]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Collapsable -> Collapsible (part 3)
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 #, fuzzy
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ordrett"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 #, fuzzy
92 msgid "Sty&le format:"
93 msgstr "Datoformat:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 msgid ""
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
100 msgstr ""
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #, fuzzy
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Variant:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #, fuzzy
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Innstillinger:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #, fuzzy
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Tilbakestill"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Tilbak&estill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "&Matte:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 #, fuzzy
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
182 #, fuzzy
183 msgid "&Reset"
184 msgstr "Tilbakestill"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 #, fuzzy
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 #, fuzzy
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 #, fuzzy
202 msgid "Re&scan"
203 msgstr "&Let omigjen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
206 #, fuzzy
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 #, fuzzy
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 msgid ""
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 msgstr ""
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
220 "BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Program:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "Inns&tillinger:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 #, fuzzy
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Let omigjen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 msgid ""
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 #, fuzzy
271 msgid "&Local databases:"
272 msgstr "Databaser:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
275 #, fuzzy
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 msgid "&Browse..."
289 msgstr "&Se igjennom..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 msgid "&Add"
296 msgstr "&Legg til"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Avbryt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #, fuzzy
313 msgid "Da&tabases"
314 msgstr "Databaser:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Legg til..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Slett"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 msgid "St&yle"
360 msgstr "St&il"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "Innh&old:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
398 #, fuzzy
399 msgid "O&ptions:"
400 msgstr "I&nnstillinger:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
424 msgid "&OK"
425 msgstr "&OK"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Breddemål"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "&Høyde:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 msgid "&Width:"
444 msgstr "&Bredde:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "&Indre boks:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
461 msgid "None"
462 msgstr "Ingen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
466 msgid "Parbox"
467 msgstr "Parbox"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
471 msgid "Minipage"
472 msgstr "Miniside"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgid "Height value"
484 msgstr "Høydemål"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
488 msgid "Alignment"
489 msgstr "Justering"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Vannrett"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Loddrett"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
508 msgid "Co&ntent:"
509 msgstr "Innh&old:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "&Ramme:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
522 msgid "Top"
523 msgstr "Øverst"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Midten"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Nederst"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
555 msgid "Stretch"
556 msgstr "Strekk"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
562 msgid "Left"
563 msgstr "Venstre"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
569 msgid "Center"
570 msgstr "Midten"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
576 msgid "Right"
577 msgstr "Høyre"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Dekor"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekor rundt boksen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Tykkelsesmål"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Linjetykkelse:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Separasjonsmål"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Boksseparasjon:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekor:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "&Skyggestørrelse:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Skyggemål"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Farge"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "Bak&grunn:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 msgid "&Frame:"
625 msgstr "R&amme:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Velg dokumentgren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 #, fuzzy
637 msgid "Inverted"
638 msgstr "Konvertere"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
642 msgstr "&Ny:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
645 msgid ""
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
647 "active."
648 msgstr ""
649 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
650 "aktiv."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Filnavn&suffix"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
674 msgstr "&Av/På"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
685 msgid "Alter Co&lor..."
686 msgstr "&Endre farge..."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
689 msgid "Remove the selected branch"
690 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
694 msgid "&Remove"
695 msgstr "&Fjern"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
698 msgid "Change the name of the selected branch"
699 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
702 msgid "Re&name..."
703 msgstr "Bytte &navn..."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
706 msgid "Add the selected branches to the list."
707 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
710 msgid "&Add Selected"
711 msgstr "Legg til v&algt"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
714 msgid "Add all unknown branches to the list."
715 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
718 msgid "Add A&ll"
719 msgstr "Legg til a&lle"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
724 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
727 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
728 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
739 msgid "&Cancel"
740 msgstr "&Avbryt"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
744 msgid "Undefined branches used in this document."
745 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
748 msgid "&Undefined Branches:"
749 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
752 msgid "&Font:"
753 msgstr "&Font:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
757 msgid "Si&ze:"
758 msgstr "St&ørrelse:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
764 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
786 msgid "Default"
787 msgstr "Standard"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Tiny"
792 msgstr "Bitteliten"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Smallest"
797 msgstr "Minst"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Smaller"
802 msgstr "Mindre"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 msgid "Small"
807 msgstr "Liten"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 msgid "Normal"
812 msgstr "Normal"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 msgid "Large"
817 msgstr "Stor"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 msgid "Larger"
822 msgstr "Større"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
826 msgid "Largest"
827 msgstr "Størst"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
831 msgid "Huge"
832 msgstr "Enorm"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
836 msgid "Huger"
837 msgstr "Gigantisk"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "&Egendefinert bombe:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 msgid "&Level:"
846 msgstr "&Nivå:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 msgid "Change:"
850 msgstr "Endring:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Gå til forrige endring"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Forrige endring"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Gå til neste endring"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgid "&Next change"
866 msgstr "&Neste endring"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Aksepter denne endringen"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 msgid "&Accept"
874 msgstr "&Aksepter"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Forkast denne endringen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 msgid "&Reject"
882 msgstr "&Forkast"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
886 msgid "Font family"
887 msgstr "Fontfamilie"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
890 msgid "&Family:"
891 msgstr "&Familie:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
895 msgid "Font shape"
896 msgstr "Skriftform"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
899 msgid "S&hape:"
900 msgstr "F&orm:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
904 msgid "Font series"
905 msgstr "Skriftserie"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
912 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
915 msgid "Language"
916 msgstr "Språk"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
920 msgid "Font color"
921 msgstr "Farge på skriften"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
927 msgid "&Language:"
928 msgstr "Spr&åk:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
931 msgid "&Series:"
932 msgstr "&Serie:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
935 msgid "&Color:"
936 msgstr "&Farge:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Flippes ikke"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
944 msgid "Font size"
945 msgstr "Fontstørrelse"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andre font innstillinger"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Flippes alltid"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
957 msgid "&Misc:"
958 msgstr "&Diverse:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
965 msgid "&Toggle all"
966 msgstr "Fli&pp alle av/på"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Bruk endringer med én gang"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
987 msgid "&Apply"
988 msgstr "&Bruk"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
997 msgid "Close"
998 msgstr "Lukk"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Filter:"
1003 msgstr "Filter:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1006 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1010 msgid "All fields"
1011 msgstr "Alle felter"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1014 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1018 msgid "All entry types"
1019 msgstr "Alle typer"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1022 msgid "Click for more filter options"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1026 #, fuzzy
1027 msgid "O&ptions"
1028 msgstr "Innstillinger"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1031 msgid "A&vailable Citations:"
1032 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1035 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1036 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1039 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1040 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1043 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1047 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Selected &Citations:"
1053 msgstr "Valgt&e referanser:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Formatting"
1058 msgstr "For&matering"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Siteringsst&il:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Text befo&re:"
1067 msgstr "Tekst &før:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1070 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1074 msgid ""
1075 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1076 "style supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1080 msgid "&Text after:"
1081 msgstr "Te&kst etter:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1084 msgid ""
1085 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1086 "supports this."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1090 msgid ""
1091 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1096 msgid ""
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Store &bokstaver"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1113 #, fuzzy
1114 msgid "All aut&hors"
1115 msgstr "Forfattere"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1122 msgid "&Restore"
1123 msgstr "&Tilbakestill"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1126 msgid "App&ly"
1127 msgstr "&Bruk"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1130 msgid "Font Colors"
1131 msgstr "Skriftfarger"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1134 msgid "Main text:"
1135 msgstr "Hovedtekst:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1143 msgid "Default..."
1144 msgstr "Standard..."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1148 msgid "Revert the color to the default"
1149 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1152 msgid "Greyed-out notes:"
1153 msgstr "Grået ut:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1158 msgid "&Change..."
1159 msgstr "&Forandre..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1162 msgid "Background Colors"
1163 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1166 msgid "Page:"
1167 msgstr "Side:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 msgid "Shaded boxes:"
1171 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1174 msgid "Compare Revisions"
1175 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1178 msgid "&Revisions back"
1179 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "Mellom revisjoner"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1186 msgid "Old:"
1187 msgstr "Gammelt:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1190 msgid "New:"
1191 msgstr "Nytt:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nytt dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1198 msgid "&Old Document:"
1199 msgstr "&Gammelt dokument:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1202 msgid "Bro&wse..."
1203 msgstr "Se igjennom..."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&ytt dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "G&ammelt dokument"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1218 msgid ""
1219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1220 "resulting document"
1221 msgstr ""
1222 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1223 "resultatdokumentet"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1226 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1227 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1230 msgid "Insert the delimiters"
1231 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1234 msgid "&Insert"
1235 msgstr "Sett &inn"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1239 msgid "TeX Code: "
1240 msgstr "TeX-kode: "
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1243 msgid "Match delimiter types"
1244 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1247 msgid "&Keep matched"
1248 msgstr "S&amme sort"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1251 msgid ""
1252 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1253 "direction)"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1257 msgid "S&wap && Reverse"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Bruk std. for klassen"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1277 msgid "Display"
1278 msgstr "Visning"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1281 msgid "Show ERT button only"
1282 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1285 msgid "&Collapsed"
1286 msgstr "&Kollapset"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1289 msgid "Show ERT contents"
1290 msgstr "Vis ERT innhold"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1293 msgid "O&pen"
1294 msgstr "&Åpnet"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1301 msgid "&Errors:"
1302 msgstr "F&eil:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1305 msgid "Description:"
1306 msgstr "Beskrivelse:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "Vis &Logg..."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1317 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1318 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1321 msgid "Show Output &Anyway"
1322 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1328 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1329 msgstr ""
1330 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1331 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1334 msgid "F&ile"
1335 msgstr "F&il"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1338 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1341 msgid "Filename"
1342 msgstr "Filnavn"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1346 msgid "&File:"
1347 msgstr "&Fil:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Velg en fil"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1354 msgid "&Draft"
1355 msgstr "&Kladd"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1358 msgid "&Template"
1359 msgstr "&Mal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Tilgjengelige maler"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1375 msgid "O&ption:"
1376 msgstr "I&nnstillinger:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1379 msgid "Forma&t:"
1380 msgstr "Forma&t:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1383 msgid ""
1384 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1385 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1386 msgstr ""
1387 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1388 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1389 "oppsett)."
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1392 msgid "&Show in LyX"
1393 msgstr "&Vis i LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1399 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1400 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1411 msgid "Rotate"
1412 msgstr "Vri"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1429 msgid "Ori&gin:"
1430 msgstr "Ori&go:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1433 msgid "A&ngle:"
1434 msgstr "Vi&nkel:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1437 msgid "Scale"
1438 msgstr "Skaler"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1460 msgid "Crop"
1461 msgstr "Klipp"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1465 msgid "Clip to bounding box values"
1466 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1470 msgid "Clip to &bounding box"
1471 msgstr "Klipp til &ramma"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1475 msgid "&Left bottom:"
1476 msgstr "&Venstre nederst:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1479 msgid "x"
1480 msgstr "x"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1484 msgid "Right &top:"
1485 msgstr "H&øyre øverst:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1489 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1490 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1494 msgid "&Get from File"
1495 msgstr "&Les fra fil"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1498 msgid "y"
1499 msgstr "y"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1502 msgid "TabWidget"
1503 msgstr "Fane"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1506 msgid "Sear&ch"
1507 msgstr "S&øk"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1511 msgid "&Find:"
1512 msgstr "&Søk:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1516 msgid "Replace &with:"
1517 msgstr "Erstatt med:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1520 msgid "Perform a case-sensitive search"
1521 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1524 msgid "Case &sensitive"
1525 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1528 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "Finn neste [Enter]"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1533 msgid "Find &Next"
1534 msgstr "Finn &Neste"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1537 msgid "Restrict search to whole words only"
1538 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1541 msgid "W&hole words"
1542 msgstr "Bare &hele ord"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1545 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1552 msgid "&Replace"
1553 msgstr "&Erstatt"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1556 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1557 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1561 msgid "Search &backwards"
1562 msgstr "Søk &baklengs"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1565 msgid "Replace all occurrences at once"
1566 msgstr "Bytt alle på en gang"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1571 msgid "Replace &All"
1572 msgstr "Erstatt &Alle"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1575 msgid "S&ettings"
1576 msgstr "Innstilling&er"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1579 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1580 msgstr "Avgrensing av søket"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1583 msgid "Scope"
1584 msgstr "Søk i"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1587 msgid "C&urrent document"
1588 msgstr "Dette dok&umentet"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1591 msgid ""
1592 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1593 "document"
1594 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1597 msgid "&Master document"
1598 msgstr "Hoveddoku&ment"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1601 msgid "All open documents"
1602 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1605 msgid "&Open documents"
1606 msgstr "&Åpne dokumenter"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1609 msgid "&All manuals"
1610 msgstr "&Alle manualer"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1613 msgid ""
1614 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1615 "and paragraph style"
1616 msgstr ""
1617 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1618 "tekst- og avsnittstil"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1621 msgid "I&gnore format"
1622 msgstr "I&gnorer format"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1625 msgid ""
1626 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1627 "first letter"
1628 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1631 msgid "&Preserve first case on replace"
1632 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1635 msgid "&Expand macros"
1636 msgstr "&Ekspander makroer"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1639 msgid "Restrict search to math environments only"
1640 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1643 msgid "Search on&ly in maths"
1644 msgstr "S&øk bare i formler"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1648 msgid "Form"
1649 msgstr "Skjema"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1652 msgid "Float Type:"
1653 msgstr "Flytende type:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1656 msgid "Use &default placement"
1657 msgstr "Bruk &standard plassering"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1660 msgid "Advanced Placement Options"
1661 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1664 msgid "&Top of page"
1665 msgstr "&Øverst på siden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1668 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1669 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1672 msgid "Here de&finitely"
1673 msgstr "Her, &uansett"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1676 msgid "&Here if possible"
1677 msgstr "&Her, om mulig"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1680 msgid "&Page of floats"
1681 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1684 msgid "&Bottom of page"
1685 msgstr "&Nederst på siden"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1688 msgid "&Span columns"
1689 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1692 msgid "&Rotate sideways"
1693 msgstr "&Roter 90°"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1696 msgid "FontUi"
1697 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1700 msgid ""
1701 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1702 "LuaTeX)"
1703 msgstr ""
1704 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1705 "LuaTeX)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1708 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1709 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1712 msgid "&Default family:"
1713 msgstr "&Standard familie:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 msgid "&Base size:"
1721 msgstr "&Basistørrelse:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1724 #, fuzzy
1725 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1729 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1730 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1733 msgid "&Roman:"
1734 msgstr "&Antikva:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1737 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1738 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1741 msgid "&Sans Serif:"
1742 msgstr "&Grotesk:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1745 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1746 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1749 msgid "S&cale (%):"
1750 msgstr "Sk&alert (%):"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1753 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1754 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "&Maskinskrift:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgid "Sc&ale (%):"
1766 msgstr "Sk&alert (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1773 msgid "&Math:"
1774 msgstr "&Matte:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1777 msgid "Select the math typeface"
1778 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1781 msgid "C&JK:"
1782 msgstr "C&JK:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1785 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1786 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1789 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1790 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1793 msgid "Use true s&mall caps"
1794 msgstr "Bruk &kapitéler"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1797 msgid "Use old style instead of lining figures"
1798 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1801 msgid "Use &old style figures"
1802 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1805 msgid ""
1806 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1807 "microtype package"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1811 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1815 msgid ""
1816 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1817 "en- and em-dashes"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1821 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1825 msgid "&Graphics"
1826 msgstr "&Grafikk"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1829 msgid "Select an image file"
1830 msgstr "Velg en bildefil"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1833 msgid "Output Size"
1834 msgstr "Størrelse på trykk"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1837 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1841 msgid "Set &height:"
1842 msgstr "Sett &høyde:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1845 msgid "&Scale graphics (%):"
1846 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1849 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1853 msgid "Set &width:"
1854 msgstr "Sett &bredde:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1858 msgstr ""
1859 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1862 msgid "Rotate Graphics"
1863 msgstr "Snu grafikk"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1866 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1867 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1870 msgid "Ro&tate after scaling"
1871 msgstr "Vri &etter skalering"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1874 msgid "Or&igin:"
1875 msgstr "Or&igo:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1878 msgid "A&ngle (degrees):"
1879 msgstr "&Vinkel (grader):"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1883 msgid "File name of image"
1884 msgstr "Filnavn for bildet"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1887 msgid "&Clipping"
1888 msgstr "&Klipp"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1892 msgid "y:"
1893 msgstr "y:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1897 msgid "x:"
1898 msgstr "x:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1902 msgid "Additional LaTeX options"
1903 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1906 msgid "LaTeX &options:"
1907 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1910 msgid ""
1911 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1912 "at application level (see Preferences dialog)."
1913 msgstr ""
1914 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1915 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1916 "oppsett)."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1920 msgstr "&Vis i LyX"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1928 msgstr ""
1929 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Bildegruppe"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1936 msgid "A&ssigned to group:"
1937 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1952 msgid "Draft mode"
1953 msgstr "Kladdemodus"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1956 msgid "&Draft mode"
1957 msgstr "&Kladd"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1968 msgid "________"
1969 msgstr "________"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1988 msgid "&Spacing:"
1989 msgstr "&Avstand:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1996 msgid "&Value:"
1997 msgstr "&Verdi:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Fyllmønster:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2008 msgid "&Protect:"
2009 msgstr "B&eskytt:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2020 msgid "URL"
2021 msgstr "URL"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2024 msgid "&Target:"
2025 msgstr "&Mål:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2034 msgid "&Name:"
2035 msgstr "&Navn:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2038 msgid ""
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2048 msgid "Link type"
2049 msgstr "Type lenke"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2056 msgid "&Web"
2057 msgstr "Nett&side"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2064 #, fuzzy
2065 msgid "E&mail"
2066 msgstr "E-post"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2069 msgid "Link to a file"
2070 msgstr "Lenke til en fil"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2073 msgid "Fi&le"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2077 msgid "Listing Parameters"
2078 msgstr "«Listing» parametre"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2083 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2084 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2089 msgid "&Bypass validation"
2090 msgstr "&Dropp validering"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2093 msgid "C&aption:"
2094 msgstr "&Figurtekst:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2097 msgid "La&bel:"
2098 msgstr "&Referansemerke:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2101 msgid "Mo&re parameters"
2102 msgstr "Fler &parametre"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2105 msgid "Underline spaces in generated output"
2106 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2109 msgid "&Mark spaces in output"
2110 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2113 msgid "Show LaTeX preview"
2114 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2117 msgid "&Show preview"
2118 msgstr "&Forhåndsvisning"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2121 msgid "File name to include"
2122 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2125 msgid "&Include Type:"
2126 msgstr "&Innkluderingsform:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2129 msgid "Include"
2130 msgstr "Inkluder"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2133 msgid "Input"
2134 msgstr "Input"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2137 msgid "Verbatim"
2138 msgstr "Verbatim"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Programlisting"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Rediger filen"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2150 msgid "&Edit"
2151 msgstr "&Rediger"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2154 msgid "A&vailable Indexes:"
2155 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2162 msgid ""
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2167 msgid "Index Generation"
2168 msgstr "Lage register"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2172 msgid "&Options:"
2173 msgstr "&Innstillinger:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2176 msgid "Define program options of the selected processor."
2177 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2180 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2181 msgstr ""
2182 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2185 msgid "&Use multiple indexes"
2186 msgstr "Br&uk flere registre"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2189 msgid "&New:[[index]]"
2190 msgstr "&Ny:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2193 msgid ""
2194 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2195 msgstr ""
2196 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2197 "\"Legg til\""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2200 msgid "Add a new index to the list"
2201 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2205 msgid "1"
2206 msgstr "1"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2209 msgid "Remove the selected index"
2210 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2213 msgid "Rename the selected index"
2214 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2217 msgid "R&ename..."
2218 msgstr "&Bytte navn..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2221 msgid "Define or change button color"
2222 msgstr "Velge/forandre farge"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2225 msgid "Information Type:"
2226 msgstr "Informasjonstype:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2229 msgid "Information Name:"
2230 msgstr "Informasjonsnavn:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2233 msgid "Inset Parameter Configuration"
2234 msgstr "Valg for objekt"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2237 msgid "Update dialog when moving context"
2238 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2241 msgid "S&ynchronize Dialog"
2242 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2245 msgid "Apply settings immediately"
2246 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2250 msgid "I&mmediate Apply"
2251 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2254 msgid "Restore initial values in dialog"
2255 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2258 msgid "Push new inset into the document"
2259 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2262 msgid "New Inset"
2263 msgstr "Nytt objekt"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2266 msgid "Document &Class"
2267 msgstr "Dokument&klasse"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2270 msgid "Click to select a local document class definition file"
2271 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2274 msgid "&Local Layout..."
2275 msgstr "&Lokal klasse..."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2278 msgid "Class Options"
2279 msgstr "Klasseopsjoner"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2282 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2283 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2290 msgid ""
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2292 "select/deselect."
2293 msgstr ""
2294 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2297 msgid "Cus&tom:"
2298 msgstr "&Tilpasset:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "&Grafikkdriver:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "&Velg hoveddokument"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2313 msgid "&Master:"
2314 msgstr "&Hoveddokument:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2329 msgid "&Quote style:"
2330 msgstr "S&iteringsstil:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Language pa&ckage:"
2335 msgstr "Språkpa&kke:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2339 msgid "Select which language package LyX should use"
2340 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2344 msgid ""
2345 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2346 msgstr ""
2347 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2350 msgid "Encoding"
2351 msgstr "Tegnkoding"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Lan&guage default"
2356 msgstr "&Standard for språket"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Othe&r:"
2361 msgstr "&Annet:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2364 msgid ""
2365 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2366 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2367 "have been inserted with."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2371 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2375 msgid "Of&fset:"
2376 msgstr "&Forskjøvet:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2379 msgid "Value of the vertical line offset."
2380 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2383 msgid "Value of the line width."
2384 msgstr "Linjebredde."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2387 msgid "&Thickness:"
2388 msgstr "&Tykkelse:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2391 msgid "Value of the line thickness."
2392 msgstr "Linjetykkelse."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2395 msgid "Input here the listings parameters"
2396 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2400 msgid "Feedback window"
2401 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2404 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2408 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2414 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2415 msgid "Listing"
2416 msgstr "«Listing»"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2419 msgid "&Main Settings"
2420 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2423 msgid "Placement"
2424 msgstr "Plassering"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2427 msgid "Check for inline listings"
2428 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2431 msgid "&Inline listing"
2432 msgstr "L&isting i tekst"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2435 msgid "Check for floating listings"
2436 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2439 msgid "&Float"
2440 msgstr "&Flytende (Float)"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2443 msgid "&Placement:"
2444 msgstr "&Plassering:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2447 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2448 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2451 msgid "Line numbering"
2452 msgstr "Linjenumre"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2455 msgid "&Side:"
2456 msgstr "&Side:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2459 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2460 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2463 msgid "S&tep:"
2464 msgstr "S&teg:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2467 msgid "Difference between two numbered lines"
2468 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2471 msgid "Font si&ze:"
2472 msgstr "Skriftstør&relse:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2475 msgid "Choose the font size for line numbers"
2476 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2480 msgid "Style"
2481 msgstr "Stil"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2484 msgid "F&ont size:"
2485 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2488 msgid "The content's base font size"
2489 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2492 msgid "Font Famil&y:"
2493 msgstr "Skrift&familie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2496 msgid "The content's base font style"
2497 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2500 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2501 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2504 msgid "&Break long lines"
2505 msgstr "&Bryt lange linjer"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2508 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2509 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2512 msgid "S&pace as symbol"
2513 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2516 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2517 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2520 msgid "Space i&n string as symbol"
2521 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2524 msgid "Tab&ulator size:"
2525 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2528 msgid "Use extended character table"
2529 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2532 msgid "&Extended character table"
2533 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2536 msgid "Lan&guage:"
2537 msgstr "Språk:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2540 msgid "Select the programming language"
2541 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2544 msgid "&Dialect:"
2545 msgstr "&Dialekt:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2548 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2549 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2552 msgid "Range"
2553 msgstr "Intervall"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2556 msgid "Fi&rst line:"
2557 msgstr "Fø&rste linje:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2560 msgid "The first line to be printed"
2561 msgstr "Første linje som listes ut"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2564 msgid "&Last line:"
2565 msgstr "&Siste linje:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2568 msgid "The last line to be printed"
2569 msgstr "Siste linje som listes ut"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2572 msgid "Ad&vanced"
2573 msgstr "A&vansert"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2576 msgid "More Parameters"
2577 msgstr "Fler parametre"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2580 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2581 msgstr ""
2582 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2583 "parametre."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2590 msgid "&Validate"
2591 msgstr "&Valider"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2599 msgid "Convert"
2600 msgstr "Konvertere"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2607 msgid "Log &Type:"
2608 msgstr "Logg&type:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Oppdater log"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2616 msgid "&Update"
2617 msgstr "&Oppdater"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2624 msgid "&Go!"
2625 msgstr "&Søk!"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "Neste &advarsel"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2640 msgid "Next &Error"
2641 msgstr "Neste &Feil"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2645 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2648 msgid "&Default margins"
2649 msgstr "&Standardmarger"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2652 msgid "&Top:"
2653 msgstr "&Øverst:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2656 msgid "&Bottom:"
2657 msgstr "&Nederst:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2660 msgid "&Inner:"
2661 msgstr "&Indre:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2664 msgid "O&uter:"
2665 msgstr "&Ytre:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2668 msgid "Head &sep:"
2669 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2672 msgid "Head &height:"
2673 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2676 msgid "&Foot skip:"
2677 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2680 msgid "&Column sep:"
2681 msgstr "&Kolonneavstand:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2684 msgid "Master Document Output"
2685 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2688 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2689 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2692 msgid "Include only &selected children"
2693 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2696 msgid ""
2697 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2698 "compilation)"
2699 msgstr ""
2700 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2701 "(forlenger kompileringstiden)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2704 msgid "&Maintain counters and references"
2705 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2708 msgid "Include all subdocuments in the output"
2709 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2712 msgid "&Include all children"
2713 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2719 msgid "Number of rows"
2720 msgstr "Antall rader"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2724 msgid "&Rows:"
2725 msgstr "&Rader:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2731 msgid "Number of columns"
2732 msgstr "Antall kolonner"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2736 msgid "&Columns:"
2737 msgstr "&Kolonner:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2741 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2742 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2745 msgid "Vertical alignment"
2746 msgstr "Loddrett justering"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2749 msgid "&Vertical:"
2750 msgstr "&Loddrett:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2753 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2754 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2757 msgid "&Horizontal:"
2758 msgstr "&Vannrett:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2761 msgid "&Type:"
2762 msgstr "&Type:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2765 msgid "decoration type / matrix border"
2766 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2769 msgid "All packages:"
2770 msgstr "Alle pakker:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2773 msgid "Load A&utomatically"
2774 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2777 msgid "Load Alwa&ys"
2778 msgstr "Bruk uans&ett"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2781 msgid "Do &Not Load"
2782 msgstr "I&kke bruk"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2785 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Indent &Formulas"
2791 msgstr "Formel i teksten"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2794 msgid "Size of the indentation"
2795 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Formula numbering side:"
2800 msgstr "Formater i bruk"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2803 msgid "Side where formulas are numbered"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2807 msgid "A&vailable:"
2808 msgstr "&Tilgjengelige:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2813 msgid "A&dd"
2814 msgstr "Leg&g til"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2817 msgid "De&lete"
2818 msgstr "&Slett"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2821 msgid "S&elected:"
2822 msgstr "&Valgte:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2825 msgid "Nomenclature"
2826 msgstr "Nomenklatur"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Sy&mbol:"
2831 msgstr "&Symbol:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Des&cription:"
2836 msgstr "Beskrivelse:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2839 msgid "Sort &as:"
2840 msgstr "Sorter so&m:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2843 msgid ""
2844 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2845 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2849 msgid "Type"
2850 msgstr "Type"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2853 msgid "LyX internal only"
2854 msgstr "Kun internt i LyX"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2857 msgid "LyX &Note"
2858 msgstr "LyX Merk&nad"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2861 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2862 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2865 msgid "&Comment"
2866 msgstr "&Kommentar"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2869 msgid "Print as grey text"
2870 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2873 msgid "&Greyed out"
2874 msgstr "&Grået ut"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2881 msgid "&Numbering"
2882 msgstr "&Nummerering"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "Format for utdata"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "Standard&format for utdata:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2897 #, fuzzy
2898 msgid "LyX Format"
2899 msgstr "&Format:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2902 msgid ""
2903 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2904 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2905 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2906 "in collaborative settings and with version control systems."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2910 msgid "Save &transient properties"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2914 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2915 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2918 msgid "S&ynchronize with output"
2919 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2922 msgid "C&ustom macro:"
2923 msgstr "Br&ukermakro:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2926 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2927 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2930 msgid "XHTML Output Options"
2931 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2934 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2935 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2938 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2939 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2942 msgid "&Math output:"
2943 msgstr "For&mler:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2946 msgid "Format to use for math output."
2947 msgstr "Utdataformat for formler."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2950 msgid "MathML"
2951 msgstr "MathML"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2954 msgid "HTML"
2955 msgstr "HTML"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2958 msgid "Images"
2959 msgstr "Bilder"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2962 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2965 msgid "LaTeX"
2966 msgstr "LaTeX"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2969 msgid "Math &image scaling:"
2970 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2973 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2974 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2977 msgid "Write CSS to File"
2978 msgstr "Skriv CSS til fil"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2981 msgid "&Use hyperref support"
2982 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2985 msgid "&General"
2986 msgstr "&Generelt"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2989 msgid "Header Information"
2990 msgstr "Hode"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2993 msgid "&Title:"
2994 msgstr "&Tittel:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2997 msgid "&Author:"
2998 msgstr "&Forfatter:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3001 msgid "&Subject:"
3002 msgstr "T&ema:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3005 msgid "&Keywords:"
3006 msgstr "Nø&kkelord:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3009 msgid ""
3010 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3011 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3014 msgid "Automatically fi&ll header"
3015 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3018 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3019 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3022 msgid "Load in &fullscreen mode"
3023 msgstr "F&ull skjerm"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3026 msgid "H&yperlinks"
3027 msgstr "H&yperlenker"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3030 msgid "Allows link text to break across lines."
