names that will appear in the header line"
12654 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12655
12656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12659 msgid "Catchline"
12660 msgstr "Slagord"
12661
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12663 msgid "History"
12664 msgstr "Historie"
12665
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12667 msgid "Classification Codes"
12668 msgstr "Klassifiseringskoder"
12669
12670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12671 msgid "TableCaption"
12672 msgstr "Tabelltittel"
12673
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12675 msgid "Table caption"
12676 msgstr "Tabelltittel"
12677
12678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12679 msgid "Refcite"
12680 msgstr "Sitatreferanse"
12681
12682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12683 msgid "Cite reference"
12684 msgstr "Sitert litteratur"
12685
12686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12687 msgid "ItemList"
12688 msgstr "Punktliste"
12689
12690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12691 #, fuzzy
12692 msgid "RomanList"
12693 msgstr "Antikva"
12694
12695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12696 msgid "Numbering Scheme"
12697 msgstr "Nummereringssystem"
12698
12699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12700 msgid ""
12701 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12702 "items"
12703 msgstr ""
12704 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12705 "romertall"
12706
12707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12712 msgid "Corollary \\thecorollary."
12713 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12714
12715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12720 msgid "Lemma \\thelemma."
12721 msgstr "Lemma \\thelemma."
12722
12723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12728 msgid "Proposition \\theproposition."
12729 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12730
12731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12732 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12751 msgid "Question"
12752 msgstr "Spørsmål"
12753
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12758 msgid "Question \\thequestion."
12759 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12760
12761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12765 msgid "Claim \\theclaim."
12766 msgstr "Påstand \\theclaim."
12767
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12773 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12774 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12775
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12777 msgid "Prop"
12778 msgstr "Prop"
12779
12780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12781 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12782 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12783
12784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12785 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12786 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12787
12788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Comby"
12791 msgstr "Tastatur"
12792
12793 #: lib/layouts/initials.module:2
12794 msgid "Initials"
12795 msgstr "Forbokstaver"
12796
12797 #: lib/layouts/initials.module:6
12798 msgid ""
12799 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12800 "manual for a detailed description."
12801 msgstr ""
12802 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12803 "inkluderte objekter."
12804
12805 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12806 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12807 #: lib/layouts/initials.module:39
12808 msgid "Initial"
12809 msgstr "Forbokstav"
12810
12811 #: lib/layouts/initials.module:35
12812 msgid "Option(s) for the initial"
12813 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12814
12815 #: lib/layouts/initials.module:40
12816 msgid "Initial letter(s)"
12817 msgstr "Forbokstav(er)"
12818
12819 #: lib/layouts/initials.module:44
12820 msgid "Rest of Initial"
12821 msgstr "Resten av forbokstaven"
12822
12823 #: lib/layouts/initials.module:45
12824 msgid "Rest of initial word or text"
12825 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12826
12827 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12828 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12829 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12830
12831 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12832 msgid "Short title that will appear in header line"
12833 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12834
12835 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12836 msgid "Review"
12837 msgstr "Endringssporing"
12838
12839 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12840 msgid "Topical"
12841 msgstr "Saklig"
12842
12843 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12845 msgid "Comment"
12846 msgstr "Kommentar"
12847
12848 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12849 msgid "Paper"
12850 msgstr "Tidsskrift"
12851
12852 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Prelim"
12855 msgstr "lim"
12856
12857 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12858 msgid "Rapid"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12862 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12864 msgid "PACS"
12865 msgstr "PACS"
12866
12867 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12868 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12869 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12870
12871 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12872 msgid "MSC"
12873 msgstr "MSC"
12874
12875 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12876 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12877 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12878
12879 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12880 msgid "submitto"
12881 msgstr "sendt til"
12882
12883 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12884 msgid "submit to paper:"
12885 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12886
12887 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12888 msgid "Bibliography (plain)"
12889 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12890
12891 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12892 msgid "Bibliography heading"
12893 msgstr "Overskrift bibliografi"
12894
12895 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12896 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12897 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12898
12899 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12900 msgid "ABSTRACT:"
12901 msgstr "SAMMENDRAG:"
12902
12903 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12904 msgid "KEY WORDS:"
12905 msgstr "NØKKELORD:"
12906
12907 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12908 msgid "Commission"
12909 msgstr "Kommisjon"
12910
12911 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12912 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12913 msgstr "TAKK TIL"
12914
12915 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12916 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12917 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12918
12919 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12920 msgid "\\thesection."
12921 msgstr "\\thesection."
12922
12923 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12924 msgid "\\thesection"
12925 msgstr "\\thesection"
12926
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12928 msgid "\\thesubsection."
12929 msgstr "\\thesubsection."
12930
12931 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12932 msgid "\\thesubsubsection."
12933 msgstr "\\thesubsubsection."
12934
12935 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12936 msgid "Main Author"
12937 msgstr "Hovedforfatter"
12938
12939 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12941 msgid "Affiliation Key"
12942 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12943
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12945 msgid "Affiliation key of the author"
12946 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12947
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12950 msgid "Forename"
12951 msgstr "Fornavn"
12952
12953 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12954 msgid "Co Author"
12955 msgstr "Medforfatter"
12956
12957 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12958 msgid "Co-author"
12959 msgstr "Medforfatter"
12960
12961 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12962 msgid "Affiliation key of the co-author"
12963 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12964
12965 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12966 msgid "Short Author"
12967 msgstr "Kort forfatter"
12968
12969 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12970 msgid "Short author:"
12971 msgstr "Kort forfatter:"
12972
12973 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12974 msgid "Affiliation key"
12975 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12976
12977 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12978 msgid "Keyword:"
12979 msgstr "Nøkkelord:"
12980
12981 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12982 msgid "Vita"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12986 msgid "Vita:"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12990 msgid "PDB reference"
12991 msgstr "PDB-referanse"
12992
12993 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12994 msgid "PDB reference:"
12995 msgstr "PDB-referanse:"
12996
12997 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Optional name"
13000 msgstr "ramme rundt bildetekst"
13001
13002 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13003 msgid "NDB reference"
13004 msgstr "NDB-referanse"
13005
13006 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13007 msgid "NDB reference:"
13008 msgstr "NDB-referanse:"
13009
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13011 msgid "Synopsis"
13012 msgstr "Kortversjon"
13013
13014 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13017 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
13018
13019 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13020 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13021 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13022
13023 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13024 msgid "Alternative Affiliation"
13025 msgstr "Alternativ tilknytning"
13026
13027 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13028 msgid "Affiliation Prefix"
13029 msgstr "Tilknytningsprefiks"
13030
13031 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13032 msgid "A prefix like 'Also at '"
13033 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
13034
13035 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13036 msgid "PACS numbers:"
13037 msgstr "PACS numre:"
13038
13039 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13040 msgid "Preprint number"
13041 msgstr "Fortrykk nummer"
13042
13043 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13044 msgid "Preprint number:"
13045 msgstr "Fortrykk nummer:"
13046
13047 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13048 msgid "Online citation"
13049 msgstr "Online-sitat"
13050
13051 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13054 msgstr "Book (standardklasse)"
13055
13056 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13057 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13058 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13059
13060 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13063 msgstr "Report (standardklasse)"
13064
13065 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13068 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13069
13070 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13073 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13074
13075 #: lib/layouts/jss.layout:3
13076 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13077 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13078
13079 #: lib/layouts/jss.layout:107
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Plain Keywords"
13082 msgstr "Nøkkelord"
13083
13084 #: lib/layouts/jss.layout:110
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Plain Keywords:"
13087 msgstr "Nøkkelord:"
13088
13089 #: lib/layouts/jss.layout:113
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Plain Title"
13092 msgstr "Tittel for del"
13093
13094 #: lib/layouts/jss.layout:116
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Plain Title:"
13097 msgstr "Tittel for del"
13098
13099 #: lib/layouts/jss.layout:122
13100 msgid "Short Title:"
13101 msgstr "Kort tittel:"
13102
13103 #: lib/layouts/jss.layout:125
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Plain Author"
13106 msgstr "Løpende forfatter"
13107
13108 #: lib/layouts/jss.layout:128
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Plain Author:"
13111 msgstr "Løpende forfatter:"
13112
13113 #: lib/layouts/jss.layout:131
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Pkg"
13116 msgstr "Pakke"
13117
13118 #: lib/layouts/jss.layout:133
13119 #, fuzzy
13120 msgid "pkg"
13121 msgstr "pakke"
13122
13123 #: lib/layouts/jss.layout:156
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Proglang"
13126 msgstr "Program"
13127
13128 #: lib/layouts/jss.layout:158
13129 msgid "proglang"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13133 msgid "code"
13134 msgstr "kode"
13135
13136 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13137 msgid "Code Chunk"
13138 msgstr "Kodebit"
13139
13140 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Code Input"
13143 msgstr "Input"
13144
13145 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Code Output"
13148 msgstr "Utdata"
13149
13150 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13151 msgid "Kluwer"
13152 msgstr "Kluwer"
13153
13154 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13155 msgid "AddressForOffprints"
13156 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
13157
13158 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13159 msgid "Address for Offprints:"
13160 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
13161
13162 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13163 msgid "RunningTitle"
13164 msgstr "Løpetittel"
13165
13166 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13167 msgid "Running title:"
13168 msgstr "Løpende overskrift:"
13169
13170 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13171 msgid "RunningAuthor"
13172 msgstr "Løpende forfatter"
13173
13174 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13175 msgid "Running author:"
13176 msgstr "Løpende forfatter:"
13177
13178 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13179 msgid "Rnw (knitr)"
13180 msgstr "Rnw (knitr)"
13181
13182 #: lib/layouts/knitr.module:6
13183 msgid ""
13184 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13185 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13186 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13187 msgstr ""
13188 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13189 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13190 "packages('knitr').\n"
13191 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13192 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13193
13194 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13195 #: lib/layouts/sweave.module:6
13196 msgid "literate"
13197 msgstr "literate"
13198
13199 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13200 msgid "Sweave Options"
13201 msgstr "Sweave-opsjoner"
13202
13203 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13204 msgid "Sweave opts"
13205 msgstr "Sweave-opsjoner"
13206
13207 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13208 msgid "S/R expression"
13209 msgstr "S/R-uttrykk"
13210
13211 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13212 msgid "S/R expr"
13213 msgstr "S/R-uttr"
13214
13215 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13216 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13217 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13218
13219 #: lib/layouts/letter.layout:3
13220 msgid "Letter (Standard Class)"
13221 msgstr "Letter (standardklasse)"
13222
13223 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13224 msgid "French Letter (lettre)"
13225 msgstr "French Letter (lettre)"
13226
13227 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13228 msgid "NoTelephone"
13229 msgstr "IkkeTlf"
13230
13231 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13232 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13233 msgid "NoFax"
13234 msgstr "IkkeFax"
13235
13236 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13237 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13238 msgid "NoPlace"
13239 msgstr "IkkeSted"
13240
13241 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13242 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13243 msgid "NoDate"
13244 msgstr "IkkeDato"
13245
13246 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13247 msgid "Post Scriptum"
13248 msgstr "Post Scriptum"
13249
13250 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13251 msgid "EndOfMessage"
13252 msgstr "Meldingsslutt"
13253
13254 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13255 msgid "EndOfFile"
13256 msgstr "Slutt på fila"
13257
13258 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13259 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13260 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13261 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13262 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13263 msgid "Headings"
13264 msgstr "Overskrifter"
13265
13266 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13267 msgid "City:"
13268 msgstr "By:"
13269
13270 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13271 msgid "Office:"
13272 msgstr "Kontor:"
13273
13274 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13275 msgid "Tel:"
13276 msgstr "Tlf:"
13277
13278 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13279 msgid "NoTel"
13280 msgstr "IkkeTlf"
13281
13282 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13283 msgid "EndOfMessage."
13284 msgstr "Melding slutt."
13285
13286 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13287 msgid "EndOfFile."
13288 msgstr "Slutt på fila."
13289
13290 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13291 msgid "P.S.:"
13292 msgstr "P.S.:"
13293
13294 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13295 msgid "LilyPond Book"
13296 msgstr "LilyPond Bok"
13297
13298 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13299 msgid ""
13300 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13301 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13302 msgstr ""
13303 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13304 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13305
13306 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13307 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13308 msgid "LilyPond"
13309 msgstr "LilyPond"
13310
13311 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13312 msgid "LilyPond Options"
13313 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13314
13315 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13316 msgid ""
13317 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13318 "options)."
13319 msgstr ""
13320 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13321 "tilgjengelige opsjoner)."
13322
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13324 msgid "Linguistics"
13325 msgstr "Lingvistikk"
13326
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13328 msgid ""
13329 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13330 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13331 "examples."
13332 msgstr ""
13333 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13334 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13335 "lyx."
13336
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13338 #, fuzzy
13339 msgid "(\\arabic{example})"
13340 msgstr "\\arabic{chapter}"
13341
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13343 #, fuzzy
13344 msgid "(\\arabic{examplei})"
13345 msgstr "\\arabic{enumi}."
13346
13347 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13348 #, fuzzy
13349 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13350 msgstr "Eksempel \\theexample"
13351
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13353 #, fuzzy
13354 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13355 msgstr "Eksempel \\theexample"
13356
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Tableaux"
13360 msgstr "Tablå"
13361
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13363 msgid "Numbered Example (multiline)"
13364 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13365
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13367 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13368 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13369
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13371 msgid "Custom Numbering|s"
13372 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13373
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13375 msgid "Customize the numeration"
13376 msgstr "Tilpass nummereringen"
13377
13378 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13379 msgid "Subexample"
13380 msgstr "Deleksempel"
13381
13382 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13383 msgid "Glosse"
13384 msgstr "Glose"
13385
13386 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13387 msgid "Translation"
13388 msgstr "Oversettelse"
13389
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Glosse Translation|s"
13393 msgstr "IEEE Transactions"
13394
13395 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Add a translation for the glosse"
13398 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13399
13400 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13401 msgid "Tri-Glosse"
13402 msgstr "Tri-glose"
13403
13404 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13405 msgid "Structure Tree"
13406 msgstr "Strukturtre"
13407
13408 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13409 msgid "Tree"
13410 msgstr "Tre"
13411
13412 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13413 msgid "Expression"
13414 msgstr "Uttrykk"
13415
13416 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13417 msgid "expr."
13418 msgstr "uttr."
13419
13420 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13421 msgid "Concepts"
13422 msgstr "Konsepter"
13423
13424 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13425 msgid "concept"
13426 msgstr "konsept"
13427
13428 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13429 msgid "Meaning"
13430 msgstr "Betydning"
13431
13432 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13433 msgid "meaning"
13434 msgstr "betydning"
13435
13436 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13437 msgid "GroupGlossedWords"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13441 msgid "Group"
13442 msgstr "Gruppe"
13443
13444 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13445 msgid "Tableau"
13446 msgstr "Tablå"
13447
13448 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13449 msgid "List of Tableaux"
13450 msgstr "Tablåer"
13451
13452 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13453 msgid "Chunk ##"
13454 msgstr "Blokk ##"
13455
13456 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Literate programming"
13459 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13460
13461 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13462 msgid "Chunk"
13463 msgstr "Blokk"
13464
13465 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13466 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13467 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13468
13469 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13470 msgid "Running LaTeX Title"
13471 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13472
13473 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13474 msgid "TOC Title"
13475 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13476
13477 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13478 msgid "TOC Title:"
13479 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13480
13481 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13482 msgid "Author Running"
13483 msgstr "Løpende forfatter"
13484
13485 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13486 msgid "Author Running:"
13487 msgstr "Løpende forfatter:"
13488
13489 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13490 msgid "TOC Author"
13491 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13492
13493 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13494 msgid "TOC Author:"
13495 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13496
13497 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13498 msgid "Case #."
13499 msgstr "Sak #."
13500
13501 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13503 msgid "Claim."
13504 msgstr "Påstand."
13505
13506 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13507 msgid "Conjecture #."
13508 msgstr "Konjektur #."
13509
13510 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13511 msgid "Example #."
13512 msgstr "Eksempel #."
13513
13514 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13515 msgid "Exercise #."
13516 msgstr "Oppgave #."
13517
13518 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13519 msgid "Note #."
13520 msgstr "Merknad #."
13521
13522 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13523 msgid "Problem #."
13524 msgstr "Problem #."
13525
13526 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13529 msgid "Property"
13530 msgstr "Egenskap"
13531
13532 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13533 msgid "Property #."
13534 msgstr "Egenskap #."
13535
13536 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13537 msgid "Question #."
13538 msgstr "Spørsmål #."
13539
13540 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13541 msgid "Remark #."
13542 msgstr "Merknad #."
13543
13544 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13545 msgid "Solution #."
13546 msgstr "Løsning #."
13547
13548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13549 msgid "Logical Markup"
13550 msgstr "Logisk markering"
13551
13552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13553 msgid ""
13554 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13555 "code."
13556 msgstr ""
13557 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13558 "kode."
13559
13560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13561 msgid "charstyles"
13562 msgstr "tekststiler"
13563
13564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13565 msgid "Noun"
13566 msgstr "Substantiv"
13567
13568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13569 msgid "noun"
13570 msgstr "kapitéler"
13571
13572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13573 msgid "emph"
13574 msgstr "uthevet"
13575
13576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13577 msgid "Strong"
13578 msgstr "Kraftig"
13579
13580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13581 msgid "strong"
13582 msgstr "kraftig"
13583
13584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13585 msgid "TUGboat"
13586 msgstr "TUGboat"
13587
13588 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Mathematical Monthly article"
13591 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13592
13593 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Abbreviated Title"
13596 msgstr "Forkortelser"
13597
13598 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Biographies"
13601 msgstr "Biografi"
13602
13603 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Author Biography"
13606 msgstr "Biografi"
13607
13608 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Affiliation (include email):"
13611 msgstr "Tilknytning (ingen)"
13612
13613 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Title of acknowledgment"
13616 msgstr "takk til"
13617
13618 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13620 msgid "Remark*"
13621 msgstr "Merknad*"
13622
13623 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13624 msgid "Memoir"
13625 msgstr "Memoir"
13626
13627 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13628 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13629 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13630 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13631 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13632 msgid "Short Title (TOC)|S"
13633 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13634
13635 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13636 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13637 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13638
13639 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13640 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13641 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13642 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13643 msgid "Short Title (Header)"
13644 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13645
13646 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13647 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13648 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13649
13650 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13651 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13652 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13653
13654 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13655 msgid "The section as it appears in the running headers"
13656 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13657
13658 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13659 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13660 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13661
13662 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13663 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13664 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13665
13666 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13667 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13668 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13669
13670 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13671 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13672 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13673
13674 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13675 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13676 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13677
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13679 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13680 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13681
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13683 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13684 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13685
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13687 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13688 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13689
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13691 msgid "Chapterprecis"
13692 msgstr "Kapittelsammendrag"
13693
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13695 msgid "Epigraph"
13696 msgstr "Kapittelmotto"
13697
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13699 msgid "Epigraph Source|S"
13700 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13701
13702 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13703 msgid "Source"
13704 msgstr "Kilde"
13705
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13707 msgid "The source/author of this epigraph"
13708 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13709
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13711 msgid "Poemtitle"
13712 msgstr "Dikt-tittel"
13713
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13715 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13716 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13717
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13719 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13720 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13721
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13723 msgid "Poemtitle*"
13724 msgstr "Dikt-tittel*"
13725
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13727 msgid "Legend"
13728 msgstr "Figurforklaring"
13729
13730 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13731 msgid "Minimalistic"
13732 msgstr "Minimalistisk"
13733
13734 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13735 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13736 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13739 msgid "Modern CV"
13740 msgstr "Modern CV"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13743 msgid "CVStyle"
13744 msgstr "CVstil"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13747 msgid "CV Style:"
13748 msgstr "CV-stil:"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13751 msgid "Style Options"
13752 msgstr "Stilopsjoner"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13755 msgid "Options for the CV style"
13756 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13759 msgid "CVColor"
13760 msgstr "CVfarge"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13763 msgid "CV Color Scheme:"
13764 msgstr "CV fargeskjema:"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13767 msgid "CVIcons"
13768 msgstr "CV Ikoner"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13771 msgid "CV Icon Set:"
13772 msgstr "CV Ikonmengde:"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13775 msgid "CVColumnWidth"
13776 msgstr "CV Kolonnebredde"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13779 msgid "Column Width:"
13780 msgstr "Kolonnebredde:"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13783 msgid "PDF Page Mode"
13784 msgstr "PDF sidemodus"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13787 msgid "PDF Page Mode:"
13788 msgstr "PDF sidemodus:"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13791 msgid "First name"
13792 msgstr "Fornavn"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13795 msgid "FamilyName"
13796 msgstr "Etternavn"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13799 msgid "Family Name:"
13800 msgstr "Etternavn:"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13803 msgid "Line 1"
13804 msgstr "Linje 1"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13807 msgid "Optional address line"
13808 msgstr "Frivillig adresselinje"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13811 msgid "Line 2"
13812 msgstr "Linje 2"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13815 msgid "Phone Type"
13816 msgstr "Type telefon"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13819 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13820 msgstr "fast, mobil eller fax"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13823 msgid "Social"
13824 msgstr "Sosial"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13827 msgid "Social:"
13828 msgstr "Sosial:"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13831 msgid "Name of the social network"
13832 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13835 msgid "ExtraInfo"
13836 msgstr "Ekstrainformasjon"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13839 msgid "Extra Info:"
13840 msgstr "Ekstra informasjon:"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13843 msgid "Photo:"
13844 msgstr "Foto:"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13847 msgid "Height the photo is resized to"
13848 msgstr "Høyde for fotografiet"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13851 msgid "Thickness"
13852 msgstr "Tykkelse"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13855 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13856 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13859 msgid "EmptySection"
13860 msgstr "Tomseksjon"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13863 msgid "Empty Section"
13864 msgstr "Tom seksjon"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13867 msgid "CloseSection"
13868 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13871 msgid "Columns:"
13872 msgstr "Kolonner:"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13875 msgid "Optional width"
13876 msgstr "Valgfri bredde"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13879 msgid "Header content"
13880 msgstr "Hodeinnhold"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13883 msgid "Entry"
13884 msgstr "Ord"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Years"
13889 msgstr "År"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13892 msgid "Degree or job title"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Institution or employer"
13898 msgstr "Institusjon"
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Localization"
13903 msgstr "Sted"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13906 #, fuzzy
13907 msgid "City or country"
13908 msgstr "Land"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Optional"
13913 msgstr "valgfri"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13916 msgid "Grade or other info"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13920 msgid "Entry:"
13921 msgstr "Post:"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13924 msgid "ItemWithComment"
13925 msgstr "ElementMedKommentar"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13928 msgid "Item with Comment:"
13929 msgstr "Element med kommentar:"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13932 msgid "Text"
13933 msgstr "Tekst"
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13936 msgid "ListItem"
13937 msgstr "Listepunkt"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13940 msgid "List Item:"
13941 msgstr "Listepunkt:"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13944 msgid "DoubleItem"
13945 msgstr "Dobbeltpunkt"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13948 msgid "Double Item:"
13949 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13952 msgid "Left Summary"
13953 msgstr "Venstre Sammendrag"
13954
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13956 msgid "Left summary"
13957 msgstr "Venstre sammendrag"
13958
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13960 msgid "Left Text"
13961 msgstr "Venstre Tekst"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13964 msgid "Left text"
13965 msgstr "Venstre tekst"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13968 msgid "Right Summary"
13969 msgstr "Høyre Sammendrag"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13972 msgid "Right summary"
13973 msgstr "Høyre sammendrag"
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13976 msgid "DoubleListItem"
13977 msgstr "Dobbelt listeelement"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13980 msgid "Double List Item:"
13981 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13984 msgid "First Item"
13985 msgstr "Første Element"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13988 msgid "First item"
13989 msgstr "Første element"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13992 msgid "Computer"
13993 msgstr "Datamaskin"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13996 msgid "MakeCVtitle"
13997 msgstr "CV-tittel"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14000 msgid "Make CV Title"
14001 msgstr "CV-tittel"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14004 msgid "MakeLetterTitle"
14005 msgstr "Brevtittel"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14008 msgid "Make Letter Title"
14009 msgstr "Brevtittel"
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14012 msgid "MakeLetterClosing"
14013 msgstr "Brevavslutning"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14016 msgid "Close Letter"
14017 msgstr "Avslutt brev"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14020 msgid "Recipient"
14021 msgstr "Mottaker"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14024 msgid "Company Name"
14025 msgstr "Firmanavn"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14028 msgid "Company name"
14029 msgstr "Firmanavn"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14032 msgid "Enclosing"
14033 msgstr "Legger ved"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14036 msgid "Alternative Name"
14037 msgstr "Alternativt navn"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14040 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14041 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14044 msgid "Enclosing:"
14045 msgstr "Legger ved:"
14046
14047 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14048 msgid "Multiple Columns"
14049 msgstr "Multikolonne"
14050
14051 #: lib/layouts/multicol.module:7
14052 msgid ""
14053 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14054 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14055 "detailed description of multiple columns."
14056 msgstr ""
14057 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
14058 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
14059 "detaljert beskrivelse."
14060
14061 #: lib/layouts/multicol.module:19
14062 msgid "Number of Columns"
14063 msgstr "Antall kolonner"
14064
14065 #: lib/layouts/multicol.module:20
14066 msgid "Insert the number of columns here"
14067 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14068
14069 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14070 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14071 msgid "Preface"
14072 msgstr "Forord"
14073
14074 #: lib/layouts/multicol.module:27
14075 msgid "An optional preface"
14076 msgstr "En valgfri innledning"
14077
14078 #: lib/layouts/multicol.module:30
14079 msgid "Space Before Page Break"
14080 msgstr "avstand før sideskift"
14081
14082 #: lib/layouts/multicol.module:31
14083 msgid ""
14084 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14085 "this page"
14086 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
14087
14088 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14089 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14090 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14091
14092 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14093 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14094 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14095
14096 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14097 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14098 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14099
14100 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14101 msgid "Natbibapa"
14102 msgstr "Natbibapa"
14103
14104 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14105 msgid ""
14106 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14107 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14108 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14109 msgstr ""
14110 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14111 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14112 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14113
14114 #: lib/layouts/noweb.module:2
14115 msgid "Noweb"
14116 msgstr "Noweb"
14117
14118 #: lib/layouts/noweb.module:5
14119 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14120 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14121
14122 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14123 msgid "\\arabic{section}"
14124 msgstr "\\arabic{section}"
14125
14126 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14127 msgid "\\arabic{chapter}"
14128 msgstr "\\arabic{chapter}"
14129
14130 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14131 msgid "\\Alph{chapter}"
14132 msgstr "\\Alph{chapter}"
14133
14134 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14135 msgid "\\arabic{footnote}"
14136 msgstr "\\arabic{footnote}"
14137
14138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14139 msgid "\\Roman{section}."
14140 msgstr "\\Roman{section}."
14141
14142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14143 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14144 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
14145
14146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14147 msgid "\\Alph{subsection}."
14148 msgstr "\\Alph{subsection}."
14149
14150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14151 msgid "\\arabic{subsection}."
14152 msgstr "\\arabic{subsection}."
14153
14154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14155 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14156 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14157
14158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14159 msgid "\\alph{subsubsection}."
14160 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14161
14162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14163 msgid "\\alph{paragraph}."
14164 msgstr "\\alph{paragraph}."
14165
14166 #: lib/layouts/paper.layout:3
14167 msgid "Paper (Standard Class)"
14168 msgstr "Paper (standardklasse)"
14169
14170 #: lib/layouts/paper.layout:151
14171 msgid "SubTitle"
14172 msgstr "Undertittel"
14173
14174 #: lib/layouts/paralist.module:2
14175 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14176 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
14177
14178 #: lib/layouts/paralist.module:9
14179 msgid ""
14180 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14181 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14182 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14183 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14184 "extended to use a similar optional argument."
14185 msgstr ""
14186 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
14187 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
14188 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
14189 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
14190
14191 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14192 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14193 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14194 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14195 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14196 #: lib/layouts/paralist.module:133
14197 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14198 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
14199
14200 #: lib/layouts/paralist.module:47
14201 #, fuzzy
14202 msgid "AsParagraphItem"
14203 msgstr "Avsnitt"
14204
14205 #: lib/layouts/paralist.module:51
14206 #, fuzzy
14207 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14208 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14209
14210 #: lib/layouts/paralist.module:56
14211 #, fuzzy
14212 msgid "InParagraphItem"
14213 msgstr "Avsnitt"
14214
14215 #: lib/layouts/paralist.module:60
14216 #, fuzzy
14217 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14218 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14219
14220 #: lib/layouts/paralist.module:65
14221 #, fuzzy
14222 msgid "CompactItem"
14223 msgstr "Merknad"
14224
14225 #: lib/layouts/paralist.module:72
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Compact Itemize Options"
14228 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14229
14230 #: lib/layouts/paralist.module:77
14231 #, fuzzy
14232 msgid "AsParagraphEnum"
14233 msgstr "Avsnitt"
14234
14235 #: lib/layouts/paralist.module:81
14236 #, fuzzy
14237 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14238 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14239
14240 #: lib/layouts/paralist.module:86
14241 #, fuzzy
14242 msgid "InParagraphEnum"
14243 msgstr "Avsnitt"
14244
14245 #: lib/layouts/paralist.module:90
14246 #, fuzzy
14247 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14248 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14249
14250 #: lib/layouts/paralist.module:95
14251 #, fuzzy
14252 msgid "CompactEnum"
14253 msgstr "Firmanavn"
14254
14255 #: lib/layouts/paralist.module:102
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Compact Enumerate Options"
14258 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14259
14260 #: lib/layouts/paralist.module:107
14261 #, fuzzy
14262 msgid "AsParagraphDescr"
14263 msgstr "Avsnitt"
14264
14265 #: lib/layouts/paralist.module:111
14266 #, fuzzy
14267 msgid "As Paragraph Description Options"
14268 msgstr "Beskrivelse: "
14269
14270 #: lib/layouts/paralist.module:116
14271 #, fuzzy
14272 msgid "InParagraphDescr"
14273 msgstr "Avsnitt"
14274
14275 #: lib/layouts/paralist.module:120
14276 #, fuzzy
14277 msgid "In Paragraph Description Options"
14278 msgstr "Beskrivelse: "
14279
14280 #: lib/layouts/paralist.module:125
14281 #, fuzzy
14282 msgid "CompactDescr"
14283 msgstr "Datamaskin"
14284
14285 #: lib/layouts/paralist.module:132
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Compact Description Options"
14288 msgstr "Beskrivelse: "
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14291 msgid "PDF Comments"
14292 msgstr "PDF-kommentarer"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14295 msgid ""
14296 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14297 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14298 "and the package documentation for details."
14299 msgstr ""
14300 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14301 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14302 "detaljer."
14303
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14305 msgid "Define Avatar"
14306 msgstr "Definer avatar"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14309 msgid "PDF-comment"
14310 msgstr "PDF-kommentar"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14313 msgid "PDF-comment avatar:"
14314 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14317 msgid "Name of the Avatar"
14318 msgstr "Navn på avataren"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14321 msgid "Define PDF-Comment Style"
14322 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14325 msgid "PDF-comment style:"
14326 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14329 msgid "Name of the style"
14330 msgstr "Navn på stilen"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14333 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14334 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14337 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14338 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14341 msgid "Name of the list style"
14342 msgstr "Navn på listestil"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14345 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14346 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14349 msgid "PDF-comment list style:"
14350 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14353 msgid "PDF-Comment-Setup"
14354 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14357 msgid "PDF (Setup)"
14358 msgstr "PDF (oppsett)"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14361 msgid "PDF-Comment setup options"
14362 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14366 msgid "Opts"
14367 msgstr "Alt"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14370 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14371 msgstr ""
14372 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14373 "dokumentasjonen)"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14376 msgid "PDF-Annotation"
14377 msgstr "PDF-Merknad"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14380 msgid "PDF"
14381 msgstr "PDF"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14384 msgid "PDFComment Options"
14385 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14388 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14389 msgstr ""
14390 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14393 msgid "PDF-Margin"
14394 msgstr "PDF-marg"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14397 msgid "PDF (Margin)"
14398 msgstr "PDF (marg)"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14401 msgid "PDF-Markup"
14402 msgstr "PDF-markert"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14405 msgid "PDF (Markup)"
14406 msgstr "PDF (markert)"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14409 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14410 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14413 msgid "PDF-Freetext"
14414 msgstr "PDF-fritekst"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14417 msgid "PDF (Freetext)"
14418 msgstr "PDF (fritekst)"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14421 msgid "PDF-Square"
14422 msgstr "PDF-kvadrat"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14425 msgid "PDF (Square)"
14426 msgstr "PDF (kvadrat)"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14429 msgid "PDF-Circle"
14430 msgstr "PDF-sirkel"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14433 msgid "PDF (Circle)"
14434 msgstr "PDF (sirkel)"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14437 msgid "PDF-Line"
14438 msgstr "PDF-linje"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14441 msgid "PDF (Line)"
14442 msgstr "PDF (linje)"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14445 msgid "PDF-Sideline"
14446 msgstr "PDF-kantlinje"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14449 msgid "PDF (Sideline)"
14450 msgstr "PDF (kantlinje)"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14453 msgid "Insert the comment here"
14454 msgstr "Skriv kommentaren her"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14457 msgid "PDF-Reply"
14458 msgstr "PDF-svar"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14461 msgid "PDF (Reply)"
14462 msgstr "PDF (svar)"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14465 msgid "PDF-Tooltip"
14466 msgstr "PDF-verktøytips"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14469 msgid "PDF (Tooltip)"
14470 msgstr "PDF (verktøytips)"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14473 msgid "Tooltip Text"
14474 msgstr "Tekst for verktøytips"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14477 msgid "Tooltip"
14478 msgstr "Verktøytips"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14481 msgid "Insert the tooltip text here"
14482 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14485 msgid "List of PDF Comments"
14486 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14489 msgid "[List of PDF Comments]"
14490 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14493 msgid "List Options|s"
14494 msgstr "Listeopsjoner|s"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14497 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14498 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14501 msgid "PDF Form"
14502 msgstr "PDF-Skjema"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14505 msgid ""
14506 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14507 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14508 "documentation of hyperref for details."
14509 msgstr ""
14510 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14511 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14512 "detaljer."
14513
14514 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14515 msgid "Begin PDF Form"
14516 msgstr "Start PDF-skjema"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14519 msgid "PDF form"
14520 msgstr "PDF-skjema"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14523 msgid "PDF Form Parameters"
14524 msgstr "PDFskjema parametre"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14527 msgid "Params"
14528 msgstr "Parametre"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14531 msgid "Insert PDF form parameters here"
14532 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14535 msgid "End PDF Form"
14536 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14539 msgid "PDF Link Setup"
14540 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14543 msgid "PDF link setup"
14544 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14547 msgid "TextField"
14548 msgstr "Tekstfelt"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14551 msgid "CheckBox"
14552 msgstr "Avkryssingsboks"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14555 msgid "ChoiceMenu"
14556 msgstr "ValgMeny"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14559 msgid "Label"
14560 msgstr "Merke"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14563 msgid "Insert the label here"
14564 msgstr "Sett inn merket her"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14567 msgid "PushButton"
14568 msgstr "Trykknapp"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14571 msgid "SubmitButton"
14572 msgstr "Innsendingsknapp"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14575 msgid "ResetButton"
14576 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14579 msgid "PDFAction"
14580 msgstr "PDFaksjon"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14583 msgid "The name of the PDF action"
14584 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14587 msgid "Text Field Style"
14588 msgstr "Tekstfeltstil"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14591 msgid "Default text field style"
14592 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14595 msgid "Submit Button Style"
14596 msgstr "Innsendingsknappstil"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14599 msgid "Default submit button style"
14600 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14603 msgid "Push Button Style"
14604 msgstr "Trykknappstil"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14607 msgid "Default push button style"
14608 msgstr "Standard trykknappstil"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14611 msgid "Check Box Style"
14612 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14615 msgid "Default check box style"
14616 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14619 msgid "Reset Button Style"
14620 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14623 msgid "Default reset button style"
14624 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14627 msgid "List Box Style"
14628 msgstr "Listeboksstil"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14631 msgid "Default list box style"
14632 msgstr "Standard listeboksstil"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14635 msgid "Combo Box Style"
14636 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14639 msgid "Default combo box style"
14640 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14643 msgid "Popdown Box Style"
14644 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14647 msgid "Default popdown box style"
14648 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14651 msgid "Radio Box Style"
14652 msgstr "Radioknappstil"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14655 msgid "Default radio box style"
14656 msgstr "Standard radioknappstil"
14657
14658 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14659 msgid "Powerdot"
14660 msgstr "Powerdot"
14661
14662 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14663 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14664 msgid "TitleSlide"
14665 msgstr "Tittellysark"
14666
14667 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14668 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14669 #: lib/layouts/slides.layout:3
14670 msgid "Slides"
14671 msgstr "Lysark"
14672
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14674 msgid "Slide Option"
14675 msgstr "Lysarkopsjon"
14676
14677 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14678 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14679 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14680
14681 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14682 msgid "EndSlide"
14683 msgstr "Lysark slutt"
14684
14685 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14686 msgid "~=~"
14687 msgstr "~=~"
14688
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14690 msgid "WideSlide"
14691 msgstr "Bredt lysark"
14692
14693 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14694 msgid "EmptySlide"
14695 msgstr "Tomt lysark"
14696
14697 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14698 msgid "Empty slide:"
14699 msgstr "Tomt lysark:"
14700
14701 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14702 msgid "Section Option"
14703 msgstr "Seksjonsopsjon"
14704
14705 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14706 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14707 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14708
14709 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14710 msgid "Itemize Type"
14711 msgstr "Punktliste type"
14712
14713 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14714 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14715 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14716
14717 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14718 msgid "ItemizeType1"
14719 msgstr "PunktlisteType1"
14720
14721 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14722 msgid "Enumerate Type"
14723 msgstr "Nummerering Type"
14724
14725 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14726 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14727 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14728
14729 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14730 msgid "EnumerateType1"
14731 msgstr "NummereringType1"
14732
14733 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14734 msgid "Twocolumn"
14735 msgstr "Doble kolonner"
14736
14737 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14738 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14739 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14740
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14742 msgid "Left Column"
14743 msgstr "Venstre kolonne"
14744
14745 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14746 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14747 msgstr ""
14748 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14749
14750 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Onslide"
14753 msgstr "Bare på lysark"
14754
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14756 #, fuzzy
14757 msgid "On Slides"
14758 msgstr "Lysark"
14759
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14761 msgid "Overlay Specification|S"
14762 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14763
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14765 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14766 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14767
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Onslide+"
14771 msgstr "Bare på lysark"
14772
14773 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Onslide*"
14776 msgstr "Lysark*"
14777
14778 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14779 msgid "Recipe Book"
14780 msgstr "Oppskriftsbok"
14781
14782 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14783 msgid "\\thechapter"
14784 msgstr "\\thechapter"
14785
14786 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14787 msgid "Recipe"
14788 msgstr "Oppskrift"
14789
14790 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14791 msgid "Recipe:"
14792 msgstr "Oppskrift:"
14793
14794 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14795 msgid "Ingredients"
14796 msgstr "Ingredienser"
14797
14798 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14799 msgid "Ingredients Header"
14800 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14801
14802 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14803 msgid "Specify an optional ingredients header"
14804 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14805
14806 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14807 msgid "Ingredients:"
14808 msgstr "Ingredienser:"
14809
14810 #: lib/layouts/report.layout:3
14811 msgid "Report (Standard Class)"
14812 msgstr "Report (standardklasse)"
14813
14814 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14815 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14816 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14817
14818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14819 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14820 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14821
14822 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14823 #, fuzzy
14824 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14825 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14826
14827 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14828 msgid "Affiliation (alternate)"
14829 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14830
14831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14832 msgid "Affiliation (alternate):"
14833 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14834
14835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14836 msgid "Alternate Affiliation Option"
14837 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14838
14839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14840 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14841 msgstr ""
14842 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14843
14844 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14845 msgid "Affiliation (none)"
14846 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14847
14848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14849 msgid "No affiliation"
14850 msgstr "Ingen tilknytning"
14851
14852 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14853 msgid "Electronic Address:"
14854 msgstr "Elektronisk adresse:"
14855
14856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14857 msgid "Electronic Address Option|s"
14858 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14859
14860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14861 msgid "Optional argument to the email command"
14862 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14863
14864 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14865 msgid "Author URL Option"
14866 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14867
14868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14869 msgid "Optional argument to the homepage command"
14870 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14871
14872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14873 msgid "Preprint"
14874 msgstr "Fortrykk"
14875
14876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14877 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14878 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14879
14880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14881 msgid "acknowledgments"
14882 msgstr "takk til"
14883
14884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14885 msgid "Ruled Table"
14886 msgstr "Linjert tabell"
14887
14888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14889 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14890 msgid "Specials"
14891 msgstr "Spesialiteter"
14892
14893 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14894 msgid "Turn Page"
14895 msgstr "Bla om"
14896
14897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14898 msgid "Wide Text"
14899 msgstr "Bred tekst"
14900
14901 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14902 msgid "Video"
14903 msgstr "Video"
14904
14905 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14906 msgid "List of Videos"
14907 msgstr "Liste over videoer"
14908
14909 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Videos"
14912 msgstr "Video"
14913
14914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Float Link"
14917 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Float link"
14922 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14923
14924 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14925 msgid "lowercase text"
14926 msgstr "tekst i små bokstaver"
14927
14928 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Online cite"
14931 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14932
14933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14934 #, fuzzy
14935 msgid "online cite"
14936 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14937
14938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14939 msgid "Text behind"
14940 msgstr "Tekst etter"
14941
14942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14943 msgid "text behind the cite"
14944 msgstr "tekst etter sitat"
14945
14946 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14947 msgid "REVTeX (V. 4)"
14948 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14949
14950 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14951 msgid "AltAffiliation"
14952 msgstr "AltTilknytning"
14953
14954 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14955 msgid "PACS number:"
14956 msgstr "PACS nr:"
14957
14958 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14959 msgid "Risk and Safety Statements"
14960 msgstr "Risk and Safety Statements"
14961
14962 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14963 msgid ""
14964 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14965 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14966 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14967 msgstr ""
14968 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14969 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14970 "statements.lyx i eksempelmappa."
14971
14972 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14973 msgid "R-S number"
14974 msgstr "R-S nummer"
14975
14976 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14977 msgid "R-S phrase"
14978 msgstr "R-S frase"
14979
14980 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14981 msgid "Safety phrase"
14982 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14983
14984 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14985 msgid "Phrase Text"
14986 msgstr "Frasetekst"
14987
14988 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14989 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14990 msgstr ""
14991 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14992
14993 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14994 msgid "S phrase:"
14995 msgstr "S frase:"
14996
14997 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14998 #, fuzzy
14999 msgid "SciPoster"
15000 msgstr "Post-kommentar"
15001
15002 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15003 msgid "Conference"
15004 msgstr "Konferanse"
15005
15006 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15007 msgid "LeftLogo"
15008 msgstr "Venstre logo"
15009
15010 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15011 msgid "Left logo:"
15012 msgstr "Venstre logo:"
15013
15014 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15015 msgid "Logo Size"
15016 msgstr "Logostørrelse"
15017
15018 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15019 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15020 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
15021
15022 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15023 msgid "RightLogo"
15024 msgstr "Høyre logo"
15025
15026 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15027 msgid "Right logo:"
15028 msgstr "Høyre logo:"
15029
15030 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15031 msgid "Caption Width"
15032 msgstr "Bredde bildetekst"
15033
15034 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15035 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15036 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
15037
15038 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15039 msgid "KOMA-Script Article"
15040 msgstr "KOMA-Script Article"
15041
15042 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15043 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15044 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15045
15046 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15047 msgid "KOMA-Script Book"
15048 msgstr "KOMA-Script Book"
15049
15050 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15051 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15052 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15053
15054 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15055 msgid "\\alph{enumii})"
15056 msgstr "\\alph{enumii})"
15057
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15059 msgid "Addpart"
15060 msgstr "Ekstradel"
15061
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15063 msgid "Addchap"
15064 msgstr "Ekstrakapittel"
15065
15066 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15068 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15069 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
15070
15071 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15072 msgid "Addsec"
15073 msgstr "Ekstraseksjon"
15074
15075 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15076 msgid "Addchap*"
15077 msgstr "Ekstrakapittel*"
15078
15079 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15080 msgid "Addsec*"
15081 msgstr "Ekstraseksjon*"
15082
15083 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15084 msgid "Minisec"
15085 msgstr "Miniseksjon"
15086
15087 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15088 msgid "Publishers"
15089 msgstr "Forleggere"
15090
15091 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15092 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15093 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15094 msgid "Dedication"
15095 msgstr "Dedisering"
15096
15097 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15098 msgid "Titlehead"
15099 msgstr "Tittelhode"
15100
15101 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15102 msgid "Uppertitleback"
15103 msgstr "Øvre baktittel"
15104
15105 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15106 msgid "Lowertitleback"
15107 msgstr "Nedre baktittel"
15108
15109 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15110 msgid "Extratitle"
15111 msgstr "Ekstratittel"
15112
15113 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15114 msgid "Above"
15115 msgstr "Over"
15116
15117 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15118 msgid "above"
15119 msgstr "over"
15120
15121 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15122 msgid "Below"
15123 msgstr "Under"
15124
15125 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15126 msgid "below"
15127 msgstr "under"
15128
15129 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15130 msgid "Dictum"
15131 msgstr "Maksime"
15132
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15134 msgid "Dictum Author"
15135 msgstr "Maksime forfatter"
15136
15137 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15138 msgid "The author of this dictum"
15139 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
15140
15141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15142 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15143 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
15144
15145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15146 msgid "L"
15147 msgstr "L"
15148
15149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15150 msgid "O"
15151 msgstr "O"
15152
15153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15154 msgid "Encl"
15155 msgstr "Vedlegg"
15156
15157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15158 msgid "Place:"
15159 msgstr "Sted:"
15160
15161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15162 msgid "Specialmail"
15163 msgstr "Spesialpost"
15164
15165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15166 msgid "Specialmail:"
15167 msgstr "Spesialpost:"
15168
15169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15170 msgid "Title:"
15171 msgstr "Tittel:"
15172
15173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15174 msgid "Yourref"
15175 msgstr "Deres ref."
15176
15177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15178 msgid "Yourmail"
15179 msgstr "Deres adresse"
15180
15181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15182 msgid "Your letter of:"
15183 msgstr "Deres brev av:"
15184
15185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15186 msgid "Myref"
15187 msgstr "Min ref."
15188
15189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15190 msgid "Customer"
15191 msgstr "Kunde"
15192
15193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15194 msgid "Customer no.:"
15195 msgstr "Kunde nr.:"
15196
15197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15198 msgid "Invoice"
15199 msgstr "Faktura"
15200
15201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15202 msgid "Invoice no.:"
15203 msgstr "Faktura nr.:"
15204
15205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15206 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15207 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15208
15209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15210 msgid "NextAddress"
15211 msgstr "NesteAdresse"
15212
15213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15214 msgid "Next Address:"
15215 msgstr "Neste Adresse:"
15216
15217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15218 msgid "Sender Name:"
15219 msgstr "Avsender:"
15220
15221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15222 msgid "Sender Phone:"
15223 msgstr "Avsender tlf:"
15224
15225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15226 msgid "Sender Fax:"
15227 msgstr "Avsender fax:"
15228
15229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15230 msgid "Sender E-Mail:"
15231 msgstr "Avsender e-post:"
15232
15233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15234 msgid "Sender URL:"
15235 msgstr "Avsender URL:"
15236
15237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15238 msgid "Logo"
15239 msgstr "Logo"
15240
15241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15242 msgid "Logo:"
15243 msgstr "Logo:"
15244
15245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15246 msgid "EndLetter"
15247 msgstr "Brevslutt"
15248
15249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15250 msgid "End of letter"
15251 msgstr "Avslutning på brev"
15252
15253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15254 msgid "KOMA-Script Report"
15255 msgstr "KOMA-Script Report"
15256
15257 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15258 msgid "Section Boxes"
15259 msgstr "Innrammet seksjonering"
15260
15261 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15262 msgid ""
15263 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15264 msgstr ""
15265 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15266
15267 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15268 msgid "SectionBox"
15269 msgstr "Innrammet seksjon"
15270
15271 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15272 msgid "Section Box"
15273 msgstr "Innrammet seksjon"
15274
15275 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15276 msgid "Section Box Width|S"
15277 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15278
15279 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15280 msgid "Width of the section Box"
15281 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15282
15283 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15284 msgid "Heading"
15285 msgstr "Overskrift"
15286
15287 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15288 msgid "Section Box Heading"
15289 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15290
15291 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15292 msgid "Insert the section box header here"
15293 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15294
15295 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15296 msgid "SubsectionBox"
15297 msgstr "Innrammet underseksjon"
15298
15299 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15300 msgid "Subsection Box"
15301 msgstr "Innrammet underseksjon"
15302
15303 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15304 msgid "SubsubsectionBox"
15305 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15306
15307 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15308 msgid "Subsubsection Box"
15309 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15310
15311 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15312 msgid "Seminar"
15313 msgstr "Seminar"
15314
15315 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15316 msgid "LandscapeSlide"
15317 msgstr "LiggendeLysark"
15318
15319 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15320 msgid "Landscape Slide"
15321 msgstr "Liggende lysark"
15322
15323 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15324 msgid "PortraitSlide"
15325 msgstr "StåendeLysark"
15326
15327 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15328 msgid "Portrait Slide"
15329 msgstr "Stående lysark"
15330
15331 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15332 msgid "SlideHeading"
15333 msgstr "Lysark overskrift"
15334
15335 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15336 msgid "SlideSubHeading"
15337 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15338
15339 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15340 msgid "ListOfSlides"
15341 msgstr "ListeOverLysark"
15342
15343 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15344 msgid "List of Slides"
15345 msgstr "Liste over lysark"
15346
15347 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15348 msgid "SlideContents"
15349 msgstr "Lysark innhold"
15350
15351 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15352 msgid "Slide Contents"
15353 msgstr "Lysark innhold"
15354
15355 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15356 msgid "ProgressContents"
15357 msgstr "Progresjonsinnhold"
15358
15359 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15360 msgid "Progress Contents"
15361 msgstr "Progresjonsinnhold"
15362
15363 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15364 msgid "Landscape Slide:"
15365 msgstr "Liggende lysark:"
15366
15367 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15368 msgid "Portrait Slide:"
15369 msgstr "Stående lysark:"
15370
15371 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15372 msgid "Slide*"
15373 msgstr "Lysark*"
15374
15375 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15376 #, fuzzy
15377 msgid "List/TOC"
15378 msgstr "Lister & innhold|i"
15379
15380 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15381 msgid "[List Of Slides]"
15382 msgstr "[Liste over lysark]"
15383
15384 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15385 msgid "[Slide Contents]"
15386 msgstr "[Lysark innhold]"
15387
15388 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15389 msgid "[Progress Contents]"
15390 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15391
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15393 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15394 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15395
15396 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15397 msgid ""
15398 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15399 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15400 "standard Paragraph Shapes'."
15401 msgstr ""
15402 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15403 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15404 "standard Paragraph Shapes'."
15405
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15407 msgid "CD label"
15408 msgstr "CD-etikett"
15409
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15411 msgid "ShapedParagraphs"
15412 msgstr "Formede avsnitt"
15413
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15415 msgid "Circle"
15416 msgstr "Sirkel"
15417
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15419 msgid "Diamond"
15420 msgstr "Rombe"
15421
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15423 msgid "Heart"
15424 msgstr "Hjerte"
15425
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15427 msgid "Hexagon"
15428 msgstr "Sekskant"
15429
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15431 msgid "Nut"
15432 msgstr "Mutter"
15433
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15435 msgid "Square"
15436 msgstr "Kvadrat"
15437
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15439 msgid "Star"
15440 msgstr "Stjerne"
15441
15442 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15443 msgid "Candle"
15444 msgstr "Lys"
15445
15446 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15447 msgid "Drop down"
15448 msgstr "Dråpe ned"
15449
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15451 msgid "Drop up"
15452 msgstr "Dråpe opp"
15453
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15455 msgid "TeX"
15456 msgstr "TeX"
15457
15458 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15459 msgid "Triangle up"
15460 msgstr "Triangel med spissen opp"
15461
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15463 msgid "Triangle down"
15464 msgstr "Triangel med spissen ned"
15465
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15467 msgid "Triangle left"
15468 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15469
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15471 msgid "Triangle right"
15472 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15473
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15475 msgid "shapepar"
15476 msgstr "formet avsnitt"
15477
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15479 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15480 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15481
15482 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15483 msgid "Shape specification"
15484 msgstr "Formspesifikasjon"
15485
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15487 msgid "Specification of the shape"
15488 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15489
15490 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15491 msgid "Shapepar"
15492 msgstr "Formet avsnitt"
15493
15494 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15495 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15496 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15497
15498 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15500 msgid "Conjecture*"
15501 msgstr "Konjektur*"
15502
15503 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15507 msgid "Algorithm*"
15508 msgstr "Algoritme*"
15509
15510 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15511 msgid "AMS"
15512 msgstr "AMS"
15513
15514 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15515 msgid "The title as it appears in the running headers"
15516 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15517
15518 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15519 msgid "AMS subject classifications:"
15520 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15521
15522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15523 #, fuzzy
15524 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15525 msgstr "ACM SIGPLAN"
15526
15527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15528 msgid "Name of the conference"
15529 msgstr "Navn på konferansen"
15530
15531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15532 msgid "Conference:"
15533 msgstr "Konferanse:"
15534
15535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15536 msgid "CopyrightYear"
15537 msgstr "Opphavsrettsår"
15538
15539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15540 msgid "Copyright year:"
15541 msgstr "Opphavsrett år:"
15542
15543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15544 msgid "Copyrightdata"
15545 msgstr "Opphavsrettsdata"
15546
15547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15548 msgid "Copyright data:"
15549 msgstr "Opphavsrett data:"
15550
15551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15552 #, fuzzy
15553 msgid "TitleBanner"
15554 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15555
15556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Title banner:"
15559 msgstr "Tittelfotnote:"
15560
15561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15562 msgid "PreprintFooter"
15563 msgstr "Fortrykkfot"
15564
15565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15566 msgid "Preprint footer:"
15567 msgstr "Fortrykkfot:"
15568
15569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15570 msgid "Digital Object Identifier:"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15574 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15575 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15576
15577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15578 msgid "Terms:"
15579 msgstr "Betingelser:"
15580
15581 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15582 msgid "Simple CV"
15583 msgstr "Simple CV"
15584
15585 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15586 msgid "Topic"
15587 msgstr "Sak"
15588
15589 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15590 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15591 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15592
15593 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15596 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15597
15598 #: lib/layouts/slides.layout:107
15599 msgid "New Slide:"
15600 msgstr "Nytt lysark:"
15601
15602 #: lib/layouts/slides.layout:129
15603 msgid "Overlay"
15604 msgstr "Overligger"
15605
15606 #: lib/layouts/slides.layout:144
15607 msgid "New Overlay:"
15608 msgstr "Ny overligger:"
15609
15610 #: lib/layouts/slides.layout:184
15611 msgid "New Note:"
15612 msgstr "Ny merknad:"
15613
15614 #: lib/layouts/slides.layout:209
15615 msgid "InvisibleText"
15616 msgstr "Usynlig tekst"
15617
15618 #: lib/layouts/slides.layout:216
15619 msgid "<Invisible Text Follows>"
15620 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15621
15622 #: lib/layouts/slides.layout:233
15623 msgid "VisibleText"
15624 msgstr "Synlig tekst"
15625
15626 #: lib/layouts/slides.layout:240
15627 msgid "<Visible Text Follows>"
15628 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15629
15630 #: lib/layouts/spie.layout:3
15631 msgid "SPIE Proceedings"
15632 msgstr "SPIE Proceedings"
15633
15634 #: lib/layouts/spie.layout:56
15635 msgid "Authorinfo"
15636 msgstr "Forfatterinfo"
15637
15638 #: lib/layouts/spie.layout:68
15639 msgid "Authorinfo:"
15640 msgstr "Forfatterinfo:"
15641
15642 #: lib/layouts/spie.layout:96
15643 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15644 msgstr "TAKK TIL"
15645
15646 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15647 msgid "UNDEFINED"
15648 msgstr "UDEFINERT"
15649
15650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15651 msgid "\\Roman{part}"
15652 msgstr "\\Roman{part}"
15653
15654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Part ##"
15657 msgstr "Del"
15658
15659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15660 msgid "Chapter ##"
15661 msgstr "Kapittel ##"
15662
15663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15665 msgid "Section ##"
15666 msgstr "Seksjon ##"
15667
15668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15669 msgid "Paragraph ##"
15670 msgstr "Avsnitt ##"
15671
15672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15673 msgid "\\arabic{enumi}."
15674 msgstr "\\arabic{enumi}."
15675
15676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15677 msgid "\\roman{enumiii}."
15678 msgstr "\\roman{enumiii}."
15679
15680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15681 msgid "\\Alph{enumiv}."