3031 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3034 msgid "B&reak links over lines"
3035 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3038 msgid "No &frames around links"
3039 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3042 msgid "C&olor links"
3043 msgstr "&Fargede lenker"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3046 msgid "Bibliographical backreferences"
3047 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3050 msgid "B&ackreferences:"
3051 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3054 msgid "&Bookmarks"
3055 msgstr "&Bokmerker"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3058 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3059 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3062 msgid "&Numbered bookmarks"
3063 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3066 msgid "&Open bookmark tree"
3067 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3070 msgid "Number of levels"
3071 msgstr "Antall nivåer"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3074 msgid "Additional O&ptions"
3075 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3078 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3079 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3082 msgid "Paper Format"
3083 msgstr "Arkformat"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3087 msgid "&Format:"
3088 msgstr "&Format:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3091 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3092 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3095 msgid "&Orientation:"
3096 msgstr "&Orientering:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3099 msgid "&Portrait"
3100 msgstr "St&ående"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3103 msgid "&Landscape"
3104 msgstr "&Liggende"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3108 msgid "Page Layout"
3109 msgstr "Sidestil"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3112 msgid "Page &style:"
3113 msgstr "Side&stil:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3116 msgid "Style used for the page header and footer"
3117 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3120 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3121 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3124 msgid "&Two-sided document"
3125 msgstr "&Tosidig dokument"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3128 msgid "Label Width"
3129 msgstr "Etikettbredde for lister"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3133 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3134 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3137 msgid "Lo&ngest label"
3138 msgstr "&Lengste listeetikett"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3141 msgid "Line &spacing"
3142 msgstr "L&injeavstand"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3146 msgid "Single"
3147 msgstr "Enkel"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3150 msgid "1.5"
3151 msgstr "1.5"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3155 msgid "Double"
3156 msgstr "Dobbel"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3163 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3171 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3172 msgid "Custom"
3173 msgstr "Brukerdefinert"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3176 msgid "&Indent Paragraph"
3177 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3180 msgid "&Justified"
3181 msgstr "&Justert"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3184 msgid "&Left"
3185 msgstr "&Venstre"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3188 msgid "C&enter"
3189 msgstr "&Midstilt"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3192 msgid "Ri&ght"
3193 msgstr "&Høyre"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3196 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3197 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3200 msgid "Paragraph's &Default"
3201 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3204 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3205 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3208 msgid "&Phantom"
3209 msgstr "&Fantom"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3212 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3213 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3216 msgid "&Horizontal Phantom"
3217 msgstr "&Vannrett fantom"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3220 msgid "Vertical space of the phantom content"
3221 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3224 msgid "&Vertical Phantom"
3225 msgstr "&Loddrett fantom"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3228 msgid "A&lter..."
3229 msgstr "&Endre..."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3232 msgid "&Use system colors"
3233 msgstr "Br&uk systemfarger"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3236 msgid "In Math"
3237 msgstr "I formler"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3240 msgid ""
3241 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3242 "delay."
3243 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3246 msgid "Automatic in&line completion"
3247 msgstr "Fullføre automatisk"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3250 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3251 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3254 msgid "Automatic p&opup"
3255 msgstr "Automatisk dialog"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3258 msgid "Autoco&rrection"
3259 msgstr "Automatisk &retting"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3262 msgid "In Text"
3263 msgstr "I teksten"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3266 msgid ""
3267 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3268 "delay."
3269 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3272 msgid "Automatic &inline completion"
3273 msgstr "Fullføre automatisk"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3276 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3277 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3280 msgid "Automatic &popup"
3281 msgstr "Automatisk dialog"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3284 msgid ""
3285 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3286 "mode."
3287 msgstr ""
3288 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3289 "automatisk."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3292 msgid "Cursor i&ndicator"
3293 msgstr "Markør&indikator"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3296 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3297 msgid "General"
3298 msgstr "Generelt"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3301 msgid ""
3302 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3303 "if it is available."
3304 msgstr ""
3305 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3306 "er noe."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3309 msgid "s inline completion dela&y"
3310 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3313 msgid ""
3314 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3315 "if it is available."
3316 msgstr ""
3317 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3318 "tilgjengelig."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3321 msgid "s popup d&elay"
3322 msgstr "s dialogforsinkelse"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3325 msgid ""
3326 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3327 "completed."
3328 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3331 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3332 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3335 msgid ""
3336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3337 "It will be shown right away."
3338 msgstr ""
3339 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3340 "umiddelbart."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3343 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3344 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3347 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3348 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3351 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3352 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3355 msgid "Converter Defi&nitions"
3356 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3359 msgid "C&onverter:"
3360 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3363 msgid "E&xtra flag:"
3364 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3367 msgid "&From format:"
3368 msgstr "&Fra format:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3371 msgid "&To format:"
3372 msgstr "&Til format:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3376 msgid "&Modify"
3377 msgstr "Modifiser"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3382 msgid "Remo&ve"
3383 msgstr "F&jern"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3386 msgid "Converter File Cache"
3387 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3390 msgid "&Enabled"
3391 msgstr "&I bruk"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3394 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3395 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3398 msgid "Security"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3402 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3406 msgid ""
3407 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Use need&auth option"
3413 msgstr "Sentrert bildetekst"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3416 msgid ""
3417 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3418 "'needauth' option."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3422 msgid "Display &graphics"
3423 msgstr "Vis &grafikk"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3426 msgid "Instant &preview:"
3427 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3431 msgid "Off"
3432 msgstr "Av"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3435 msgid "No math"
3436 msgstr "Ikke matte"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3439 msgid "On"
3440 msgstr "På"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3443 msgid "Preview si&ze:"
3444 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3447 msgid "Factor for the preview size"
3448 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3451 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3452 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3455 msgid "&Mark end of paragraphs"
3456 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3459 msgid "Session Handling"
3460 msgstr "Arbeidsøkter"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3463 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3464 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3467 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3468 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3471 msgid "Restore cursor &positions"
3472 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3475 msgid "&Load opened files from last session"
3476 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3479 msgid "&Clear all session information"
3480 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3483 msgid "Backup && Saving"
3484 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3487 msgid "Backup &original documents when saving"
3488 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3491 msgid "&Backup documents, every"
3492 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3495 msgid "&minutes"
3496 msgstr "&minutt"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3499 #, fuzzy
3500 msgid ""
3501 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3502 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3503 "state (compressed or uncompressed)."
3504 msgstr ""
3505 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3506 "format som standard.\n"
3507 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3508 "ikke)."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3511 msgid "&Save new documents compressed by default"
3512 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3515 #, fuzzy
3516 msgid ""
3517 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3518 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3519 "included files."
3520 msgstr ""
3521 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3522 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3523 "igjen inkluderte filer."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3526 msgid "Save the &document directory path"
3527 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3530 msgid "Windows && Work Area"
3531 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3534 msgid "Open documents in &tabs"
3535 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3538 #, fuzzy
3539 msgid ""
3540 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3541 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3542 msgstr ""
3543 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3544 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3547 msgid "Use s&ingle instance"
3548 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3551 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3552 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3555 msgid "Displa&y single close-tab button"
3556 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3559 msgid "Closing last &view:"
3560 msgstr "Stenge siste &visning:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3563 msgid "Closes document"
3564 msgstr "Lukker dokumentet"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3567 msgid "Hides document"
3568 msgstr "Skjuler dokumentet"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3571 msgid "Ask the user"
3572 msgstr "Spør brukeren"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3575 msgid "Editing"
3576 msgstr "Redigere"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3579 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3580 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3583 msgid ""
3584 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3585 "width used when set to 0."
3586 msgstr ""
3587 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3588 "styre størrelsen."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3591 msgid "Cursor width (&pixels):"
3592 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3595 msgid "Scroll &below end of document"
3596 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3599 msgid "Skip trailing non-word characters"
3600 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3603 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3604 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3607 msgid "Sort &environments alphabetically"
3608 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3611 msgid "&Group environments by their category"
3612 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3615 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3616 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3619 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3620 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3623 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3624 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3627 msgid "Fullscreen"
3628 msgstr "Fullskjerm"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3631 msgid "&Hide toolbars"
3632 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3635 msgid "Hide scr&ollbar"
3636 msgstr "Skjul &rullefelt"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3639 msgid "Hide &tabbar"
3640 msgstr "&Skjul faner"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3643 msgid "Hide &menubar"
3644 msgstr "Skjul &menylinje"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3647 msgid "Hide sta&tusbar"
3648 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3651 msgid "&Limit text width"
3652 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3655 msgid "Screen used (&pixels):"
3656 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3659 msgid "&New..."
3660 msgstr "&Ny..."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3663 msgid "Re&move"
3664 msgstr "F&jern"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3667 msgid "&Document format"
3668 msgstr "&Dokumentformat"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3671 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3672 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3675 msgid "Sho&w in export menu"
3676 msgstr "Vis i eksportmeny"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3679 msgid "Vector &graphics format"
3680 msgstr "&Vektorgrafikk"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3683 msgid "S&hort name:"
3684 msgstr "K&ort navn:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3687 msgid "E&xtensions:"
3688 msgstr "Etternavn på fil:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3691 msgid "&MIME:"
3692 msgstr "&MIME:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3695 msgid "Shortc&ut:"
3696 msgstr "&Hurtigtast:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3699 msgid "Ed&itor:"
3700 msgstr "Redigeringsprogram:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3703 msgid "&Viewer:"
3704 msgstr "Frem&viser:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3707 msgid "Co&pier:"
3708 msgstr "Ko&piprogram:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3711 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3712 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3715 msgid "Default Output Formats"
3716 msgstr "Standardformat for utdata"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3719 msgid "With &TeX fonts:"
3720 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3723 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3724 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3727 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3728 msgstr "Med andre skrifter:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3731 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3732 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3735 msgid "&E-mail:"
3736 msgstr "&E-post:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3739 msgid "Your name"
3740 msgstr "Navnet ditt"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3743 msgid "Your E-mail address"
3744 msgstr "E-postadressen din"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3747 msgid "Keyboard"
3748 msgstr "Tastatur"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3751 msgid "Use &keyboard map"
3752 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3755 msgid "&Primary:"
3756 msgstr "&Primær:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3760 msgid "Br&owse..."
3761 msgstr "Se igjennom..."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3764 msgid "S&econdary:"
3765 msgstr "S&ekundær:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3768 msgid ""
3769 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3770 "time LyX is launched."
3771 msgstr ""
3772 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3773 "etter at LyX er startet på nytt."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3776 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3777 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3780 msgid "Mouse"
3781 msgstr "Mus"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3784 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3785 msgstr "&Fart for musehjul:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3788 msgid ""
3789 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3790 "speed it up, low values slow it down."
3791 msgstr ""
3792 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3793 "lavere tall blar roligere."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3796 msgid ""
3797 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3798 msgstr ""
3799 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3802 msgid "&Middle mouse button pasting"
3803 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3806 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3807 msgstr "Zoom med musehjulet"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3810 msgid "Enable"
3811 msgstr "Bruk"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3814 msgid "Ctrl"
3815 msgstr "Ctrl"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3818 msgid "Shift"
3819 msgstr "Skift"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3822 msgid "Alt"
3823 msgstr "Alt"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3826 msgid "User &interface language:"
3827 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3830 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3831 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3834 msgid "Language &package:"
3835 msgstr "Språk&pakke:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3841 msgid "Automatic"
3842 msgstr "Automatisk"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3846 msgid "Always Babel"
3847 msgstr "Alltid babel"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3851 msgid "None[[language package]]"
3852 msgstr "Ingen"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3855 msgid "Command s&tart:"
3856 msgstr "Startkommando:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3859 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3860 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3863 msgid "Command e&nd:"
3864 msgstr "Sluttkommando:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3867 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3868 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3871 msgid "Default decimal &separator:"
3872 msgstr "Standard desimal&separator:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3875 msgid "Default length &unit:"
3876 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3879 msgid ""
3880 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3881 "the language package)"
3882 msgstr ""
3883 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3884 "for språkpakka)"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3887 msgid "Set languages &globally"
3888 msgstr "Velg språk &globalt"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3891 msgid ""
3892 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3893 "command"
3894 msgstr ""
3895 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3898 msgid "Auto &begin"
3899 msgstr "Automatisk &start"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3902 msgid ""
3903 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3904 "switch command"
3905 msgstr ""
3906 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3909 msgid "Auto &end"
3910 msgstr "Automatisk sl&utt"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3913 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3914 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3917 msgid "Mark &foreign languages"
3918 msgstr "Merk &fremmede språk"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3921 msgid "Right-to-Left Language Support"
3922 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3925 msgid "Cursor movement:"
3926 msgstr "Flytte markøren:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3929 msgid "&Logical"
3930 msgstr "&Logisk"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3933 msgid "&Visual"
3934 msgstr "&Visuelt"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3937 msgid ""
3938 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3939 msgstr ""
3940 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3943 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3944 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3947 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3948 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3951 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3952 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3955 #, fuzzy
3956 msgid "P&rocessor:"
3957 msgstr "&Program:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3960 msgid "BibTeX command and options"
3961 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3965 msgid "Processor for &Japanese:"
3966 msgstr "Program for &Japansk:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Options:"
3971 msgstr "&Innstillinger:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3974 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3975 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3978 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3979 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3982 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3983 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3986 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3987 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3990 msgid "CheckTeX start options and flags"
3991 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&CheckTeX command:"
3996 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3999 msgid "&Nomenclature command:"
4000 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4003 #, fuzzy
4004 msgid ""
4005 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4006 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4007 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4008 msgstr ""
4009 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4010 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4011 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4012 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4015 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4016 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4019 msgid "Set class options to default on class change"
4020 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4023 msgid "R&eset class options when document class changes"
4024 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4027 msgid "Forward Search"
4028 msgstr "Søk fremover"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4031 msgid "DV&I command:"
4032 msgstr "DV&I-kommando:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4035 msgid "&PDF command:"
4036 msgstr "&PDF-kommando:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4039 msgid "Dvips Options"
4040 msgstr "Dvips-opsjoner"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4043 msgid "Paper t&ype:"
4044 msgstr "Papirt&ype:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4047 msgid "Paper si&ze:"
4048 msgstr "Arkstørrelse:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4051 msgid "Lan&dscape:"
4052 msgstr "Liggen&de:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4055 msgid "Other Options"
4056 msgstr "Andre opsjoner"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4059 msgid "Output &line length:"
4060 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4063 msgid ""
4064 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4065 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4066 "paragraphs are separated by a blank line."
4067 msgstr ""
4068 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4069 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4070 "skilles avsnitt med en blank linje."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4073 msgid "&Date format:"
4074 msgstr "Datoformat:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4077 msgid "Date format for strftime output"
4078 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4081 msgid "&Overwrite on export:"
4082 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4085 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4086 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4089 msgid "Ask permission"
4090 msgstr "Be om lov"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4093 msgid "Main file only"
4094 msgstr "Bare hovedfilen"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4097 msgid "All files"
4098 msgstr "Alle filer"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4101 msgid ""
4102 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4103 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4104 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4105 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4106 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4107 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4111 msgid "&PATH prefix:"
4112 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4115 #, fuzzy
4116 msgid ""
4117 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4118 "variable. Use the OS native format."
4119 msgstr ""
4120 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4121 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4124 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4125 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4128 #, fuzzy
4129 msgid ""
4130 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4131 "environment variable. Use the OS native format."
4132 msgstr ""
4133 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4134 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4144 msgid "Browse..."
4145 msgstr "Se igjennom..."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4148 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4149 msgstr "Synonymordbøker:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4152 msgid "&Temporary directory:"
4153 msgstr "Midlertidige filer:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4156 msgid "Ly&XServer pipe:"
4157 msgstr "LyXServer datarør:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4160 msgid "&Backup directory:"
4161 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4164 msgid "&Example files:"
4165 msgstr "&Eksempelfiler:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4168 msgid "&Document templates:"
4169 msgstr "&Dokumentmaler:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4172 msgid "&Working directory:"
4173 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4176 msgid "H&unspell dictionaries:"
4177 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4180 msgid "Sans Seri&f:"
4181 msgstr "&Grotesk:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4184 msgid "T&ypewriter:"
4185 msgstr "&Maskinskrift:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4188 msgid "R&oman:"
4189 msgstr "&Antikva:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Default &zoom %:"
4194 msgstr "Standardformat"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4197 msgid "Font Sizes"
4198 msgstr "Skriftstørrelser"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4201 msgid "&Large:"
4202 msgstr "Stor:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4205 msgid "&Larger:"
4206 msgstr "Større:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4209 msgid "&Largest:"
4210 msgstr "&Størst:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4213 msgid "&Huge:"
4214 msgstr "&Enorm:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4217 msgid "&Hugest:"
4218 msgstr "&Gigantisk:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4221 msgid "S&mallest:"
4222 msgstr "M&inst:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4225 msgid "S&maller:"
4226 msgstr "M&indre:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4229 msgid "S&mall:"
4230 msgstr "L&iten:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4233 msgid "&Normal:"
4234 msgstr "&Normal:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4237 msgid "&Tiny:"
4238 msgstr "&Bitteliten:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4241 msgid ""
4242 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4243 "of fonts"
4244 msgstr ""
4245 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4246 "skjermen."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4249 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4250 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4253 msgid "&New"
4254 msgstr "&Ny"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4257 msgid "&Bind file:"
4258 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4261 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4262 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4265 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4266 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4269 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4270 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4273 msgid "&Spellchecker engine:"
4274 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4277 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4278 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4281 msgid "Accept compound &words"
4282 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4285 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4286 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4289 msgid "S&pellcheck continuously"
4290 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4293 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4294 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4297 msgid "&Escape characters:"
4298 msgstr "&Unntakstegn:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4301 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4302 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4305 msgid "Al&ternative language:"
4306 msgstr "Alternativt språk:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4309 msgid "General Look && Feel"
4310 msgstr "Utseende"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4313 msgid "&User interface file:"
4314 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4317 msgid "&Icon set:"
4318 msgstr "&Ikoner:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4321 #, fuzzy
4322 msgid ""
4323 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4324 "save the preferences and restart LyX."
4325 msgstr ""
4326 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4327 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4330 msgid "Use icons from system's &theme"
4331 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4334 msgid "Context Help"
4335 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4338 msgid ""
4339 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4340 "the main work area of an edited document"
4341 msgstr ""
4342 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4345 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4346 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4349 msgid "Menus"
4350 msgstr "Menyer"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4353 msgid "&Maximum last files:"
4354 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4358 msgid "&Save"
4359 msgstr "Lagre"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4362 msgid "Nomenclature settings"
4363 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4367 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4368 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4371 msgid "&List Indentation:"
4372 msgstr "&Listeinnrykk:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4375 msgid "Custom &Width:"
4376 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4379 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4380 msgstr ""
4381 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Avai&lable indexes:"
4386 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4389 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4390 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4393 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4394 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4397 msgid "&Subindex"
4398 msgstr "&Underregister"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4401 msgid ""
4402 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4403 "code in index names."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4407 msgid "Output"
4408 msgstr "Utdata"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4411 msgid "Settings"
4412 msgstr "Innstillinger"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4415 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4416 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4419 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4420 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4423 msgid "&Clear automatically"
4424 msgstr "Tøm automatisk"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4427 msgid "Debug messages"
4428 msgstr "Debug-meldinger"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4431 msgid "Display no debug messages"
4432 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4435 msgid "&None"
4436 msgstr "Ingen"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4439 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4440 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4443 msgid "S&elected"
4444 msgstr "Valgt&e"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4447 msgid "Display all debug messages"
4448 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4451 msgid "&All"
4452 msgstr "&Alt"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4455 msgid "Display statusbar messages?"
4456 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4459 msgid "&Statusbar messages"
4460 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4463 #, fuzzy
4464 msgid "&In[[buffer]]:"
4465 msgstr "buffer"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4468 msgid "Filter case-sensitively"
4469 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Case Sensiti&ve"
4474 msgstr "Store/små boksta&ver"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4477 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4481 msgid "So&rt:"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4485 msgid "Sorting of the list of available labels"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4491 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4494 msgid "Grou&p"
4495 msgstr "Gru&ppér"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Available &Labels:"
4500 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Sele&cted Label:"
4505 msgstr "&Valgte:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4508 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Jump to the selected label"
4514 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4517 msgid "&Go to Label"
4518 msgstr "&Gå til merket"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Reference For&mat:"
4523 msgstr "Referanse:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4528 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4531 msgid "<reference>"
4532 msgstr "<referansenr>"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4535 msgid "(<reference>)"
4536 msgstr "(<referansenr>)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4539 msgid "<page>"
4540 msgstr "<side>"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4543 msgid "on page <page>"
4544 msgstr "på side <side>"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4547 msgid "<reference> on page <page>"
4548 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4551 msgid "Formatted reference"
4552 msgstr "Formattert referanse"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4555 msgid "Textual reference"
4556 msgstr "referere teksten"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Label only"
4561 msgstr "Etikettfarge"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4564 msgid "Update the label list"
4565 msgstr "Oppdater referanselisten"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4568 msgid ""
4569 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4570 "references, and only if you are using refstyle.)"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Plural"
4576 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4579 msgid ""
4580 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4581 "references, and only if you are using refstyle.)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Capitalized"
4587 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Do not output part of label before \":\""
4592 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4595 #, fuzzy
4596 msgid "No Prefix"
4597 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4600 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4601 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4604 msgid "Match w&hole words only"
4605 msgstr "Bare &hele ord"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4608 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4609 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4612 msgid "&Export formats:"
4613 msgstr "&Eksportformater:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4616 msgid "&Send exported file to command:"
4617 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4620 msgid "Edit shortcut"
4621 msgstr "Endre hurtigtast"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4624 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4625 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4628 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4629 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4632 msgid "&Delete Key"
4633 msgstr "Slett tast"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4636 msgid "Clear current shortcut"
4637 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4641 msgid "C&lear"
4642 msgstr "&Fjern"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4645 msgid "&Shortcut:"
4646 msgstr "&Hurtigtast:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4649 msgid "&Function:"
4650 msgstr "Funksjon:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4653 msgid ""
4654 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4655 "the 'Clear' button"
4656 msgstr ""
4657 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4658 "knappen."
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4664 msgid "Spell Checker"
4665 msgstr "Stavekontroll"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4668 msgid ""
4669 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4670 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4673 msgid "Unknown word:"
4674 msgstr "Ukjent ord:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4677 msgid "Current word"
4678 msgstr "Ukjent ord"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4681 msgid "&Find Next"
4682 msgstr "&Finn Neste"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4685 msgid "Re&placement:"
4686 msgstr "&Bytt ut med:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4689 msgid "Replace with selected word"
4690 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4693 msgid "Replace word with current choice"
4694 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4697 msgid "S&uggestions:"
4698 msgstr "Forslag:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4701 msgid "Ignore this word"
4702 msgstr "Ignorer dette ordet"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4705 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4706 msgid "&Ignore"
4707 msgstr "Ignorer"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4710 msgid "Ignore this word throughout this session"
4711 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4714 msgid "I&gnore All"
4715 msgstr "Ignorer alle"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4718 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4719 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4722 msgid ""
4723 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4724 "full range."
4725 msgstr ""
4726 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4729 msgid "Ca&tegory:"
4730 msgstr "Ka&tegori:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4733 msgid "Select this to display all available characters at once"
4734 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4737 msgid "&Display all"
4738 msgstr "&Vis alle"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4741 msgid "Current cell:"
4742 msgstr "Tabellrute:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4745 msgid "Current row position"
4746 msgstr "rad nr"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4749 msgid "Current column position"
4750 msgstr "Kolonne nr"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4753 msgid "&Table Settings"
4754 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4757 msgid "Row setting"
4758 msgstr "Radinnstillinger"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4761 msgid "Merge cells of different rows"
4762 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4765 msgid "M&ultirow"
4766 msgstr "M&ultirad"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4769 msgid "&Vertical Offset:"
4770 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4773 msgid "Optional vertical offset"
4774 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4777 msgid "Cell setting"
4778 msgstr "Ruteinnstillinger"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4781 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4782 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4785 msgid "rotation angle"
4786 msgstr "vinkel"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4789 msgid "degrees"
4790 msgstr "grader"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4793 msgid "Table-wide settings"
4794 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4797 msgid "W&idth:"
4798 msgstr "B&redde:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4801 msgid "Verti&cal alignment:"
4802 msgstr "Loddrett justering:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4805 msgid "Vertical alignment of the table"
4806 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4809 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4810 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4813 msgid "&Rotate"
4814 msgstr "V&ri"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4817 msgid "Column settings"
4818 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4821 msgid "&Horizontal alignment:"
4822 msgstr "Vannrett justering:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4825 msgid "Horizontal alignment in column"
4826 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4829 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4830 msgid "Justified"
4831 msgstr "Justert"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4834 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4835 msgid "At Decimal Separator"
4836 msgstr "Ved desimalseparator"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4839 msgid "&Decimal separator:"
4840 msgstr "&Desimalseparator:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4843 msgid "Fixed width of the column"
4844 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4847 msgid "&Vertical alignment in row:"
4848 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4851 msgid ""
4852 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4853 "the row."
4854 msgstr ""
4855 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4856 "raden."
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4859 msgid "Merge cells of different columns"
4860 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4863 msgid "Mu&lticolumn"
4864 msgstr "Mu&ltikolonne"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4867 msgid "LaTe&X argument:"
4868 msgstr "LaTe&X argument:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4871 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4872 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4875 msgid "&Borders"
4876 msgstr "&Kantlinjer"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4879 msgid "Set Borders"
4880 msgstr "Kantlinjer"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4883 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4884 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4887 msgid "All Borders"
4888 msgstr "Alle"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4891 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4892 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4895 msgid "&Set"
4896 msgstr "På"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4899 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4900 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4903 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4904 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4907 msgid "Fo&rmal"
4908 msgstr "Formell"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4911 msgid "Use default (grid-like) border style"
4912 msgstr "Bruk standard rutenett"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4915 msgid "De&fault"
4916 msgstr "&Standard"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4919 msgid "Additional Space"
4920 msgstr "Ekstra mellomrom"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4923 msgid "T&op of row:"
4924 msgstr "&Oppå raden:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4927 msgid "Botto&m of row:"
4928 msgstr "&Under raden:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4931 msgid "Bet&ween rows:"
4932 msgstr "&Mellom rader:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4935 msgid "&Multi-page table"
4936 msgstr "&Flersidig tabell"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4939 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4940 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4943 msgid "&Use multi-page table"
4944 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4947 msgid "Row settings"
4948 msgstr "Radinnstillinger"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4951 msgid "Status"
4952 msgstr "Status"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4955 msgid "Border above"
4956 msgstr "Strek over"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4959 msgid "Border below"
4960 msgstr "Strek under"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4963 msgid "Contents"
4964 msgstr "Innhold"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4967 msgid "Header:"
4968 msgstr "Hode:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4971 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4972 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4981 msgid "on"
4982 msgstr "på"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4992 msgid "double"
4993 msgstr "dobbel"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4996 msgid "First header:"
4997 msgstr "Første hode:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5000 msgid "This row is the header of the first page"
5001 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5004 msgid "Don't output the first header"
5005 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5009 msgid "is empty"
5010 msgstr "er tom"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5013 msgid "Footer:"
5014 msgstr "Fot:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5017 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5018 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5021 msgid "Last footer:"
5022 msgstr "Siste fot:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5025 msgid "This row is the footer of the last page"
5026 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5029 msgid "Don't output the last footer"
5030 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5033 msgid "Caption:"
5034 msgstr "Tabelloverskrift:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5037 msgid "Set a page break on the current row"
5038 msgstr "Sideskift på denne raden"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5041 msgid "Page &break on current row"
5042 msgstr "Sideskift på denne raden"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5045 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5046 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5049 msgid "Multi-page table alignment"
5050 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5053 msgid "Close this dialog"
5054 msgstr "Lukk dette vinduet"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5057 msgid "Rebuild the file lists"
5058 msgstr "Oppdater fil-lister"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5061 msgid ""
5062 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5063 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5066 msgid "&View"
5067 msgstr "&Vis"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5070 msgid "Selected classes or styles"
5071 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5074 msgid "LaTeX classes"
5075 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5078 msgid "LaTeX styles"
5079 msgstr "LaTeX stiler"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5082 msgid "BibTeX styles"
5083 msgstr "BibTeX stiler"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5086 msgid "BibTeX databases"
5087 msgstr "BibTeX databaser"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Biblatex bibliography styles"
5092 msgstr "Bibliografistil"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Biblatex citation styles"
5097 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5100 msgid "Toggles view of the file list"
5101 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5104 msgid "Show &path"
5105 msgstr "Vis sti"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5108 msgid "Paragraph Separation"
5109 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5112 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5113 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5116 msgid "&Indentation:"
5117 msgstr "&Innrykk:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5120 msgid "&Vertical space:"
5121 msgstr "&Loddrett avstand:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5124 msgid "Size of the vertical space"
5125 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5128 msgid "Spacing"
5129 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5132 msgid "&Line spacing:"
5133 msgstr "L&injeavstand:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5136 msgid "Spacing type"
5137 msgstr "Ulike linjeavstander"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5140 msgid "Number of lines"
5141 msgstr "Antall linjer"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5144 msgid "Format text into two columns"
5145 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5148 msgid "Two-&column document"
5149 msgstr "To &kolonners dokument"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5152 msgid ""
5153 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5154 "justified in the output)"
5155 msgstr ""
5156 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5157 "justeres ved utskrift)"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5160 msgid "Use &justification in LyX work area"
5161 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5164 msgid "Language of the thesaurus"
5165 msgstr "Språk for synonymordbok"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5168 msgid "Index entry"
5169 msgstr "Nøkkelord for register"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5172 msgid "&Keyword:"
5173 msgstr "Nø&kkelord:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5176 msgid "Word to look up"
5177 msgstr "Ord for å slå opp"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5180 msgid "L&ookup"
5181 msgstr "Slå &opp"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5185 msgid "The selected entry"
5186 msgstr "Det valgte alternativet"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5189 msgid "&Selection:"
5190 msgstr "Merking:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5193 msgid "Replace the entry with the selection"
5194 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5197 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5198 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5201 msgid "Filter:"
5202 msgstr "Filter:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5205 msgid "Enter string to filter contents"
5206 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5209 msgid ""
5210 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5211 "tables, and others)"
5212 msgstr ""
5213 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5214 "liste, eller andre)"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5217 msgid "Update navigation tree"
5218 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5223 msgid "..."
5224 msgstr "..."
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5227 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5228 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5231 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5232 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5235 msgid "Move selected item down by one"
5236 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5239 msgid "Move selected item up by one"
5240 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5243 msgid "Sort"
5244 msgstr "Sorter"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5247 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5248 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5251 msgid "Keep"
5252 msgstr "Behold"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5255 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5256 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5259 msgid "LyX: Enter text"
5260 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5263 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5264 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5267 msgid "&Do not show this warning again!"