15682 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15683
15684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15685 msgid "Equation ##"
15686 msgstr "Ligning ##"
15687
15688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15689 msgid "Footnote ##"
15690 msgstr "Fotnote ##"
15691
15692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15693 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15694 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15695
15696 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Algorithms"
15699 msgstr "Algoritme"
15700
15701 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Margin Figures"
15704 msgstr "Margfigur"
15705
15706 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Margin Tables"
15709 msgstr "Margtabell"
15710
15711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15712 msgid "Marginal notes"
15713 msgstr "Notater i margen"
15714
15715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15716 msgid "Footnotes"
15717 msgstr "Fotnoter"
15718
15719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15720 msgid "Notes"
15721 msgstr "Merknader"
15722
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15724 msgid "Branches"
15725 msgstr "Dokumentgrener"
15726
15727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15728 msgid "Index Entries"
15729 msgstr "Nøkkelord"
15730
15731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15732 msgid "Listings"
15733 msgstr "Programlisting"
15734
15735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15736 msgid "margin"
15737 msgstr "marg"
15738
15739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15740 msgid "foot"
15741 msgstr "fot"
15742
15743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15744 msgid "Greyedout"
15745 msgstr "Grået ut"
15746
15747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15748 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15749 msgid "ERT"
15750 msgstr "ERT"
15751
15752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15753 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15754 msgstr "Liste over programlister"
15755
15756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15757 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15758 msgid "List of Listings"
15759 msgstr "Liste over programlister"
15760
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15762 msgid "Listings[[inset]]"
15763 msgstr "Kildekode"
15764
15765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15766 msgid "Idx"
15767 msgstr "Nøkkelord"
15768
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15770 msgid "Argument"
15771 msgstr "Argument"
15772
15773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15774 msgid "unlabelled"
15775 msgstr "umerket"
15776
15777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15778 msgid "Preview"
15779 msgstr "Forhåndsvisning"
15780
15781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15782 msgid "see equation[[nomencl]]"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15786 msgid "page[[nomencl]]"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15790 msgid "Nomenclature[[output]]"
15791 msgstr "Nomenklatur"
15792
15793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15794 msgid "Verbatim*"
15795 msgstr "Verbatim*"
15796
15797 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15798 msgid "Part \\thepart"
15799 msgstr "Del \\thepart"
15800
15801 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15802 msgid "Chapter \\thechapter"
15803 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15804
15805 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15806 msgid "Appendix \\thechapter"
15807 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15808
15809 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15810 #: lib/layouts/subequations.module:13
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Subequations"
15813 msgstr "Ligninger"
15814
15815 #: lib/layouts/subequations.module:5
15816 msgid ""
15817 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15818 "subequations.lyx example file."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15822 msgid "Front Matter"
15823 msgstr "Frontmateriale"
15824
15825 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15826 msgid "--- Front Matter ---"
15827 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15828
15829 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15830 msgid "Main Matter"
15831 msgstr "Hovedmateriale"
15832
15833 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15834 msgid "--- Main Matter ---"
15835 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15836
15837 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15838 msgid "Back Matter"
15839 msgstr "Sluttmateriale"
15840
15841 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15842 msgid "--- Back Matter ---"
15843 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15844
15845 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15846 msgid "PartBacktext"
15847 msgstr "Del baktekst"
15848
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15850 msgid "Part Title"
15851 msgstr "Tittel for del"
15852
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15854 msgid "Title of this part"
15855 msgstr "Tittel for denne delen"
15856
15857 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15858 msgid "ChapSubtitle"
15859 msgstr "KapUndertittel"
15860
15861 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15862 msgid "ChapAuthor"
15863 msgstr "KapForfatter"
15864
15865 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15866 msgid "ChapMotto"
15867 msgstr "KapMotto"
15868
15869 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Run-in headings"
15872 msgstr "overskrifter"
15873
15874 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Sub-run-in headings"
15877 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15878
15879 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15880 msgid "Extrachap"
15881 msgstr "Ekstrakapittel"
15882
15883 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15884 msgid "extrachap"
15885 msgstr "ekstrakapittel"
15886
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15888 msgid "Author data:"
15889 msgstr "Forfatterdata:"
15890
15891 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15892 msgid "TOC title:"
15893 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15894
15895 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15896 msgid "TOC author:"
15897 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15898
15899 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15900 msgid "Running Title"
15901 msgstr "Løpende overskrift"
15902
15903 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15904 msgid "Running Author"
15905 msgstr "Løpende forfatter"
15906
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15908 msgid "Running Chapter"
15909 msgstr "Løpende kapittel"
15910
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15912 msgid "Running chapter:"
15913 msgstr "Løpende kapittel:"
15914
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15916 msgid "Running Section"
15917 msgstr "Løpende seksjon"
15918
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15920 msgid "Running section:"
15921 msgstr "Løpende seksjon:"
15922
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15924 msgid "Abstract*"
15925 msgstr "Sammendrag*"
15926
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15928 msgid "Abstract* (not printed)"
15929 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15930
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15932 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15933 msgid "Foreword"
15934 msgstr "Forord"
15935
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15937 msgid "Alternative name"
15938 msgstr "Alternativt navn"
15939
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15941 msgid "Longest Description Label"
15942 msgstr "Lengste listeetikett"
15943
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15945 msgid "Longest description label"
15946 msgstr "Lengste listeetikett"
15947
15948 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15949 msgid "Petit"
15950 msgstr "Petit"
15951
15952 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15953 msgid "Svgraybox"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15957 msgid "Proof(QED)"
15958 msgstr "Bevis(QED)"
15959
15960 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15961 msgid "Proof(smartQED)"
15962 msgstr "Bevis(smartQED)"
15963
15964 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15967 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15968
15969 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15970 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15971 msgid "Headnote"
15972 msgstr "Hodenotat"
15973
15974 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15975 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15976 msgid "Headnote (optional):"
15977 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15978
15979 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15980 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15981 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15982 msgid "thanks"
15983 msgstr "takk"
15984
15985 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15986 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15987 msgid "Inst"
15988 msgstr "Inst"
15989
15990 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15991 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15992 msgid "Institute #"
15993 msgstr "Institutt #"
15994
15995 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15996 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15997 msgid "Corr Author:"
15998 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15999
16000 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16001 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16002 msgid "Offprints"
16003 msgstr "Ekstrakopier"
16004
16005 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16006 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16007 msgid "Offprints:"
16008 msgstr "Ekstrakopier:"
16009
16010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16013 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16014
16015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16016 msgid "Subclass"
16017 msgstr "Underklasse"
16018
16019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16020 msgid "Mathematics Subject Classification"
16021 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
16022
16023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16024 msgid "CRSC"
16025 msgstr "CRSC"
16026
16027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16028 msgid "CR Subject Classification"
16029 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
16030
16031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16032 msgid "Solution \\thesolution"
16033 msgstr "Løsning \\thesolution"
16034
16035 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16036 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16040 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16044 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16048 msgid "Title*"
16049 msgstr "Tittel*"
16050
16051 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Title*:"
16054 msgstr "Tittel*: "
16055
16056 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16057 msgid "Contributors"
16058 msgstr "Bidragsytere"
16059
16060 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16061 msgid "List of Contributors"
16062 msgstr "Bidragsytere"
16063
16064 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16065 msgid "Contributor List"
16066 msgstr "Bidragsytere"
16067
16068 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16069 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16070 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16071 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16072 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16073 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16074 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16075 msgid "For editors"
16076 msgstr "For redaktører"
16077
16078 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16079 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16083 msgid "Sweave"
16084 msgstr "Sweave"
16085
16086 #: lib/layouts/sweave.module:6
16087 msgid ""
16088 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16089 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16090 msgstr ""
16091 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
16092 "programming \"\n"
16093 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
16094
16095 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16096 msgid "Sweave Input File"
16097 msgstr "Sweave inndatafil"
16098
16099 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16100 msgid "Number Tables by Section"
16101 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
16102
16103 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16104 msgid ""
16105 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16106 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16107 msgstr ""
16108 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
16109 "i 'Tabell 2.1'."
16110
16111 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16114 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
16115
16116 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16119 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
16120
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16122 msgid "Fancy Colored Boxes"
16123 msgstr "Fancy fargede bokser"
16124
16125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16126 msgid ""
16127 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16128 "the tcolorbox documentation for details."
16129 msgstr ""
16130 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
16131 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
16132
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16134 msgid "Color Box"
16135 msgstr "Fargeboks"
16136
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16138 msgid "Color Box Options"
16139 msgstr "Fargeboksopsjoner"
16140
16141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16142 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16143 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
16144
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16146 msgid "Dynamic Color Box"
16147 msgstr "Dynamisk fargeboks"
16148
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16150 msgid "Color Box (Dynamic)"
16151 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
16152
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16154 msgid "Fit Color Box"
16155 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
16156
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16158 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16159 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
16160
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Raster Color Box"
16164 msgstr "Farge på skriften"
16165
16166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16167 msgid "Subtitle Options"
16168 msgstr "Undertittelopsjoner"
16169
16170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16171 msgid "Insert the options here"
16172 msgstr "Skriv opsjonene her"
16173
16174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16175 msgid "Color Box Separator"
16176 msgstr "Fargeboksseparator"
16177
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16179 msgid "Color Boxes"
16180 msgstr "Fargebokser"
16181
16182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16183 msgid "-----"
16184 msgstr "-----"
16185
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16187 msgid "Color Box Line"
16188 msgstr "Fargebokslinje"
16189
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16191 msgid "Color Box Setup"
16192 msgstr "Fargeboks innstillinger"
16193
16194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16195 msgid "New Color Box Type"
16196 msgstr "Ny fargebokstype"
16197
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16199 msgid "New Box Options"
16200 msgstr "Opsjoner for ny boks"
16201
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16203 msgid "Options for the new box type (optional)"
16204 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
16205
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16207 msgid "Name of the new box type"
16208 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
16209
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16211 msgid "Arguments"
16212 msgstr "Argumenter"
16213
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16215 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16216 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
16217
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16219 msgid "Default Value"
16220 msgstr "Standardverdi"
16221
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16223 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16224 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
16225
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16227 msgid "Custom Color Box 1"
16228 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
16229
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16231 msgid "More Color Box Options"
16232 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
16233
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16235 msgid "Insert more color box options here"
16236 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
16237
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16239 msgid "Custom Color Box 2"
16240 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16241
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16243 msgid "Custom Color Box 3"
16244 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16245
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16247 msgid "Custom Color Box 4"
16248 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16249
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16251 msgid "Custom Color Box 5"
16252 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16258 msgid "Fact \\thefact."
16259 msgstr "Faktum \\thefact."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16265 msgid "Definition \\thedefinition."
16266 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16272 msgid "Example \\theexample."
16273 msgstr "Eksempel \\theexample."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16279 msgid "Problem \\theproblem."
16280 msgstr "Problem \\theproblem."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16286 msgid "Exercise \\theexercise."
16287 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16290 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16291 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16294 msgid ""
16295 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16296 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16297 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16298 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16299 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16300 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16301 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16302 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16303 msgstr ""
16304 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16305 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16306 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16307 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16308 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16309 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16310 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16315 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16318 #, fuzzy
16319 msgid ""
16320 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16321 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16322 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16323 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16324 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16325 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16326 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16327 msgstr ""
16328 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16329 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16330 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16331 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16332 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16333 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16334 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16337 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16338 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16341 msgid ""
16342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16345 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16346 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16347 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16348 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16349 msgstr ""
16350 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16351 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16352 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16353 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16354 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16355 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16356 "kriterie4, ...)."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16360 msgid "Criterion \\thecriterion."
16361 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16366 msgid "Criterion*"
16367 msgstr "Kriterie*"
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16372 msgid "Criterion."
16373 msgstr "Kriterie."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16377 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16378 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16383 msgid "Algorithm."
16384 msgstr "Algoritme."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16388 msgid "Axiom \\theaxiom."
16389 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16394 msgid "Axiom*"
16395 msgstr "Aksiom*"
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16400 msgid "Axiom."
16401 msgstr "Aksiom."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16405 msgid "Condition \\thecondition."
16406 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16411 msgid "Condition*"
16412 msgstr "Forutsetning*"
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16417 msgid "Condition."
16418 msgstr "Forutsetning."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16423 msgid "Note \\thenote."
16424 msgstr "Merknad \\thenote."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16429 msgid "Note*"
16430 msgstr "Merknad*"
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16435 msgid "Note."
16436 msgstr "Merknad."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16440 msgid "Notation \\thenotation."
16441 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16446 msgid "Notation*"
16447 msgstr "Notasjon*"
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16452 msgid "Notation."
16453 msgstr "Notasjon."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16457 msgid "Summary \\thesummary."
16458 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16463 msgid "Summary*"
16464 msgstr "Sammendrag*"
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16469 msgid "Summary."
16470 msgstr "Sammendrag."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16474 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16475 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16480 msgid "Acknowledgement*"
16481 msgstr "Bekreftelse*"
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16485 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16486 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16491 msgid "Conclusion*"
16492 msgstr "Konklusjon*"
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16497 msgid "Conclusion."
16498 msgstr "Konklusjon."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16515 msgid "Assumption"
16516 msgstr "Antagelse"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16520 msgid "Assumption \\theassumption."
16521 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16526 msgid "Assumption*"
16527 msgstr "Antagelse*"
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16532 msgid "Assumption."
16533 msgstr "Antagelse."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16538 msgid "Question*"
16539 msgstr "Spørsmål*"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16544 msgid "Question."
16545 msgstr "Spørsmål."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16550 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16553 #, fuzzy
16554 msgid ""
16555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16558 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16559 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16560 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16561 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16562 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16563 msgstr ""
16564 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16565 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16566 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16567 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16568 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16569 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16570 "kriterie4, ...)."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16573 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16574 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16577 msgid ""
16578 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16579 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16580 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16581 "in both numbered and non-numbered forms."
16582 msgstr ""
16583 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16584 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16585 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16586 "nummererte og unummrererte former."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16589 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16590 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16591 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16592 msgid "theorems"
16593 msgstr "teoremer"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16596 msgid "Criterion \\thetheorem."
16597 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16600 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16601 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16604 msgid "Axiom \\thetheorem."
16605 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16608 msgid "Condition \\thetheorem."
16609 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16612 msgid "Note \\thetheorem."
16613 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16616 msgid "Notation \\thetheorem."
16617 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16620 msgid "Summary \\thetheorem."
16621 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16624 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16625 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16628 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16629 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16632 msgid "Assumption \\thetheorem."
16633 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16636 msgid "Question \\thetheorem."
16637 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16640 msgid "Fact \\thetheorem."
16641 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16644 msgid "Problem \\thetheorem."
16645 msgstr "Problem \\thetheorem."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16648 msgid "Exercise \\thetheorem."
16649 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16652 msgid "Solution \\thetheorem."
16653 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16656 msgid "Remark \\thetheorem."
16657 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16660 msgid "Claim \\thetheorem."
16661 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16664 msgid "Theorems (AMS)"
16665 msgstr "Teoremer (AMS)"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16668 msgid ""
16669 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16670 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16673 msgstr ""
16674 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16675 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16676 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16677 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16680 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16681 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16684 msgid ""
16685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16686 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16689 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16690 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16691 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16692 msgstr ""
16693 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16694 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16695 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16696 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16697 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16698 "bruk\n"
16699 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16702 msgid "Case \\arabic{casei}."
16703 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16706 msgid "Case \\roman{caseii}."
16707 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16710 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16711 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16714 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16715 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16718 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16719 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16722 msgid ""
16723 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16724 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16725 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16726 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16727 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16728 msgstr ""
16729 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16730 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16731 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16732 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16733 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16736 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16737 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16740 msgid ""
16741 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16742 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16743 "chapter environment."
16744 msgstr ""
16745 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16746 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16749 msgid "Named Theorems"
16750 msgstr "Navnede teoremer"
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16753 msgid ""
16754 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16755 "'Additional Theorem Text' argument."
16756 msgstr ""
16757 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16758 "'Ekstra teoremtekst'."
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16761 msgid "Named Theorem"
16762 msgstr "Navngitt teorem"
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16765 msgid "Named Theorem."
16766 msgstr "Navngitt teorem."
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16769 msgid "Example*"
16770 msgstr "Eksempel"
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16773 msgid "Problem*"
16774 msgstr "Problem*"
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16777 msgid "Exercise*"
16778 msgstr "Oppgave*"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16781 msgid "Solution*"
16782 msgstr "Løsning*"
16783
16784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16785 msgid "Claim*"
16786 msgstr "Påstand*"
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Alternative proof string"
16791 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16794 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16795 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16798 msgid ""
16799 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16800 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16801 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16802 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16803 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16804 msgstr ""
16805 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16806 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16807 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16808 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16809 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16812 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16813 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16816 msgid ""
16817 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16818 "section start)."
16819 msgstr ""
16820 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16821 "hver seksjon."
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16824 msgid "Conjecture."
16825 msgstr "Konjektur."
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16828 msgid "Fact*"
16829 msgstr "Faktum*"
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16832 msgid "Problem."
16833 msgstr "Problem."
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16836 msgid "Exercise."
16837 msgstr "Oppgave."
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16840 msgid "Solution."
16841 msgstr "Løsning."
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16844 msgid "Remark."
16845 msgstr "Merknad."
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16848 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16849 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16852 msgid ""
16853 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16854 "using the extended AMS machinery."
16855 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16858 msgid "Theorems"
16859 msgstr "Teoremer"
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16862 msgid ""
16863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16864 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16865 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16866 msgstr ""
16867 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16868 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16869 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16872 msgid "Name/Title"
16873 msgstr "Navn/Tittel"
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16876 msgid "Alternative optional name or title"
16877 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16880 msgid "Prop \\theprop."
16881 msgstr "Prop \\theprop."
16882
16883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16884 msgid "Prob"
16885 msgstr "Probl"
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16888 msgid "\\theprob."
16889 msgstr "\\theprob."
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16892 msgid "Sol"
16893 msgstr "Løsn"
16894
16895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16896 msgid "# [number of Prob]"
16897 msgstr "# [antall probl]"
16898
16899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16900 msgid "Label of Problem"
16901 msgstr "Problemetikett"
16902
16903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16904 msgid "Label of the corresponding problem"
16905 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16908 msgid "Property \\theproperty."
16909 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16910
16911 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16912 msgid "TODO Notes"
16913 msgstr "Huskelapper"
16914
16915 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16916 #, fuzzy
16917 msgid ""
16918 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16919 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16920 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16921 "suppresses the output of TODO notes."
16922 msgstr ""
16923 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16924 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16925
16926 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16927 msgid "TODO"
16928 msgstr "HUSK"
16929
16930 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16931 msgid "List of TODOs"
16932 msgstr "Huskeliste"
16933
16934 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16935 msgid "[List of TODOs]"
16936 msgstr "[Huskeliste]"
16937
16938 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16939 msgid "List of TODOs Heading|s"
16940 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16941
16942 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16943 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16944 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16945
16946 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16947 msgid "TODO Note (Margin)"
16948 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16949
16950 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16951 msgid "TODO (Margin)"
16952 msgstr "HUSK (marg)"
16953
16954 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16955 msgid "TODO Note Options|s"
16956 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16957
16958 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16959 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16960 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16961
16962 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16963 msgid "TODO Note (inline)"
16964 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16965
16966 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16967 msgid "TODO (Inline)"
16968 msgstr "HUSK (i tekst)"
16969
16970 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16971 msgid "Missing Figure"
16972 msgstr "Manglende figur"
16973
16974 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16975 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16976 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16977
16978 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16979 msgid "Todo[Inline]"
16980 msgstr "Husk[i tekst]"
16981
16982 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16983 msgid "Todo[margin]"
16984 msgstr "Husk[marg]"
16985
16986 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16987 msgid "MissingFigure"
16988 msgstr "Manglende figur"
16989
16990 #: lib/layouts/treport.layout:3
16991 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16992 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16993
16994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16995 msgid "Tufte Book"
16996 msgstr "Tufte Book"
16997
16998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16999 msgid "Sidenote"
17000 msgstr "Sidemerknad"
17001
17002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17003 msgid "sidenote"
17004 msgstr "sidemerknad"
17005
17006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17007 msgid "Marginnote"
17008 msgstr "Margnotis"
17009
17010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17011 msgid "marginnote"
17012 msgstr "margnotis"
17013
17014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17015 msgid "NewThought"
17016 msgstr "Ny tanke"
17017
17018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17019 msgid "new thought"
17020 msgstr "ny tanke"
17021
17022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17023 msgid "AllCaps"
17024 msgstr "Store bokstaver"
17025
17026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17027 msgid "allcaps"
17028 msgstr "store bokstaver"
17029
17030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17031 msgid "SmallCaps"
17032 msgstr "Kapiteler"
17033
17034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17035 msgid "smallcaps"
17036 msgstr "kapiteler"
17037
17038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17039 msgid "Full Width"
17040 msgstr "Full bredde"
17041
17042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17043 msgid "MarginTable"
17044 msgstr "Margtabell"
17045
17046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17047 msgid "MarginFigure"
17048 msgstr "Margfigur"
17049
17050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17051 msgid "Tufte Handout"
17052 msgstr "Tufte Handout"
17053
17054 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17055 msgid "Handouts"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17059 msgid "Variable-width Minipages"
17060 msgstr "Miniside med variabel bredde"
17061
17062 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17063 msgid ""
17064 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17065 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17066 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17067 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17068 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17069 msgstr ""
17070 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
17071 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
17072 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
17073 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
17074
17075 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17076 msgid "Minipage (Var. Width)"
17077 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
17078
17079 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17080 msgid "Minipage (var.)"
17081 msgstr "Miniside (var.)"
17082
17083 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17084 msgid "Vert. Adjustment"
17085 msgstr "Loddrett justering"
17086
17087 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17088 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17089 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
17090
17091 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17092 msgid "Max. Width"
17093 msgstr "Max bredde"
17094
17095 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17096 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17097 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
17098
17099 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17100 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17101 msgid "Ignore"
17102 msgstr "Ignorer"
17103
17104 #: lib/languages:121
17105 msgid "Afrikaans"
17106 msgstr "Afrikaans"
17107
17108 #: lib/languages:129
17109 msgid "Albanian"
17110 msgstr "Albansk"
17111
17112 #: lib/languages:138
17113 msgid "English (USA)"
17114 msgstr "Engelsk (USA)"
17115
17116 #: lib/languages:149
17117 msgid "Amharic"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: lib/languages:158
17121 msgid "Greek (ancient)"
17122 msgstr "Gammelgresk"
17123
17124 #: lib/languages:175
17125 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17126 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
17127
17128 #: lib/languages:186
17129 msgid "Arabic (Arabi)"
17130 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17131
17132 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17133 msgid "Armenian"
17134 msgstr "Armensk"
17135
17136 #: lib/languages:208
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Asturian"
17139 msgstr "Østerisk"
17140
17141 #: lib/languages:216
17142 msgid "English (Australia)"
17143 msgstr "Engelsk (Australia)"
17144
17145 #: lib/languages:229
17146 msgid "German (Austria, old spelling)"
17147 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17148
17149 #: lib/languages:242
17150 msgid "German (Austria)"
17151 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17152
17153 #: lib/languages:252
17154 msgid "Indonesian"
17155 msgstr "Indonesisk"
17156
17157 #: lib/languages:262
17158 msgid "Malay"
17159 msgstr "Malayisk"
17160
17161 #: lib/languages:271
17162 msgid "Basque"
17163 msgstr "Baskisk"
17164
17165 #: lib/languages:285
17166 msgid "Belarusian"
17167 msgstr "Hviterussisk"
17168
17169 #: lib/languages:295
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Bosnian"
17172 msgstr "Estisk"
17173
17174 #: lib/languages:303
17175 msgid "Portuguese (Brazil)"
17176 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17177
17178 #: lib/languages:313
17179 msgid "Breton"
17180 msgstr "Bretonsk"
17181
17182 #: lib/languages:322
17183 msgid "English (UK)"
17184 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17185
17186 #: lib/languages:332
17187 msgid "Bulgarian"
17188 msgstr "Bulgarsk"
17189
17190 #: lib/languages:344
17191 msgid "English (Canada)"
17192 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17193
17194 #: lib/languages:357
17195 msgid "French (Canada)"
17196 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17197
17198 #: lib/languages:367
17199 msgid "Catalan"
17200 msgstr "Katalansk"
17201
17202 #: lib/languages:379
17203 msgid "Chinese (simplified)"
17204 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17205
17206 #: lib/languages:389
17207 msgid "Chinese (traditional)"
17208 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17209
17210 #: lib/languages:399
17211 msgid "Coptic"
17212 msgstr "Koptisk"
17213
17214 #: lib/languages:406
17215 msgid "Croatian"
17216 msgstr "Kroatisk"
17217
17218 #: lib/languages:415
17219 msgid "Czech"
17220 msgstr "Tsjekkisk"
17221
17222 #: lib/languages:425
17223 msgid "Danish"
17224 msgstr "Dansk"
17225
17226 #: lib/languages:436
17227 msgid "Divehi (Maldivian)"
17228 msgstr "Dhivehi"
17229
17230 #: lib/languages:443
17231 msgid "Dutch"
17232 msgstr "Nederlandsk"
17233
17234 #: lib/languages:454
17235 msgid "English"
17236 msgstr "Engelsk"
17237
17238 #: lib/languages:467
17239 msgid "Esperanto"
17240 msgstr "Esperanto"
17241
17242 #: lib/languages:476
17243 msgid "Estonian"
17244 msgstr "Estisk"
17245
17246 #: lib/languages:490
17247 msgid "Farsi"
17248 msgstr "Farsi"
17249
17250 #: lib/languages:505
17251 msgid "Finnish"
17252 msgstr "Finsk"
17253
17254 #: lib/languages:516
17255 msgid "French"
17256 msgstr "Fransk"
17257
17258 #: lib/languages:532
17259 msgid "Friulian"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: lib/languages:542
17263 msgid "Galician"
17264 msgstr "Gælisk"
17265
17266 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17267 msgid "Georgian"
17268 msgstr "Georgisk"
17269
17270 #: lib/languages:565
17271 msgid "German (old spelling)"
17272 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17273
17274 #: lib/languages:576
17275 msgid "German"
17276 msgstr "Tysk"
17277
17278 #: lib/languages:591
17279 msgid "German (Switzerland)"
17280 msgstr "Tysk (Sveits)"
17281
17282 #: lib/languages:604
17283 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17284 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17285
17286 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17288 msgid "Greek"
17289 msgstr "Gresk"
17290
17291 #: lib/languages:627
17292 msgid "Greek (polytonic)"
17293 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17294
17295 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17296 msgid "Hebrew"
17297 msgstr "Hebraisk"
17298
17299 #: lib/languages:655
17300 msgid "Hindi"
17301 msgstr "Hindi"
17302
17303 #: lib/languages:674
17304 msgid "Icelandic"
17305 msgstr "Islandsk"
17306
17307 #: lib/languages:685
17308 msgid "Interlingua"
17309 msgstr "Interlingua"
17310
17311 #: lib/languages:695
17312 msgid "Irish"
17313 msgstr "Irsk"
17314
17315 #: lib/languages:704
17316 msgid "Italian"
17317 msgstr "Italiensk"
17318
17319 #: lib/languages:719
17320 msgid "Japanese"
17321 msgstr "Japansk"
17322
17323 #: lib/languages:733
17324 msgid "Japanese (CJK)"
17325 msgstr "Japansk (CJK)"
17326
17327 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17328 msgid "Kannada"
17329 msgstr "Kannada"
17330
17331 #: lib/languages:751
17332 msgid "Kazakh"
17333 msgstr "Kasakstansk"
17334
17335 #: lib/languages:762
17336 msgid "Khmer"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: lib/languages:769
17340 msgid "Korean"
17341 msgstr "Koreansk"
17342
17343 #: lib/languages:778
17344 msgid "Kurmanji"
17345 msgstr "Kurmanji"
17346
17347 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17348 msgid "Lao"
17349 msgstr "Lao"
17350
17351 #: lib/languages:806
17352 msgid "Latvian"
17353 msgstr "Latvisk"
17354
17355 #: lib/languages:819
17356 msgid "Lithuanian"
17357 msgstr "Litauisk"
17358
17359 #: lib/languages:830
17360 msgid "Lower Sorbian"
17361 msgstr "Nedersorbisk"
17362
17363 #: lib/languages:839
17364 msgid "Hungarian"
17365 msgstr "Ungarsk"
17366
17367 #: lib/languages:850
17368 msgid "Macedonian"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: lib/languages:860
17372 msgid "Marathi"
17373 msgstr "Marathi"
17374
17375 #: lib/languages:870
17376 msgid "Mongolian"
17377 msgstr "Mongolsk"
17378
17379 #: lib/languages:879
17380 msgid "English (New Zealand)"
17381 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17382
17383 #: lib/languages:889
17384 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17385 msgstr "Norsk (bokmål)"
17386
17387 #: lib/languages:899
17388 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17389 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17390
17391 #: lib/languages:910
17392 msgid "Occitan"
17393 msgstr "Oksitansk"
17394
17395 #: lib/languages:931
17396 msgid "Piedmontese"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: lib/languages:941
17400 msgid "Polish"
17401 msgstr "Polsk"
17402
17403 #: lib/languages:952
17404 msgid "Portuguese"
17405 msgstr "Portugisisk"
17406
17407 #: lib/languages:962
17408 msgid "Romanian"
17409 msgstr "Rumensk"
17410
17411 #: lib/languages:972
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Romansh"
17414 msgstr "Antikva"
17415
17416 #: lib/languages:982
17417 msgid "Russian"
17418 msgstr "Russisk"
17419
17420 #: lib/languages:993
17421 msgid "North Sami"
17422 msgstr "Nordsamisk"
17423
17424 #: lib/languages:1002
17425 msgid "Sanskrit"
17426 msgstr "Sanskrit"
17427
17428 #: lib/languages:1009
17429 msgid "Scottish"
17430 msgstr "Skotsk"
17431
17432 #: lib/languages:1020
17433 msgid "Serbian"
17434 msgstr "Serbisk"
17435
17436 #: lib/languages:1035
17437 msgid "Serbian (Latin)"
17438 msgstr "Serbisk (Latin)"
17439
17440 #: lib/languages:1045
17441 msgid "Slovak"
17442 msgstr "Slovakisk"
17443
17444 #: lib/languages:1055
17445 msgid "Slovene"
17446 msgstr "Slovensk"
17447
17448 #: lib/languages:1064
17449 msgid "Spanish"
17450 msgstr "Spansk"
17451
17452 #: lib/languages:1078
17453 msgid "Spanish (Mexico)"
17454 msgstr "Spansk (Mexico)"
17455
17456 #: lib/languages:1090
17457 msgid "Swedish"
17458 msgstr "Svensk"
17459
17460 #: lib/languages:1101
17461 msgid "Syriac"
17462 msgstr "Gammelsyrisk"
17463
17464 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17465 msgid "Tamil"
17466 msgstr "Tamil"
17467
17468 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17469 msgid "Telugu"
17470 msgstr "Telugu"
17471
17472 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17473 msgid "Thai"
17474 msgstr "Thai"
17475
17476 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17477 msgid "Tibetan"
17478 msgstr "Tibetansk"
17479
17480 #: lib/languages:1146
17481 msgid "Turkish"
17482 msgstr "Tyrkisk"
17483
17484 #: lib/languages:1158
17485 msgid "Turkmen"
17486 msgstr "Turkmensk"
17487
17488 #: lib/languages:1168
17489 msgid "Ukrainian"
17490 msgstr "Ukrainsk"
17491
17492 #: lib/languages:1179
17493 msgid "Upper Sorbian"
17494 msgstr "Oversorbisk"
17495
17496 #: lib/languages:1189
17497 msgid "Urdu"
17498 msgstr "Urdu"
17499
17500 #: lib/languages:1197
17501 msgid "Vietnamese"
17502 msgstr "Vietnamesisk"
17503
17504 #: lib/languages:1206
17505 msgid "Welsh"
17506 msgstr "Walisisk"
17507
17508 #: lib/latexfonts:82
17509 msgid "AE (Almost European)"
17510 msgstr "AE (Almost European)"
17511
17512 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17513 msgid "Bera Serif"
17514 msgstr "Bera Serif"
17515
17516 #: lib/latexfonts:104
17517 msgid "Bookman"
17518 msgstr "Bookman"
17519
17520 #: lib/latexfonts:110
17521 msgid "Concrete Roman"
17522 msgstr "Concrete Roman"
17523
17524 #: lib/latexfonts:116
17525 msgid "Zapf Chancery"
17526 msgstr "Zapf Chancery"
17527
17528 #: lib/latexfonts:122
17529 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17530 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17531
17532 #: lib/latexfonts:128
17533 msgid "Crimson (Cochineal)"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: lib/latexfonts:136
17537 msgid "Crimson"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: lib/latexfonts:142
17541 msgid "Computer Modern Roman"
17542 msgstr "Computer Modern Roman"
17543
17544 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17545 msgid "URW Garamond"
17546 msgstr "URW Garamond"
17547
17548 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17549 #: lib/latexfonts:202
17550 msgid "Libertine"
17551 msgstr "Libertine"
17552
17553 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17554 msgid "Latin Modern Roman"
17555 msgstr "Latin Modern Roman"
17556
17557 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17558 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17559 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17560
17561 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17562 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17563 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17564
17565 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17566 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17567 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17568
17569 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17570 msgid "Minion Pro"
17571 msgstr "Minion Pro"
17572
17573 #: lib/latexfonts:302
17574 msgid "New Century Schoolbook"
17575 msgstr "New Century Schoolbook"
17576
17577 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Noto Serif"
17580 msgstr "Bera Serif"
17581
17582 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17583 #: lib/latexfonts:354
17584 msgid "Palatino"
17585 msgstr "Palatino"
17586
17587 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17588 msgid "Times Roman"
17589 msgstr "Times Roman"
17590
17591 #: lib/latexfonts:388
17592 msgid "TeX Gyre Bonum"
17593 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17594
17595 #: lib/latexfonts:394
17596 msgid "TeX Gyre Chorus"
17597 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17598
17599 #: lib/latexfonts:400
17600 msgid "TeX Gyre Pagella"
17601 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17602
17603 #: lib/latexfonts:406
17604 msgid "TeX Gyre Schola"
17605 msgstr "TeX Gyre Schola"
17606
17607 #: lib/latexfonts:412
17608 msgid "TeX Gyre Termes"
17609 msgstr "TeX Gyre Termes"
17610
17611 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17612 msgid "Utopia (Fourier)"
17613 msgstr "Utopia (Fourier)"
17614
17615 #: lib/latexfonts:455
17616 msgid "Avant Garde"
17617 msgstr "Avant Garde"
17618
17619 #: lib/latexfonts:461
17620 msgid "Bera Sans"
17621 msgstr "Bera Sans"
17622
17623 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17624 msgid "Biolinum"
17625 msgstr "Biolinum"
17626
17627 #: lib/latexfonts:495
17628 msgid "CM Bright"
17629 msgstr "CM Bright"
17630
17631 #: lib/latexfonts:502
17632 msgid "Computer Modern Sans"
17633 msgstr "Computer Modern Sans"
17634
17635 #: lib/latexfonts:508
17636 msgid "Helvetica"
17637 msgstr "Helvetica"
17638
17639 #: lib/latexfonts:516
17640 msgid "Iwona"
17641 msgstr "Iwona"
17642
17643 #: lib/latexfonts:523
17644 msgid "Iwona (Light)"
17645 msgstr "Iwona (mager)"
17646
17647 #: lib/latexfonts:530
17648 msgid "Iwona (Condensed)"
17649 msgstr "Iwona (kondensert)"
17650
17651 #: lib/latexfonts:537
17652 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17653 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17654
17655 #: lib/latexfonts:544
17656 msgid "Kurier"
17657 msgstr "Kurier"
17658
17659 #: lib/latexfonts:551
17660 msgid "Kurier (Light)"
17661 msgstr "Kurier (mager)"
17662
17663 #: lib/latexfonts:558
17664 msgid "Kurier (Condensed)"
17665 msgstr "Kurier (kondensert)"
17666
17667 #: lib/latexfonts:565
17668 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17669 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17670
17671 #: lib/latexfonts:572
17672 msgid "Latin Modern Sans"
17673 msgstr "Latin Modern Sans"
17674
17675 #: lib/latexfonts:579
17676 msgid "Noto Sans"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: lib/latexfonts:586
17680 msgid "TeX Gyre Adventor"
17681 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17682
17683 #: lib/latexfonts:592
17684 msgid "TeX Gyre Heros"
17685 msgstr "TeX Gyre Heros"
17686
17687 #: lib/latexfonts:598
17688 msgid "URW Classico (Optima)"
17689 msgstr "URW Classico (Optima)"
17690
17691 #: lib/latexfonts:610
17692 msgid "Bera Mono"
17693 msgstr "Bera Mono"
17694
17695 #: lib/latexfonts:618
17696 msgid "CM Typewriter Light"
17697 msgstr "CM Typewriter mager"
17698
17699 #: lib/latexfonts:625
17700 msgid "Computer Modern Typewriter"
17701 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17702
17703 #: lib/latexfonts:631
17704 msgid "Courier"
17705 msgstr "Courier"
17706
17707 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17708 msgid "Libertine Mono"
17709 msgstr "Libertine Mono"
17710
17711 #: lib/latexfonts:653
17712 msgid "Latin Modern Typewriter"
17713 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17714
17715 #: lib/latexfonts:660
17716 msgid "LuxiMono"
17717 msgstr "LuxiMono"
17718
17719 #: lib/latexfonts:667
17720 msgid "Noto Mono"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: lib/latexfonts:674
17724 msgid "TeX Gyre Cursor"
17725 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17726
17727 #: lib/latexfonts:680
17728 msgid "TX Typewriter"
17729 msgstr "TX maskinskrift"
17730
17731 #: lib/latexfonts:692
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Crimson (New TX)"
17734 msgstr "Times Roman (New TX)"
17735
17736 #: lib/latexfonts:700
17737 msgid "Euler VM"
17738 msgstr "Euler VM"
17739
17740 #: lib/latexfonts:706
17741 msgid "URW Garamond (New TX)"
17742 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17743
17744 #: lib/latexfonts:714
17745 msgid "Iwona (Math)"
17746 msgstr "Iwona (Matte)"
17747
17748 #: lib/latexfonts:727
17749 msgid "Kurier (Math)"
17750 msgstr "Kurier (Matte)"
17751
17752 #: lib/latexfonts:740
17753 msgid "Libertine (New TX)"
17754 msgstr "Libertine (New TX)"
17755
17756 #: lib/latexfonts:748
17757 msgid "Minion Pro (New TX)"
17758 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17759
17760 #: lib/latexfonts:757
17761 msgid "Times Roman (New TX)"
17762 msgstr "Times Roman (New TX)"
17763
17764 #: lib/encodings:50
17765 msgid "Unicode (utf8)"
17766 msgstr "Unicode (utf8)"
17767
17768 #: lib/encodings:55
17769 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17770 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17771
17772 #: lib/encodings:59
17773 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17774 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17775
17776 #: lib/encodings:62
17777 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17778 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17779
17780 #: lib/encodings:65
17781 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17782 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17783
17784 #: lib/encodings:68
17785 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17786 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17787
17788 #: lib/encodings:71
17789 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17790 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17791
17792 #: lib/encodings:75
17793 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17794 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17795
17796 #: lib/encodings:79
17797 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17798 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17799
17800 #: lib/encodings:83
17801 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17802 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17803
17804 #: lib/encodings:86
17805 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17806 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17807
17808 #: lib/encodings:89
17809 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17810 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17811
17812 #: lib/encodings:92
17813 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17814 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17815
17816 #: lib/encodings:95
17817 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17818 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17819
17820 #: lib/encodings:98
17821 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17822 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17823
17824 #: lib/encodings:101
17825 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17826 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17827
17828 #: lib/encodings:104
17829 msgid "DOS (CP 437)"
17830 msgstr "DOS (CP 437)"
17831
17832 #: lib/encodings:108
17833 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17834 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17835
17836 #: lib/encodings:111
17837 msgid "Western European (CP 850)"
17838 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17839
17840 #: lib/encodings:114
17841 msgid "Central European (CP 852)"
17842 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17843
17844 #: lib/encodings:118
17845 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17846 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17847
17848 #: lib/encodings:123
17849 msgid "Western European (CP 858)"
17850 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17851
17852 #: lib/encodings:126
17853 msgid "Hebrew (CP 862)"
17854 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17855
17856 #: lib/encodings:129
17857 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17858 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17859
17860 #: lib/encodings:133
17861 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17862 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17863
17864 #: lib/encodings:136
17865 msgid "Central European (CP 1250)"
17866 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17867
17868 #: lib/encodings:140
17869 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17870 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17871
17872 #: lib/encodings:144
17873 msgid "Western European (CP 1252)"
17874 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17875
17876 #: lib/encodings:147
17877 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17878 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17879
17880 #: lib/encodings:151
17881 msgid "Arabic (CP 1256)"
17882 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17883
17884 #: lib/encodings:154
17885 msgid "Baltic (CP 1257)"
17886 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17887
17888 #: lib/encodings:158
17889 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17890 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17891
17892 #: lib/encodings:162
17893 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17894 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17895
17896 #: lib/encodings:166
17897 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17898 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17899
17900 #: lib/encodings:177
17901 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17902 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17903
17904 #: lib/encodings:187
17905 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17906 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17907
17908 #: lib/encodings:194
17909 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17910 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17911
17912 #: lib/encodings:198
17913 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17914 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17915
17916 #: lib/encodings:202
17917 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17918 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17919
17920 #: lib/encodings:206
17921 msgid "Korean (EUC-KR)"
17922 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17923
17924 #: lib/encodings:210
17925 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17926 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17927
17928 #: lib/encodings:214
17929 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17930 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17931
17932 #: lib/encodings:218
17933 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17934 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17935
17936 #: lib/encodings:225
17937 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17938 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17939
17940 #: lib/encodings:227
17941 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17942 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17943
17944 #: lib/encodings:229
17945 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17946 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17947
17948 #: lib/encodings:231
17949 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17950 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17951
17952 #: lib/encodings:238
17953 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17954 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17955
17956 #: lib/encodings:243
17957 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17958 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17959
17960 #: lib/encodings:247
17961 msgid "ASCII"
17962 msgstr "ASCII"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17965 msgid "Array Environment|y"
17966 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17969 msgid "Cases Environment|C"
17970 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17973 msgid "Aligned Environment|l"
17974 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17977 msgid "AlignedAt Environment|v"
17978 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17981 msgid "Gathered Environment|h"
17982 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17985 msgid "Split Environment|S"
17986 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17989 msgid "Delimiters...|r"
17990 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17993 msgid "Matrix...|x"
17994 msgstr "Matrise..."
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17997 msgid "Macro|o"
17998 msgstr "Makro|o"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18001 msgid "AMS align Environment|a"
18002 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18005 msgid "AMS alignat Environment|t"
18006 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18009 msgid "AMS flalign Environment|f"
18010 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18013 msgid "AMS gather Environment|g"
18014 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18017 msgid "AMS multline Environment|m"
18018 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18021 msgid "Inline Formula|I"
18022 msgstr "Formel i teksten"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18025 msgid "Displayed Formula|D"
18026 msgstr "Fremhevet formel"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18029 msgid "Eqnarray Environment|E"
18030 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18033 msgid "AMS Environment|A"
18034 msgstr "AMS Miljø|A"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18037 msgid "Number Whole Formula|N"
18038 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18041 msgid "Number This Line|u"
18042 msgstr "Nummerer denne linja|u"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18045 msgid "Equation Label|L"
18046 msgstr "Ligningsetikett"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18049 msgid "Copy as Reference|R"
18050 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18055 msgid "Cut"
18056 msgstr "Klipp"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18061 msgid "Copy"
18062 msgstr "Kopier"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18067 msgid "Paste"
18068 msgstr "Lim inn"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18071 msgid "Paste Recent|e"
18072 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18075 msgid "Insert|s"
18076 msgstr "Sett inn|i"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18079 msgid "Split Cell|C"
18080 msgstr "Del celle|c"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Rows & Columns| "
18085 msgstr "Rader og kolonner|k"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18088 msgid "Add Line Above|o"
18089 msgstr "Ny linje over|o"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18092 msgid "Add Line Below|B"
18093 msgstr "Ny linje under"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18096 msgid "Delete Line Above|v"
18097 msgstr "Fjern linje over|v"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18100 msgid "Delete Line Below|w"
18101 msgstr "Fjern linje under|u"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18104 msgid "Add Line to Left"
18105 msgstr "Ny linje på venstre side"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18108 msgid "Add Line to Right"
18109 msgstr "Ny linje på høyre side"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18112 msgid "Delete Line to Left"
18113 msgstr "Fjern linje på venstre side"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18116 msgid "Delete Line to Right"
18117 msgstr "Fjern linje på høyre side"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18120 msgid "Show Math Toolbar"
18121 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18124 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18125 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18128 msgid "Show Table Toolbar"
18129 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18132 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18133 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18136 msgid "Next Cross-Reference|N"
18137 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18140 msgid "Go to Label|G"
18141 msgstr "Gå til merke|G"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18144 msgid "<Reference>|R"
18145 msgstr "<referansenr>|R"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18148 msgid "(<Reference>)|e"
18149 msgstr "(<referansenr>)|e"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18152 msgid "<Page>|P"
18153 msgstr "<side>"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18156 msgid "On Page <Page>|O"
18157 msgstr "på side <side>|å"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18160 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18161 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18164 msgid "Formatted Reference|t"
18165 msgstr "Formattert referanse|t"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18168 msgid "Textual Reference|x"
18169 msgstr "Tekstreferanse|n"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Label Only|L"
18174 msgstr "Bare 'Preamble'"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Plural|a"
18179 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Capitalize|C"
18184 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18199 msgid "Settings...|S"
18200 msgstr "Innstillinger...|I"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18203 msgid "Go Back|G"
18204 msgstr "Gå tilbake|G"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18207 msgid "Copy as Reference|C"
18208 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18211 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18212 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18215 msgid "Open Inset|O"
18216 msgstr "Åpne objekt|Å"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18219 msgid "Close Inset|C"
18220 msgstr "Lukk objekt"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18224 msgid "Dissolve Inset|D"
18225 msgstr "Oppløs objekt|O"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18228 msgid "Show Label|L"
18229 msgstr "Vis etikett|V"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18232 msgid "Frameless|l"
18233 msgstr "Uten ramme|U"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18236 msgid "Simple Frame|F"
18237 msgstr "Enkel ramme|E"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18240 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18241 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18244 msgid "Oval, Thin|a"
18245 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18248 msgid "Oval, Thick|v"
18249 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18252 msgid "Drop Shadow|w"
18253 msgstr "Ramme med skygge|s"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18256 msgid "Shaded Background|B"
18257 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18260 msgid "Double Frame|u"
18261 msgstr "Dobbel ramme|D"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18264 msgid "LyX Note|N"
18265 msgstr "LyX merknad|n"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18268 msgid "Comment|m"
18269 msgstr "Kommentar|K"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18272 msgid "Greyed Out|G"
18273 msgstr "Grået ut|G"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18276 msgid "Open All Notes|A"
18277 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18280 msgid "Close All Notes|l"
18281 msgstr "Steng alle merknader"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18284 msgid "Phantom|P"
18285 msgstr "Fantom|F"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18288 msgid "Horizontal Phantom|H"
18289 msgstr "Vannrett fantom|a"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18292 msgid "Vertical Phantom|V"
18293 msgstr "Loddrett fantom|L"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18296 msgid "Interword Space|w"
18297 msgstr "Ordmellomrom|O"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18300 msgid "Protected Space|o"
18301 msgstr "Hardt mellomrom"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18304 msgid "Visible Space|a"
18305 msgstr "Synlig mellomrom"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18308 msgid "Thin Space|T"
18309 msgstr "Kort mellomrom|K"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18312 msgid "Negative Thin Space|N"
18313 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18316 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18317 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18320 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18321 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18324 msgid "Quad Space|Q"
18325 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18328 msgid "Double Quad Space|u"
18329 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18332 msgid "Horizontal Fill|F"
18333 msgstr "Vannrett fyll|f"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18336 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18337 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18340 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18341 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18344 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18345 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18348 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18349 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18352 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18353 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18356 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18357 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18360 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18361 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18364 msgid "Custom Length|C"
18365 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18368 msgid "Medium Space|M"
18369 msgstr "Middels mellomrom|M"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18372 msgid "Thick Space|h"
18373 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18376 msgid "Negative Medium Space|u"
18377 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18380 msgid "Negative Thick Space|i"
18381 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18384 msgid "DefSkip|D"
18385 msgstr "Standard avstand|d"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18388 msgid "SmallSkip|S"
18389 msgstr "Liten avstand|s"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18392 msgid "MedSkip|M"
18393 msgstr "Middels avstand|M"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18396 msgid "BigSkip|B"
18397 msgstr "Stor avstand"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18400 msgid "VFill|F"
18401 msgstr "Loddrett fyll|f"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18404 msgid "Custom|C"
18405 msgstr "Brukerdefinert"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18408 msgid "Settings...|e"
18409 msgstr "Innstillinger...|I"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18412 msgid "Include|c"
18413 msgstr "Inkluder"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18416 msgid "Input|p"
18417 msgstr "Input|p"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18420 msgid "Verbatim|V"
18421 msgstr "Verbatim|V"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18424 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18425 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18428 msgid "Listing|L"
18429 msgstr "«Listing»|L"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18432 msgid "Edit Included File...|E"
18433 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18436 msgid "New Page|N"
18437 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18440 msgid "Page Break|a"
18441 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18444 msgid "Clear Page|C"
18445 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18448 msgid "Clear Double Page|D"
18449 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18452 msgid "Ragged Line Break|R"
18453 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18456 msgid "Justified Line Break|J"
18457 msgstr "Justert linjeskift|J"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18460 msgid "Plain Separator|P"
18461 msgstr "Vanlig skille|V"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18464 msgid "Paragraph Break|B"
18465 msgstr "Avsnittskille|A"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18468 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18469 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18472 msgid "Forward Search|F"
18473 msgstr "Søk fremover|f"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18476 msgid "Move Paragraph Up|o"
18477 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18480 msgid "Move Paragraph Down|v"
18481 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18484 msgid "Promote Section|r"
18485 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18488 msgid "Demote Section|m"
18489 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18492 msgid "Move Section Down|D"
18493 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18496 msgid "Move Section Up|U"
18497 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18500 msgid "Insert Regular Expression"
18501 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18504 msgid "Accept Change|c"
18505 msgstr "Godta endring|G"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18508 msgid "Reject Change|j"
18509 msgstr "Forkast endring|k"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18512 msgid "Apply Last Text Style|A"
18513 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18516 msgid "Text Style|x"
18517 msgstr "Tekststil|s"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18520 msgid "Paragraph Settings...|P"
18521 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18526 msgstr "Bildegruppe"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18529 msgid "Fullscreen Mode"
18530 msgstr "Fullskjerm"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18533 msgid "Close Current View"
18534 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18537 msgid "Anything|A"
18538 msgstr "Hva som helst|a"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18541 msgid "Anything Non-Empty|o"
18542 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18545 msgid "Any Word|W"
18546 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18549 msgid "Any Number|N"
18550 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18553 msgid "User Defined|U"
18554 msgstr "Brukerdefinert|u"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18557 msgid "Append Argument"
18558 msgstr "Legg til argument"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18561 msgid "Remove Last Argument"
18562 msgstr "Fjern siste argument"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18565 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18566 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18569 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18570 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18573 msgid "Insert Optional Argument"
18574 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18577 msgid "Remove Optional Argument"
18578 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18583 msgstr "Åpen programlisting"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18588 msgstr "Åpen programlisting"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18593 msgstr "Åpen programlisting"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18596 msgid "Reload|R"
18597 msgstr "Last på nytt|L"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18601 msgid "Edit Externally...|x"
18602 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18605 msgid "Top|T"
18606 msgstr "Toppjustere rad|T"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18609 msgid "Bottom|B"
18610 msgstr "Bunnjustere rad"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18613 msgid "Left|L"
18614 msgstr "Venstrejuster|V"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18617 msgid "Right|R"
18618 msgstr "Høyrejuster|H"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18621 msgid "Left|f"
18622 msgstr "Venstre"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18625 msgid "Center|C"
18626 msgstr "Sentrer"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18629 msgid "Right|h"
18630 msgstr "Høyre|H"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18633 msgid "Decimal"
18634 msgstr "Desimal"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18637 msgid "Multicolumn|u"
18638 msgstr "Multikolonne|u"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18641 msgid "Multirow|w"
18642 msgstr "Multirad|M"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18645 msgid "Append Row|A"
18646 msgstr "Legg til rad|a"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18649 msgid "Delete Row|D"
18650 msgstr "Slett rad"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18653 msgid "Copy Row|o"
18654 msgstr "Kopier rad|o"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18657 msgid "Move Row Up"
18658 msgstr "Flytt rad oppover"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18661 msgid "Move Row Down"
18662 msgstr "Flytt rad nedover"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18665 msgid "Append Column|p"
18666 msgstr "Legg til kolonne"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18669 msgid "Delete Column|e"
18670 msgstr "Slett kolonne|S"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18673 msgid "Copy Column|y"
18674 msgstr "Kopier kolonne|p"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18677 msgid "Move Column Right|v"
18678 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18681 msgid "Move Column Left"
18682 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18685 msgid "Multi-page Table|g"
18686 msgstr "Flersidig tabell|g"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18689 msgid "Formal Style|m"
18690 msgstr "Formell stil|m"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18693 msgid "Borders|d"
18694 msgstr "Kantlinjer|l"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18697 msgid "Alignment|i"
18698 msgstr "Justering|J"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18701 msgid "Columns/Rows|C"
18702 msgstr "Kolonner/rader|K"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18705 msgid "File|F"
18706 msgstr "Fil|F"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18709 msgid "Path|P"
18710 msgstr "Stier"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18713 msgid "Class|C"
18714 msgstr "Klasse|K"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18717 msgid "File Revision|R"
18718 msgstr "Filrevisjon|r"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18721 msgid "Tree Revision|T"
18722 msgstr "Trerevisjon|T"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18725 msgid "Revision Author|A"
18726 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18729 msgid "Revision Date|D"
18730 msgstr "Revisjonsdato|d"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18733 msgid "Revision Time|i"
18734 msgstr "Revisjonstid|i"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18737 msgid "LyX Version|X"
18738 msgstr "LyX-versjon|X"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18741 msgid "Document Info|D"
18742 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18745 msgid "Copy Text|o"
18746 msgstr "Kopier tekst|o"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18749 msgid "Activate Branch|A"
18750 msgstr "Aktiver gren|A"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18753 msgid "Deactivate Branch|e"
18754 msgstr "Deaktiver gren|e"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18757 msgid "Activate Branch in Master|M"
18758 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18761 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18762 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Invert Inset|I"
18767 msgstr "Sett inn merknad"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18770 msgid "Add Unknown Branch|w"
18771 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18774 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18775 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18778 msgid "All Indexes|A"
18779 msgstr "Alle registre|A"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18782 msgid "Subindex|b"
18783 msgstr "Underregister"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18786 msgid "Reject Change|R"
18787 msgstr "Forkast endring|k"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18790 msgid "Promote Section|P"
18791 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18794 msgid "Demote Section|D"
18795 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18798 msgid "Move Section Down|w"
18799 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18802 msgid "Select Section|S"
18803 msgstr "Velg avsnitt|s"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18806 msgid "Wrap by Preview|y"
18807 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18810 #, fuzzy
18811 msgid "End Editing Externally...|e"
18812 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Lock Toolbars|L"
18817 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Small-sized Icons"
18822 msgstr "Små ikoner"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Normal-sized Icons"
18827 msgstr "Normale ikoner"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Big-sized Icons"
18832 msgstr "Store ikoner"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Huge-sized Icons"
18837 msgstr "Enorme ikoner"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Giant-sized Icons"
18842 msgstr "Gigantiske ikoner"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18845 msgid "Edit|E"
18846 msgstr "Rediger|R"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18849 msgid "View|V"
18850 msgstr "Vis|V"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18853 msgid "Insert|I"
18854 msgstr "Sett inn|i"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18857 msgid "Navigate|N"
18858 msgstr "Naviger|N"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18861 msgid "Document|D"
18862 msgstr "Dokument|D"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18865 msgid "Tools|T"
18866 msgstr "Verktøy|t"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18869 msgid "Help|H"
18870 msgstr "Hjelp|H"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18873 msgid "New|N"
18874 msgstr "Ny|N"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18877 msgid "New from Template...|m"
18878 msgstr "Ny med mal...|m"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18881 msgid "Open...|O"
18882 msgstr "Åpne...|p"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18885 msgid "Open Recent|t"
18886 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18889 msgid "Close|C"
18890 msgstr "Lukk|L"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18893 msgid "Close All"
18894 msgstr "Lukk alle"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18897 msgid "Save|S"
18898 msgstr "Lagre|a"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18901 msgid "Save As...|A"
18902 msgstr "Lagre som...|s"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18905 msgid "Save All|l"
18906 msgstr "Lagre alt|t"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18909 msgid "Revert to Saved|R"
18910 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18913 msgid "Version Control|V"
18914 msgstr "Versjonskontroll|k"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18917 msgid "Import|I"
18918 msgstr "Importer|I"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18921 msgid "Export|E"
18922 msgstr "Eksporter|E"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18925 msgid "Fax...|F"
18926 msgstr "Faks..."