5268 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5271 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5272 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5275 msgid "DefSkip"
5276 msgstr "Standard avstand"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5279 msgid "SmallSkip"
5280 msgstr "Liten avstand"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5283 msgid "MedSkip"
5284 msgstr "Middels avstand"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5287 msgid "BigSkip"
5288 msgstr "Stor avstand"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5291 msgid "VFill"
5292 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5295 msgid "F&ormat:"
5296 msgstr "F&ormat:"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5299 msgid "Select the output format"
5300 msgstr "Velg format for utdata"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5303 msgid "Show the source as the master document gets it"
5304 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5307 msgid "Master's perspective"
5308 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5311 msgid "Automatic update"
5312 msgstr "Automatisk oppdatering"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5315 msgid "Current Paragraph"
5316 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5319 msgid "Complete Source"
5320 msgstr "Hele kildekoden"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5323 msgid "Preamble Only"
5324 msgstr "Bare 'Preamble'"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5327 msgid "Body Only"
5328 msgstr "Bare hoveddelen"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5332 msgid "&Reload"
5333 msgstr "&Åpne på nytt"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5336 msgid "Unit of width value"
5337 msgstr "Enheter for breddemål"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5340 msgid "number of needed lines"
5341 msgstr "antall linjer som trengs"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5344 msgid "use number of lines"
5345 msgstr "bruk et antall linjer"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5348 msgid "&Line span:"
5349 msgstr "&Linjer:"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5352 msgid "Outer (default)"
5353 msgstr "Ytre (standard)"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5356 msgid "Inner"
5357 msgstr "Indre"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5360 msgid "use overhang"
5361 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5364 msgid "Over&hang:"
5365 msgstr "Ut i margen:"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5368 msgid "Overhang value"
5369 msgstr "Forskyving"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5372 msgid "Unit of overhang value"
5373 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5376 msgid "Check this to allow flexible placement"
5377 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5380 msgid "Allow &floating"
5381 msgstr "Tillat &flyt"
5382
5383 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Basic (BibTeX)"
5386 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5387
5388 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5389 msgid ""
5390 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5391 "styles primarily suitable for science and maths."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5395 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5396 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5397 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5398 msgid "not cited"
5399 msgstr "ikke sitert"
5400
5401 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5402 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5403 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5404 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5405 msgid "Add to bibliography only."
5406 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5407
5408 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5409 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5410 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5411 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Key only."
5414 msgstr "Etikettfarge"
5415
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Key"
5422 msgstr "Nøkler"
5423
5424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5427 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5428
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5430 msgid ""
5431 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5432 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5433 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5434 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5435 "Bibliography processor is advised."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Footnote"
5442 msgstr "Fotnoter"
5443
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5446 msgid "Foot"
5447 msgstr "Fot"
5448
5449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5451 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5452 #, fuzzy
5453 msgid "bibliography entry"
5454 msgstr "Referansenøkkel"
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Full bibliography entry."
5460 msgstr "Referansenøkkel"
5461
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5464 msgid "Autocite"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Auto"
5471 msgstr "Automatisk"
5472
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5475 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5480 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5485 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5486 #, fuzzy
5487 msgid " et al."
5488 msgstr "%1$s m.fl."
5489
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5492 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5493 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5498 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5499 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5504 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5505 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Super"
5512 msgstr "Hevet skrift"
5513
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5516 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5517 msgid "Superscript"
5518 msgstr "Hevet skrift"
5519
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Biblatex"
5523 msgstr "Plate"
5524
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5526 msgid ""
5527 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5528 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5529 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5530 "bibliography processor is advised."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5534 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5538 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5544 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5545
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5547 msgid ""
5548 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5549 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5550 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Bibliography entry."
5556 msgstr "Referanseliste"
5557
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5559 msgid "before"
5560 msgstr "før"
5561
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5563 msgid "short title"
5564 msgstr "kort tittel"
5565
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5569 #, fuzzy
5570 msgid "/"
5571 msgstr "_/"
5572
5573 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Natbib (BibTeX)"
5576 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5577
5578 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5579 msgid ""
5580 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5581 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5582 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5583 "names, shortened and full author lists, and more."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5587 msgid "American Economic Association (AEA)"
5588 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5591 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5592 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5593 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5594 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5596 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5597 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5598 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5600 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5601 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5603 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5606 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5608 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5611 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5613 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5614 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5616 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5617 msgid "Articles"
5618 msgstr "Artikler"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5622 msgid "ShortTitle"
5623 msgstr "Kort tittel"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5626 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5629 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5632 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5633 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5634 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5635 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5640 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5641 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5642 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5643 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5652 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5653 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5654 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5655 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5656 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5657 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5667 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5670 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5671 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5672 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5678 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5689 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5690 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5691 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5692 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5693 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5695 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5699 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5700 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5701 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5708 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5711 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5713 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5714 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5715 msgid "FrontMatter"
5716 msgstr "Frontmateriale"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5719 msgid "Publication Month"
5720 msgstr "Publiseringsmåned"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5723 msgid "Publication Month:"
5724 msgstr "Publiseringsmåned:"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5727 msgid "Publication Year"
5728 msgstr "Publiseringsår"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5731 msgid "Publication Year:"
5732 msgstr "Publiseringsår:"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5735 msgid "Publication Volume"
5736 msgstr "Publikasjonsvolum"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5739 msgid "Publication Volume:"
5740 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5743 msgid "Publication Issue"
5744 msgstr "Publikasjonsutgave"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5747 msgid "Publication Issue:"
5748 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5751 msgid "JEL"
5752 msgstr "JEL"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5755 msgid "JEL:"
5756 msgstr "JEL:"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5759 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5760 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5762 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5768 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5769 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5770 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5773 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5774 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5776 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5777 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5778 msgid "Keywords"
5779 msgstr "Nøkkelord"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5782 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5787 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5788 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5790 #: lib/layouts/spie.layout:49
5791 msgid "Keywords:"
5792 msgstr "Nøkkelord:"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5796 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5802 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5803 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5805 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5806 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5809 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5812 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5813 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5814 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5815 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5817 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5821 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5822 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5823 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5824 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5825 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5826 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5828 msgid "Abstract"
5829 msgstr "Sammendrag"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5832 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5834 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5851 msgid "Acknowledgement"
5852 msgstr "Takk til"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5858 msgid "Acknowledgement."
5859 msgstr "Bekreftelse."
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5862 msgid "Figure Notes"
5863 msgstr "Figurmerknader"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5872 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5876 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5877 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5878 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5880 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5882 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5886 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5888 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5889 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5898 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5899 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5901 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5904 msgid "MainText"
5905 msgstr "Hovedtekst"
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5908 msgid "Figure Note"
5909 msgstr "Figurmerknad"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5912 msgid "Text of a note in a figure"
5913 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5917 msgid "Note:"
5918 msgstr "Merknad:"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5921 msgid "Table Notes"
5922 msgstr "Tabellmerknader"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5925 msgid "Table Note"
5926 msgstr "Tabellmerknad"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5929 msgid "Text of a note in a table"
5930 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5934 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5948 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5955 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5956 msgid "Theorem"
5957 msgstr "Teorem"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5960 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5962 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5979 msgid "Algorithm"
5980 msgstr "Algoritme"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5998 msgid "Axiom"
5999 msgstr "Aksiom"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6008 msgid "Case"
6009 msgstr "Tilfelle"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6012 msgid "Case \\thecase."
6013 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6016 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6018 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6035 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6036 msgid "Claim"
6037 msgstr "Påstand"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6055 msgid "Conclusion"
6056 msgstr "Konklusjon"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6074 msgid "Condition"
6075 msgstr "Forutsetning"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6097 msgid "Conjecture"
6098 msgstr "Konjektur"
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6102 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6122 msgid "Corollary"
6123 msgstr "Korollar"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6141 msgid "Criterion"
6142 msgstr "Kriterie"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6146 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6165 msgid "Definition"
6166 msgstr "Definisjon"
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6188 msgid "Example"
6189 msgstr "Eksempel"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6211 msgid "Exercise"
6212 msgstr "Oppgave"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6216 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6236 msgid "Lemma"
6237 msgstr "Lemma"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6256 msgid "Notation"
6257 msgstr "Notasjon"
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6277 msgid "Problem"
6278 msgstr "Problem"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6281 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6301 msgid "Proposition"
6302 msgstr "Proposisjon"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6323 msgid "Remark"
6324 msgstr "Merknad"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6330 msgid "Remark \\theremark."
6331 msgstr "Merknad \\theremark."
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6350 msgid "Solution"
6351 msgstr "Løsning"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6356 msgid "Solution \\thesolution."
6357 msgstr "Løsning \\thesolution."
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6360 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6361 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6362 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6363 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6364 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6380 msgid "Summary"
6381 msgstr "Sammendrag"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6385 msgid "Caption"
6386 msgstr "Bildetekst"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6389 msgid "Caption: "
6390 msgstr "Bildetekst: "
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6394 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6400 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6401 msgid "Proof"
6402 msgstr "Bevis"
6403
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6405 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6406 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6410 msgid "Standard in Title"
6411 msgstr "Standard i tittel"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6414 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6415 msgid "Author Footnote"
6416 msgstr "Forfatters fotnote"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Author foot"
6421 msgstr "Forfatters fotnote"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6425 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6430 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6434 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6435 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions"
6439 msgstr "IEEE Transactions"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6447 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6449 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6450 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6451 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6458 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6462 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6466 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6470 msgid "Standard"
6471 msgstr "Standard"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6476 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6479 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6483 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6484 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6486 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6490 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6493 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6494 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6500 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6501 msgid "Title"
6502 msgstr "Tittel"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6505 msgid "IEEE membership"
6506 msgstr "IEEE medlemskap"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6509 msgid "Lowercase"
6510 msgstr "Små bokstaver"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6513 msgid "lowercase"
6514 msgstr "små bokstaver"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6519 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6523 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6525 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6526 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6528 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6532 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6534 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6535 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6538 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6540 msgid "Author"
6541 msgstr "Forfatter"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6544 msgid "Short Author|S"
6545 msgstr "Kort forfatter|K"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6548 msgid "A short version of the author name"
6549 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6552 msgid "Author Name"
6553 msgstr "Forfatters navn"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6556 msgid "Author name"
6557 msgstr "Forfatters navn"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6560 msgid "Author Affiliation"
6561 msgstr "Forfattertilknytning"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6564 msgid "Author affiliation"
6565 msgstr "Forfattertilknytning"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6568 msgid "Author Mark"
6569 msgstr "Forfattermerke"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6572 msgid "Author mark"
6573 msgstr "Forfattermerke"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6576 msgid "Special Paper Notice"
6577 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6580 msgid "After Title Text"
6581 msgstr "Tekst etter tittel"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6584 msgid "Page headings"
6585 msgstr "Sideoverskrifter"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6588 msgid "Left Side"
6589 msgstr "Venstre side"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6592 msgid "Left side of the header line"
6593 msgstr "Venstre side av header"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6597 msgid "MarkBoth"
6598 msgstr "Markerbegge"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6601 msgid "Publication ID"
6602 msgstr "UtgaveID"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6605 msgid "Abstract---"
6606 msgstr "Sammendrag---"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6609 msgid "Index Terms---"
6610 msgstr "Registernøkler---"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6613 msgid "Paragraph Start"
6614 msgstr "Avsnitt start"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6617 msgid "First Char"
6618 msgstr "Første tegn"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6621 msgid "First character of first word"
6622 msgstr "Første tegn i første ord"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6625 msgid "Appendices"
6626 msgstr "Appendikser"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6632 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6634 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6635 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6636 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6637 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6639 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6643 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6644 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6645 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6648 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6651 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6652 msgid "BackMatter"
6653 msgstr "Sluttmateriale"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6656 msgid "Peer Review Title"
6657 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6660 msgid "PeerReviewTitle"
6661 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6667 #: src/RowPainter.cpp:339
6668 msgid "Appendix"
6669 msgstr "Appendiks"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6672 #: lib/layouts/jss.layout:119
6673 msgid "Short Title"
6674 msgstr "Kort tittel"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6677 msgid "Short title for the appendix"
6678 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6682 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6684 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6688 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6690 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6691 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6692 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6694 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6695 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6696 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6697 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6699 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6702 msgid "Bibliography"
6703 msgstr "Referanseliste"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6711 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6712 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6718 msgid "References"
6719 msgstr "Referanser"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6722 msgid "Biography"
6723 msgstr "Biografi"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6726 msgid "Photo"
6727 msgstr "Foto"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6730 msgid "Optional photo for biography"
6731 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6734 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6736 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6744 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6745 msgid "Name"
6746 msgstr "Navn"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6750 msgid "Name of the author"
6751 msgstr "Navn på forfatteren"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6754 msgid "Biography without photo"
6755 msgstr "Biografi uten foto"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6758 msgid "BiographyNoPhoto"
6759 msgstr "BiografiUtenFoto"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6763 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6764 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6767 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6770 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6771 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6773 msgid "Reasoning"
6774 msgstr "Resonnement"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6777 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6778 msgid "Alternative Proof String"
6779 msgstr "Alternativ bevistekst"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6782 msgid "An alternative proof string"
6783 msgstr "En alternativ bevistekst"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6786 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6788 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6789 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6790 msgid "Proof."
6791 msgstr "Bevis."
6792
6793 #: lib/layouts/InStar.module:2
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Title and Preamble Hacks"
6796 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6797
6798 #: lib/layouts/InStar.module:12
6799 msgid ""
6800 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6801 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6802 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6803 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6804 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6805 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6806 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/InStar.module:16
6810 #, fuzzy
6811 msgid "In Preamble"
6812 msgstr "LaTeX Preamble"
6813
6814 #: lib/layouts/InStar.module:23
6815 #, fuzzy
6816 msgid "In Title"
6817 msgstr "Tittel"
6818
6819 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6820 msgid "R Journal"
6821 msgstr "R Journal"
6822
6823 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6824 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6825 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6826 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6827 msgid "Reports"
6828 msgstr "Rapporter"
6829
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6834 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6835 msgid "Abstract."
6836 msgstr "Sammendrag."
6837
6838 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6839 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6841 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6843 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6844 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6847 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6848 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6849 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6852 msgid "Address"
6853 msgstr "Adresse"
6854
6855 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6856 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6857 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6859 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6861 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6862 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6864 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6865 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6866 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6868 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6869 msgid "Email"
6870 msgstr "E-post"
6871
6872 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6873 msgid "A0 Poster"
6874 msgstr "A0 Poster"
6875
6876 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6877 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6878 msgid "Posters"
6879 msgstr "Postere"
6880
6881 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6883 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6884 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6886 msgid "Giant"
6887 msgstr "Stor"
6888
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6891 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6894 msgid "More Giant"
6895 msgstr "Større"
6896
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6902 msgid "Most Giant"
6903 msgstr "Størst"
6904
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6907 msgid "Giant Snippet"
6908 msgstr "Stor bit"
6909
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6912 msgid "More Giant Snippet"
6913 msgstr "Større bit"
6914
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6917 msgid "Most Giant Snippet"
6918 msgstr "Størst bit"
6919
6920 #: lib/layouts/aa.layout:3
6921 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6922 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6923
6924 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6925 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6926 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6927 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6930 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6932 msgid "Subtitle"
6933 msgstr "Undertittel"
6934
6935 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6936 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6937 msgid "Offprint"
6938 msgstr "Ekstratrykk"
6939
6940 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6941 msgid "Offprint Requests to:"
6942 msgstr "Spm. om kopier til:"
6943
6944 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6945 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6946 msgid "Mail"
6947 msgstr "Post"
6948
6949 #: lib/layouts/aa.layout:140
6950 msgid "Correspondence to:"
6951 msgstr "Korrespondanse til:"
6952
6953 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6954 msgid "Acknowledgements."
6955 msgstr "Takk til."
6956
6957 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6958 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6959 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6960 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6961 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6963 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6964 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6965 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6966 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6968 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6973 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6974 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6976 msgid "Section"
6977 msgstr "Seksjon"
6978
6979 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6980 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6982 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6983 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6985 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6986 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6989 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6991 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6993 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6995 msgid "Subsection"
6996 msgstr "Underseksjon"
6997
6998 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6999 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7001 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7003 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7004 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7005 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7008 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7011 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7012 msgid "Subsubsection"
7013 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7014
7015 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7017 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7019 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7021 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7022 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7030 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7032 msgid "Date"
7033 msgstr "Dato"
7034
7035 #: lib/layouts/aa.layout:239
7036 msgid "institutemark"
7037 msgstr "instituttmerke"
7038
7039 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7040 msgid "Institute Mark"
7041 msgstr "Instituttmerke"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:262
7044 msgid "Abstract (unstructured)"
7045 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7048 msgid "ABSTRACT"
7049 msgstr "SAMMENDRAG"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:296
7052 msgid "Abstract (structured)"
7053 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:300
7056 msgid "Context"
7057 msgstr "Kontekst"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:301
7060 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7061 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:305
7064 msgid "Aims"
7065 msgstr "Mål"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:306
7068 msgid "Aims of your work"
7069 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:310
7072 msgid "Methods"
7073 msgstr "Metoder"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:311
7076 msgid "Methods used in your work"
7077 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:315
7080 msgid "Results"
7081 msgstr "Resultater"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:316
7084 msgid "Results of your work"
7085 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:337
7088 msgid "Key words."
7089 msgstr "Nøkkelord."
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7092 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7094 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7095 msgid "Institute"
7096 msgstr "Institutt"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7100 msgid "E-Mail"
7101 msgstr "E-post"
7102
7103 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7104 msgid "email:"
7105 msgstr "e-post:"
7106
7107 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7108 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7110 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7112 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7113 msgid "Acknowledgements"
7114 msgstr "Takk til"
7115
7116 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7118 msgid "Thesaurus"
7119 msgstr "Synonymordbok"
7120
7121 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7122 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7123 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7124
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7126 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7127 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7128
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7130 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7132 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7133 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7135 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7136 msgid "Obsolete"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7140 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7142 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7143 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7144 msgid "Itemize"
7145 msgstr "Punktliste"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7148 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7150 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7151 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7152 msgid "Enumerate"
7153 msgstr "Nummerert liste"
7154
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7157 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7158 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7160 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7162 msgid "Description"
7163 msgstr "Beskrivelse"
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7166 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7167 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7171 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7172 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7173 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7176 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7179 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7180 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7181 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7182 msgid "List"
7183 msgstr "Liste"
7184
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7186 #, fuzzy
7187 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7188 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7189
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7191 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7192 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7193 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7194 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7198 msgid "Affiliation"
7199 msgstr "Tilknytning"
7200
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7202 msgid "Altaffilation"
7203 msgstr "AltTilknytning"
7204
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7207 msgid "Number"
7208 msgstr "Tall"
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7211 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7212 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7213
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7215 msgid "Alternative affiliation:"
7216 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7219 msgid "And"
7220 msgstr "Og"
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7226 msgid "and"
7227 msgstr "og"
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7230 msgid "altaffilmark"
7231 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7234 msgid "altaffiliation mark"
7235 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7238 msgid "Subject headings:"
7239 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7242 msgid "[Acknowledgements]"
7243 msgstr "[Takk til]"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7246 msgid "PlaceFigure"
7247 msgstr "Plasser_Figur"
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7250 msgid "Place Figure here:"
7251 msgstr "Plasser figur her:"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7254 msgid "PlaceTable"
7255 msgstr "Plasser_tabell"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7258 msgid "Place Table here:"
7259 msgstr "Plasser tabell her:"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7262 msgid "[Appendix]"
7263 msgstr "[Tillegg]"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7266 msgid "MathLetters"
7267 msgstr "Mattebokstaver"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7270 msgid "NoteToEditor"
7271 msgstr "Notat til redaktør"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7274 msgid "Note to Editor:"
7275 msgstr "Merknad til redaktør:"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7278 msgid "TableRefs"
7279 msgstr "Tabellreferanser"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7282 msgid "References. ---"
7283 msgstr "Referanser. ---"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7286 msgid "TableComments"
7287 msgstr "Tabellkommentarer"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7290 msgid "Note. ---"
7291 msgstr "Merknad. ---"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7294 msgid "Table note"
7295 msgstr "Tabellmerknad"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7298 msgid "Table note:"
7299 msgstr "Tabellmerknad:"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7302 msgid "tablenotemark"
7303 msgstr "tabellmerknadmerke"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7306 msgid "tablenote mark"
7307 msgstr "tabellmerknadmerke"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7310 msgid "FigCaption"
7311 msgstr "Figurtekst"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7314 msgid "fig."
7315 msgstr "fig."
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7318 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7319 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7322 msgid "Facility"
7323 msgstr "Fasilitet"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7326 msgid "Facility:"
7327 msgstr "Fasilitet:"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7330 msgid "Objectname"
7331 msgstr "Objektnavn"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7334 msgid "Obj:"
7335 msgstr "Obj:"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7338 msgid "Recognized Name"
7339 msgstr "Kjent navn"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7342 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7343 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7346 msgid "Dataset"
7347 msgstr "Datasett"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7350 msgid "Dataset:"
7351 msgstr "Datasett:"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7354 msgid "Separate the dataset ID from text"
7355 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7358 #, fuzzy
7359 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7360 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7363 msgid "Software"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7367 msgid "Software:"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7371 msgid "APPENDIX"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7375 #, fuzzy
7376 msgid "References-"
7377 msgstr "Referanser"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Note-"
7382 msgstr "Merknad"
7383
7384 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7385 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7386 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7387
7388 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7389 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7393 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7394 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7395 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7396 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7398 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7399 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7402 msgid "Short Title|S"
7403 msgstr "Kort tittel"
7404
7405 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7406 msgid "Short title which will appear in the running header"
7407 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7408
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7410 msgid "Short name"
7411 msgstr "Kort navn"
7412
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7414 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7415 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7416
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7418 msgid "Alt Affiliation"
7419 msgstr "Alt tilknytning"
7420
7421 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7422 msgid "Also Affiliation"
7423 msgstr "Også tilknyttet"
7424
7425 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7427 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7429 msgid "Fax"
7430 msgstr "Fax"
7431
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7435 msgid "Fax:"
7436 msgstr "Fax:"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7440 msgid "Phone"
7441 msgstr "Telefon"
7442
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7445 msgid "Phone:"
7446 msgstr "Telefon:"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7449 msgid "Abbreviations"
7450 msgstr "Forkortelser"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7453 msgid "Abbreviations:"
7454 msgstr "Forkortelser:"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Schemes"
7459 msgstr "Strukturformel"
7460
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7462 msgid "Scheme"
7463 msgstr "Strukturformel"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7466 msgid "List of Schemes"
7467 msgstr "Struktruformler"
7468
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Charts"
7472 msgstr "Diagram"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7475 msgid "Chart"
7476 msgstr "Diagram"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7479 msgid "List of Charts"
7480 msgstr "Diagrammer"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7485 msgstr "Graf"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7488 msgid "Graph[[mathematical]]"
7489 msgstr "Graf"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7492 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7493 msgstr "Grafer"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7496 msgid "SupplementalInfo"
7497 msgstr "Tilleggsinfo"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7500 msgid "Supporting Information Available"
7501 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7504 msgid "TOC entry"
7505 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7508 msgid "Graphical TOC Entry"
7509 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7512 msgid "Bibnote"
7513 msgstr "Bibmerknad"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7516 msgid "bibnote"
7517 msgstr "bibmerknad"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7520 msgid "Chemistry"
7521 msgstr "Kjemi"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7524 msgid "chemistry"
7525 msgstr "kjemi"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7528 #: lib/languages:791
7529 msgid "Latin"
7530 msgstr "Latin"
7531
7532 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7533 #, fuzzy
7534 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7535 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7536
7537 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7539 msgid "Terms"
7540 msgstr "Betingelser"
7541
7542 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7543 msgid "General terms:"
7544 msgstr "Generelle betingelser:"
7545
7546 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7547 #, fuzzy
7548 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7549 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7550
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7552 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7558 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7559 msgid "Thanks"
7560 msgstr "Takk"
7561
7562 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Thanks: "
7565 msgstr "Takk:"
7566
7567 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7568 #, fuzzy
7569 msgid "ACM Journal"
7570 msgstr "R Journal"
7571
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7573 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7575 msgid "Preamble"
7576 msgstr "LaTeX Preamble"
7577
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7579 msgid "Journal's Short Name: "
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7583 #, fuzzy
7584 msgid "ACM Conference"
7585 msgstr "Konferanse"
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Full name"
7590 msgstr "Fnavn"
7591
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7593 msgid "Venue"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Conference Name: "
7599 msgstr "Konferanse"
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Short title"
7604 msgstr "Kort tittel:"
7605
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Email address: "
7609 msgstr "E-postadresse:"
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7612 msgid "ORCID"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7616 msgid "ORCID: "
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Affiliation: "
7622 msgstr "Tilknytning:"
7623
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Additional Affiliation"
7627 msgstr "Alt tilknytning"
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Additional Affiliation: "
7632 msgstr "Alt tilknytning"
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Position"
7637 msgstr "Proposisjon"
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7640 #: lib/layouts/paper.layout:163
7641 msgid "Institution"
7642 msgstr "Institusjon"
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Department"
7647 msgstr "&Bytt ut med:"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Street Address"
7652 msgstr "Nåværende adresse"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7656 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7658 msgid "City"
7659 msgstr "By"
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7663 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7665 msgid "Country"
7666 msgstr "Land"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7671 msgid "State"
7672 msgstr "Stat"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Postal Code"
7677 msgstr "Postkommentar"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7680 #, fuzzy
7681 msgid "TitleNote"
7682 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Title Note: "
7687 msgstr "Tittel:"
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7690 #, fuzzy
7691 msgid "SubtitleNote"
7692 msgstr "Undertittel"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Subtitle Note: "
7697 msgstr "Undertittel"
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7700 msgid "AuthorNote"
7701 msgstr "Forfattermerknad"
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Author Note: "
7706 msgstr "Forfattermerknad:"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7709 #, fuzzy
7710 msgid "ACM Volume"
7711 msgstr "Volum"
7712
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7714 #, fuzzy
7715 msgid "ACM Volume: "
7716 msgstr "Volum"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7719 #, fuzzy
7720 msgid "ACM Number"
7721 msgstr "Tall"
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7724 #, fuzzy
7725 msgid "ACM Number: "
7726 msgstr "PACS nr:"
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7729 #, fuzzy
7730 msgid "ACM Article"
7731 msgstr "Artikkel"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7734 #, fuzzy
7735 msgid "ACM Article: "
7736 msgstr "Artikkel"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7739 #, fuzzy
7740 msgid "ACM Year"
7741 msgstr "År"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7744 msgid "ACM Year: "
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7748 #, fuzzy
7749 msgid "ACM Month"
7750 msgstr "Måned"
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7753 #, fuzzy
7754 msgid "ACM Month: "
7755 msgstr "Måned"
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7758 msgid "ACM Art Seq Num"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Article Sequential Number: "
7764 msgstr "Artikkelnummer:"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7767 msgid "ACM Submission ID"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7771 msgid "ACM Submission ID: "
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7775 msgid "ACM Price"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7779 msgid "ACM Price: "
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7783 msgid "ACM ISBN"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7787 msgid "ACM ISBN: "
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7791 msgid "ACM DOI"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7795 msgid "ACM DOI: "
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7799 msgid "ACM Badge R"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7803 msgid "ACM Badge R: "
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7807 msgid "ACM Badge L"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7811 msgid "ACM Badge L: "
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Start Page"
7817 msgstr "Ny side (og flytere)"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Start Page: "
7822 msgstr "Side: "
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Terms: "
7827 msgstr "Betingelser:"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Keywords: "
7832 msgstr "Nøkkelord:"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7835 msgid "CCSXML"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7839 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7843 #, fuzzy
7844 msgid "CCS Description"
7845 msgstr "Beskrivelse"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7848 msgid "Significance"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Computing Classification Scheme: "
7854 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Set Copyright"
7859 msgstr "Opphavsrett"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Set Copyright: "
7864 msgstr "Opphavsrett"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Copyright Year"
7869 msgstr "Opphavsrettsår"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Copyright Year: "
7874 msgstr "Opphavsrett år:"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Teaser Figure"
7879 msgstr "Lokkebilde:"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7885 msgid "Received"
7886 msgstr "Mottatt"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7889 msgid "Stage"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Received: "
7895 msgstr "Mottatt:"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7898 #, fuzzy
7899 msgid "ShortAuthors"
7900 msgstr "Kort forfatter"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Short authors: "
7905 msgstr "Kort forfatter:"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Sidebar"
7910 msgstr "&Side:"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7913 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7919 msgstr "Bare hovedfilen"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7923 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7924 msgid "List of Figures"
7925 msgstr "Figurer"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7928 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7932 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7934 msgid "List of Tables"
7935 msgstr "Tabeller"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7941 msgid "Definitions & Theorems"
7942 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7949 msgid "Additional Theorem Text"
7950 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7957 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7958 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7964 msgid "Theorem \\thetheorem."
7965 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7969 msgid "Corollary \\thetheorem."
7970 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7974 msgid "Lemma \\thetheorem."
7975 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7979 msgid "Proposition \\thetheorem."
7980 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7984 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7985 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7989 msgid "Definition \\thetheorem."
7990 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7994 msgid "Example \\thetheorem."