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18929 msgid "New Window|W"
18930 msgstr "Nytt vindu|y"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18933 msgid "Close Window|d"
18934 msgstr "Steng vindu|d"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18937 msgid "Exit|x"
18938 msgstr "Avslutt|v"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18941 msgid "Register...|R"
18942 msgstr "Registrer...|R"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18945 msgid "Check In Changes...|I"
18946 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18949 msgid "Check Out for Edit|O"
18950 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18953 msgid "Copy|p"
18954 msgstr "Kopier|p"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18957 msgid "Rename|R"
18958 msgstr "Bytte navn"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18961 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18962 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18965 msgid "Revert to Repository Version|v"
18966 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18969 msgid "Undo Last Check In|U"
18970 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18973 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18974 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18977 msgid "Show History...|H"
18978 msgstr "Vis Historie...|H"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18981 msgid "Use Locking Property|L"
18982 msgstr "Bruk låsing|l"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18985 msgid "Export As...|s"
18986 msgstr "Eksportér som...|s"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18989 msgid "More Formats & Options...|r"
18990 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18993 msgid "Undo|U"
18994 msgstr "Angre"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18997 msgid "Redo|R"
18998 msgstr "Gjør om|G"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19001 msgid "Paste Special"
19002 msgstr "Lim inn spesielt"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19005 msgid "Select Whole Inset"
19006 msgstr "Velg hele objektet"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19009 msgid "Select All"
19010 msgstr "Velg alt"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19013 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19014 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19017 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19018 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19021 msgid "Text Style|S"
19022 msgstr "Tekststil|s"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19025 msgid "Table|T"
19026 msgstr "Tabell|T"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19029 msgid "Math|M"
19030 msgstr "Matte|M"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19033 msgid "Rows & Columns|C"
19034 msgstr "Rader og kolonner|k"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19037 msgid "Increase List Depth|I"
19038 msgstr "Øk listedybde|k"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19041 msgid "Decrease List Depth|D"
19042 msgstr "Minsk listedybde|M"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19045 msgid "Dissolve Inset"
19046 msgstr "Oppløs objekt"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19049 msgid "TeX Code Settings...|C"
19050 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19053 msgid "Float Settings...|a"
19054 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19057 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19058 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19061 msgid "Note Settings...|N"
19062 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19065 msgid "Phantom Settings...|h"
19066 msgstr "Innstillinger for fantom..."
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19069 msgid "Branch Settings...|B"
19070 msgstr "Greninnstillinger...|G"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19073 msgid "Box Settings...|x"
19074 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19077 msgid "Index Entry Settings...|y"
19078 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19081 msgid "Index Settings...|x"
19082 msgstr "Registerinnstillinger..."
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19085 msgid "Info Settings...|n"
19086 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19089 msgid "Listings Settings...|g"
19090 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19093 msgid "Table Settings...|a"
19094 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19097 msgid "Paste from HTML|H"
19098 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19101 msgid "Paste from LaTeX|L"
19102 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19105 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19106 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19109 msgid "Paste as PDF"
19110 msgstr "Lim inn som PDF"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19113 msgid "Paste as PNG"
19114 msgstr "Lim inn som PNG"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19117 msgid "Paste as JPEG"
19118 msgstr "Lim inn som JPEG"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19121 msgid "Paste as EMF"
19122 msgstr "Lim inn som EMF"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19125 msgid "Plain Text|T"
19126 msgstr "Ren tekst|t"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19129 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19130 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19133 msgid "Selection|S"
19134 msgstr "Utvalg|U"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19137 msgid "Selection, Join Lines|i"
19138 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19141 msgid "Dissolve Text Style"
19142 msgstr "Oppløs tekststil"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19145 msgid "Customized...|C"
19146 msgstr "Egendefinert...|E"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19149 msgid "Capitalize|a"
19150 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19153 msgid "Uppercase|U"
19154 msgstr "Store bokstaver|o"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19157 msgid "Lowercase|L"
19158 msgstr "Små bokstaver|å"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19161 msgid "Formal Style|F"
19162 msgstr "Formell stil|F"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19165 msgid "Multicolumn|M"
19166 msgstr "Multikolonne|M"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19169 msgid "Multirow|u"
19170 msgstr "Multirad|u"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19173 msgid "Top Line|T"
19174 msgstr "Topplinje|T"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19177 msgid "Bottom Line|B"
19178 msgstr "Bunnlinje|B"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19181 msgid "Left Line|L"
19182 msgstr "Venstre linje|l"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19185 msgid "Right Line|R"
19186 msgstr "Høyre linje|r"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19189 msgid "Top|p"
19190 msgstr "Toppjustere rad|p"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19193 msgid "Middle|i"
19194 msgstr "Midtjustere rad"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19197 msgid "Bottom|o"
19198 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19201 msgid "Middle|M"
19202 msgstr "Midtjustere rad"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19205 msgid "Add Row|A"
19206 msgstr "Legg til rad|a"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19209 msgid "Add Column|u"
19210 msgstr "Legg til kolonne|n"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19213 msgid "Copy Column|p"
19214 msgstr "Kopier kolonne|p"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19217 msgid "Change Limits Type|L"
19218 msgstr "Endre grensetype"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19221 msgid "Macro Definition"
19222 msgstr "Makkrodefinisjon"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19225 msgid "Change Formula Type|F"
19226 msgstr "Endre formeltype"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19229 msgid "Text Style|T"
19230 msgstr "Tekststil|T"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19233 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19234 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19237 msgid "Add Line Above|A"
19238 msgstr "Ny linje over"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19241 msgid "Delete Line Above|D"
19242 msgstr "Fjern linje over"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19245 msgid "Delete Line Below|e"
19246 msgstr "Fjern linje under"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19249 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19250 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19253 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19254 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19257 msgid "Default|t"
19258 msgstr "Standard|t"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19261 msgid "Display|D"
19262 msgstr "Vis|V"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19265 msgid "Inline|I"
19266 msgstr "I teksten|I"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19269 msgid "Math Normal Font|N"
19270 msgstr "Matte, normal font|n"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19273 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19274 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19277 msgid "Math Formal Script Family|o"
19278 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19281 msgid "Math Fraktur Family|F"
19282 msgstr "Matte fraktur|a"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19285 msgid "Math Roman Family|R"
19286 msgstr "Matte antikva"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19289 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19290 msgstr "Matte grotesk"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19293 msgid "Math Bold Series|B"
19294 msgstr "Matte fet|f"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19297 msgid "Text Normal Font|T"
19298 msgstr "Tekst normal font|T"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19301 msgid "Text Roman Family"
19302 msgstr "Tekst antikva"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19305 msgid "Text Sans Serif Family"
19306 msgstr "Tekst grotesk"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19309 msgid "Text Typewriter Family"
19310 msgstr "Tekst maskinskrift"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19313 msgid "Text Bold Series"
19314 msgstr "Tekst fet"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19317 msgid "Text Medium Series"
19318 msgstr "Tekst medium"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19321 msgid "Text Italic Shape"
19322 msgstr "Tekst kursiv"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19325 msgid "Text Small Caps Shape"
19326 msgstr "Tekst kapitéler"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19329 msgid "Text Slanted Shape"
19330 msgstr "Tekst skrå"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19333 msgid "Text Upright Shape"
19334 msgstr "Tekst stående"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19337 msgid "Octave|O"
19338 msgstr "Octave|O"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19341 msgid "Maxima|M"
19342 msgstr "Maxima|M"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19345 msgid "Mathematica|a"
19346 msgstr "Mathematica|a"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19349 msgid "Maple, Simplify|S"
19350 msgstr "Maple, simplify|s"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19353 msgid "Maple, Factor|F"
19354 msgstr "Maple, factor|f"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19357 msgid "Maple, Evalm|E"
19358 msgstr "Maple, evalm|e"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19361 msgid "Maple, Evalf|v"
19362 msgstr "Maple, evalf|v"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19365 msgid "Open All Insets|O"
19366 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19369 msgid "Close All Insets|C"
19370 msgstr "Steng alle objekter"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19373 msgid "Unfold Math Macro|n"
19374 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19377 msgid "Fold Math Macro|d"
19378 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19381 msgid "Outline Pane|u"
19382 msgstr "Innholdsvindu|u"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Code Preview Pane|P"
19387 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19390 msgid "Messages Pane|g"
19391 msgstr "Meldingsvindu|g"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19394 msgid "Toolbars|b"
19395 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19398 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19399 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19402 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19403 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19406 msgid "Close Current View|w"
19407 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19410 msgid "Fullscreen|l"
19411 msgstr "Hele skjermen|l"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19414 msgid "Math|h"
19415 msgstr "Matte|M"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19418 msgid "Special Character|p"
19419 msgstr "Spesielt tegn|p"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19422 msgid "Formatting|o"
19423 msgstr "Formatering|e"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19426 msgid "List / TOC|i"
19427 msgstr "Lister & innhold|i"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19430 msgid "Float|a"
19431 msgstr "Flytende|y"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19434 msgid "Note|N"
19435 msgstr "Merknad"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19438 msgid "Branch|B"
19439 msgstr "Dokumentgren|D"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19442 msgid "Custom Insets"
19443 msgstr "Egendefinerte objekter"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19446 msgid "File|e"
19447 msgstr "Fil|F"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19450 msgid "Box[[Menu]]|x"
19451 msgstr "Ramme"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19454 msgid "Citation...|C"
19455 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19458 msgid "Cross-Reference...|R"
19459 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19462 msgid "Label...|L"
19463 msgstr "Referansemerke...|R"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19466 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19467 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19470 msgid "Table...|T"
19471 msgstr "Tabell...|T"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19474 msgid "Graphics...|G"
19475 msgstr "Grafikk...|G"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19478 msgid "URL|U"
19479 msgstr "URL|U"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19482 msgid "Hyperlink...|k"
19483 msgstr "Hyperlenke...|H"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19486 msgid "Footnote|F"
19487 msgstr "Fotnote|n"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19490 msgid "Marginal Note|M"
19491 msgstr "Margnotis|a"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19494 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19495 msgstr "Kildekode"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19498 msgid "TeX Code"
19499 msgstr "TeX-kode"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19502 msgid "Preview|w"
19503 msgstr "Forhåndsvisning"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19506 msgid "Symbols...|b"
19507 msgstr "Symboler...|b"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19510 msgid "Ellipsis|i"
19511 msgstr "Ellipse|i"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19514 msgid "End of Sentence|E"
19515 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19520 msgstr "Tilknytningsmerke"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19525 msgstr "vinkel"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19528 msgid "Protected Hyphen|y"
19529 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19532 msgid "Breakable Slash|a"
19533 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19536 msgid "Visible Space|V"
19537 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19540 msgid "Menu Separator|M"
19541 msgstr "Menyskilletegn|M"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19544 msgid "Phonetic Symbols|P"
19545 msgstr "Lydskrift|f"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19548 msgid "Logos|L"
19549 msgstr "Logoer|L"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19552 msgid "LyX Logo|L"
19553 msgstr "LyX-logo|L"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19556 msgid "TeX Logo|T"
19557 msgstr "TeX-logo|T"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19560 msgid "LaTeX Logo|a"
19561 msgstr "LaTeX-logo|a"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19564 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19565 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19568 msgid "Superscript|S"
19569 msgstr "Hevet skrift|H"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19572 msgid "Subscript|u"
19573 msgstr "Senket skrift|S"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19576 msgid "Protected Space|P"
19577 msgstr "Hardt mellomrom"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19580 msgid "Horizontal Space...|o"
19581 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19584 msgid "Horizontal Line...|L"
19585 msgstr "Vannrett linje...|i"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19588 msgid "Vertical Space...|V"
19589 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19592 msgid "Phantom|m"
19593 msgstr "Fantom|m"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19596 msgid "Hyphenation Point|H"
19597 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19600 msgid "Ligature Break|k"
19601 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Optional Line Break|B"
19606 msgstr "Linjeskift|i"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19609 msgid "Display Formula|D"
19610 msgstr "Fremhevet formel"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19613 msgid "Numbered Formula|N"
19614 msgstr "Nummerert formel|N"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19617 msgid "Figure Wrap Float|F"
19618 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19621 msgid "Table Wrap Float|T"
19622 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19625 msgid "Table of Contents|C"
19626 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19629 msgid "List of Listings|L"
19630 msgstr "Liste over kildekode|L"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19633 msgid "Nomenclature|N"
19634 msgstr "Nomenklatur|N"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19639 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19642 msgid "LyX Document...|X"
19643 msgstr "LyX dokument...|X"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19646 msgid "Plain Text...|T"
19647 msgstr "Ren tekst...|t"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19650 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19651 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19654 msgid "External Material...|M"
19655 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19658 msgid "Child Document...|d"
19659 msgstr "Underdokument...|d"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19662 msgid "Comment|C"
19663 msgstr "Kommentar|K"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19666 msgid "Insert New Branch...|I"
19667 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19670 msgid "Change Tracking|C"
19671 msgstr "Spore endringer"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19674 msgid "Build Program|B"
19675 msgstr "Lag programm|o"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19678 msgid "LaTeX Log|L"
19679 msgstr "LaTeX Logg|L"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19682 msgid "Start Appendix Here|x"
19683 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19686 msgid "View Master Document|M"
19687 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19690 msgid "Update Master Document|a"
19691 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19694 msgid "Compressed|o"
19695 msgstr "Komprimert|K"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19698 msgid "Disable Editing|E"
19699 msgstr "Skru av redigering|e"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19702 msgid "Track Changes|T"
19703 msgstr "Spor endringer|S"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19706 msgid "Merge Changes...|M"
19707 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19710 msgid "Accept Change|A"
19711 msgstr "Godta endring|G"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19714 msgid "Accept All Changes|c"
19715 msgstr "Godta alle endringer|a"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19718 msgid "Reject All Changes|e"
19719 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19722 msgid "Show Changes in Output|S"
19723 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19726 msgid "Bookmarks|B"
19727 msgstr "Bokmerker|B"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19730 msgid "Next Note|N"
19731 msgstr "Neste merknad|m"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19734 msgid "Next Change|C"
19735 msgstr "Neste endring|N"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19738 msgid "Next Cross-Reference|R"
19739 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19742 msgid "Go to Label|L"
19743 msgstr "Gå til merke|l"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19746 msgid "Save Bookmark 1|S"
19747 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19750 msgid "Save Bookmark 2"
19751 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19754 msgid "Save Bookmark 3"
19755 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19758 msgid "Save Bookmark 4"
19759 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19762 msgid "Save Bookmark 5"
19763 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19766 msgid "Clear Bookmarks|C"
19767 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19770 msgid "Navigate Back|B"
19771 msgstr "Naviger tilbake|b"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19774 msgid "Spellchecker...|S"
19775 msgstr "Stavekontroll...|S"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19778 msgid "Thesaurus...|T"
19779 msgstr "Synonymordbok...|y"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19782 msgid "Statistics...|a"
19783 msgstr "Statistikk...|a"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19786 msgid "Check TeX|h"
19787 msgstr "Sjekk TeX|j"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19790 msgid "TeX Information|I"
19791 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19794 msgid "Compare...|C"
19795 msgstr "Sammenlign...|m"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19798 msgid "Reconfigure|R"
19799 msgstr "Rekonfigurer|R"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19802 msgid "Preferences...|P"
19803 msgstr "Oppsett...|p"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19806 msgid "Introduction|I"
19807 msgstr "Introduksjon|I"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19810 msgid "Tutorial|T"
19811 msgstr "Innføring|f"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19814 msgid "User's Guide|U"
19815 msgstr "Håndbok|b"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19818 msgid "Additional Features|F"
19819 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19822 msgid "Embedded Objects|O"
19823 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19826 msgid "Customization|C"
19827 msgstr "Tilpassing|T"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19830 msgid "Shortcuts|S"
19831 msgstr "Hurtigtaster|H"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19834 msgid "LyX Functions|y"
19835 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19838 msgid "LaTeX Configuration|L"
19839 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19842 msgid "Specific Manuals|p"
19843 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19846 msgid "About LyX|X"
19847 msgstr "Om LyX|X"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19850 msgid "Beamer Presentations|B"
19851 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19854 msgid "Braille|a"
19855 msgstr "Braille|a"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19858 msgid "Colored boxes|r"
19859 msgstr "Fargede rammer|r"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19862 msgid "Feynman-diagram|F"
19863 msgstr "Feynman-diagram|F"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19866 msgid "Knitr|K"
19867 msgstr "Knitr|K"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19870 msgid "LilyPond|P"
19871 msgstr "LilyPond|P"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19874 msgid "Linguistics|L"
19875 msgstr "Lingvistikk|L"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19878 msgid "Multilingual Captions|C"
19879 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19882 msgid "Paralist|t"
19883 msgstr "Paralist|t"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19886 msgid "PDF comments|D"
19887 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19890 msgid "PDF forms|o"
19891 msgstr "PDF skjema"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19894 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19895 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19898 msgid "Sweave|S"
19899 msgstr "Sweave|S"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19902 msgid "XY-pic|X"
19903 msgstr "XY-pic|X"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19906 msgid "New document"
19907 msgstr "Nytt dokument"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19910 msgid "Open document"
19911 msgstr "Åpne dokument"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19914 msgid "Save document"
19915 msgstr "Lagre dokumentet"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19918 msgid "Check spelling"
19919 msgstr "Stavesjekk"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19922 msgid "Spellcheck continuously"
19923 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19926 msgid "Undo"
19927 msgstr "Angre"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19930 msgid "Redo"
19931 msgstr "Gjør omigjen"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19934 msgid "Find and replace"
19935 msgstr "Søk og erstatt"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19938 msgid "Find and replace (advanced)"
19939 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19942 msgid "Navigate back"
19943 msgstr "Naviger tilbake"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19946 msgid "Toggle emphasis"
19947 msgstr "Uthevet av/på"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19950 msgid "Toggle noun"
19951 msgstr "Substantiv stil av/på"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19954 msgid "Apply last"
19955 msgstr "Bruk siste tekststil"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19958 msgid "Insert math"
19959 msgstr "Sett inn formel"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19962 msgid "Insert graphics"
19963 msgstr "Sett inn grafikk"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19966 msgid "Insert table"
19967 msgstr "Sett inn tabell"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19970 msgid "Toggle outline"
19971 msgstr "Innhold av/på"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19974 msgid "Toggle math toolbar"
19975 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19978 msgid "Toggle table toolbar"
19979 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Toggle review toolbar"
19984 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19987 msgid "View/Update"
19988 msgstr "Vis/Oppdatér"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19991 msgid "View"
19992 msgstr "Vis"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19995 msgid "Update"
19996 msgstr "Oppdater"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19999 msgid "View master document"
20000 msgstr "Vis hoveddokument"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20003 msgid "Update master document"
20004 msgstr "Oppdater hoveddokument"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20007 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20008 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20011 msgid "View other formats"
20012 msgstr "Vis andre formater"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20015 msgid "Update other formats"
20016 msgstr "Oppdater andre formater"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20019 msgid "Extra"
20020 msgstr "Ekstra"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20023 msgid "Numbered list"
20024 msgstr "Nummerert liste"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20027 msgid "Itemized list"
20028 msgstr "Punktliste"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20031 msgid "Increase depth"
20032 msgstr "Øk dybden"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20035 msgid "Decrease depth"
20036 msgstr "Minsk dybden"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20039 msgid "Insert figure float"
20040 msgstr "Sett inn flytende figur"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20043 msgid "Insert table float"
20044 msgstr "Sett inn flytende tabell"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20047 msgid "Insert label"
20048 msgstr "Sett inn referansemerke"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20051 msgid "Insert cross-reference"
20052 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20055 msgid "Insert citation"
20056 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20059 msgid "Insert index entry"
20060 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20063 msgid "Insert nomenclature entry"
20064 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20067 msgid "Insert footnote"
20068 msgstr "Sett inn fotnote"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20071 msgid "Insert margin note"
20072 msgstr "Sett inn margnote"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20075 msgid "Insert LyX note"
20076 msgstr "Sett inn merknad"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20079 msgid "Insert box"
20080 msgstr "Sett inn ramme"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20083 msgid "Insert hyperlink"
20084 msgstr "Sett inn hyperlenke"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20087 msgid "Insert TeX code"
20088 msgstr "Sett inn TeX-kode"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20091 msgid "Insert math macro"
20092 msgstr "Sett inn formelmakro"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20095 msgid "Include file"
20096 msgstr "Inkluder fil"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20099 msgid "Text style"
20100 msgstr "Tekststil"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20103 msgid "Paragraph settings"
20104 msgstr "Avsnittinnstillinger"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20107 msgid "Add row"
20108 msgstr "Legg til rad"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20111 msgid "Add column"
20112 msgstr "Legg til kolonne"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20115 msgid "Delete row"
20116 msgstr "Slett rad"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20119 msgid "Delete column"
20120 msgstr "Slett kolonne"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20123 msgid "Move row up"
20124 msgstr "Flytt rad oppover"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20127 msgid "Move column left"
20128 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20131 msgid "Move row down"
20132 msgstr "Flytt rad nedover"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20135 msgid "Move column right"
20136 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20139 msgid "Set top line"
20140 msgstr "Toppstrek på/av"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20143 msgid "Set bottom line"
20144 msgstr "Bunnstrek på/av"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20147 msgid "Set left line"
20148 msgstr "Venstre strek på/av"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20151 msgid "Set right line"
20152 msgstr "Høyre strek på/av"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20155 msgid "Set border lines"
20156 msgstr "Kantlinjer på"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20159 msgid "Set all lines"
20160 msgstr "Alle linjer på"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Set inner lines"
20165 msgstr "Kantlinjer på"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20168 msgid "Unset all lines"
20169 msgstr "Alle linjer av"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20172 msgid "Align left"
20173 msgstr "Venstrejuster"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20176 msgid "Align center"
20177 msgstr "Midtjuster"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20180 msgid "Align right"
20181 msgstr "Høyrejuster"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20184 msgid "Align on decimal"
20185 msgstr "Juster på desimalkomma"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20188 msgid "Align top"
20189 msgstr "Toppjuster rad"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20192 msgid "Align middle"
20193 msgstr "Midtjuster rad"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20196 msgid "Align bottom"
20197 msgstr "Bunnjuster rad"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20200 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20201 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20204 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20205 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20208 msgid "Set multi-column"
20209 msgstr "Multikolonne"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20212 msgid "Set multi-row"
20213 msgstr "Sett multirad"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20216 msgid "Math"
20217 msgstr "Matte"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20220 msgid "Set display mode"
20221 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20224 msgid "Subscript"
20225 msgstr "Senket skrift"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20228 msgid "Insert square root"
20229 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20232 msgid "Insert root"
20233 msgstr "Sett inn n-rot"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20236 msgid "Insert standard fraction"
20237 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20240 msgid "Insert sum"
20241 msgstr "Sett inn sum"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20244 msgid "Insert integral"
20245 msgstr "Sett inn integral"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20248 msgid "Insert product"
20249 msgstr "Sett inn produkt"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20252 msgid "Insert ( )"
20253 msgstr "Sett inn ( )"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20256 msgid "Insert [ ]"
20257 msgstr "Sett inn [ ]"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20260 msgid "Insert { }"
20261 msgstr "Sett inn { }"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20264 msgid "Insert delimiters"
20265 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20268 msgid "Insert matrix"
20269 msgstr "Sett inn matrise"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20272 msgid "Insert cases environment"
20273 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20276 msgid "Toggle math panels"
20277 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20280 msgid "Math Macros"
20281 msgstr "Mattemakroer"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20284 msgid "Remove last argument"
20285 msgstr "Fjern siste argument"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20288 msgid "Append argument"
20289 msgstr "Legg til argument"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20292 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20293 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20296 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20297 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20300 msgid "Remove optional argument"
20301 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20304 msgid "Insert optional argument"
20305 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20308 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Append argument eating from the right"
20314 msgstr "Åpen programlisting"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Append optional argument eating from the right"
20319 msgstr "Åpen programlisting"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20322 msgid "Phonetic Symbols"
20323 msgstr "Lydskrift"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20326 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20327 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20330 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20331 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20334 msgid "IPA Vowels"
20335 msgstr "IPA vokaler"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20338 msgid "IPA Other Symbols"
20339 msgstr "IPA andre symboler"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20342 msgid "IPA Suprasegmentals"
20343 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20346 msgid "IPA Diacritics"
20347 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20350 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20351 msgstr "IPA toner og aksenter"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20354 msgid "Command Buffer"
20355 msgstr "Kommandolinje"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20358 msgid "Review[[Toolbar]]"
20359 msgstr "Spore endringer"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20362 msgid "Track changes"
20363 msgstr "Spor endringer"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20366 msgid "Show changes in output"
20367 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20370 msgid "Next change"
20371 msgstr "Neste endring"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20374 msgid "Accept change inside selection"
20375 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20378 msgid "Reject change inside selection"
20379 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20382 msgid "Merge changes"
20383 msgstr "Flett inn endringer"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20386 msgid "Accept all changes"
20387 msgstr "Godta alle endringer"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20390 msgid "Reject all changes"
20391 msgstr "Forkast alle endringer"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20394 msgid "Insert note"
20395 msgstr "Sett inn merknad"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20398 msgid "Next note"
20399 msgstr "Neste merknad"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20402 msgid "LyX Documentation Tools"
20403 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20406 msgid "Info"
20407 msgstr "Info"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20410 msgid "Menu Separator"
20411 msgstr "Menyskilletegn"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20414 msgid "LyX Logo"
20415 msgstr "LyX-logo"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20418 msgid "TeX Logo"
20419 msgstr "TeX-logo"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20422 msgid "LaTeX Logo"
20423 msgstr "LaTeX-logo"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20426 msgid "LaTeX2e Logo"
20427 msgstr "LaTeX2e-logo"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20430 msgid "View Other Formats"
20431 msgstr "Vis andre formater"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20434 msgid "Update Other Formats"
20435 msgstr "Oppdater andre formater"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20438 msgid "Version Control"
20439 msgstr "Versjonskontroll"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20442 msgid "Register"
20443 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20446 msgid "Check-out for edit"
20447 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20450 msgid "Check-in changes"
20451 msgstr "Sjekk inn endringer"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20454 msgid "View revision log"
20455 msgstr "Se revisjonslogg"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20458 msgid "Revert changes"
20459 msgstr "Forkast endringer"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20462 msgid "Compare with older revision"
20463 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20466 msgid "Compare with last revision"
20467 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20470 msgid "Insert Version Info"
20471 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20474 msgid "Use SVN file locking property"
20475 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20478 msgid "Update local directory from repository"
20479 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20482 msgid "Math Panels"
20483 msgstr "Mattepanel"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20486 msgid "Math spacings"
20487 msgstr "Matte-mellomrom"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Styles & classes"
20492 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20495 msgid "Fractions"
20496 msgstr "Brøker"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20500 msgid "Fonts"
20501 msgstr "Skrifter"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20504 msgid "Functions"
20505 msgstr "Funksjoner"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20508 msgid "Frame decorations"
20509 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20512 msgid "Big operators"
20513 msgstr "Store operatorer"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20516 msgid "Miscellaneous"
20517 msgstr "Diverse"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20521 msgid "Arrows"
20522 msgstr "Piler"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20525 msgid "Arrows (extended)"
20526 msgstr "Piler (fler)"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20529 msgid "Operators"
20530 msgstr "Operatorer"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20533 msgid "Operators (extended)"
20534 msgstr "Operatorer (fler)"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20537 msgid "Relations"
20538 msgstr "Relasjoner"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20541 msgid "Relations (extended)"
20542 msgstr "Relasjoner (fler)"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20545 msgid "Negative relations (extended)"
20546 msgstr "Negerte relasjoner"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20549 msgid "Dots"
20550 msgstr "Prikker"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20553 msgid "Delimiters (fixed size)"
20554 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20557 msgid "Miscellaneous (extended)"
20558 msgstr "Diverse (mer)"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20561 msgid "arccos"
20562 msgstr "arccos"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20565 msgid "arcsin"
20566 msgstr "arcsin"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20569 msgid "arctan"
20570 msgstr "arctan"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20573 msgid "arg"
20574 msgstr "arg"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20577 msgid "bmod"
20578 msgstr "bmod"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20581 msgid "cos"
20582 msgstr "cos"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20585 msgid "cosh"
20586 msgstr "cosh"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20589 msgid "cot"
20590 msgstr "cot"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20593 msgid "coth"
20594 msgstr "coth"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20597 msgid "csc"
20598 msgstr "csc"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20601 msgid "deg"
20602 msgstr "deg"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20605 msgid "det"
20606 msgstr "det"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20609 msgid "dim"
20610 msgstr "dim"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20613 msgid "exp"
20614 msgstr "exp"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20617 msgid "gcd"
20618 msgstr "gcd"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20621 msgid "hom"
20622 msgstr "hom"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20625 msgid "inf"
20626 msgstr "inf"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20629 msgid "ker"
20630 msgstr "ker"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20633 msgid "lg"
20634 msgstr "lg"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20637 msgid "lim"
20638 msgstr "lim"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20641 msgid "liminf"
20642 msgstr "liminf"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20645 msgid "limsup"
20646 msgstr "limsup"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20649 msgid "ln"
20650 msgstr "ln"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20653 msgid "log"
20654 msgstr "log"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20657 msgid "max"
20658 msgstr "max"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20661 msgid "min"
20662 msgstr "min"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20665 msgid "sec"
20666 msgstr "sec"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20669 msgid "sin"
20670 msgstr "sin"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20673 msgid "sinh"
20674 msgstr "sinh"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20677 msgid "sup"
20678 msgstr "sup"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20681 msgid "tan"
20682 msgstr "tan"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20685 msgid "tanh"
20686 msgstr "tanh"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20689 msgid "Pr"
20690 msgstr "Pr"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20693 msgid "Spacings"
20694 msgstr "Mellomrom"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20697 msgid "Thin space\t\\,"
20698 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20701 msgid "Medium space\t\\:"
20702 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20705 msgid "Thick space\t\\;"
20706 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20709 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20710 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20713 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20714 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20717 msgid "Negative space\t\\!"
20718 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20721 msgid "Phantom\t\\phantom"
20722 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20725 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20726 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20729 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20730 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Smash\t\\smash"
20735 msgstr "Smash \\smash"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Top smash\t\\smasht"
20740 msgstr "Smash \\smash"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20745 msgstr "Smash \\smash"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20750 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20755 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20760 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20763 msgid "Roots"
20764 msgstr "Røtter"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20767 msgid "Square root\t\\sqrt"
20768 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20771 msgid "Other root\t\\root"
20772 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20775 msgid "Styles & Classes"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20779 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20780 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20783 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20784 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20787 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20788 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20791 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20792 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20795 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20799 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20803 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20807 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20811 msgid "Standard\t\\frac"
20812 msgstr "Standard\t\\frac"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20815 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20816 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20819 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20820 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20823 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20824 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20827 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20828 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20831 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20832 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20835 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20836 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20839 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20840 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20843 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20844 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20847 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20848 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20851 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20852 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20855 msgid "Binomial\t\\binom"
20856 msgstr "Binom\t\\binom"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20859 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20860 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20863 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20864 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20867 msgid "Roman\t\\mathrm"
20868 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20871 msgid "Bold\t\\mathbf"
20872 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20875 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20876 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20879 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20880 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20883 msgid "Italic\t\\mathit"
20884 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20887 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20888 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20891 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20892 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20897 msgstr "Dobbeltpunkt:"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20900 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20901 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20904 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20905 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20908 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20909 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20912 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20913 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20916 msgid "ldots"
20917 msgstr "ldots"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20920 msgid "cdots"
20921 msgstr "cdots"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20924 msgid "vdots"
20925 msgstr "vdots"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20928 msgid "ddots"
20929 msgstr "ddots"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20932 msgid "iddots"
20933 msgstr "iddots"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20936 msgid "Frame Decorations"
20937 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20940 msgid "hat"
20941 msgstr "hatt \\hat"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20944 msgid "tilde"
20945 msgstr "tilde \\tilde"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20948 msgid "bar"
20949 msgstr "strek \\bar"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20952 msgid "grave"
20953 msgstr "gravis aksent \\grave"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20956 msgid "dot"
20957 msgstr "prikk \\dot"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20960 msgid "check"
20961 msgstr "caron \\check"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20964 msgid "widehat"
20965 msgstr "bred hatt \\widehat"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20968 msgid "widetilde"
20969 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20972 msgid "utilde"
20973 msgstr "tilde under \\utilde"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20976 msgid "vec"
20977 msgstr "vektor \\vec"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20980 msgid "acute"
20981 msgstr "akutt aksent \\acute"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20984 msgid "ddot"
20985 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20988 msgid "dddot"
20989 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20992 msgid "ddddot"
20993 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20996 msgid "breve"
20997 msgstr "breve aksent \\breve"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21000 msgid "mathring"
21001 msgstr "ring \\mathring"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21004 msgid "overline"
21005 msgstr "strek over \\overline"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21008 msgid "overbrace"
21009 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21012 msgid "overleftarrow"
21013 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21016 msgid "overrightarrow"
21017 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21020 msgid "overleftrightarrow"
21021 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21024 msgid "underline"
21025 msgstr "strek under \\underline"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21028 msgid "underbrace"
21029 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21032 msgid "underleftarrow"
21033 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21036 msgid "underrightarrow"
21037 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21040 msgid "underleftrightarrow"
21041 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21044 msgid "cancel"
21045 msgstr "strøket ut \\cancel"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21048 msgid "bcancel"
21049 msgstr "strøket ut \\bcancel"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21052 msgid "xcancel"
21053 msgstr "kryss over \\xcancel"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21056 msgid "cancelto"
21057 msgstr "strøket til \\cancelto"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21062 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21067 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21072 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21077 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21080 msgid "overset"
21081 msgstr "overtekst \\overset"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21084 msgid "underset"
21085 msgstr "undertekst \\underset"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21088 msgid "stackrel"
21089 msgstr "tekst over \\stackrel"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21092 msgid "stackrelthree"
21093 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21096 msgid "leftarrow"
21097 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21100 msgid "rightarrow"
21101 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21104 msgid "downarrow"
21105 msgstr "pil ned \\downarrow"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21108 msgid "uparrow"
21109 msgstr "pil opp \\uparrow"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21112 msgid "updownarrow"
21113 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21116 msgid "leftrightarrow"
21117 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21120 msgid "Leftarrow"
21121 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21124 msgid "Rightarrow"
21125 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21128 msgid "Downarrow"
21129 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21132 msgid "Uparrow"
21133 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21136 msgid "Updownarrow"
21137 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21140 msgid "Leftrightarrow"
21141 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21144 msgid "Longleftrightarrow"
21145 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21148 msgid "Longleftarrow"
21149 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21152 msgid "Longrightarrow"
21153 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21156 msgid "longleftrightarrow"
21157 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21160 msgid "longleftarrow"
21161 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21164 msgid "longrightarrow"
21165 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21168 msgid "leftharpoondown"
21169 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21172 msgid "rightharpoondown"
21173 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21176 msgid "mapsto"
21177 msgstr "\\mapsto"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21180 msgid "longmapsto"
21181 msgstr "\\longmapsto"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21184 msgid "nwarrow"
21185 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21188 msgid "nearrow"
21189 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21192 msgid "leftharpoonup"
21193 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21196 msgid "rightharpoonup"
21197 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21200 msgid "hookleftarrow"
21201 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21204 msgid "hookrightarrow"
21205 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21208 msgid "swarrow"
21209 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21212 msgid "searrow"
21213 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21216 msgid "rightleftharpoons"
21217 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21220 msgid "pm"
21221 msgstr "pluss minus \\pm"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21224 msgid "cap"
21225 msgstr "cap"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21228 msgid "diamond"
21229 msgstr "diamond"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21232 msgid "oplus"
21233 msgstr "oplus"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21236 msgid "mp"
21237 msgstr "minus pluss \\mp"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21240 msgid "cup"
21241 msgstr "cup"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21244 msgid "bigtriangleup"
21245 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21248 msgid "ominus"
21249 msgstr "ominus"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21252 msgid "times"
21253 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21256 msgid "uplus"
21257 msgstr "uplus"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21260 msgid "bigtriangledown"
21261 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21264 msgid "otimes"
21265 msgstr "otimes"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21268 msgid "div"
21269 msgstr "deletegn \\div"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21272 msgid "sqcap"
21273 msgstr "sqcap"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21276 msgid "triangleright"
21277 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21280 msgid "oslash"
21281 msgstr "oslash"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21284 msgid "cdot"
21285 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21288 msgid "sqcup"
21289 msgstr "sqcup"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21292 msgid "triangleleft"
21293 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21296 msgid "odot"
21297 msgstr "odot"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21300 msgid "star"
21301 msgstr "stjerne \\star"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21304 msgid "ast"
21305 msgstr "asterisk \\ast"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21308 msgid "vee"
21309 msgstr "vee"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21312 msgid "amalg"
21313 msgstr "amalg"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21316 msgid "bigcirc"
21317 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21320 msgid "setminus"
21321 msgstr "setminus"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21324 msgid "wedge"
21325 msgstr "wedge"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21328 msgid "dagger"
21329 msgstr "dagger"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21332 msgid "circ"
21333 msgstr "sirkel \\circ"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21336 msgid "bullet"
21337 msgstr "bullet"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21340 msgid "wr"
21341 msgstr "wr"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21344 msgid "ddagger"
21345 msgstr "ddagger"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21348 msgid "smallint"
21349 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21352 msgid "leq"
21353 msgstr "leq"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21356 msgid "geq"
21357 msgstr "geq"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21360 msgid "equiv"
21361 msgstr "equiv"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21364 msgid "models"
21365 msgstr "models"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21368 msgid "prec"
21369 msgstr "prec"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21372 msgid "succ"
21373 msgstr "succ"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21376 msgid "sim"
21377 msgstr "sim"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21380 msgid "perp"
21381 msgstr "perp"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21384 msgid "preceq"
21385 msgstr "preceq"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21388 msgid "succeq"
21389 msgstr "succeq"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21392 msgid "simeq"
21393 msgstr "simeq"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21396 msgid "mid"
21397 msgstr "mid"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21400 msgid "ll"
21401 msgstr "ll"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21404 msgid "gg"
21405 msgstr "gg"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21408 msgid "asymp"
21409 msgstr "asymp"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21412 msgid "parallel"
21413 msgstr "parallel"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21416 msgid "subset"
21417 msgstr "subset"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21420 msgid "supset"
21421 msgstr "supset"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21424 msgid "approx"
21425 msgstr "approx"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21428 msgid "smile"
21429 msgstr "smile"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21432 msgid "subseteq"
21433 msgstr "subseteq"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21436 msgid "supseteq"
21437 msgstr "supseteq"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21440 msgid "cong"
21441 msgstr "cong"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21444 msgid "frown"
21445 msgstr "frown"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21448 msgid "sqsubseteq"
21449 msgstr "sqsubseteq"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21452 msgid "sqsupseteq"
21453 msgstr "sqsupseteq"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21456 msgid "doteq"
21457 msgstr "doteq"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21460 msgid "neq"
21461 msgstr "neq"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21464 msgid "in[[math relation]]"
21465 msgstr "in"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21468 msgid "ni"
21469 msgstr "ni"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21472 msgid "propto"
21473 msgstr "propto"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21476 msgid "notin"
21477 msgstr "notin"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21480 msgid "vdash"
21481 msgstr "vdash"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21484 msgid "dashv"
21485 msgstr "dashv"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21488 msgid "bowtie"
21489 msgstr "bowtie"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21492 msgid "iff"
21493 msgstr "iff"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21496 msgid "not"
21497 msgstr "not"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21500 msgid "land"
21501 msgstr "land"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21504 msgid "lor"
21505 msgstr "lor"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21508 msgid "lnot"
21509 msgstr "lnot"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21512 msgid "alpha"
21513 msgstr "alfa \\alpha"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21516 msgid "beta"
21517 msgstr "beta"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21520 msgid "gamma"
21521 msgstr "gamma"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21524 msgid "delta"
21525 msgstr "delta"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21528 msgid "epsilon"
21529 msgstr "epsilon"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21532 msgid "varepsilon"
21533 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21536 msgid "zeta"
21537 msgstr "zeta"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21540 msgid "eta"
21541 msgstr "eta"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21544 msgid "theta"
21545 msgstr "theta"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21548 msgid "vartheta"
21549 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21552 msgid "iota"
21553 msgstr "iota"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21556 msgid "kappa"
21557 msgstr "kappa"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21560 msgid "lambda"
21561 msgstr "lambda"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21564 msgid "mu"
21565 msgstr "my \\mu"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21568 msgid "nu"
21569 msgstr "ny \\nu"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21572 msgid "xi"
21573 msgstr "ksi \\xi"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21576 msgid "pi"
21577 msgstr "pi"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21580 msgid "varpi"
21581 msgstr "alt. pi \\varpi"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21584 msgid "rho"
21585 msgstr "rho"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21588 msgid "varrho"
21589 msgstr "alt. rho \\varrho"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21592 msgid "sigma"
21593 msgstr "sigma"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21596 msgid "varsigma"
21597 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21600 msgid "tau"
21601 msgstr "tau"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21604 msgid "upsilon"
21605 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21608 msgid "phi"
21609 msgstr "fi \\phi"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21612 msgid "varphi"
21613 msgstr "alt. fi \\varphi"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21616 msgid "chi"
21617 msgstr "kji \\chi"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21620 msgid "psi"
21621 msgstr "psi"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21624 msgid "omega"
21625 msgstr "omega"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21628 msgid "Gamma"
21629 msgstr "Gamma"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21632 msgid "Delta"
21633 msgstr "Delta"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21636 msgid "Theta"
21637 msgstr "Theta"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21640 msgid "Lambda"
21641 msgstr "Lambda"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21644 msgid "Xi"
21645 msgstr "Ksi \\Xi"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21648 msgid "Pi"
21649 msgstr "Pi"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21652 msgid "Sigma"
21653 msgstr "Sigma"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21656 msgid "Upsilon"
21657 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21660 msgid "Phi"
21661 msgstr "Fi \\Phi"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21664 msgid "Psi"
21665 msgstr "Psi"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21668 msgid "Omega"
21669 msgstr "Omega"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21672 msgid "varGamma"
21673 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21676 msgid "varDelta"
21677 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21680 msgid "varTheta"
21681 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21684 msgid "varLambda"
21685 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21688 msgid "varXi"
21689 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21692 msgid "varPi"
21693 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21696 msgid "varSigma"
21697 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21700 msgid "varUpsilon"
21701 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21704 msgid "varPhi"
21705 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21708 msgid "varPsi"
21709 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21712 msgid "varOmega"
21713 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21716 msgid "nabla"
21717 msgstr "nabla"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21720 msgid "partial"
21721 msgstr "partial"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21724 msgid "infty"
21725 msgstr "uendelig \\infty"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21728 msgid "prime"
21729 msgstr "prime"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21732 msgid "ell"
21733 msgstr "ell"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21736 msgid "emptyset"
21737 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21740 msgid "exists"
21741 msgstr "det eksisterer \\exists"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21744 msgid "forall"
21745 msgstr "for alle \\forall"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21748 msgid "imath"
21749 msgstr "imath"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21752 msgid "jmath"
21753 msgstr "jmath"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21756 msgid "Re"
21757 msgstr "Re"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21760 msgid "Im"
21761 msgstr "Im"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21764 msgid "aleph"
21765 msgstr "aleph"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21768 msgid "wp"
21769 msgstr "wp"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21772 msgid "hbar"
21773 msgstr "hbar"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21776 msgid "angle"
21777 msgstr "vinkel \\angle"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21780 msgid "top"
21781 msgstr "topp \\top"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21784 msgid "bot"
21785 msgstr "bunn \\bot"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21788 msgid "Vert"
21789 msgstr "vertikal \\Vert"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21792 msgid "neg"
21793 msgstr "neg"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21796 msgid "flat"
21797 msgstr "musikk:b \\flat"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21800 msgid "natural"
21801 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21804 msgid "sharp"
21805 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21808 msgid "surd"
21809 msgstr "surd"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21812 msgid "lhook"
21813 msgstr "lhook"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21816 msgid "rhook"
21817 msgstr "rhook"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21820 msgid "triangle"
21821 msgstr "trekant \\triangle"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21824 msgid "diamondsuit"
21825 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21828 msgid "heartsuit"
21829 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21832 msgid "clubsuit"
21833 msgstr "kløver \\clubsuit"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21836 msgid "spadesuit"
21837 msgstr "spar \\spadesuit"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21840 msgid "textrm \\AA"
21841 msgstr "textrm \\AA"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21844 msgid "textrm \\O"
21845 msgstr "textrm \\O"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21848 msgid "mathcircumflex"
21849 msgstr "mathcircumflex"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21852 msgid "_"
21853 msgstr "_"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21856 msgid "textdegree"
21857 msgstr "textdegree"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21860 msgid "mathdollar"
21861 msgstr "mathdollar"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21864 msgid "mathparagraph"
21865 msgstr "mathparagraph"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21868 msgid "mathsection"
21869 msgstr "mathsection"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21872 msgid "mathrm T"
21873 msgstr "mathrm T"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21876 msgid "mathbb N"
21877 msgstr "mathbb N"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21880 msgid "mathbb Z"
21881 msgstr "mathbb Z"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21884 msgid "mathbb Q"
21885 msgstr "mathbb Q"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21888 msgid "mathbb R"
21889 msgstr "mathbb R"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21892 msgid "mathbb C"
21893 msgstr "mathbb C"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21896 msgid "mathbb H"
21897 msgstr "mathbb H"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21900 msgid "mathcal F"
21901 msgstr "mathcal F"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21904 msgid "mathcal L"
21905 msgstr "mathcal L"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21908 msgid "mathcal H"
21909 msgstr "mathcal H"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21912 msgid "mathcal O"
21913 msgstr "mathcal O"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21916 msgid "Big Operators"
21917 msgstr "Store operatorer"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21920 msgid "intop"
21921 msgstr "intop"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21924 msgid "int"
21925 msgstr "int"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21928 msgid "iint"
21929 msgstr "iint"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21932 msgid "iintop"
21933 msgstr "iintop"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21936 msgid "iiint"
21937 msgstr "iiint"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21940 msgid "iiintop"
21941 msgstr "iiintop"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21944 msgid "iiiint"
21945 msgstr "iiiint"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21948 msgid "iiiintop"
21949 msgstr "iiiintop"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21952 msgid "dotsint"
21953 msgstr "dotsint"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21956 msgid "dotsintop"
21957 msgstr "dotsintop"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21960 msgid "idotsint"
21961 msgstr "idotsint"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21964 msgid "oint"
21965 msgstr "oint"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21968 msgid "ointop"
21969 msgstr "ointop"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21972 msgid "oiint"
21973 msgstr "oiint"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21976 msgid "oiintop"
21977 msgstr "oiintop"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21980 msgid "ointctrclockwiseop"
21981 msgstr "ointctrclockwiseop"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21984 msgid "ointctrclockwise"
21985 msgstr "ointctrclockwise"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21988 msgid "ointclockwiseop"
21989 msgstr "ointclockwiseop"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21992 msgid "ointclockwise"
21993 msgstr "ointclockwise"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21996 msgid "sqint"
21997 msgstr "sqint"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22000 msgid "sqintop"
22001 msgstr "sqintop"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22004 msgid "sqiint"
22005 msgstr "sqiint"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22008 msgid "sqiintop"
22009 msgstr "sqiintop"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22012 msgid "fint"
22013 msgstr "fint"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22016 msgid "fintop"
22017 msgstr "fintop"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22020 msgid "landupint"
22021 msgstr "landupint"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22024 msgid "landupintop"
22025 msgstr "landupintop"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22028 msgid "landdownint"
22029 msgstr "landdownint"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22032 msgid "landdownintop"
22033 msgstr "landdownintop"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22036 msgid "varint"
22037 msgstr "varint"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22040 msgid "varoint"
22041 msgstr "varoint"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22044 msgid "varoiint"
22045 msgstr "varoiint"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22048 msgid "varoiintop"
22049 msgstr "varoiintop"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22052 msgid "varointclockwise"
22053 msgstr "varointclockwise"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22056 msgid "varointclockwiseop"
22057 msgstr "varointclockwiseop"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22060 msgid "varointctrclockwise"
22061 msgstr "varointctrclockwise"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22064 msgid "varointctrclockwiseop"
22065 msgstr "varointctrclockwiseop"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22068 msgid "sum"
22069 msgstr "sum"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22072 msgid "prod"
22073 msgstr "prod"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22076 msgid "coprod"
22077 msgstr "coprod"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22080 msgid "bigsqcup"
22081 msgstr "bigsqcup"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22084 msgid "bigotimes"
22085 msgstr "bigotimes"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22088 msgid "bigodot"
22089 msgstr "bigodot"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22092 msgid "bigoplus"
22093 msgstr "bigoplus"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22096 msgid "bigcap"
22097 msgstr "bigcap"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22100 msgid "bigcup"
22101 msgstr "bigcup"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22104 msgid "biguplus"
22105 msgstr "biguplus"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22108 msgid "bigvee"
22109 msgstr "bigvee"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22112 msgid "bigwedge"
22113 msgstr "bigwedge"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22116 msgid "digamma"
22117 msgstr "digamma"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22120 msgid "varkappa"
22121 msgstr "varkappa"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22124 msgid "beth"
22125 msgstr "beth"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22128 msgid "daleth"
22129 msgstr "daleth"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22132 msgid "gimel"
22133 msgstr "gimel"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22136 msgid "ulcorner"
22137 msgstr "ulcorner"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22140 msgid "urcorner"
22141 msgstr "urcorner"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22144 msgid "llcorner"
22145 msgstr "llcorner"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22148 msgid "lrcorner"
22149 msgstr "lrcorner"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22152 msgid "hslash"
22153 msgstr "hslash"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22156 msgid "vartriangle"
22157 msgstr "vartriangle"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22160 msgid "triangledown"
22161 msgstr "trekant ned \\triangledown"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22164 msgid "square"
22165 msgstr "kvadrat \\square"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22168 msgid "CheckedBox"
22169 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22172 msgid "XBox"
22173 msgstr "krysset boks \\XBox"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22176 msgid "lozenge"
22177 msgstr "lozenge"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22180 msgid "wasylozenge"
22181 msgstr "wasylozenge"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22184 msgid "circledR"
22185 msgstr "varemerke \\circledR"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22188 msgid "circledS"
22189 msgstr "circledS"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22192 msgid "measuredangle"
22193 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22196 msgid "varangle"
22197 msgstr "varangle"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22200 msgid "nexists"
22201 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22204 msgid "mho"
22205 msgstr "mho"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22208 msgid "Finv"
22209 msgstr "Finv"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22212 msgid "Game"
22213 msgstr "Game"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22216 msgid "Bbbk"
22217 msgstr "Bbbk"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22220 msgid "backprime"
22221 msgstr "backprime"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22224 msgid "varnothing"
22225 msgstr "varnothing"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22228 msgid "blacktriangle"
22229 msgstr "blacktriangle"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22232 msgid "blacktriangledown"
22233 msgstr "blacktriangledown"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22236 msgid "blacksquare"
22237 msgstr "blacksquare"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22240 msgid "blacklozenge"
22241 msgstr "blacklozenge"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22244 msgid "bigstar"
22245 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22248 msgid "sphericalangle"
22249 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22252 msgid "complement"
22253 msgstr "complement"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22256 msgid "eth"
22257 msgstr "eth"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22260 msgid "diagup"
22261 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22264 msgid "diagdown"
22265 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22268 msgid "lightning"
22269 msgstr "lyn \\lightning"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22272 msgid "varcopyright"
22273 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22276 msgid "Bowtie"
22277 msgstr "Bowtie"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22280 msgid "diameter"
22281 msgstr "diameter"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22284 msgid "invdiameter"
22285 msgstr "invdiameter"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22288 msgid "bell"
22289 msgstr "bjelle"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22292 msgid "hexagon"
22293 msgstr "heksagon \\hexagon"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22296 msgid "varhexagon"
22297 msgstr "varhexagon"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22300 msgid "pentagon"
22301 msgstr "pentagon"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22304 msgid "octagon"
22305 msgstr "oktagon \\octagon"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22308 msgid "smiley"
22309 msgstr "smilefjes \\smiley"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22312 msgid "blacksmiley"
22313 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22316 msgid "frownie"
22317 msgstr "surt fjes \\frownie"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22320 msgid "sun"
22321 msgstr "sol \\sun"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22324 msgid "leadsto"
22325 msgstr "fører til \\leadsto"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22328 msgid "Leftcircle"
22329 msgstr "Leftcircle"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22332 msgid "Rightcircle"
22333 msgstr "Rightcircle"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22336 msgid "CIRCLE"
22337 msgstr "CIRCLE"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22340 msgid "LEFTCIRCLE"
22341 msgstr "LEFTCIRCLE"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22344 msgid "RIGHTCIRCLE"
22345 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22348 msgid "LEFTcircle"
22349 msgstr "LEFTcircle"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22352 msgid "RIGHTcircle"
22353 msgstr "RIGHTcircle"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22356 msgid "leftturn"
22357 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22360 msgid "rightturn"
22361 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22364 msgid "AC"
22365 msgstr "AC"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22368 msgid "HF"
22369 msgstr "HF"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22372 msgid "VHF"
22373 msgstr "VHF"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22376 msgid "photon"
22377 msgstr "foton \\photon"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22380 msgid "gluon"
22381 msgstr "gluon"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22384 msgid "permil"
22385 msgstr "promille \\permil"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22388 msgid "cent"
22389 msgstr "cent"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22392 msgid "yen"
22393 msgstr "yen"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22396 msgid "hexstar"
22397 msgstr "hexstar"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22400 msgid "varhexstar"
22401 msgstr "varhexstar"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22404 msgid "davidsstar"
22405 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22408 msgid "maltese"
22409 msgstr "malteserkors \\maltese"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22412 msgid "kreuz"
22413 msgstr "kreuz"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22416 msgid "ataribox"
22417 msgstr "ataribox"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22420 msgid "checked"
22421 msgstr "avkrysset \\checked"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22424 msgid "checkmark"
22425 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22428 msgid "eighthnote"
22429 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22432 msgid "quarternote"
22433 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22436 msgid "halfnote"
22437 msgstr "halvnote \\halfnote"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22440 msgid "fullnote"
22441 msgstr "helnote \\fullnote"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22444 msgid "twonotes"
22445 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22448 msgid "female"
22449 msgstr "kvinnelig \\female"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22452 msgid "male"
22453 msgstr "mannlig \\male"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22456 msgid "vernal"
22457 msgstr "vernal"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22460 msgid "ascnode"
22461 msgstr "ascnode"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22464 msgid "descnode"
22465 msgstr "descnode"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22468 msgid "fullmoon"
22469 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22472 msgid "newmoon"
22473 msgstr "nymåne \\newmoon"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22476 msgid "leftmoon"
22477 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22480 msgid "rightmoon"
22481 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22484 msgid "astrosun"
22485 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22488 msgid "mercury"
22489 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22492 msgid "venus"
22493 msgstr "venus"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22496 msgid "earth"
22497 msgstr "jorden \\earth"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22500 msgid "mars"
22501 msgstr "mars"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22504 msgid "jupiter"
22505 msgstr "jupiter"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22508 msgid "saturn"
22509 msgstr "saturn"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22512 msgid "uranus"
22513 msgstr "uranus"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22516 msgid "neptune"
22517 msgstr "neptun"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22520 msgid "pluto"
22521 msgstr "pluto"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22524 msgid "aries"
22525 msgstr "væren \\aries"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22528 msgid "taurus"
22529 msgstr "tyren \\taurus"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22532 msgid "gemini"
22533 msgstr "tvillingene \\gemini"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22536 msgid "cancer"
22537 msgstr "krepsen \\cancer"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22540 msgid "leo"
22541 msgstr "løven \\leo"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22544 msgid "virgo"
22545 msgstr "jomfruen \\virgo"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22548 msgid "libra"
22549 msgstr "vekten \\libra"
22550
22551 # skorpionen
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22553 msgid "scorpio"
22554 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22557 msgid "sagittarius"
22558 msgstr "skytten \\sagittarius"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22561 msgid "capricornus"
22562 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22565 msgid "aquarius"
22566 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22569 msgid "pisces"
22570 msgstr "fiskene \\pisces"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22573 msgid "APLbox"
22574 msgstr "APLbox"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22577 msgid "APLcomment"
22578 msgstr "APLcomment"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22581 msgid "APLdown"
22582 msgstr "APLdown"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22585 msgid "APLdownarrowbox"
22586 msgstr "APLdownarrowbox"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22589 msgid "APLinput"
22590 msgstr "APLinput"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22593 msgid "APLinv"
22594 msgstr "APLinv"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22597 msgid "APLleftarrowbox"
22598 msgstr "APLleftarrowbox"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22601 msgid "APLlog"
22602 msgstr "APLlog"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22605 msgid "APLrightarrowbox"
22606 msgstr "APLrightarrowbox"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22609 msgid "APLstar"
22610 msgstr "APLstar"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22613 msgid "APLup"
22614 msgstr "APLup"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22617 msgid "APLuparrowbox"
22618 msgstr "APLuparrowbox"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22621 msgid "dashleftarrow"
22622 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22625 msgid "dashrightarrow"
22626 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22629 msgid "leftleftarrows"
22630 msgstr "leftleftarrows"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22633 msgid "leftrightarrows"
22634 msgstr "leftrightarrows"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22637 msgid "rightrightarrows"
22638 msgstr "rightrightarrows"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22641 msgid "rightleftarrows"
22642 msgstr "rightleftarrows"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22645 msgid "Lleftarrow"
22646 msgstr "Lleftarrow"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22649 msgid "Rrightarrow"
22650 msgstr "Rrightarrow"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22653 msgid "twoheadleftarrow"
22654 msgstr "twoheadleftarrow"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22657 msgid "twoheadrightarrow"
22658 msgstr "twoheadrightarrow"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22661 msgid "leftarrowtail"
22662 msgstr "leftarrowtail"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22665 msgid "rightarrowtail"
22666 msgstr "rightarrowtail"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22669 msgid "looparrowleft"
22670 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22673 msgid "looparrowright"
22674 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22677 msgid "curvearrowleft"
22678 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22681 msgid "curvearrowright"
22682 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22685 msgid "circlearrowleft"
22686 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22689 msgid "circlearrowright"
22690 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22693 msgid "Lsh"
22694 msgstr "Lsh"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22697 msgid "Rsh"
22698 msgstr "Rsh"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22701 msgid "upuparrows"
22702 msgstr "upuparrows"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22705 msgid "downdownarrows"
22706 msgstr "downdownarrows"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22709 msgid "upharpoonleft"
22710 msgstr "upharpoonleft"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22713 msgid "upharpoonright"
22714 msgstr "upharpoonright"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22717 msgid "downharpoonleft"
22718 msgstr "downharpoonleft"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22721 msgid "downharpoonright"
22722 msgstr "downharpoonright"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22725 msgid "leftrightharpoons"
22726 msgstr "leftrightharpoons"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22729 msgid "rightsquigarrow"
22730 msgstr "rightsquigarrow"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22733 msgid "leftrightsquigarrow"
22734 msgstr "leftrightsquigarrow"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22737 msgid "nleftarrow"
22738 msgstr "nleftarrow"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22741 msgid "nrightarrow"
22742 msgstr "nrightarrow"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22745 msgid "nleftrightarrow"
22746 msgstr "nleftrightarrow"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22749 msgid "nLeftarrow"
22750 msgstr "nLeftarrow"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22753 msgid "nRightarrow"
22754 msgstr "nRightarrow"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22757 msgid "nLeftrightarrow"
22758 msgstr "nLeftrightarrow"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22761 msgid "multimap"
22762 msgstr "multimap"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22765 msgid "shortleftarrow"
22766 msgstr "shortleftarrow"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22769 msgid "shortrightarrow"
22770 msgstr "shortrightarrow"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22773 msgid "shortuparrow"
22774 msgstr "shortuparrow"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22777 msgid "shortdownarrow"
22778 msgstr "shortdownarrow"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22781 msgid "leftrightarroweq"
22782 msgstr "leftrightarroweq"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22785 msgid "curlyveedownarrow"
22786 msgstr "curlyveedownarrow"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22789 msgid "curlyveeuparrow"
22790 msgstr "curlyveeuparrow"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22793 msgid "nnwarrow"
22794 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22797 msgid "nnearrow"
22798 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22801 msgid "sswarrow"
22802 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22805 msgid "ssearrow"
22806 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22809 msgid "curlywedgeuparrow"
22810 msgstr "curlywedgeuparrow"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22813 msgid "curlywedgedownarrow"
22814 msgstr "curlywedgedownarrow"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22817 msgid "leftrightarrowtriangle"
22818 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22821 msgid "leftarrowtriangle"
22822 msgstr "leftarrowtriangle"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22825 msgid "rightarrowtriangle"
22826 msgstr "rightarrowtriangle"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22829 msgid "Mapsto"
22830 msgstr "Mapsto"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22833 msgid "mapsfrom"
22834 msgstr "mapsfrom"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22837 msgid "Mapsfrom"
22838 msgstr "Mapsfrom"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22841 msgid "Longmapsto"
22842 msgstr "Longmapsto"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22845 msgid "longmapsfrom"
22846 msgstr "longmapsfrom"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22849 msgid "Longmapsfrom"
22850 msgstr "Longmapsfrom"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22853 msgid "xleftarrow"
22854 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22857 msgid "xrightarrow"
22858 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22861 msgid "leqq"
22862 msgstr "leqq"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22865 msgid "geqq"
22866 msgstr "geqq"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22869 msgid "leqslant"
22870 msgstr "leqslant"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22873 msgid "geqslant"
22874 msgstr "geqslant"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22877 msgid "eqslantless"
22878 msgstr "eqslantless"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22881 msgid "eqslantgtr"
22882 msgstr "eqslantgtr"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22885 msgid "eqsim"
22886 msgstr "eqsim"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22889 msgid "lesssim"
22890 msgstr "lesssim"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22893 msgid "gtrsim"
22894 msgstr "gtrsim"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22897 msgid "apprge"
22898 msgstr "apprge"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22901 msgid "apprle"
22902 msgstr "apprle"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22905 msgid "lessapprox"
22906 msgstr "lessapprox"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22909 msgid "gtrapprox"
22910 msgstr "gtrapprox"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22913 msgid "approxeq"
22914 msgstr "approxeq"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22917 msgid "triangleq"
22918 msgstr "triangleq"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22921 msgid "lessdot"
22922 msgstr "lessdot"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22925 msgid "gtrdot"
22926 msgstr "gtrdot"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22929 msgid "lll"
22930 msgstr "lll"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22933 msgid "ggg"
22934 msgstr "ggg"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22937 msgid "lessgtr"
22938 msgstr "lessgtr"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22941 msgid "gtrless"
22942 msgstr "gtrless"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22945 msgid "lesseqgtr"
22946 msgstr "lesseqgtr"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22949 msgid "gtreqless"
22950 msgstr "gtreqless"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22953 msgid "lesseqqgtr"
22954 msgstr "lesseqqgtr"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22957 msgid "gtreqqless"
22958 msgstr "gtreqqless"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22961 msgid "eqcirc"
22962 msgstr "eqcirc"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22965 msgid "circeq"
22966 msgstr "circeq"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22969 msgid "thicksim"
22970 msgstr "thicksim"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22973 msgid "thickapprox"
22974 msgstr "thickapprox"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22977 msgid "backsim"
22978 msgstr "backsim"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22981 msgid "backsimeq"
22982 msgstr "backsimeq"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22985 msgid "subseteqq"
22986 msgstr "subseteqq"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22989 msgid "supseteqq"
22990 msgstr "supseteqq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22993 msgid "Subset"
22994 msgstr "Subset"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22997 msgid "Supset"
22998 msgstr "Supset"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23001 msgid "sqsubset"
23002 msgstr "sqsubset"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23005 msgid "sqsupset"
23006 msgstr "sqsupset"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23009 msgid "preccurlyeq"
23010 msgstr "preccurlyeq"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23013 msgid "succcurlyeq"
23014 msgstr "succcurlyeq"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23017 msgid "curlyeqprec"
23018 msgstr "curlyeqprec"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23021 msgid "curlyeqsucc"
23022 msgstr "curlyeqsucc"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23025 msgid "precsim"
23026 msgstr "precsim"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23029 msgid "succsim"
23030 msgstr "succsim"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23033 msgid "precapprox"
23034 msgstr "precapprox"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23037 msgid "succapprox"
23038 msgstr "succapprox"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23041 msgid "vartriangleleft"
23042 msgstr "vartriangleleft"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23045 msgid "vartriangleright"
23046 msgstr "vartriangleright"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23049 msgid "trianglelefteq"
23050 msgstr "trianglelefteq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23053 msgid "trianglerighteq"
23054 msgstr "trianglerighteq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23057 msgid "bumpeq"
23058 msgstr "bumpeq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23061 msgid "Bumpeq"
23062 msgstr "Bumpeq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23065 msgid "doteqdot"
23066 msgstr "doteqdot"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23069 msgid "risingdotseq"
23070 msgstr "risingdotseq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23073 msgid "fallingdotseq"
23074 msgstr "fallingdotseq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23077 msgid "vDash"
23078 msgstr "vDash"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23081 msgid "Vvdash"
23082 msgstr "Vvdash"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23085 msgid "Vdash"
23086 msgstr "Vdash"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23089 msgid "shortmid"
23090 msgstr "shortmid"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23093 msgid "shortparallel"
23094 msgstr "shortparallel"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23097 msgid "smallsmile"
23098 msgstr "smallsmile"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23101 msgid "smallfrown"
23102 msgstr "smallfrown"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23105 msgid "blacktriangleleft"
23106 msgstr "blacktriangleleft"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23109 msgid "blacktriangleright"
23110 msgstr "blacktriangleright"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23113 msgid "because"
23114 msgstr "because"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23117 msgid "therefore"
23118 msgstr "therefore"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23121 msgid "wasytherefore"
23122 msgstr "wasytherefore"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23125 msgid "backepsilon"
23126 msgstr "backepsilon"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23129 msgid "varpropto"
23130 msgstr "varpropto"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23133 msgid "between"
23134 msgstr "between"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23137 msgid "pitchfork"
23138 msgstr "pitchfork"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23141 msgid "trianglelefteqslant"
23142 msgstr "trianglelefteqslant"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23145 msgid "trianglerighteqslant"
23146 msgstr "trianglerighteqslant"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23149 msgid "inplus"
23150 msgstr "inplus"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23153 msgid "niplus"
23154 msgstr "niplus"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23157 msgid "subsetplus"
23158 msgstr "subsetplus"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23161 msgid "supsetplus"
23162 msgstr "supsetplus"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23165 msgid "subsetpluseq"
23166 msgstr "subsetpluseq"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23169 msgid "supsetpluseq"
23170 msgstr "supsetpluseq"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23173 msgid "minuso"
23174 msgstr "minuso"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23177 msgid "baro"
23178 msgstr "baro"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23181 msgid "sslash"
23182 msgstr "sslash"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23185 msgid "bbslash"
23186 msgstr "bbslash"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23189 msgid "moo"
23190 msgstr "moo"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23193 msgid "merge"
23194 msgstr "merge"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23197 msgid "invneg"
23198 msgstr "invneg"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23201 msgid "lbag"
23202 msgstr "lbag"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23205 msgid "rbag"
23206 msgstr "rbag"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23209 msgid "interleave"
23210 msgstr "interleave"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23213 msgid "leftslice"
23214 msgstr "leftslice"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23217 msgid "rightslice"
23218 msgstr "rightslice"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23221 msgid "oblong"
23222 msgstr "oblong"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23225 msgid "talloblong"
23226 msgstr "talloblong"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23229 msgid "fatsemi"
23230 msgstr "fatsemi"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23233 msgid "fatslash"
23234 msgstr "fatslash"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23237 msgid "fatbslash"
23238 msgstr "fatbslash"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23241 msgid "ldotp"
23242 msgstr "ldotp"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23245 msgid "cdotp"
23246 msgstr "cdotp"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23249 msgid "colon"
23250 msgstr "colon"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23253 msgid "dblcolon"
23254 msgstr "dblcolon"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23257 msgid "vcentcolon"
23258 msgstr "vcentcolon"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23261 msgid "colonapprox"
23262 msgstr "colonapprox"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23265 msgid "Colonapprox"
23266 msgstr "Colonapprox"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23269 msgid "coloneq"
23270 msgstr "coloneq"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23273 msgid "Coloneq"
23274 msgstr "Coloneq"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23277 msgid "coloneqq"
23278 msgstr "coloneqq"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23281 msgid "Coloneqq"
23282 msgstr "Coloneqq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23285 msgid "colonsim"
23286 msgstr "colonsim"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23289 msgid "Colonsim"
23290 msgstr "Colonsim"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23293 msgid "eqcolon"
23294 msgstr "eqcolon"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23297 msgid "Eqcolon"
23298 msgstr "Eqcolon"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23301 msgid "eqqcolon"
23302 msgstr "eqqcolon"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23305 msgid "Eqqcolon"
23306 msgstr "Eqqcolon"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23309 msgid "wasypropto"
23310 msgstr "wasypropto"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23313 msgid "logof"
23314 msgstr "logof"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23317 msgid "Join"
23318 msgstr "Join"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23321 msgid "Negative Relations (extended)"
23322 msgstr "Negerte relasjoner"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23325 msgid "nless"
23326 msgstr "nless"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23329 msgid "ngtr"
23330 msgstr "ngtr"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23333 msgid "nleq"
23334 msgstr "nleq"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23337 msgid "ngeq"
23338 msgstr "ngeq"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23341 msgid "nleqslant"
23342 msgstr "nleqslant"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23345 msgid "ngeqslant"
23346 msgstr "ngeqslant"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23349 msgid "nleqq"
23350 msgstr "nleqq"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23353 msgid "ngeqq"
23354 msgstr "ngeqq"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23357 msgid "lneq"
23358 msgstr "lneq"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23361 msgid "gneq"
23362 msgstr "gneq"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23365 msgid "lneqq"
23366 msgstr "lneqq"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23369 msgid "gneqq"
23370 msgstr "gneqq"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23373 msgid "lvertneqq"
23374 msgstr "lvertneqq"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23377 msgid "gvertneqq"
23378 msgstr "gvertneqq"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23381 msgid "lnsim"
23382 msgstr "lnsim"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23385 msgid "gnsim"
23386 msgstr "gnsim"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23389 msgid "lnapprox"
23390 msgstr "lnapprox"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23393 msgid "gnapprox"
23394 msgstr "gnapprox"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23397 msgid "nprec"
23398 msgstr "nprec"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23401 msgid "nsucc"
23402 msgstr "nsucc"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23405 msgid "npreceq"
23406 msgstr "npreceq"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23409 msgid "nsucceq"
23410 msgstr "nsucceq"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23413 msgid "precneqq"
23414 msgstr "precneqq"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23417 msgid "succneqq"
23418 msgstr "succneqq"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23421 msgid "precnsim"
23422 msgstr "precnsim"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23425 msgid "succnsim"
23426 msgstr "succnsim"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23429 msgid "precnapprox"
23430 msgstr "precnapprox"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23433 msgid "succnapprox"
23434 msgstr "succnapprox"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23437 msgid "subsetneq"
23438 msgstr "subsetneq"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23441 msgid "supsetneq"
23442 msgstr "supsetneq"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23445 msgid "subsetneqq"
23446 msgstr "subsetneqq"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23449 msgid "supsetneqq"
23450 msgstr "supsetneqq"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23453 msgid "nsubseteq"
23454 msgstr "nsubseteq"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23457 msgid "nsubseteqq"
23458 msgstr "nsubseteqq"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23461 msgid "nsupseteq"
23462 msgstr "nsupseteq"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23465 msgid "nsupseteqq"
23466 msgstr "nsupseteqq"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23469 msgid "nvdash"
23470 msgstr "nvdash"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23473 msgid "nvDash"
23474 msgstr "nvDash"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23477 msgid "nVDash"
23478 msgstr "nVDash"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23481 msgid "nVdash"
23482 msgstr "nVdash"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23485 msgid "varsubsetneq"
23486 msgstr "varsubsetneq"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23489 msgid "varsupsetneq"
23490 msgstr "varsupsetneq"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23493 msgid "varsubsetneqq"
23494 msgstr "varsubsetneqq"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23497 msgid "varsupsetneqq"
23498 msgstr "varsupsetneqq"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23501 msgid "ntriangleleft"
23502 msgstr "ntriangleleft"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23505 msgid "ntriangleright"
23506 msgstr "ntriangleright"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23509 msgid "ntrianglelefteq"
23510 msgstr "ntrianglelefteq"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23513 msgid "ntrianglerighteq"
23514 msgstr "ntrianglerighteq"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23517 msgid "ncong"
23518 msgstr "ncong"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23521 msgid "nsim"
23522 msgstr "nsim"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23525 msgid "nmid"
23526 msgstr "nmid"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23529 msgid "nshortmid"
23530 msgstr "nshortmid"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23533 msgid "nparallel"
23534 msgstr "nparallel"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23537 msgid "nshortparallel"
23538 msgstr "nshortparallel"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23541 msgid "ntrianglelefteqslant"
23542 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23545 msgid "ntrianglerighteqslant"
23546 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23549 msgid "dotplus"
23550 msgstr "dotplus"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23553 msgid "smallsetminus"
23554 msgstr "smallsetminus"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23557 msgid "Cap"
23558 msgstr "Cap"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23561 msgid "Cup"
23562 msgstr "Cup"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23565 msgid "barwedge"
23566 msgstr "barwedge"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23569 msgid "veebar"
23570 msgstr "veebar"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23573 msgid "doublebarwedge"
23574 msgstr "doublebarwedge"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23577 msgid "boxminus"
23578 msgstr "boxminus"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23581 msgid "boxtimes"
23582 msgstr "boxtimes"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23585 msgid "boxdot"
23586 msgstr "boxdot"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23589 msgid "boxplus"
23590 msgstr "boxplus"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23593 msgid "boxast"
23594 msgstr "boxast"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23597 msgid "boxbar"
23598 msgstr "boxbar"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23601 msgid "boxslash"
23602 msgstr "boxslash"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23605 msgid "boxbslash"
23606 msgstr "boxbslash"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23609 msgid "boxcircle"
23610 msgstr "boxcircle"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23613 msgid "boxbox"
23614 msgstr "boxbox"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23617 msgid "boxempty"
23618 msgstr "boxempty"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23621 msgid "divideontimes"
23622 msgstr "divideontimes"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23625 msgid "ltimes"
23626 msgstr "ltimes"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23629 msgid "rtimes"
23630 msgstr "rtimes"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23633 msgid "leftthreetimes"
23634 msgstr "leftthreetimes"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23637 msgid "rightthreetimes"
23638 msgstr "rightthreetimes"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23641 msgid "curlywedge"
23642 msgstr "curlywedge"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23645 msgid "curlyvee"
23646 msgstr "curlyvee"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23649 msgid "circleddash"
23650 msgstr "circleddash"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23653 msgid "circledast"
23654 msgstr "circledast"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23657 msgid "circledcirc"
23658 msgstr "circledcirc"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23661 msgid "centerdot"
23662 msgstr "centerdot"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23665 msgid "intercal"
23666 msgstr "intercal"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23669 msgid "implies"
23670 msgstr "implies"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23673 msgid "impliedby"
23674 msgstr "impliedby"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23677 msgid "bigcurlyvee"
23678 msgstr "bigcurlyvee"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23681 msgid "bigcurlywedge"
23682 msgstr "bigcurlywedge"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23685 msgid "bigsqcap"
23686 msgstr "bigsqcap"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23689 msgid "bigbox"
23690 msgstr "bigbox"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23693 msgid "bigparallel"
23694 msgstr "bigparallel"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23697 msgid "biginterleave"
23698 msgstr "biginterleave"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23701 msgid "bignplus"
23702 msgstr "bignplus"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23705 msgid "nplus"
23706 msgstr "nplus"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23709 msgid "Yup"
23710 msgstr "Yup"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23713 msgid "Ydown"
23714 msgstr "Ydown"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23717 msgid "Yleft"
23718 msgstr "Yleft"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23721 msgid "Yright"
23722 msgstr "Yright"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23725 msgid "obar"
23726 msgstr "obar"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23729 msgid "obslash"
23730 msgstr "obslash"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23733 msgid "ocircle"
23734 msgstr "ocircle"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23737 msgid "olessthan"
23738 msgstr "olessthan"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23741 msgid "ogreaterthan"
23742 msgstr "ogreaterthan"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23745 msgid "ovee"
23746 msgstr "ovee"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23749 msgid "owedge"
23750 msgstr "owedge"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23753 msgid "varcurlyvee"
23754 msgstr "varcurlyvee"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23757 msgid "varcurlywedge"
23758 msgstr "varcurlywedge"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23761 msgid "vartimes"
23762 msgstr "vartimes"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23765 msgid "varotimes"
23766 msgstr "varotimes"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23769 msgid "varoast"
23770 msgstr "varoast"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23773 msgid "varobar"
23774 msgstr "varobar"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23777 msgid "varodot"
23778 msgstr "varodot"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23781 msgid "varoslash"
23782 msgstr "varoslash"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23785 msgid "varobslash"
23786 msgstr "varobslash"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23789 msgid "varocircle"
23790 msgstr "varocircle"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23793 msgid "varoplus"
23794 msgstr "varoplus"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23797 msgid "varominus"
23798 msgstr "varominus"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23801 msgid "varovee"
23802 msgstr "varovee"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23805 msgid "varowedge"
23806 msgstr "varowedge"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23809 msgid "varolessthan"
23810 msgstr "varolessthan"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23813 msgid "varogreaterthan"
23814 msgstr "varogreaterthan"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23817 msgid "varbigcirc"
23818 msgstr "varbigcirc"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23821 msgid "brokenvert"
23822 msgstr "brokenvert"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23825 msgid "lfloor"
23826 msgstr "lfloor"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23829 msgid "rfloor"
23830 msgstr "rfloor"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23833 msgid "lceil"
23834 msgstr "lceil"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23837 msgid "rceil"
23838 msgstr "rceil"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23841 msgid "llbracket"
23842 msgstr "llbracket"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23845 msgid "rrbracket"
23846 msgstr "rrbracket"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23849 msgid "llfloor"
23850 msgstr "llfloor"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23853 msgid "rrfloor"
23854 msgstr "rrfloor"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23857 msgid "llceil"
23858 msgstr "llceil"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23861 msgid "rrceil"
23862 msgstr "rrceil"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23865 msgid "Lbag"
23866 msgstr "Lbag"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23869 msgid "Rbag"
23870 msgstr "Rbag"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23873 msgid "llparenthesis"
23874 msgstr "llparenthesis"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23877 msgid "rrparenthesis"
23878 msgstr "rrparenthesis"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23881 msgid "binampersand"
23882 msgstr "binampersand"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23885 msgid "bindnasrepma"
23886 msgstr "bindnasrepma"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23889 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23890 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23893 msgid "Voiced bilabial plosive"
23894 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23897 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23898 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23901 msgid "Voiced alveolar plosive"
23902 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23905 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23906 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23909 msgid "Voiced retroflex plosive"
23910 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23913 msgid "Voiceless palatal plosive"
23914 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23917 msgid "Voiced palatal plosive"
23918 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23921 msgid "Voiceless velar plosive"
23922 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23925 msgid "Voiced velar plosive"
23926 msgstr "Stemt velar plosiv"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23929 msgid "Voiceless uvular plosive"
23930 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23933 msgid "Voiced uvular plosive"
23934 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23937 msgid "Glottal plosive"
23938 msgstr "Glottal plosiv"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23941 msgid "Voiced bilabial nasal"
23942 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23945 msgid "Voiced labiodental nasal"
23946 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23949 msgid "Voiced alveolar nasal"
23950 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23953 msgid "Voiced retroflex nasal"
23954 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23957 msgid "Voiced palatal nasal"
23958 msgstr "Stemt palatal nasal"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23961 msgid "Voiced velar nasal"
23962 msgstr "Stemt velar nasal"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23965 msgid "Voiced uvular nasal"
23966 msgstr "Stemt uvular nasal"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23969 msgid "Voiced bilabial trill"
23970 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23973 msgid "Voiced alveolar trill"
23974 msgstr "Stemt alveolar trill"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23977 msgid "Voiced uvular trill"
23978 msgstr "Stemt uvular trill"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23981 msgid "Voiced alveolar tap"
23982 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23985 msgid "Voiced retroflex flap"
23986 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23989 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23990 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23993 msgid "Voiced bilabial fricative"
23994 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23997 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23998 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24001 msgid "Voiced labiodental fricative"
24002 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24005 msgid "Voiceless dental fricative"
24006 msgstr "Ustemt dental frikativ"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24009 msgid "Voiced dental fricative"
24010 msgstr "Stemt dental frikativ"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24013 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24014 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24017 msgid "Voiced alveolar fricative"
24018 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24021 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24022 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24025 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24026 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24029 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24030 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24033 msgid "Voiced retroflex fricative"
24034 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24037 msgid "Voiceless palatal fricative"
24038 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24041 msgid "Voiced palatal fricative"
24042 msgstr "Stemt palatal frikativ"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24045 msgid "Voiceless velar fricative"
24046 msgstr "Ustemt velar frikativ"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24049 msgid "Voiced velar fricative"
24050 msgstr "Stemt velar frikativ"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24053 msgid "Voiceless uvular fricative"
24054 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24057 msgid "Voiced uvular fricative"
24058 msgstr "Stemt uvular frikativ"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24061 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24062 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24065 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24066 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24069 msgid "Voiceless glottal fricative"
24070 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24073 msgid "Voiced glottal fricative"
24074 msgstr "Stemt glottal frikativ"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24077 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24078 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24081 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24082 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24085 msgid "Voiced labiodental approximant"
24086 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24089 msgid "Voiced alveolar approximant"
24090 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24093 msgid "Voiced retroflex approximant"
24094 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24097 msgid "Voiced palatal approximant"
24098 msgstr "Stemt palatal approksimant"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24101 msgid "Voiced velar approximant"
24102 msgstr "Stemt velar approksimant"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24105 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24106 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24109 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24110 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24113 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24114 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24117 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24118 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24121 msgid "Bilabial click"
24122 msgstr "Bilabialt klikk"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24125 msgid "Dental click"
24126 msgstr "Dentalt klikk"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24129 msgid "(Post)alveolar click"
24130 msgstr "(Post)alveolart klikk"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24133 msgid "Palatoalveolar click"
24134 msgstr "Palatoalveolart klikk"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24137 msgid "Alveolar lateral click"
24138 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24141 msgid "Voiced bilabial implosive"
24142 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24145 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24146 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24149 msgid "Voiced palatal implosive"
24150 msgstr "Stemt palatal implosiv"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24153 msgid "Voiced velar implosive"
24154 msgstr "Stemt velar implosiv"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24157 msgid "Voiced uvular implosive"
24158 msgstr "Stemt uvular implosiv"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24161 msgid "Ejective mark"
24162 msgstr "Ejektivt merke"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24165 msgid "Close front unrounded vowel"
24166 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24169 msgid "Close front rounded vowel"
24170 msgstr "Trang fremre runda vokal"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24173 msgid "Close central unrounded vowel"
24174 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24177 msgid "Close central rounded vowel"
24178 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24181 msgid "Close back unrounded vowel"
24182 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24185 msgid "Close back rounded vowel"
24186 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24189 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24190 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24193 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24194 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24197 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24198 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24201 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24202 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24205 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24206 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24209 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24210 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24213 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24214 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24217 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24218 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24221 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24222 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24225 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24226 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24229 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24230 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24233 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24234 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24237 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24238 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24241 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24242 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24245 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24246 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24249 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24250 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24253 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24254 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24257 msgid "Near-open vowel"
24258 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24261 msgid "Open front unrounded vowel"
24262 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24265 msgid "Open front rounded vowel"
24266 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24269 msgid "Open back unrounded vowel"
24270 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24273 msgid "Open back rounded vowel"
24274 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24277 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24278 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24281 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24282 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24285 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24286 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24289 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24290 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24293 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24294 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24297 msgid "Epiglottal plosive"
24298 msgstr "Epiglottal plosiv"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24301 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24302 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24305 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24306 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24309 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24310 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24313 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24314 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24317 #, fuzzy
24318 msgid "Top tie bar"
24319 msgstr "Midt på øverst"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24322 #, fuzzy
24323 msgid "Bottom tie bar"
24324 msgstr "Midt på nederst"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24327 msgid "Long"
24328 msgstr "Lang"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24331 msgid "Half-long"
24332 msgstr "Halvlang"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24335 msgid "Extra short"
24336 msgstr "Ekstra kort"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24339 msgid "Primary stress"
24340 msgstr "Hovedtrykk"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24343 msgid "Secondary stress"
24344 msgstr "Bitrykk"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24347 msgid "Minor (foot) group"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24351 msgid "Major (intonation) group"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24355 msgid "Syllable break"
24356 msgstr "Stavelseskille"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24359 msgid "Linking (absence of a break)"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24363 msgid "Voiceless"
24364 msgstr "Ustemt"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24367 msgid "Voiceless (above)"
24368 msgstr "Ustemt (over)"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24371 msgid "Voiced"
24372 msgstr "Stemt"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24375 msgid "Breathy voiced"
24376 msgstr "Luftfylt stemme"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24379 msgid "Creaky voiced"
24380 msgstr "Knirkestemme"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24383 msgid "Linguolabial"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24387 msgid "Dental"
24388 msgstr "Dental"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24391 msgid "Apical"
24392 msgstr "Apikal"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24395 msgid "Laminal"
24396 msgstr "Laminal"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24399 msgid "Aspirated"
24400 msgstr "Aspirert"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24403 msgid "More rounded"
24404 msgstr "Mer rundet"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24407 msgid "Less rounded"
24408 msgstr "Mindre rundet"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24411 msgid "Advanced"
24412 msgstr "Mer fremre"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24415 msgid "Retracted"
24416 msgstr "Mer bakre"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24419 msgid "Centralized"
24420 msgstr "Sentral"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24423 msgid "Mid-centralized"
24424 msgstr "Midt-sentral"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24427 msgid "Syllabic"
24428 msgstr "Syllabisk"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24431 msgid "Non-syllabic"
24432 msgstr "Ikke-syllabisk"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24435 msgid "Rhoticity"
24436 msgstr "Rotisk"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24439 msgid "Labialized"
24440 msgstr "Labialisert"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24443 msgid "Palatized"
24444 msgstr "Palatalisert"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24447 msgid "Velarized"
24448 msgstr "Velarisert"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24451 msgid "Pharyngialized"
24452 msgstr "Faryngialisert"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24455 msgid "Velarized or pharyngialized"
24456 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24459 msgid "Raised"
24460 msgstr "Hevet"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24463 msgid "Lowered"
24464 msgstr "Senket"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24467 msgid "Advanced tongue root"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24471 msgid "Retracted tongue root"
24472 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24475 msgid "Nasalized"
24476 msgstr "Nasalisert"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24479 msgid "Nasal release"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24483 msgid "Lateral release"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24487 #, fuzzy
24488 msgid "No audible release"
24489 msgstr "dobbel ramme"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24492 msgid "Extra high (accent)"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24496 msgid "Extra high (tone letter)"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24500 msgid "High (accent)"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24504 msgid "High (tone letter)"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24508 msgid "Mid (accent)"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Mid (tone letter)"
24514 msgstr "Avslutning på brev"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24517 msgid "Low (accent)"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Low (tone letter)"
24523 msgstr "Avslutning på brev"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24526 msgid "Extra low (accent)"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24530 msgid "Extra low (tone letter)"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24534 #, fuzzy
24535 msgid "Downstep"
24536 msgstr "&Ned"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24539 msgid "Upstep"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24543 msgid "Rising (accent)"
24544 msgstr "Stigende (aksent)"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24547 #, fuzzy
24548 msgid "Rising (tone letter)"
24549 msgstr "Avslutning på brev"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24552 msgid "Falling (accent)"
24553 msgstr "Fallende (aksent)"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24556 msgid "Falling (tone letter)"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24560 msgid "High rising (accent)"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24564 msgid "High rising (tone letter)"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24568 msgid "Low rising (accent)"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24572 msgid "Low rising (tone letter)"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24576 msgid "Rising-falling (accent)"
24577 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24580 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24584 #, fuzzy
24585 msgid "Global rise"
24586 msgstr "&Global"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24589 #, fuzzy
24590 msgid "Global fall"
24591 msgstr "&Global"
24592
24593 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24594 msgid "ChessDiagram"
24595 msgstr "Sjakkbrett"
24596
24597 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24598 msgid "Chess diagram"
24599 msgstr "Sjakkbrett"
24600
24601 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24602 msgid ""
24603 "A chess position diagram.\n"
24604 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24605 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24606 "the position that you want to display.\n"
24607 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24608 "and remember to type in a relative path\n"
24609 "to the LyX document location.\n"
24610 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24611 "to enable general editing of the board.\n"
24612 "You might also check out the\n"
24613 "'Options->Test legality' option, and\n"
24614 "remember to middle and right click to\n"
24615 "insert new material in the board.\n"
24616 "In order for this to work, you have to\n"
24617 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24618 "that TeX will find it, and you will need\n"
24619 "to install the skak package from CTAN.\n"
24620 msgstr ""
24621 "Et sjakkdiagram.\n"
24622 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24623 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24624 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24625 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24626 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24627 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24628 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24629 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24630 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24631 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24632 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24633 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24634 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24635
24636 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24637 msgid "Dia"
24638 msgstr "Dia"
24639
24640 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24641 msgid "Dia diagram"
24642 msgstr "Dia diagram"
24643
24644 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24645 msgid "Dia diagram.\n"
24646 msgstr "Dia diagram.\n"
24647
24648 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24649 msgid "GnumericSpreadsheet"
24650 msgstr "Gnumeric_regneark"
24651
24652 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24653 msgid "Spreadsheet"
24654 msgstr "Regneark"
24655
24656 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24657 msgid ""
24658 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24659 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24660 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24661 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24662 "both for gnumeric and excel files.\n"
24663 msgstr ""
24664 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24665 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24666 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24667 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24668 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24669
24670 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24671 #, fuzzy
24672 msgid "Inkscape"
24673 msgstr "&Liggende"
24674
24675 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24676 #, fuzzy
24677 msgid "Inkscape figure"
24678 msgstr "Sett inn flytende figur"
24679
24680 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24681 msgid ""
24682 "An Inkscape figure.\n"
24683 "Note that using this template automatically uses the \n"
24684 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24688 msgid "Lilypond typeset music"
24689 msgstr "Lilypond noteark"
24690
24691 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24692 msgid ""
24693 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24694 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24695 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24696 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24697 msgstr ""
24698 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24699 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24700 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24701 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24702
24703 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24704 msgid "PDFPages"
24705 msgstr "PDFsider"
24706
24707 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24708 msgid "PDF pages"
24709 msgstr "PDF-sider"
24710
24711 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24712 msgid ""
24713 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24714 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24715 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24716 "Examples:\n"
24717 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24718 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24719 "* pages=- (to include all pages)\n"
24720 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24721 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24722 "inserted in their original size.\n"
24723 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24724 "for further options and details.\n"
24725 msgstr ""
24726 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24727 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24728 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24729 "Eksempler:\n"
24730 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24731 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24732 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24733 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24734 "i sin originale størrelse.\n"
24735 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24736 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24737
24738 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24739 msgid "RasterImage"
24740 msgstr "Bilde"
24741
24742 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24743 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24744 msgid "Raster image"
24745 msgstr "Bilde"
24746
24747 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24748 msgid ""
24749 "A bitmap file.\n"
24750 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24751 msgstr ""
24752 "Et bilde.\n"
24753 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24754
24755 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24756 msgid "VectorGraphics"
24757 msgstr "Vektorgrafikk"
24758
24759 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24760 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24761 msgid "Vector graphics"
24762 msgstr "Vektorgrafikk"
24763
24764 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24765 msgid ""
24766 "A vector graphics file.\n"
24767 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24768 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24769 "the final output.\n"
24770 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24771 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24772 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24773 msgstr ""
24774 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24775 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24776 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24777 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24778 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24779 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24780 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24781
24782 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24783 msgid "XFig"
24784 msgstr "XFig"
24785
24786 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24787 msgid "Xfig figure"
24788 msgstr "Xfig-bilde"
24789
24790 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24791 msgid "An Xfig figure.\n"
24792 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24793
24794 #: lib/configure.py:652
24795 msgid "tgo"
24796 msgstr "tgo"
24797
24798 #: lib/configure.py:652
24799 msgid "tgo|Tgif"
24800 msgstr "tgo|Tgif"
24801
24802 #: lib/configure.py:655
24803 msgid "FIG"
24804 msgstr "FIG"
24805
24806 #: lib/configure.py:658
24807 msgid "DIA"
24808 msgstr "DIA"
24809
24810 #: lib/configure.py:661
24811 msgid "sxd"
24812 msgstr "sxd"
24813
24814 #: lib/configure.py:661
24815 msgid "sxd|OpenDocument"
24816 msgstr "sxd|OpenDocument"
24817
24818 #: lib/configure.py:664
24819 msgid "Grace"
24820 msgstr "Grace"
24821
24822 #: lib/configure.py:667
24823 msgid "FEN"
24824 msgstr "FEN"
24825
24826 #: lib/configure.py:670
24827 msgid "SVG"
24828 msgstr "SVG"
24829
24830 #: lib/configure.py:671
24831 #, fuzzy
24832 msgid "SVG (compressed)"
24833 msgstr "Komprimert|K"
24834
24835 #: lib/configure.py:674
24836 msgid "BMP"
24837 msgstr "BMP"
24838
24839 #: lib/configure.py:675
24840 msgid "GIF"
24841 msgstr "GIF"
24842
24843 #: lib/configure.py:676
24844 msgid "jpeg"
24845 msgstr "jpeg"
24846
24847 #: lib/configure.py:676
24848 msgid "jpeg|JPEG"
24849 msgstr "jpeg|JPEG"
24850
24851 #: lib/configure.py:677
24852 msgid "PBM"
24853 msgstr "PBM"
24854
24855 #: lib/configure.py:678
24856 msgid "PGM"
24857 msgstr "PGM"
24858
24859 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24860 msgid "PNG"
24861 msgstr "PNG"
24862
24863 #: lib/configure.py:680
24864 msgid "PPM"
24865 msgstr "PPM"
24866
24867 #: lib/configure.py:681
24868 msgid "TIFF"
24869 msgstr "TIFF"
24870
24871 #: lib/configure.py:682
24872 msgid "XBM"
24873 msgstr "XBM"
24874
24875 #: lib/configure.py:683
24876 msgid "XPM"
24877 msgstr "XPM"
24878
24879 #: lib/configure.py:696
24880 msgid "Plain text (chess output)"
24881 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24882
24883 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24884 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24885 msgid "DocBook"
24886 msgstr "DocBook"
24887
24888 #: lib/configure.py:697
24889 msgid "DocBook|B"
24890 msgstr "DocBook|B"
24891
24892 #: lib/configure.py:698
24893 msgid "DocBook (XML)"
24894 msgstr "DocBook (XML)"
24895
24896 #: lib/configure.py:699
24897 msgid "Graphviz Dot"
24898 msgstr "Graphviz Dot"
24899
24900 #: lib/configure.py:700
24901 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24902 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24903
24904 #: lib/configure.py:701
24905 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24906 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24907
24908 #: lib/configure.py:702
24909 msgid "NoWeb"
24910 msgstr "NoWeb"
24911
24912 #: lib/configure.py:702
24913 msgid "NoWeb|N"
24914 msgstr "NoWeb|N"
24915
24916 #: lib/configure.py:704
24917 #, fuzzy
24918 msgid "Sweave (Japanese)"
24919 msgstr "Sweave-opsjoner"
24920
24921 #: lib/configure.py:704
24922 #, fuzzy
24923 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24924 msgstr "Sweave|S"
24925
24926 #: lib/configure.py:705
24927 msgid "R/S code"
24928 msgstr "R/S kode"
24929
24930 #: lib/configure.py:707
24931 #, fuzzy
24932 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24933 msgstr "Rnw (knitr)"
24934
24935 #: lib/configure.py:708
24936 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24937 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24938
24939 #: lib/configure.py:709
24940 #, fuzzy
24941 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24942 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24943
24944 #: lib/configure.py:710
24945 msgid "LaTeX (plain)"
24946 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24947
24948 #: lib/configure.py:710
24949 msgid "LaTeX (plain)|L"
24950 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24951
24952 #: lib/configure.py:711
24953 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24954 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24955
24956 #: lib/configure.py:712
24957 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24958 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24959
24960 #: lib/configure.py:713
24961 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24962 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24963
24964 #: lib/configure.py:714
24965 msgid "LaTeX (clipboard)"
24966 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24967
24968 #: lib/configure.py:715
24969 msgid "Plain text"
24970 msgstr "Ren tekst"
24971
24972 #: lib/configure.py:715
24973 msgid "Plain text|a"
24974 msgstr "Ren tekst"
24975
24976 #: lib/configure.py:716
24977 msgid "Plain text (pstotext)"
24978 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24979
24980 #: lib/configure.py:717
24981 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24982 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24983
24984 #: lib/configure.py:718
24985 msgid "Plain text (catdvi)"
24986 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24987
24988 #: lib/configure.py:719
24989 msgid "Plain Text, Join Lines"
24990 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24991
24992 #: lib/configure.py:720
24993 msgid "Info (Beamer)"
24994 msgstr "Info (Beamer)"
24995
24996 #: lib/configure.py:725
24997 msgid "LilyPond music"
24998 msgstr "LilyPond-musikk"
24999
25000 #: lib/configure.py:728
25001 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25002 msgstr "Gnumeric regneark"
25003
25004 #: lib/configure.py:729
25005 msgid "Excel spreadsheet"
25006 msgstr "Excel regneark"
25007
25008 #: lib/configure.py:730
25009 #, fuzzy
25010 msgid "MS Excel Office Open XML"
25011 msgstr "MS Word Office Open XML"
25012
25013 #: lib/configure.py:731
25014 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: lib/configure.py:732
25018 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25019 msgstr "OpenDocument regneark"
25020
25021 #: lib/configure.py:735
25022 msgid "LyXHTML"
25023 msgstr "LyXHTML"
25024
25025 #: lib/configure.py:735
25026 msgid "LyXHTML|y"
25027 msgstr "LyXHTML|y"
25028
25029 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25031 msgid "BibTeX"
25032 msgstr "BibTeX"
25033
25034 #: lib/configure.py:751
25035 msgid "EPS"
25036 msgstr "EPS"
25037
25038 #: lib/configure.py:752
25039 msgid "EPS (uncropped)"
25040 msgstr "EPS (ubeskåret)"
25041
25042 #: lib/configure.py:753
25043 msgid "EPS (cropped)"
25044 msgstr "EPS (beskåret)"
25045
25046 #: lib/configure.py:754
25047 msgid "Postscript"
25048 msgstr "Postscript"
25049
25050 #: lib/configure.py:754
25051 msgid "Postscript|t"
25052 msgstr "Postscript|t"
25053
25054 #: lib/configure.py:763
25055 msgid "PDF (ps2pdf)"
25056 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25057
25058 #: lib/configure.py:763
25059 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25060 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25061
25062 #: lib/configure.py:764
25063 msgid "PDF (pdflatex)"
25064 msgstr "PDF (pdflatex)"
25065
25066 #: lib/configure.py:764
25067 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25068 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25069
25070 #: lib/configure.py:765
25071 msgid "PDF (dvipdfm)"
25072 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25073
25074 #: lib/configure.py:765
25075 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25076 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25077
25078 #: lib/configure.py:766
25079 msgid "PDF (XeTeX)"
25080 msgstr "PDF (XeTeX)"
25081
25082 #: lib/configure.py:766
25083 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25084 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25085
25086 #: lib/configure.py:767
25087 msgid "PDF (LuaTeX)"
25088 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25089
25090 #: lib/configure.py:767
25091 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25092 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25093
25094 #: lib/configure.py:768
25095 msgid "PDF (graphics)"
25096 msgstr "PDF (grafikk)"
25097
25098 #: lib/configure.py:769
25099 msgid "PDF (cropped)"
25100 msgstr "PDF (beskåret)"
25101
25102 #: lib/configure.py:770
25103 msgid "PDF (lower resolution)"
25104 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
25105
25106 #: lib/configure.py:775
25107 msgid "DVI"
25108 msgstr "DVI"
25109
25110 #: lib/configure.py:775
25111 msgid "DVI|D"
25112 msgstr "DVI|D"
25113
25114 #: lib/configure.py:776
25115 msgid "DVI (LuaTeX)"
25116 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25117
25118 #: lib/configure.py:776
25119 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25120 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25121
25122 #: lib/configure.py:779
25123 msgid "DraftDVI"
25124 msgstr "DraftDVI"
25125
25126 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25127 msgid "htm"
25128 msgstr "htm"
25129
25130 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25131 msgid "htm|HTML"
25132 msgstr "htm|HTML"
25133
25134 #: lib/configure.py:785
25135 msgid "Noteedit"
25136 msgstr "Noteedit"
25137
25138 #: lib/configure.py:788
25139 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25140 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25141
25142 #: lib/configure.py:789
25143 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25144 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25145
25146 #: lib/configure.py:790
25147 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25148 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25149
25150 #: lib/configure.py:791
25151 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25152 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25153
25154 #: lib/configure.py:794
25155 msgid "Rich Text Format"
25156 msgstr "Rikt tekstformat"
25157
25158 #: lib/configure.py:795
25159 msgid "MS Word"
25160 msgstr "MS Word"
25161
25162 #: lib/configure.py:795
25163 msgid "MS Word|W"
25164 msgstr "MS Word|W"
25165
25166 #: lib/configure.py:796
25167 msgid "MS Word Office Open XML"
25168 msgstr "MS Word Office Open XML"
25169
25170 #: lib/configure.py:796
25171 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25172 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25173
25174 #: lib/configure.py:799
25175 msgid "Table (CSV)"
25176 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25177
25178 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25179 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25180 msgid "LyX"
25181 msgstr "LyX"
25182
25183 #: lib/configure.py:802
25184 msgid "LyX 1.3.x"
25185 msgstr "LyX 1.3.x"
25186
25187 #: lib/configure.py:803
25188 msgid "LyX 1.4.x"
25189 msgstr "LyX 1.4.x"
25190
25191 #: lib/configure.py:804
25192 msgid "LyX 1.5.x"
25193 msgstr "LyX 1.5.x"
25194
25195 #: lib/configure.py:805
25196 msgid "LyX 1.6.x"
25197 msgstr "LyX 1.6.x"
25198
25199 #: lib/configure.py:806
25200 msgid "LyX 2.0.x"
25201 msgstr "LyX 2.0.x"
25202
25203 #: lib/configure.py:807
25204 msgid "LyX 2.1.x"
25205 msgstr "LyX 2.1.x"
25206
25207 #: lib/configure.py:808
25208 #, fuzzy
25209 msgid "LyX 2.2.x"
25210 msgstr "LyX 2.0.x"
25211
25212 #: lib/configure.py:809
25213 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25214 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25215
25216 #: lib/configure.py:810
25217 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25218 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25219
25220 #: lib/configure.py:811
25221 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25222 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25223
25224 #: lib/configure.py:812
25225 msgid "LyX Preview"
25226 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25227
25228 #: lib/configure.py:813
25229 msgid "pdf_tex"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: lib/configure.py:813
25233 #, fuzzy
25234 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25235 msgstr "PDFTEX"
25236
25237 #: lib/configure.py:814
25238 msgid "Program"
25239 msgstr "Program"
25240
25241 #: lib/configure.py:815
25242 msgid "ps_tex"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: lib/configure.py:815
25246 msgid "ps_tex|PSTEX"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25250 msgid "Windows Metafile"
25251 msgstr "Windows Metafile"
25252
25253 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25254 msgid "Enhanced Metafile"
25255 msgstr "Enhanced Metafile"
25256
25257 #: lib/configure.py:937
25258 msgid "LyXBlogger"
25259 msgstr "LyXBlogger"
25260
25261 #: lib/configure.py:1178
25262 msgid "gnuplot"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: lib/configure.py:1178
25266 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: lib/configure.py:1251
25270 msgid "LyX Archive (zip)"
25271 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25272
25273 #: lib/configure.py:1254
25274 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25275 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25276
25277 #: src/Author.cpp:57
25278 #, fuzzy, c-format
25279 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25280 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25281
25282 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25283 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25284 msgid "ERROR!"
25285 msgstr "FEIL!"
25286
25287 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25288 msgid "No year"
25289 msgstr "Uten årstall"
25290
25291 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25292 msgid "Bibliography entry not found!"
25293 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:440
25296 msgid "Disk Error: "
25297 msgstr "Diskfeil: "
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:441
25300 #, c-format
25301 msgid ""
25302 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25303 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:570
25306 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25307 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25310 #, fuzzy
25311 msgid "Save failed! Document is lost."
25312 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:576
25315 msgid "Attempting to close changed document!"
25316 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:585
25319 #, c-format
25320 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25321 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25324 #, c-format
25325 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25326 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25329 msgid "Document header error"
25330 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:1000
25333 msgid "\\begin_header is missing"
25334 msgstr "\\begin_header mangler"
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:1024
25337 msgid "\\begin_document is missing"
25338 msgstr "\\begin_document mangler"
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25341 #: src/Buffer.cpp:3028
25342 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25343 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25346 msgid ""
25347 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25348 "xcolor/ulem are installed.\n"
25349 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25350 "LaTeX preamble."
25351 msgstr ""
25352 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25353 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25354 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25355 "\\lyxdeleted \n"
25356 "i LaTeX preamble."
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25359 msgid ""
25360 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25361 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25362 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25363 "LaTeX preamble."
25364 msgstr ""
25365 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25366 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25367 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25368 "i LaTeX preamble."
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25372 msgid "Index"
25373 msgstr "Register"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1188
25376 msgid "File Not Found"
25377 msgstr "Fant ikke fila"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1189
25380 #, c-format
25381 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25382 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25385 msgid "Document format failure"
25386 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:1218
25389 #, c-format
25390 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25391 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:1287
25394 #, c-format
25395 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25396 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:1314
25399 msgid "Conversion failed"
25400 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:1315
25403 #, c-format
25404 msgid ""
25405 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25406 "it could not be created."
25407 msgstr ""
25408 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25409 "konvertering kunne ikke bli laget."
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1325
25412 msgid "Conversion script not found"
25413 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:1326
25416 #, c-format
25417 msgid ""
25418 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25419 "could not be found."
25420 msgstr ""
25421 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25422 "ikke å finne."
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25425 msgid "Conversion script failed"
25426 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:1350
25429 #, c-format
25430 msgid ""
25431 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25432 "convert it."
25433 msgstr ""
25434 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25435 "mislyktes med konverteringen."
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:1357
25438 #, c-format
25439 msgid ""
25440 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25441 "it."
25442 msgstr ""
25443 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25444 "mislyktes med konverteringen."
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25447 msgid "File is read-only"
25448 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:1414
25451 #, c-format
25452 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25453 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:1423
25456 #, c-format
25457 msgid ""
25458 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25459 "overwrite this file?"
25460 msgstr ""
25461 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:1425
25464 msgid "Overwrite modified file?"
25465 msgstr "Overskrive endret fil?"
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25470 msgid "&Overwrite"
25471 msgstr "&Overskrive"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:1491
25474 msgid "Backup failure"
25475 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:1492
25478 #, c-format
25479 msgid ""
25480 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25481 "Please check whether the directory exists and is writable."
25482 msgstr ""
25483 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25484 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25487 msgid "Write failure"
25488 msgstr "Skrivefeil"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:1529
25491 #, c-format
25492 msgid ""
25493 "The file has successfully been saved as:\n"
25494 "  %1$s.\n"
25495 "But LyX could not move it to:\n"
25496 "  %2$s.\n"
25497 "Your original file has been backed up to:\n"
25498 "  %3$s"
25499 msgstr ""
25500 "Filen ble lagret som:\n"
25501 "  %1$s.\n"
25502 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25503 "  %2$s.\n"
25504 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25505 "  %3$s"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:1540
25508 #, c-format
25509 msgid ""
25510 "Cannot move saved file to:\n"
25511 "  %1$s.\n"
25512 "But the file has successfully been saved as:\n"
25513 "  %2$s."
25514 msgstr ""
25515 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25516 "  %1$s.\n"
25517 "Men filen ble lagret som:\n"
25518 "  %2$s."
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:1556
25521 #, c-format
25522 msgid "Saving document %1$s..."
25523 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:1571
25526 msgid " could not write file!"
25527 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:1579
25530 msgid " done."
25531 msgstr " ferdig."
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:1594
25534 #, c-format
25535 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25536 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25539 #, c-format
25540 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25541 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:1607
25544 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25545 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:1621
25548 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25549 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:1726
25552 msgid "Iconv software exception Detected"
25553 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:1726
25556 #, c-format
25557 msgid ""
25558 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25559 "installed"
25560 msgstr ""
25561 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25562 "installert"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:1753
25565 #, c-format
25566 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25567 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:1756
25570 msgid ""
25571 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25572 "chosen encoding.\n"
25573 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25574 msgstr ""
25575 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25576 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:1763
25579 msgid "iconv conversion failed"
25580 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:1768
25583 msgid "conversion failed"
25584 msgstr "kunne ikke konvertere"
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:1886
25587 msgid "Uncodable character in file path"
25588 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:1888
25591 #, c-format
25592 msgid ""
25593 "The path of your document\n"
25594 "(%1$s)\n"
25595 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25596 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25597 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25598 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25599 "\n"
25600 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25601 "(such as utf8) or change the file path name."
25602 msgstr ""
25603 "Stien til dokumentet\n"
25604 "(%1$s)\n"
25605 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25606 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25607 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25608 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25609 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25610 "\n"
25611 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25612 "eller forandre stien til dokumentet."
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:1972
25615 #, c-format
25616 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25617 msgstr ""
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:1973
25620 #, c-format
25621 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25622 msgstr ""
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:1983
25625 #, c-format
25626 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25627 msgstr ""
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:1984
25630 #, c-format
25631 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25632 msgstr ""
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:1990
25635 #, fuzzy
25636 msgid "Incompatible Languages!"
25637 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:1992
25640 #, c-format
25641 msgid ""
25642 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25643 "because they require conflicting language packages:\n"
25644 "%1$s%2$s"
25645 msgstr ""
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:2298
25648 msgid "Running chktex..."
25649 msgstr "Kjører chktex..."
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:2312
25652 msgid "chktex failure"
25653 msgstr "chktex mislyktes"
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:2313
25656 msgid "Could not run chktex successfully."
25657 msgstr "Mislyktes med chktex."
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:2720
25660 #, c-format
25661 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25662 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:2824
25665 #, c-format
25666 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25667 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25668
25669 #: src/Buffer.cpp:2833
25670 #, fuzzy
25671 msgid "Error generating literate programming code."
25672 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:2909
25675 #, c-format
25676 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25677 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:2944
25680 #, c-format
25681 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25682 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:3001
25685 msgid "Error viewing the output file."
25686 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25691 msgid "Invalid filename"
25692 msgstr "Ugyldig filnavn"
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25696 msgid ""
25697 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25698 "through LaTeX: "
25699 msgstr ""
25700 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25701 "behandles av LaTeX: "
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25705 msgid "Problematic filename for DVI"
25706 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25710 msgid ""
25711 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25712 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25713 msgstr ""
25714 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25715 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25718 msgid "Export Warning!"
25719 msgstr "Eksport-advarsel!"
25720
25721 #: src/Buffer.cpp:3406
25722 msgid ""
25723 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25724 "BibTeX will be unable to find them."
25725 msgstr ""
25726 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25727 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:4058
25730 #, c-format
25731 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25732 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25733
25734 #: src/Buffer.cpp:4062
25735 #, c-format
25736 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25737 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:4115
25740 msgid "Preview source code"
25741 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25742
25743 #: src/Buffer.cpp:4117
25744 msgid "Preview preamble"
25745 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:4119
25748 #, fuzzy
25749 msgid "Preview body"
25750 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:4134
25753 msgid "Plain text does not have a preamble."
25754 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25755
25756 #: src/Buffer.cpp:4239
25757 #, c-format
25758 msgid "Auto-saving %1$s"
25759 msgstr "Autolagrer %1$s"
25760
25761 #: src/Buffer.cpp:4295
25762 msgid "Autosave failed!"
25763 msgstr "Autolagring feilet!"
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:4356
25766 msgid "Autosaving current document..."
25767 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:4481
25770 msgid "Couldn't export file"
25771 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:4482
25774 #, c-format
25775 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25776 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25777
25778 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25779 msgid "File name error"
25780 msgstr "Feil med filnavnet"
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:4545
25783 #, c-format
25784 msgid ""
25785 "The directory path to the document\n"
25786 "%1$s\n"
25787 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25788 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25789 msgstr ""
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25792 msgid "Document export cancelled."
25793 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25794
25795 #: src/Buffer.cpp:4665
25796 #, c-format
25797 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25798 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25799
25800 #: src/Buffer.cpp:4672
25801 #, c-format
25802 msgid "Document exported as %1$s"
25803 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:4741
25806 #, c-format
25807 msgid ""
25808 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25809 "\n"
25810 "Recover emergency save?"
25811 msgstr ""
25812 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25813 "\n"
25814 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25815
25816 #: src/Buffer.cpp:4744
25817 msgid "Load emergency save?"
25818 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25819
25820 #: src/Buffer.cpp:4745
25821 msgid "&Recover"
25822 msgstr "&Gjenopprett"
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:4745
25825 msgid "&Load Original"
25826 msgstr "&Åpne originalen"
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:4756
25829 #, c-format
25830 msgid ""
25831 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25832 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25833 msgstr ""
25834 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25835 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25836
25837 #: src/Buffer.cpp:4763
25838 msgid "Document was successfully recovered."
25839 msgstr "Dokumentet ble berget."
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:4765
25842 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25843 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25844
25845 #: src/Buffer.cpp:4766
25846 #, c-format
25847 msgid ""
25848 "Remove emergency file now?\n"
25849 "(%1$s)"
25850 msgstr ""
25851 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25852 "(%1$s)"
25853
25854 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25855 msgid "Delete emergency file?"