7995 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Print Only"
8000 msgstr "&Skriv ut"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Print version only"
8005 msgstr "Skriv ut til"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Screen Only"
8010 msgstr "Visning på skjermen"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Screen version only"
8015 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8018 msgid "Anonymous Suppression"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8022 msgid "Non anonymous only"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8029 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8031 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8033 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8035 msgid "Acknowledgments"
8036 msgstr "Takk til"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8039 msgid "Grant Sponsor"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8043 msgid "Sponsor ID"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Grant Number"
8049 msgstr "Sidetall"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8052 #, fuzzy
8053 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8054 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8055
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8057 msgid "TOG online ID"
8058 msgstr "TOG nettID"
8059
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8061 msgid "Online ID:"
8062 msgstr "NettID:"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8065 msgid "TOG volume"
8066 msgstr "TOG-volum"
8067
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8069 msgid "Volume number:"
8070 msgstr "Volum nummer:"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8073 msgid "TOG number"
8074 msgstr "TOG nummer"
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8077 msgid "Article number:"
8078 msgstr "Artikkelnummer:"
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Set copyright"
8083 msgstr "Opphavsrett"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Copyright type:"
8088 msgstr "Opphavsrett år:"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Copyright year"
8093 msgstr "Opphavsrett år:"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Year of copyright:"
8098 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Conference info"
8103 msgstr "Konferanse"
8104
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Conference info:"
8108 msgstr "Konferanse:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Conference name"
8113 msgstr "Konferanse"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8116 msgid "ISBN"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8120 msgid "ISBN:"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8124 msgid "DOI"
8125 msgstr "DOI"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8129 msgid "Article DOI:"
8130 msgstr "Artikkel DOI:"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8133 msgid "TOG article DOI"
8134 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8137 msgid "PDF author"
8138 msgstr "PDF forfatter"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8141 msgid "PDF author:"
8142 msgstr "PDF forfatter:"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Keyword list"
8148 msgstr "Nøkkelord"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Concept list"
8154 msgstr "Konsepter"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Print copyright"
8160 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8163 msgid "Teaser"
8164 msgstr "Lokker"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8167 msgid "Teaser image:"
8168 msgstr "Lokkebilde:"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8171 msgid "CR categories"
8172 msgstr "CR kategorier"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8175 msgid "CR Categories:"
8176 msgstr "CR kategorier:"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8179 msgid "CRcat"
8180 msgstr "CRcat"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8183 msgid "CR category"
8184 msgstr "CR kategori"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8187 msgid "CR-number"
8188 msgstr "CR-nummer"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8191 msgid "Number of the category"
8192 msgstr "Kategoriens nummer"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8197 msgid "Subcategory"
8198 msgstr "delkategori"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8201 msgid "Third-level"
8202 msgstr "Tredje nivå"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8205 msgid "Third-level of the category"
8206 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8209 msgid "ShortCite"
8210 msgstr "KortRef"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8213 msgid "Short cite"
8214 msgstr "Kort referanse"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8217 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8218 msgid "E-mail"
8219 msgstr "E-post"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8222 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8226 msgid "TOG project URL"
8227 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8230 msgid "Project URL:"
8231 msgstr "Prosjekt-URL:"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8234 msgid "TOG video URL"
8235 msgstr "TOG video-URL"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8238 msgid "Video URL:"
8239 msgstr "Video URL:"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8242 msgid "TOG data URL"
8243 msgstr "TOG data-URL"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8246 msgid "Data URL:"
8247 msgstr "Data URL:"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8250 msgid "TOG code URL"
8251 msgstr "TOG code-URL"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8254 msgid "Code URL:"
8255 msgstr "Code URL:"
8256
8257 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8258 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8259 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8260
8261 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8262 msgid "Articles (DocBook)"
8263 msgstr "Articles (DocBook)"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8267 msgid "Firstname"
8268 msgstr "Fornavn"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8271 msgid "Fname"
8272 msgstr "Fnavn"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8277 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8279 msgid "Surname"
8280 msgstr "Etternavn"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8284 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8285 msgid "Literal"
8286 msgstr "Ordrett"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8290 msgid "Emph"
8291 msgstr "Uthevet"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8294 msgid "Abbrev"
8295 msgstr "Forkortelse"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8299 msgid "Citation-number"
8300 msgstr "Litteraturnr"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8303 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8304 msgid "Volume"
8305 msgstr "Volum"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8308 msgid "Day"
8309 msgstr "Dag"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8312 msgid "Month"
8313 msgstr "Måned"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8316 msgid "Year"
8317 msgstr "År"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8320 msgid "Issue-number"
8321 msgstr "Utgivingsnr"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8324 msgid "Issue-day"
8325 msgstr "Utgivingsdag"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8328 msgid "Issue-months"
8329 msgstr "Utgivingsmåned"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8334 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8335 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8336 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8337 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8338 msgid "Part"
8339 msgstr "Del"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8343 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8345 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8347 msgid "Chapter"
8348 msgstr "Kapittel"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8351 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8352 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8354 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8357 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8358 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8359 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8360 msgid "Paragraph"
8361 msgstr "Avsnitt"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8364 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8365 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8367 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8368 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8369 msgid "Subparagraph"
8370 msgstr "Underavsnitt"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8373 msgid "Subsubparagraph"
8374 msgstr "Underunderavsnitt"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8377 msgid "Header"
8378 msgstr "Hode"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8381 msgid "-- Header --"
8382 msgstr "-- Topptekst --"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8385 msgid "Special-section"
8386 msgstr "Spesialseksjon"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8389 msgid "Special-section:"
8390 msgstr "Spesialseksjon:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8393 msgid "AGU-journal"
8394 msgstr "AGU-tidsskrift"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8397 msgid "AGU-journal:"
8398 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8401 msgid "Citation-number:"
8402 msgstr "Litteraturnr:"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8405 msgid "AGU-volume"
8406 msgstr "AGU-volum"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8409 msgid "AGU-volume:"
8410 msgstr "AGU-volum:"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8413 msgid "AGU-issue"
8414 msgstr "AGU-utgave"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8417 msgid "AGU-issue:"
8418 msgstr "AGU-utgave:"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8421 msgid "Copyright:"
8422 msgstr "Copyright:"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8425 msgid "Index-terms"
8426 msgstr "Registerord"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8429 msgid "Index-terms..."
8430 msgstr "Registerord..."
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8433 msgid "Index-term"
8434 msgstr "Registerord"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8437 msgid "Index-term:"
8438 msgstr "Registerord:"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8441 msgid "Cross-term"
8442 msgstr "Kryssreferanse"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8445 msgid "Cross-term:"
8446 msgstr "Kryssreferanse:"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8449 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8450 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8452 msgid "Affiliation:"
8453 msgstr "Tilknytning:"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8456 msgid "Supplementary"
8457 msgstr "Tillegg"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8460 msgid "Supplementary..."
8461 msgstr "Tillegg..."
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8464 msgid "Supp-note"
8465 msgstr "Tilleggsmerknad"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8468 msgid "Sup-mat-note:"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8472 msgid "Cite-other"
8473 msgstr "Sitat-andre"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8476 msgid "Cite-other:"
8477 msgstr "Sitat-andre:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8480 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8482 msgid "Name:"
8483 msgstr "Navn:"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8486 #: lib/layouts/egs.layout:436
8487 msgid "Received:"
8488 msgstr "Mottatt:"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8493 msgid "Revised"
8494 msgstr "Revidert"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8497 msgid "Revised:"
8498 msgstr "Revidert:"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8501 #: lib/layouts/egs.layout:445
8502 msgid "Accepted"
8503 msgstr "Akseptert"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8506 #: lib/layouts/egs.layout:458
8507 msgid "Accepted:"
8508 msgstr "Akseptert:"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8511 msgid "Ident-line"
8512 msgstr "Ident-linje"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8515 msgid "Ident-line:"
8516 msgstr "Ident-linje:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8519 msgid "Runhead"
8520 msgstr "Topptekst"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8523 msgid "Runhead:"
8524 msgstr "Topptekst:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8527 msgid "Published-online:"
8528 msgstr "Nettpublikasjon:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8531 msgid "Citation"
8532 msgstr "Litteraturreferanse"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8535 msgid "Citation:"
8536 msgstr "Litteraturreferanse:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8539 msgid "Posting-order"
8540 msgstr "Postrekkefølge"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8543 msgid "Posting-order:"
8544 msgstr "Postrekkefølge:"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8547 msgid "AGU-pages"
8548 msgstr "AGU-sider"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8551 msgid "AGU-pages:"
8552 msgstr "AGU-sider:"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8555 msgid "Words"
8556 msgstr "Ord"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8559 msgid "Words:"
8560 msgstr "Ord:"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8564 msgid "Figures"
8565 msgstr "Figurer"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8568 msgid "Figures:"
8569 msgstr "Figurer:"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8573 msgid "Tables"
8574 msgstr "Tabeller"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8577 msgid "Tables:"
8578 msgstr "Tabeller:"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8581 msgid "Datasets"
8582 msgstr "Datasett"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8585 msgid "Datasets:"
8586 msgstr "Datasett:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8589 msgid "ISSN"
8590 msgstr "ISSN"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8593 msgid "CODEN"
8594 msgstr "CODEN"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8597 msgid "SS-Code"
8598 msgstr "SS-Kode"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8601 msgid "SS-Title"
8602 msgstr "SS-Tittel"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8605 msgid "CCC-Code"
8606 msgstr "CCC-Kode"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8609 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8610 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8612 msgid "Code"
8613 msgstr "Kode"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8616 msgid "Dscr"
8617 msgstr "Beskr"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8622 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8623 msgid "Keyword"
8624 msgstr "Nøkkelord"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8627 msgid "Orgdiv"
8628 msgstr "Orgdiv"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8631 msgid "Orgname"
8632 msgstr "Orgnavn"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8635 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8636 msgid "Street"
8637 msgstr "Gate"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8640 msgid "Postcode"
8641 msgstr "Postnr"
8642
8643 #: lib/layouts/agums.layout:3
8644 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8645 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8646
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8648 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8650 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8652 msgid "Section*"
8653 msgstr "Seksjon*"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8656 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8658 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8659 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8660 msgid "Subsection*"
8661 msgstr "Underseksjon*"
8662
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8665 msgid "Paragraph*"
8666 msgstr "Avsnitt*"
8667
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8669 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8670 msgid "Left Header"
8671 msgstr "Venstre hode"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8674 #: lib/layouts/foils.layout:195
8675 msgid "Left Header:"
8676 msgstr "Venstre hode:"
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8679 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8680 msgid "Right Header"
8681 msgstr "Høyre hode"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8684 #: lib/layouts/foils.layout:203
8685 msgid "Right Header:"
8686 msgstr "Høyre hode:"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8689 msgid "CCC"
8690 msgstr "CCC"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8693 msgid "CCC code:"
8694 msgstr "CCC kode:"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8697 msgid "PaperId"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8701 msgid "Paper Id:"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8705 msgid "AuthorAddr"
8706 msgstr "Forfatteradresse"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8709 msgid "Author Address:"
8710 msgstr "Forfatteradresse:"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8713 msgid "SlugComment"
8714 msgstr "SlugKommentar"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8717 msgid "Slug Comment:"
8718 msgstr "SlugKommentar:"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Plates"
8723 msgstr "Plate"
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Planotables"
8728 msgstr "Planotabell"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8731 msgid "Plate"
8732 msgstr "Plate"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8735 msgid "Planotable"
8736 msgstr "Planotabell"
8737
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8741 #: src/insets/Inset.cpp:101
8742 msgid "Table"
8743 msgstr "Tabell"
8744
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8746 msgid "table"
8747 msgstr "tabell"
8748
8749 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8750 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8751 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8752
8753 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8754 msgid "Authors"
8755 msgstr "Forfattere"
8756
8757 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8758 msgid "Affiliation Mark"
8759 msgstr "Tilknytningsmerke"
8760
8761 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8762 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8763 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8764
8765 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8766 msgid "Author affiliation:"
8767 msgstr "Forfattertilknytning:"
8768
8769 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8770 msgid "Acknowledgments."
8771 msgstr "Takk til."
8772
8773 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8774 msgid "Algorithm2e"
8775 msgstr "Algorithm2e"
8776
8777 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8778 #, fuzzy
8779 msgid ""
8780 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8781 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8782 "algorithm."
8783 msgstr ""
8784 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8785 "flytende algoritmer."
8786
8787 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8789 msgid "List of Algorithms"
8790 msgstr "Algoritmer"
8791
8792 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8793 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8794 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8795
8796 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8797 msgid "SpecialSection"
8798 msgstr "Spesialseksjon"
8799
8800 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8801 msgid "SpecialSection*"
8802 msgstr "Spesialseksjon*"
8803
8804 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8806 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8811 msgid "Unnumbered"
8812 msgstr "Unummerert"
8813
8814 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8816 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8817 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8818 msgid "Subsubsection*"
8819 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8820
8821 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8822 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8823 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8824
8825 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8826 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8827 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8828 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8829 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8830 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8831 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8832 msgid "Books"
8833 msgstr "Bøker"
8834
8835 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8836 msgid "Chapter Exercises"
8837 msgstr "Kapitteloppgaver"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8840 msgid "Short title which appears in the running headers"
8841 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8842
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8844 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8849 msgid "Date:"
8850 msgstr "Dato:"
8851
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8854 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8859 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8860 msgid "Address:"
8861 msgstr "Adresse:"
8862
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8864 msgid "Current Address"
8865 msgstr "Nåværende adresse"
8866
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8868 msgid "Current address:"
8869 msgstr "Nåværende adresse:"
8870
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8872 msgid "E-mail address:"
8873 msgstr "E-postadresse:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8877 msgid "URL:"
8878 msgstr "URL:"
8879
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8881 msgid "Key words and phrases:"
8882 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8883
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8885 msgid "Thanks:"
8886 msgstr "Takk:"
8887
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8889 msgid "Dedicatory"
8890 msgstr "Dedisering"
8891
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8893 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8894 msgid "Dedication:"
8895 msgstr "Dedisering:"
8896
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8898 msgid "Translator"
8899 msgstr "Oversetter"
8900
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8902 msgid "Translator:"
8903 msgstr "Oversetter:"
8904
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8906 msgid "Subjectclass"
8907 msgstr "Emneklasse"
8908
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8910 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:3
8914 msgid "American Psychological Association (APA)"
8915 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:54
8918 msgid "RightHeader"
8919 msgstr "Høyre hode"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:63
8922 msgid "Right header:"
8923 msgstr "Høyre hode:"
8924
8925 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8926 msgid "Abstract:"
8927 msgstr "Sammendrag:"
8928
8929 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8930 msgid "Short title:"
8931 msgstr "Kort tittel:"
8932
8933 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8934 msgid "TwoAuthors"
8935 msgstr "To forfattere"
8936
8937 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8938 msgid "ThreeAuthors"
8939 msgstr "Tre forfattere"
8940
8941 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8942 msgid "FourAuthors"
8943 msgstr "Fire forfattere"
8944
8945 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8946 msgid "TwoAffiliations"
8947 msgstr "To_tilknytninger"
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8950 msgid "ThreeAffiliations"
8951 msgstr "Tre_tilknytninger"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8954 msgid "FourAffiliations"
8955 msgstr "Fire_tilknytninger"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8958 msgid "Acknowledgements:"
8959 msgstr "Takk til:"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8962 msgid "ThickLine"
8963 msgstr "Tjukklinje"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8966 msgid "Centered"
8967 msgstr "Midtstilt"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8971 msgid "standard"
8972 msgstr "standard"
8973
8974 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8975 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8977 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8978 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
8979
8980 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8981 msgid "FitFigure"
8982 msgstr "TilpassFigur"
8983
8984 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8985 msgid "FitBitmap"
8986 msgstr "TilpassGrafikk"
8987
8988 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8991 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8992 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8994 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8995 msgid "Custom Item|s"
8996 msgstr "Tilpassede objekter|s"
8997
8998 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9001 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9002 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9003 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9004 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9005 msgid "A customized item string"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9009 msgid "Seriate"
9010 msgstr "Serievis"
9011
9012 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9015 msgid "(\\alph{enumii})"
9016 msgstr "(\\alph{enumii})"
9017
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9019 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9020 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9021
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9023 msgid "FiveAuthors"
9024 msgstr "Fem forfattere"
9025
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9027 msgid "SixAuthors"
9028 msgstr "Seks forfattere"
9029
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9031 msgid "LeftHeader"
9032 msgstr "Venstre hode"
9033
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9035 msgid "Left header:"
9036 msgstr "Venstre hode:"
9037
9038 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9039 msgid "FiveAffiliations"
9040 msgstr "Fem_tilknytninger"
9041
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9043 msgid "SixAffiliations"
9044 msgstr "Seks_tilknytninger"
9045
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9048 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9069 msgid "Note"
9070 msgstr "Merknad"
9071
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9073 msgid "Author Note:"
9074 msgstr "Forfattermerknad:"
9075
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9077 msgid "Journal"
9078 msgstr "Tidsskrift"
9079
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9081 msgid "CopNum"
9082 msgstr "Kopinummer"
9083
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9085 msgid "*"
9086 msgstr "*"
9087
9088 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9089 msgid "Arabic Article"
9090 msgstr "Arabic Article"
9091
9092 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9093 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9094 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9095
9096 #: lib/layouts/article.layout:3
9097 msgid "Article (Standard Class)"
9098 msgstr "Article (standardklasse)"
9099
9100 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9101 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9103 msgid "Part*"
9104 msgstr "Del*"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9107 msgid "Beamer"
9108 msgstr "Beamer"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9112 #: lib/layouts/slides.layout:4
9113 msgid "Presentations"
9114 msgstr "Presentasjoner"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9123 msgid "Overlay Specifications|v"
9124 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9128 msgid "Overlay specifications for this list"
9129 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9134 msgid "Item Overlay Specifications"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9144 msgid "On Slide"
9145 msgstr "På lysark"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9150 msgid "Overlay specifications for this item"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9154 msgid "Mini Template"
9155 msgstr "Mini-mal"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9158 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9159 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9162 msgid "Longest label|s"
9163 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9166 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9167 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9171 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9173 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9175 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9176 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9177 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9178 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9179 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9180 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9183 msgid "Sectioning"
9184 msgstr "Seksjonering"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9190 msgid "Mode"
9191 msgstr "Modus"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9197 msgid "Mode Specification|S"
9198 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9204 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9205 msgstr ""
9206 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9207 "vises"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9210 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9212 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9213 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9216 msgid "Section \\arabic{section}"
9217 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9220 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9222 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9223 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9227 msgid "\\Alph{section}"
9228 msgstr "\\Alph{section}"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9231 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9232 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9235 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9243 msgid ""
9244 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9245 msgstr ""
9246 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9247 "\\arabic{subsubsection}"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9250 msgid ""
9251 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9252 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9255 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9256 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9259 msgid "Frame"
9260 msgstr "Lysark"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9264 msgid "Frames"
9265 msgstr "Lysark"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9274 msgid "Action"
9275 msgstr "Aksjon"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9278 msgid "Overlay specifications for this frame"
9279 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9282 msgid "Default Overlay Specifications"
9283 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9286 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9287 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9291 msgid "Frame Options"
9292 msgstr "Lysarkopsjoner"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9297 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9298 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9299 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9300 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9301 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9302 msgid "Options"
9303 msgstr "Innstillinger"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9307 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9308 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9311 msgid "Frame Title"
9312 msgstr "Tittel for lysarket"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9315 msgid "Enter the frame title here"
9316 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9319 msgid "PlainFrame"
9320 msgstr "Enkelt lysark"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9323 msgid "Frame (plain)"
9324 msgstr "Lysark (enkelt)"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9327 msgid "FragileFrame"
9328 msgstr "Fragile lysark"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9331 msgid "Frame (fragile)"
9332 msgstr "Lysark (fragile)"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9335 msgid "AgainFrame"
9336 msgstr "Repetert lysark"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9339 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9341 msgid "Slide"
9342 msgstr "Lysark"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9345 msgid "Repeat frame with label"
9346 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9349 msgid "FrameTitle"
9350 msgstr "Lysarktittel"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9362 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9363 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9366 msgid "Short Frame Title|S"
9367 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9370 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9371 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9374 msgid "FrameSubtitle"
9375 msgstr "Lysark undertittel"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9378 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9379 msgid "Column"
9380 msgstr "Kolonne"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9384 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9385 msgid "Columns"
9386 msgstr "Kolonner"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9389 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9390 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9393 msgid "Column Options"
9394 msgstr "Kolonneopsjoner"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9397 msgid "Column options (see beamer manual)"
9398 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9401 msgid "Column Placement Options"
9402 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9405 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9406 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9409 msgid "ColumnsCenterAligned"
9410 msgstr "Sentrerte kolonner"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9413 msgid "Columns (center aligned)"
9414 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9417 msgid "ColumnsTopAligned"
9418 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9421 msgid "Columns (top aligned)"
9422 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9425 msgid "Pause"
9426 msgstr "Pause"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9431 msgid "Overlays"
9432 msgstr "Overligger"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9435 msgid "Pause number"
9436 msgstr "Pause nummer"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9439 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9440 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9443 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9444 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9447 msgid "Overprint"
9448 msgstr "Legg over"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9451 msgid "Overprint Area Width"
9452 msgstr "Overlegg bredde"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9456 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9457 msgid "Width"
9458 msgstr "Bredde"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9461 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9462 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9465 msgid "OverlayArea"
9466 msgstr "Overlagt Område"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9469 msgid "Overlayarea"
9470 msgstr "Overlagt område"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9473 msgid "Overlay Area Width"
9474 msgstr "Bredde for overlegget"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9477 msgid "The width of the overlay area"
9478 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9481 msgid "Overlay Area Height"
9482 msgstr "Overlegg høyde"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9485 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9486 msgid "Height"
9487 msgstr "Høyde"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9490 msgid "The height of the overlay area"
9491 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9495 msgid "Uncover"
9496 msgstr "Avdekk"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9499 msgid "Uncovered on slides"
9500 msgstr "Avdekkes på lysark"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9504 msgid "Only"
9505 msgstr "Bare"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9508 msgid "Only on slides"
9509 msgstr "Bare på lysark"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9512 msgid "Block"
9513 msgstr "Ramme"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9516 msgid "Blocks"
9517 msgstr "Rammer"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9520 msgid "Block:"
9521 msgstr "Ramme:"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9524 msgid "Action Specification|S"
9525 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9528 msgid "Block Title"
9529 msgstr "Rammetittel"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9532 msgid "Enter the block title here"
9533 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9536 msgid "ExampleBlock"
9537 msgstr "Eksempelramme"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9540 msgid "Example Block:"
9541 msgstr "Eksempelramme:"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9544 msgid "AlertBlock"
9545 msgstr "Advarselsramme"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9548 msgid "Alert Block:"
9549 msgstr "Advarselsramme:"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9554 msgid "Titling"
9555 msgstr "Titulering"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9558 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9562 msgid "Title (Plain Frame)"
9563 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9566 msgid "Short Subtitle|S"
9567 msgstr "Kort undertittel|K"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9570 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9571 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9574 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9575 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9578 msgid "Short Institute|S"
9579 msgstr "Kort institutt|K"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9582 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9583 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9586 msgid "InstituteMark"
9587 msgstr "Instituttmerke"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9590 msgid "Short Date|S"
9591 msgstr "Kort dato|K"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9594 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9595 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9598 msgid "TitleGraphic"
9599 msgstr "Tittelgrafikk"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9602 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9604 msgid "Quotation"
9605 msgstr "Sitering"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9608 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9610 msgid "Quote"
9611 msgstr "Sitat"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9615 msgid "Verse"
9616 msgstr "Vers"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9620 msgid "Corollary."
9621 msgstr "Korollar."
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9629 msgid "Action Specifications|S"
9630 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9634 msgid "Definition."
9635 msgstr "Definisjon."
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9638 msgid "Definitions"
9639 msgstr "Definisjoner"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9642 msgid "Definitions."
9643 msgstr "Definisjoner."
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9646 msgid "Example."
9647 msgstr "Eksempel."
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9650 msgid "Examples"
9651 msgstr "Eksempler"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9654 msgid "Examples."
9655 msgstr "Eksempler."
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9672 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9673 msgid "Fact"
9674 msgstr "Faktum"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9677 msgid "Fact."
9678 msgstr "Faktum."
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9682 msgid "Lemma."
9683 msgstr "Lemma."
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9686 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9687 msgid "Theorem."
9688 msgstr "Teorem."
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9691 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9692 msgid "LyX-Code"
9693 msgstr "LyX-Kode"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9696 msgid "NoteItem"
9697 msgstr "Merknad"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9700 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9701 msgid "Bold"
9702 msgstr "Fet"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9705 msgid "Emphasize"
9706 msgstr "Uthevet"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9709 msgid "Emph."
9710 msgstr "Uth."
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9713 msgid "Alert"
9714 msgstr "Advarsel"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9717 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9718 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9719 msgid "Structure"
9720 msgstr "Struktur"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9723 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9724 msgid "Visible"
9725 msgstr "Synlig"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9728 msgid "Invisible"
9729 msgstr "Usynlig"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9732 msgid "Alternative"
9733 msgstr "Alternativ"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9736 msgid "Default Text"
9737 msgstr "Standardtekst"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9740 msgid "Enter the default text here"
9741 msgstr "Skriv standardtekst her"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9744 msgid "Beamer Note"
9745 msgstr "Beamer merknad"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9748 msgid "Note Options"
9749 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9752 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9753 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9756 msgid "ArticleMode"
9757 msgstr "Artikkelmodus"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9760 msgid "Article"
9761 msgstr "Artikkel"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9764 msgid "PresentationMode"
9765 msgstr "Presentasjonsmodus"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9768 msgid "Presentation"
9769 msgstr "Presentasjon"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9772 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9773 msgid "Figure"
9774 msgstr "Figur"
9775
9776 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9777 msgid "Beamerposter"
9778 msgstr "Beamerposter"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9781 msgid "Multilingual Captions"
9782 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9783
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9785 msgid ""
9786 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9787 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9788 msgstr ""
9789 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9790 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9791
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9793 msgid "Caption setup"
9794 msgstr "Bildetekstoppsett"
9795
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9797 msgid ""
9798 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9802 msgid "Caption setup:"
9803 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9804
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Bicaption"
9808 msgstr "Bildetekst"
9809
9810 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9811 msgid "bilingual"
9812 msgstr "tospråklig"
9813
9814 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9815 msgid "Main Language Short Title"
9816 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9817
9818 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9819 msgid "Short title for the main(document) language"
9820 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9821
9822 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9823 msgid "Main Language Text"
9824 msgstr "Hovedspråktekst"
9825
9826 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9827 msgid "Text in the main(document) language"
9828 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9829
9830 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9831 msgid "Second Language Short Title"
9832 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9833
9834 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9835 msgid "Short title for the second language"
9836 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9837
9838 #: lib/layouts/book.layout:3
9839 msgid "Book (Standard Class)"
9840 msgstr "Book (standardklasse)"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:2
9843 msgid "Braille"
9844 msgstr "Braille"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:6
9847 msgid ""
9848 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9849 "in examples."
9850 msgstr ""
9851 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9852 "eksempelet Braille.lyx"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:22
9855 msgid "Braille (default)"
9856 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9859 msgid "Braille:"
9860 msgstr "Blindeskrift:"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:45
9863 msgid "Braille (textsize)"
9864 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:68
9867 msgid "Braille (dots on)"
9868 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:83
9871 msgid "Braille_dots_on"
9872 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:92
9875 msgid "Braille (dots off)"
9876 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9877
9878 #: lib/layouts/braille.module:107
9879 msgid "Braille_dots_off"
9880 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9881
9882 #: lib/layouts/braille.module:116
9883 msgid "Braille (mirror on)"
9884 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:131
9887 msgid "Braille_mirror_on"
9888 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:140
9891 msgid "Braille (mirror off)"
9892 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9893
9894 #: lib/layouts/braille.module:155
9895 msgid "Braille_mirror_off"
9896 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:163
9899 msgid "Braillebox"
9900 msgstr "Blindeskriftramme"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:167
9903 msgid "Braille box"
9904 msgstr "Blindeskriftramme"
9905
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9907 msgid "Broadway"
9908 msgstr "Broadway"
9909
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9911 msgid "Scripts"
9912 msgstr "Scripts"
9913
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9915 msgid "Dialogue"
9916 msgstr "Dialog"
9917
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9919 msgid "Narrative"
9920 msgstr "Sammenfatning"
9921
9922 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9923 msgid "ACT"
9924 msgstr "AKT"
9925
9926 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9927 msgid "ACT \\arabic{act}"
9928 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9929
9930 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9931 msgid "SCENE"
9932 msgstr "SCENE"
9933
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9935 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9936 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9937
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9939 msgid "SCENE*"
9940 msgstr "SCENE*"
9941
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9943 msgid "AT RISE:"
9944 msgstr "VED OPPGANG:"
9945
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9947 msgid "Speaker"
9948 msgstr "Stemme"
9949
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9951 msgid "Parenthetical"
9952 msgstr "I parentes"
9953
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9955 msgid "("
9956 msgstr "("
9957
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9959 msgid ")"
9960 msgstr ")"
9961
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9963 msgid "CURTAIN"
9964 msgstr "TEPPE"
9965
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9967 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9968 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9969 msgid "Right Address"
9970 msgstr "Adresse(høyre side)"
9971
9972 #: lib/layouts/changebars.module:2
9973 msgid "Change bars"
9974 msgstr "Endringsmerker"
9975
9976 #: lib/layouts/changebars.module:7
9977 msgid ""
9978 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9979 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9980 msgstr ""
9981 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
9982 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
9983
9984 #: lib/layouts/chess.layout:3
9985 msgid "Chess"
9986 msgstr "Chess"
9987
9988 #: lib/layouts/chess.layout:36
9989 msgid "Mainline"
9990 msgstr "Hovedlinje"
9991
9992 #: lib/layouts/chess.layout:43
9993 msgid "Mainline:"
9994 msgstr "Hovedlinje:"
9995
9996 #: lib/layouts/chess.layout:62
9997 msgid "Variation"
9998 msgstr "Variant"
9999
10000 #: lib/layouts/chess.layout:66
10001 msgid "Variation:"
10002 msgstr "Variant:"
10003
10004 #: lib/layouts/chess.layout:72
10005 msgid "SubVariation"
10006 msgstr "Undervariant"
10007
10008 #: lib/layouts/chess.layout:75
10009 msgid "Subvariation:"
10010 msgstr "Undervariant:"
10011
10012 #: lib/layouts/chess.layout:81
10013 msgid "SubVariation2"
10014 msgstr "Undervariant2"
10015
10016 #: lib/layouts/chess.layout:84
10017 msgid "Subvariation(2):"
10018 msgstr "Undervariant(2):"
10019
10020 #: lib/layouts/chess.layout:90
10021 msgid "SubVariation3"
10022 msgstr "_Undervariant3"
10023
10024 #: lib/layouts/chess.layout:93
10025 msgid "Subvariation(3):"
10026 msgstr "Undervariant(3):"
10027
10028 #: lib/layouts/chess.layout:99
10029 msgid "SubVariation4"
10030 msgstr "Undervariant4"
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:102
10033 msgid "Subvariation(4):"
10034 msgstr "Undervariant(4):"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:108
10037 msgid "SubVariation5"
10038 msgstr "Undervariant5"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:111
10041 msgid "Subvariation(5):"
10042 msgstr "Undervariant(5):"
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:118
10045 msgid "HideMoves"
10046 msgstr "Skjulte trekk"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:123
10049 msgid "HideMoves:"
10050 msgstr "Skjulte trekk:"
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:128
10053 msgid "ChessBoard"
10054 msgstr "Sjakkbrett"
10055
10056 #: lib/layouts/chess.layout:132
10057 msgid "[chessboard]"
10058 msgstr "[sjakkbrett]"
10059
10060 #: lib/layouts/chess.layout:141
10061 msgid "BoardCentered"
10062 msgstr "Sentrert brett"
10063
10064 #: lib/layouts/chess.layout:146
10065 msgid "[centered board]"
10066 msgstr "[sentrert brett]"
10067
10068 #: lib/layouts/chess.layout:156
10069 msgid "HighLight"
10070 msgstr "Fremhev"
10071
10072 #: lib/layouts/chess.layout:161
10073 msgid "Highlights:"
10074 msgstr "Høydepunkter:"
10075
10076 #: lib/layouts/chess.layout:176
10077 msgid "Arrow"
10078 msgstr "Pilspiss"
10079
10080 #: lib/layouts/chess.layout:181
10081 msgid "Arrow:"
10082 msgstr "Pilspiss:"
10083
10084 #: lib/layouts/chess.layout:187
10085 msgid "KnightMove"
10086 msgstr "Springertrekk"
10087
10088 #: lib/layouts/chess.layout:192
10089 msgid "KnightMove:"
10090 msgstr "Springertrekk:"
10091
10092 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10093 msgid "Springer cl2emult"
10094 msgstr "Springer cl2emult"
10095
10096 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10097 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10098 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10099
10100 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10101 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10102 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10103
10104 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10105 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10106 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10107
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10109 msgid "Custom Header/Footerlines"
10110 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10111
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10113 msgid ""
10114 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10115 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10116 "Page Layout to 'fancy'!"