25856 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25859 msgid "&Keep"
25860 msgstr "&Behold"
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:4775
25863 msgid "Emergency file deleted"
25864 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:4776
25867 msgid "Do not forget to save your file now!"
25868 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:4783
25871 msgid "Remove emergency file now?"
25872 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:4806
25875 #, fuzzy
25876 msgid "Can't rename emergency file!"
25877 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25878
25879 #: src/Buffer.cpp:4807
25880 msgid ""
25881 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25882 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25883 "file, and may over-write your own work."
25884 msgstr ""
25885
25886 #: src/Buffer.cpp:4832
25887 #, c-format
25888 msgid ""
25889 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25890 "\n"
25891 "Load the backup instead?"
25892 msgstr ""
25893 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25894 "\n"
25895 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25896
25897 #: src/Buffer.cpp:4834
25898 msgid "Load backup?"
25899 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25900
25901 #: src/Buffer.cpp:4835
25902 msgid "&Load backup"
25903 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25904
25905 #: src/Buffer.cpp:4835
25906 msgid "Load &original"
25907 msgstr "Åpne &originalen"
25908
25909 #: src/Buffer.cpp:4845
25910 #, c-format
25911 msgid ""
25912 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25913 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25914 msgstr ""
25915 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25916 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25917
25918 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25919 msgid "Senseless!!! "
25920 msgstr "Gir ikke mening! "
25921
25922 #: src/Buffer.cpp:5438
25923 #, c-format
25924 msgid "Document %1$s reloaded."
25925 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25926
25927 #: src/Buffer.cpp:5441
25928 #, c-format
25929 msgid "Could not reload document %1$s."
25930 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25931
25932 #: src/BufferParams.cpp:508
25933 msgid ""
25934 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25935 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25936 msgstr ""
25937 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25938 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25939
25940 #: src/BufferParams.cpp:510
25941 msgid ""
25942 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25943 "are inserted into formulas"
25944 msgstr ""
25945 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25946 "brukes i formler"
25947
25948 #: src/BufferParams.cpp:512
25949 msgid ""
25950 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25951 "formulas"
25952 msgstr ""
25953 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25954
25955 #: src/BufferParams.cpp:514
25956 msgid ""
25957 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25958 "inserted into formulas"
25959 msgstr ""
25960 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25961 "formler"
25962
25963 #: src/BufferParams.cpp:516
25964 msgid ""
25965 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25966 "into formulas"
25967 msgstr ""
25968 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25969
25970 #: src/BufferParams.cpp:518
25971 msgid ""
25972 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25973 "inserted into formulas"
25974 msgstr ""
25975 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25976 "i formler"
25977
25978 #: src/BufferParams.cpp:520
25979 msgid ""
25980 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25981 "inserted into formulas"
25982 msgstr ""
25983 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25984 "i formler"
25985
25986 #: src/BufferParams.cpp:522
25987 msgid ""
25988 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25989 "subscript is inserted into formulas"
25990 msgstr ""
25991 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25992 "formler"
25993
25994 #: src/BufferParams.cpp:524
25995 msgid ""
25996 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25997 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25998 msgstr ""
25999 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
26000 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
26001
26002 #: src/BufferParams.cpp:526
26003 msgid ""
26004 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26005 "decoration 'utilde'"
26006 msgstr ""
26007 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
26008 "'utilde'"
26009
26010 #: src/BufferParams.cpp:731
26011 #, c-format
26012 msgid ""
26013 "The selected document class\n"
26014 "\t%1$s\n"
26015 "requires external files that are not available.\n"
26016 "The document class can still be used, but the\n"
26017 "document cannot be compiled until the following\n"
26018 "prerequisites are installed:\n"
26019 "\t%2$s\n"
26020 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26021 "User's Guide for more information."
26022 msgstr ""
26023 "Den valgte dokumentklassen\n"
26024 "\t%1$s\n"
26025 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
26026 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
26027 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
26028 "følgende forutsetningene er installert:\n"
26029 "\t%2$s\n"
26030 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
26031 "håndboka for mer informasjon. "
26032
26033 #: src/BufferParams.cpp:740
26034 msgid "Document class not available"
26035 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
26036
26037 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26038 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
26041 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26042 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26043 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26044 msgid "LyX Warning: "
26045 msgstr "LyX advarsel: "
26046
26047 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26048 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
26051 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26052 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26053 msgid "uncodable character"
26054 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
26055
26056 #: src/BufferParams.cpp:1756
26057 #, fuzzy
26058 msgid "Uncodable character in class options"
26059 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
26060
26061 #: src/BufferParams.cpp:1758
26062 #, fuzzy, c-format
26063 msgid ""
26064 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26065 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26066 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26067 "output.\n"
26068 "\n"
26069 "Please select an appropriate document encoding\n"
26070 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26071 msgstr ""
26072 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
26073 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
26074 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
26075 "\n"
26076 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26077 "eller rett i preamble."
26078
26079 #: src/BufferParams.cpp:2222
26080 msgid "Uncodable character in user preamble"
26081 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
26082
26083 #: src/BufferParams.cpp:2224
26084 #, c-format
26085 msgid ""
26086 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26087 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26088 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26089 "output.\n"
26090 "\n"
26091 "Please select an appropriate document encoding\n"
26092 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26093 msgstr ""
26094 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
26095 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
26096 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
26097 "\n"
26098 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26099 "eller rett i preamble."
26100
26101 #: src/BufferParams.cpp:2513
26102 #, c-format
26103 msgid ""
26104 "The layout file:\n"
26105 "%1$s\n"
26106 "could not be found. A default textclass with default\n"
26107 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26108 "correct output."
26109 msgstr ""
26110 "Stilfilen:\n"
26111 "%1$s\n"
26112 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
26113 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
26114 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
26115
26116 #: src/BufferParams.cpp:2519
26117 msgid "Document class not found"
26118 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
26119
26120 #: src/BufferParams.cpp:2526
26121 #, c-format
26122 msgid ""
26123 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26124 "%1$s\n"
26125 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26126 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26127 "correct output."
26128 msgstr ""
26129 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
26130 "%1$s\n"
26131 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
26132 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
26133 "på dette viset."
26134
26135 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26136 msgid "Could not load class"
26137 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
26138
26139 #: src/BufferParams.cpp:2585
26140 msgid "Error reading internal layout information"
26141 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
26142
26143 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26144 msgid "Read Error"
26145 msgstr "Lesefeil"
26146
26147 #: src/BufferView.cpp:194
26148 msgid "No more insets"
26149 msgstr "Ingen flere insets"
26150
26151 #: src/BufferView.cpp:799
26152 msgid "Save bookmark"
26153 msgstr "Lagre bokmerke"
26154
26155 #: src/BufferView.cpp:1015
26156 msgid "Converting document to new document class..."
26157 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
26158
26159 #: src/BufferView.cpp:1060
26160 msgid "Document is read-only"
26161 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
26162
26163 #: src/BufferView.cpp:1062
26164 #, fuzzy
26165 msgid "Document has been modified externally"
26166 msgstr "Rediger filen eksternt"
26167
26168 #: src/BufferView.cpp:1071
26169 msgid "This portion of the document is deleted."
26170 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
26171
26172 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
26173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
26174 msgid "Absolute filename expected."
26175 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
26176
26177 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26178 #, c-format
26179 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26180 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
26181
26182 #: src/BufferView.cpp:1397
26183 msgid "No further undo information"
26184 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
26185
26186 #: src/BufferView.cpp:1417
26187 msgid "No further redo information"
26188 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
26189
26190 #: src/BufferView.cpp:1651
26191 msgid "Mark off"
26192 msgstr "Merke slått av"
26193
26194 #: src/BufferView.cpp:1657
26195 msgid "Mark on"
26196 msgstr "Merke på"
26197
26198 #: src/BufferView.cpp:1664
26199 msgid "Mark removed"
26200 msgstr "Fjernet merke"
26201
26202 #: src/BufferView.cpp:1667
26203 msgid "Mark set"
26204 msgstr "Merke satt"
26205
26206 #: src/BufferView.cpp:1759
26207 msgid "Statistics for the selection:"
26208 msgstr "Statistikk for utvalget:"
26209
26210 #: src/BufferView.cpp:1761
26211 msgid "Statistics for the document:"
26212 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
26213
26214 #: src/BufferView.cpp:1764
26215 #, c-format
26216 msgid "%1$d words"
26217 msgstr "%1$d ord"
26218
26219 #: src/BufferView.cpp:1766
26220 msgid "One word"
26221 msgstr "Ett ord"
26222
26223 #: src/BufferView.cpp:1769
26224 #, c-format
26225 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26226 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26227
26228 #: src/BufferView.cpp:1772
26229 msgid "One character (including blanks)"
26230 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26231
26232 #: src/BufferView.cpp:1775
26233 #, c-format
26234 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26235 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26236
26237 #: src/BufferView.cpp:1778
26238 msgid "One character (excluding blanks)"
26239 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26240
26241 #: src/BufferView.cpp:1780
26242 msgid "Statistics"
26243 msgstr "Statistikk"
26244
26245 #: src/BufferView.cpp:2003
26246 #, c-format
26247 msgid ""
26248 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26249 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26250
26251 #: src/BufferView.cpp:2005
26252 #, c-format
26253 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26254 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26255
26256 #: src/BufferView.cpp:2013
26257 msgid "Branch name"
26258 msgstr "Navn på dokumentgren"
26259
26260 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26261 msgid "Branch already exists"
26262 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26263
26264 #: src/BufferView.cpp:2913
26265 #, c-format
26266 msgid "Inserting document %1$s..."
26267 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26268
26269 #: src/BufferView.cpp:2924
26270 #, c-format
26271 msgid "Document %1$s inserted."
26272 msgstr "Satt inn document %1$s."
26273
26274 #: src/BufferView.cpp:2926
26275 #, c-format
26276 msgid "Could not insert document %1$s"
26277 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26278
26279 #: src/BufferView.cpp:3342
26280 #, c-format
26281 msgid ""
26282 "Could not read the specified document\n"
26283 "%1$s\n"
26284 "due to the error: %2$s"
26285 msgstr ""
26286 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26287 "%1$s.\n"
26288 "på grunn av feilen: %2$s"
26289
26290 #: src/BufferView.cpp:3344
26291 msgid "Could not read file"
26292 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26293
26294 #: src/BufferView.cpp:3351
26295 #, c-format
26296 msgid ""
26297 "%1$s\n"
26298 " is not readable."
26299 msgstr ""
26300 "%1$s \n"
26301 "er uleselig"
26302
26303 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26304 msgid "Could not open file"
26305 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26306
26307 #: src/BufferView.cpp:3359
26308 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26309 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26310
26311 #: src/BufferView.cpp:3360
26312 msgid ""
26313 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26314 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26315 "If this does not give the correct result\n"
26316 "then please change the encoding of the file\n"
26317 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26318 msgstr ""
26319 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26320 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26321 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26322 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26323 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26324
26325 #: src/Changes.cpp:370
26326 msgid "Uncodable character in author name"
26327 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26328
26329 #: src/Changes.cpp:371
26330 #, c-format
26331 msgid ""
26332 "The author name '%1$s',\n"
26333 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26334 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26335 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26336 "\n"
26337 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26338 "or change the spelling of the author name."
26339 msgstr ""
26340 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26341 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26342 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26343 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26344 "\n"
26345 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26346 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26347
26348 #: src/Chktex.cpp:65
26349 #, fuzzy, c-format
26350 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26351 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26352
26353 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26355 msgid "none"
26356 msgstr "ingen"
26357
26358 #: src/Color.cpp:204
26359 msgid "black"
26360 msgstr "sort"
26361
26362 #: src/Color.cpp:205
26363 msgid "white"
26364 msgstr "hvit"
26365
26366 #: src/Color.cpp:206
26367 msgid "blue"
26368 msgstr "blå"
26369
26370 #: src/Color.cpp:207
26371 msgid "brown"
26372 msgstr "brun"
26373
26374 #: src/Color.cpp:208
26375 msgid "cyan"
26376 msgstr "cyan"
26377
26378 #: src/Color.cpp:209
26379 msgid "darkgray"
26380 msgstr "mørkegrå"
26381
26382 #: src/Color.cpp:210
26383 msgid "gray"
26384 msgstr "grå"
26385
26386 #: src/Color.cpp:211
26387 msgid "green"
26388 msgstr "grønn"
26389
26390 #: src/Color.cpp:212
26391 msgid "lightgray"
26392 msgstr "lysegrå"
26393
26394 #: src/Color.cpp:213
26395 msgid "lime"
26396 msgstr "lime"
26397
26398 #: src/Color.cpp:214
26399 msgid "magenta"
26400 msgstr "magenta"
26401
26402 #: src/Color.cpp:215
26403 msgid "olive"
26404 msgstr "oliven"
26405
26406 #: src/Color.cpp:216
26407 msgid "orange"
26408 msgstr "oransje"
26409
26410 #: src/Color.cpp:217
26411 msgid "pink"
26412 msgstr "rosa"
26413
26414 #: src/Color.cpp:218
26415 msgid "purple"
26416 msgstr "purpur"
26417
26418 #: src/Color.cpp:219
26419 msgid "red"
26420 msgstr "rød"
26421
26422 #: src/Color.cpp:220
26423 msgid "teal"
26424 msgstr "blågrønn"
26425
26426 #: src/Color.cpp:221
26427 msgid "violet"
26428 msgstr "fiolett"
26429
26430 #: src/Color.cpp:222
26431 msgid "yellow"
26432 msgstr "gul"
26433
26434 #: src/Color.cpp:223
26435 msgid "cursor"
26436 msgstr "markør"
26437
26438 #: src/Color.cpp:224
26439 msgid "background"
26440 msgstr "bakgrunn"
26441
26442 #: src/Color.cpp:225
26443 msgid "text"
26444 msgstr "tekst"
26445
26446 #: src/Color.cpp:226
26447 msgid "selection"
26448 msgstr "merket"
26449
26450 #: src/Color.cpp:227
26451 msgid "selected text"
26452 msgstr "valgt tekst"
26453
26454 #: src/Color.cpp:229
26455 msgid "LaTeX text"
26456 msgstr "LaTeX tekst"
26457
26458 #: src/Color.cpp:230
26459 msgid "inline completion"
26460 msgstr "fullføring i tekst"
26461
26462 #: src/Color.cpp:232
26463 msgid "non-unique inline completion"
26464 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26465
26466 #: src/Color.cpp:234
26467 msgid "previewed snippet"
26468 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26469
26470 #: src/Color.cpp:235
26471 msgid "note label"
26472 msgstr "merknadsetikett"
26473
26474 #: src/Color.cpp:236
26475 msgid "note background"
26476 msgstr "notebakgrunn"
26477
26478 #: src/Color.cpp:237
26479 msgid "comment label"
26480 msgstr "kommentaretikett"
26481
26482 #: src/Color.cpp:238
26483 msgid "comment background"
26484 msgstr "kommentar bakgrunn"
26485
26486 #: src/Color.cpp:239
26487 msgid "greyedout inset label"
26488 msgstr "etikett for grået merknad"
26489
26490 #: src/Color.cpp:240
26491 msgid "greyedout inset text"
26492 msgstr "tekst i grået merknad"
26493
26494 #: src/Color.cpp:241
26495 msgid "greyedout inset background"
26496 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26497
26498 #: src/Color.cpp:242
26499 msgid "phantom inset text"
26500 msgstr "fantomtekst"
26501
26502 #: src/Color.cpp:243
26503 msgid "shaded box"
26504 msgstr "skyggelagt ramme"
26505
26506 #: src/Color.cpp:244
26507 msgid "listings background"
26508 msgstr "bakgrunn programlisting"
26509
26510 #: src/Color.cpp:245
26511 msgid "branch label"
26512 msgstr "grenmerke"
26513
26514 #: src/Color.cpp:246
26515 msgid "footnote label"
26516 msgstr "fotnotemerke"
26517
26518 #: src/Color.cpp:247
26519 msgid "index label"
26520 msgstr "nøkkelordmerke"
26521
26522 #: src/Color.cpp:248
26523 msgid "margin note label"
26524 msgstr "margnotemerke"
26525
26526 #: src/Color.cpp:249
26527 msgid "URL label"
26528 msgstr "URL-merke"
26529
26530 #: src/Color.cpp:250
26531 msgid "URL text"
26532 msgstr "URL-tekst"
26533
26534 #: src/Color.cpp:251
26535 msgid "depth bar"
26536 msgstr "dybdemarkør"
26537
26538 #: src/Color.cpp:252
26539 msgid "scroll indicator"
26540 msgstr "rulleindikator"
26541
26542 #: src/Color.cpp:253
26543 msgid "language"
26544 msgstr "språk"
26545
26546 #: src/Color.cpp:254
26547 msgid "command inset"
26548 msgstr "kommando-objekt"
26549
26550 #: src/Color.cpp:255
26551 msgid "command inset background"
26552 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26553
26554 #: src/Color.cpp:256
26555 msgid "command inset frame"
26556 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26557
26558 #: src/Color.cpp:257
26559 msgid "special character"
26560 msgstr "spesielle tegn"
26561
26562 #: src/Color.cpp:258
26563 msgid "math"
26564 msgstr "matte"
26565
26566 #: src/Color.cpp:259
26567 msgid "math background"
26568 msgstr "matte bakgrunn"
26569
26570 #: src/Color.cpp:260
26571 msgid "graphics background"
26572 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26573
26574 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26575 msgid "math macro background"
26576 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26577
26578 #: src/Color.cpp:262
26579 msgid "math frame"
26580 msgstr "matte ramme"
26581
26582 #: src/Color.cpp:263
26583 msgid "math corners"
26584 msgstr "mattehjørner"
26585
26586 #: src/Color.cpp:264
26587 msgid "math line"
26588 msgstr "matte linje"
26589
26590 #: src/Color.cpp:266
26591 msgid "math macro hovered background"
26592 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26593
26594 #: src/Color.cpp:267
26595 msgid "math macro label"
26596 msgstr "matte-makro etikett"
26597
26598 #: src/Color.cpp:268
26599 msgid "math macro frame"
26600 msgstr "matte-makro ramme"
26601
26602 #: src/Color.cpp:269
26603 msgid "math macro blended out"
26604 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26605
26606 #: src/Color.cpp:270
26607 msgid "math macro old parameter"
26608 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26609
26610 #: src/Color.cpp:271
26611 msgid "math macro new parameter"
26612 msgstr "mattemakro ny parameter"
26613
26614 #: src/Color.cpp:272
26615 msgid "collapsible inset text"
26616 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26617
26618 #: src/Color.cpp:273
26619 msgid "collapsible inset frame"
26620 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26621
26622 #: src/Color.cpp:274
26623 msgid "inset background"
26624 msgstr "inset bakgrunn"
26625
26626 #: src/Color.cpp:275
26627 msgid "inset frame"
26628 msgstr "inset ramme"
26629
26630 #: src/Color.cpp:276
26631 msgid "LaTeX error"
26632 msgstr "LaTeX feil"
26633
26634 #: src/Color.cpp:277
26635 msgid "end-of-line marker"
26636 msgstr "linjesluttmerke"
26637
26638 #: src/Color.cpp:278
26639 msgid "appendix marker"
26640 msgstr "appendiksmarkering"
26641
26642 #: src/Color.cpp:279
26643 msgid "change bar"
26644 msgstr "endringsmerke"
26645
26646 #: src/Color.cpp:280
26647 msgid "deleted text"
26648 msgstr "slettet tekst"
26649
26650 #: src/Color.cpp:281
26651 msgid "added text"
26652 msgstr "tillagt tekst"
26653
26654 #: src/Color.cpp:282
26655 msgid "changed text 1st author"
26656 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26657
26658 #: src/Color.cpp:283
26659 msgid "changed text 2nd author"
26660 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26661
26662 #: src/Color.cpp:284
26663 msgid "changed text 3rd author"
26664 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26665
26666 #: src/Color.cpp:285
26667 msgid "changed text 4th author"
26668 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26669
26670 #: src/Color.cpp:286
26671 msgid "changed text 5th author"
26672 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26673
26674 #: src/Color.cpp:287
26675 msgid "deleted text modifier"
26676 msgstr "endring, slettet tekst"
26677
26678 #: src/Color.cpp:288
26679 msgid "added space markers"
26680 msgstr "avstandsmarkering"
26681
26682 #: src/Color.cpp:289
26683 msgid "table line"
26684 msgstr "tabell-linje"
26685
26686 #: src/Color.cpp:290
26687 msgid "table on/off line"
26688 msgstr "tabell-linje, avslått"
26689
26690 #: src/Color.cpp:292
26691 msgid "bottom area"
26692 msgstr "bunnområde"
26693
26694 #: src/Color.cpp:293
26695 msgid "new page"
26696 msgstr "ny side"
26697
26698 #: src/Color.cpp:294
26699 msgid "page break / line break"
26700 msgstr "side/linjeskift"
26701
26702 #: src/Color.cpp:295
26703 #, fuzzy
26704 msgid "button frame"
26705 msgstr "Uten ramme"
26706
26707 #: src/Color.cpp:296
26708 msgid "button background"
26709 msgstr "knappebakgrunn"
26710
26711 #: src/Color.cpp:297
26712 msgid "button background under focus"
26713 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26714
26715 #: src/Color.cpp:298
26716 msgid "paragraph marker"
26717 msgstr "avsnittmarkør"
26718
26719 #: src/Color.cpp:299
26720 msgid "preview frame"
26721 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26722
26723 #: src/Color.cpp:300
26724 msgid "inherit"
26725 msgstr "arv"
26726
26727 #: src/Color.cpp:301
26728 msgid "regexp frame"
26729 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26730
26731 #: src/Color.cpp:302
26732 msgid "ignore"
26733 msgstr "ignorer"
26734
26735 #: src/Converter.cpp:308
26736 #, c-format
26737 msgid ""
26738 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26739 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26740 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26741 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26742 "actually need it, instead.</p>"
26743 msgstr ""
26744
26745 #: src/Converter.cpp:317
26746 #, fuzzy
26747 msgid "Security Warning"
26748 msgstr "Neste &advarsel"
26749
26750 #: src/Converter.cpp:330
26751 #, c-format
26752 msgid ""
26753 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26754 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26755 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26756 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26757 msgstr ""
26758
26759 #: src/Converter.cpp:337
26760 #, c-format
26761 msgid ""
26762 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26763 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26764 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26765 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26766 msgstr ""
26767
26768 #: src/Converter.cpp:347
26769 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26770 msgstr ""
26771
26772 #: src/Converter.cpp:349
26773 msgid ""
26774 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26775 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26776 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26777 "i>.)"
26778 msgstr ""
26779
26780 #: src/Converter.cpp:358
26781 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26782 msgstr ""
26783
26784 #: src/Converter.cpp:359
26785 msgid "An external converter requires your authorization"
26786 msgstr ""
26787
26788 #: src/Converter.cpp:362
26789 msgid ""
26790 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26791 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: src/Converter.cpp:365
26795 msgid ""
26796 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26797 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: src/Converter.cpp:369
26801 #, fuzzy
26802 msgid "Do &not allow"
26803 msgstr "Ikke bruk"
26804
26805 #: src/Converter.cpp:369
26806 #, fuzzy
26807 msgid "Do &not run"
26808 msgstr "Ikke bruk"
26809
26810 #: src/Converter.cpp:370
26811 #, fuzzy
26812 msgid "A&llow"
26813 msgstr "gul"
26814
26815 #: src/Converter.cpp:370
26816 msgid "&Run"
26817 msgstr ""
26818
26819 #: src/Converter.cpp:372
26820 #, fuzzy
26821 msgid "&Always allow for this document"
26822 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26823
26824 #: src/Converter.cpp:373
26825 #, fuzzy
26826 msgid "&Always run for this document"
26827 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26828
26829 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26830 #: src/Converter.cpp:762
26831 msgid "Cannot convert file"
26832 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26833
26834 #: src/Converter.cpp:452
26835 #, c-format
26836 msgid ""
26837 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26838 "Define a converter in the preferences."
26839 msgstr ""
26840 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26841 "Definer en konvertering i oppsettet."
26842
26843 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26844 msgid "Pygments driver command not found!"
26845 msgstr ""
26846
26847 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26848 msgid ""
26849 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26850 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26851 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26852 "is named differently, to add the following line to the\n"
26853 "document preamble:\n"
26854 "\n"
26855 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26856 "\n"
26857 "where 'driver' is name of the driver command."
26858 msgstr ""
26859
26860 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26861 msgid "Executing command: "
26862 msgstr "Eksekverer kommando: "
26863
26864 #: src/Converter.cpp:691
26865 msgid "Build errors"
26866 msgstr "'Build'-feil"
26867
26868 #: src/Converter.cpp:692
26869 msgid "There were errors during the build process."
26870 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26871
26872 #: src/Converter.cpp:697
26873 #, c-format
26874 msgid ""
26875 "An error occurred while running:\n"
26876 "%1$s"
26877 msgstr ""
26878 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26879 "%1$s"
26880
26881 #: src/Converter.cpp:720
26882 #, c-format
26883 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26884 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26885
26886 #: src/Converter.cpp:764
26887 #, c-format
26888 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26889 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26890
26891 #: src/Converter.cpp:765
26892 #, c-format
26893 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26894 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26895
26896 #: src/Converter.cpp:807
26897 msgid "Running LaTeX..."
26898 msgstr "Kjører LaTeX..."
26899
26900 #: src/Converter.cpp:833
26901 #, c-format
26902 msgid ""
26903 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26904 "log %1$s."
26905 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26906
26907 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26908 msgid "LaTeX failed"
26909 msgstr "LaTeX mislyktes"
26910
26911 #: src/Converter.cpp:839
26912 #, c-format
26913 msgid ""
26914 "The external program\n"
26915 "%1$s\n"
26916 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26917 "program's error (check the logs). "
26918 msgstr ""
26919 "Det eksterne programmet\n"
26920 "%1$s\n"
26921 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26922 "(sjekk loggene)."
26923
26924 #: src/Converter.cpp:845
26925 msgid "Output is empty"
26926 msgstr "Ingen utdata"
26927
26928 #: src/Converter.cpp:846
26929 msgid "No output file was generated."
26930 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26931
26932 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26933 msgid ", Inset: "
26934 msgstr ", objekt: "
26935
26936 #: src/Cursor.cpp:1112
26937 msgid ", Cell: "
26938 msgstr ", celle: "
26939
26940 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26941 msgid ", Position: "
26942 msgstr ", posisjon: "
26943
26944 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26945 #, c-format
26946 msgid ""
26947 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26948 "not been pasted."
26949 msgstr ""
26950
26951 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26952 #, c-format
26953 msgid ""
26954 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26955 "not been pasted."
26956 msgstr ""
26957
26958 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26959 #, fuzzy
26960 msgid "Uncodable content"
26961 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26962
26963 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26964 #, c-format
26965 msgid ""
26966 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26967 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26968 msgstr ""
26969 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26970 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26971
26972 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26973 msgid "Unknown branch"
26974 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26975
26976 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26977 msgid "&Don't Add"
26978 msgstr "Ikke legg til"
26979
26980 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26981 #, c-format
26982 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26983 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26984
26985 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26986 msgid "Layout Not Found"
26987 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26988
26989 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26990 #, c-format
26991 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26992 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26993
26994 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26995 #, c-format
26996 msgid ""
26997 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26998 "%3$s'."
26999 msgstr ""
27000 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
27001 "%2$s til %3$s"
27002
27003 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27004 msgid "Undefined flex inset"
27005 msgstr "Ukjent tekststil"
27006
27007 #: src/Exporter.cpp:45
27008 #, c-format
27009 msgid ""
27010 "The file %1$s already exists.\n"
27011 "\n"
27012 "Do you want to overwrite that file?"
27013 msgstr ""
27014 "Filen %1$s fins fra før.\n"
27015 "\n"
27016 "Vil du skrive over den?"
27017
27018 #: src/Exporter.cpp:48
27019 msgid "Overwrite file?"
27020 msgstr "Overskrive filen?"
27021
27022 #: src/Exporter.cpp:50
27023 msgid "&Keep file"
27024 msgstr "Behold fil"
27025
27026 #: src/Exporter.cpp:51
27027 msgid "Overwrite &all"
27028 msgstr "Overskrive &alt"
27029
27030 #: src/Exporter.cpp:51
27031 msgid "&Cancel export"
27032 msgstr "&Avbryt eksport"
27033
27034 #: src/Exporter.cpp:97
27035 msgid "Couldn't copy file"
27036 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
27037
27038 #: src/Exporter.cpp:98
27039 #, c-format
27040 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27041 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
27042
27043 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27045 msgid "Roman"
27046 msgstr "Antikva"
27047
27048 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27050 msgid "Sans Serif"
27051 msgstr "Grotesk"
27052
27053 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27055 msgid "Typewriter"
27056 msgstr "Maskinskrift"
27057
27058 #: src/Font.cpp:60
27059 msgid "Symbol"
27060 msgstr "Symbol"
27061
27062 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27063 #: src/Font.cpp:77
27064 msgid "Inherit"
27065 msgstr "Arv"
27066
27067 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27068 msgid "Medium"
27069 msgstr "Medium"
27070
27071 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27072 msgid "Upright"
27073 msgstr "Stående"
27074
27075 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27076 msgid "Italic"
27077 msgstr "Kursiv"
27078
27079 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27080 msgid "Slanted"
27081 msgstr "Skråstilt"
27082
27083 #: src/Font.cpp:68
27084 msgid "Smallcaps"
27085 msgstr "Kapiteler"
27086
27087 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27088 msgid "Increase"
27089 msgstr "Øk"
27090
27091 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27092 msgid "Decrease"
27093 msgstr "Minsk"
27094
27095 #: src/Font.cpp:77
27096 msgid "Toggle"
27097 msgstr "Bytt"
27098
27099 #: src/Font.cpp:163
27100 #, c-format
27101 msgid "Emphasis %1$s, "
27102 msgstr "Uthevet %1$s, "
27103
27104 #: src/Font.cpp:166
27105 #, c-format
27106 msgid "Underline %1$s, "
27107 msgstr "Understreket %1$s, "
27108
27109 #: src/Font.cpp:169
27110 #, fuzzy, c-format
27111 msgid "Strike out %1$s, "
27112 msgstr "Strøket ut %1$s, "
27113
27114 #: src/Font.cpp:172
27115 #, fuzzy, c-format
27116 msgid "Cross out %1$s, "
27117 msgstr "Strøket ut %1$s, "
27118
27119 #: src/Font.cpp:175
27120 #, c-format
27121 msgid "Double underline %1$s, "
27122 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
27123
27124 #: src/Font.cpp:178
27125 #, c-format
27126 msgid "Wavy underline %1$s, "
27127 msgstr "Bølger under %1$s, "
27128
27129 #: src/Font.cpp:181
27130 #, c-format
27131 msgid "Noun %1$s, "
27132 msgstr "Substantiv %1$s, "
27133
27134 #: src/Font.cpp:195
27135 #, c-format
27136 msgid "Language: %1$s, "
27137 msgstr "Språk: %1$s, "
27138
27139 #: src/Font.cpp:198
27140 #, c-format
27141 msgid "Number %1$s"
27142 msgstr "Nummer %1$s"
27143
27144 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27145 msgid "Cannot view file"
27146 msgstr "Kan ikke vise fil"
27147
27148 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27149 #, c-format
27150 msgid "File does not exist: %1$s"
27151 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
27152
27153 #: src/Format.cpp:682
27154 #, c-format
27155 msgid "No information for viewing %1$s"
27156 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
27157
27158 #: src/Format.cpp:692
27159 #, c-format
27160 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27161 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
27162
27163 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27164 msgid "Cannot edit file"
27165 msgstr "Kan ikke redigere filen"
27166
27167 #: src/Format.cpp:773
27168 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27169 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
27170
27171 #: src/Format.cpp:786
27172 #, c-format
27173 msgid "No information for editing %1$s"
27174 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
27175
27176 #: src/Format.cpp:797
27177 #, c-format
27178 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27179 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
27180
27181 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27182 msgid "Could not find bind file"
27183 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
27184
27185 #: src/KeyMap.cpp:230
27186 #, c-format
27187 msgid ""
27188 "Unable to find the bind file\n"
27189 "%1$s.\n"
27190 "Please check your installation."
27191 msgstr ""
27192 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27193 "%1$s.\n"
27194 "Sjekk om LyX er rett installert."
27195
27196 #: src/KeyMap.cpp:237
27197 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27198 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
27199
27200 #: src/KeyMap.cpp:238
27201 msgid ""
27202 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27203 "Please check your installation."
27204 msgstr ""
27205 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
27206 "Sjekk om LyX er rett installert."
27207
27208 #: src/KeyMap.cpp:245
27209 #, c-format
27210 msgid ""
27211 "Unable to find the bind file\n"
27212 "%1$s.\n"
27213 "Falling back to default."
27214 msgstr ""
27215 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27216 "%1$s\n"
27217 "Bruker standardopplegg i stedet."
27218
27219 #: src/KeySequence.cpp:181
27220 msgid "   options: "
27221 msgstr "   opsjoner: "
27222
27223 #: src/LaTeX.cpp:58
27224 #, c-format
27225 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27226 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
27227
27228 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27229 msgid "Running Index Processor."
27230 msgstr "Kjører register-program."
27231
27232 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27233 msgid "Running BibTeX."
27234 msgstr "Kjører BibTeX."
27235
27236 #: src/LaTeX.cpp:481
27237 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27238 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27239
27240 #: src/LaTeX.cpp:896
27241 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27242 msgstr ""
27243
27244 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27245 msgid "BibTeX error: "
27246 msgstr "BibTeX feil: "
27247
27248 #: src/LaTeX.cpp:1410
27249 msgid "Biber error: "
27250 msgstr "Biber feil: "
27251
27252 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27253 msgid "Font not available"
27254 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27255
27256 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27257 #, c-format
27258 msgid ""
27259 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27260 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27261 msgstr ""
27262 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27263 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27264
27265 #: src/LyX.cpp:148
27266 msgid "Could not read configuration file"
27267 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27268
27269 #: src/LyX.cpp:149
27270 #, c-format
27271 msgid ""
27272 "Error while reading the configuration file\n"
27273 "%1$s.\n"
27274 "Please check your installation."
27275 msgstr ""
27276 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27277 "%1$s.\n"
27278 "Sjekk om LyX er rett installert."
27279
27280 #: src/LyX.cpp:402
27281 msgid "The following files could not be loaded:"
27282 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27283
27284 #: src/LyX.cpp:443
27285 #, c-format
27286 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27287 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27288
27289 #: src/LyX.cpp:445
27290 msgid "Cannot remove temporary directory"
27291 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27292
27293 #: src/LyX.cpp:450
27294 #, c-format
27295 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27296 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27297
27298 #: src/LyX.cpp:479
27299 #, c-format
27300 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27301 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27302
27303 #: src/LyX.cpp:497
27304 msgid "Missing filename for this operation."
27305 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27306
27307 #: src/LyX.cpp:546
27308 #, c-format
27309 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27310 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27311
27312 #: src/LyX.cpp:593
27313 msgid "No textclass is found"
27314 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27315
27316 #: src/LyX.cpp:594
27317 msgid ""
27318 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27319 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27320 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27321 msgstr ""
27322 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27323 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27324 "installasjonen, eller fortsette."
27325
27326 #: src/LyX.cpp:598
27327 msgid "&Reconfigure"
27328 msgstr "&Rekonfigurer"
27329
27330 #: src/LyX.cpp:599
27331 msgid "&Without LaTeX"
27332 msgstr "&Uten LaTeX"
27333
27334 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27335 msgid "&Continue"
27336 msgstr "&Fortsette"
27337
27338 #: src/LyX.cpp:703
27339 msgid ""
27340 "SIGHUP signal caught!\n"
27341 "Bye."
27342 msgstr ""
27343 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27344 "Ha det bra."
27345
27346 #: src/LyX.cpp:707
27347 msgid ""
27348 "SIGFPE signal caught!\n"
27349 "Bye."
27350 msgstr ""
27351 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27352 "Ha det bra."
27353
27354 #: src/LyX.cpp:710
27355 msgid ""
27356 "SIGSEGV signal caught!\n"
27357 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27358 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27359 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27360 "Bye."
27361 msgstr ""
27362 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27363 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27364 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27365 ">Introduksjon',\n"
27366 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27367 "Ha det bra."
27368
27369 #: src/LyX.cpp:726
27370 msgid "LyX crashed!"
27371 msgstr "LyX kræsjet!"
27372
27373 #: src/LyX.cpp:760
27374 msgid "LyX: "
27375 msgstr "LyX: "
27376
27377 #: src/LyX.cpp:1009
27378 msgid "Could not create temporary directory"
27379 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27380
27381 #: src/LyX.cpp:1010
27382 #, c-format
27383 msgid ""
27384 "Could not create a temporary directory in\n"
27385 "\"%1$s\"\n"
27386 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27387 msgstr ""
27388 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27389 "%1$s. \n"
27390 "Forsikre deg om at denne\n"
27391 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27392
27393 #: src/LyX.cpp:1074
27394 msgid "Missing user LyX directory"
27395 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27396
27397 #: src/LyX.cpp:1075
27398 #, c-format
27399 msgid ""
27400 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27401 "It is needed to keep your own configuration."
27402 msgstr ""
27403 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27404 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27405
27406 #: src/LyX.cpp:1080
27407 msgid "&Create directory"
27408 msgstr "&Opprett mappe"
27409
27410 #: src/LyX.cpp:1081
27411 msgid "&Exit LyX"
27412 msgstr "&Avslutt LyX"
27413
27414 #: src/LyX.cpp:1082
27415 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27416 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27417
27418 #: src/LyX.cpp:1086
27419 #, c-format
27420 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27421 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27422
27423 #: src/LyX.cpp:1091
27424 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27425 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27426
27427 #: src/LyX.cpp:1164
27428 msgid "List of supported debug flags:"
27429 msgstr "Støttede debugflagg:"
27430
27431 #: src/LyX.cpp:1168
27432 #, c-format
27433 msgid "Setting debug level to %1$s"
27434 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27435
27436 #: src/LyX.cpp:1179
27437 #, fuzzy
27438 msgid ""
27439 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27440 "Command line switches (case sensitive):\n"
27441 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27442 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27443 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27444 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27445 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27446 "                  select the features to debug.\n"
27447 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27448 "\t-x [--execute] command\n"
27449 "                  where command is a lyx command.\n"
27450 "\t-e [--export] fmt\n"
27451 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27452 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27453 "Name\n"
27454 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27455 "name\n"
27456 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27457 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27458 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27459 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27460 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27461 "                  and filename is the destination filename.\n"
27462 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27463 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27464 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27465 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27466 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27467 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27468 "files,\n"
27469 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27470 "export.\n"
27471 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27472 "consumed.\n"
27473 "\t--ignore-error-message which\n"
27474 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27475 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27476 "values:\n"
27477 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27478 "\t-n [--no-remote]\n"
27479 "                  open documents in a new instance\n"
27480 "\t-r [--remote]\n"
27481 "                  open documents in an already running instance\n"
27482 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27483 "\t-v [--verbose]\n"
27484 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27485 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27486 "\t-version  summarize version and build info\n"
27487 "Check the LyX man page for more details."
27488 msgstr ""
27489 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27490 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27491 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27492 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27493 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27494 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27495 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27496 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27497 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27498 "\t-x [--execute] kommando\n"
27499 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27500 "\t-e [--export] fmt\n"
27501 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27502 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27503 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27504 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27505 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27506 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27507 "                  og filnavnet er målet.\n"
27508 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27509 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27510 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27511 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27512 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27513 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27514 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27515 "                  batch-eksport.\n"
27516 "\t-n [--no-remote]\n"
27517 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27518 "\t-r [--remote]\n"
27519 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27520 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27521 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27522 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27523 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27524
27525 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27526 msgid "  Git commit hash "
27527 msgstr "  Git commit hash "
27528
27529 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27530 msgid "No system directory"
27531 msgstr "Ingen systemmappe"
27532
27533 #: src/LyX.cpp:1244
27534 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27535 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27536
27537 #: src/LyX.cpp:1255
27538 msgid "No user directory"
27539 msgstr "Ingen brukermappe"
27540
27541 #: src/LyX.cpp:1256
27542 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27543 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27544
27545 #: src/LyX.cpp:1267
27546 msgid "Incomplete command"
27547 msgstr "Ikke komplett kommando"
27548
27549 #: src/LyX.cpp:1268
27550 msgid "Missing command string after --execute switch"
27551 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27552
27553 #: src/LyX.cpp:1279
27554 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27555 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27556
27557 #: src/LyX.cpp:1284
27558 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27559 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27560
27561 #: src/LyX.cpp:1297
27562 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27563 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27564
27565 #: src/LyX.cpp:1310
27566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27567 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27568
27569 #: src/LyX.cpp:1315
27570 msgid "Missing filename for --import"
27571 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3117
27574 msgid ""
27575 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27576 "legal words?"
27577 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3121
27580 msgid ""
27581 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27582 "document."
27583 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3129
27586 msgid ""
27587 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27588 "automatically by what you type."
27589 msgstr ""
27590 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3133
27593 msgid ""
27594 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27595 "class change."
27596 msgstr ""
27597 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27598 "når du bytter dokumentklasse."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3137
27601 msgid ""
27602 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27603 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3144
27606 msgid ""
27607 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27608 "the backup file in the same directory as the original file."
27609 msgstr ""
27610 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27611 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3148
27614 msgid ""
27615 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27616 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27617 msgstr ""
27618 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27619 "som mlbibtex eller bibulus."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3152
27622 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27623 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3156
27626 msgid ""
27627 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27628 "its global and local bind/ directories."
27629 msgstr ""
27630 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27631 "globale og lokale bind/-mapper."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3160
27634 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27635 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3164
27638 msgid ""
27639 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27640 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27641 msgstr ""
27642 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27643 "n30 -\n"
27644 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3171
27647 msgid ""
27648 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27649 "undesired effects."
27650 msgstr ""
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3175
27653 msgid ""
27654 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27655 "prevent undesired effects."
27656 msgstr ""
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3182
27659 msgid ""
27660 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27661 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27662 msgstr ""
27663 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27664 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3190
27667 msgid ""
27668 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27669 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27670 "the top of the screen"
27671 msgstr ""
27672 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27673 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27674 "skjermbildet."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3194
27677 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27678 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3198
27681 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27682 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3202
27685 msgid ""
27686 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27687 "inside."
27688 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3207
27691 #, no-c-format
27692 msgid ""
27693 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27694 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27695 msgstr ""
27696 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27697 "detaljer.\n"
27698 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3211
27701 msgid ""
27702 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27703 "look in its global and local commands/ directories."
27704 msgstr ""
27705 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27706 "globale og lokale kommandomapper."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3215
27709 msgid ""
27710 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27711 msgstr ""
27712 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27713 "enn TeX sine."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3219
27716 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27717 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3223
27720 msgid ""
27721 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27722 "shown after the change has been made.)"
27723 msgstr ""
27724 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27725 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3227
27728 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27729 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3231
27732 msgid ""
27733 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27734 "LyX was started from."
27735 msgstr ""
27736 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27737 "fra."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3235
27740 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27741 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3239
27744 msgid ""
27745 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27746 "value selects the directory LyX was started from."
27747 msgstr ""
27748 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27749 "startet fra."
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3243
27752 msgid ""
27753 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27754 "recommended for non-English languages."
27755 msgstr ""
27756 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27757 "engelske språk."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3250
27760 msgid ""
27761 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27762 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27763 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27764 msgstr ""
27765 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27766 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27767 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27768
27769 #: src/LyXRC.cpp:3254
27770 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27771 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3258
27774 msgid ""
27775 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27776 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27777 msgstr ""
27778 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27779 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27780
27781 #: src/LyXRC.cpp:3262
27782 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27783 msgstr ""
27784
27785 #: src/LyXRC.cpp:3271
27786 msgid ""
27787 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27788 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27789 msgstr ""
27790 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27791 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27792
27793 #: src/LyXRC.cpp:3275
27794 msgid ""
27795 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27796 "document."
27797 msgstr ""
27798 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27799 "begynneløsen av dokumentet."
27800
27801 #: src/LyXRC.cpp:3279
27802 msgid ""
27803 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27804 msgstr ""
27805 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27806 "av dokumentet."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:3283
27809 msgid ""
27810 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27811 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27812 "name of the second language."
27813 msgstr ""
27814 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27815 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27816
27817 #: src/LyXRC.cpp:3287
27818 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27819 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27820
27821 #: src/LyXRC.cpp:3291
27822 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27823 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27824
27825 #: src/LyXRC.cpp:3295
27826 msgid ""
27827 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27828 "\\documentclass."
27829 msgstr ""
27830 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27831 "\\documentclass."
27832
27833 #: src/LyXRC.cpp:3299
27834 msgid ""
27835 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27836 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27837 msgstr ""
27838 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27839 "\"\\usepackage{omega}\"."
27840
27841 #: src/LyXRC.cpp:3303
27842 msgid ""
27843 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27844 "document is the default language."
27845 msgstr ""
27846 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27847 "dokumentet er standardspråket."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3307
27850 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27851 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27852
27853 #: src/LyXRC.cpp:3311
27854 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27855 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3315
27858 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27859 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27860
27861 #: src/LyXRC.cpp:3319
27862 msgid ""
27863 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27864 "of the document."
27865 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27866
27867 #: src/LyXRC.cpp:3323
27868 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27869 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27870
27871 #: src/LyXRC.cpp:3327
27872 msgid "The completion popup delay."
27873 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27874
27875 #: src/LyXRC.cpp:3331
27876 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27877 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27878
27879 #: src/LyXRC.cpp:3335
27880 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27881 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27882
27883 #: src/LyXRC.cpp:3339
27884 msgid ""
27885 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27886 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27887
27888 #: src/LyXRC.cpp:3343
27889 msgid ""
27890 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27891 "available."
27892 msgstr ""
27893 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27894 "tilgjengelig."
27895
27896 #: src/LyXRC.cpp:3347
27897 msgid "The inline completion delay."
27898 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27899
27900 #: src/LyXRC.cpp:3351
27901 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27902 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27903
27904 #: src/LyXRC.cpp:3355
27905 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27906 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27907
27908 #: src/LyXRC.cpp:3359
27909 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27910 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27911
27912 #: src/LyXRC.cpp:3363
27913 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27914 msgstr ""
27915 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27916
27917 #: src/LyXRC.cpp:3367
27918 #, c-format
27919 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27920 msgstr ""
27921 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27922 "opptil %1$d dokumenter."
27923
27924 #: src/LyXRC.cpp:3372
27925 msgid ""
27926 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27927 "variable.\n"
27928 "Use the OS native format."
27929 msgstr ""
27930 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27931 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27932
27933 #: src/LyXRC.cpp:3378
27934 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27935 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27936
27937 #: src/LyXRC.cpp:3382
27938 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27939 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27940
27941 #: src/LyXRC.cpp:3386
27942 msgid "Scale the preview size to suit."
27943 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27944
27945 #: src/LyXRC.cpp:3390
27946 msgid "The option to print out in landscape."
27947 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27948
27949 #: src/LyXRC.cpp:3394
27950 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27951 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27952
27953 #: src/LyXRC.cpp:3398
27954 msgid "The option to specify paper type."
27955 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27956
27957 #: src/LyXRC.cpp:3402
27958 msgid ""
27959 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27960 msgstr ""
27961 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27962 "logisk flytting."
27963
27964 #: src/LyXRC.cpp:3406
27965 msgid ""
27966 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27967 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27968 msgstr ""
27969 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27970 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27971
27972 #: src/LyXRC.cpp:3410
27973 msgid ""
27974 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27975 "wrong, override the setting here."
27976 msgstr ""
27977 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27978 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27979
27980 #: src/LyXRC.cpp:3416
27981 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27982 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27983
27984 #: src/LyXRC.cpp:3425
27985 msgid ""
27986 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27987 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27988 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27989 msgstr ""
27990 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27991 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27992 "stedet."
27993
27994 #: src/LyXRC.cpp:3429
27995 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27996 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27997
27998 #: src/LyXRC.cpp:3434
27999 #, no-c-format
28000 msgid ""
28001 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28002 "roughly the same size as on paper."
28003 msgstr ""
28004 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
28005 "samme størrelse som de får på papir."
28006
28007 #: src/LyXRC.cpp:3438
28008 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28009 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
28010
28011 #: src/LyXRC.cpp:3442
28012 msgid ""
28013 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28014 "\".out\". Only for advanced users."
28015 msgstr ""
28016 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
28017 "ekspertbrukere."
28018
28019 #: src/LyXRC.cpp:3449
28020 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28021 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
28022
28023 #: src/LyXRC.cpp:3453
28024 msgid ""
28025 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28026 "when you quit LyX."
28027 msgstr ""
28028 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
28029
28030 #: src/LyXRC.cpp:3457
28031 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28032 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
28033
28034 #: src/LyXRC.cpp:3461
28035 msgid ""
28036 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28037 "value selects the directory LyX was started from."
28038 msgstr ""
28039 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
28040 "startet fra."
28041
28042 #: src/LyXRC.cpp:3471
28043 msgid ""
28044 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28045 "environment variable.\n"
28046 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28047 msgstr ""
28048 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
28049 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
28050
28051 #: src/LyXRC.cpp:3478
28052 msgid ""
28053 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28054 "will look in its global and local ui/ directories."
28055 msgstr ""
28056 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
28057 "og lokale ui/-mapper."
28058
28059 #: src/LyXRC.cpp:3488
28060 msgid ""
28061 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28062 "selection."
28063 msgstr ""
28064 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
28065 "tekst."
28066
28067 #: src/LyXRC.cpp:3492
28068 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28069 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
28070
28071 #: src/LyXRC.cpp:3496
28072 msgid ""
28073 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28074 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
28075
28076 #: src/LyXRC.cpp:3500
28077 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28078 msgstr ""
28079 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
28080
28081 #: src/LyXVC.cpp:49
28082 #, fuzzy, c-format
28083 msgid "%1$s lock"
28084 msgstr "%1$s filer"
28085
28086 #: src/LyXVC.cpp:111
28087 #, c-format
28088 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28089 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
28090
28091 #: src/LyXVC.cpp:113
28092 msgid "Retrieve from version control?"
28093 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
28094
28095 #: src/LyXVC.cpp:114
28096 msgid "&Retrieve"
28097 msgstr "&Hent"
28098
28099 #: src/LyXVC.cpp:148
28100 msgid "Document not saved"
28101 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
28102
28103 #: src/LyXVC.cpp:149
28104 msgid "You must save the document before it can be registered."
28105 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
28106
28107 #: src/LyXVC.cpp:185
28108 msgid "LyX VC: Initial description"
28109 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
28110
28111 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28112 msgid "(no initial description)"
28113 msgstr "(ingen beskrivelse)"
28114
28115 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28116 msgid "LyX VC: Log message"
28117 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28118
28119 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28120 #: src/LyXVC.cpp:242
28121 msgid "(no log message)"
28122 msgstr "(ingen loggmelding)"
28123
28124 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28125 msgid "LyX VC: Log Message"
28126 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28127
28128 #: src/LyXVC.cpp:298
28129 #, c-format
28130 msgid ""
28131 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28132 "changes.\n"
28133 "\n"
28134 "Do you want to revert to the older version?"
28135 msgstr ""
28136 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
28137 "nye forandringer.\n"
28138 "\n"
28139 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
28140
28141 #: src/LyXVC.cpp:303
28142 msgid "Revert to stored version of document?"
28143 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
28144
28145 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28146 msgid "&Revert"
28147 msgstr "&Tilbake til lagret"
28148
28149 #: src/Paragraph.cpp:2085
28150 msgid "Senseless with this layout!"
28151 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
28152
28153 #: src/Paragraph.cpp:2146
28154 msgid "Alignment not permitted"
28155 msgstr "Justeringen ikke lov"
28156
28157 #: src/Paragraph.cpp:2147
28158 msgid ""
28159 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28160 "Setting to default."
28161 msgstr ""
28162 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
28163 "bruker standard i stedet."
28164
28165 #: src/Text.cpp:420
28166 msgid "Unknown Inset"
28167 msgstr "Ukjent objekt"
28168
28169 #: src/Text.cpp:533
28170 msgid "Change tracking author index missing"
28171 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
28172
28173 #: src/Text.cpp:534
28174 #, c-format
28175 msgid ""
28176 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28177 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28178 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28179 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28180 msgstr ""
28181 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
28182 "skje\n"
28183 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
28184 "rette\n"
28185 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
28186 "sporede\n"
28187 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
28188
28189 #: src/Text.cpp:550
28190 msgid "Unknown token"
28191 msgstr "Ukjent ord"
28192
28193 #: src/Text.cpp:922
28194 msgid ""
28195 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28196 "Tutorial."
28197 msgstr ""
28198 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
28199
28200 #: src/Text.cpp:931
28201 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28202 msgstr ""
28203 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
28204
28205 #: src/Text.cpp:942
28206 #, fuzzy
28207 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28208 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
28209
28210 #: src/Text.cpp:1910
28211 msgid "[Change Tracking] "
28212 msgstr "[Endringssporing] "
28213
28214 #: src/Text.cpp:1918
28215 #, c-format
28216 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28217 msgstr ""
28218
28219 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28220 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28221 #, c-format
28222 msgid "Font: %1$s"
28223 msgstr "Skrifttype: %1$s"
28224
28225 #: src/Text.cpp:1933
28226 #, c-format
28227 msgid ", Depth: %1$d"
28228 msgstr ", dybde: %1$d"
28229
28230 #: src/Text.cpp:1939
28231 msgid ", Spacing: "
28232 msgstr ", linjeavstand: "
28233
28234 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28235 msgid "OneHalf"
28236 msgstr "Halvannen"
28237
28238 #: src/Text.cpp:1951
28239 msgid "Other ("
28240 msgstr "Annet ("
28241
28242 #: src/Text.cpp:1962
28243 #, fuzzy
28244 msgid ", Style: "
28245 msgstr "CV-stil:"
28246
28247 #: src/Text.cpp:1966
28248 msgid ", Paragraph: "
28249 msgstr ", avsnitt: "
28250
28251 #: src/Text.cpp:1967
28252 msgid ", Id: "
28253 msgstr ", id: "
28254
28255 #: src/Text.cpp:1974
28256 msgid ", Char: 0x"
28257 msgstr ", tegn: 0x"
28258
28259 #: src/Text.cpp:1976
28260 msgid ", Boundary: "
28261 msgstr ", grense: "
28262
28263 #: src/Text2.cpp:413
28264 msgid "No font change defined."
28265 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28266
28267 #: src/Text2.cpp:453
28268 msgid "Nothing to index!"
28269 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28270
28271 #: src/Text2.cpp:455
28272 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28273 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28274
28275 #: src/Text3.cpp:195
28276 msgid "Math editor mode"
28277 msgstr "Matte editerings modus"
28278
28279 #: src/Text3.cpp:197
28280 msgid "No valid math formula"
28281 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28282
28283 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28284 msgid "Already in regular expression mode"
28285 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28286
28287 #: src/Text3.cpp:218
28288 msgid "Regexp editor mode"
28289 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28290
28291 #: src/Text3.cpp:1549
28292 msgid "Layout "
28293 msgstr "Stil "
28294
28295 #: src/Text3.cpp:1550
28296 msgid " not known"
28297 msgstr " ukjent"
28298
28299 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28300 msgid "Missing argument"
28301 msgstr "Mangler argument"
28302
28303 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28304 msgid "Character set"
28305 msgstr "Tegnsett"
28306
28307 #: src/Text3.cpp:2537
28308 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28309 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28310
28311 #: src/Text3.cpp:2538
28312 msgid ""
28313 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28314 "The thesaurus is not functional.\n"
28315 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28316 "instructions."
28317 msgstr ""
28318 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28319 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28320 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28321
28322 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28323 msgid "Paragraph layout set"
28324 msgstr "Avsnittstil satt"
28325
28326 #: src/TextClass.cpp:141
28327 msgid "Plain Layout"
28328 msgstr "Enkel stil"
28329
28330 #: src/TextClass.cpp:895
28331 msgid "Missing File"
28332 msgstr "Mangler fil"
28333
28334 #: src/TextClass.cpp:896
28335 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28336 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28337
28338 #: src/TextClass.cpp:899
28339 msgid "Corrupt File"
28340 msgstr "Korupt fil"
28341
28342 #: src/TextClass.cpp:900
28343 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28344 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28345
28346 #: src/TextClass.cpp:1683
28347 #, c-format
28348 msgid ""
28349 "The module %1$s has been requested by\n"
28350 "this document but has not been found in the list of\n"
28351 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28352 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28353 msgstr ""
28354 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28355 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28356 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28357 "å rekonfigurere LyX.\n"
28358
28359 #: src/TextClass.cpp:1688
28360 msgid "Module not available"
28361 msgstr "Modul utilgjengelig"
28362
28363 #: src/TextClass.cpp:1694
28364 #, c-format
28365 msgid ""
28366 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28367 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28368 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28369 "Missing prerequisites:\n"
28370 "\t%2$s\n"
28371 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28372 msgstr ""
28373 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28374 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28375 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28376 "Dette mangler:\n"
28377 "%2$s\n"
28378 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28379
28380 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28381 msgid "Package not available"
28382 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28383
28384 #: src/TextClass.cpp:1706
28385 #, c-format
28386 msgid "Error reading module %1$s\n"
28387 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28388
28389 #: src/TextClass.cpp:1718
28390 #, fuzzy, c-format
28391 msgid ""
28392 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28393 "this document but has not been found in the list of\n"
28394 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28395 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28396 msgstr ""
28397 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28398 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28399 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28400 "å rekonfigurere LyX.\n"
28401
28402 #: src/TextClass.cpp:1723
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Cite Engine not available"
28405 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28406
28407 #: src/TextClass.cpp:1729
28408 #, fuzzy, c-format
28409 msgid ""
28410 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28411 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28412 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28413 "Missing prerequisites:\n"
28414 "\t%2$s\n"
28415 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28416 msgstr ""
28417 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28418 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28419 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28420 "Dette mangler:\n"
28421 "%2$s\n"
28422 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28423
28424 #: src/TextClass.cpp:1741
28425 #, fuzzy, c-format
28426 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28427 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28428
28429 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28431 msgid "unknown type!"