10117 msgstr ""
10118 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10119 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10122 msgid "Header/Footer"
10123 msgstr "Topp/Bunntekster"
10124
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10126 msgid "Even Header"
10127 msgstr "Hode like sider"
10128
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10130 msgid "Alternative text for the even header"
10131 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10132
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10134 msgid "Center Header"
10135 msgstr "Senterhode"
10136
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10138 msgid "Center Header:"
10139 msgstr "Senterhode:"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10142 msgid "Left Footer"
10143 msgstr "Venstre fot"
10144
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10146 msgid "Left Footer:"
10147 msgstr "Venstre fot:"
10148
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10150 msgid "Center Footer"
10151 msgstr "Senterfot"
10152
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10154 msgid "Center Footer:"
10155 msgstr "Senterfot:"
10156
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10158 msgid "Right Footer"
10159 msgstr "Høyre fot"
10160
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10162 msgid "Right Footer:"
10163 msgstr "Høyre fot:"
10164
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10166 msgid "Directory"
10167 msgstr "Mappe"
10168
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10170 msgid "KeyCombo"
10171 msgstr "Tastekombinasjon"
10172
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10174 msgid "KeyCap"
10175 msgstr "Tastaturknapp"
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10178 msgid "GuiMenu"
10179 msgstr "GuiMeny"
10180
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10182 msgid "GuiMenuItem"
10183 msgstr "GuiMenyValg"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10186 msgid "GuiButton"
10187 msgstr "GuiKnapp"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10190 msgid "MenuChoice"
10191 msgstr "Menyvalg"
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10194 msgid "SGML"
10195 msgstr "SGML"
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10199 msgid "Chapter*"
10200 msgstr "Kapittel*"
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10203 msgid "Subparagraph*"
10204 msgstr "Underavsnitt*"
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10207 msgid "Authorgroup"
10208 msgstr "Forfattergruppe"
10209
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10211 msgid "RevisionHistory"
10212 msgstr "Revisjonshistorie"
10213
10214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10215 msgid "Revision History"
10216 msgstr "Revisjonshistorie"
10217
10218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10219 msgid "Revision"
10220 msgstr "Revisjon"
10221
10222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10223 msgid "RevisionRemark"
10224 msgstr "RevisjonsMerknad"
10225
10226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10227 msgid "FirstName"
10228 msgstr "Fornavn"
10229
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10231 msgid "DIN-Brief"
10232 msgstr "DIN-Brief"
10233
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10235 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10236 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10237 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10238 msgid "Letters"
10239 msgstr "Brev"
10240
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10242 msgid "DinBrief"
10243 msgstr "DinBrief"
10244
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10246 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10247 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10249 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10250 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10254 msgid "Letter"
10255 msgstr "Brev"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10258 msgid "Addresses"
10259 msgstr "Adresser"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10263 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10264 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Postal Data"
10267 msgstr "Postkommentar"
10268
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10270 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10272 msgid "Send To Address"
10273 msgstr "Til-adresse"
10274
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10276 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10278 msgid "My Address"
10279 msgstr "Min_adresse"
10280
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10282 msgid "Sender Address:"
10283 msgstr "Avsenderadresse:"
10284
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10286 msgid "Return address"
10287 msgstr "Returadresse"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10291 msgid "Backaddress:"
10292 msgstr "Returadresse:"
10293
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10295 msgid "Postal comment"
10296 msgstr "Postkommentar"
10297
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10299 msgid "Postal Remark:"
10300 msgstr "Postkommentar:"
10301
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10303 msgid "Handling"
10304 msgstr "Håndtering"
10305
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10307 msgid "Handling:"
10308 msgstr "Håndtering:"
10309
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10313 msgid "YourRef"
10314 msgstr "Deres ref."
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10318 msgid "Your ref.:"
10319 msgstr "Deres ref.:"
10320
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10324 msgid "MyRef"
10325 msgstr "Min ref."
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10329 msgid "Our ref.:"
10330 msgstr "Vår ref.:"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10333 msgid "Writer"
10334 msgstr "Skriver"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10337 msgid "Writer:"
10338 msgstr "Skriver:"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10341 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10344 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10345 msgid "Signature"
10346 msgstr "Signatur"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10353 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10354 msgid "Closings"
10355 msgstr "Avslutninger"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10360 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10361 msgid "Signature:"
10362 msgstr "Signatur:"
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10365 msgid "Bottomtext"
10366 msgstr "Bunntekst"
10367
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10369 msgid "Bottom text:"
10370 msgstr "Bunntekst:"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10373 msgid "Area code"
10374 msgstr "Områdekode"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10377 msgid "Area Code:"
10378 msgstr "Områdekode:"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10381 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10384 msgid "Telephone"
10385 msgstr "Telefon"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10388 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10389 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10390 msgid "Telephone:"
10391 msgstr "Telefon:"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10396 msgid "Location"
10397 msgstr "Sted"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10401 msgid "Location:"
10402 msgstr "Sted:"
10403
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10407 msgid "Subject"
10408 msgstr "Tema"
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10412 msgid "Subject:"
10413 msgstr "Tema:"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10416 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10420 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10421 msgid "Opening"
10422 msgstr "Åpning"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10427 msgid "Opening:"
10428 msgstr "Åpning:"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10431 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10435 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10436 msgid "Closing"
10437 msgstr "Avslutning"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10442 msgid "Closing:"
10443 msgstr "Avslutning:"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10446 msgid "Signature|S"
10447 msgstr "Signatur|S"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10450 msgid "Here you can insert a signature scan"
10451 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10455 msgid "encl"
10456 msgstr "vedlegg"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10460 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10461 msgid "encl:"
10462 msgstr "vedlegg:"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10467 msgid "cc"
10468 msgstr "kopi til"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10473 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10474 msgid "cc:"
10475 msgstr "kopi til:"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10479 msgid "PS"
10480 msgstr "PS"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10483 msgid "Post Scriptum:"
10484 msgstr "Post Scriptum:"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10487 msgid "SenderAddress"
10488 msgstr "Avsenderadresse"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10492 msgid "Backaddress"
10493 msgstr "Returadresse"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10496 msgid "RetourAdresse"
10497 msgstr "Returadresse"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10500 msgid "Adresse"
10501 msgstr "Adresse"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10504 msgid "Postvermerk"
10505 msgstr "Post-kommentar"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10508 msgid "Zusatz"
10509 msgstr "Vedlegg"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10512 msgid "IhrZeichen"
10513 msgstr "Deres ref"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10517 msgid "YourMail"
10518 msgstr "Deres adresse"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10521 msgid "IhrSchreiben"
10522 msgstr "Deres dato"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10525 msgid "MeinZeichen"
10526 msgstr "Min ref"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10529 msgid "Unterschrift"
10530 msgstr "Underskrift"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10533 msgid "Telefon"
10534 msgstr "Telefon"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10539 msgid "Place"
10540 msgstr "Sted"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10543 msgid "Stadt"
10544 msgstr "By"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10547 msgid "Town"
10548 msgstr "By"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10551 msgid "Ort"
10552 msgstr "Sted"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10555 msgid "Datum"
10556 msgstr "Dato"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10560 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10561 msgid "Reference"
10562 msgstr "Referanse"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10565 msgid "Betreff"
10566 msgstr "Anledning"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10569 msgid "Anrede"
10570 msgstr "Ærend"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10573 msgid "Brieftext"
10574 msgstr "Brevtekst"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10577 msgid "Gruss"
10578 msgstr "Hilsen"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10581 msgid "ps"
10582 msgstr "ps"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10586 msgid "Encl."
10587 msgstr "Vedl."
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10590 msgid "Anlagen"
10591 msgstr "Grunn"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10595 msgid "CC"
10596 msgstr "Kopi til"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10599 msgid "Verteiler"
10600 msgstr "Fordeler"
10601
10602 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10603 msgid "DocBook Book (SGML)"
10604 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10605
10606 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10607 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10608 msgid "Books (DocBook)"
10609 msgstr "Books (DocBook)"
10610
10611 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10612 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10613 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10614
10615 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10616 msgid "DocBook Section (SGML)"
10617 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10618
10619 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10620 msgid "DocBook Article (SGML)"
10621 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10622
10623 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10624 msgid "Inderscience A4 Journals"
10625 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10626
10627 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10628 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10629 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10630
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10632 msgid "Econometrica"
10633 msgstr "Econometrica"
10634
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10636 msgid "RunTitle"
10637 msgstr "Løpende tittel"
10638
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10640 msgid "Running Title:"
10641 msgstr "Løpende tittel:"
10642
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10644 msgid "RunAuthor"
10645 msgstr "Løpende forfatter"
10646
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10648 msgid "Running Author:"
10649 msgstr "Løpende forfatter:"
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10652 msgid "Address Option"
10653 msgstr "Adresseopsjon"
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10656 msgid "Optional argument for the address"
10657 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10660 msgid "E-Mail Option"
10661 msgstr "E-post opsjon"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10664 msgid "Optional argument for the e-mail"
10665 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10668 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10669 msgid "E-mail:"
10670 msgstr "E-post:"
10671
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10673 msgid "Web Address"
10674 msgstr "Nettadresse"
10675
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10677 msgid "Web address:"
10678 msgstr "Nettadresse:"
10679
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10681 msgid "Authors Block"
10682 msgstr "Forfatterramme"
10683
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10685 msgid "Authors Block:"
10686 msgstr "Forfatterramme:"
10687
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10689 msgid "Thanks Text"
10690 msgstr "Takketekst"
10691
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10693 msgid "Thanks \\theThanks:"
10694 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10695
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10697 msgid "Thanks Reference"
10698 msgstr "Takkereferanse"
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10701 msgid "Thanks Ref"
10702 msgstr "Takk ref"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10705 msgid "Internet Address Reference"
10706 msgstr "Nettadressereferanse"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10709 msgid "Internet Addess Ref"
10710 msgstr "Nettadressereferanse"
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10713 msgid "Corresponding Author"
10714 msgstr "Korresponderende forfatter"
10715
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10717 msgid "Name (First Name)"
10718 msgstr "Navn (fornavn)"
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10721 msgid "First Name"
10722 msgstr "Fornavn"
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10725 msgid "Name (Surname)"
10726 msgstr "Navn (etternavn)"
10727
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10729 msgid "By Same Author (bib)"
10730 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10731
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10733 msgid "bysame"
10734 msgstr "av samme"
10735
10736 #: lib/layouts/egs.layout:3
10737 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10738 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10739
10740 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10741 msgid "00.00.0000"
10742 msgstr "00.00.0000"
10743
10744 #: lib/layouts/egs.layout:289
10745 msgid "LaTeX Title"
10746 msgstr "LaTeX Tittel"
10747
10748 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10749 msgid "Author:"
10750 msgstr "Forfatter:"
10751
10752 #: lib/layouts/egs.layout:333
10753 msgid "Affil"
10754 msgstr "Tilkn"
10755
10756 #: lib/layouts/egs.layout:368
10757 msgid "Journal:"
10758 msgstr "Tidsskrift:"
10759
10760 #: lib/layouts/egs.layout:377
10761 msgid "msnumber"
10762 msgstr "msnummer"
10763
10764 #: lib/layouts/egs.layout:391
10765 msgid "MS_number:"
10766 msgstr "MS_nummer:"
10767
10768 #: lib/layouts/egs.layout:401
10769 msgid "FirstAuthor"
10770 msgstr "Første forfatter"
10771
10772 #: lib/layouts/egs.layout:414
10773 msgid "1st_author_surname:"
10774 msgstr "første forfatter etternavn:"
10775
10776 #: lib/layouts/egs.layout:467
10777 msgid "Offsets"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/egs.layout:480
10781 msgid "reprint_reqs_to:"
10782 msgstr "Spm. om kopier til:"
10783
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10785 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10786 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10787
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10789 msgid "Author Option"
10790 msgstr "Forfatteropsjon"
10791
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10793 msgid "Optional argument for the author"
10794 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10795
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10797 msgid "Author Address"
10798 msgstr "Forfatteradresse"
10799
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10801 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10802 msgid "Author Email"
10803 msgstr "Forfatters E-post"
10804
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10806 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10807 msgid "Email:"
10808 msgstr "E-post:"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10811 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10812 msgid "Author URL"
10813 msgstr "Forfatter URL"
10814
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10816 msgid "Thanks Option"
10817 msgstr "Takksigelseopsjon"
10818
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10820 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10821 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10822
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10824 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10826
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10828 msgid "PROOF."
10829 msgstr "BEVIS."
10830
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10832 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10833 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10834
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10836 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10837 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10838
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10840 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10841 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10842
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10844 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10845 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10846
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10848 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10849 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10850
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10852 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10853 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10854
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10856 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10857 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10858
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10860 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10861 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10862
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10864 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10865 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10866
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10868 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10869 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10870
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10872 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10873 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10874
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10876 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10877 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10878
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10880 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10881 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10882
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10884 msgid "Case \\arabic{case}"
10885 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10886
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10888 msgid "Elsevier"
10889 msgstr "Elsevier"
10890
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10892 msgid "BeginFrontmatter"
10893 msgstr "StartFrontmateriale"
10894
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10896 msgid "Begin frontmatter"
10897 msgstr "Start frontmateriale"
10898
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10900 msgid "EndFrontmatter"
10901 msgstr "SluttFrontmateriale"
10902
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10904 msgid "End frontmatter"
10905 msgstr "Slutt frontmateriale"
10906
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10908 msgid "Titlenotemark"
10909 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10910
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10912 msgid "Titlenote mark"
10913 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10914
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10916 msgid "Title footnote"
10917 msgstr "Tittelfotnote"
10918
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10920 msgid "Footnote Label"
10921 msgstr "Fotnotemerke"
10922
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10924 msgid "Label you refer to in the title"
10925 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10926
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10928 msgid "Title footnote:"
10929 msgstr "Tittelfotnote:"
10930
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10932 msgid "Author Label"
10933 msgstr "Forfattermerke"
10934
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10936 msgid "Label you will reference in the address"
10937 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10938
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10940 msgid "Authormark"
10941 msgstr "Forfattermerke"
10942
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10944 msgid "Author footnote"
10945 msgstr "Forfatters fotnote"
10946
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10948 msgid "Author footnote:"
10949 msgstr "Forfatters fotnote:"
10950
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10952 msgid "Author Footnote Label"
10953 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
10954
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10956 msgid "Label you refer to for an author"
10957 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
10958
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10960 msgid "CorAuthormark"
10961 msgstr "KorrForfattermerke"
10962
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10964 msgid "CorAuthor mark"
10965 msgstr "Korr. forfattermerke"
10966
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10968 msgid "Corresponding author"
10969 msgstr "Korresponderende forfatter"
10970
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10972 msgid "Corresponding author text:"
10973 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
10974
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10976 msgid "Address Label"
10977 msgstr "Adresseetikett"
10978
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10980 msgid "Label of the author you refer to"
10981 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
10982
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10984 msgid "Internet"
10985 msgstr "Internett"
10986
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10988 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10989 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
10990
10991 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10992 msgid "Endnote"
10993 msgstr "Sluttnote"
10994
10995 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10996 msgid ""
10997 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10998 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10999 msgstr ""
11000 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11001 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11002
11003 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11004 msgid "Endnote ##"
11005 msgstr "Sluttnote ##"
11006
11007 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11008 msgid "endnote"
11009 msgstr "sluttnote"
11010
11011 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11012 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11013 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11014
11015 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11016 msgid "Key words:"
11017 msgstr "Nøkkelord:"
11018
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11020 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11021 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11022
11023 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11024 msgid ""
11025 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11026 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11027 msgstr ""
11028 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11029 "etikettering.\n"
11030 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11031
11032 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11034 msgid "Itemize Options"
11035 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11036
11037 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11038 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11039 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11040 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11041 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11042
11043 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11044 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11045 msgid "Enumerate Options"
11046 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11047
11048 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11049 msgid "Description Options"
11050 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11051
11052 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11054 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11055 msgid "Labeling"
11056 msgstr "Etikettering"
11057
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11059 msgid "Enumerate-Resume"
11060 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11061
11062 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11063 msgid "Number Equations by Section"
11064 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11065
11066 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11067 msgid ""
11068 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11069 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11070 msgstr ""
11071 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11072 "'(2.1)'"
11073
11074 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11075 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11076 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11077
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11079 msgid "Europass CV (2013)"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11084 msgid "Curricula Vitae"
11085 msgstr "Curricula Vitae"
11086
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11088 msgid "FooterName"
11089 msgstr "FotNavn"
11090
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11092 msgid "Name (footer):"
11093 msgstr "Navn (fot):"
11094
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11096 msgid "Mobile:"
11097 msgstr "Mobil:"
11098
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11100 msgid "Mobile phone number"
11101 msgstr "Mobiltelefon"
11102
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11105 msgid "Homepage"
11106 msgstr "Hjemmeside"
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11109 msgid "Homepage:"
11110 msgstr "Hjemmeside:"
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11113 msgid "InstantMessaging"
11114 msgstr "Hurtigmelding"
11115
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11117 msgid "Instant Messaging:"
11118 msgstr "Hurtigmelding:"
11119
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11121 msgid "IM Type:"
11122 msgstr "HM Type:"
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11125 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11126 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11129 msgid "Birthday"
11130 msgstr "Fødselsdag"
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11133 msgid "Date of birth:"
11134 msgstr "Fødselsdato:"
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11137 msgid "Nationality"
11138 msgstr "Nasjonalitet"
11139
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11141 msgid "Nationality:"
11142 msgstr "Nasjonalitet:"
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11145 msgid "Gender"
11146 msgstr "Kjønn"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11149 msgid "Gender:"
11150 msgstr "Kjønn:"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11153 msgid "BeforePicture"
11154 msgstr "Før bilde"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11157 msgid "Space before picture:"
11158 msgstr "Tomrom før bilde:"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11161 msgid "Picture"
11162 msgstr "Bilde"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11165 msgid "Picture:"
11166 msgstr "Bilde:"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11169 msgid "Resize photo to this width"
11170 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11173 msgid "AfterPicture"
11174 msgstr "Etter bilde"
11175
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11177 msgid "Space after picture:"
11178 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11182 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11183 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11184 msgid "Vertical Space"
11185 msgstr "Loddrett avstand"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11189 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11190 msgid "Additional vertical space"
11191 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11195 msgid "Item"
11196 msgstr "Element"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11199 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11200 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11204 msgid "Item:"
11205 msgstr "Element:"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11208 #, fuzzy
11209 msgid "ItemInset"
11210 msgstr "Punktliste"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11213 msgid "Subitems"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11217 #, fuzzy
11218 msgid "TitleItem"
11219 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Title item:"
11224 msgstr "Tittel:"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11227 msgid "TitleLevel"
11228 msgstr "Tittelnivå"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11231 msgid "Title level:"
11232 msgstr "Tittelnivå:"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11235 msgid "Text (right side)"
11236 msgstr "Tekst (høyre side)"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11239 #, fuzzy
11240 msgid "BlueItem"
11241 msgstr "Punkt"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Blue item:"
11246 msgstr "Punkt:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11249 #, fuzzy
11250 msgid "BlueItemInset"
11251 msgstr "Egendefinerte objekter"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11254 msgid "Blue subitems"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11258 #, fuzzy
11259 msgid "BigItem"
11260 msgstr "Element"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Big Item:"
11265 msgstr "Listepunkt:"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11268 #, fuzzy
11269 msgid "EcvItemize"
11270 msgstr "Punktliste"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11273 msgid "MotherTongue"
11274 msgstr "Morsmål"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11277 msgid "Mother Tongue:"
11278 msgstr "Morsmål:"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11281 msgid "LangHeader"
11282 msgstr "SpråkHode"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11285 msgid "Language Header:"
11286 msgstr "Språkhode:"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11289 msgid "Language:"
11290 msgstr "Språk:"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11293 msgid "Name of the language"
11294 msgstr "Navn på språket"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Listening"
11299 msgstr "«Listing»"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11302 msgid "Level how good you think you can listen"
11303 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Reading"
11308 msgstr "Overskrifter"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11311 msgid "Level how good you think you can read"
11312 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11315 msgid "Interaction"
11316 msgstr "Interaksjon"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11319 msgid "Level how good you think you can conversate"
11320 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11323 msgid "Production"
11324 msgstr "Produksjon"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11327 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11328 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11331 msgid "LastLanguage"
11332 msgstr "SisteSpråk"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11335 msgid "Last Language:"
11336 msgstr "Siste språk:"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11339 msgid "LangFooter"
11340 msgstr "SpråkFot"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11343 msgid "Language Footer:"
11344 msgstr "Språkfot:"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11347 msgid "End"
11348 msgstr "Slutt"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11351 msgid "End of CV"
11352 msgstr "Slutt på CV"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Highlight"
11357 msgstr "Høydepunkter:"
11358
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11360 msgid "Europe CV"
11361 msgstr "Europe CV"
11362
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11364 msgid "Footer name:"
11365 msgstr "Fotnavn:"
11366
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11368 msgid "Mobile"
11369 msgstr "Mobil"
11370
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11372 msgid "Size"
11373 msgstr "Størrelse"
11374
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11376 msgid "Size the photo is resized to"
11377 msgstr "Størrelse for bildet"
11378
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11380 msgid "Page"
11381 msgstr "Side"
11382
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11384 msgid "The title as it appears in the header"
11385 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11386
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11388 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11389 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11390
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11392 msgid "BulletedItem"
11393 msgstr "Punkt"
11394
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11396 msgid "Bulleted Item:"
11397 msgstr "Punkt:"
11398
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11400 msgid "Begin"
11401 msgstr "Start"
11402
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11404 msgid "Begin of CV"
11405 msgstr "Start CV"
11406
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11408 msgid "PersonalInfo"
11409 msgstr "Personliginfo"
11410
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11412 msgid "Personal Info"
11413 msgstr "Personlig informasjon"
11414
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11416 msgid "VerticalSpace"
11417 msgstr "LoddrettAvstand"
11418
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11420 msgid "Vertical space"
11421 msgstr "Loddrett avstand"
11422
11423 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11424 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11425 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11426
11427 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11428 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11429 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11430
11431 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11432 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11433 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11434
11435 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11436 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11437 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11438
11439 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11440 msgid "Number Figures by Section"
11441 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11442
11443 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11444 msgid ""
11445 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11446 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11447 msgstr ""
11448 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11449 "'fig. 2.1'."
11450
11451 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11452 msgid "Fix cm"
11453 msgstr "Fiks cm"
11454
11455 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11456 msgid ""
11457 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11458 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11459 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11460 msgstr ""
11461 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11462 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11463 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11464
11465 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11466 msgid "Fix LaTeX"
11467 msgstr "Fiks LaTeX"
11468
11469 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11470 msgid ""
11471 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11472 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11473 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11474 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11475 "may provide more bugfixes in future versions."
11476 msgstr ""
11477 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11478 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11479 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11480 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11481
11482 #: lib/layouts/fixme.module:2
11483 msgid "FiXme"
11484 msgstr "FiksMeg"
11485
11486 #: lib/layouts/fixme.module:11
11487 #, fuzzy
11488 msgid ""
11489 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11490 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11491 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11492 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11493 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11494 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11495 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11496 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11497 msgstr ""
11498 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11499 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11500 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11501 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11502 "i\n"
11503 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11504 "For\n"
11505 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11506 "Preamble.\n"
11507 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11508
11509 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11510 msgid "Fixme"
11511 msgstr "FiksMeg"
11512
11513 #: lib/layouts/fixme.module:23
11514 msgid "List of FIXMEs"
11515 msgstr "Liste over feil"
11516
11517 #: lib/layouts/fixme.module:37
11518 msgid "[List of FIXMEs]"
11519 msgstr "[Liste over feil]"
11520
11521 #: lib/layouts/fixme.module:53
11522 msgid "Fixme Note"
11523 msgstr "FiksMeg merknad"
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11526 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11527 msgid "Fixme Note Options|s"
11528 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11531 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11532 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11533 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:74
11536 msgid "Fixme Warning"
11537 msgstr "FiksMeg advarsel"
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:76
11540 msgid "Warning"
11541 msgstr "Advarsel"
11542
11543 #: lib/layouts/fixme.module:80
11544 msgid "Fixme Error"
11545 msgstr "FiksMeg feil"
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11551 msgid "Error"
11552 msgstr "Feil"
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:86
11555 msgid "Fixme Fatal"
11556 msgstr "FiksMeg fatalt"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:88
11559 msgid "Fatal"
11560 msgstr "Fatalt"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:97
11563 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11564 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:99
11567 msgid "Fixme (Targeted)"
11568 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:109
11571 msgid "Fixme Note|x"
11572 msgstr "FiksMeg merknad"
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:111
11575 msgid "Insert the FIXME note here"
11576 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:116
11579 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11580 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:118
11583 msgid "Warning (Targeted)"
11584 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:122
11587 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11588 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:124
11591 msgid "Error (Targeted)"
11592 msgstr "Feil (målrettet)"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:128
11595 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11596 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:130
11599 msgid "Fatal (Targeted)"
11600 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:139
11603 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:141
11607 msgid "Fixme (Multipar)"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11611 msgid "Fixme Summary"
11612 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11615 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11616 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:159
11619 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:161
11623 msgid "Warning (Multipar)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:165
11627 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:167
11631 msgid "Error (Multipar)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:171
11635 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:173
11639 msgid "Fatal (Multipar)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:182
11643 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:184
11647 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:200
11651 msgid "Annotated Text"
11652 msgstr "Uthevet tekst"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:202
11655 msgid "Annotated Text|x"
11656 msgstr "Uthevet tekst"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:203
11659 msgid "Insert the text to annotate here"
11660 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:208
11663 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:210
11667 msgid "Warning (MP Targ.)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:214
11671 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:216
11675 msgid "Error (MP Targ.)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:220
11679 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:222
11683 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:232
11687 msgid "FxNote"
11688 msgstr "FxNote"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:236
11691 msgid "FxNote*"
11692 msgstr "FxNote*"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:240
11695 msgid "FxWarning"
11696 msgstr "FxWarning"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:244
11699 msgid "FxWarning*"
11700 msgstr "FxWarning*"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:248
11703 msgid "FxError"
11704 msgstr "FxError"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:252
11707 msgid "FxError*"
11708 msgstr "FxError*"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:256
11711 msgid "FxFatal"
11712 msgstr "FxFatal"
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:260
11715 msgid "FxFatal*"
11716 msgstr "FxFatal*"
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:3
11719 msgid "FoilTeX"
11720 msgstr "FoilTeX"
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:44
11723 msgid "Foilhead"
11724 msgstr "Lysarktopp"
11725
11726 #: lib/layouts/foils.layout:64
11727 msgid "ShortFoilhead"
11728 msgstr "Kort lysarktopp"
11729
11730 #: lib/layouts/foils.layout:70
11731 msgid "Rotatefoilhead"
11732 msgstr "Vridd lysarktopp"
11733
11734 #: lib/layouts/foils.layout:76
11735 msgid "ShortRotatefoilhead"
11736 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:85
11739 msgid "TickList"
11740 msgstr "Avkryssingsliste"
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:101
11743 msgid "_/"
11744 msgstr "_/"
11745
11746 #: lib/layouts/foils.layout:105
11747 msgid "CrossList"
11748 msgstr "Kryssliste"
11749
11750 #: lib/layouts/foils.layout:121
11751 msgid "><"
11752 msgstr "><"
11753
11754 #: lib/layouts/foils.layout:165
11755 msgid "My Logo"
11756 msgstr "Min logo"
11757
11758 #: lib/layouts/foils.layout:174
11759 msgid "My Logo:"
11760 msgstr "Min logo:"
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:183
11763 msgid "Restriction"
11764 msgstr "Restriksjon"
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:187
11767 msgid "Restriction:"
11768 msgstr "Restriksjon:"
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11771 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11772 msgid "Theorem #."
11773 msgstr "Teorem #."
11774
11775 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11776 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11777 msgid "Lemma #."
11778 msgstr "Lemma #."
11779
11780 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11781 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11782 msgid "Corollary #."
11783 msgstr "Korollar #."
11784
11785 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11786 msgid "Proposition #."
11787 msgstr "Proposisjon #."
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11790 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11791 msgid "Definition #."
11792 msgstr "Definisjon #."
11793
11794 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11796 msgid "Theorem*"
11797 msgstr "Teorem*"
11798
11799 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11801 msgid "Lemma*"
11802 msgstr "Lemma*"
11803
11804 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11806 msgid "Corollary*"
11807 msgstr "Korollar*"
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11811 msgid "Proposition*"
11812 msgstr "Proposisjon*"
11813
11814 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11815 msgid "Proposition."
11816 msgstr "Proposisjon."
11817
11818 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11820 msgid "Definition*"
11821 msgstr "Definisjon*"
11822
11823 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11824 msgid "Foot to End"
11825 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11826
11827 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11828 msgid ""
11829 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11830 "code where you want the endnotes to appear."