28432 msgstr "ukjent type!"
28433
28434 #: src/TocBackend.cpp:263
28435 #, c-format
28436 msgid "Index Entries (%1$s)"
28437 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28438
28439 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28440 msgid "Table of Contents"
28441 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28442
28443 #: src/TocBackend.cpp:280
28444 msgid "Changes"
28445 msgstr "Endringer"
28446
28447 #: src/TocBackend.cpp:281
28448 msgid "Senseless"
28449 msgstr "Meningsløst"
28450
28451 #: src/TocBackend.cpp:282
28452 msgid "Citations"
28453 msgstr "Litteraturreferanser"
28454
28455 #: src/TocBackend.cpp:283
28456 msgid "Labels and References"
28457 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28458
28459 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28460 msgid "Child Documents"
28461 msgstr "Underdokumenter"
28462
28463 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28464 msgid "Graphics"
28465 msgstr "Grafikk"
28466
28467 #: src/TocBackend.cpp:287
28468 msgid "Equations"
28469 msgstr "Ligninger"
28470
28471 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28472 msgid "External Material"
28473 msgstr "Eksternt materiale"
28474
28475 #: src/TocBackend.cpp:290
28476 msgid "Nomenclature Entries"
28477 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28478
28479 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28480 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28481 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28482 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28484 msgid "Revision control error."
28485 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28486
28487 #: src/VCBackend.cpp:64
28488 #, c-format
28489 msgid ""
28490 "Some problem occurred while running the command:\n"
28491 "'%1$s'."
28492 msgstr ""
28493 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28494 "'%1$s'."
28495
28496 #: src/VCBackend.cpp:636
28497 msgid "Up-to-date"
28498 msgstr "Siste versjon"
28499
28500 #: src/VCBackend.cpp:638
28501 msgid "Locally Modified"
28502 msgstr "Endret lokalt"
28503
28504 #: src/VCBackend.cpp:640
28505 msgid "Locally Added"
28506 msgstr "Lagt til lokalt"
28507
28508 #: src/VCBackend.cpp:642
28509 msgid "Needs Merge"
28510 msgstr "Trenger fletting"
28511
28512 #: src/VCBackend.cpp:644
28513 msgid "Needs Checkout"
28514 msgstr "Må sjekkes ut"
28515
28516 #: src/VCBackend.cpp:646
28517 msgid "No CVS file"
28518 msgstr "Ingen CVS-fil"
28519
28520 #: src/VCBackend.cpp:648
28521 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28522 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28523
28524 #: src/VCBackend.cpp:874
28525 msgid ""
28526 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28527 "You have to update from repository first or revert your changes."
28528 msgstr ""
28529 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28530 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28531
28532 #: src/VCBackend.cpp:879
28533 #, c-format
28534 msgid ""
28535 "Bad status when checking in changes.\n"
28536 "\n"
28537 "'%1$s'\n"
28538 "\n"
28539 msgstr ""
28540 "Feil status ved innsjekking\n"
28541 "\n"
28542 "'%1$s'\n"
28543 "\n"
28544
28545 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28546 #, c-format
28547 msgid ""
28548 "Error when updating from repository.\n"
28549 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28550 "'%1$s'.\n"
28551 "\n"
28552 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28553 msgstr ""
28554 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28555 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28556 "'%1$s'\n"
28557 "\n"
28558 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28559
28560 #: src/VCBackend.cpp:962
28561 #, c-format
28562 msgid ""
28563 "There were detected changes in the working directory:\n"
28564 "%1$s\n"
28565 "\n"
28566 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28567 "revert back to the repository version."
28568 msgstr ""
28569 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28570 "%1$s\n"
28571 "\n"
28572 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28573
28574 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28575 #: src/VCBackend.cpp:1531
28576 msgid "Changes detected"
28577 msgstr "Endringer oppdaget"
28578
28579 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28580 msgid "&Abort"
28581 msgstr "&Avbryt"
28582
28583 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28584 msgid "View &Log ..."
28585 msgstr "Vis &Logg ..."
28586
28587 #: src/VCBackend.cpp:987
28588 #, c-format
28589 msgid ""
28590 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28591 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28592 "'%2$s'.\n"
28593 "\n"
28594 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28595 msgstr ""
28596 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28597 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28598 "'%2$s'.\n"
28599 "\n"
28600 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28601
28602 #: src/VCBackend.cpp:1046
28603 #, c-format
28604 msgid ""
28605 "The document %1$s is not in repository.\n"
28606 "You have to check in the first revision before you can revert."
28607 msgstr ""
28608 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28609 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28610
28611 #: src/VCBackend.cpp:1054
28612 #, c-format
28613 msgid ""
28614 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28615 "The status '%2$s' is unexpected."
28616 msgstr ""
28617 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28618 "Status '%2$s' var uventet."
28619
28620 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28621 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28622 msgid "Error: Could not generate logfile."
28623 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28624
28625 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28626 msgid ""
28627 "Error when committing to repository.\n"
28628 "You have to manually resolve the problem.\n"
28629 "LyX will reopen the document after you press OK."
28630 msgstr ""
28631 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28632 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28633 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28634
28635 #: src/VCBackend.cpp:1457
28636 msgid ""
28637 "Error while acquiring write lock.\n"
28638 "Another user is most probably editing\n"
28639 "the current document now!\n"
28640 "Also check the access to the repository."
28641 msgstr ""
28642 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28643 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28644 "dokumentet nå!\n"
28645 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28646
28647 #: src/VCBackend.cpp:1463
28648 msgid ""
28649 "Error while releasing write lock.\n"
28650 "Check the access to the repository."
28651 msgstr ""
28652 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28653 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28654
28655 #: src/VCBackend.cpp:1522
28656 #, c-format
28657 msgid ""
28658 "There were detected changes in the working directory:\n"
28659 "%1$s\n"
28660 "\n"
28661 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28662 "preferred.\n"
28663 "\n"
28664 "Continue?"
28665 msgstr ""
28666 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28667 "%1$s\n"
28668 "\n"
28669 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28670 "\n"
28671 "Fortsette?"
28672
28673 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28675 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28676 msgid "&Yes"
28677 msgstr "&Ja"
28678
28679 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28681 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28682 msgid "&No"
28683 msgstr "&Nei"
28684
28685 #: src/VCBackend.cpp:1591
28686 msgid "SVN File Locking"
28687 msgstr "SVN fillåsing"
28688
28689 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28690 msgid "Locking property unset."
28691 msgstr "Låst opp."
28692
28693 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28694 msgid "Locking property set."
28695 msgstr "Låst."
28696
28697 #: src/VCBackend.cpp:1593
28698 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28699 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28700
28701 #: src/VSpace.cpp:162
28702 msgid "Default skip"
28703 msgstr "standard avstand"
28704
28705 #: src/VSpace.cpp:165
28706 msgid "Small skip"
28707 msgstr "liten avstand"
28708
28709 #: src/VSpace.cpp:168
28710 msgid "Medium skip"
28711 msgstr "medium avstand"
28712
28713 #: src/VSpace.cpp:171
28714 msgid "Big skip"
28715 msgstr "stor avstand"
28716
28717 #: src/VSpace.cpp:174
28718 msgid "Vertical fill"
28719 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28720
28721 #: src/VSpace.cpp:181
28722 msgid "protected"
28723 msgstr "beskyttet"
28724
28725 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28726 #, c-format
28727 msgid ""
28728 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28729 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28730 msgstr ""
28731 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28732 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28733
28734 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28735 msgid "Reload saved document?"
28736 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28737
28738 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28739 msgid "Yes, &Reload"
28740 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28741
28742 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28743 msgid "No, &Keep Changes"
28744 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28745
28746 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28747 #, c-format
28748 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28749 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28750
28751 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28752 msgid "File not readable!"
28753 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28754
28755 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28756 #, c-format
28757 msgid ""
28758 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28759 "\n"
28760 "Do you want to create a new document?"
28761 msgstr ""
28762 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28763 "\n"
28764 "Vil du lage et nytt dokument?"
28765
28766 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28767 msgid "Create new document?"
28768 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28769
28770 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28771 #, fuzzy
28772 msgid "&Yes, Create New Document"
28773 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28774
28775 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28776 msgid "&No, Do Not Create"
28777 msgstr ""
28778
28779 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28780 #, c-format
28781 msgid ""
28782 "The specified document template\n"
28783 "%1$s\n"
28784 "could not be read."
28785 msgstr ""
28786 "Malfilen %1$s\n"
28787 "kunne ikke leses."
28788
28789 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28790 msgid "Could not read template"
28791 msgstr "Uleselig mal"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28794 msgid "Standard[[Bullets]]"
28795 msgstr "Standard"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28798 msgid "Maths"
28799 msgstr "Matte"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28802 msgid "Dings 1"
28803 msgstr "Dings 1"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28806 msgid "Dings 2"
28807 msgstr "Dings 2"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28810 msgid "Dings 3"
28811 msgstr "Dings 3"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28814 msgid "Dings 4"
28815 msgstr "Dings 4"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28818 msgid "Unavailable:"
28819 msgstr "Utilgjengelig:"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28822 #, c-format
28823 msgid "Unavailable: %1$s"
28824 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28827 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28828 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28829 msgid "Uncategorized"
28830 msgstr "Ikke kategorisert"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28833 msgid "Directories"
28834 msgstr "Mapper"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28837 msgid "File"
28838 msgstr "Fil"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28841 msgid "Master document"
28842 msgstr "Hoveddokument"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28845 msgid "Open files"
28846 msgstr "Åpne filer"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28849 msgid "Manuals"
28850 msgstr "Manualer"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28853 #, c-format
28854 msgid ""
28855 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28856 "Continue searching from the beginning?"
28857 msgstr ""
28858 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28859 "fortsette fra starten?"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28862 #, c-format
28863 msgid ""
28864 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28865 "Continue searching from the end?"
28866 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28869 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28870 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28873 msgid "Advanced search cancelled by user"
28874 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28877 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28878 msgid "Wrap search?"
28879 msgstr "Søke rundt?"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28882 msgid "Nothing to search"
28883 msgstr "Intet å lete i"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28886 msgid "No open document(s) in which to search"
28887 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28890 msgid "Advanced Find and Replace"
28891 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28894 #, fuzzy
28895 msgid "Float Settings"
28896 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28899 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28900 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28903 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28904 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28907 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28908 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28911 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28912 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28915 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28916 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28919 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28920 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28923 msgid "for this version of LyX."
28924 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28927 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28928 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28931 #, c-format
28932 msgid ""
28933 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28934 "1995--%1$s LyX Team"
28935 msgstr ""
28936 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28937 "1995--%1$s LyX Team"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28940 msgid ""
28941 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28942 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28943 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28944 "any later version."
28945 msgstr ""
28946 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28947 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28948 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28949 "lisensen, eller senere versjoner."
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28952 msgid ""
28953 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28954 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28955 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28956 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28957 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28958 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28959 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28960 msgstr ""
28961 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28962 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28963 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28964 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28967 msgid "not released yet"
28968 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28971 #, c-format
28972 msgid ""
28973 "LyX Version %1$s\n"
28974 "(%2$s)"
28975 msgstr ""
28976 "LyX versjon %1$s\n"
28977 "(%2$s)"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28980 msgid "Built from git commit hash "
28981 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28984 msgid "Library directory: "
28985 msgstr "Biblioteksmappe: "
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28988 msgid "User directory: "
28989 msgstr "Brukermappe: "
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28992 #, c-format
28993 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28994 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28997 #, c-format
28998 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28999 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29002 msgid "About LyX"
29003 msgstr "Om LyX"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29006 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29007 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29008 #, c-format
29009 msgid "LyX: %1$s"
29010 msgstr "LyX: %1$s"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29013 msgid "About %1"
29014 msgstr "Om %1"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29017 msgid "Preferences"
29018 msgstr "Oppsett"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29021 msgid "Reconfigure"
29022 msgstr "Rekonfigurer"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29025 msgid "Quit %1"
29026 msgstr "Avslutt %1"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
29029 msgid "Nothing to do"
29030 msgstr "Ingenting å utføre"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
29033 msgid "Unknown action"
29034 msgstr "Ukjent operasjon"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
29037 msgid "Command not handled"
29038 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
29041 msgid "Command disabled"
29042 msgstr "Det går ikke her og nå"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
29045 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29046 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
29049 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29050 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
29053 msgid "Running configure..."
29054 msgstr "Kjører \"configure\"..."
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29057 msgid "Reloading configuration..."
29058 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29061 msgid "System reconfiguration failed"
29062 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29065 msgid ""
29066 "The system reconfiguration has failed.\n"
29067 "Default textclass is used but LyX may\n"
29068 "not be able to work properly.\n"
29069 "Please reconfigure again if needed."
29070 msgstr ""
29071 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
29072 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
29073 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29076 msgid "System reconfigured"
29077 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29080 msgid ""
29081 "The system has been reconfigured.\n"
29082 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29083 "updated document class specifications."
29084 msgstr ""
29085 "Systemet er rekonfigurert.\n"
29086 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
29087 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
29090 msgid "Exiting."
29091 msgstr "Avslutter."
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29094 #, c-format
29095 msgid "Opening help file %1$s..."
29096 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29099 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29100 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29103 #, c-format
29104 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29105 msgstr ""
29106 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29109 #, fuzzy, c-format
29110 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29111 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
29114 #, c-format
29115 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29116 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29119 #, c-format
29120 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29121 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29124 msgid "Unable to save document defaults"
29125 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
29128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
29129 msgid "Unknown function."
29130 msgstr "Ukjent funksjon."
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29133 msgid "The current document was closed."
29134 msgstr "Dokumentet ble lukket."
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29137 msgid ""
29138 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29139 "documents and exit.\n"
29140 "\n"
29141 "Exception: "
29142 msgstr ""
29143 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
29144 "\n"
29145 "Unntak: "
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29149 msgid "Software exception Detected"
29150 msgstr "Programfeil (software exception)"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29153 msgid ""
29154 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29155 "unsaved documents and exit."
29156 msgstr ""
29157 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
29158 "avslutte."
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29162 msgid "Could not find UI definition file"
29163 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29166 #, c-format
29167 msgid ""
29168 "Error while reading the included file\n"
29169 "%1$s\n"
29170 "Please check your installation."
29171 msgstr ""
29172 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
29173 "%1$s.\n"
29174 "Sjekk om LyX er rett installert."
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29177 msgid "Could not find default UI file"
29178 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29181 msgid ""
29182 "LyX could not find the default UI file!\n"
29183 "Please check your installation."
29184 msgstr ""
29185 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
29186 "Sjekk om LyX er rett installert."
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29189 #, c-format
29190 msgid ""
29191 "Error while reading the configuration file\n"
29192 "%1$s\n"
29193 "Falling back to default.\n"
29194 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29195 "check which User Interface file you are using."
29196 msgstr ""
29197 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
29198 "%1$s\n"
29199 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
29200 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
29201 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29204 #, fuzzy
29205 msgid "Bibliography Item Settings"
29206 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29209 msgid "BibTeX Bibliography"
29210 msgstr "BibTeX referanseliste"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29213 msgid ""
29214 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29215 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29216 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29217 "this is the place you should store it."
29218 msgstr ""
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29221 #, fuzzy
29222 msgid "Biblatex Bibliography"
29223 msgstr "BibTeX referanseliste"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29226 #, fuzzy
29227 msgid "all reference units"
29228 msgstr "alle referanser"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29237 msgid "Documents|#o#O"
29238 msgstr "Dokumenter|#o#O"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29241 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29242 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29245 msgid "Select a BibTeX database to add"
29246 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29249 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29250 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29253 msgid "Select a BibTeX style"
29254 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29257 msgid "No frame"
29258 msgstr "Uten ramme"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29261 msgid "Simple rectangular frame"
29262 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29265 msgid "Oval frame, thin"
29266 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29269 msgid "Oval frame, thick"
29270 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29273 msgid "Drop shadow"
29274 msgstr "Skygge"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29277 msgid "Shaded background"
29278 msgstr "Farget bakgrunn"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29281 msgid "Double rectangular frame"
29282 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29285 msgid "Depth"
29286 msgstr "Dybde"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29289 msgid "Total Height"
29290 msgstr "Total høyde"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29293 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29294 msgid "Makebox"
29295 msgstr "Makebox"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29298 #, fuzzy
29299 msgid "Box Settings"
29300 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29303 msgid "Branch Settings"
29304 msgstr "Gren-innstillinger"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29307 msgid "Branch"
29308 msgstr "Dokumentgren"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29311 msgid "Activated"
29312 msgstr "Aktivert"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29315 msgid "Filename Suffix"
29316 msgstr "Filnavnsuffix"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29324 msgid "Yes"
29325 msgstr "Ja"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29334 msgid "No"
29335 msgstr "Nei"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29338 msgid "Enter new branch name"
29339 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29342 #, c-format
29343 msgid ""
29344 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29345 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29346 msgstr ""
29347 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29348 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29351 msgid "&Merge"
29352 msgstr "Slå sammen"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29355 msgid "Renaming failed"
29356 msgstr "Navneskift mislyktes"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29359 msgid "The branch could not be renamed."
29360 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29363 msgid "Merge Changes"
29364 msgstr "Flette inn endringer"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29367 #, fuzzy
29368 msgid ""
29369 "Changed by %1\n"
29370 "\n"
29371 msgstr ""
29372 "Endring av %1$s\n"
29373 "\n"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29376 #, fuzzy
29377 msgid "Change made on %1\n"
29378 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29386 msgid "No change"
29387 msgstr "Ingen endring"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29390 msgid "Small Caps"
29391 msgstr "Kapiteler"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29394 msgid "(Without)[[underlining]]"
29395 msgstr ""
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29398 msgid "Single[[underlining]]"
29399 msgstr ""
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29402 #, fuzzy
29403 msgid "Double[[underlining]]"
29404 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29407 msgid "Wavy"
29408 msgstr ""
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29411 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29412 msgstr ""
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29415 msgid "Single[[strikethrough]]"
29416 msgstr ""
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29419 msgid "With /"
29420 msgstr ""
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29423 msgid "(Without)[[color]]"
29424 msgstr ""
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29427 msgid "Text Style"
29428 msgstr "Tekststil"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29431 #, fuzzy
29432 msgid "Reset All To &Default"
29433 msgstr "Bruk std. for klassen"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29436 #, fuzzy
29437 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29438 msgstr "Forkast alle endringer|t"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29441 #, fuzzy
29442 msgid "&Reset All Fields"
29443 msgstr "Alle felter"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29446 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29447 #, fuzzy
29448 msgid "Clear text"
29449 msgstr "Blank side"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29452 #, fuzzy
29453 msgid "All avail. citations"
29454 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29457 msgid "Regular e&xpression"
29458 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29461 msgid "Case se&nsitive"
29462 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29465 msgid "Search as you &type"
29466 msgstr "S&øk mens du skriver"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29469 msgid ""
29470 "Ordered list of all cited references.\n"
29471 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29472 msgstr ""
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29475 #, fuzzy
29476 msgid "General text befo&re:"
29477 msgstr "Generelle betingelser:"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29480 #, fuzzy
29481 msgid "General &text after:"
29482 msgstr "Generelle betingelser:"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29485 msgid ""
29486 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29487 "individual items, double-click on the respective entry above."
29488 msgstr ""
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29491 msgid ""
29492 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29493 "items, double-click on the respective entry above."
29494 msgstr ""
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29497 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29498 msgstr ""
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29501 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29502 msgstr ""
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29505 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29506 msgstr ""
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29509 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29510 msgstr ""
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29513 msgid "All references available for citing."
29514 msgstr ""
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29517 msgid ""
29518 "All references available for citing.\n"
29519 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29520 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29521 msgstr ""
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29524 msgid "Keys"
29525 msgstr "Nøkler"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29528 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29529 msgstr ""
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29532 #, fuzzy
29533 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29534 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29537 #, fuzzy
29538 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29539 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29542 #, fuzzy
29543 msgid ""
29544 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29545 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29548 msgid ""
29549 "\n"
29550 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29551 msgstr ""
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29554 #, fuzzy
29555 msgid "Text before"
29556 msgstr "Tekst &før:"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29559 msgid "Cite key"
29560 msgstr ""
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29563 #, fuzzy
29564 msgid "Text after"
29565 msgstr "Te&kst etter:"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29568 msgid "LinkBack PDF"
29569 msgstr "LinkBack PDF"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29572 msgid "JPEG"
29573 msgstr "JPEG"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29576 msgid "pasted"
29577 msgstr "limt inn"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29580 #, c-format
29581 msgid "%1$s Files"
29582 msgstr "%1$s filer"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29585 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29586 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29592 msgid "Canceled."
29593 msgstr "Avbrutt."
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29596 msgid "Overwrite external file?"
29597 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29600 #, c-format
29601 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29602 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29605 msgid "List of previous commands"
29606 msgstr "Tidligere kommandoer"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29609 msgid "Next command"
29610 msgstr "Neste kommando"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29613 msgid "Compare LyX files"
29614 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29617 msgid "Select document"
29618 msgstr "Velg dokument"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29623 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29624 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29627 msgid "Error while comparing documents."
29628 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29631 msgid "Aborted"
29632 msgstr "Avbrutt"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29635 msgid "Finished"
29636 msgstr "Ferdig"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29639 msgid "Aborting process..."
29640 msgstr "Avbryter prosess..."
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29643 msgid "differences"
29644 msgstr "forskjeller"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29647 msgid "Compare different revisions"
29648 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29651 msgid "big[[delimiter size]]"
29652 msgstr "stor"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29655 msgid "Big[[delimiter size]]"
29656 msgstr "Stor"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29659 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29660 msgstr "enorm"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29663 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29664 msgstr "Enorm"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29667 msgid "Math Delimiter"
29668 msgstr "Parenteser og klammer"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29674 msgid "(None)"
29675 msgstr "(Ingen)"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29678 msgid "Variable"
29679 msgstr "Variabel"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29682 msgid "Module not found!"
29683 msgstr "Fant ikke modulen!"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29686 #, fuzzy
29687 msgid "&End Edit"
29688 msgstr "&Rediger"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29691 msgid "Validation required!"
29692 msgstr ""
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29695 msgid "Layout is valid!"
29696 msgstr "Stilen er gyldig!"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29699 msgid "Layout is invalid!"
29700 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29703 #, fuzzy
29704 msgid "Conversion to current format impossible!"
29705 msgstr "Konverterer til dagens format"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29708 #, fuzzy
29709 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29710 msgstr "Konverterer til dagens format"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29713 msgid "Convert to current format"
29714 msgstr "Konverterer til dagens format"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29717 msgid "Document Settings"
29718 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29722 msgid "Child Document"
29723 msgstr "Underdokument"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29726 msgid "Include to Output"
29727 msgstr "Inkluder"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29730 msgid "10"
29731 msgstr "10"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29734 msgid "11"
29735 msgstr "11"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29738 msgid "12"
29739 msgstr "12"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29742 msgid "None (no fontenc)"
29743 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29746 msgid ""
29747 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29748 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29749 msgstr ""
29750 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29751 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29754 msgid "empty"
29755 msgstr "tom"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29758 msgid "plain"
29759 msgstr "enkel"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29762 msgid "headings"
29763 msgstr "overskrifter"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29766 msgid "fancy"
29767 msgstr "avansert (fancy)"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29770 msgid "US letter"
29771 msgstr "US letter"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29774 msgid "US legal"
29775 msgstr "US legal"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29778 msgid "US executive"
29779 msgstr "US executive"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29782 msgid "A0"
29783 msgstr "A0"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29786 msgid "A1"
29787 msgstr "A1"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29790 msgid "A2"
29791 msgstr "A2"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29794 msgid "A3"
29795 msgstr "A3"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29798 msgid "A4"
29799 msgstr "A4"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29802 msgid "A5"
29803 msgstr "A5"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29806 msgid "A6"
29807 msgstr "A6"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29810 msgid "B0"
29811 msgstr "B0"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29814 msgid "B1"
29815 msgstr "B1"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29818 msgid "B2"
29819 msgstr "B2"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29822 msgid "B3"
29823 msgstr "B3"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29826 msgid "B4"
29827 msgstr "B4"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29830 msgid "B5"
29831 msgstr "B5"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29834 msgid "B6"
29835 msgstr "B6"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29838 msgid "C0"
29839 msgstr "C0"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29842 msgid "C1"
29843 msgstr "C1"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29846 msgid "C2"
29847 msgstr "C2"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29850 msgid "C3"
29851 msgstr "C3"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29854 msgid "C4"
29855 msgstr "C4"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29858 msgid "C5"
29859 msgstr "C5"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29862 msgid "C6"
29863 msgstr "C6"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29866 msgid "JIS B0"
29867 msgstr "JIS B0"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29870 msgid "JIS B1"
29871 msgstr "JIS B1"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29874 msgid "JIS B2"
29875 msgstr "JIS B2"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29878 msgid "JIS B3"
29879 msgstr "JIS B3"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29882 msgid "JIS B4"
29883 msgstr "JIS B4"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29886 msgid "JIS B5"
29887 msgstr "JIS B5"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29890 msgid "JIS B6"
29891 msgstr "JIS B6"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29894 msgid "Language Default (no inputenc)"
29895 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29898 msgid "Numbered"
29899 msgstr "Nummerert"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29902 msgid "Appears in TOC"
29903 msgstr "I innholdsliste"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29906 msgid "Package"
29907 msgstr "Pakke"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29910 msgid "Load automatically"
29911 msgstr "Bruk automatisk"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29914 msgid "Load always"
29915 msgstr "Bruk uansett"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29918 msgid "Do not load"
29919 msgstr "Ikke bruk"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29922 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29923 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29926 #, c-format
29927 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29928 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29931 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29932 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29935 #, c-format
29936 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29937 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29941 #, c-format
29942 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29943 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29946 #, c-format
29947 msgid ""
29948 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29949 "all required packages (%2$s) installed."
29950 msgstr ""
29951 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29952 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29956 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29957 msgstr ""
29958 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29959 "parametre."
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29962 msgid "Document Class"
29963 msgstr "Dokumentklasse"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29966 msgid "Modules"
29967 msgstr "Moduler"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29970 msgid "Local Layout"
29971 msgstr "Lokal klasse"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29974 msgid "Text Layout"
29975 msgstr "Tekststil"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29978 msgid "Page Margins"
29979 msgstr "Tekstmarger"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29982 msgid "Colors"
29983 msgstr "Farger"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29986 msgid "Numbering & TOC"
29987 msgstr "Seksjonsnumre"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29990 msgid "Indexes"
29991 msgstr "Registre"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29994 msgid "PDF Properties"
29995 msgstr "PDF-egenskaper"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29998 msgid "Math Options"
29999 msgstr "Matte-innstillinger"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30002 msgid "Float Placement"
30003 msgstr "Flytende materiale"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30006 msgid "Bullets"
30007 msgstr "Bomber"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30010 msgid "Formats[[output]]"
30011 msgstr ""
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30014 msgid "LaTeX Preamble"
30015 msgstr "LaTeX Preamble"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30019 msgid "&Default..."
30020 msgstr "&Standard..."
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30027 msgid " (not installed)"
30028 msgstr " (ikke installert)"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30031 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30032 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30035 msgid " (not available)"
30036 msgstr " (utilgjengelig)"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30039 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30040 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30044 msgid "Class Default"
30045 msgstr "Klassestandard"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30048 msgid "Layouts|#o#O"
30049 msgstr "Stiler"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30052 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30053 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30057 msgid "Local layout file"
30058 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30061 msgid ""
30062 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30063 "file, not one in the system or user directory.\n"
30064 "Your document will not work with this layout if you\n"
30065 "move the layout file to a different directory."
30066 msgstr ""
30067 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
30068 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
30069 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30072 msgid "&Set Layout"
30073 msgstr "&Sett stil"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30076 msgid "Unable to read local layout file."
30077 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30080 msgid "This is a local layout file."
30081 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30084 msgid "Select master document"
30085 msgstr "Velg hoveddokument"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30088 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30089 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30094 msgid "Unapplied changes"
30095 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30100 msgid ""
30101 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30102 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30103 msgstr ""
30104 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
30105 "går de tapt etter dette."
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30110 msgid "&Dismiss"
30111 msgstr "&Ta bort"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30115 msgid "Unable to set document class."
30116 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30119 #, fuzzy
30120 msgid "Basic numerical"
30121 msgstr "Numerisk"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30124 msgid "Author-year"
30125 msgstr "Forfatter-år"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30128 #, fuzzy
30129 msgid "Author-number"
30130 msgstr "Forfatter-år"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30133 #, c-format
30134 msgid "%1$s and %2$s"
30135 msgstr "%1$s og %2$s"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30138 #, c-format
30139 msgid "%1$s, %2$s"
30140 msgstr "%1$s, %2$s"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30143 #, c-format
30144 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30145 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30148 #, c-format
30149 msgid "%1$s (unavailable)"
30150 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30153 msgid "Module provided by document class."
30154 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30157 #, c-format
30158 msgid "Category: %1$s."
30159 msgstr "Kategori: %1$s."
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30162 #, c-format
30163 msgid "Package(s) required: %1$s."
30164 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30167 msgid "or"
30168 msgstr "eller"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30171 #, c-format
30172 msgid "Modules required: %1$s."
30173 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30176 #, c-format
30177 msgid "Modules excluded: %1$s."
30178 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30181 #, c-format
30182 msgid "Filename: %1$s.module."
30183 msgstr ""
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30186 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30187 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30190 #, fuzzy
30191 msgid "per part"
30192 msgstr "Arkformat"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30195 #, fuzzy
30196 msgid "per chapter"
30197 msgstr "Kapittel \\thechapter"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30200 #, fuzzy
30201 msgid "per section"
30202 msgstr "\\thesection"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30205 #, fuzzy
30206 msgid "per subsection"
30207 msgstr "\\thesubsection."
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30210 #, fuzzy
30211 msgid "per child document"
30212 msgstr "Underdokument"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30215 msgid "[No options predefined]"
30216 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30219 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30220 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30223 msgid "&Use Hyperref Support"
30224 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30227 msgid "Can't set layout!"
30228 msgstr "Kan ikke endre stil!"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30231 #, c-format
30232 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30233 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30236 msgid "Not Found"
30237 msgstr "Ikke funnet"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30240 msgid "Assigned master does not include this file"
30241 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30244 #, c-format
30245 msgid ""
30246 "You must include this file in the document\n"
30247 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30248 "feature."
30249 msgstr ""
30250 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
30251 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30254 msgid "Could not load master"
30255 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30258 #, c-format
30259 msgid ""
30260 "The master document '%1$s'\n"
30261 "could not be loaded."
30262 msgstr ""
30263 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
30264 "kunne ikke åpnes."
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30267 #, fuzzy
30268 msgid "(Module name: %1)"
30269 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30272 #, fuzzy
30273 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30274 msgstr "TeX innstillinger"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30277 msgid "Literate"
30278 msgstr "Literate"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30281 msgid "Error List"
30282 msgstr "Liste over feil"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30285 #, c-format
30286 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30287 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30290 msgid "Top left"
30291 msgstr "Øverst til venstre"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30294 msgid "Bottom left"
30295 msgstr "Nederst til venstre"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30298 msgid "Baseline left"
30299 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30302 msgid "Top center"
30303 msgstr "Midt på øverst"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30306 msgid "Bottom center"
30307 msgstr "Midt på nederst"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30310 msgid "Baseline center"
30311 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30314 msgid "Top right"
30315 msgstr "Øverst til høyre"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30318 msgid "Bottom right"
30319 msgstr "Nederst til høyre"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30322 msgid "Baseline right"
30323 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30326 msgid "Scale%"
30327 msgstr "Skaler%"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30330 msgid "Select external file"
30331 msgstr "Velg ekstern fil"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30334 msgid "automatically"
30335 msgstr "automatisk"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30338 msgid "Dissolve previous group?"
30339 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30342 #, c-format
30343 msgid ""
30344 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30345 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30346 "because this graphic was its only member.\n"
30347 "How do you want to proceed?"
30348 msgstr ""
30349 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30350 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30351 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30352 "Hva vil du gjøre nå?"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30355 #, c-format
30356 msgid "Stick with group '%1$s'"
30357 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30360 #, c-format
30361 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30362 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30365 #, c-format
30366 msgid ""
30367 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30368 "the group will be dissolved,\n"
30369 "because this graphic was its only member.\n"
30370 "How do you want to proceed?"
30371 msgstr ""
30372 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30373 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30374 "Hvordan vil du fortsette?"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30377 #, c-format
30378 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30379 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30382 msgid "Enter unique group name:"
30383 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30386 msgid "Group already defined!"
30387 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30390 #, c-format
30391 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30392 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30395 msgid "Set max. &width:"
30396 msgstr "Sett max. bredde:"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30399 msgid "Set max. &height:"
30400 msgstr "Sett max. &høyde:"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30403 msgid "Maximal width of image in output"
30404 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30407 msgid "Maximal height of image in output"
30408 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30411 msgid "bp"
30412 msgstr "bp"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30415 msgid "cm"
30416 msgstr "cm"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30419 msgid "mm"
30420 msgstr "mm"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30423 msgid "in[[unit of measure]]"
30424 msgstr "tomme"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30427 msgid "Select graphics file"
30428 msgstr "Velg grafikkfil"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30431 msgid "Clipart|#C#c"
30432 msgstr "Bildesamling"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30436 msgid "Interword Space"
30437 msgstr "Ordmellomrom"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30441 msgid "Thin Space"
30442 msgstr "Kort mellomrom"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30445 msgid "Medium Space"
30446 msgstr "Middels mellomrom"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30449 msgid "Thick Space"
30450 msgstr "Tykt mellomrom"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30454 msgid "Negative Thin Space"
30455 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30459 msgid "Negative Medium Space"
30460 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30464 msgid "Negative Thick Space"
30465 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30468 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30469 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30472 msgid "Quad (1 em)"
30473 msgstr "Quadratin (1 em)"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30476 msgid "Double Quad (2 em)"
30477 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30481 msgid "Horizontal Fill"
30482 msgstr "Vannrett fyll"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30485 msgid "Visible Space"
30486 msgstr "Synlig mellomrom"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30489 msgid ""
30490 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30491 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30492 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30493 msgstr ""
30494 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30495 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30496 "brukes aller først i et avsnitt!"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30499 msgid "Horizontal Space Settings"
30500 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30503 #, fuzzy
30504 msgid "Hyperlink Settings"
30505 msgstr "Hyperlenke: "
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30510 msgid ""
30511 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30512 msgstr ""
30513 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30514 "parametre."
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30517 msgid "&Create"
30518 msgstr "&Nytt"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30521 msgid "Select document to include"
30522 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30525 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30526 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30529 msgid "Index Entry Settings"
30530 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30533 msgid "Label Color"
30534 msgstr "Etikettfarge"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30537 msgid "Cannot remove standard index"
30538 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30541 msgid "The default index cannot be removed."
30542 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30545 msgid "Enter new index name"
30546 msgstr "Navn på nytt register"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30549 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30550 msgstr ""
30551 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30554 msgid "unknown"
30555 msgstr "ukjent"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30558 msgid "shortcut"
30559 msgstr "hurtigtast"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30562 msgid "shortcuts"
30563 msgstr "hurtigtaster"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30566 msgid "lyxrc"
30567 msgstr "lyxrc"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30570 msgid "package"
30571 msgstr "pakke"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30574 msgid "textclass"
30575 msgstr "tekstklasse"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30578 msgid "menu"
30579 msgstr "meny"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30582 msgid "icon"
30583 msgstr "ikon"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30586 msgid "buffer"
30587 msgstr "buffer"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30590 msgid "lyxinfo"
30591 msgstr "lyxinfo"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30594 #, fuzzy
30595 msgid "Info Inset Settings"
30596 msgstr "Registerinnstillinger"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30599 msgid "Shift-"
30600 msgstr "Skift-"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30603 msgid "Control-"
30604 msgstr "Ctrl-"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30607 msgid "Option-"
30608 msgstr "Option-"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30611 msgid "Command-"
30612 msgstr "Kommando-"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30615 #, fuzzy
30616 msgid "Label Settings"
30617 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30620 #, fuzzy
30621 msgid "Line Settings"
30622 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30625 msgid "No language"
30626 msgstr "Intet språk"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30629 msgid "Program Listing Settings"
30630 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30633 msgid "No dialect"
30634 msgstr "Ingen dialekt"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30637 msgid "LaTeX Log"
30638 msgstr "LaTeX logg"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30641 msgid "Biber"
30642 msgstr ""
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30645 msgid "LyX2LyX"
30646 msgstr "LyX2LyX"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30649 msgid "Literate Programming Build Log"
30650 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30653 msgid "lyx2lyx Error Log"
30654 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30657 msgid "Version Control Log"
30658 msgstr "Versjonskontrollogg"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30661 msgid "Log file not found."
30662 msgstr "Fant ikke loggfil."
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30665 msgid "No literate programming build log file found."
30666 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30669 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30670 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30673 msgid "No version control log file found."
30674 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30677 msgid "[x]"
30678 msgstr "[x]"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30681 msgid "(x)"
30682 msgstr "(x)"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30685 msgid "{x}"
30686 msgstr "{x}"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30689 msgid "|x|"
30690 msgstr "|x|"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30693 msgid "||x||"
30694 msgstr "||x||"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30697 msgid "bmatrix"
30698 msgstr "bmatrix"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30701 msgid "pmatrix"
30702 msgstr "pmatrix"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30705 msgid "Bmatrix"
30706 msgstr "Bmatrix"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30709 msgid "vmatrix"
30710 msgstr "vmatrix"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30713 msgid "Vmatrix"
30714 msgstr "Vmatrix"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30717 msgid "Math Matrix"
30718 msgstr "Matte, matrise"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30721 #, fuzzy
30722 msgid "Nomenclature Settings"
30723 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30726 msgid "Note Settings"
30727 msgstr "Innstillinger for merknad"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30730 msgid "Paragraph Settings"
30731 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30734 msgid ""
30735 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30736 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30737 "\n"
30738 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30739 "the items is used."
30740 msgstr ""
30741 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30742 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30743 "\n"
30744 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30745 "normalt avgjør bredden."
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30748 msgid "Phantom Settings"
30749 msgstr "Instillinger for fantom"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30752 msgid "System files|#S#s"
30753 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30756 msgid "User files|#U#u"
30757 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30760 msgid "Look & Feel"
30761 msgstr "Utseende"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30764 msgid "Language Settings"
30765 msgstr "Språkinnstillinger"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30768 msgid "File Handling"
30769 msgstr "Håndtering av filer"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30772 msgid "Keyboard/Mouse"
30773 msgstr "Tastatur/mus"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30776 msgid "Input Completion"
30777 msgstr "Fullføre automatisk"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30780 #, fuzzy
30781 msgid "C&ommand:"
30782 msgstr "&Kommando:"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30786 msgid "Co&mmand:"
30787 msgstr "Ko&mmando:"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30790 msgid "Screen Fonts"
30791 msgstr "Skrifter på skjermen"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30794 msgid "Paths"
30795 msgstr "Mapper"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30798 msgid "Select directory for example files"
30799 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30802 msgid "Select a document templates directory"
30803 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30806 msgid "Select a temporary directory"
30807 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30810 msgid "Select a backups directory"
30811 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30814 msgid "Select a document directory"
30815 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30818 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30819 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30822 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30823 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30826 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30827 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30831 msgid "Spellchecker"
30832 msgstr "Stavekontroll"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30835 msgid "Native"
30836 msgstr "Innfødt"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30839 msgid "Aspell"
30840 msgstr "aspell"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30843 msgid "Enchant"
30844 msgstr "enchant"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30847 msgid "Hunspell"
30848 msgstr "hunspell"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30851 msgid "Converters"
30852 msgstr "Konvertere"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30855 msgid "SECURITY WARNING!"
30856 msgstr ""
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30859 msgid ""
30860 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30861 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30862 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30863 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30864 msgstr ""
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30867 msgid "File Formats"
30868 msgstr "Filformater"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30871 msgid "Format in use"
30872 msgstr "Formater i bruk"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30875 msgid ""
30876 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30877 "converter. Please remove the converter first."
30878 msgstr ""
30879 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30880 "Fjern konverteren først."
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30883 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30884 msgstr ""
30885 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30886 "først."
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30889 msgid "LyX needs to be restarted!"
30890 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30893 msgid ""
30894 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30895 "restart."
30896 msgstr ""
30897 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30900 msgid "User Interface"
30901 msgstr "Brukergrensesnitt"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30904 msgid "Classic"
30905 msgstr "Klassisk"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30908 msgid "Oxygen"
30909 msgstr "Oxygen"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30912 msgid "Document Handling"
30913 msgstr "Håndtere dokumenter"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30916 msgid "Control"
30917 msgstr "Styring"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30920 msgid "Shortcuts"
30921 msgstr "Hurtigtaster"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30924 msgid "Function"
30925 msgstr "Funksjon"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30928 msgid "Shortcut"
30929 msgstr "Hurtigtast"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30932 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30933 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30936 msgid "Mathematical Symbols"
30937 msgstr "Matematiske symboler"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30940 msgid "Document and Window"
30941 msgstr "Dokument og vindu"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30944 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30945 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30948 msgid "System and Miscellaneous"
30949 msgstr "System og diverse"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30952 msgid "Res&tore"
30953 msgstr "&Tilbakestill"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30957 msgid "Failed to create shortcut"
30958 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30961 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30962 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30965 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30966 msgstr ""
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30969 msgid "Invalid or empty key sequence"
30970 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30973 #, c-format
30974 msgid ""
30975 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30976 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30977 msgstr ""
30978 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30979 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30982 msgid "Redefine shortcut?"
30983 msgstr "Endre hurtigtast?"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30986 msgid "&Redefine"
30987 msgstr "Omdefine&r"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30990 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30991 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30994 msgid "Identity"
30995 msgstr "Identitet"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30998 msgid "Choose bind file"
30999 msgstr "Velg hurtigtastfil"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31002 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31003 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31006 msgid "Choose UI file"
31007 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31010 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31011 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31014 msgid "Choose keyboard map"
31015 msgstr "Velg tastaturoppsett"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31018 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31019 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31022 msgid "Longest label width"
31023 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31026 #, fuzzy
31027 msgid "Nomenclature List Settings"
31028 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31031 msgid "Index Settings"
31032 msgstr "Registerinnstillinger"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31035 msgid "<All indexes>"
31036 msgstr "<Alle registre>"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31039 msgid "Progress/Debug Messages"
31040 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31043 msgid "Debug Level"
31044 msgstr "Feilsøknivå"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31047 #, fuzzy
31048 msgid "Set"
31049 msgstr "På"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31052 msgid "Cross-reference"
31053 msgstr "Kryssreferanse"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31056 #, fuzzy
31057 msgid "All available labels"
31058 msgstr "Tilgjengelige maler"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31061 #, fuzzy
31062 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31063 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31066 #, fuzzy
31067 msgid "By Occurrence"
31068 msgstr "PDB-referanse"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31071 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31072 msgstr ""
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31075 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31076 msgstr ""
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31079 msgid "&Go Back"
31080 msgstr "&Tilbake"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31083 msgid "Jump back to the original cursor location"
31084 msgstr ""
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31087 msgid "<No prefix>"
31088 msgstr "<Ingen forstavelse>"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31091 msgid "Find and Replace"
31092 msgstr "Søk og Erstatt"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31095 msgid "Export or Send Document"
31096 msgstr "Eksporter eller send dokument"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31099 msgid "Show File"
31100 msgstr "Vis fil"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31103 msgid "Error -> Cannot load file!"
31104 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31107 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31108 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31111 msgid ""
31112 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31113 "beginning?"
31114 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31117 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31118 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31121 msgid "Basic Latin"
31122 msgstr "Latinske basistegn"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31125 msgid "Latin-1 Supplement"
31126 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31129 msgid "Latin Extended-A"
31130 msgstr "Latin ekstra-A"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31133 msgid "Latin Extended-B"
31134 msgstr "Latin ekstra-B"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31137 msgid "IPA Extensions"
31138 msgstr "IPA fonetiske symboler"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31141 msgid "Spacing Modifier Letters"
31142 msgstr "Avstandsendrende tegn"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31145 msgid "Combining Diacritical Marks"
31146 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31149 msgid "Cyrillic"
31150 msgstr "Kyrillisk"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31153 msgid "Arabic"
31154 msgstr "Arabisk"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31157 msgid "Devanagari"
31158 msgstr "Devanāgarī"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31161 msgid "Bengali"
31162 msgstr "Bengali"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31165 msgid "Gurmukhi"
31166 msgstr "Gurmukhi"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31169 msgid "Gujarati"
31170 msgstr "Gujarati"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31173 msgid "Oriya"
31174 msgstr "Oriya"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31177 msgid "Malayalam"
31178 msgstr "Malayāḷam"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31181 msgid "Hangul Jamo"
31182 msgstr "Hangul Jamo"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31185 msgid "Phonetic Extensions"
31186 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31189 msgid "Latin Extended Additional"
31190 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31193 msgid "Greek Extended"
31194 msgstr "Gresk, utvidet"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31197 msgid "General Punctuation"
31198 msgstr "Generelle tegn"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31201 msgid "Superscripts and Subscripts"
31202 msgstr "Hevet og senket skrift"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31205 msgid "Currency Symbols"
31206 msgstr "Valutasymboler"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31209 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31210 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31213 msgid "Letterlike Symbols"
31214 msgstr "Bokstavbaserte"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31217 msgid "Number Forms"
31218 msgstr "Tallbaserte"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31221 msgid "Mathematical Operators"
31222 msgstr "Matematiske operatorer"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31225 msgid "Miscellaneous Technical"
31226 msgstr "Diverse tekniske"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31229 msgid "Control Pictures"
31230 msgstr "Kontrollbilder"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31233 msgid "Optical Character Recognition"
31234 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31237 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31238 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31241 msgid "Box Drawing"
31242 msgstr "Tegne rammer"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31245 msgid "Block Elements"
31246 msgstr "Blokker"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31249 msgid "Geometric Shapes"
31250 msgstr "Geometriske former"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31253 msgid "Miscellaneous Symbols"
31254 msgstr "Diverse"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31257 msgid "Dingbats"
31258 msgstr "Dingbats"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31261 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31262 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31265 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31266 msgstr "CJK-symboler"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31269 msgid "Hiragana"
31270 msgstr "Hiragana"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31273 msgid "Katakana"
31274 msgstr "Katakana"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31277 msgid "Bopomofo"
31278 msgstr "Bopomofo"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31281 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31282 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31285 msgid "Kanbun"
31286 msgstr "Kanbun"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31289 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31290 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31293 msgid "CJK Compatibility"
31294 msgstr "CJK Kompatibilitet"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31297 msgid "CJK Unified Ideographs"
31298 msgstr "CJK felles tegn"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31301 msgid "Hangul Syllables"
31302 msgstr "Hangul-stavelser"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31305 msgid "High Surrogates"
31306 msgstr "Høye surrogater"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31309 msgid "Private Use High Surrogates"
31310 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31313 msgid "Low Surrogates"
31314 msgstr "Lave surrogater"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31317 msgid "Private Use Area"
31318 msgstr "Område for privat bruk"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31321 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31322 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31325 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31326 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31329 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31330 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31333 msgid "Combining Half Marks"
31334 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31337 msgid "CJK Compatibility Forms"
31338 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31341 msgid "Small Form Variants"
31342 msgstr "Små formvarianter"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31345 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31346 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31349 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31350 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31353 msgid "Linear B Syllabary"
31354 msgstr "Lineær B stavelser"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31357 msgid "Linear B Ideograms"
31358 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31361 msgid "Aegean Numbers"
31362 msgstr "Egeiske tall"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31365 msgid "Ancient Greek Numbers"
31366 msgstr "Oldgreske tall"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31369 msgid "Old Italic"
31370 msgstr "Gammel kursiv"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31373 msgid "Gothic"
31374 msgstr "Gotisk"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31377 msgid "Ugaritic"
31378 msgstr "Ugarittisk"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31381 msgid "Old Persian"
31382 msgstr "Gammelpersisk"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31385 msgid "Deseret"
31386 msgstr "Deseret"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31389 msgid "Shavian"
31390 msgstr "Shavian"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31393 msgid "Osmanya"
31394 msgstr "Osmanya"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31397 msgid "Cypriot Syllabary"
31398 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31401 msgid "Kharoshthi"
31402 msgstr "Kharoshthi"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31405 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31406 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31409 msgid "Musical Symbols"
31410 msgstr "Musikalske symboler"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31413 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31414 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31417 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31418 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31421 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31422 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31425 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31426 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31429 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31430 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31433 msgid "Tags"
31434 msgstr "Merker"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31437 msgid "Variation Selectors Supplement"
31438 msgstr ""
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31441 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31442 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31445 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31446 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31449 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31450 msgstr ""
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31453 msgid "Symbols"
31454 msgstr "Symboler"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31457 #, fuzzy
31458 msgid "Tabular Settings"
31459 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31462 msgid "Insert Table"
31463 msgstr "Sett inn tabell"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31466 msgid "TeX Information"
31467 msgstr "TeX informasjon"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31470 msgid "No thesaurus available for this language!"
31471 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31474 msgid "Outline"
31475 msgstr "Innhold"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31478 msgid "auto"
31479 msgstr "auto"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31483 msgid "off"
31484 msgstr "av"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31487 #, c-format
31488 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31489 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31492 #, fuzzy
31493 msgid "movable"
31494 msgstr "Tabell"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31497 msgid "immovable"
31498 msgstr ""
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31501 msgid "Vertical Space Settings"
31502 msgstr "Loddrett avstand"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31505 msgid "version "
31506 msgstr "versjon "
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31509 msgid "unknown version"
31510 msgstr "ukjent versjon"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31513 msgid ""
31514 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31515 "Right click to change."
31516 msgstr ""
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31519 #, c-format
31520 msgid "Successful export to format: %1$s"
31521 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31524 #, c-format
31525 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31526 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31529 #, c-format
31530 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31531 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31534 #, c-format
31535 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31536 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31539 msgid "Exit LyX"
31540 msgstr "Avslutt LyX"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31543 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31544 msgstr ""
31545 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31548 #, fuzzy, c-format
31549 msgid "%1$s (modified externally)"
31550 msgstr "Rediger filen eksternt"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31553 msgid "Welcome to LyX!"
31554 msgstr "Velkommen til LyX!"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31557 msgid "Automatic save done."
31558 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31561 msgid "Automatic save failed!"
31562 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31565 msgid "Command not allowed without any document open"
31566 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31569 #, c-format
31570 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31571 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31574 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31575 msgstr ""
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31578 msgid "Select template file"
31579 msgstr "Velg mal"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31582 msgid "Templates|#T#t"
31583 msgstr "Maler"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31586 msgid "Document not loaded."
31587 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31590 msgid "Select document to open"
31591 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31595 msgid "Examples|#E#e"
31596 msgstr "Eksempler|#E#e"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31599 #, c-format
31600 msgid ""
31601 "The directory in the given path\n"
31602 "%1$s\n"
31603 "does not exist."
31604 msgstr ""
31605 "Mappa i den gitte stien\n"
31606 "%1$s\n"
31607 "fins ikke."
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31610 #, c-format
31611 msgid "Opening document %1$s..."
31612 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31615 #, c-format
31616 msgid "Document %1$s opened."
31617 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31620 msgid "Version control detected."
31621 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31624 #, c-format
31625 msgid "Could not open document %1$s"
31626 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31629 msgid "Couldn't import file"
31630 msgstr "Kan ikke importere fil"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31633 #, c-format
31634 msgid "No information for importing the format %1$s."
31635 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31638 #, c-format
31639 msgid "Select %1$s file to import"
31640 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31643 #, c-format
31644 msgid ""
31645 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31646 "Aborting import."
31647 msgstr ""
31648 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31649 "Avbryter import."
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31653 #, c-format
31654 msgid ""
31655 "The document %1$s already exists.\n"
31656 "\n"
31657 "Do you want to overwrite that document?"
31658 msgstr ""
31659 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31660 "\n"
31661 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31665 msgid "Overwrite document?"
31666 msgstr "OVerskrive dokument?"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31669 #, c-format
31670 msgid "Importing %1$s..."
31671 msgstr "Importerer %1$s..."
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31674 msgid "imported."
31675 msgstr "importert."
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31678 msgid "file not imported!"
31679 msgstr "fil ikke importert!"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31682 msgid "newfile"
31683 msgstr "ny fil"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31686 msgid "Select LyX document to insert"
31687 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31690 msgid "Choose a filename to save document as"
31691 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31694 #, c-format
31695 msgid ""
31696 "The file\n"
31697 "%1$s\n"
31698 "is already open in your current session.\n"
31699 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31700 "Do you want to choose a new filename?"
31701 msgstr ""
31702 "Fila\n"
31703 "%1$s\n"
31704 "er allerede åpen.\n"
31705 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31706 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31709 msgid "Chosen File Already Open"
31710 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31715 msgid "&Rename"
31716 msgstr "&Bytte navn"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31719 #, c-format
31720 msgid ""
31721 "The document %1$s is already registered.\n"
31722 "\n"
31723 "Do you want to choose a new name?"
31724 msgstr ""
31725 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31726 "\n"
31727 "Vil du velge et nytt navn="
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31730 msgid "Rename document?"
31731 msgstr "Navne om dokumentet?"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31734 msgid "Copy document?"
31735 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31738 msgid "&Copy"
31739 msgstr "&Kopiér"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31742 msgid "Choose a filename to export the document as"
31743 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31746 msgid "Guess from extension (*.*)"
31747 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31750 #, c-format
31751 msgid ""
31752 "The document %1$s could not be saved.\n"
31753 "\n"
31754 "Do you want to rename the document and try again?"
31755 msgstr ""
31756 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31757 "\n"
31758 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31761 msgid "Rename and save?"
31762 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31765 msgid "&Retry"
31766 msgstr "P&røv igjen"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31769 #, c-format
31770 msgid ""
31771 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31772 "Would you like to close or hide the document?\n"
31773 "\n"
31774 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31775 "the menu: View->Hidden->...\n"
31776 "\n"
31777 "To remove this question, set your preference in:\n"
31778 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31779 msgstr ""
31780 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31781 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31782 "\n"
31783 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31784 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31785 "\n"
31786 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31787 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31790 msgid "Close or hide document?"
31791 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31794 msgid "&Hide"
31795 msgstr "&Skjul"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31798 msgid "Close document"
31799 msgstr "Lukk dokument"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31802 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31803 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31806 #, c-format
31807 msgid ""
31808 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31809 "\n"
31810 "Do you want to save the document?"
31811 msgstr ""
31812 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31813 "\n"
31814 "Vil du lagre dokumentet?"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31817 msgid "Save new document?"
31818 msgstr "Lagre dokumentet?"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31822 msgid "&Save"
31823 msgstr "Lagre"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31826 #, c-format
31827 msgid ""
31828 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31829 "\n"
31830 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31831 msgstr ""
31832 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31833 "\n"
31834 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31837 #, fuzzy, c-format
31838 msgid ""
31839 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31840 "\n"
31841 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31842 msgstr ""
31843 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31844 "\n"
31845 "Vil du lagre dokumentet?"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31848 msgid "Save changed document?"
31849 msgstr "Lagre dokumentet?"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31852 #, fuzzy
31853 msgid "Save document?"
31854 msgstr "Lagre dokumentet"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31857 msgid "&Discard"
31858 msgstr "&Forkast"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31861 #, c-format
31862 msgid ""
31863 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31864 "\n"
31865 "Do you want to save the document?"
31866 msgstr ""
31867 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31868 "\n"
31869 "Vil du lagre dokumentet?"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31872 #, c-format
31873 msgid ""
31874 "Document \n"
31875 "%1$s\n"
31876 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31877 msgstr ""
31878 "Dokumentet \n"
31879 "%1$s \n"
31880 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31881 "tapt."
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31884 msgid "Reload externally changed document?"
31885 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31888 msgid "Document could not be checked in."
31889 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31892 msgid "Error when setting the locking property."
31893 msgstr "Feil ved låsing."
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31896 msgid "Directory is not accessible."
31897 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31900 #, c-format
31901 msgid "Opening child document %1$s..."
31902 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31905 #, c-format
31906 msgid "No buffer for file: %1$s."