11831 msgstr ""
11832 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11833 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11834
11835 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11836 msgid "French Letter (frletter)"
11837 msgstr "French Letter (frletter)"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11840 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11841 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11844 msgid "Letter:"
11845 msgstr "Brev:"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11848 msgid "Street:"
11849 msgstr "Gate:"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11852 msgid "Addition"
11853 msgstr "Tillegg"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11856 msgid "Addition:"
11857 msgstr "Tillegg:"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11860 msgid "Town:"
11861 msgstr "By:"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11864 msgid "State:"
11865 msgstr "Stat:"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11868 msgid "ReturnAddress"
11869 msgstr "Returadresse"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11872 msgid "ReturnAddress:"
11873 msgstr "Returadresse:"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11876 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11877 msgid "MyRef:"
11878 msgstr "Ref:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11881 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11882 msgid "YourRef:"
11883 msgstr "Deres ref:"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11886 msgid "YourMail:"
11887 msgstr "Din adresse:"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11890 msgid "Telefax"
11891 msgstr "Telefaks"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11894 msgid "Telefax:"
11895 msgstr "Telefaks:"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11898 msgid "Telex"
11899 msgstr "Telex"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11902 msgid "Telex:"
11903 msgstr "Telex:"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11906 msgid "EMail"
11907 msgstr "E-post"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11910 msgid "EMail:"
11911 msgstr "E-post:"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11914 msgid "HTTP"
11915 msgstr "HTTP"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11918 msgid "HTTP:"
11919 msgstr "HTTP:"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11922 msgid "Bank"
11923 msgstr "Bank"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11926 msgid "Bank:"
11927 msgstr "Bank:"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11930 msgid "BankCode"
11931 msgstr "Bankkode"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11934 msgid "BankCode:"
11935 msgstr "Bankkode:"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11938 msgid "BankAccount"
11939 msgstr "Bankkonto"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11942 msgid "BankAccount:"
11943 msgstr "Bankkonto:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11947 msgid "PostalComment"
11948 msgstr "Postkommentar"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11951 msgid "PostalComment:"
11952 msgstr "Postkommentar:"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11955 msgid "Reference:"
11956 msgstr "Referanse:"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11959 msgid "Encl.:"
11960 msgstr "Vedlegg:"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11963 msgid "G-Brief (V. 2)"
11964 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11967 msgid "NameRowA"
11968 msgstr "NavneradA"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11971 msgid "NameRowA:"
11972 msgstr "NavneradA:"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11975 msgid "NameRowB"
11976 msgstr "NavneradB"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11979 msgid "NameRowB:"
11980 msgstr "NavneradB:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11983 msgid "NameRowC"
11984 msgstr "NavneradC"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11987 msgid "NameRowC:"
11988 msgstr "NavneradC:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11991 msgid "NameRowD"
11992 msgstr "NavneradD"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11995 msgid "NameRowD:"
11996 msgstr "NavneradD:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11999 msgid "NameRowE"
12000 msgstr "NavneradE"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12003 msgid "NameRowE:"
12004 msgstr "NavneradE:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12007 msgid "NameRowF"
12008 msgstr "NavneradF"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12011 msgid "NameRowF:"
12012 msgstr "NavneradF:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12015 msgid "NameRowG"
12016 msgstr "NavneradG"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12019 msgid "NameRowG:"
12020 msgstr "NavneradG:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12023 msgid "AddressRowA"
12024 msgstr "AdresseradA"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12027 msgid "AddressRowA:"
12028 msgstr "AdresseradA:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12031 msgid "AddressRowB"
12032 msgstr "AdresseradB"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12035 msgid "AddressRowB:"
12036 msgstr "AdresseradB:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12039 msgid "AddressRowC"
12040 msgstr "AdresseradC"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12043 msgid "AddressRowC:"
12044 msgstr "AdresseradC:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12047 msgid "AddressRowD"
12048 msgstr "AdresseradD"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12051 msgid "AddressRowD:"
12052 msgstr "AdresseradD:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12055 msgid "AddressRowE"
12056 msgstr "AdresseradE"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12059 msgid "AddressRowE:"
12060 msgstr "AdresseradE:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12063 msgid "AddressRowF"
12064 msgstr "AdresseradF"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12067 msgid "AddressRowF:"
12068 msgstr "AdresseradF:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12071 msgid "TelephoneRowA"
12072 msgstr "TlfradA"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12075 msgid "TelephoneRowA:"
12076 msgstr "TlfradA:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12079 msgid "TelephoneRowB"
12080 msgstr "TlfradB"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12083 msgid "TelephoneRowB:"
12084 msgstr "TlfradB:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12087 msgid "TelephoneRowC"
12088 msgstr "TlfradC"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12091 msgid "TelephoneRowC:"
12092 msgstr "TlfradC:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12095 msgid "TelephoneRowD"
12096 msgstr "TlfradD"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12099 msgid "TelephoneRowD:"
12100 msgstr "TlfradD:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12103 msgid "TelephoneRowE"
12104 msgstr "TlfradE"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12107 msgid "TelephoneRowE:"
12108 msgstr "TlfradE:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12111 msgid "TelephoneRowF"
12112 msgstr "TlfradF"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12115 msgid "TelephoneRowF:"
12116 msgstr "TlfradF:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12119 msgid "InternetRowA"
12120 msgstr "InternettRadA"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12123 msgid "InternetRowA:"
12124 msgstr "InternettRadA:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12127 msgid "InternetRowB"
12128 msgstr "InternettRadB"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12131 msgid "InternetRowB:"
12132 msgstr "InternettRadB:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12135 msgid "InternetRowC"
12136 msgstr "InternettRadC"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12139 msgid "InternetRowC:"
12140 msgstr "InternettRadC:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12143 msgid "InternetRowD"
12144 msgstr "InternettRadD"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12147 msgid "InternetRowD:"
12148 msgstr "InternettRadD:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12151 msgid "InternetRowE"
12152 msgstr "InternettRadE"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12155 msgid "InternetRowE:"
12156 msgstr "InternettRadE:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12159 msgid "InternetRowF"
12160 msgstr "InternettRadF"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12163 msgid "InternetRowF:"
12164 msgstr "InternettRadF:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12167 msgid "BankRowA"
12168 msgstr "BankRadA"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12171 msgid "BankRowA:"
12172 msgstr "BankRadA:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12175 msgid "BankRowB"
12176 msgstr "BankRadB"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12179 msgid "BankRowB:"
12180 msgstr "BankRadB:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12183 msgid "BankRowC"
12184 msgstr "BankRadC"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12187 msgid "BankRowC:"
12188 msgstr "BankRadC:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12191 msgid "BankRowD"
12192 msgstr "BankRadD"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12195 msgid "BankRowD:"
12196 msgstr "BankRadD:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12199 msgid "BankRowE"
12200 msgstr "BankRadE"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12203 msgid "BankRowE:"
12204 msgstr "BankRadE:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12207 msgid "BankRowF"
12208 msgstr "BankRadF"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12211 msgid "BankRowF:"
12212 msgstr "BankRadF:"
12213
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12215 msgid "GraphicBoxes"
12216 msgstr "Grafikkbokser"
12217
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12219 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12220 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12221
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12223 msgid "Reflectbox"
12224 msgstr "Speilvendt boks"
12225
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12227 msgid "Scalebox"
12228 msgstr "Skalert boks"
12229
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12231 msgid "H-Factor"
12232 msgstr "Lengdefaktor"
12233
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12235 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12236 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12237
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12239 msgid "V-Factor"
12240 msgstr "Høydefaktor"
12241
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12243 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12244 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12245
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12247 msgid "Resizebox"
12248 msgstr "Størrelseboks"
12249
12250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12251 msgid "Width of the box"
12252 msgstr "Bredde for boksen"
12253
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12255 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12256 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12257
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12259 msgid "Rotatebox"
12260 msgstr "Vriboks"
12261
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12263 msgid "Origin"
12264 msgstr "Origo"
12265
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12267 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12268 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12269
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12271 msgid "Angle"
12272 msgstr "Vinkel"
12273
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12275 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12276 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12277
12278 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12279 msgid "Hanging"
12280 msgstr "Hengende"
12281
12282 #: lib/layouts/hanging.module:6
12283 msgid ""
12284 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12285 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12286 "are indented."
12287 msgstr ""
12288 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12289 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12290
12291 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12292 msgid "Hebrew Article"
12293 msgstr "Hebrew Article"
12294
12295 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12296 msgid "Claim #."
12297 msgstr "Påstand #."
12298
12299 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12300 msgid "Remarks"
12301 msgstr "Merknader"
12302
12303 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12304 msgid "Remarks #."
12305 msgstr "Merknader #."
12306
12307 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12309 msgid "Proof:"
12310 msgstr "Bevis:"
12311
12312 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12313 msgid "Hebrew Letter"
12314 msgstr "Hebrew Letter"
12315
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12317 msgid "Hollywood"
12318 msgstr "Hollywood"
12319
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12321 msgid "More"
12322 msgstr "Mer"
12323
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12325 msgid "(MORE)"
12326 msgstr "(MER)"
12327
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12329 msgid "FADE IN:"
12330 msgstr "LYS OPP:"
12331
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12333 msgid "INT."
12334 msgstr "INV."
12335
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12337 msgid "EXT."
12338 msgstr "UTV."
12339
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12341 msgid "Continuing"
12342 msgstr "Fortsettes"
12343
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12345 msgid "(continuing)"
12346 msgstr "(forsettes)"
12347
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12349 msgid "Transition"
12350 msgstr "Overgang"
12351
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12353 msgid "TITLE OVER:"
12354 msgstr "TITTEL OVER:"
12355
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12357 msgid "INTERCUT"
12358 msgstr "KRYSSKLIPP"
12359
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12361 msgid "INTERCUT WITH:"
12362 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12363
12364 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12365 msgid "FADE OUT"
12366 msgstr "LYS UT"
12367
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12369 msgid "Scene"
12370 msgstr "Scene"
12371
12372 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12375 msgstr "Risk and Safety Statements"
12376
12377 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12378 msgid ""
12379 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12380 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12381 "in LyX's examples folder."
12382 msgstr ""
12383 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12384 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12385 "statements.lyx i eksempelmappa."
12386
12387 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12388 msgid "H-P number"
12389 msgstr "H-P nummer"
12390
12391 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12392 msgid "H-P statement"
12393 msgstr "H-P frase"
12394
12395 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Statement Text"
12398 msgstr "Tekst uten format|f"
12399
12400 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12401 msgid "Text for statements that require some information"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12405 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12406 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12407
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12409 msgid "Author Names"
12410 msgstr "Forfatternavn"
12411
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12413 msgid "Author names that will appear in the header line"
12414 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12419 msgid "Catchline"
12420 msgstr "Slagord"
12421
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12423 msgid "History"
12424 msgstr "Historie"
12425
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12427 msgid "Classification Codes"
12428 msgstr "Klassifiseringskoder"
12429
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12431 msgid "TableCaption"
12432 msgstr "Tabelltittel"
12433
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12435 msgid "Table caption"
12436 msgstr "Tabelltittel"
12437
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12439 msgid "Refcite"
12440 msgstr "Sitatreferanse"
12441
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12443 msgid "Cite reference"
12444 msgstr "Sitert litteratur"
12445
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12447 msgid "ItemList"
12448 msgstr "Punktliste"
12449
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12451 #, fuzzy
12452 msgid "RomanList"
12453 msgstr "Antikva"
12454
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12456 msgid "Numbering Scheme"
12457 msgstr "Nummereringssystem"
12458
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12460 msgid ""
12461 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12462 "items"
12463 msgstr ""
12464 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12465 "romertall"
12466
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12470 msgid "Corollary \\thecorollary."
12471 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12472
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12476 msgid "Lemma \\thelemma."
12477 msgstr "Lemma \\thelemma."
12478
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12482 msgid "Proposition \\theproposition."
12483 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12486 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12505 msgid "Question"
12506 msgstr "Spørsmål"
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12511 msgid "Question \\thequestion."
12512 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12513
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12516 msgid "Claim \\theclaim."
12517 msgstr "Påstand \\theclaim."
12518
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12522 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12523 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12524
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12526 msgid "Prop"
12527 msgstr "Prop"
12528
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12530 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12531 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12532
12533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12534 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12535 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12536
12537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Comby"
12540 msgstr "Tastatur"
12541
12542 #: lib/layouts/initials.module:2
12543 msgid "Initials"
12544 msgstr "Forbokstaver"
12545
12546 #: lib/layouts/initials.module:6
12547 msgid ""
12548 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12549 "manual for a detailed description."
12550 msgstr ""
12551 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12552 "inkluderte objekter."
12553
12554 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12555 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12556 #: lib/layouts/initials.module:39
12557 msgid "Initial"
12558 msgstr "Forbokstav"
12559
12560 #: lib/layouts/initials.module:35
12561 msgid "Option(s) for the initial"
12562 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12563
12564 #: lib/layouts/initials.module:40
12565 msgid "Initial letter(s)"
12566 msgstr "Forbokstav(er)"
12567
12568 #: lib/layouts/initials.module:44
12569 msgid "Rest of Initial"
12570 msgstr "Resten av forbokstaven"
12571
12572 #: lib/layouts/initials.module:45
12573 msgid "Rest of initial word or text"
12574 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12575
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12577 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12578 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12579
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12581 msgid "Short title that will appear in header line"
12582 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12583
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12585 msgid "Review"
12586 msgstr "Endringssporing"
12587
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12589 msgid "Topical"
12590 msgstr "Saklig"
12591
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12594 msgid "Comment"
12595 msgstr "Kommentar"
12596
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12598 msgid "Paper"
12599 msgstr "Tidsskrift"
12600
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Prelim"
12604 msgstr "lim"
12605
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12607 msgid "Rapid"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12613 msgid "PACS"
12614 msgstr "PACS"
12615
12616 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12617 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12618 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12619
12620 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12621 msgid "MSC"
12622 msgstr "MSC"
12623
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12625 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12626 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12627
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12629 msgid "submitto"
12630 msgstr "sendt til"
12631
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12633 msgid "submit to paper:"
12634 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12635
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12637 msgid "Bibliography (plain)"
12638 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12639
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12641 msgid "Bibliography heading"
12642 msgstr "Overskrift bibliografi"
12643
12644 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12645 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12646 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12647
12648 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12649 msgid "ABSTRACT:"
12650 msgstr "SAMMENDRAG:"
12651
12652 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12653 msgid "KEY WORDS:"
12654 msgstr "NØKKELORD:"
12655
12656 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12657 msgid "Commission"
12658 msgstr "Kommisjon"
12659
12660 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12661 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12662 msgstr "TAKK TIL"
12663
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12665 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12666 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12667
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12669 msgid "\\thesection."
12670 msgstr "\\thesection."
12671
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12673 msgid "\\thesection"
12674 msgstr "\\thesection"
12675
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12677 msgid "\\thesubsection."
12678 msgstr "\\thesubsection."
12679
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12681 msgid "\\thesubsubsection."
12682 msgstr "\\thesubsubsection."
12683
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12685 msgid "Main Author"
12686 msgstr "Hovedforfatter"
12687
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12690 msgid "Affiliation Key"
12691 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12692
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12694 msgid "Affiliation key of the author"
12695 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12696
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12699 msgid "Forename"
12700 msgstr "Fornavn"
12701
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12703 msgid "Co Author"
12704 msgstr "Medforfatter"
12705
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12707 msgid "Co-author"
12708 msgstr "Medforfatter"
12709
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12711 msgid "Affiliation key of the co-author"
12712 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12713
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12715 msgid "Short Author"
12716 msgstr "Kort forfatter"
12717
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12719 msgid "Short author:"
12720 msgstr "Kort forfatter:"
12721
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12723 msgid "Affiliation key"
12724 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12725
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12727 msgid "Keyword:"
12728 msgstr "Nøkkelord:"
12729
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12731 msgid "Vita"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12735 msgid "Vita:"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12739 msgid "PDB reference"
12740 msgstr "PDB-referanse"
12741
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12743 msgid "PDB reference:"
12744 msgstr "PDB-referanse:"
12745
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Optional name"
12749 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12750
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12752 msgid "NDB reference"
12753 msgstr "NDB-referanse"
12754
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12756 msgid "NDB reference:"
12757 msgstr "NDB-referanse:"
12758
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12760 msgid "Synopsis"
12761 msgstr "Kortversjon"
12762
12763 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12764 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12765 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12766
12767 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12768 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12769 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12770
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12772 msgid "Alternative Affiliation"
12773 msgstr "Alternativ tilknytning"
12774
12775 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12776 msgid "Affiliation Prefix"
12777 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12778
12779 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12780 msgid "A prefix like 'Also at '"
12781 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12782
12783 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12784 msgid "PACS numbers:"
12785 msgstr "PACS numre:"
12786
12787 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12788 msgid "Preprint number"
12789 msgstr "Fortrykk nummer"
12790
12791 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12792 msgid "Preprint number:"
12793 msgstr "Fortrykk nummer:"
12794
12795 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12796 msgid "Online citation"
12797 msgstr "Online-sitat"
12798
12799 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12800 msgid "Japanese Book (jbook)"
12801 msgstr "Japanese Book (jbook)"
12802
12803 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12804 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12805 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12806
12807 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12808 msgid "Japanese Report (jreport)"
12809 msgstr "Japanese Report (jreport)"
12810
12811 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12812 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12813 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
12814
12815 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12816 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12817 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12818
12819 #: lib/layouts/jss.layout:3
12820 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12821 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12822
12823 #: lib/layouts/jss.layout:107
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Plain Keywords"
12826 msgstr "Nøkkelord"
12827
12828 #: lib/layouts/jss.layout:110
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Plain Keywords:"
12831 msgstr "Nøkkelord:"
12832
12833 #: lib/layouts/jss.layout:113
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Plain Title"
12836 msgstr "Tittel for del"
12837
12838 #: lib/layouts/jss.layout:116
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Plain Title:"
12841 msgstr "Tittel for del"
12842
12843 #: lib/layouts/jss.layout:122
12844 msgid "Short Title:"
12845 msgstr "Kort tittel:"
12846
12847 #: lib/layouts/jss.layout:125
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Plain Author"
12850 msgstr "Løpende forfatter"
12851
12852 #: lib/layouts/jss.layout:128
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Plain Author:"
12855 msgstr "Løpende forfatter:"
12856
12857 #: lib/layouts/jss.layout:131
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Pkg"
12860 msgstr "Pakke"
12861
12862 #: lib/layouts/jss.layout:133
12863 #, fuzzy
12864 msgid "pkg"
12865 msgstr "pakke"
12866
12867 #: lib/layouts/jss.layout:156
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Proglang"
12870 msgstr "Program"
12871
12872 #: lib/layouts/jss.layout:158
12873 msgid "proglang"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12877 msgid "code"
12878 msgstr "kode"
12879
12880 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12881 msgid "Code Chunk"
12882 msgstr "Kodebit"
12883
12884 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Code Input"
12887 msgstr "Input"
12888
12889 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Code Output"
12892 msgstr "Utdata"
12893
12894 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12895 msgid "Kluwer"
12896 msgstr "Kluwer"
12897
12898 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12899 msgid "AddressForOffprints"
12900 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12901
12902 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12903 msgid "Address for Offprints:"
12904 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12905
12906 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12907 msgid "RunningTitle"
12908 msgstr "Løpetittel"
12909
12910 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12911 msgid "Running title:"
12912 msgstr "Løpende overskrift:"
12913
12914 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12915 msgid "RunningAuthor"
12916 msgstr "Løpende forfatter"
12917
12918 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12919 msgid "Running author:"
12920 msgstr "Løpende forfatter:"
12921
12922 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12923 msgid "Rnw (knitr)"
12924 msgstr "Rnw (knitr)"
12925
12926 #: lib/layouts/knitr.module:6
12927 msgid ""
12928 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12929 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12930 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12931 msgstr ""
12932 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12933 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12934 "packages('knitr').\n"
12935 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12936 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12937
12938 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12939 #: lib/layouts/sweave.module:6
12940 msgid "literate"
12941 msgstr "literate"
12942
12943 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12944 msgid "Sweave Options"
12945 msgstr "Sweave-opsjoner"
12946
12947 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12948 msgid "Sweave opts"
12949 msgstr "Sweave-opsjoner"
12950
12951 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12952 msgid "S/R expression"
12953 msgstr "S/R-uttrykk"
12954
12955 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12956 msgid "S/R expr"
12957 msgstr "S/R-uttr"
12958
12959 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12960 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12961 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12962
12963 #: lib/layouts/letter.layout:3
12964 msgid "Letter (Standard Class)"
12965 msgstr "Letter (standardklasse)"
12966
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12968 msgid "French Letter (lettre)"
12969 msgstr "French Letter (lettre)"
12970
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12972 msgid "NoTelephone"
12973 msgstr "IkkeTlf"
12974
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12977 msgid "NoFax"
12978 msgstr "IkkeFax"
12979
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12982 msgid "NoPlace"
12983 msgstr "IkkeSted"
12984
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12987 msgid "NoDate"
12988 msgstr "IkkeDato"
12989
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12991 msgid "Post Scriptum"
12992 msgstr "Post Scriptum"
12993
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12995 msgid "EndOfMessage"
12996 msgstr "Meldingsslutt"
12997
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12999 msgid "EndOfFile"
13000 msgstr "Slutt på fila"
13001
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13007 msgid "Headings"
13008 msgstr "Overskrifter"
13009
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13011 msgid "City:"
13012 msgstr "By:"
13013
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13015 msgid "Office:"
13016 msgstr "Kontor:"
13017
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13019 msgid "Tel:"
13020 msgstr "Tlf:"
13021
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13023 msgid "NoTel"
13024 msgstr "IkkeTlf"
13025
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13027 msgid "EndOfMessage."
13028 msgstr "Melding slutt."
13029
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13031 msgid "EndOfFile."
13032 msgstr "Slutt på fila."
13033
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13035 msgid "P.S.:"
13036 msgstr "P.S.:"
13037
13038 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13039 msgid "LilyPond Book"
13040 msgstr "LilyPond Bok"
13041
13042 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13043 msgid ""
13044 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13045 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13046 msgstr ""
13047 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13048 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13049
13050 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13051 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13052 msgid "LilyPond"
13053 msgstr "LilyPond"
13054
13055 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13056 msgid "LilyPond Options"
13057 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13058
13059 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13060 msgid ""
13061 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13062 "options)."
13063 msgstr ""
13064 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13065 "tilgjengelige opsjoner)."
13066
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13068 msgid "Linguistics"
13069 msgstr "Lingvistikk"
13070
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13072 msgid ""
13073 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13074 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13075 "examples."
13076 msgstr ""
13077 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13078 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13079 "lyx."
13080
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13082 #, fuzzy
13083 msgid "(\\arabic{example})"
13084 msgstr "\\arabic{chapter}"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13087 #, fuzzy
13088 msgid "(\\arabic{examplei})"
13089 msgstr "\\arabic{enumi}."
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13092 #, fuzzy
13093 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13094 msgstr "Eksempel \\theexample"
13095
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13097 #, fuzzy
13098 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13099 msgstr "Eksempel \\theexample"
13100
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Tableaux"
13104 msgstr "Tablå"
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13107 msgid "Numbered Example (multiline)"
13108 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13109
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13111 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13112 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13115 msgid "Custom Numbering|s"
13116 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13117
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13119 msgid "Customize the numeration"
13120 msgstr "Tilpass nummereringen"
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13123 msgid "Subexample"
13124 msgstr "Deleksempel"
13125
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13127 msgid "Glosse"
13128 msgstr "Glose"
13129
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13131 msgid "Translation"
13132 msgstr "Oversettelse"
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Glosse Translation|s"
13137 msgstr "IEEE Transactions"
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Add a translation for the glosse"
13142 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13145 msgid "Tri-Glosse"
13146 msgstr "Tri-glose"
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13149 msgid "Structure Tree"
13150 msgstr "Strukturtre"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13153 msgid "Tree"
13154 msgstr "Tre"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13157 msgid "Expression"
13158 msgstr "Uttrykk"
13159
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13161 msgid "expr."
13162 msgstr "uttr."
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13165 msgid "Concepts"
13166 msgstr "Konsepter"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13169 msgid "concept"
13170 msgstr "konsept"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13173 msgid "Meaning"
13174 msgstr "Betydning"
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13177 msgid "meaning"
13178 msgstr "betydning"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13181 msgid "GroupGlossedWords"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13185 msgid "Group"
13186 msgstr "Gruppe"
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13189 msgid "Tableau"
13190 msgstr "Tablå"
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13193 msgid "List of Tableaux"
13194 msgstr "Tablåer"
13195
13196 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13197 msgid "Chunk ##"
13198 msgstr "Blokk ##"
13199
13200 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Literate programming"
13203 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13204
13205 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13206 msgid "Chunk"
13207 msgstr "Blokk"
13208
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13210 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13211 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13212
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13214 msgid "Running LaTeX Title"
13215 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13216
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13218 msgid "TOC Title"
13219 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13220
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13222 msgid "TOC Title:"
13223 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13224
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13226 msgid "Author Running"
13227 msgstr "Løpende forfatter"
13228
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13230 msgid "Author Running:"
13231 msgstr "Løpende forfatter:"
13232
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13234 msgid "TOC Author"
13235 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13236
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13238 msgid "TOC Author:"
13239 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13242 msgid "Case #."
13243 msgstr "Sak #."
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13247 msgid "Claim."
13248 msgstr "Påstand."
13249
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13251 msgid "Conjecture #."
13252 msgstr "Konjektur #."
13253
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13255 msgid "Example #."
13256 msgstr "Eksempel #."
13257
13258 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13259 msgid "Exercise #."
13260 msgstr "Oppgave #."
13261
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13263 msgid "Note #."
13264 msgstr "Merknad #."
13265
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13267 msgid "Problem #."
13268 msgstr "Problem #."
13269
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13273 msgid "Property"
13274 msgstr "Egenskap"
13275
13276 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13277 msgid "Property #."
13278 msgstr "Egenskap #."
13279
13280 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13281 msgid "Question #."
13282 msgstr "Spørsmål #."
13283
13284 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13285 msgid "Remark #."
13286 msgstr "Merknad #."
13287
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13289 msgid "Solution #."
13290 msgstr "Løsning #."
13291
13292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13293 msgid "Logical Markup"
13294 msgstr "Logisk markering"
13295
13296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13297 msgid ""
13298 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13299 "code."
13300 msgstr ""
13301 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13302 "kode."
13303
13304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13305 msgid "charstyles"
13306 msgstr "tekststiler"
13307
13308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13309 msgid "Noun"
13310 msgstr "Substantiv"
13311
13312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13313 msgid "noun"
13314 msgstr "kapitéler"
13315
13316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13317 msgid "emph"
13318 msgstr "uthevet"
13319
13320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13321 msgid "Strong"
13322 msgstr "Kraftig"
13323
13324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13325 msgid "strong"
13326 msgstr "kraftig"
13327
13328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13329 msgid "TUGboat"
13330 msgstr "TUGboat"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13333 msgid "Memoir"
13334 msgstr "Memoir"
13335
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13341 msgid "Short Title (TOC)|S"
13342 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13345 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13346 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13352 msgid "Short Title (Header)"
13353 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13354
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13356 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13357 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13358
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13360 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13361 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13362
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13364 msgid "The section as it appears in the running headers"
13365 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13366
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13368 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13369 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13370
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13372 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13373 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13374
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13376 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13377 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13378
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13380 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13381 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13382
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13384 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13385 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13386
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13388 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13389 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13390
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13392 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13393 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13394
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13396 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13397 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13398
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13400 msgid "Chapterprecis"
13401 msgstr "Kapittelsammendrag"
13402
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13404 msgid "Epigraph"
13405 msgstr "Kapittelmotto"
13406
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13408 msgid "Epigraph Source|S"
13409 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13410
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13412 msgid "Source"
13413 msgstr "Kilde"
13414
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13416 msgid "The source/author of this epigraph"
13417 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13418
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13420 msgid "Poemtitle"
13421 msgstr "Dikt-tittel"
13422
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13424 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13425 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13426
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13428 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13429 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13430
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13432 msgid "Poemtitle*"
13433 msgstr "Dikt-tittel*"
13434
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13436 msgid "Legend"
13437 msgstr "Figurforklaring"
13438
13439 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13440 msgid "Minimalistic"
13441 msgstr "Minimalistisk"
13442
13443 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13444 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13445 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13448 msgid "Modern CV"
13449 msgstr "Modern CV"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13452 msgid "CVStyle"
13453 msgstr "CVstil"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13456 msgid "CV Style:"
13457 msgstr "CV-stil:"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13460 msgid "Style Options"
13461 msgstr "Stilopsjoner"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13464 msgid "Options for the CV style"
13465 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13468 msgid "CVColor"
13469 msgstr "CVfarge"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13472 msgid "CV Color Scheme:"
13473 msgstr "CV fargeskjema:"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13476 msgid "CVIcons"
13477 msgstr "CV Ikoner"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13480 msgid "CV Icon Set:"
13481 msgstr "CV Ikonmengde:"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13484 msgid "CVColumnWidth"
13485 msgstr "CV Kolonnebredde"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13488 msgid "Column Width:"
13489 msgstr "Kolonnebredde:"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13492 msgid "PDF Page Mode"
13493 msgstr "PDF sidemodus"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13496 msgid "PDF Page Mode:"
13497 msgstr "PDF sidemodus:"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13500 msgid "First name"
13501 msgstr "Fornavn"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13504 msgid "FamilyName"
13505 msgstr "Etternavn"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13508 msgid "Family Name:"
13509 msgstr "Etternavn:"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13512 msgid "Line 1"
13513 msgstr "Linje 1"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13516 msgid "Optional address line"
13517 msgstr "Frivillig adresselinje"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13520 msgid "Line 2"
13521 msgstr "Linje 2"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13524 msgid "Phone Type"
13525 msgstr "Type telefon"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13528 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13529 msgstr "fast, mobil eller fax"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13532 msgid "Social"
13533 msgstr "Sosial"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13536 msgid "Social:"
13537 msgstr "Sosial:"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13540 msgid "Name of the social network"
13541 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13544 msgid "ExtraInfo"
13545 msgstr "Ekstrainformasjon"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13548 msgid "Extra Info:"
13549 msgstr "Ekstra informasjon:"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13552 msgid "Photo:"
13553 msgstr "Foto:"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13556 msgid "Height the photo is resized to"
13557 msgstr "Høyde for fotografiet"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13560 msgid "Thickness"
13561 msgstr "Tykkelse"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13564 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13565 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13568 msgid "EmptySection"
13569 msgstr "Tomseksjon"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13572 msgid "Empty Section"
13573 msgstr "Tom seksjon"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13576 msgid "CloseSection"
13577 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13580 msgid "Columns:"
13581 msgstr "Kolonner:"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13584 msgid "Optional width"
13585 msgstr "Valgfri bredde"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13588 msgid "Header content"
13589 msgstr "Hodeinnhold"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13592 msgid "Entry"
13593 msgstr "Ord"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13596 msgid "Time"
13597 msgstr "Tid"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13600 msgid "What?"
13601 msgstr "Hva?"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13604 msgid "Entry:"
13605 msgstr "Post:"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13608 msgid "ItemWithComment"
13609 msgstr "ElementMedKommentar"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13612 msgid "Item with Comment:"
13613 msgstr "Element med kommentar:"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13616 msgid "Text"
13617 msgstr "Tekst"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13620 msgid "ListItem"
13621 msgstr "Listepunkt"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13624 msgid "List Item:"
13625 msgstr "Listepunkt:"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13628 msgid "DoubleItem"
13629 msgstr "Dobbeltpunkt"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13632 msgid "Double Item:"
13633 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13636 msgid "Left Summary"
13637 msgstr "Venstre Sammendrag"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13640 msgid "Left summary"
13641 msgstr "Venstre sammendrag"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13644 msgid "Left Text"
13645 msgstr "Venstre Tekst"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13648 msgid "Left text"
13649 msgstr "Venstre tekst"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13652 msgid "Right Summary"
13653 msgstr "Høyre Sammendrag"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13656 msgid "Right summary"
13657 msgstr "Høyre sammendrag"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13660 msgid "DoubleListItem"
13661 msgstr "Dobbelt listeelement"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13664 msgid "Double List Item:"
13665 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13668 msgid "First Item"
13669 msgstr "Første Element"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13672 msgid "First item"
13673 msgstr "Første element"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13676 msgid "Computer"
13677 msgstr "Datamaskin"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13680 msgid "MakeCVtitle"
13681 msgstr "CV-tittel"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13684 msgid "Make CV Title"
13685 msgstr "CV-tittel"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13688 msgid "MakeLetterTitle"
13689 msgstr "Brevtittel"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13692 msgid "Make Letter Title"
13693 msgstr "Brevtittel"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13696 msgid "MakeLetterClosing"
13697 msgstr "Brevavslutning"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13700 msgid "Close Letter"
13701 msgstr "Avslutt brev"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13704 msgid "Recipient"
13705 msgstr "Mottaker"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13708 msgid "Company Name"
13709 msgstr "Firmanavn"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13712 msgid "Company name"
13713 msgstr "Firmanavn"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13716 msgid "Enclosing"
13717 msgstr "Legger ved"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13720 msgid "Alternative Name"
13721 msgstr "Alternativt navn"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13724 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13725 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13728 msgid "Enclosing:"
13729 msgstr "Legger ved:"
13730
13731 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13732 msgid "Multiple Columns"
13733 msgstr "Multikolonne"
13734
13735 #: lib/layouts/multicol.module:7
13736 msgid ""
13737 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13738 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13739 "detailed description of multiple columns."