31907 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31910 msgid "Inverse Search Failed"
31911 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31914 #, fuzzy
31915 msgid ""
31916 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31917 "You may need to update the viewed document."
31918 msgstr ""
31919 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31920 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31923 msgid "Export Error"
31924 msgstr "Eksportfeil"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31927 #, fuzzy
31928 msgid "Error cloning the Buffer."
31929 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31932 msgid "Exporting ..."
31933 msgstr "Eksporterer ..."
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31936 msgid "Previewing ..."
31937 msgstr "Forhåndsviser ..."
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31940 msgid "Document not loaded"
31941 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31944 msgid "Select file to insert"
31945 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31948 msgid "All Files (*)"
31949 msgstr "Alle filer (*)"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31952 #, fuzzy, c-format
31953 msgid ""
31954 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31955 "on disk of the document %1$s?"
31956 msgstr ""
31957 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31958 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31961 #, c-format
31962 msgid ""
31963 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31964 "version of the document %1$s?"
31965 msgstr ""
31966 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31967 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31970 #, fuzzy
31971 msgid "Revert to saved document?"
31972 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31975 msgid "Saving all documents..."
31976 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31979 msgid "All documents saved."
31980 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31983 msgid "Developer mode is now enabled."
31984 msgstr ""
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31987 msgid "Developer mode is now disabled."
31988 msgstr ""
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31991 msgid "Toolbars unlocked."
31992 msgstr ""
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31995 #, fuzzy
31996 msgid "Toolbars locked."
31997 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
32000 #, c-format
32001 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32002 msgstr ""
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
32005 #, c-format
32006 msgid "%1$s unknown command!"
32007 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32010 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32011 msgstr ""
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
32014 msgid "Please, preview the document first."
32015 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
32018 msgid "Couldn't proceed."
32019 msgstr "Kunne ikke fortsette."
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4818
32022 msgid "Disable Shell Escape"
32023 msgstr ""
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32026 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32027 #, fuzzy
32028 msgid "Code Preview"
32029 msgstr "Forhåndsvisning"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32032 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32033 msgstr ""
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
32036 msgid "Close File"
32037 msgstr "Lukk"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
32040 msgid "%1 (read only)"
32041 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32044 #, fuzzy
32045 msgid "%1 (modified externally)"
32046 msgstr "Rediger filen eksternt"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
32049 msgid "Hide tab"
32050 msgstr "Gjem fane"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
32053 msgid "Close tab"
32054 msgstr "Lukk fane"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
32057 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32058 msgstr ""
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32061 msgid "Wrap Float Settings"
32062 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32065 msgid "Click to detach"
32066 msgstr "Klikk for å koble fra"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32069 #, c-format
32070 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32071 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
32072
32073 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32074 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32075 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
32076
32077 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32078 #, c-format
32079 msgid "%1$s (unknown)"
32080 msgstr "%1$s (ukjent)"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32083 msgid "More...|M"
32084 msgstr "Mer...|M"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32087 msgid "No Group"
32088 msgstr "Ingen gruppe"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32091 msgid "More Spelling Suggestions"
32092 msgstr "Flere forslag"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32095 msgid "Add to personal dictionary|n"
32096 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32099 msgid "Ignore all|I"
32100 msgstr "Ignorer alle|I"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32103 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32104 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32107 msgid "Language|L"
32108 msgstr "Språk|å"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32111 msgid "More Languages ...|M"
32112 msgstr "Flere språk ..."
32113
32114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32115 msgid "Hidden|H"
32116 msgstr "Skjult"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32119 msgid "<No Documents Open>"
32120 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32123 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32124 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32127 msgid "View (Other Formats)|F"
32128 msgstr "Vis (andre formater)|f"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32131 msgid "Update (Other Formats)|p"
32132 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32135 #, c-format
32136 msgid "View [%1$s]|V"
32137 msgstr "Vis [%1$s]"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32140 #, c-format
32141 msgid "Update [%1$s]|U"
32142 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32145 msgid "No Custom Insets Defined!"
32146 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32149 msgid "(No Document Open)"
32150 msgstr "(Intet åpent dokument)"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32153 msgid "Master Document"
32154 msgstr "Hoveddokument"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32157 msgid "Other Lists"
32158 msgstr "Andre lister"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32161 msgid "(Empty Table of Contents)"
32162 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
32163
32164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32165 msgid "Open Outliner..."
32166 msgstr "Åpne disposisjon..."
32167
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32169 msgid "Other Toolbars"
32170 msgstr "Andre verktøylinjer"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32173 msgid "No Branches Set for Document!"
32174 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32177 msgid "Index List|I"
32178 msgstr "Register|R"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32181 msgid "Index Entry|d"
32182 msgstr "Nøkkelord|ø"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32185 #, c-format
32186 msgid "Index: %1$s"
32187 msgstr "Register: %1$s"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32190 #, c-format
32191 msgid "Index Entry (%1$s)"
32192 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32195 msgid "No Citation in Scope!"
32196 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32199 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32200 msgid "No citations selected!"
32201 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32204 #, fuzzy
32205 msgid "All authors|h"
32206 msgstr "Forfattere"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32209 #, fuzzy
32210 msgid "Force upper case|u"
32211 msgstr "Store &bokstaver"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32214 #, c-format
32215 msgid "Caption (%1$s)"
32216 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32219 #, fuzzy
32220 msgid "No Quote in Scope!"
32221 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32225 #, fuzzy, c-format
32226 msgid "%1$s (dynamic)"
32227 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32230 #, c-format
32231 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32232 msgstr ""
32233
32234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32235 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32236 msgstr ""
32237
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32239 msgid "static[[Quotes]]"
32240 msgstr ""
32241
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32243 #, fuzzy, c-format
32244 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32245 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32248 #, c-format
32249 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32250 msgstr ""
32251
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32253 #, fuzzy, c-format
32254 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32255 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32258 #, fuzzy
32259 msgid "Change Style|y"
32260 msgstr "Endring: "
32261
32262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32263 #, c-format
32264 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32265 msgstr ""
32266
32267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32268 #, fuzzy, c-format
32269 msgid "Separated %1$s Above"
32270 msgstr "Parameter %1$s: "
32271
32272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32274 #, c-format
32275 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32276 msgstr ""
32277
32278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32280 #, fuzzy, c-format
32281 msgid "Separated %1$s Below"
32282 msgstr "Parameter %1$s: "
32283
32284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32285 #, c-format
32286 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32287 msgstr ""
32288
32289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32290 #, fuzzy, c-format
32291 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32292 msgstr "Parameter %1$s: "
32293
32294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32295 #, fuzzy, c-format
32296 msgid "Export [%1$s]|E"
32297 msgstr "Eksport: %1$s"
32298
32299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32300 msgid "No Action Defined!"
32301 msgstr "Ingen handling definert!"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32304 msgid "Search"
32305 msgstr "Søk"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32308 #, c-format
32309 msgid "Export %1$s"
32310 msgstr "Eksport: %1$s"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32313 #, c-format
32314 msgid "Import %1$s"
32315 msgstr "Import %1$s"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32318 #, c-format
32319 msgid "Update %1$s"
32320 msgstr "Oppdater %1$s"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32323 #, c-format
32324 msgid "View %1$s"
32325 msgstr "Vis %1$s"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32328 msgid "space"
32329 msgstr "mellomrom"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32332 msgid ""
32333 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32334 "characters:\n"
32335 msgstr ""
32336 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32339 msgid "Could not update TeX information"
32340 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32343 #, c-format
32344 msgid "The script `%1$s' failed."
32345 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32346
32347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32348 msgid "All Files "
32349 msgstr "Alle filer "
32350
32351 #: src/insets/Inset.cpp:89
32352 msgid "Bibliography Entry"
32353 msgstr "Innslag i bibliografi"
32354
32355 #: src/insets/Inset.cpp:95
32356 msgid "Float"
32357 msgstr "Flytende"
32358
32359 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32360 msgid "Box"
32361 msgstr "Ramme"
32362
32363 #: src/insets/Inset.cpp:115
32364 msgid "Horizontal Space"
32365 msgstr "Vannrett avstand"
32366
32367 #: src/insets/Inset.cpp:164
32368 msgid "Horizontal Math Space"
32369 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32370
32371 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32372 msgid "Unknown Argument"
32373 msgstr "Ukjent opsjon"
32374
32375 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32376 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32377 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32378
32379 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32380 msgid "Keys must be unique!"
32381 msgstr "Nøkler må være unike!"
32382
32383 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32384 #, c-format
32385 msgid ""
32386 "The key %1$s already exists,\n"
32387 "it will be changed to %2$s."
32388 msgstr ""
32389 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32390 "den blir forandret til %2$s."
32391
32392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32393 #, fuzzy, c-format
32394 msgid ""
32395 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32396 "If you proceed, all of them will be opened."
32397 msgstr ""
32398 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32399 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32400
32401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32402 msgid "Open Databases?"
32403 msgstr "Åpne databaser?"
32404
32405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32406 msgid "&Proceed"
32407 msgstr "&Fortsett"
32408
32409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32410 #, fuzzy
32411 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32412 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32413
32414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32415 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32416 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32417
32418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32419 msgid "Databases:"
32420 msgstr "Databaser:"
32421
32422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32423 msgid "Style File:"
32424 msgstr "Stilfil:"
32425
32426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32427 msgid "Lists:"
32428 msgstr "Lister:"
32429
32430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32431 msgid "included in TOC"
32432 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32433
32434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32435 msgid ""
32436 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32437 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32438 "document'"
32439 msgstr ""
32440
32441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32442 #, fuzzy
32443 msgid "Options: "
32444 msgstr "&Innstillinger:"
32445
32446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32447 msgid ""
32448 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32449 "BibTeX will be unable to find it."
32450 msgstr ""
32451 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32452 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32453
32454 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32455 msgid "simple frame"
32456 msgstr "enkel ramme"
32457
32458 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32459 msgid "frameless"
32460 msgstr "uten ramme"
32461
32462 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32463 msgid "simple frame, page breaks"
32464 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32465
32466 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32467 msgid "oval, thin"
32468 msgstr "avrundet, tynn"
32469
32470 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32471 msgid "oval, thick"
32472 msgstr "avrundet, tykk"
32473
32474 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32475 msgid "drop shadow"
32476 msgstr "skygge"
32477
32478 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32479 msgid "shaded background"
32480 msgstr "farget bakgrunn"
32481
32482 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32483 msgid "double frame"
32484 msgstr "dobbel ramme"
32485
32486 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32487 #, c-format
32488 msgid "%1$s (%2$s)"
32489 msgstr "%1$s (%2$s)"
32490
32491 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32492 #, c-format
32493 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32494 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32495
32496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32497 msgid "active"
32498 msgstr "aktiv"
32499
32500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32502 msgid "non-active"
32503 msgstr "inaktiv"
32504
32505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32506 #, fuzzy, c-format
32507 msgid "master %1$s, child %2$s"
32508 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32509
32510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32511 #, c-format
32512 msgid ""
32513 "Branch Name: %1$s\n"
32514 "Branch Status: %2$s\n"
32515 "Inset Status: %3$s"
32516 msgstr ""
32517
32518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32519 msgid "Branch: "
32520 msgstr "Gren: "
32521
32522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32523 #, fuzzy
32524 msgid "Branch (child): "
32525 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32526
32527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32528 #, fuzzy
32529 msgid "Branch (master): "
32530 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32531
32532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32533 msgid "Branch (undefined): "
32534 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32535
32536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32537 msgid "Branch state changes in master document"
32538 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32539
32540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32541 #, c-format
32542 msgid ""
32543 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32544 "sure to save the master."
32545 msgstr ""
32546 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32547 "det."
32548
32549 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32550 #, c-format
32551 msgid "Sub-%1$s"
32552 msgstr "Under-%1$s"
32553
32554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32555 msgid "No bibliography defined!"
32556 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32557
32558 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32559 #, c-format
32560 msgid "+ %1$d more entries."
32561 msgstr ""
32562
32563 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32564 msgid "LaTeX Command: "
32565 msgstr "LaTeX-kommando: "
32566
32567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32568 #, fuzzy
32569 msgid "InsetCommand Error: "
32570 msgstr "Register-kommando:"
32571
32572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32573 msgid "Incompatible command name."
32574 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32575
32576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32577 #, fuzzy
32578 msgid "InsetCommandParams Error: "
32579 msgstr "Register-kommando:"
32580
32581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32582 #, fuzzy
32583 msgid "InsetCommandParams: "
32584 msgstr "Register-kommando:"
32585
32586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32587 msgid "Unknown parameter name: "
32588 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32589
32590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32591 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32592 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32593
32594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32595 msgid "Uncodable characters"
32596 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32597
32598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32599 #, c-format
32600 msgid ""
32601 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32602 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32603 "%2$s."
32604 msgstr ""
32605 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32606 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32607 "%2$s."
32608
32609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32610 #, fuzzy
32611 msgid "Uncodable characters in inset"
32612 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
32613
32614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32615 #, fuzzy, c-format
32616 msgid ""
32617 "The following characters in one of the insets are\n"
32618 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32619 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32620 msgstr ""
32621 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32622 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32623 "%1$s."
32624
32625 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32626 #, c-format
32627 msgid "External template %1$s is not installed"
32628 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32629
32630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32631 #, c-format
32632 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32633 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32634
32635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32636 msgid "float"
32637 msgstr "flytende"
32638
32639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32640 msgid "float: "
32641 msgstr "flytende: "
32642
32643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32644 msgid "subfloat: "
32645 msgstr "underflyter: "
32646
32647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32648 msgid " (sideways)"
32649 msgstr " (sidelengs)"
32650
32651 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32652 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32653 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32654
32655 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32656 #, c-format
32657 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32658 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32659
32660 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32661 msgid "footnote"
32662 msgstr "fotnote"
32663
32664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32665 #, c-format
32666 msgid ""
32667 "Could not copy the file\n"
32668 "%1$s\n"
32669 "into the temporary directory."
32670 msgstr ""
32671 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32672 "%1$s\n"
32673 "inn i midlertidig mappe."
32674
32675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32676 #, c-format
32677 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32678 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32679
32680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32681 #, fuzzy
32682 msgid "Uncodable characters in path"
32683 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
32684
32685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32686 #, fuzzy, c-format
32687 msgid ""
32688 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32689 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32690 "You need to adapt either the encoding or the path."
32691 msgstr ""
32692 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32693 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32694 "%1$s."
32695
32696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32697 #, c-format
32698 msgid "Graphics file: %1$s"
32699 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32700
32701 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32702 msgid "Hyperlink: "
32703 msgstr "Hyperlenke: "
32704
32705 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32706 msgid "www"
32707 msgstr "www"
32708
32709 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32710 msgid "email"
32711 msgstr "e-post"
32712
32713 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32714 msgid "file"
32715 msgstr "fil"
32716
32717 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32718 #, c-format
32719 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32720 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32721
32722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32723 msgid "Verbatim Input"
32724 msgstr "Sett inn Verbatim"
32725
32726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32727 msgid "Verbatim Input*"
32728 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32729
32730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32731 msgid "Include (excluded)"
32732 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32733
32734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32735 msgid "Unknown"
32736 msgstr "Ukjent"
32737
32738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32740 msgid "Recursive input"
32741 msgstr "Rekursiv input"
32742
32743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32745 #, c-format
32746 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32747 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32748
32749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32750 #, c-format
32751 msgid ""
32752 "Could not load included file\n"
32753 "`%1$s'\n"
32754 "Please, check whether it actually exists."
32755 msgstr ""
32756 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32757 "`%1$s'\n"
32758 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32759
32760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32762 #, fuzzy
32763 msgid "Error: "
32764 msgstr "Feil"
32765
32766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32767 #, c-format
32768 msgid ""
32769 "Included file `%1$s'\n"
32770 "has textclass `%2$s'\n"
32771 "while parent file has textclass `%3$s'."
32772 msgstr ""
32773 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32774 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32775 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32776
32777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32778 msgid "Different textclasses"
32779 msgstr "Ulike tekstklasser"
32780
32781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32782 #, fuzzy, c-format
32783 msgid ""
32784 "Included file `%1$s'\n"
32785 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32786 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32787 msgstr ""
32788 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32789 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32790 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32791
32792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32793 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32794 msgstr ""
32795
32796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32797 #, c-format
32798 msgid ""
32799 "Included file `%1$s'\n"
32800 "uses module `%2$s'\n"
32801 "which is not used in parent file."
32802 msgstr ""
32803 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32804 "bruker modul `%2$s'\n"
32805 "som ikke fins i hovedfilen."
32806
32807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32808 msgid "Module not found"
32809 msgstr "Fant ikke modulen"
32810
32811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32812 #, fuzzy, c-format
32813 msgid ""
32814 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32815 " LaTeX export is probably incomplete."
32816 msgstr ""
32817 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32818 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32819
32820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32821 msgid "Unsupported Inclusion"
32822 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32823
32824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32825 #, c-format
32826 msgid ""
32827 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32828 "Offending file:\n"
32829 "%1$s"
32830 msgstr ""
32831 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32832 "Problemfil:\n"
32833 "%1$s"
32834
32835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32836 msgid "Index sorting failed"
32837 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32838
32839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32840 #, c-format
32841 msgid ""
32842 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32843 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32844 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32845 "explained in the User Guide."
32846 msgstr ""
32847 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32848 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32849 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32850 "som forklart i håndboka."
32851
32852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32853 msgid "Index Entry"
32854 msgstr "Nøkkelord"
32855
32856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32857 msgid "Unknown index type!"
32858 msgstr "Ukjent registertype!"
32859
32860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32861 msgid "All indexes"
32862 msgstr "Alle registre"
32863
32864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32865 msgid "subindex"
32866 msgstr "underregister"
32867
32868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32869 #, c-format
32870 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32871 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32872
32873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32874 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32875 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32876
32877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32879 msgid "undefined"
32880 msgstr "udefinert"
32881
32882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32883 msgid "Return[[Key]]"
32884 msgstr ""
32885
32886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32887 msgid "Tab[[Key]]"
32888 msgstr ""
32889
32890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32891 msgid "PgUp"
32892 msgstr ""
32893
32894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32895 #, fuzzy
32896 msgid "PgDown"
32897 msgstr "&Ned"
32898
32899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32900 msgid "Backtab"
32901 msgstr ""
32902
32903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32904 #, fuzzy
32905 msgid "Tab"
32906 msgstr "Tabell"
32907
32908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32909 msgid "CapsLock"
32910 msgstr ""
32911
32912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32913 #, fuzzy
32914 msgid "Control[[Key]]"
32915 msgstr "Kommando-"
32916
32917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32918 #, fuzzy
32919 msgid "Command[[Key]]"
32920 msgstr "Kommando-"
32921
32922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32923 #, fuzzy
32924 msgid "Option[[Key]]"
32925 msgstr "Innstillinger"
32926
32927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32928 #, fuzzy
32929 msgid "Delete[[Key]]"
32930 msgstr "Slett tast"
32931
32932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32933 msgid "Fn+Del"
32934 msgstr ""
32935
32936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32937 #, fuzzy
32938 msgid "Esc"
32939 msgstr "csc"
32940
32941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32942 msgid "yes"
32943 msgstr "ja"
32944
32945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32946 msgid "no"
32947 msgstr "nei"
32948
32949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32950 msgid "No version control"
32951 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32952
32953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32954 msgid "Label names must be unique!"
32955 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32956
32957 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32958 #, c-format
32959 msgid ""
32960 "The label %1$s already exists,\n"
32961 "it will be changed to %2$s."
32962 msgstr ""
32963 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32964 "det endres til %2$s."
32965
32966 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32967 msgid "DUPLICATE: "
32968 msgstr "DUPLIKAT: "
32969
32970 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32971 msgid "Horizontal line"
32972 msgstr "Vannrett linje"
32973
32974 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32975 msgid "no more lstline delimiters available"
32976 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32977
32978 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32979 msgid "Running out of delimiters"
32980 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32981
32982 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32983 msgid ""
32984 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32985 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32986 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32987 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32988 "must investigate!"
32989 msgstr ""
32990 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32991 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32992 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32993 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32994
32995 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32996 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32997 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32998
32999 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33000 #, c-format
33001 msgid ""
33002 "The following characters in one of the program listings are\n"
33003 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33004 "%1$s.\n"
33005 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33006 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33007 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33008 "might help."
33009 msgstr ""
33010 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
33011 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
33012 "%1$s.<\n"
33013 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
33014 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
33015 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
33016 "kan hjelpe."
33017
33018 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33019 #, c-format
33020 msgid ""
33021 "The following characters in one of the program listings are\n"
33022 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33023 "%1$s."
33024 msgstr ""
33025 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
33026 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
33027 "%1$s."
33028
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33030 msgid "A value is expected."
33031 msgstr "Her må du bruke et tall."
33032
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33040 msgid "Unbalanced braces!"
33041 msgstr "Feil med krøllparenteser"
33042
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33044 msgid "Please specify true or false."
33045 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
33046
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33048 msgid "Only true or false is allowed."
33049 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
33050
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33052 msgid "Please specify an integer value."
33053 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
33054
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33056 msgid "An integer is expected."
33057 msgstr "Her må du bruke et heltall."
33058
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33060 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33061 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
33062
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33064 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33065 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
33066
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33068 #, c-format
33069 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33070 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
33071
33072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33073 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33074 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
33075
33076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33077 #, c-format
33078 msgid "Please specify one of %1$s."
33079 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
33080
33081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33082 #, c-format
33083 msgid "Try one of %1$s."
33084 msgstr "Prøv en av %1$s."
33085
33086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33087 #, c-format
33088 msgid "I guess you mean %1$s."
33089 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
33090
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33092 #, c-format
33093 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33094 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
33095
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33097 #, c-format
33098 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33099 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
33100
33101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33102 msgid ""
33103 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33104 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
33105
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33107 #, fuzzy
33108 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33109 msgstr ""
33110 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
33111 "delmengde av trblTRBL"
33112
33113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33114 msgid ""
33115 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33116 "trblTRBL"
33117 msgstr ""
33118 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
33119 "delmengde av trblTRBL"
33120
33121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33122 msgid ""
33123 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33124 "right, bottom left and top left corner."
33125 msgstr ""
33126 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
33127 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
33128
33129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33130 msgid "Previously defined color name as a string"
33131 msgstr ""
33132
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33134 msgid "Enter something like \\color{white}"
33135 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
33136
33137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33138 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33139 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
33140
33141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33143 msgid "auto, last or a number"
33144 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33145
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33148 msgid ""
33149 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33150 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33151 "defining a listing inset)"
33152 msgstr ""
33153 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
33154 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
33155
33156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33158 msgid ""
33159 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33160 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33161 "a listing inset)"
33162 msgstr ""
33163 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
33164 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
33165
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33167 msgid "default: _minted-<jobname>"
33168 msgstr ""
33169
33170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33171 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33172 msgstr ""
33173
33174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33175 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33176 msgstr ""
33177
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33179 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33180 msgstr ""
33181
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33183 msgid "A latex name such as \\small"
33184 msgstr ""
33185
33186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33187 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33188 msgstr ""
33189
33190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33191 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33192 msgstr ""
33193
33194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33195 msgid ""
33196 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33197 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33198 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33199 msgstr ""
33200
33201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33202 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33203 msgstr ""
33204
33205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33206 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33207 msgstr ""
33208
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33210 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33211 msgstr ""
33212
33213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33214 msgid "For PHP only"
33215 msgstr ""
33216
33217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33218 msgid "The style used by Pygments"
33219 msgstr ""
33220
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33222 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33223 msgstr ""
33224
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33227 msgid "Enables latex code in comments"
33228 msgstr ""
33229
33230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33231 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33232 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
33233
33234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33235 #, c-format
33236 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33237 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
33238
33239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33240 #, c-format
33241 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33242 msgstr ""
33243 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
33244
33245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33246 #, c-format
33247 msgid "Parameter %1$s: "
33248 msgstr "Parameter %1$s: "
33249
33250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33251 #, c-format
33252 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33253 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
33254
33255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33256 #, c-format
33257 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33258 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
33259
33260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33261 msgid "New Page"
33262 msgstr "Ny side"
33263
33264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33265 msgid "Page Break"
33266 msgstr "Sideskille"
33267
33268 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33269 msgid "Clear Page"
33270 msgstr "Ny side (og flytere)"
33271
33272 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33273 msgid "Clear Double Page"
33274 msgstr "Ny odde side"
33275
33276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33277 msgid "Nom: "
33278 msgstr "Nom: "
33279
33280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33281 msgid "Nomenclature Symbol: "
33282 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33283
33284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33285 msgid "Description: "
33286 msgstr "Beskrivelse: "
33287
33288 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33289 msgid "Sorting: "
33290 msgstr "Sortering: "
33291
33292 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33293 msgid "note"
33294 msgstr "merknad"
33295
33296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33297 msgid "Phantom"
33298 msgstr "Fantom"
33299
33300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33301 msgid "HPhantom"
33302 msgstr "Vannrett fantom"
33303
33304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33305 msgid "VPhantom"
33306 msgstr "Loddrett fantom"
33307
33308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33309 msgid "phantom"
33310 msgstr "fantom"
33311
33312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33313 msgid "hphantom"
33314 msgstr "vannrett fantom"
33315
33316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33317 msgid "vphantom"
33318 msgstr "loddrett fantom"
33319
33320 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33321 #, c-format
33322 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33323 msgstr ""
33324
33325 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33326 #, c-format
33327 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33328 msgstr ""
33329
33330 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33331 #, fuzzy, c-format
33332 msgid "%1$stext"
33333 msgstr "tekst"
33334
33335 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33336 #, fuzzy, c-format
33337 msgid "text%1$s"
33338 msgstr "tekst"
33339
33340 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33341 msgid "BROKEN: "
33342 msgstr "ØDELAGT: "
33343
33344 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33345 msgid "Ref: "
33346 msgstr "Ref: "
33347
33348 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33349 msgid "Equation"
33350 msgstr "Ligning"
33351
33352 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33353 msgid "EqRef: "
33354 msgstr "Formelref: "
33355
33356 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33357 msgid "Page Number"
33358 msgstr "Sidetall"
33359
33360 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33361 msgid "Page: "
33362 msgstr "Side: "
33363
33364 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33365 msgid "Textual Page Number"
33366 msgstr "Sidetall som tekst"
33367
33368 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33369 msgid "TextPage: "
33370 msgstr "på side: "
33371
33372 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33373 #, fuzzy
33374 msgid "Standard+Textual Page"
33375 msgstr "Sidetall"
33376
33377 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33378 msgid "Ref+Text: "
33379 msgstr "refnr på side: "
33380
33381 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33382 msgid "Reference to Name"
33383 msgstr "Referanse til navn"
33384
33385 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33386 #, fuzzy
33387 msgid "NameRef: "
33388 msgstr "Navn:"
33389
33390 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33391 msgid "Formatted"
33392 msgstr "Formattert"
33393
33394 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33395 msgid "Format: "
33396 msgstr "Format: "
33397
33398 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33399 #, fuzzy
33400 msgid "Label Only"
33401 msgstr "Bare 'Preamble'"
33402
33403 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33404 #, fuzzy
33405 msgid "Label: "
33406 msgstr "&Merke:"
33407
33408 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33409 msgid "subscript"
33410 msgstr "senket skrift"
33411
33412 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33413 msgid "superscript"
33414 msgstr "hevet skrift"
33415
33416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33417 msgid "Protected Space"
33418 msgstr "Hardt mellomrom"
33419
33420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33421 msgid "Quad Space"
33422 msgstr "Quadratin mellomrom"
33423
33424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33425 msgid "Double Quad Space"
33426 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33427
33428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33429 msgid "Enspace"
33430 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33431
33432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33433 msgid "Enskip"
33434 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33435
33436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33437 msgid "Protected Horizontal Fill"
33438 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33439
33440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33441 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33442 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33443
33444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33445 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33446 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33447
33448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33449 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33450 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33451
33452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33453 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33454 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33455
33456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33457 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33458 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33459
33460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33461 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33462 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33463
33464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33465 #, c-format
33466 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33467 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33468
33469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33470 #, c-format
33471 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33472 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33473
33474 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33475 msgid "Unknown TOC type"
33476 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33477
33478 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33479 msgid "Selections not supported."
33480 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33481
33482 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33483 msgid "Multi-column in current or destination column."
33484 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33485
33486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33487 msgid "Multi-row in current or destination row."
33488 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33489
33490 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33491 msgid "Selection size should match clipboard content."
33492 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33493
33494 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33495 msgid "wrap: "
33496 msgstr "tekstbryting: "
33497
33498 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33499 msgid "wrap"
33500 msgstr "tekstbryting"
33501
33502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33503 msgid "Not shown."
33504 msgstr "Vises ikke."
33505
33506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33507 msgid "Loading..."
33508 msgstr "Leser..."
33509
33510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33511 msgid "Converting to loadable format..."
33512 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33513
33514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33515 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33516 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33517
33518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33519 msgid "Scaling etc..."
33520 msgstr "Skalering etc..."
33521
33522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33523 msgid "Ready to display"
33524 msgstr "Klar for visning"
33525
33526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33527 msgid "No file found!"
33528 msgstr "Ingen fil funnet!"
33529
33530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33531 msgid "Error converting to loadable format"
33532 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33533
33534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33535 msgid "Error loading file into memory"
33536 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33537
33538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33539 msgid "Error generating the pixmap"
33540 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33541
33542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33543 msgid "No image"
33544 msgstr "Intet bilde"
33545
33546 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33547 msgid "Preview loading"
33548 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33549
33550 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33551 msgid "Preview ready"
33552 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33553
33554 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33555 msgid "Preview failed"
33556 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33557
33558 #: src/lengthcommon.cpp:41
33559 msgid "cc[[unit of measure]]"
33560 msgstr "cc"
33561
33562 #: src/lengthcommon.cpp:41
33563 msgid "dd"
33564 msgstr "dd"
33565
33566 #: src/lengthcommon.cpp:41
33567 msgid "em"
33568 msgstr "em"
33569
33570 #: src/lengthcommon.cpp:42
33571 msgid "ex"
33572 msgstr "ex"
33573
33574 #: src/lengthcommon.cpp:42
33575 msgid "mu[[unit of measure]]"
33576 msgstr "mu"
33577
33578 #: src/lengthcommon.cpp:42
33579 msgid "pc"
33580 msgstr "pc"
33581
33582 #: src/lengthcommon.cpp:43
33583 msgid "pt"
33584 msgstr "pt"
33585
33586 #: src/lengthcommon.cpp:43
33587 msgid "sp"
33588 msgstr "sp"
33589
33590 #: src/lengthcommon.cpp:43
33591 msgid "Text Width %"
33592 msgstr "Tekstbredde %"
33593
33594 #: src/lengthcommon.cpp:44
33595 msgid "Column Width %"
33596 msgstr "Kolonnebredde %"
33597
33598 #: src/lengthcommon.cpp:44
33599 msgid "Page Width %"
33600 msgstr "Sidebredde %"
33601
33602 #: src/lengthcommon.cpp:44
33603 msgid "Line Width %"
33604 msgstr "Linjelengde %"
33605
33606 #: src/lengthcommon.cpp:45
33607 msgid "Text Height %"
33608 msgstr "Teksthøyde %"
33609
33610 #: src/lengthcommon.cpp:45
33611 msgid "Page Height %"
33612 msgstr "Sidehøyde %"
33613
33614 #: src/lengthcommon.cpp:45
33615 #, fuzzy
33616 msgid "Line Distance %"
33617 msgstr "Linjelengde %"
33618
33619 #: src/lyxfind.cpp:128
33620 msgid "Search error"
33621 msgstr "Søkefeil"
33622
33623 #: src/lyxfind.cpp:128
33624 msgid "Search string is empty"
33625 msgstr "Ingenting å finne"
33626
33627 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33628 msgid ""
33629 "End of file reached while searching forward.\n"
33630 "Continue searching from the beginning?"
33631 msgstr ""
33632 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33633 "Fortsette fra starten?"
33634
33635 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33636 msgid ""
33637 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33638 "Continue searching from the end?"
33639 msgstr ""
33640 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33641 "Fortsette å søke fra slutten?"
33642
33643 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33644 msgid "String not found."
33645 msgstr "Streng ikke funnet."
33646
33647 #: src/lyxfind.cpp:400
33648 msgid "String found."
33649 msgstr "Funnet."
33650
33651 #: src/lyxfind.cpp:402
33652 msgid "String has been replaced."
33653 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33654
33655 #: src/lyxfind.cpp:405
33656 #, c-format
33657 msgid "%1$d strings have been replaced."
33658 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33659
33660 #: src/lyxfind.cpp:1538
33661 msgid "Invalid regular expression!"
33662 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33663
33664 #: src/lyxfind.cpp:1543
33665 msgid "Match not found!"
33666 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33667
33668 #: src/lyxfind.cpp:1547
33669 msgid "Match found!"
33670 msgstr "Funnet!"
33671
33672 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33673 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33674 #, c-format
33675 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33676 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33677
33678 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33679 #, c-format
33680 msgid "Box: %1$s"
33681 msgstr "Ramme: %1$s"
33682
33683 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33684 #, c-format
33685 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33686 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33687
33688 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33689 #, c-format
33690 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33691 msgstr ""
33692 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33693
33694 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33695 #, c-format
33696 msgid "Color: %1$s"
33697 msgstr "Farge: %1$s"
33698
33699 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33700 #, c-format
33701 msgid "Decoration: %1$s"
33702 msgstr "Dekor: %1$s"
33703
33704 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33705 #, c-format
33706 msgid "Environment: %1$s"
33707 msgstr "Miljø: %1$s"
33708
33709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33710 msgid "Cursor not in table"
33711 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33712
33713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33714 msgid "Only one row"
33715 msgstr "Bare én rad"
33716
33717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33718 msgid "Only one column"
33719 msgstr "Bare én kolonne"
33720
33721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33722 msgid "No hline to delete"
33723 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33724
33725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33726 msgid "No vline to delete"
33727 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33728
33729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33730 #, c-format
33731 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33732 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33733
33734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33735 #, c-format
33736 msgid "Type: %1$s"
33737 msgstr "Type: %1$s"
33738
33739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33740 msgid "Bad math environment"
33741 msgstr "Feil på matte-miljø"
33742
33743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33744 msgid ""
33745 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33746 "Change the math formula type and try again."
33747 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33748
33749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33750 msgid "No number"
33751 msgstr "Intet tall"
33752
33753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33754 #, c-format
33755 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33756 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33757
33758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33759 #, c-format
33760 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33761 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33762
33763 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33764 #, c-format
33765 msgid "Macro: %1$s"
33766 msgstr "Makro: %1$s"
33767
33768 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33769 msgid "optional"
33770 msgstr "valgfri"
33771
33772 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33773 msgid "math macro"
33774 msgstr "mattemakro"
33775
33776 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33777 #, c-format
33778 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33779 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33780
33781 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33782 #, c-format
33783 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33784 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33785
33786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33788 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33789 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33790
33791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33792 msgid "create new math text environment ($...$)"
33793 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33794
33795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33796 msgid "entered math text mode (textrm)"
33797 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33798
33799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33800 msgid "Regular expression editor mode"
33801 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33802
33803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33804 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33805 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33806
33807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33808 msgid "Standard[[mathref]]"
33809 msgstr "Standard"
33810
33811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33812 msgid "PrettyRef"
33813 msgstr "PrettyRef"
33814
33815 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33816 msgid "FormatRef: "
33817 msgstr "FormatRef: "
33818
33819 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33820 #, c-format
33821 msgid "Size: %1$s"
33822 msgstr "Størrelse: %1$s"
33823
33824 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33825 #, c-format
33826 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33827 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33828
33829 #: src/output.cpp:37
33830 #, c-format
33831 msgid ""
33832 "Could not open the specified document\n"
33833 "%1$s."
33834 msgstr ""
33835 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33836 "%1$s."
33837
33838 #: src/output_latex.cpp:1484
33839 #, fuzzy
33840 msgid "Error in latexParagraphs"
33841 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33842
33843 #: src/output_latex.cpp:1485
33844 #, c-format
33845 msgid ""
33846 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33847 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33848 msgstr ""
33849
33850 #: src/output_plaintext.cpp:144
33851 msgid "Abstract: "
33852 msgstr "Sammendrag: "
33853
33854 #: src/output_plaintext.cpp:156
33855 msgid "References: "
33856 msgstr "Referanser: "
33857
33858 #: src/support/Package.cpp:169
33859 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33860 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33861
33862 #: src/support/Package.cpp:173
33863 msgid "Done!"
33864 msgstr "Ferdig!"
33865
33866 #: src/support/Package.cpp:528
33867 msgid "LyX binary not found"
33868 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33869
33870 #: src/support/Package.cpp:529
33871 #, c-format
33872 msgid ""
33873 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33874 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33875
33876 #: src/support/Package.cpp:648
33877 #, c-format
33878 msgid ""
33879 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33880 "\t%1$s\n"
33881 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33882 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33883 msgstr ""
33884 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33885 "     %1$s\n"
33886 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33887 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33888
33889 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33890 msgid "File not found"
33891 msgstr "Fant ikke fila"
33892
33893 #: src/support/Package.cpp:718
33894 #, c-format
33895 msgid ""
33896 "Invalid %1$s switch.\n"
33897 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33898 msgstr ""
33899 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33900 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33901
33902 #: src/support/Package.cpp:745
33903 #, c-format
33904 msgid ""
33905 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33906 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33907 msgstr ""
33908 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33909 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33910
33911 #: src/support/Package.cpp:769
33912 #, c-format
33913 msgid ""
33914 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33915 "%2$s is not a directory."
33916 msgstr ""
33917 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33918 "%2$s er ikke ei mappe."
33919
33920 #: src/support/Package.cpp:771
33921 msgid "Directory not found"
33922 msgstr "Folder ikke funnet"
33923
33924 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33925 #, c-format
33926 msgid ""
33927 "The command\n"
33928 "%1$s\n"
33929 "has not yet completed.\n"
33930 "\n"
33931 "Do you want to stop it?"
33932 msgstr ""
33933 "Programmet\n"
33934 "%1$s\n"
33935 "er ikke ferdig ennå.\n"
33936 "\n"
33937 "Vil du stoppe det? "
33938
33939 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33940 msgid "Stop command?"
33941 msgstr "Stoppe program?"
33942
33943 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33944 msgid "&Stop it"
33945 msgstr "&Stopp det"
33946
33947 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33948 msgid "Let it &run"
33949 msgstr "La det fo&rtsette"
33950
33951 #: src/support/debug.cpp:41
33952 msgid "No debugging messages"
33953 msgstr "Ingen debug meldinger"
33954
33955 #: src/support/debug.cpp:42
33956 msgid "General information"
33957 msgstr "Generell informasjon"
33958
33959 #: src/support/debug.cpp:43
33960 msgid "Program initialisation"
33961 msgstr "Initialisering av programmet"
33962
33963 #: src/support/debug.cpp:44
33964 msgid "Keyboard events handling"
33965 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33966
33967 #: src/support/debug.cpp:45
33968 msgid "GUI handling"
33969 msgstr "GUI håndtering"
33970
33971 #: src/support/debug.cpp:46
33972 msgid "Lyxlex grammar parser"
33973 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33974
33975 #: src/support/debug.cpp:47
33976 msgid "Configuration files reading"
33977 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33978
33979 #: src/support/debug.cpp:48
33980 msgid "Custom keyboard definition"
33981 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33982
33983 #: src/support/debug.cpp:49
33984 msgid "LaTeX generation/execution"
33985 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33986
33987 #: src/support/debug.cpp:50
33988 msgid "Math editor"
33989 msgstr "Matte editor"
33990
33991 #: src/support/debug.cpp:51
33992 msgid "Font handling"
33993 msgstr "Font håndtering"
33994
33995 #: src/support/debug.cpp:52
33996 msgid "Textclass files reading"
33997 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33998
33999 #: src/support/debug.cpp:53
34000 msgid "Version control"
34001 msgstr "Versjonskontroll"
34002
34003 #: src/support/debug.cpp:54
34004 msgid "External control interface"
34005 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
34006
34007 #: src/support/debug.cpp:55
34008 msgid "Undo/Redo mechanism"
34009 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
34010
34011 #: src/support/debug.cpp:56
34012 msgid "User commands"
34013 msgstr "Bruker kommandoer"
34014
34015 #: src/support/debug.cpp:57
34016 msgid "The LyX Lexer"
34017 msgstr "The LyX Lexer"
34018
34019 #: src/support/debug.cpp:58
34020 msgid "Dependency information"
34021 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
34022
34023 #: src/support/debug.cpp:59
34024 msgid "LyX Insets"
34025 msgstr "LyX \"insets\""
34026
34027 #: src/support/debug.cpp:60
34028 msgid "Files used by LyX"
34029 msgstr "Filer brukt av LyX"
34030
34031 #: src/support/debug.cpp:61
34032 msgid "Workarea events"
34033 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
34034
34035 #: src/support/debug.cpp:62
34036 msgid "Clipboard handling"
34037 msgstr "Håntering av utklippstavle"
34038
34039 #: src/support/debug.cpp:63
34040 msgid "Graphics conversion and loading"
34041 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
34042
34043 #: src/support/debug.cpp:64
34044 msgid "Change tracking"
34045 msgstr "Spore endringer"
34046
34047 #: src/support/debug.cpp:65
34048 msgid "External template/inset messages"
34049 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
34050
34051 #: src/support/debug.cpp:66
34052 msgid "RowPainter profiling"
34053 msgstr "Profilering radtegner"
34054
34055 #: src/support/debug.cpp:67
34056 msgid "Scrolling debugging"
34057 msgstr "debugging rullefelt"
34058
34059 #: src/support/debug.cpp:68
34060 msgid "Math macros"
34061 msgstr "mattemakroer"
34062
34063 #: src/support/debug.cpp:69
34064 msgid "RTL/Bidi"
34065 msgstr "RTL/Bidi"
34066
34067 #: src/support/debug.cpp:70
34068 msgid "Locale/Internationalisation"
34069 msgstr "internasjonalisering"
34070
34071 #: src/support/debug.cpp:71
34072 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34073 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
34074
34075 #: src/support/debug.cpp:72
34076 msgid "Find and replace mechanism"
34077 msgstr "Søk og erstatt"
34078
34079 #: src/support/debug.cpp:73
34080 msgid "Developers' general debug messages"
34081 msgstr "Generelle debug-meldinger"
34082
34083 #: src/support/debug.cpp:74
34084 msgid "All debugging messages"
34085 msgstr "Alle debug meldinger"
34086
34087 #: src/support/debug.cpp:153
34088 #, c-format
34089 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34090 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
34091
34092 #: src/support/lassert.cpp:60
34093 #, c-format
34094 msgid ""
34095 "Assertion %1$s violated in\n"
34096 "file: %2$s, line: %3$s"
34097 msgstr ""
34098 "Assertion %1$s violated in\n"
34099 "file: %2$s, line: %3$s"
34100
34101 #: src/support/lassert.cpp:70
34102 msgid ""
34103 "It should be safe to continue, but you\n"
34104 "may wish to save your work and restart LyX."
34105 msgstr ""
34106 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
34107 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
34108
34109 #: src/support/lassert.cpp:73
34110 msgid "Warning!"
34111 msgstr "Advarsel!"
34112
34113 #: src/support/lassert.cpp:80
34114 msgid ""
34115 "There has been an error with this document.\n"
34116 "LyX will attempt to close it safely."
34117 msgstr ""
34118 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
34119 "LyX prøver å lukke det trygt."
34120
34121 #: src/support/lassert.cpp:83
34122 #, fuzzy
34123 msgid "Buffer Error!"
34124 msgstr "blå"
34125
34126 #: src/support/lassert.cpp:90
34127 msgid ""
34128 "LyX has encountered an application error\n"
34129 "and will now shut down."
34130 msgstr ""
34131 "LyX har fått et internt problem,\n"
34132 "og avslutter nå."
34133
34134 #: src/support/lassert.cpp:93
34135 msgid "Fatal Exception!"
34136 msgstr "Fatal Exception!"
34137
34138 #: src/support/os_win32.cpp:510
34139 msgid "System file not found"
34140 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
34141
34142 #: src/support/os_win32.cpp:511
34143 msgid ""
34144 "Unable to load shfolder.dll\n"
34145 "Please install."
34146 msgstr ""
34147 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
34148 "Vennligst installer."
34149
34150 #: src/support/os_win32.cpp:516
34151 msgid "System function not found"
34152 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
34153
34154 #: src/support/os_win32.cpp:517
34155 msgid ""
34156 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34157 "Don't know how to proceed. Sorry."
34158 msgstr ""
34159 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34160 "Kommer ikke videre, beklager."
34161
34162 #: src/support/userinfo.cpp:45
34163 msgid "Unknown user"
34164 msgstr "Ukjent bruker"
34165
34166 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
34167 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
34168
34169 #~ msgid "File name to include"
34170 #~ msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
34171
34172 #~ msgid "Time"
34173 #~ msgstr "Tid"
34174
34175 #~ msgid "What?"
34176 #~ msgstr "Hva?"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34180 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
34181
34182 #, fuzzy
34183 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34184 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary."
34185
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34188 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34192 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition."
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34196 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture."
34197
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34200 #~ msgstr "Faktum \\thefact."
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34204 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34208 #~ msgstr "Eksempel \\theexample."
34209
34210 #, fuzzy
34211 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34212 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
34213
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34216 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise."
34217
34218 #, fuzzy
34219 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34220 #~ msgstr "Løsning \\thesolution."
34221
34222 #, fuzzy
34223 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34224 #~ msgstr "Merknad \\theremark."
34225
34226 #, fuzzy
34227 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34228 #~ msgstr "Påstand \\theclaim."
34229
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34232 #~ msgstr "Kriterie \\thecriterion."
34233
34234 #, fuzzy
34235 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34236 #~ msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
34237
34238 #, fuzzy
34239 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34240 #~ msgstr "Aksiom \\theaxiom."
34241
34242 #, fuzzy
34243 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34244 #~ msgstr "Forutsetning \\thecondition."
34245
34246 #, fuzzy
34247 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34248 #~ msgstr "Merknad \\thenote."
34249
34250 #, fuzzy
34251 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34252 #~ msgstr "Notasjon \\thenotation."
34253
34254 #, fuzzy
34255 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34256 #~ msgstr "Sammendrag \\thesummary."
34257
34258 #, fuzzy
34259 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34260 #~ msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
34261
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34264 #~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
34265
34266 #, fuzzy
34267 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34268 #~ msgstr "Antagelse \\theassumption."
34269
34270 #, fuzzy
34271 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34272 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
34273
34274 #, fuzzy
34275 #~ msgid "Find"
34276 #~ msgstr "&Søk:"
34277
34278 #~ msgid "Press button to check validity..."
34279 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
34280
34281 #~ msgid "Never Toggled"
34282 #~ msgstr "Flippes ikke"
34283
34284 #~ msgid "Other font settings"
34285 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
34286
34287 #~ msgid "Always Toggled"
34288 #~ msgstr "Flippes alltid"
34289
34290 #~ msgid "&Misc:"
34291 #~ msgstr "&Diverse:"
34292
34293 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34294 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
34295
34296 #~ msgid "&Toggle all"
34297 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
34298
34299 #~ msgid "Springer cl2emult"
34300 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34301
34302 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34303 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34304
34305 #~ msgid "Springer SV Mono"
34306 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34307
34308 #~ msgid "Springer SV Mult"
34309 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34310
34311 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34312 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34313
34314 #~ msgid "Underbar"
34315 #~ msgstr "Understreket"
34316
34317 #~ msgid "Double underbar"
34318 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
34319
34320 #~ msgid "Wavy underbar"
34321 #~ msgstr "Bølge under"
34322
34323 #, fuzzy
34324 #~ msgid "Cross out"
34325 #~ msgstr "Kryssliste"
34326
34327 #~ msgid "No color"
34328 #~ msgstr "No color"
34329
34330 #~ msgid "&Clipping"
34331 #~ msgstr "&Klipp"
34332
34333 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34334 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
34335
34336 #, fuzzy
34337 #~ msgid " et al."
34338 #~ msgstr "%1$s m.fl."
34339
34340 #, fuzzy
34341 #~ msgid "/"
34342 #~ msgstr "_/"
34343
34344 #~ msgid "pp."
34345 #~ msgstr "ff."
34346
34347 #~ msgid "ed."
34348 #~ msgstr "red."
34349
34350 #~ msgid "vol."
34351 #~ msgstr "vol."
34352
34353 #~ msgid "no."
34354 #~ msgstr "nr."
34355
34356 #~ msgid "in"
34357 #~ msgstr "in"
34358
34359 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34360 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
34361
34362 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34363 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
34364
34365 #~ msgid "Caption: "
34366 #~ msgstr "Bildetekst: "
34367
34368 #, fuzzy
34369 #~ msgid "Author Note: "
34370 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
34371
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "ACM Volume: "
34374 #~ msgstr "Volum"
34375
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid "ACM Number: "
34378 #~ msgstr "PACS nr:"
34379
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid "ACM Article: "
34382 #~ msgstr "Artikkel"
34383
34384 #, fuzzy
34385 #~ msgid "ACM Month: "
34386 #~ msgstr "Måned"
34387
34388 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34389 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34390
34391 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34392 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34393
34394 #~ msgid "    "
34395 #~ msgstr "    "
34396
34397 #, fuzzy
34398 #~ msgid "Use &minted"
34399 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
34400
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid "Number floats by chapter"
34403 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
34404
34405 #, fuzzy
34406 #~ msgid "Number floats by section"
34407 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
34408
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34411 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
34412
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34415 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
34416
34417 #~ msgid "&Key:"
34418 #~ msgstr "&Nøkkel:"
34419
34420 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34421 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
34422
34423 #~ msgid "&Default (numerical)"
34424 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34425
34426 #~ msgid ""
34427 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34428 #~ "parameters in document class options."
34429 #~ msgstr ""
34430 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
34431 #~ "dokumentinnstillingene."
34432
34433 #~ msgid "&Natbib"
34434 #~ msgstr "&Natbib"
34435
34436 #~ msgid "Natbib &style:"
34437 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
34438
34439 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34440 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
34441
34442 #~ msgid "&Jurabib"
34443 #~ msgstr "&Jurabib"
34444
34445 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34446 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
34447
34448 #~ msgid "Databa&ses"
34449 #~ msgstr "Databa&ser"
34450
34451 #~ msgid "&Search Citation"
34452 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
34453
34454 #~ msgid "Searc&h:"
34455 #~ msgstr "Søk:"
34456
34457 #~ msgid ""
34458 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34459 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
34460
34461 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34462 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
34463
34464 #~ msgid "&Search"
34465 #~ msgstr "&Søk"
34466
34467 #~ msgid "Search &field:"
34468 #~ msgstr "Søke&felt:"
34469
34470 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34471 #~ msgstr "T&yper:"
34472
34473 #~ msgid "Text to place before citation"
34474 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
34475
34476 #~ msgid "Text to place after citation"
34477 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
34478
34479 #~ msgid "List all authors"
34480 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
34481
34482 #~ msgid "&Full author list"
34483 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
34484
34485 #~ msgid "Force upper case in citation"
34486 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
34487
34488 #~ msgid "&Size:"
34489 #~ msgstr "&Størrelse:"
34490
34491 #~ msgid "&Email"
34492 #~ msgstr "&E-post"
34493
34494 #~ msgid "&File"
34495 #~ msgstr "&Fil"
34496
34497 #~ msgid "&Description:"
34498 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
34499
34500 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34501 #~ msgstr "Pr&ogram:"
34502
34503 #~ msgid "&Zoom %:"
34504 #~ msgstr "&Zoom %:"
34505
34506 #~ msgid "La&bels in:"
34507 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
34508
34509 #~ msgid "&References"
34510 #~ msgstr "&Referanser"
34511
34512 #~ msgid "Fil&ter:"
34513 #~ msgstr "Fil&ter:"
34514
34515 #~ msgid ""
34516 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34517 #~ "sensitive option is checked)"
34518 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
34519
34520 #~ msgid "&Sort"
34521 #~ msgstr "&Sorter"
34522
34523 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34524 #~ msgstr ""
34525 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
34526 #~ "bokstaver"
34527
34528 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34529 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
34530
34531 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34532 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
34533
34534 #, fuzzy
34535 #~ msgid "Default (basic)"
34536 #~ msgstr "standard avstand"
34537
34538 #, fuzzy
34539 #~ msgid "Citation engine"
34540 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
34541
34542 #~ msgid "Jurabib"
34543 #~ msgstr "Jurabib"
34544
34545 #~ msgid "Example:"
34546 #~ msgstr "Eksempel:"
34547
34548 #~ msgid "Examples:"
34549 #~ msgstr "Eksempler:"
34550
34551 #~ msgid "Subexample:"
34552 #~ msgstr "Deleksempel:"
34553
34554 #~ msgid "Natbib"
34555 #~ msgstr "Natbib"
34556
34557 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34558 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
34559
34560 #~ msgid "Source Pane|S"
34561 #~ msgstr "Kildekode|d"
34562
34563 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34564 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
34565
34566 #~ msgid "Single Quote|S"
34567 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34568
34569 #~ msgid "Styles"
34570 #~ msgstr "Stiler"
34571
34572 #~ msgid ""
34573 #~ "Today's date.\n"
34574 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34575 #~ msgstr ""
34576 #~ "Dagens dato.\n"
34577 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
34578
34579 #~ msgid "svgz"
34580 #~ msgstr "svgz"
34581
34582 #~ msgid "svgz|SVG"
34583 #~ msgstr "svgz|SVG"
34584
34585 #~ msgid "Plain text (image)"
34586 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
34587
34588 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34589 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
34590
34591 #~ msgid "date (output)"
34592 #~ msgstr "dato"
34593
34594 #~ msgid "date command"
34595 #~ msgstr "datokommando"
34596
34597 #~ msgid "PSTEX"
34598 #~ msgstr "PSTEX"
34599
34600 #~ msgid ""
34601 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34602 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34603 #~ "%1$s."
34604 #~ msgstr ""
34605 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34606 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34607 #~ "%1$s."
34608
34609 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34610 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34611
34612 #~ msgid "frame of button"
34613 #~ msgstr "knappramme"
34614
34615 #~ msgid "Change: "
34616 #~ msgstr "Endring: "
34617
34618 #~ msgid " at "
34619 #~ msgstr " på "
34620
34621 #~ msgid "Conversion Failed!"
34622 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34623
34624 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34625 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34626
34627 #~ msgid "``text''"
34628 #~ msgstr "“tekst”"
34629
34630 #~ msgid "''text''"
34631 #~ msgstr "”tekst”"
34632
34633 #~ msgid ",,text``"
34634 #~ msgstr "„text“"
34635
34636 #~ msgid ",,text''"
34637 #~ msgstr "„tekst”"
34638
34639 #~ msgid "<<text>>"
34640 #~ msgstr "«tekst»"
34641
34642 #~ msgid ">>text<<"
34643 #~ msgstr "»tekst«"
34644
34645 #~ msgid "pLaTeX"
34646 #~ msgstr "pLaTeX"
34647
34648 #~ msgid "Jump back"
34649 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34650
34651 #~ msgid "Jump to label"
34652 #~ msgstr "Gå til referanse"
34653
34654 #~ msgid "Character: "
34655 #~ msgstr "Tegn: "
34656
34657 #~ msgid "Code Point: "
34658 #~ msgstr "Unikode: "
34659
34660 #~ msgid "LaTeX Source"
34661 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34662
34663 #~ msgid "DocBook Source"
34664 #~ msgstr "DocBook kilde"
34665
34666 #~ msgid "Literate Source"
34667 #~ msgstr "Literate kilde"
34668
34669 #~ msgid " (version control, locking)"
34670 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34671
34672 #~ msgid " (version control)"
34673 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34674
34675 #~ msgid " (changed)"
34676 #~ msgstr " (endret)"
34677
34678 #~ msgid " (read only)"
34679 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34680
34681 #~ msgid "External material"
34682 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34683
34684 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34685 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34686
34687 #~ msgid "Undef: "
34688 #~ msgstr "Udef: "
34689
34690 #~ msgid ""
34691 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34692 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34693 #~ "%1$s."
34694 #~ msgstr ""
34695 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34696 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34697 #~ "%1$s."
34698
34699 #~ msgid "Missing included file"
34700 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34701
34702 #~ msgid "Export failure"
34703 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34704
34705 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34706 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34707
34708 #~ msgid "DVI-PS Options"
34709 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34710
34711 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34712 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34713
34714 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34715 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34716
34717 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34718 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34719
34720 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34721 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34722
34723 #~ msgid "Document &class"
34724 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34725
34726 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34727 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34728
34729 #~ msgid "Forward search"
34730 #~ msgstr "Søk forover"
34731
34732 #~ msgid "Printer Command Options"
34733 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34734
34735 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34736 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34737
34738 #~ msgid "File ex&tension:"
34739 #~ msgstr "File&tternavn:"
34740
34741 #~ msgid "Option used to print to a file."
34742 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34743
34744 #~ msgid "Print to &file:"
34745 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34746
34747 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34748 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34749
34750 #~ msgid "Set &printer:"
34751 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34752
34753 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34754 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34755
34756 #~ msgid "Spool &printer:"
34757 #~ msgstr "Skriverkø:"
34758
34759 #~ msgid ""
34760 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34761 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34762
34763 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34764 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34765
34766 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34767 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34768
34769 #~ msgid "Re&verse pages:"
34770 #~ msgstr "Reverser:"
34771
34772 #~ msgid "&Number of copies:"
34773 #~ msgstr "&Antall kopier"
34774
34775 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34776 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34777
34778 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34779 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34780
34781 #~ msgid "Co&llated:"
34782 #~ msgstr "Sortert:"
34783
34784 #~ msgid "Pa&ge range:"
34785 #~ msgstr "Intervall:"
34786
34787 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34788 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34789
34790 #~ msgid "&Odd pages:"
34791 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34792
34793 #~ msgid "&Even pages:"
34794 #~ msgstr "Liketallssider:"
34795
34796 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34797 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34798
34799 #~ msgid "E&xtra options:"
34800 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34801
34802 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34803 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34804
34805 #~ msgid ""
34806 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34807 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34808 #~ "your printers."
34809 #~ msgstr ""
34810 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34811 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34812
34813 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34814 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34815
34816 #~ msgid "Name of the default printer"
34817 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34818
34819 #~ msgid "Default &printer:"
34820 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34821
34822 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34823 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34824
34825 #~ msgid "Pages"
34826 #~ msgstr "Sider"
34827
34828 #~ msgid "Page number to print from"
34829 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34830
34831 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34832 #~ msgstr "&Til:"
34833
34834 #~ msgid "Page number to print to"
34835 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34836
34837 #~ msgid "Print all pages"
34838 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34839
34840 #~ msgid "Fro&m"
34841 #~ msgstr "Fr&a"
34842
34843 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34844 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34845
34846 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34847 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34848
34849 #~ msgid "Print in reverse order"
34850 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34851
34852 #~ msgid "Re&verse order"
34853 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34854
34855 #~ msgid "Copie&s"
34856 #~ msgstr "&Kopier"
34857
34858 #~ msgid "Number of copies"
34859 #~ msgstr "Antall kopier"
34860
34861 #~ msgid "Collate copies"
34862 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34863
34864 #~ msgid "&Collate"
34865 #~ msgstr "&Ordne"
34866
34867 #~ msgid "Send output to the printer"
34868 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34869
34870 #~ msgid "P&rinter:"
34871 #~ msgstr "Sk&river:"
34872
34873 #~ msgid "Send output to the given printer"
34874 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34875
34876 #~ msgid "Send output to a file"
34877 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34878
34879 #~ msgid "&Longtable"
34880 #~ msgstr "&Lang tabell"
34881
34882 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34883 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34884
34885 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34886 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34887
34888 #~ msgid "Lists"
34889 #~ msgstr "Lister"
34890
34891 #~ msgid "Top Line|n"
34892 #~ msgstr "Topplinje|n"
34893
34894 #~ msgid "Bottom Line|i"
34895 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34896
34897 #~ msgid "Print...|P"
34898 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34899
34900 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34901 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34902
34903 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34904 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34905
34906 #~ msgid ""
34907 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34908 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34909 #~ msgstr ""
34910 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34911 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34912
34913 #~ msgid "Print document failed"
34914 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34915
34916 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34917 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34918
34919 #~ msgid "Unknown document class"
34920 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34921
34922 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34923 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34924
34925 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34926 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34927
34928 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34929 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34930
34931 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34932 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34933
34934 #~ msgid "Included File Invalid"
34935 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34936
34937 #~ msgid ""
34938 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34939 #~ "  %1$s\n"
34940 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34941 #~ msgstr ""
34942 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34943 #~ " %1$s\n"
34944 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34945
34946 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34947 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34948
34949 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34950 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34951
34952 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34953 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34954
34955 #~ msgid ""
34956 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34957 #~ "environment variable PRINTER."
34958 #~ msgstr ""
34959 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34960 #~ "PRINTER."
34961
34962 #~ msgid "The option to print only even pages."
34963 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34964
34965 #~ msgid ""
34966 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34967 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34968 #~ msgstr ""
34969 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34970 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34971
34972 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34973 #~ msgstr ""
34974 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34975
34976 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34977 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34978
34979 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34980 #~ msgstr ""
34981 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34982 #~ "skrives ut."
34983
34984 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34985 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34986
34987 #~ msgid ""
34988 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34989 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34990 #~ "and arguments."
34991 #~ msgstr ""
34992 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34993 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34994
34995 #~ msgid ""
34996 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34997 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34998 #~ msgstr ""
34999 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
35000
35001 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35002 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
35003
35004 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35005 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
35006
35007 #~ msgid ""
35008 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35009 #~ "command."
35010 #~ msgstr ""
35011 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
35012
35013 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35014 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35015
35016 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35017 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
35018
35019 #~ msgid "Black"
35020 #~ msgstr "Sort"
35021
35022 #~ msgid "White"
35023 #~ msgstr "Hvit"
35024
35025 #~ msgid "Red"
35026 #~ msgstr "Rød"
35027
35028 #~ msgid "Green"
35029 #~ msgstr "Grønn"
35030
35031 #~ msgid "Blue"
35032 #~ msgstr "Blå"
35033
35034 #~ msgid "Cyan"
35035 #~ msgstr "Cyanblå"
35036
35037 #~ msgid "Magenta"
35038 #~ msgstr "Magenta"
35039
35040 #~ msgid "Yellow"
35041 #~ msgstr "Gul"
35042
35043 #~ msgid "Printer"
35044 #~ msgstr "Skriver"
35045
35046 #~ msgid "Print Document"
35047 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
35048
35049 #~ msgid "Print to file"
35050 #~ msgstr "Skriv til fil"
35051
35052 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35053 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
35054
35055 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35056 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "Scaling"
35060 #~ msgstr "Skalering etc..."
35061
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid "&Vertical factor:"
35064 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35065
35066 #, fuzzy
35067 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35068 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
35069
35070 #, fuzzy
35071 #~ msgid "Rotation"
35072 #~ msgstr "Notasjon"
35073
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid "&Rotation:"
35076 #~ msgstr "Notasjon"
35077
35078 #~ msgid ""
35079 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35080 #~ msgstr ""
35081 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
35082 #~ "Arabisk)."
35083
35084 #~ msgid "Enable &RTL support"
35085 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
35086
35087 #~ msgid "___"
35088 #~ msgstr "___"
35089
35090 #~ msgid "EndOfSlide"
35091 #~ msgstr "Lysarkslutt"
35092
35093 #~ msgid "--Separator--"
35094 #~ msgstr "--Separator--"
35095
35096 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35097 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
35098
35099 #~ msgid "TeX Code|X"
35100 #~ msgstr "TeX-kode|X"
35101
35102 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35103 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
35104
35105 #~ msgid "."
35106 #~ msgstr "."
35107
35108 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35109 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
35110
35111 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35112 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
35113
35114 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35115 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
35116
35117 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35118 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
35119
35120 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35121 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
35122
35123 #~ msgid "Sco&pe"
35124 #~ msgstr "Sø&k i"
35125
35126 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35127 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
35128
35129 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35130 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
35131
35132 #~ msgid "Split Environment|l"
35133 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
35134
35135 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35136 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
35137
35138 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35139 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35140
35141 #~ msgid "report (R Journal)"
35142 #~ msgstr "report (R Journal)"
35143
35144 #, fuzzy
35145 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35146 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
35147
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid "Alternative theorem string"
35150 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
35151
35152 #, fuzzy
35153 #~ msgid "Key Words."
35154 #~ msgstr "Nøkkelord."
35155
35156 #~ msgid "Scrap"
35157 #~ msgstr "Utklipp"
35158
35159 #, fuzzy
35160 #~ msgid "End Multiple Columns"
35161 #~ msgstr "&Multikolonne"
35162
35163 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35164 #~ msgstr "nb"
35165
35166 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35167 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
35168
35169 #~ msgid "Use AMS &math package"
35170 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
35171
35172 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35173 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
35174
35175 #~ msgid "Use &esint package"
35176 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
35177
35178 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35179 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
35180
35181 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35182 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
35183
35184 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35185 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
35186
35187 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35188 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
35189
35190 #~ msgid "Use mh&chem package"
35191 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
35192
35193 #~ msgid "&First:"
35194 #~ msgstr "Første:"
35195
35196 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35197 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
35198
35199 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35200 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
35201
35202 #~ msgid ""
35203 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35204 #~ "actually to print."
35205 #~ msgstr ""
35206 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
35207 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
35208
35209 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35210 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
35211
35212 #~ msgid "Table w&idth:"
35213 #~ msgstr "Tabellbredde:"
35214
35215 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35216 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
35217
35218 #~ msgid "institute mark"
35219 #~ msgstr "Institutt"
35220
35221 #~ msgid "Fig. ---"
35222 #~ msgstr "Fig. ---"
35223
35224 #~ msgid "Computing Review Categories"
35225 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
35226
35227 #~ msgid "LatinOn"
35228 #~ msgstr "LatinPå"
35229
35230 #~ msgid "Latin on"
35231 #~ msgstr "Latin på"
35232
35233 #~ msgid "LatinOff"
35234 #~ msgstr "LatinAv"
35235
35236 #~ msgid "Latin off"
35237 #~ msgstr "Latin av"
35238
35239 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35240 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
35241
35242 #~ msgid "EndFrame"
35243 #~ msgstr "Slutt lysark"
35244
35245 #~ msgid "________________________________"
35246 #~ msgstr "________________________________"
35247
35248 #~ msgid "Institute mark"
35249 #~ msgstr "Instituttmerke"
35250
35251 #~ msgid "Maintext"
35252 #~ msgstr "Hovedtekst"
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Space:"
35256 #~ msgstr "mellomrom"
35257
35258 #~ msgid "Computer:"
35259 #~ msgstr "Datamaskin:"
35260
35261 #~ msgid "Close Section"
35262 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
35263
35264 #~ msgid "Table Caption"
35265 #~ msgstr "Tabelltittel"
35266
35267 #~ msgid "Captionabove"
35268 #~ msgstr "Bildetekst-over"
35269
35270 #~ msgid "Captionbelow"
35271 #~ msgstr "Bildetekst-under"
35272
35273 #~ msgid "opt"
35274 #~ msgstr "alt"
35275
35276 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35277 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
35278
35279 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35280 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35281
35282 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35283 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
35284
35285 #~ msgid "Settings...|g"
35286 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
35287
35288 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35289 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
35290
35291 #~ msgid "Braille Manual|B"
35292 #~ msgstr "Braille|B"
35293
35294 #, fuzzy
35295 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35296 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
35297
35298 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35299 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
35300
35301 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35302 #~ msgstr "Multikolonne|M"
35303
35304 #~ msgid "Rotate cell"
35305 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
35306
35307 #~ msgid "AMS arrows"
35308 #~ msgstr "AMS piler"
35309
35310 #~ msgid "AMS relations"
35311 #~ msgstr "AMS relasjoner"
35312
35313 #~ msgid "AMS operators"
35314 #~ msgstr "AMS operatorer"
35315
35316 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35317 #~ msgstr "AMS diverse"
35318
35319 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35320 #~ msgstr "AMS diverse"
35321
35322 #~ msgid "AMS Arrows"
35323 #~ msgstr "AMS piler"
35324
35325 #~ msgid "AMS Relations"
35326 #~ msgstr "AMS relasjoner"
35327
35328 #~ msgid "AMS Operators"
35329 #~ msgstr "AMS operatorer"
35330
35331 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35332 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35333
35334 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35335 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35336
35337 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35338 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35339
35340 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35341 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35342
35343 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35344 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35345
35346 #~ msgid "HTML|H"
35347 #~ msgstr "HTML|H"
35348
35349 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35350 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
35351
35352 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35353 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
35354
35355 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35356 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35357
35358 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35359 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
35360
35361 #~ msgid "Specify the default paper size."
35362 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
35363
35364 #~ msgid "Memory problem"
35365 #~ msgstr "Minnefeil"
35366
35367 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35368 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
35369
35370 #~ msgid "Utopia"
35371 #~ msgstr "Utopia"
35372
35373 #~ msgid " (unknown)"
35374 #~ msgstr " (ukjent)"
35375
35376 #~ msgid "List of Graphics"
35377 #~ msgstr "Liste over grafikk"
35378
35379 #~ msgid "List of Equations"
35380 #~ msgstr "Liste over ligninger"
35381
35382 #~ msgid "List of Index Entries"
35383 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
35384
35385 #~ msgid "List of Marginal notes"
35386 #~ msgstr "Liste over margnoter"
35387
35388 #~ msgid "List of Notes"
35389 #~ msgstr "Liste over merknader"
35390
35391 #~ msgid "List of Citations"
35392 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
35393
35394 #~ msgid "List of Branches"
35395 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
35396
35397 #~ msgid "List of Changes"
35398 #~ msgstr "Liste over endringer"
35399
35400 #~ msgid "Automatic help"
35401 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
35402
35403 #~ msgid "Session"
35404 #~ msgstr "Økt"
35405
35406 #~ msgid "Documents"
35407 #~ msgstr "Dokumenter"
35408
35409 #, fuzzy
35410 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35411 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35412
35413 #~ msgid "elsewhere"
35414 #~ msgstr "annensteds"
35415
35416 #~ msgid "&Output Format:"
35417 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
35418
35419 #~ msgid "MM"
35420 #~ msgstr "MM"
35421
35422 #~ msgid "MMMMM"
35423 #~ msgstr "MMMMM"
35424
35425 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35426 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35427
35428 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35429 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35430
35431 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35432 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35433
35434 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35435 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
35436
35437 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35438 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
35439
35440 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35441 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
35442
35443 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35444 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35445
35446 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35447 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
35448
35449 #~ msgid "Remark \\theremark"
35450 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
35451
35452 #~ msgid "Case \\thecase"
35453 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
35454
35455 #~ msgid "Question \\thequestion"
35456 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
35457
35458 #~ msgid "Note \\thenote"
35459 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
35460
35461 #~ msgid "&New:"
35462 #~ msgstr "&Ny:"
35463
35464 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35465 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
35466
35467 #~ msgid "Preface:"
35468 #~ msgstr "Forord:"
35469
35470 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35471 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
35472
35473 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35474 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
35475
35476 #~ msgid "MiniTOC"
35477 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
35478
35479 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35480 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
35481
35482 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35483 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
35484
35485 #~ msgid ""
35486 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35487 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35488 #~ msgstr ""
35489 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
35490 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
35491
35492 #~ msgid "branch"
35493 #~ msgstr "dokumentgren"
35494
35495 #~ msgid "Step"
35496 #~ msgstr "Steg"
35497
35498 #~ msgid "Step \\thestep."
35499 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35500
35501 #~ msgid ""
35502 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35503 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35504 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35505 #~ msgstr ""
35506 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
35507 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
35508 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
35509
35510 #~ msgid "Layout|L"
35511 #~ msgstr "Stil|S"
35512
35513 #~ msgid "Documents|D"
35514 #~ msgstr "Dokumenter|D"
35515
35516 #~ msgid "New from Template...|T"
35517 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
35518
35519 #~ msgid "Revert|R"
35520 #~ msgstr "Angre all redigering"
35521
35522 #~ msgid "Custom...|C"
35523 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
35524
35525 #~ msgid "Redo|d"
35526 #~ msgstr "Gjør om|G"
35527
35528 #~ msgid "Cut|C"
35529 #~ msgstr "Klipp|K"
35530
35531 #~ msgid "Paste|a"
35532 #~ msgstr "Lim inn|L"
35533
35534 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35535 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
35536
35537 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35538 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
35539
35540 #~ msgid "Tabular|T"
35541 #~ msgstr "Tabell|T"
35542
35543 #~ msgid "Thesaurus..."
35544 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35545
35546 #~ msgid "Statistics...|i"
35547 #~ msgstr "Statistikk...|i"
35548
35549 #~ msgid "Change Tracking|g"
35550 #~ msgstr "Spore endringer|S"
35551
35552 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35553 #~ msgstr "som linjer|l"
35554
35555 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35556 #~ msgstr "som avsnitt|a"
35557
35558 #~ msgid "Line Bottom|B"
35559 #~ msgstr "Bunn linje|B"
35560
35561 #~ msgid "Line Left|L"
35562 #~ msgstr "Venstre|V"
35563
35564 #~ msgid "Line Right|R"
35565 #~ msgstr "Høyre|H"
35566
35567 #~ msgid "Delete Row|w"
35568 #~ msgstr "Slett rad|l"
35569
35570 #~ msgid "Copy Row"
35571 #~ msgstr "Kopier rad"
35572
35573 #~ msgid "Swap Rows"
35574 #~ msgstr "Bytt om rader"
35575
35576 #~ msgid "Delete Column|D"
35577 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
35578
35579 #~ msgid "Copy Column"
35580 #~ msgstr "Kopier kolonne"
35581
35582 #~ msgid "Swap Columns"
35583 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35584
35585 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35586 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
35587
35588 #~ msgid "Alignment|A"
35589 #~ msgstr "Justering|J"
35590
35591 #~ msgid "Add Row|R"
35592 #~ msgstr "Legg til rad|r"
35593
35594 #~ msgid "Add Column|C"
35595 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35596
35597 #~ msgid "Octave"
35598 #~ msgstr "Octave"
35599
35600 #~ msgid "Maxima"
35601 #~ msgstr "Maxima"
35602
35603 #~ msgid "Mathematica"
35604 #~ msgstr "Mathematica"
35605
35606 #~ msgid "Maple, simplify"
35607 #~ msgstr "Maple, simplify"
35608
35609 #~ msgid "Maple, factor"
35610 #~ msgstr "Maple, factor"
35611
35612 #~ msgid "Maple, evalm"
35613 #~ msgstr "Maple, evalm"
35614
35615 #~ msgid "Maple, evalf"
35616 #~ msgstr "Maple, evalf"
35617
35618 #~ msgid "Special Character|S"
35619 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35620
35621 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35622 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35623
35624 #~ msgid "Index Entry|I"
35625 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35626
35627 #~ msgid "URL...|U"
35628 #~ msgstr "URL...|U"
35629
35630 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35631 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35632
35633 #~ msgid "TeX Code|T"
35634 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35635
35636 #~ msgid "Minipage|p"
35637 #~ msgstr "Miniside|s"
35638
35639 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35640 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35641
35642 #~ msgid "Include File...|d"
35643 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35644
35645 #~ msgid "Insert File|e"
35646 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35647
35648 #~ msgid "External Material...|x"
35649 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35650
35651 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35652 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35653
35654 #~ msgid "Protected Space|r"
35655 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35656
35657 #~ msgid "Vertical Space..."
35658 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35659
35660 #~ msgid "Line Break|L"
35661 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35662
35663 #~ msgid "Protected Dash|D"
35664 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35665
35666 #~ msgid "Single Quote|Q"
35667 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35668
35669 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35670 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35671
35672 #~ msgid "Horizontal Line"
35673 #~ msgstr "Vannrett linje"
35674
35675 #~ msgid "Font Change|o"
35676 #~ msgstr "Fontendring|o"
35677
35678 #~ msgid "Math Normal Font"
35679 #~ msgstr "Normal mattefont"
35680
35681 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35682 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35683
35684 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35685 #~ msgstr "Matte fraktur"
35686
35687 #~ msgid "Math Roman Family"
35688 #~ msgstr "Matte antikva"
35689
35690 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35691 #~ msgstr "Matte grotesk"
35692
35693 #~ msgid "Math Bold Series"
35694 #~ msgstr "Matte fet"
35695
35696 #~ msgid "Text Normal Font"
35697 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35698
35699 #~ msgid "Floatflt Figure"
35700 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35701
35702 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35703 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35704
35705 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35706 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35707
35708 #~ msgid "Paragraph...|P"
35709 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35710
35711 #~ msgid "Document...|D"
35712 #~ msgstr "Dokument...|D"
35713
35714 #~ msgid "Tabular...|T"
35715 #~ msgstr "Tabell...|T"
35716
35717 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35718 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35719
35720 #~ msgid "Noun Style|N"
35721 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35722
35723 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35724 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35725
35726 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35727 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35728
35729 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35730 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35731
35732 #~ msgid "Update|U"
35733 #~ msgstr "Oppdater|O"
35734
35735 #~ msgid "TeX Information|X"
35736 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35737
35738 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35739 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35740
35741 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35742 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35743
35744 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35745 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35746
35747 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35748 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35749
35750 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35751 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35752
35753 #~ msgid "Extended Features|E"
35754 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35755
35756 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35757 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35758
35759 #~ msgid "Preferences..."
35760 #~ msgstr "Oppsett..."
35761
35762 #~ msgid "Quit LyX"
35763 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35764
35765 #~ msgid "%1$d words checked."
35766 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35767
35768 #~ msgid "One word checked."
35769 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35770
35771 #~ msgid "Spelling check completed"
35772 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35773
35774 #, fuzzy
35775 #~ msgid "Basi&c"
35776 #~ msgstr "Latvisk"
35777
35778 #, fuzzy
35779 #~ msgid "Search text is empty!"
35780 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35781
35782 #, fuzzy
35783 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35784 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35785
35786 #~ msgid "Affilation:"
35787 #~ msgstr "Tilknytning:"
35788
35789 #, fuzzy
35790 #~ msgid "DockWidget"
35791 #~ msgstr "Bredde"
35792
35793 #, fuzzy
35794 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35795 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35796
35797 #~ msgid "greyedout"
35798 #~ msgstr "grået ut"
35799
35800 #, fuzzy
35801 #~ msgid "Open Target...|O"
35802 #~ msgstr "Åpne...|p"
35803
35804 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35805 #~ msgstr "Merknad"
35806
35807 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35808 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35809
35810 #~ msgid "&Use babel"
35811 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35812
35813 #, fuzzy
35814 #~ msgid "Flex:Institute"
35815 #~ msgstr "Institutt"
35816
35817 #, fuzzy
35818 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35819 #~ msgstr "E-post"
35820
35821 #, fuzzy
35822 #~ msgid "chart"
35823 #~ msgstr "hatt \\hat"
35824
35825 #, fuzzy
35826 #~ msgid "graph"
35827 #~ msgstr "Biografi"
35828
35829 #, fuzzy
35830 #~ msgid "Flex:Alert"
35831 #~ msgstr "Vert"
35832
35833 #, fuzzy
35834 #~ msgid "Flex:Structure"
35835 #~ msgstr "Struktur"
35836
35837 #, fuzzy
35838 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35839 #~ msgstr "Artikkel"
35840
35841 #, fuzzy
35842 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35843 #~ msgstr "Orientering"
35844
35845 #, fuzzy
35846 #~ msgid "Flex:Firstname"
35847 #~ msgstr "Fornavn"
35848
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "Flex:Fname"
35851 #~ msgstr "Filnavn"
35852
35853 #, fuzzy
35854 #~ msgid "Flex:Surname"
35855 #~ msgstr "Etternavn"
35856
35857 #, fuzzy
35858 #~ msgid "Flex:Filename"
35859 #~ msgstr "Filnavn"
35860
35861 #, fuzzy
35862 #~ msgid "Flex:Literal"
35863 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35864
35865 #, fuzzy
35866 #~ msgid "Flex:Emph"
35867 #~ msgstr "Plassering:"
35868
35869 #, fuzzy
35870 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35871 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35872
35873 #, fuzzy
35874 #~ msgid "Flex:Volume"
35875 #~ msgstr "Kolonne"
35876
35877 #, fuzzy
35878 #~ msgid "Flex:Day"
35879 #~ msgstr "Plassering:"
35880
35881 #, fuzzy
35882 #~ msgid "Flex:Month"
35883 #~ msgstr "Plassering:"
35884
35885 #, fuzzy
35886 #~ msgid "Flex:Year"
35887 #~ msgstr "Plassering:"
35888
35889 #, fuzzy
35890 #~ msgid "Flex:ISSN"
35891 #~ msgstr "Plassering:"
35892
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid "Flex:CODEN"
35895 #~ msgstr "Plassering:"
35896
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35899 #~ msgstr "Kode"
35900
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35903 #~ msgstr "Tittel"
35904
35905 #, fuzzy
35906 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35907 #~ msgstr "Kode"
35908
35909 #, fuzzy
35910 #~ msgid "Flex:Code"
35911 #~ msgstr "Plassering:"
35912
35913 #, fuzzy
35914 #~ msgid "Flex:Dscr"
35915 #~ msgstr "Plassering:"
35916
35917 #, fuzzy
35918 #~ msgid "Flex:Keyword"
35919 #~ msgstr "Nøkkelord"
35920
35921 #, fuzzy
35922 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35923 #~ msgstr "div"
35924
35925 #, fuzzy
35926 #~ msgid "Flex:Orgname"
35927 #~ msgstr "Etternavn"
35928
35929 #, fuzzy
35930 #~ msgid "Flex:Street"
35931 #~ msgstr "Gate"
35932
35933 #, fuzzy
35934 #~ msgid "Flex:City"
35935 #~ msgstr "Plassering:"
35936
35937 #, fuzzy
35938 #~ msgid "Flex:State"
35939 #~ msgstr "Plassering:"
35940
35941 #, fuzzy
35942 #~ msgid "Flex:Postcode"
35943 #~ msgstr "Lim inn"
35944
35945 #, fuzzy
35946 #~ msgid "Flex:Country"
35947 #~ msgstr "Telle ord"
35948
35949 #, fuzzy
35950 #~ msgid "Flex:Directory"
35951 #~ msgstr "Mappe"
35952
35953 #, fuzzy
35954 #~ msgid "Flex:Email"
35955 #~ msgstr "Plassering:"
35956
35957 #, fuzzy
35958 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35959 #~ msgstr "Tastatur"
35960
35961 #, fuzzy
35962 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35963 #~ msgstr "Cap"
35964
35965 #, fuzzy
35966 #~ msgid "Flex"
35967 #~ msgstr "F&il"
35968
35969 #~ msgid "Note:Note"
35970 #~ msgstr "Note:note"
35971
35972 #~ msgid "Note:Greyedout"
35973 #~ msgstr "Note:grået ut"
35974
35975 #, fuzzy
35976 #~ msgid "Box:Shaded"
35977 #~ msgstr "Skyggelagt"
35978
35979 #, fuzzy
35980 #~ msgid "Wrap"
35981 #~ msgstr "tekstbryting: "
35982
35983 #, fuzzy
35984 #~ msgid "Info:menu"
35985 #~ msgstr "mu"
35986
35987 #, fuzzy
35988 #~ msgid "Info:shortcut"
35989 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35990
35991 #, fuzzy
35992 #~ msgid "Info:shortcuts"
35993 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35994
35995 #, fuzzy
35996 #~ msgid "Flex:Endnote"
35997 #~ msgstr "Sluttnote"
35998
35999 #, fuzzy
36000 #~ msgid "Flex:Initial"
36001 #~ msgstr "Kursiv"
36002
36003 #, fuzzy
36004 #~ msgid "Flex:Glosse"
36005 #~ msgstr "Lukk"
36006
36007 #, fuzzy
36008 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36009 #~ msgstr "Kunde"
36010
36011 #, fuzzy
36012 #~ msgid "Flex:Expression"
36013 #~ msgstr "Endring: "
36014
36015 #, fuzzy
36016 #~ msgid "Flex:Concepts"
36017 #~ msgstr "Endring: "
36018
36019 #, fuzzy
36020 #~ msgid "Flex:Meaning"
36021 #~ msgstr "Endring: "
36022
36023 #, fuzzy
36024 #~ msgid "Flex:Noun"
36025 #~ msgstr "Substantiv "
36026
36027 #, fuzzy
36028 #~ msgid "Flex:Strong"
36029 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
36030
36031 #~ msgid "Norsk"
36032 #~ msgstr "Norsk"
36033
36034 #~ msgid "Nynorsk"
36035 #~ msgstr "Nynorsk"
36036
36037 #, fuzzy
36038 #~ msgid "master document[[scope]]"
36039 #~ msgstr "Hoveddokument"
36040
36041 #, fuzzy
36042 #~ msgid "Keywordsr"
36043 #~ msgstr "Nøkkelord"
36044
36045 #, fuzzy
36046 #~ msgid "A&vailable indices:"
36047 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
36048
36049 #, fuzzy
36050 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36051 #~ msgstr "hom"
36052
36053 #, fuzzy
36054 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36055 #~ msgstr "hom"
36056
36057 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36058 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
36059
36060 #~ msgid "Vert. Phantom"
36061 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
36062
36063 #, fuzzy
36064 #~ msgid "All indices"
36065 #~ msgstr "Alle felter"
36066
36067 #, fuzzy
36068 #~ msgid "&Ok"
36069 #~ msgstr "&OK"
36070
36071 #~ msgid "Cust&om:"
36072 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
36073
36074 #, fuzzy
36075 #~ msgid ""
36076 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36077 #~ "lyx2lyx script."
36078 #~ msgstr ""
36079 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
36080 #~ "mislyktes med konverteringen."
36081
36082 #~ msgid ""
36083 #~ "The specified document\n"
36084 #~ "%1$s\n"
36085 #~ "could not be read."
36086 #~ msgstr ""
36087 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36088 #~ "var uleselig."
36089
36090 #~ msgid "Could not read document"
36091 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36092
36093 #, fuzzy
36094 #~ msgid "Cannot view URL"
36095 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36096
36097 #, fuzzy
36098 #~ msgid "Height:"
36099 #~ msgstr "&Høyde:"
36100
36101 #, fuzzy
36102 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36103 #~ msgstr "Endring: "
36104
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36107 #~ msgstr "Endring: "
36108
36109 #, fuzzy
36110 #~ msgid "Element:Firstname"
36111 #~ msgstr "Fornavn"
36112
36113 #, fuzzy
36114 #~ msgid "Element:Fname"
36115 #~ msgstr "Plassering:"
36116
36117 #, fuzzy
36118 #~ msgid "Element:Filename"
36119 #~ msgstr "Filnavn"
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "Element:SS-Title"
36123 #~ msgstr "Tittel"
36124
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36127 #~ msgstr "Kode"
36128
36129 #, fuzzy
36130 #~ msgid "Element:Postcode"
36131 #~ msgstr "Lim inn"
36132
36133 #, fuzzy
36134 #~ msgid "Element:Directory"
36135 #~ msgstr "Foldere"
36136
36137 #, fuzzy
36138 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36139 #~ msgstr "Tastatur"
36140
36141 #~ msgid "Custom:Endnote"
36142 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
36143
36144 #, fuzzy
36145 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36146 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
36147
36148 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36149 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
36150
36151 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36152 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
36153
36154 #~ msgid "CharStyle:Code"
36155 #~ msgstr "Tekststil:kode"
36156
36157 #, fuzzy
36158 #~ msgid "FrmtRef: "
36159 #~ msgstr "Forma&t:"
36160
36161 #, fuzzy
36162 #~ msgid "Glossary term"
36163 #~ msgstr "Lukk"
36164
36165 #, fuzzy
36166 #~ msgid "Middle|d"
36167 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
36168
36169 #~ msgid "top/bottom line"
36170 #~ msgstr "topp/bunn linje"
36171
36172 #, fuzzy
36173 #~ msgid "Decimal point:"
36174 #~ msgstr "Standard &skriver:"
36175
36176 #~ msgid "Screen &DPI:"
36177 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
36178
36179 #, fuzzy
36180 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36181 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36182
36183 #, fuzzy
36184 #~ msgid "ColorUi"
36185 #~ msgstr "Farge"
36186
36187 #, fuzzy
36188 #~ msgid "Publisher ID"
36189 #~ msgstr "Forleggere"
36190
36191 #~ msgid "Theorem #:"
36192 #~ msgstr "Teorem #:"
36193
36194 #~ msgid "Lemma #:"
36195 #~ msgstr "Lemma #:"
36196
36197 #~ msgid "Corollary #:"
36198 #~ msgstr "Korollar #:"
36199
36200 #~ msgid "Proposition #:"
36201 #~ msgstr "Proposisjon #:"
36202
36203 #~ msgid "Conjecture #:"
36204 #~ msgstr "Konjektur #:"
36205
36206 #~ msgid "Criterion #:"
36207 #~ msgstr "Kriterie #:"
36208
36209 #~ msgid "Fact #:"
36210 #~ msgstr "Faktum #:"
36211
36212 #~ msgid "Axiom #:"
36213 #~ msgstr "Aksiom #:"
36214
36215 #~ msgid "Definition #:"
36216 #~ msgstr "Definisjon #:"
36217
36218 #~ msgid "Condition #:"
36219 #~ msgstr "Forutsetning #:"
36220
36221 #~ msgid "Problem #:"
36222 #~ msgstr "Problem #:"
36223
36224 #~ msgid "Exercise #:"
36225 #~ msgstr "Oppgave #:"
36226
36227 #~ msgid "Remark #:"
36228 #~ msgstr "Merknad #:"
36229
36230 #~ msgid "Claim #:"
36231 #~ msgstr "Påstand #:"
36232
36233 #~ msgid "Note #:"
36234 #~ msgstr "Merknad #:"
36235
36236 #~ msgid "Notation #:"
36237 #~ msgstr "Notasjon #:"
36238
36239 #~ msgid "Case #:"
36240 #~ msgstr "tilfelle #:"
36241
36242 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36243 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
36244
36245 #, fuzzy
36246 #~ msgid "Overwrite all files?"
36247 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36248
36249 #, fuzzy
36250 #~ msgid "Continue &asking"
36251 #~ msgstr "Fortsettes"
36252
36253 #, fuzzy
36254 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36255 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
36256
36257 #~ msgid "Thin space"
36258 #~ msgstr "Lite mellomrom"
36259
36260 #~ msgid "Medium space"
36261 #~ msgstr "Medium mellomrom"
36262
36263 #~ msgid "Thick space"
36264 #~ msgstr "Stort mellomrom"
36265
36266 #~ msgid "Negative thin space"
36267 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
36268
36269 #~ msgid "Negative medium space"
36270 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
36271
36272 #~ msgid "Negative thick space"
36273 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
36274
36275 #~ msgid "Inter-word space"
36276 #~ msgstr "Ordmellomrom"
36277
36278 #~ msgid "Date format"
36279 #~ msgstr "Datoformat"
36280
36281 #, fuzzy
36282 #~ msgid "Unknown buffer info"
36283 #~ msgstr "Ukjent bruker"
36284
36285 #~ msgid "QQuad Space"
36286 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
36287
36288 #, fuzzy
36289 #~ msgid "Preview\t"
36290 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
36291
36292 #, fuzzy
36293 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36294 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
36295
36296 #, fuzzy
36297 #~ msgid "&Replace with..."
36298 #~ msgstr "Erstatt med:"
36299
36300 #, fuzzy
36301 #~ msgid "Ne&xt"
36302 #~ msgstr "tekst"
36303
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid "Pre&vious"
36306 #~ msgstr "&Forrige endring"
36307
36308 #, fuzzy
36309 #~ msgid "&Keep case"
36310 #~ msgstr "S&amme sort"
36311
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid "&Find..."
36314 #~ msgstr "&Finn:"
36315
36316 #, fuzzy
36317 #~ msgid "&Next"
36318 #~ msgstr "&Ny"
36319
36320 #, fuzzy
36321 #~ msgid "&Previous"
36322 #~ msgstr "&Forrige endring"
36323
36324 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36325 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
36326
36327 #, fuzzy
36328 #~ msgid "Any &word"
36329 #~ msgstr "Nøkkelord"
36330
36331 #~ msgid ""
36332 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36333 #~ "%2$s"
36334 #~ msgstr ""
36335 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
36336 #~ "%2$s"
36337
36338 #~ msgid "&Dummy"
36339 #~ msgstr "&Dummy"
36340
36341 #~ msgid "F&ind:"
36342 #~ msgstr "&Finn:"
36343
36344 #~ msgid "The Enter key works, too"
36345 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
36346
36347 #~ msgid "The delete key works, too"
36348 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
36349
36350 #~ msgid "D&elete"
36351 #~ msgstr "Sl&ett"
36352
36353 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36354 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
36355
36356 #~ msgid "&BibTeX command:"
36357 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
36358
36359 #, fuzzy
36360 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36361 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
36362
36363 #, fuzzy
36364 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36365 #~ msgstr "&Register-kommando:"
36366
36367 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36368 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
36369
36370 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36371 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36372
36373 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36374 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
36375
36376 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36377 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
36378
36379 #~ msgid "Merge cells"
36380 #~ msgstr "Slå sammen celler"
36381
36382 #~ msgid "Strasse"
36383 #~ msgstr "Gate"
36384
36385 #~ msgid "Land"
36386 #~ msgstr "Land"
36387
36388 #~ msgid "Konto"
36389 #~ msgstr "Konto"
36390
36391 #~ msgid "Insert|n"
36392 #~ msgstr "Sett inn|n"
36393
36394 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36395 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
36396
36397 #~ msgid "View DVI"
36398 #~ msgstr "Vis DVI"
36399
36400 #~ msgid "Update DVI"
36401 #~ msgstr "Oppdater DVI"
36402
36403 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36404 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
36405
36406 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36407 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
36408
36409 #~ msgid "View PostScript"
36410 #~ msgstr "Vis postscript"
36411
36412 #~ msgid "Update PostScript"
36413 #~ msgstr "Oppdater postscript"
36414
36415 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36416 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
36417
36418 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36419 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
36420
36421 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36422 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
36423
36424 #~ msgid ""
36425 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36426 #~ "You may not have the right languages installed."
36427 #~ msgstr ""
36428 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
36429 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
36430
36431 #~ msgid ""
36432 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36433 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36434 #~ msgstr ""
36435 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
36436 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
36437
36438 #~ msgid ""
36439 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36440 #~ "`%2$s'."
36441 #~ msgstr ""
36442 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36443 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36444
36445 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36446 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
36447
36448 #~ msgid ""
36449 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36450 #~ "encoding `%2$s'."
36451 #~ msgstr ""
36452 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36453 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36454
36455 #~ msgid ""
36456 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36457 #~ "encoding `%2$s'."
36458 #~ msgstr ""
36459 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36460 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36461
36462 #, fuzzy
36463 #~ msgid ""
36464 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36465 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36466
36467 #, fuzzy
36468 #~ msgid "Thesaurus failure"
36469 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36470
36471 #~ msgid ""
36472 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36473 #~ msgstr ""
36474 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
36475 #~ "over parametre."
36476
36477 #~ msgid "Length"
36478 #~ msgstr "Lengde"
36479
36480 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36481 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
36482
36483 #~ msgid "ispell"
36484 #~ msgstr "ispell"
36485
36486 #~ msgid "pspell (library)"
36487 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
36488
36489 #~ msgid "aspell (library)"
36490 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
36491
36492 #~ msgid "*.pws"
36493 #~ msgstr "*.pws"
36494
36495 #~ msgid "*.ispell"
36496 #~ msgstr "*.ispell"
36497
36498 #~ msgid "Spellchecker error"
36499 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
36500
36501 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36502 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
36503
36504 #~ msgid ""
36505 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36506 #~ "Maybe it has been killed."
36507 #~ msgstr ""
36508 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
36509 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
36510
36511 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36512 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
36513
36514 #~ msgid "No Table of contents"
36515 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
36516
36517 #~ msgid "Opened inset"
36518 #~ msgstr "Åpnet inset"
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36522 #~ msgstr "spesielle tegn"
36523
36524 #~ msgid "Opened Box Inset"
36525 #~ msgstr "Åpnet box inset"
36526
36527 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36528 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36529
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36532 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36533
36534 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36535 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
36536
36537 #, fuzzy
36538 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36539 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36540
36541 #~ msgid "Opened Float Inset"
36542 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
36543
36544 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36545 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
36546
36547 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36548 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36549
36550 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36551 #~ msgstr "Åpen margnote"
36552
36553 #~ msgid "Opened Note Inset"
36554 #~ msgstr "Åpen merknad"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36558 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36559
36560 #~ msgid "Opened table"
36561 #~ msgstr "Åpen tabell"
36562
36563 #~ msgid "Opened Text Inset"
36564 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36568 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "Anschrift:"
36572 #~ msgstr "Underskrift:"
36573
36574 #~ msgid "Briefkopf:"
36575 #~ msgstr "Brevhode:"
36576
36577 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36578 #~ msgstr "Saksbehandler:"
36579
36580 #~ msgid "Unterschrift:"
36581 #~ msgstr "Underskrift:"
36582
36583 #~ msgid "Vorwahl:"
36584 #~ msgstr "Forvalg:"
36585
36586 #~ msgid "Telefon:"
36587 #~ msgstr "Telefon:"
36588
36589 #~ msgid "Ort:"
36590 #~ msgstr "Sted:"
36591
36592 #~ msgid "Datum:"
36593 #~ msgstr "Dato:"
36594
36595 #~ msgid "Anrede:"
36596 #~ msgstr "Åpning"
36597
36598 #~ msgid "Gruss:"
36599 #~ msgstr "Hilsning:"
36600
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid "Anlage(n):"
36603 #~ msgstr "Vedlegg:"
36604
36605 #~ msgid "Strasse:"
36606 #~ msgstr "Gate:"
36607
36608 #~ msgid "Land:"
36609 #~ msgstr "Land:"
36610
36611 #~ msgid "RetourAdresse:"
36612 #~ msgstr "Returadresse:"
36613
36614 #~ msgid "Konto:"
36615 #~ msgstr "Konto:"
36616
36617 #~ msgid "Adresse:"
36618 #~ msgstr "Adresse:"
36619
36620 #~ msgid "Anlagen:"
36621 #~ msgstr "Vedlegg:"
36622
36623 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36624 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36625
36626 #~ msgid "Latex"
36627 #~ msgstr "Latex"
36628
36629 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36630 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36631
36632 #, fuzzy
36633 #~ msgid "No file open!"
36634 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36635
36636 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36637 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36638
36639 #, fuzzy
36640 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36641 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36642
36643 #, fuzzy
36644 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36645 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36646
36647 #, fuzzy
36648 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36649 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36650
36651 #, fuzzy
36652 #~ msgid "Toggle Label|L"
36653 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36654
36655 #~ msgid "B&rowse..."
36656 #~ msgstr "Se igjennom..."
36657
36658 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36659 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36660
36661 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36662 #~ msgstr "&Grotesk:"
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "Ne&w"
36666 #~ msgstr "&Ny:"
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "&Postscript driver:"
36670 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36671
36672 #, fuzzy
36673 #~ msgid "Append Parameter"
36674 #~ msgstr "Fler parametre"
36675
36676 #, fuzzy
36677 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36678 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36679
36680 #, fuzzy
36681 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36682 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36683
36684 #, fuzzy
36685 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36686 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36687
36688 #, fuzzy
36689 #~ msgid "figure"
36690 #~ msgstr "Figur"
36691
36692 #, fuzzy
36693 #~ msgid "algorithm"
36694 #~ msgstr "Algoritme"
36695
36696 #, fuzzy
36697 #~ msgid "tableau"
36698 #~ msgstr "Tabell"
36699
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid "keywords"
36702 #~ msgstr "Nøkkelord"
36703
36704 #~ msgid "Table of Contents|a"
36705 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36706
36707 #~ msgid "FAQ|F"
36708 #~ msgstr "FAQ|Q"
36709
36710 #~ msgid "LinuxDoc"
36711 #~ msgstr "LinuxDoc"
36712
36713 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36714 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36715
36716 #, fuzzy
36717 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36718 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36719
36720 #, fuzzy
36721 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36722 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36723
36724 #~ msgid "British"
36725 #~ msgstr "Britisk"
36726
36727 #~ msgid "Canadian"
36728 #~ msgstr "Kanadisk"
36729
36730 #, fuzzy
36731 #~ msgid "Gruß:"
36732 #~ msgstr "Hilsning:"
36733
36734 #, fuzzy
36735 #~ msgid "Reference\t"
36736 #~ msgstr "Referanse"
36737
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36740 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36741
36742 #, fuzzy
36743 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36744 #~ msgstr "Returadresse"
36745
36746 #, fuzzy
36747 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36748 #~ msgstr "Returadresse"
36749
36750 #, fuzzy
36751 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36752 #~ msgstr "Underskrift"
36753
36754 #~ msgid "Stadt:"
36755 #~ msgstr "By:"
36756
36757 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36758 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36759
36760 #~ msgid "LaTeX default"
36761 #~ msgstr "LaTeX standard"
36762
36763 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36764 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36765
36766 #, fuzzy
36767 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36768 #~ msgstr ""
36769 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36770 #~ "var uleselig."
36771
36772 #~ msgid ""
36773 #~ "Layout had to be changed from\n"
36774 #~ "%1$s to %2$s\n"
36775 #~ "because of class conversion from\n"
36776 #~ "%3$s to %4$s"
36777 #~ msgstr ""
36778 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36779 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36780 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36781 #~ "fra %3$s til %4$s."
36782
36783 #~ msgid "Changed Layout"
36784 #~ msgstr "Endret stil"
36785
36786 #~ msgid "Unknown layout"
36787 #~ msgstr "Ukjent stil"
36788
36789 #~ msgid ""
36790 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36791 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36792 #~ msgstr ""
36793 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36794 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36795
36796 #, fuzzy
36797 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36798 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36799
36800 #, fuzzy
36801 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36802 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36803
36804 #~ msgid "Display image in LyX"
36805 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36806
36807 #~ msgid "Monochrome"
36808 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36809
36810 #~ msgid "Grayscale"
36811 #~ msgstr "Gråskala"
36812
36813 #~ msgid "%"
36814 #~ msgstr "%"
36815
36816 #~ msgid "&Display:"
36817 #~ msgstr "&Visning:"
36818
36819 #~ msgid "Sca&le:"
36820 #~ msgstr "Skalér:"
36821
36822 #, fuzzy
36823 #~ msgid "Scr&een Display:"
36824 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36825
36826 #~ msgid "Do not display"
36827 #~ msgstr "Ikke vis"
36828
36829 #, fuzzy
36830 #~ msgid "Unknown Info: "
36831 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36832
36833 #, fuzzy
36834 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36835 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36836
36837 #, fuzzy
36838 #~ msgid "Clear group"
36839 #~ msgstr "Blank side"
36840
36841 #, fuzzy
36842 #~ msgid " (auto)"
36843 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36844
36845 #, fuzzy
36846 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36847 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36848
36849 #~ msgid "&Edit File..."
36850 #~ msgstr "Rediger fil..."
36851
36852 #~ msgid "LyX View"
36853 #~ msgstr "LyX-visning"
36854
36855 #, fuzzy
36856 #~ msgid "Movie"
36857 #~ msgstr "Mer"
36858
36859 #~ msgid "<- C&lear"
36860 #~ msgstr "<- Tøm"
36861
36862 #~ msgid "A&pply"
36863 #~ msgstr "&Bruk"
36864
36865 #, fuzzy
36866 #~ msgid "Clear"
36867 #~ msgstr "Av"
36868
36869 #, fuzzy
36870 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36871 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36872
36873 #, fuzzy
36874 #~ msgid "Add"
36875 #~ msgstr "Legg til"
36876
36877 #, fuzzy
36878 #~ msgid "E&mbed"
36879 #~ msgstr "&Innrammet"
36880
36881 #~ msgid "&Center"
36882 #~ msgstr "&Sentrert"
36883
36884 #, fuzzy
36885 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36886 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36887
36888 #, fuzzy
36889 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36890 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36891
36892 #, fuzzy
36893 #~ msgid " writing embedded files."
36894 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36895
36896 #, fuzzy
36897 #~ msgid " could not write embedded files!"
36898 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36899
36900 #, fuzzy
36901 #~ msgid "Failed to extract file"
36902 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36903
36904 #, fuzzy
36905 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36906 #~ msgstr ""
36907 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36908 #~ "\n"
36909 #~ "Vil du skrive over den?"
36910
36911 #, fuzzy
36912 #~ msgid "Copy file failure"
36913 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36914
36915 #, fuzzy
36916 #~ msgid ""
36917 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36918 #~ "Please check whether the path is writeable."
36919 #~ msgstr ""
36920 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36921 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36922
36923 #, fuzzy
36924 #~ msgid ""
36925 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36926 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36927 #~ msgstr ""
36928 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36929 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36930
36931 #, fuzzy
36932 #~ msgid "Failed to embed file"
36933 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36934
36935 #, fuzzy
36936 #~ msgid ""
36937 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36938 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36939 #~ msgstr ""
36940 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36941 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36942
36943 #, fuzzy
36944 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36945 #~ msgstr ""
36946 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36947 #~ "\n"
36948 #~ "Vil du skrive over den?"
36949
36950 #, fuzzy
36951 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36952 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36953
36954 #, fuzzy
36955 #~ msgid ""
36956 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36957 #~ "Please check whether the source file is available"
36958 #~ msgstr ""
36959 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36960 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36961
36962 #, fuzzy
36963 #~ msgid "Sync file failure"
36964 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36965
36966 #, fuzzy
36967 #~ msgid "Packing all files"
36968 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36969
36970 #, fuzzy
36971 #~ msgid "Failed to write file"
36972 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36973
36974 #, fuzzy
36975 #~ msgid "Save failure"
36976 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36977
36978 #, fuzzy
36979 #~ msgid ""
36980 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36981 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36982 #~ msgstr ""
36983 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36984 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36985
36986 #, fuzzy
36987 #~ msgid "Embedded Files"
36988 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36989
36990 #, fuzzy
36991 #~ msgid "Embedded layout"
36992 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36993
36994 #, fuzzy
36995 #~ msgid "Extra embedded file"
36996 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36997
36998 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36999 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
37000
37001 #, fuzzy
37002 #~ msgid "Enspace|E"
37003 #~ msgstr "mellomrom"
37004
37005 #, fuzzy
37006 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37007 #~ msgstr "Register-kommando:"
37008
37009 #, fuzzy
37010 #~ msgid "Properties...|P"
37011 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
37012
37013 #, fuzzy
37014 #~ msgid "New Line|e"
37015 #~ msgstr "Venstre linje|V"
37016
37017 #, fuzzy
37018 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37019 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
37020
37021 #, fuzzy
37022 #~ msgid "Links"
37023 #~ msgstr "Liste"
37024
37025 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37026 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
37027
37028 #~ msgid "Swap Rows|S"
37029 #~ msgstr "Bytt om rader"
37030
37031 #~ msgid "Swap Columns|w"
37032 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
37033
37034 #, fuzzy
37035 #~ msgid "true"
37036 #~ msgstr "Gate"
37037
37038 #, fuzzy
37039 #~ msgid "false"
37040 #~ msgstr "Tilfelle"
37041
37042 #, fuzzy
37043 #~ msgid "&float"
37044 #~ msgstr "flytende: "
37045
37046 #~ msgid "S&ubfigure"
37047 #~ msgstr "S&ubfigur"
37048
37049 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37050 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
37051
37052 #~ msgid "Ca&ption:"
37053 #~ msgstr "&Bildetekst:"
37054
37055 #~ msgid "Show ERT inline"
37056 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
37057
37058 #~ msgid "Framed in box"
37059 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
37060
37061 #~ msgid "&Shaded"
37062 #~ msgstr "&Skyggelagt"
37063
37064 #~ msgid "&Colors"
37065 #~ msgstr "&Farger"
37066
37067 #~ msgid "C&opiers"
37068 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
37069
37070 #~ msgid "&File formats"
37071 #~ msgstr "&Filformater"
37072
37073 #~ msgid "&GUI name:"
37074 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
37075
37076 #~ msgid "External Applications"
37077 #~ msgstr "Eksterne programmer"
37078
37079 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37080 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
37081
37082 #~ msgid "Save/restore window position"
37083 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
37084
37085 #~ msgid " every"
37086 #~ msgstr " hvert"
37087
37088 #~ msgid "&URL:"
37089 #~ msgstr "&URL:"
37090
37091 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37092 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
37093
37094 #~ msgid "&Units:"
37095 #~ msgstr "&Enhet:"
37096
37097 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37098 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
37099
37100 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37101 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37102
37103 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37104 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37105
37106 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37107 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
37108
37109 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37110 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
37111
37112 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37113 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37114
37115 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37116 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
37117
37118 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37119 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37120
37121 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37122 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37123
37124 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37125 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37126
37127 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37128 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37129
37130 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37131 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37132
37133 #~ msgid "Bahasa"
37134 #~ msgstr "Bahasa"
37135
37136 #~ msgid "Magyar"
37137 #~ msgstr "Ungarsk"
37138
37139 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37140 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
37141
37142 #, fuzzy
37143 #~ msgid "Framed|F"
37144 #~ msgstr "Innrammet"
37145
37146 #, fuzzy
37147 #~ msgid "Shaded|S"
37148 #~ msgstr "Skyggelagt"
37149
37150 #~ msgid "Insert URL"
37151 #~ msgstr "Sett inn URL"
37152
37153 #~ msgid "Can't load document class"
37154 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
37155
37156 #~ msgid ""
37157 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37158 #~ "loaded."
37159 #~ msgstr ""
37160 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
37161
37162 #~ msgid ""
37163 #~ "The document could not be converted\n"
37164 #~ "into the document class %1$s."
37165 #~ msgstr ""
37166 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
37167 #~ "til dokumentklassen %1$s."
37168
37169 #~ msgid "&Switch to document"
37170 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
37171
37172 #~ msgid ""
37173 #~ "Could not open the specified document\n"
37174 #~ "%1$s\n"
37175 #~ "due to the error: %2$s"
37176 #~ msgstr ""
37177 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
37178 #~ "%1$s\n"
37179 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
37180
37181 #~ msgid "Rectangular box"
37182 #~ msgstr "Rektangulær"
37183
37184 #~ msgid "Shadow box"
37185 #~ msgstr "Med skygge"
37186
37187 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37188 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
37189
37190 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37191 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
37192
37193 #~ msgid "Copiers"
37194 #~ msgstr "Kopi-programmer"
37195
37196 #, fuzzy
37197 #~ msgid "Boxed"
37198 #~ msgstr "Boks|B"
37199
37200 #~ msgid "ovalbox"
37201 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
37202
37203 #~ msgid "Ovalbox"
37204 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
37205
37206 #~ msgid "Shadowbox"
37207 #~ msgstr "Med skygge"
37208
37209 #~ msgid "Doublebox"
37210 #~ msgstr "Dobbel boks"
37211
37212 #, fuzzy
37213 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37214 #~ msgstr "Åpnet text inset"
37215
37216 #, fuzzy
37217 #~ msgid "Unknown inset name: "
37218 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
37219
37220 #~ msgid "Program Listing "
37221 #~ msgstr "Programlisting "
37222
37223 #~ msgid "Framed"
37224 #~ msgstr "Innrammet"
37225
37226 #, fuzzy
37227 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37228 #~ msgstr "Åpnet text inset"
37229
37230 #~ msgid "Url: "
37231 #~ msgstr "Url: "
37232
37233 #~ msgid "HtmlUrl: "
37234 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37235
37236 #~ msgid "Default (outer)"
37237 #~ msgstr "Standard (ytre)"
37238
37239 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37240 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
37241
37242 #~ msgid "%1$d words in selection."
37243 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
37244
37245 #~ msgid "%1$d words in document."
37246 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
37247
37248 #~ msgid "One word in selection."
37249 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
37250
37251 #~ msgid "One word in document."
37252 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
37253
37254 #~ msgid "Encoding error"
37255 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
37256
37257 #~ msgid "&Right"
37258 #~ msgstr "&Høyre"
37259
37260 #~ msgid "&Load"
37261 #~ msgstr "&Les inn"
37262
37263 #~ msgid "Co&pies:"
37264 #~ msgstr "Kopier:"
37265
37266 #~ msgid "Printer &name:"
37267 #~ msgstr "Skrivernavn:"
37268
37269 #, fuzzy
37270 #~ msgid "Columns "
37271 #~ msgstr "Kolonner"
37272
37273 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37274 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
37275
37276 #~ msgid "Corollary_"
37277 #~ msgstr "Korollar"
37278
37279 #~ msgid "Definition. "
37280 #~ msgstr "Definisjon. "
37281
37282 #~ msgid "Example. "
37283 #~ msgstr "Eksempel. "
37284
37285 #~ msgid "Fact. "
37286 #~ msgstr "Faktum. "
37287
37288 #~ msgid "Proof. "
37289 #~ msgstr "Bevis. "
37290
37291 #~ msgid "Toc"
37292 #~ msgstr "Innhold"
37293
37294 #, fuzzy
37295 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37296 #~ msgstr "Erstatt med:"
37297
37298 #, fuzzy
37299 #~ msgid "Find &Prev"
37300 #~ msgstr "Finn &Neste"
37301
37302 #, fuzzy
37303 #~ msgid "Replace P&rev"
37304 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
37305
37306 #, fuzzy
37307 #~ msgid "Match..."
37308 #~ msgstr "Matte"
37309
37310 #, fuzzy
37311 #~ msgid "Current buffer only"
37312 #~ msgstr "Tabellrute:"
37313
37314 #, fuzzy
37315 #~ msgid "Document"
37316 #~ msgstr "Dokumenter"
37317
37318 #, fuzzy
37319 #~ msgid "Regexp"
37320 #~ msgstr "exp"
37321
37322 #, fuzzy
37323 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37324 #~ msgstr "Finn &Neste"
37325
37326 #, fuzzy
37327 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37328 #~ msgstr "Åpen programlisting"
37329
37330 #, fuzzy
37331 #~ msgid "Phantom Text"
37332 #~ msgstr "Bare tekst"
37333
37334 #, fuzzy
37335 #~ msgid "RegExp"
37336 #~ msgstr "exp"