13740 msgstr ""
13741 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13742 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13743 "detaljert beskrivelse."
13744
13745 #: lib/layouts/multicol.module:19
13746 msgid "Number of Columns"
13747 msgstr "Antall kolonner"
13748
13749 #: lib/layouts/multicol.module:20
13750 msgid "Insert the number of columns here"
13751 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13752
13753 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13754 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13755 msgid "Preface"
13756 msgstr "Forord"
13757
13758 #: lib/layouts/multicol.module:27
13759 msgid "An optional preface"
13760 msgstr "En valgfri innledning"
13761
13762 #: lib/layouts/multicol.module:30
13763 msgid "Space Before Page Break"
13764 msgstr "avstand før sideskift"
13765
13766 #: lib/layouts/multicol.module:31
13767 msgid ""
13768 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13769 "this page"
13770 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13771
13772 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13773 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13774 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13775
13776 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13777 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13778 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13779
13780 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13781 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13782 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13783
13784 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13785 msgid "Natbibapa"
13786 msgstr "Natbibapa"
13787
13788 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13789 msgid ""
13790 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13791 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13792 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13793 msgstr ""
13794 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13795 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13796 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13797
13798 #: lib/layouts/noweb.module:2
13799 msgid "Noweb"
13800 msgstr "Noweb"
13801
13802 #: lib/layouts/noweb.module:5
13803 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13804 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13805
13806 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13807 msgid "\\arabic{section}"
13808 msgstr "\\arabic{section}"
13809
13810 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13811 msgid "\\arabic{chapter}"
13812 msgstr "\\arabic{chapter}"
13813
13814 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13815 msgid "\\Alph{chapter}"
13816 msgstr "\\Alph{chapter}"
13817
13818 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13819 msgid "\\arabic{footnote}"
13820 msgstr "\\arabic{footnote}"
13821
13822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13823 msgid "\\Roman{section}."
13824 msgstr "\\Roman{section}."
13825
13826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13827 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13828 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13829
13830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13831 msgid "\\Alph{subsection}."
13832 msgstr "\\Alph{subsection}."
13833
13834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13835 msgid "\\arabic{subsection}."
13836 msgstr "\\arabic{subsection}."
13837
13838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13839 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13840 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13841
13842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13843 msgid "\\alph{subsubsection}."
13844 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13845
13846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13847 msgid "\\alph{paragraph}."
13848 msgstr "\\alph{paragraph}."
13849
13850 #: lib/layouts/paper.layout:3
13851 msgid "Paper (Standard Class)"
13852 msgstr "Paper (standardklasse)"
13853
13854 #: lib/layouts/paper.layout:151
13855 msgid "SubTitle"
13856 msgstr "Undertittel"
13857
13858 #: lib/layouts/paralist.module:2
13859 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13860 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13861
13862 #: lib/layouts/paralist.module:9
13863 msgid ""
13864 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13865 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13866 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13867 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13868 "extended to use a similar optional argument."
13869 msgstr ""
13870 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13871 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13872 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13873 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13874
13875 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13876 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13877 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13878 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13879 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13880 #: lib/layouts/paralist.module:133
13881 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13882 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13883
13884 #: lib/layouts/paralist.module:47
13885 #, fuzzy
13886 msgid "AsParagraphItem"
13887 msgstr "Avsnitt"
13888
13889 #: lib/layouts/paralist.module:51
13890 #, fuzzy
13891 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13892 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13893
13894 #: lib/layouts/paralist.module:56
13895 #, fuzzy
13896 msgid "InParagraphItem"
13897 msgstr "Avsnitt"
13898
13899 #: lib/layouts/paralist.module:60
13900 #, fuzzy
13901 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13902 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13903
13904 #: lib/layouts/paralist.module:65
13905 #, fuzzy
13906 msgid "CompactItem"
13907 msgstr "Merknad"
13908
13909 #: lib/layouts/paralist.module:72
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Compact Itemize Options"
13912 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13913
13914 #: lib/layouts/paralist.module:77
13915 #, fuzzy
13916 msgid "AsParagraphEnum"
13917 msgstr "Avsnitt"
13918
13919 #: lib/layouts/paralist.module:81
13920 #, fuzzy
13921 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13922 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13923
13924 #: lib/layouts/paralist.module:86
13925 #, fuzzy
13926 msgid "InParagraphEnum"
13927 msgstr "Avsnitt"
13928
13929 #: lib/layouts/paralist.module:90
13930 #, fuzzy
13931 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13932 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13933
13934 #: lib/layouts/paralist.module:95
13935 #, fuzzy
13936 msgid "CompactEnum"
13937 msgstr "Firmanavn"
13938
13939 #: lib/layouts/paralist.module:102
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Compact Enumerate Options"
13942 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13943
13944 #: lib/layouts/paralist.module:107
13945 #, fuzzy
13946 msgid "AsParagraphDescr"
13947 msgstr "Avsnitt"
13948
13949 #: lib/layouts/paralist.module:111
13950 #, fuzzy
13951 msgid "As Paragraph Description Options"
13952 msgstr "Beskrivelse: "
13953
13954 #: lib/layouts/paralist.module:116
13955 #, fuzzy
13956 msgid "InParagraphDescr"
13957 msgstr "Avsnitt"
13958
13959 #: lib/layouts/paralist.module:120
13960 #, fuzzy
13961 msgid "In Paragraph Description Options"
13962 msgstr "Beskrivelse: "
13963
13964 #: lib/layouts/paralist.module:125
13965 #, fuzzy
13966 msgid "CompactDescr"
13967 msgstr "Datamaskin"
13968
13969 #: lib/layouts/paralist.module:132
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Compact Description Options"
13972 msgstr "Beskrivelse: "
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13975 msgid "PDF Comments"
13976 msgstr "PDF-kommentarer"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13979 msgid ""
13980 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13981 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13982 "and the package documentation for details."
13983 msgstr ""
13984 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
13985 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
13986 "detaljer."
13987
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13989 msgid "Define Avatar"
13990 msgstr "Definer avatar"
13991
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13993 msgid "PDF-comment"
13994 msgstr "PDF-kommentar"
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13997 msgid "PDF-comment avatar:"
13998 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14001 msgid "Name of the Avatar"
14002 msgstr "Navn på avataren"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14005 msgid "Define PDF-Comment Style"
14006 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14009 msgid "PDF-comment style:"
14010 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14013 msgid "Name of the style"
14014 msgstr "Navn på stilen"
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14017 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14018 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14021 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14022 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14025 msgid "Name of the list style"
14026 msgstr "Navn på listestil"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14029 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14030 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14033 msgid "PDF-comment list style:"
14034 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14037 msgid "PDF-Comment-Setup"
14038 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14041 msgid "PDF (Setup)"
14042 msgstr "PDF (oppsett)"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14045 msgid "PDF-Comment setup options"
14046 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14050 msgid "Opts"
14051 msgstr "Alt"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14054 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14055 msgstr ""
14056 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14057 "dokumentasjonen)"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14060 msgid "PDF-Annotation"
14061 msgstr "PDF-Merknad"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14064 msgid "PDF"
14065 msgstr "PDF"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14068 msgid "PDFComment Options"
14069 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14072 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14073 msgstr ""
14074 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14077 msgid "PDF-Margin"
14078 msgstr "PDF-marg"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14081 msgid "PDF (Margin)"
14082 msgstr "PDF (marg)"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14085 msgid "PDF-Markup"
14086 msgstr "PDF-markert"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14089 msgid "PDF (Markup)"
14090 msgstr "PDF (markert)"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14093 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14094 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14097 msgid "PDF-Freetext"
14098 msgstr "PDF-fritekst"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14101 msgid "PDF (Freetext)"
14102 msgstr "PDF (fritekst)"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14105 msgid "PDF-Square"
14106 msgstr "PDF-kvadrat"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14109 msgid "PDF (Square)"
14110 msgstr "PDF (kvadrat)"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14113 msgid "PDF-Circle"
14114 msgstr "PDF-sirkel"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14117 msgid "PDF (Circle)"
14118 msgstr "PDF (sirkel)"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14121 msgid "PDF-Line"
14122 msgstr "PDF-linje"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14125 msgid "PDF (Line)"
14126 msgstr "PDF (linje)"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14129 msgid "PDF-Sideline"
14130 msgstr "PDF-kantlinje"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14133 msgid "PDF (Sideline)"
14134 msgstr "PDF (kantlinje)"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14137 msgid "Insert the comment here"
14138 msgstr "Skriv kommentaren her"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14141 msgid "PDF-Reply"
14142 msgstr "PDF-svar"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14145 msgid "PDF (Reply)"
14146 msgstr "PDF (svar)"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14149 msgid "PDF-Tooltip"
14150 msgstr "PDF-verktøytips"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14153 msgid "PDF (Tooltip)"
14154 msgstr "PDF (verktøytips)"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14157 msgid "Tooltip Text"
14158 msgstr "Tekst for verktøytips"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14161 msgid "Tooltip"
14162 msgstr "Verktøytips"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14165 msgid "Insert the tooltip text here"
14166 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14169 msgid "List of PDF Comments"
14170 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14173 msgid "[List of PDF Comments]"
14174 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14177 msgid "List Options|s"
14178 msgstr "Listeopsjoner|s"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14181 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14182 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14185 msgid "PDF Form"
14186 msgstr "PDF-Skjema"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14189 msgid ""
14190 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14191 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14192 "documentation of hyperref for details."
14193 msgstr ""
14194 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14195 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14196 "detaljer."
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14199 msgid "Begin PDF Form"
14200 msgstr "Start PDF-skjema"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14203 msgid "PDF form"
14204 msgstr "PDF-skjema"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14207 msgid "PDF Form Parameters"
14208 msgstr "PDFskjema parametre"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14211 msgid "Params"
14212 msgstr "Parametre"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14215 msgid "Insert PDF form parameters here"
14216 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14219 msgid "End PDF Form"
14220 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14223 msgid "PDF Link Setup"
14224 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14227 msgid "PDF link setup"
14228 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14231 msgid "TextField"
14232 msgstr "Tekstfelt"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14235 msgid "CheckBox"
14236 msgstr "Avkryssingsboks"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14239 msgid "ChoiceMenu"
14240 msgstr "ValgMeny"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14243 msgid "Label"
14244 msgstr "Merke"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14247 msgid "Insert the label here"
14248 msgstr "Sett inn merket her"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14251 msgid "PushButton"
14252 msgstr "Trykknapp"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14255 msgid "SubmitButton"
14256 msgstr "Innsendingsknapp"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14259 msgid "ResetButton"
14260 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14263 msgid "PDFAction"
14264 msgstr "PDFaksjon"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14267 msgid "The name of the PDF action"
14268 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14271 msgid "Text Field Style"
14272 msgstr "Tekstfeltstil"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14275 msgid "Default text field style"
14276 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14279 msgid "Submit Button Style"
14280 msgstr "Innsendingsknappstil"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14283 msgid "Default submit button style"
14284 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14287 msgid "Push Button Style"
14288 msgstr "Trykknappstil"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14291 msgid "Default push button style"
14292 msgstr "Standard trykknappstil"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14295 msgid "Check Box Style"
14296 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14299 msgid "Default check box style"
14300 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14303 msgid "Reset Button Style"
14304 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14307 msgid "Default reset button style"
14308 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14311 msgid "List Box Style"
14312 msgstr "Listeboksstil"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14315 msgid "Default list box style"
14316 msgstr "Standard listeboksstil"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14319 msgid "Combo Box Style"
14320 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14323 msgid "Default combo box style"
14324 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14327 msgid "Popdown Box Style"
14328 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14331 msgid "Default popdown box style"
14332 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14335 msgid "Radio Box Style"
14336 msgstr "Radioknappstil"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14339 msgid "Default radio box style"
14340 msgstr "Standard radioknappstil"
14341
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14343 msgid "Powerdot"
14344 msgstr "Powerdot"
14345
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14348 msgid "TitleSlide"
14349 msgstr "Tittellysark"
14350
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14353 #: lib/layouts/slides.layout:3
14354 msgid "Slides"
14355 msgstr "Lysark"
14356
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14358 msgid "    "
14359 msgstr "    "
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14362 msgid "Slide Option"
14363 msgstr "Lysarkopsjon"
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14366 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14367 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14370 msgid "EndSlide"
14371 msgstr "Lysark slutt"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14374 msgid "~=~"
14375 msgstr "~=~"
14376
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14378 msgid "WideSlide"
14379 msgstr "Bredt lysark"
14380
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14382 msgid "EmptySlide"
14383 msgstr "Tomt lysark"
14384
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14386 msgid "Empty slide:"
14387 msgstr "Tomt lysark:"
14388
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14390 msgid "Section Option"
14391 msgstr "Seksjonsopsjon"
14392
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14394 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14395 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14396
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14398 msgid "Itemize Type"
14399 msgstr "Punktliste type"
14400
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14402 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14403 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14404
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14406 msgid "ItemizeType1"
14407 msgstr "PunktlisteType1"
14408
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14410 msgid "Enumerate Type"
14411 msgstr "Nummerering Type"
14412
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14414 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14415 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14418 msgid "EnumerateType1"
14419 msgstr "NummereringType1"
14420
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14422 msgid "Twocolumn"
14423 msgstr "Doble kolonner"
14424
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14426 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14427 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14428
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14430 msgid "Left Column"
14431 msgstr "Venstre kolonne"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14434 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14435 msgstr ""
14436 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14437
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Onslide"
14441 msgstr "Bare på lysark"
14442
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14444 #, fuzzy
14445 msgid "On Slides"
14446 msgstr "Lysark"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14449 msgid "Overlay Specification|S"
14450 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14453 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14454 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Onslide+"
14459 msgstr "Bare på lysark"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Onslide*"
14464 msgstr "Lysark*"
14465
14466 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14467 msgid "Recipe Book"
14468 msgstr "Oppskriftsbok"
14469
14470 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14471 msgid "\\thechapter"
14472 msgstr "\\thechapter"
14473
14474 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14475 msgid "Recipe"
14476 msgstr "Oppskrift"
14477
14478 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14479 msgid "Recipe:"
14480 msgstr "Oppskrift:"
14481
14482 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14483 msgid "Ingredients"
14484 msgstr "Ingredienser"
14485
14486 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14487 msgid "Ingredients Header"
14488 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14489
14490 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14491 msgid "Specify an optional ingredients header"
14492 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14493
14494 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14495 msgid "Ingredients:"
14496 msgstr "Ingredienser:"
14497
14498 #: lib/layouts/report.layout:3
14499 msgid "Report (Standard Class)"
14500 msgstr "Report (standardklasse)"
14501
14502 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14503 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14504 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14507 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14508 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14509
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14511 msgid "Affiliation (alternate)"
14512 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14513
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14515 msgid "Affiliation (alternate):"
14516 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14517
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14519 msgid "Alternate Affiliation Option"
14520 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14521
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14523 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14524 msgstr ""
14525 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14526
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14528 msgid "Affiliation (none)"
14529 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14532 msgid "No affiliation"
14533 msgstr "Ingen tilknytning"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14536 msgid "Electronic Address:"
14537 msgstr "Elektronisk adresse:"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14540 msgid "Electronic Address Option|s"
14541 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14544 msgid "Optional argument to the email command"
14545 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14548 msgid "Author URL Option"
14549 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14552 msgid "Optional argument to the homepage command"
14553 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14556 msgid "Collaboration"
14557 msgstr "Samarbeid"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14560 msgid "Collaboration:"
14561 msgstr "Samarbeid:"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14564 msgid "Preprint"
14565 msgstr "Fortrykk"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14568 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14569 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14572 msgid "acknowledgments"
14573 msgstr "takk til"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14576 msgid "Ruled Table"
14577 msgstr "Linjert tabell"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14581 msgid "Specials"
14582 msgstr "Spesialiteter"
14583
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14585 msgid "Turn Page"
14586 msgstr "Bla om"
14587
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14589 msgid "Wide Text"
14590 msgstr "Bred tekst"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14593 msgid "Video"
14594 msgstr "Video"
14595
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14597 msgid "List of Videos"
14598 msgstr "Liste over videoer"
14599
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Float Link"
14603 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14604
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Float link"
14608 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14611 msgid "lowercase text"
14612 msgstr "tekst i små bokstaver"
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Online cite"
14617 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14618
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14620 #, fuzzy
14621 msgid "online cite"
14622 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14623
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14625 msgid "Text behind"
14626 msgstr "Tekst etter"
14627
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14629 msgid "text behind the cite"
14630 msgstr "tekst etter sitat"
14631
14632 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14633 msgid "REVTeX (V. 4)"
14634 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14635
14636 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14637 msgid "AltAffiliation"
14638 msgstr "AltTilknytning"
14639
14640 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14641 msgid "PACS number:"
14642 msgstr "PACS nr:"
14643
14644 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14645 msgid "Risk and Safety Statements"
14646 msgstr "Risk and Safety Statements"
14647
14648 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14649 msgid ""
14650 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14651 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14652 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14653 msgstr ""
14654 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14655 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14656 "statements.lyx i eksempelmappa."
14657
14658 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14659 msgid "R-S number"
14660 msgstr "R-S nummer"
14661
14662 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14663 msgid "R-S phrase"
14664 msgstr "R-S frase"
14665
14666 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14667 msgid "Safety phrase"
14668 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14669
14670 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14671 msgid "Phrase Text"
14672 msgstr "Frasetekst"
14673
14674 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14675 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14676 msgstr ""
14677 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14678
14679 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14680 msgid "S phrase:"
14681 msgstr "S frase:"
14682
14683 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14684 #, fuzzy
14685 msgid "SciPoster"
14686 msgstr "Post-kommentar"
14687
14688 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14689 msgid "Conference"
14690 msgstr "Konferanse"
14691
14692 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14693 msgid "LeftLogo"
14694 msgstr "Venstre logo"
14695
14696 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14697 msgid "Left logo:"
14698 msgstr "Venstre logo:"
14699
14700 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14701 msgid "Logo Size"
14702 msgstr "Logostørrelse"
14703
14704 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14705 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14706 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14707
14708 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14709 msgid "RightLogo"
14710 msgstr "Høyre logo"
14711
14712 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14713 msgid "Right logo:"
14714 msgstr "Høyre logo:"
14715
14716 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14717 msgid "Caption Width"
14718 msgstr "Bredde bildetekst"
14719
14720 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14721 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14722 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14723
14724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14725 msgid "KOMA-Script Article"
14726 msgstr "KOMA-Script Article"
14727
14728 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14729 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14730 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14731
14732 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14733 msgid "KOMA-Script Book"
14734 msgstr "KOMA-Script Book"
14735
14736 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14737 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14738 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14739
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14741 msgid "\\alph{enumii})"
14742 msgstr "\\alph{enumii})"
14743
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14745 msgid "Addpart"
14746 msgstr "Ekstradel"
14747
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14749 msgid "Addchap"
14750 msgstr "Ekstrakapittel"
14751
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14754 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14755 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14756
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14758 msgid "Addsec"
14759 msgstr "Ekstraseksjon"
14760
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14762 msgid "Addchap*"
14763 msgstr "Ekstrakapittel*"
14764
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14766 msgid "Addsec*"
14767 msgstr "Ekstraseksjon*"
14768
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14770 msgid "Minisec"
14771 msgstr "Miniseksjon"
14772
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14774 msgid "Publishers"
14775 msgstr "Forleggere"
14776
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14778 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14779 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14780 msgid "Dedication"
14781 msgstr "Dedisering"
14782
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14784 msgid "Titlehead"
14785 msgstr "Tittelhode"
14786
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14788 msgid "Uppertitleback"
14789 msgstr "Øvre baktittel"
14790
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14792 msgid "Lowertitleback"
14793 msgstr "Nedre baktittel"
14794
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14796 msgid "Extratitle"
14797 msgstr "Ekstratittel"
14798
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14800 msgid "Above"
14801 msgstr "Over"
14802
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14804 msgid "above"
14805 msgstr "over"
14806
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14808 msgid "Below"
14809 msgstr "Under"
14810
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14812 msgid "below"
14813 msgstr "under"
14814
14815 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14816 msgid "Dictum"
14817 msgstr "Maksime"
14818
14819 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14820 msgid "Dictum Author"
14821 msgstr "Maksime forfatter"
14822
14823 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14824 msgid "The author of this dictum"
14825 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14826
14827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14828 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14829 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14830
14831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14832 msgid "L"
14833 msgstr "L"
14834
14835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14836 msgid "O"
14837 msgstr "O"
14838
14839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14840 msgid "Encl"
14841 msgstr "Vedlegg"
14842
14843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14844 msgid "Place:"
14845 msgstr "Sted:"
14846
14847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14848 msgid "Specialmail"
14849 msgstr "Spesialpost"
14850
14851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14852 msgid "Specialmail:"
14853 msgstr "Spesialpost:"
14854
14855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14856 msgid "Title:"
14857 msgstr "Tittel:"
14858
14859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14860 msgid "Yourref"
14861 msgstr "Deres ref."
14862
14863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14864 msgid "Yourmail"
14865 msgstr "Deres adresse"
14866
14867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14868 msgid "Your letter of:"
14869 msgstr "Deres brev av:"
14870
14871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14872 msgid "Myref"
14873 msgstr "Min ref."
14874
14875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14876 msgid "Customer"
14877 msgstr "Kunde"
14878
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14880 msgid "Customer no.:"
14881 msgstr "Kunde nr.:"
14882
14883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14884 msgid "Invoice"
14885 msgstr "Faktura"
14886
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14888 msgid "Invoice no.:"
14889 msgstr "Faktura nr.:"
14890
14891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14892 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14893 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14894
14895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14896 msgid "NextAddress"
14897 msgstr "NesteAdresse"
14898
14899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14900 msgid "Next Address:"
14901 msgstr "Neste Adresse:"
14902
14903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14904 msgid "Sender Name:"
14905 msgstr "Avsender:"
14906
14907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14908 msgid "Sender Phone:"
14909 msgstr "Avsender tlf:"
14910
14911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14912 msgid "Sender Fax:"
14913 msgstr "Avsender fax:"
14914
14915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14916 msgid "Sender E-Mail:"
14917 msgstr "Avsender e-post:"
14918
14919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14920 msgid "Sender URL:"
14921 msgstr "Avsender URL:"
14922
14923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14924 msgid "Logo"
14925 msgstr "Logo"
14926
14927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14928 msgid "Logo:"
14929 msgstr "Logo:"
14930
14931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14932 msgid "EndLetter"
14933 msgstr "Brevslutt"
14934
14935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14936 msgid "End of letter"
14937 msgstr "Avslutning på brev"
14938
14939 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14940 msgid "KOMA-Script Report"
14941 msgstr "KOMA-Script Report"
14942
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14944 msgid "Section Boxes"
14945 msgstr "Innrammet seksjonering"
14946
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14948 msgid ""
14949 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14950 msgstr ""
14951 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
14952
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14954 msgid "SectionBox"
14955 msgstr "Innrammet seksjon"
14956
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14958 msgid "Section Box"
14959 msgstr "Innrammet seksjon"
14960
14961 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14962 msgid "Section Box Width|S"
14963 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
14964
14965 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14966 msgid "Width of the section Box"
14967 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
14968
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14970 msgid "Heading"
14971 msgstr "Overskrift"
14972
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14974 msgid "Section Box Heading"
14975 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
14976
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14978 msgid "Insert the section box header here"
14979 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
14980
14981 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14982 msgid "SubsectionBox"
14983 msgstr "Innrammet underseksjon"
14984
14985 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14986 msgid "Subsection Box"
14987 msgstr "Innrammet underseksjon"
14988
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14990 msgid "SubsubsectionBox"
14991 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
14992
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14994 msgid "Subsubsection Box"
14995 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
14996
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14998 msgid "Seminar"
14999 msgstr "Seminar"
15000
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15002 msgid "LandscapeSlide"
15003 msgstr "LiggendeLysark"
15004
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15006 msgid "Landscape Slide"
15007 msgstr "Liggende lysark"
15008
15009 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15010 msgid "PortraitSlide"
15011 msgstr "StåendeLysark"
15012
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15014 msgid "Portrait Slide"
15015 msgstr "Stående lysark"
15016
15017 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15018 msgid "SlideHeading"
15019 msgstr "Lysark overskrift"
15020
15021 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15022 msgid "SlideSubHeading"
15023 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15024
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15026 msgid "ListOfSlides"
15027 msgstr "ListeOverLysark"
15028
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15030 msgid "List of Slides"
15031 msgstr "Liste over lysark"
15032
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15034 msgid "SlideContents"
15035 msgstr "Lysark innhold"
15036
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15038 msgid "Slide Contents"
15039 msgstr "Lysark innhold"
15040
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15042 msgid "ProgressContents"
15043 msgstr "Progresjonsinnhold"
15044
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15046 msgid "Progress Contents"
15047 msgstr "Progresjonsinnhold"
15048
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15050 msgid "Landscape Slide:"
15051 msgstr "Liggende lysark:"
15052
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15054 msgid "Portrait Slide:"
15055 msgstr "Stående lysark:"
15056
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15058 msgid "Slide*"
15059 msgstr "Lysark*"
15060
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15062 #, fuzzy
15063 msgid "List/TOC"
15064 msgstr "Lister & innhold|i"
15065
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15067 msgid "[List Of Slides]"
15068 msgstr "[Liste over lysark]"
15069
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15071 msgid "[Slide Contents]"
15072 msgstr "[Lysark innhold]"
15073
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15075 msgid "[Progress Contents]"
15076 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15077
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15079 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15080 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15081
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15083 msgid ""
15084 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15085 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15086 "standard Paragraph Shapes'."
15087 msgstr ""
15088 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15089 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15090 "standard Paragraph Shapes'."
15091
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15093 msgid "CD label"
15094 msgstr "CD-etikett"
15095
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15097 msgid "ShapedParagraphs"
15098 msgstr "Formede avsnitt"
15099
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15101 msgid "Circle"
15102 msgstr "Sirkel"
15103
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15105 msgid "Diamond"
15106 msgstr "Rombe"
15107
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15109 msgid "Heart"
15110 msgstr "Hjerte"
15111
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15113 msgid "Hexagon"
15114 msgstr "Sekskant"
15115
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15117 msgid "Nut"
15118 msgstr "Mutter"
15119
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15121 msgid "Square"
15122 msgstr "Kvadrat"
15123
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15125 msgid "Star"
15126 msgstr "Stjerne"
15127
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15129 msgid "Candle"
15130 msgstr "Lys"
15131
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15133 msgid "Drop down"
15134 msgstr "Dråpe ned"
15135
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15137 msgid "Drop up"
15138 msgstr "Dråpe opp"
15139
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15141 msgid "TeX"
15142 msgstr "TeX"
15143
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15145 msgid "Triangle up"
15146 msgstr "Triangel med spissen opp"
15147
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15149 msgid "Triangle down"
15150 msgstr "Triangel med spissen ned"
15151
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15153 msgid "Triangle left"
15154 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15155
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15157 msgid "Triangle right"
15158 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15159
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15161 msgid "shapepar"
15162 msgstr "formet avsnitt"
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15165 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15166 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15169 msgid "Shape specification"
15170 msgstr "Formspesifikasjon"
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15173 msgid "Specification of the shape"
15174 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15175
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15177 msgid "Shapepar"
15178 msgstr "Formet avsnitt"
15179
15180 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15181 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15182 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15183
15184 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15186 msgid "Conjecture*"
15187 msgstr "Konjektur*"
15188
15189 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15193 msgid "Algorithm*"
15194 msgstr "Algoritme*"
15195
15196 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15197 msgid "AMS"
15198 msgstr "AMS"
15199
15200 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15201 msgid "The title as it appears in the running headers"
15202 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15203
15204 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15205 msgid "AMS subject classifications:"
15206 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15207
15208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15209 #, fuzzy
15210 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15211 msgstr "ACM SIGPLAN"
15212
15213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15214 msgid "Name of the conference"
15215 msgstr "Navn på konferansen"
15216
15217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15218 msgid "Conference:"
15219 msgstr "Konferanse:"
15220
15221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15222 msgid "CopyrightYear"
15223 msgstr "Opphavsrettsår"
15224
15225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15226 msgid "Copyright year:"
15227 msgstr "Opphavsrett år:"
15228
15229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15230 msgid "Copyrightdata"
15231 msgstr "Opphavsrettsdata"
15232
15233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15234 msgid "Copyright data:"
15235 msgstr "Opphavsrett data:"
15236
15237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15238 #, fuzzy
15239 msgid "TitleBanner"
15240 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15241
15242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Title banner:"
15245 msgstr "Tittelfotnote:"
15246
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15248 msgid "PreprintFooter"
15249 msgstr "Fortrykkfot"
15250
15251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15252 msgid "Preprint footer:"
15253 msgstr "Fortrykkfot:"
15254
15255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15256 msgid "Digital Object Identifier:"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15260 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15261 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15262
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15264 msgid "Terms:"
15265 msgstr "Betingelser:"
15266
15267 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15268 msgid "Simple CV"
15269 msgstr "Simple CV"
15270
15271 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15272 msgid "Topic"
15273 msgstr "Sak"
15274
15275 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15276 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15277 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15278
15279 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15282 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15283
15284 #: lib/layouts/slides.layout:107
15285 msgid "New Slide:"
15286 msgstr "Nytt lysark:"
15287
15288 #: lib/layouts/slides.layout:129
15289 msgid "Overlay"
15290 msgstr "Overligger"
15291
15292 #: lib/layouts/slides.layout:144
15293 msgid "New Overlay:"
15294 msgstr "Ny overligger:"
15295
15296 #: lib/layouts/slides.layout:184
15297 msgid "New Note:"
15298 msgstr "Ny merknad:"
15299
15300 #: lib/layouts/slides.layout:209
15301 msgid "InvisibleText"
15302 msgstr "Usynlig tekst"
15303
15304 #: lib/layouts/slides.layout:216
15305 msgid "<Invisible Text Follows>"
15306 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15307
15308 #: lib/layouts/slides.layout:233
15309 msgid "VisibleText"
15310 msgstr "Synlig tekst"
15311
15312 #: lib/layouts/slides.layout:240
15313 msgid "<Visible Text Follows>"
15314 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15315
15316 #: lib/layouts/spie.layout:3
15317 msgid "SPIE Proceedings"
15318 msgstr "SPIE Proceedings"
15319
15320 #: lib/layouts/spie.layout:56
15321 msgid "Authorinfo"
15322 msgstr "Forfatterinfo"
15323
15324 #: lib/layouts/spie.layout:68
15325 msgid "Authorinfo:"
15326 msgstr "Forfatterinfo:"
15327
15328 #: lib/layouts/spie.layout:96
15329 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15330 msgstr "TAKK TIL"
15331
15332 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15333 msgid "UNDEFINED"
15334 msgstr "UDEFINERT"
15335
15336 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15337 msgid "pp."
15338 msgstr "ff."
15339
15340 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15341 msgid "ed."
15342 msgstr "red."
15343
15344 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15345 msgid "eds."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15349 msgid "vol."
15350 msgstr "vol."
15351
15352 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15353 msgid "no."
15354 msgstr "nr."
15355
15356 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15357 msgid "in"
15358 msgstr "in"
15359
15360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15361 msgid "\\Roman{part}"
15362 msgstr "\\Roman{part}"
15363
15364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15365 msgid "Part \\Roman{part}"
15366 msgstr "Del \\Roman{part}"
15367
15368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15369 msgid "Chapter ##"
15370 msgstr "Kapittel ##"
15371
15372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15374 msgid "Section ##"
15375 msgstr "Seksjon ##"
15376
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15378 msgid "Paragraph ##"
15379 msgstr "Avsnitt ##"
15380
15381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15382 msgid "\\arabic{enumi}."
15383 msgstr "\\arabic{enumi}."
15384
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15386 msgid "\\roman{enumiii}."
15387 msgstr "\\roman{enumiii}."
15388
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15390 msgid "\\Alph{enumiv}."
15391 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15392
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15394 msgid "Equation ##"
15395 msgstr "Ligning ##"
15396
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15398 msgid "Footnote ##"
15399 msgstr "Fotnote ##"
15400
15401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15402 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15403 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15404
15405 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Algorithms"
15408 msgstr "Algoritme"
15409
15410 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Margin Figures"
15413 msgstr "Margfigur"
15414
15415 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Margin Tables"
15418 msgstr "Margtabell"
15419
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15421 msgid "Marginal notes"
15422 msgstr "Notater i margen"
15423
15424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15425 msgid "Footnotes"
15426 msgstr "Fotnoter"
15427
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15429 msgid "Notes"
15430 msgstr "Merknader"
15431
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15433 msgid "Branches"
15434 msgstr "Dokumentgrener"
15435
15436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15437 msgid "Index Entries"
15438 msgstr "Nøkkelord"
15439
15440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15441 msgid "Listings"
15442 msgstr "Programlisting"
15443
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15445 msgid "margin"
15446 msgstr "marg"
15447
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15449 msgid "foot"
15450 msgstr "fot"
15451
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15453 msgid "Greyedout"
15454 msgstr "Grået ut"
15455
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15457 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15458 msgid "ERT"
15459 msgstr "ERT"
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15462 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15463 msgstr "Liste over programlister"
15464
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15466 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15467 msgid "List of Listings"
15468 msgstr "Liste over programlister"
15469
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15471 msgid "Listings[[inset]]"
15472 msgstr "Kildekode"
15473
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15475 msgid "Idx"
15476 msgstr "Nøkkelord"
15477
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15479 msgid "Argument"
15480 msgstr "Argument"
15481
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15483 msgid "unlabelled"
15484 msgstr "umerket"
15485
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15487 msgid "Preview"
15488 msgstr "Forhåndsvisning"
15489
15490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15491 msgid "Verbatim*"
15492 msgstr "Verbatim*"
15493
15494 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15495 msgid "Part \\thepart"
15496 msgstr "Del \\thepart"
15497
15498 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15499 msgid "Chapter \\thechapter"
15500 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15501
15502 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15503 msgid "Appendix \\thechapter"
15504 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15505
15506 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15507 #: lib/layouts/subequations.module:13
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Subequations"
15510 msgstr "Ligninger"
15511
15512 #: lib/layouts/subequations.module:5
15513 msgid ""
15514 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15515 "subequations.lyx example file."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15519 msgid "Front Matter"
15520 msgstr "Frontmateriale"
15521
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15523 msgid "--- Front Matter ---"
15524 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15525
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15527 msgid "Main Matter"
15528 msgstr "Hovedmateriale"
15529
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15531 msgid "--- Main Matter ---"
15532 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15533
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15535 msgid "Back Matter"
15536 msgstr "Sluttmateriale"
15537
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15539 msgid "--- Back Matter ---"
15540 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15541
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15543 msgid "PartBacktext"
15544 msgstr "Del baktekst"
15545
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15547 msgid "Part Title"
15548 msgstr "Tittel for del"
15549
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15551 msgid "Title of this part"
15552 msgstr "Tittel for denne delen"
15553
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15555 msgid "ChapSubtitle"
15556 msgstr "KapUndertittel"
15557
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15559 msgid "ChapAuthor"
15560 msgstr "KapForfatter"
15561
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15563 msgid "ChapMotto"
15564 msgstr "KapMotto"
15565
15566 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Run-in headings"
15569 msgstr "overskrifter"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Sub-run-in headings"
15574 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15577 msgid "Extrachap"
15578 msgstr "Ekstrakapittel"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15581 msgid "extrachap"
15582 msgstr "ekstrakapittel"
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15585 msgid "Author data:"
15586 msgstr "Forfatterdata:"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15589 msgid "TOC title:"
15590 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15593 msgid "TOC author:"
15594 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15597 msgid "Running Title"
15598 msgstr "Løpende overskrift"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15601 msgid "Running Author"
15602 msgstr "Løpende forfatter"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15605 msgid "Running Chapter"
15606 msgstr "Løpende kapittel"
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15609 msgid "Running chapter:"
15610 msgstr "Løpende kapittel:"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15613 msgid "Running Section"
15614 msgstr "Løpende seksjon"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15617 msgid "Running section:"
15618 msgstr "Løpende seksjon:"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15621 msgid "Abstract*"
15622 msgstr "Sammendrag*"
15623
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15625 msgid "Abstract* (not printed)"
15626 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15627
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15629 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15630 msgid "Foreword"
15631 msgstr "Forord"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15634 msgid "Alternative name"
15635 msgstr "Alternativt navn"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15638 msgid "Longest Description Label"
15639 msgstr "Lengste listeetikett"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15642 msgid "Longest description label"
15643 msgstr "Lengste listeetikett"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15646 msgid "Petit"
15647 msgstr "Petit"
15648
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15650 msgid "Svgraybox"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15654 msgid "Proof(QED)"
15655 msgstr "Bevis(QED)"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15658 msgid "Proof(smartQED)"
15659 msgstr "Bevis(smartQED)"
15660
15661 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15662 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15663 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15664
15665 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15666 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15667 msgid "Headnote"
15668 msgstr "Hodenotat"
15669
15670 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15671 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15672 msgid "Headnote (optional):"
15673 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15674
15675 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15676 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15677 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15678 msgid "thanks"
15679 msgstr "takk"
15680
15681 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15682 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15683 msgid "Inst"
15684 msgstr "Inst"
15685
15686 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15687 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15688 msgid "Institute #"
15689 msgstr "Institutt #"
15690
15691 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15692 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15693 msgid "Corr Author:"
15694 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15695
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15698 msgid "Offprints"
15699 msgstr "Ekstrakopier"
15700
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15703 msgid "Offprints:"
15704 msgstr "Ekstrakopier:"
15705
15706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15707 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15708 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15709
15710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15711 msgid "Subclass"
15712 msgstr "Underklasse"
15713
15714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15715 msgid "Mathematics Subject Classification"
15716 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15717
15718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15719 msgid "CRSC"
15720 msgstr "CRSC"
15721
15722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15723 msgid "CR Subject Classification"
15724 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15727 msgid "Solution \\thesolution"
15728 msgstr "Løsning \\thesolution"
15729
15730 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15731 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15732 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15733
15734 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15735 msgid "Springer SV Mono"
15736 msgstr "Springer SV Mono"
15737
15738 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15739 msgid "Springer SV Mult"
15740 msgstr "Springer SV Mult"
15741
15742 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15743 msgid "Title*"
15744 msgstr "Tittel*"
15745
15746 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15747 msgid "Title*: "
15748 msgstr "Tittel*: "
15749
15750 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15751 msgid "Contributors"
15752 msgstr "Bidragsytere"
15753
15754 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15755 msgid "List of Contributors"
15756 msgstr "Bidragsytere"
15757
15758 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15759 msgid "Contributor List"
15760 msgstr "Bidragsytere"
15761
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15764 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15767 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15768 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15769 msgid "For editors"
15770 msgstr "For redaktører"
15771
15772 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15773 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15774 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15775
15776 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15777 msgid "Sweave"
15778 msgstr "Sweave"
15779
15780 #: lib/layouts/sweave.module:6
15781 msgid ""
15782 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15783 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15784 msgstr ""
15785 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15786 "programming \"\n"
15787 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15788
15789 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15790 msgid "Sweave Input File"
15791 msgstr "Sweave inndatafil"
15792
15793 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15794 msgid "Number Tables by Section"
15795 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15796
15797 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15798 msgid ""
15799 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15800 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15801 msgstr ""
15802 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15803 "i 'Tabell 2.1'."
15804
15805 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15806 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15807 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15808
15809 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15810 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15811 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15812
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15814 msgid "Fancy Colored Boxes"
15815 msgstr "Fancy fargede bokser"
15816
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15818 msgid ""
15819 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15820 "the tcolorbox documentation for details."
15821 msgstr ""
15822 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15823 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15824
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15826 msgid "Color Box"
15827 msgstr "Fargeboks"
15828
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15830 msgid "Color Box Options"
15831 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15832
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15834 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15835 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15838 msgid "Dynamic Color Box"
15839 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15840
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15842 msgid "Color Box (Dynamic)"
15843 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15846 msgid "Fit Color Box"
15847 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15848
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15850 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15851 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15852
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Raster Color Box"
15856 msgstr "Farge på skriften"
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15859 msgid "Subtitle Options"
15860 msgstr "Undertittelopsjoner"
15861
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15863 msgid "Insert the options here"
15864 msgstr "Skriv opsjonene her"
15865
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15867 msgid "Color Box Separator"
15868 msgstr "Fargeboksseparator"
15869
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15871 msgid "Color Boxes"
15872 msgstr "Fargebokser"
15873
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15875 msgid "-----"
15876 msgstr "-----"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15879 msgid "Color Box Line"
15880 msgstr "Fargebokslinje"
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15883 msgid "Color Box Setup"
15884 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15887 msgid "New Color Box Type"
15888 msgstr "Ny fargebokstype"
15889
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15891 msgid "New Box Options"
15892 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15893
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15895 msgid "Options for the new box type (optional)"
15896 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15897
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15899 msgid "Name of the new box type"
15900 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15901
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15903 msgid "Arguments"
15904 msgstr "Argumenter"
15905
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15907 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15908 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15911 msgid "Default Value"
15912 msgstr "Standardverdi"
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15915 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15916 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15917
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15919 msgid "Custom Color Box 1"
15920 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15923 msgid "More Color Box Options"
15924 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15927 msgid "Insert more color box options here"
15928 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15931 msgid "Custom Color Box 2"
15932 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15935 msgid "Custom Color Box 3"
15936 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15939 msgid "Custom Color Box 4"
15940 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15943 msgid "Custom Color Box 5"
15944 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15948 msgid "Fact \\thefact."
15949 msgstr "Faktum \\thefact."
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15953 msgid "Definition \\thedefinition."
15954 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15958 msgid "Example \\theexample."
15959 msgstr "Eksempel \\theexample."
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15963 msgid "Problem \\theproblem."
15964 msgstr "Problem \\theproblem."
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15968 msgid "Exercise \\theexercise."
15969 msgstr "Oppgave \\theexercise."
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15972 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15973 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15976 msgid ""
15977 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15978 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15979 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15980 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15981 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15982 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15983 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15984 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15985 msgstr ""
15986 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
15987 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
15988 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
15989 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
15990 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
15991 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
15992 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15997 msgstr "Teorem \\thetheorem."
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16002 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16007 msgstr "Lemma \\thelemma."
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16012 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16017 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16022 msgstr "Faktum \\thefact."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16027 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16032 msgstr "Eksempel \\theexample."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16037 msgstr "Problem \\theproblem."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16042 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16047 msgstr "Løsning \\thesolution."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16052 msgstr "Merknad \\theremark."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16057 msgstr "Påstand \\theclaim."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16062 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16065 #, fuzzy
16066 msgid ""
16067 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16068 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16069 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16070 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16071 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16072 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16073 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16074 msgstr ""
16075 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16076 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16077 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16078 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16079 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16080 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16081 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16084 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16085 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16088 msgid ""
16089 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16090 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16091 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16092 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16093 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16094 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16095 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16096 msgstr ""
16097 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16098 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16099 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16100 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16101 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16102 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16103 "kriterie4, ...)."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16106 msgid "Criterion \\thecriterion."
16107 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16112 msgid "Criterion*"
16113 msgstr "Kriterie*"
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16118 msgid "Criterion."
16119 msgstr "Kriterie."
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16122 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16123 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16128 msgid "Algorithm."
16129 msgstr "Algoritme."
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16132 msgid "Axiom \\theaxiom."
16133 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16138 msgid "Axiom*"
16139 msgstr "Aksiom*"
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16144 msgid "Axiom."
16145 msgstr "Aksiom."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16148 msgid "Condition \\thecondition."
16149 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16154 msgid "Condition*"
16155 msgstr "Forutsetning*"
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16160 msgid "Condition."
16161 msgstr "Forutsetning."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16165 msgid "Note \\thenote."
16166 msgstr "Merknad \\thenote."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16171 msgid "Note*"
16172 msgstr "Merknad*"
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16177 msgid "Note."
16178 msgstr "Merknad."
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16181 msgid "Notation \\thenotation."
16182 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16187 msgid "Notation*"
16188 msgstr "Notasjon*"
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16193 msgid "Notation."
16194 msgstr "Notasjon."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16197 msgid "Summary \\thesummary."
16198 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16203 msgid "Summary*"
16204 msgstr "Sammendrag*"
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16209 msgid "Summary."
16210 msgstr "Sammendrag."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16213 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16214 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16219 msgid "Acknowledgement*"
16220 msgstr "Bekreftelse*"
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16223 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16224 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16229 msgid "Conclusion*"
16230 msgstr "Konklusjon*"
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16235 msgid "Conclusion."
16236 msgstr "Konklusjon."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16253 msgid "Assumption"
16254 msgstr "Antagelse"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16257 msgid "Assumption \\theassumption."
16258 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16263 msgid "Assumption*"
16264 msgstr "Antagelse*"
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16269 msgid "Assumption."
16270 msgstr "Antagelse."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16275 msgid "Question*"
16276 msgstr "Spørsmål*"
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16281 msgid "Question."
16282 msgstr "Spørsmål."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16287 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16290 #, fuzzy
16291 msgid ""
16292 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16293 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16294 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16295 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16296 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16297 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16298 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16299 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16300 msgstr ""
16301 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16302 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16303 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16304 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16305 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16306 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16307 "kriterie4, ...)."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16312 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16317 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16322 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16327 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16332 msgstr "Merknad \\thenote."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16337 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16342 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16347 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16352 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16357 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16362 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16365 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16366 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16369 msgid ""
16370 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16371 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16372 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16373 "in both numbered and non-numbered forms."
16374 msgstr ""
16375 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16376 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16377 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16378 "nummererte og unummrererte former."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16381 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16382 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16383 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16384 msgid "theorems"
16385 msgstr "teoremer"
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16388 msgid "Criterion \\thetheorem."
16389 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16392 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16393 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16396 msgid "Axiom \\thetheorem."
16397 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16400 msgid "Condition \\thetheorem."
16401 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16404 msgid "Note \\thetheorem."
16405 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16408 msgid "Notation \\thetheorem."
16409 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16412 msgid "Summary \\thetheorem."
16413 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16416 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16417 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16420 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16421 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16424 msgid "Assumption \\thetheorem."
16425 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16428 msgid "Question \\thetheorem."
16429 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16432 msgid "Fact \\thetheorem."
16433 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16436 msgid "Problem \\thetheorem."
16437 msgstr "Problem \\thetheorem."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16440 msgid "Exercise \\thetheorem."
16441 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16444 msgid "Solution \\thetheorem."
16445 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16448 msgid "Remark \\thetheorem."
16449 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16452 msgid "Claim \\thetheorem."
16453 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16456 msgid "Theorems (AMS)"
16457 msgstr "Teoremer (AMS)"
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16460 msgid ""
16461 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16462 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16463 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16464 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16465 msgstr ""
16466 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16467 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16468 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16469 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16472 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16473 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16476 msgid ""
16477 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16478 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16479 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16480 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16481 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16482 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16483 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16484 msgstr ""
16485 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16486 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16487 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16488 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16489 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16490 "bruk\n"
16491 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16494 msgid "Case \\arabic{casei}."
16495 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16498 msgid "Case \\roman{caseii}."
16499 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16502 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16503 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16506 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16507 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16510 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16511 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16514 msgid ""
16515 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16516 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16517 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16518 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16519 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16520 msgstr ""
16521 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16522 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16523 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16524 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16525 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16528 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16529 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16532 msgid ""
16533 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16534 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16535 "chapter environment."
16536 msgstr ""
16537 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16538 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16541 msgid "Named Theorems"
16542 msgstr "Navnede teoremer"
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16545 msgid ""
16546 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16547 "'Additional Theorem Text' argument."
16548 msgstr ""
16549 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16550 "'Ekstra teoremtekst'."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16553 msgid "Named Theorem"
16554 msgstr "Navngitt teorem"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16557 msgid "Named Theorem."
16558 msgstr "Navngitt teorem."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16561 msgid "Example*"
16562 msgstr "Eksempel"
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16565 msgid "Problem*"
16566 msgstr "Problem*"
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16569 msgid "Exercise*"
16570 msgstr "Oppgave*"
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16573 msgid "Solution*"
16574 msgstr "Løsning*"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16577 msgid "Remark*"
16578 msgstr "Merknad*"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16581 msgid "Claim*"
16582 msgstr "Påstand*"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Alternative proof string"
16587 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16590 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16591 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16594 msgid ""
16595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16599 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16600 msgstr ""
16601 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16602 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16603 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16604 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16605 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16608 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16609 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16612 msgid ""
16613 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16614 "section start)."
16615 msgstr ""
16616 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16617 "hver seksjon."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16620 msgid "Conjecture."
16621 msgstr "Konjektur."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16624 msgid "Fact*"
16625 msgstr "Faktum*"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16628 msgid "Problem."
16629 msgstr "Problem."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16632 msgid "Exercise."
16633 msgstr "Oppgave."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16636 msgid "Solution."
16637 msgstr "Løsning."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16640 msgid "Remark."
16641 msgstr "Merknad."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16644 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16645 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16648 msgid ""
16649 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16650 "using the extended AMS machinery."
16651 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16654 msgid "Theorems"
16655 msgstr "Teoremer"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16658 msgid ""
16659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16660 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16661 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16662 msgstr ""
16663 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16664 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16665 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16668 msgid "Name/Title"
16669 msgstr "Navn/Tittel"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16672 msgid "Alternative optional name or title"
16673 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16676 msgid "Prop \\theprop."
16677 msgstr "Prop \\theprop."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16680 msgid "Prob"
16681 msgstr "Probl"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16684 msgid "\\theprob."
16685 msgstr "\\theprob."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16688 msgid "Sol"
16689 msgstr "Løsn"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16692 msgid "# [number of Prob]"
16693 msgstr "# [antall probl]"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16696 msgid "Label of Problem"
16697 msgstr "Problemetikett"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16700 msgid "Label of the corresponding problem"
16701 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16704 msgid "Property \\theproperty."
16705 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16706
16707 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16708 msgid "TODO Notes"
16709 msgstr "Huskelapper"
16710
16711 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16712 #, fuzzy
16713 msgid ""
16714 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16715 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16716 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16717 "suppresses the output of TODO notes."
16718 msgstr ""
16719 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16720 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16721
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16723 msgid "TODO"
16724 msgstr "HUSK"
16725
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16727 msgid "List of TODOs"
16728 msgstr "Huskeliste"
16729
16730 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16731 msgid "[List of TODOs]"
16732 msgstr "[Huskeliste]"
16733
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16735 msgid "List of TODOs Heading|s"
16736 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16737
16738 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16739 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16740 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16741
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16743 msgid "TODO Note (Margin)"
16744 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16745
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16747 msgid "TODO (Margin)"
16748 msgstr "HUSK (marg)"
16749
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16751 msgid "TODO Note Options|s"
16752 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16753
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16755 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16756 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16757
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16759 msgid "TODO Note (inline)"
16760 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16761
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16763 msgid "TODO (Inline)"
16764 msgstr "HUSK (i tekst)"
16765
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16767 msgid "Missing Figure"
16768 msgstr "Manglende figur"
16769
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16771 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16772 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16773
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16775 msgid "Todo[Inline]"
16776 msgstr "Husk[i tekst]"
16777
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16779 msgid "Todo[margin]"
16780 msgstr "Husk[marg]"
16781
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16783 msgid "MissingFigure"
16784 msgstr "Manglende figur"
16785
16786 #: lib/layouts/treport.layout:3
16787 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16788 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16789
16790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16791 msgid "Tufte Book"
16792 msgstr "Tufte Book"
16793
16794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16795 msgid "Sidenote"
16796 msgstr "Sidemerknad"
16797
16798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16799 msgid "sidenote"
16800 msgstr "sidemerknad"
16801
16802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16803 msgid "Marginnote"
16804 msgstr "Margnotis"
16805
16806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16807 msgid "marginnote"
16808 msgstr "margnotis"
16809
16810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16811 msgid "NewThought"
16812 msgstr "Ny tanke"
16813
16814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16815 msgid "new thought"
16816 msgstr "ny tanke"
16817
16818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16819 msgid "AllCaps"
16820 msgstr "Store bokstaver"
16821
16822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16823 msgid "allcaps"
16824 msgstr "store bokstaver"
16825
16826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16827 msgid "SmallCaps"
16828 msgstr "Kapiteler"
16829
16830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16831 msgid "smallcaps"
16832 msgstr "kapiteler"
16833
16834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16835 msgid "Full Width"
16836 msgstr "Full bredde"
16837
16838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16839 msgid "MarginTable"
16840 msgstr "Margtabell"
16841
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16843 msgid "MarginFigure"
16844 msgstr "Margfigur"
16845
16846 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16847 msgid "Tufte Handout"
16848 msgstr "Tufte Handout"
16849
16850 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16851 msgid "Handouts"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16855 msgid "Variable-width Minipages"
16856 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16857
16858 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16859 msgid ""
16860 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16861 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16862 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16863 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16864 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16865 msgstr ""
16866 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16867 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16868 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16869 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16870
16871 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16872 msgid "Minipage (Var. Width)"
16873 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16874
16875 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16876 msgid "Minipage (var.)"
16877 msgstr "Miniside (var.)"
16878
16879 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16880 msgid "Vert. Adjustment"
16881 msgstr "Loddrett justering"
16882
16883 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16884 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16885 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16886
16887 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16888 msgid "Max. Width"
16889 msgstr "Max bredde"
16890
16891 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16892 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16893 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16894
16895 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16896 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16897 msgid "Ignore"
16898 msgstr "Ignorer"
16899
16900 #: lib/languages:119
16901 msgid "Afrikaans"
16902 msgstr "Afrikaans"
16903
16904 #: lib/languages:127
16905 msgid "Albanian"
16906 msgstr "Albansk"
16907
16908 #: lib/languages:136
16909 msgid "English (USA)"
16910 msgstr "Engelsk (USA)"
16911
16912 #: lib/languages:147
16913 msgid "Amharic"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/languages:156
16917 msgid "Greek (ancient)"
16918 msgstr "Gammelgresk"
16919
16920 #: lib/languages:173
16921 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16922 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16923
16924 #: lib/languages:184
16925 msgid "Arabic (Arabi)"
16926 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16927
16928 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16929 msgid "Armenian"
16930 msgstr "Armensk"
16931
16932 #: lib/languages:206
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Asturian"
16935 msgstr "Østerisk"
16936
16937 #: lib/languages:214
16938 msgid "English (Australia)"
16939 msgstr "Engelsk (Australia)"
16940
16941 #: lib/languages:226
16942 msgid "German (Austria, old spelling)"
16943 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
16944
16945 #: lib/languages:238
16946 msgid "German (Austria)"
16947 msgstr "Tysk (Østerrike)"
16948
16949 #: lib/languages:248
16950 msgid "Indonesian"
16951 msgstr "Indonesisk"
16952
16953 #: lib/languages:258
16954 msgid "Malay"
16955 msgstr "Malayisk"
16956
16957 #: lib/languages:267
16958 msgid "Basque"
16959 msgstr "Baskisk"
16960
16961 #: lib/languages:281
16962 msgid "Belarusian"
16963 msgstr "Hviterussisk"
16964
16965 #: lib/languages:291
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Bosnian"
16968 msgstr "Estisk"
16969
16970 #: lib/languages:299
16971 msgid "Portuguese (Brazil)"
16972 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
16973
16974 #: lib/languages:309
16975 msgid "Breton"
16976 msgstr "Bretonsk"
16977
16978 #: lib/languages:318
16979 msgid "English (UK)"
16980 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
16981
16982 #: lib/languages:328
16983 msgid "Bulgarian"
16984 msgstr "Bulgarsk"
16985
16986 #: lib/languages:339
16987 msgid "English (Canada)"
16988 msgstr "Engelsk (Kanada)"
16989
16990 #: lib/languages:352
16991 msgid "French (Canada)"
16992 msgstr "Fransk-Kanadisk"
16993
16994 #: lib/languages:362
16995 msgid "Catalan"
16996 msgstr "Katalansk"
16997
16998 #: lib/languages:374
16999 msgid "Chinese (simplified)"
17000 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17001
17002 #: lib/languages:384
17003 msgid "Chinese (traditional)"
17004 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17005
17006 #: lib/languages:394
17007 msgid "Coptic"
17008 msgstr "Koptisk"
17009
17010 #: lib/languages:401
17011 msgid "Croatian"
17012 msgstr "Kroatisk"
17013
17014 #: lib/languages:410
17015 msgid "Czech"
17016 msgstr "Tsjekkisk"
17017
17018 #: lib/languages:420
17019 msgid "Danish"
17020 msgstr "Dansk"
17021
17022 #: lib/languages:431
17023 msgid "Divehi (Maldivian)"
17024 msgstr "Dhivehi"
17025
17026 #: lib/languages:438
17027 msgid "Dutch"
17028 msgstr "Nederlandsk"
17029
17030 #: lib/languages:449
17031 msgid "English"
17032 msgstr "Engelsk"
17033
17034 #: lib/languages:462
17035 msgid "Esperanto"
17036 msgstr "Esperanto"
17037
17038 #: lib/languages:471
17039 msgid "Estonian"
17040 msgstr "Estisk"
17041
17042 #: lib/languages:485
17043 msgid "Farsi"
17044 msgstr "Farsi"
17045
17046 #: lib/languages:500
17047 msgid "Finnish"
17048 msgstr "Finsk"
17049
17050 #: lib/languages:511
17051 msgid "French"
17052 msgstr "Fransk"
17053
17054 #: lib/languages:527
17055 msgid "Friulian"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/languages:537
17059 msgid "Galician"
17060 msgstr "Gælisk"
17061
17062 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17063 msgid "Georgian"
17064 msgstr "Georgisk"
17065
17066 #: lib/languages:560
17067 msgid "German (old spelling)"
17068 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17069
17070 #: lib/languages:571
17071 msgid "German"
17072 msgstr "Tysk"
17073
17074 #: lib/languages:586
17075 msgid "German (Switzerland)"
17076 msgstr "Tysk (Sveits)"
17077
17078 #: lib/languages:599
17079 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17080 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17081
17082 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17084 msgid "Greek"
17085 msgstr "Gresk"
17086
17087 #: lib/languages:622
17088 msgid "Greek (polytonic)"
17089 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17090
17091 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17092 msgid "Hebrew"
17093 msgstr "Hebraisk"
17094
17095 #: lib/languages:650
17096 msgid "Hindi"
17097 msgstr "Hindi"
17098
17099 #: lib/languages:669
17100 msgid "Icelandic"
17101 msgstr "Islandsk"
17102
17103 #: lib/languages:680
17104 msgid "Interlingua"
17105 msgstr "Interlingua"
17106
17107 #: lib/languages:690
17108 msgid "Irish"
17109 msgstr "Irsk"
17110
17111 #: lib/languages:699
17112 msgid "Italian"
17113 msgstr "Italiensk"
17114
17115 #: lib/languages:714
17116 msgid "Japanese"
17117 msgstr "Japansk"
17118
17119 #: lib/languages:728
17120 msgid "Japanese (CJK)"
17121 msgstr "Japansk (CJK)"
17122
17123 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17124 msgid "Kannada"
17125 msgstr "Kannada"
17126
17127 #: lib/languages:746
17128 msgid "Kazakh"
17129 msgstr "Kasakstansk"
17130
17131 #: lib/languages:757
17132 msgid "Khmer"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: lib/languages:764
17136 msgid "Korean"
17137 msgstr "Koreansk"
17138
17139 #: lib/languages:773
17140 msgid "Kurmanji"
17141 msgstr "Kurmanji"
17142
17143 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17144 msgid "Lao"
17145 msgstr "Lao"
17146
17147 #: lib/languages:801
17148 msgid "Latvian"
17149 msgstr "Latvisk"
17150
17151 #: lib/languages:814
17152 msgid "Lithuanian"
17153 msgstr "Litauisk"
17154
17155 #: lib/languages:825
17156 msgid "Lower Sorbian"
17157 msgstr "Nedersorbisk"
17158
17159 #: lib/languages:834
17160 msgid "Hungarian"
17161 msgstr "Ungarsk"
17162
17163 #: lib/languages:845
17164 msgid "Macedonian"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/languages:855
17168 msgid "Marathi"
17169 msgstr "Marathi"
17170
17171 #: lib/languages:865
17172 msgid "Mongolian"
17173 msgstr "Mongolsk"
17174
17175 #: lib/languages:874
17176 msgid "English (New Zealand)"
17177 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17178
17179 #: lib/languages:884
17180 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17181 msgstr "Norsk (bokmål)"
17182
17183 #: lib/languages:894
17184 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17185 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17186
17187 #: lib/languages:905
17188 msgid "Occitan"
17189 msgstr "Oksitansk"
17190
17191 #: lib/languages:926
17192 msgid "Piedmontese"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/languages:936
17196 msgid "Polish"
17197 msgstr "Polsk"
17198
17199 #: lib/languages:947
17200 msgid "Portuguese"
17201 msgstr "Portugisisk"
17202
17203 #: lib/languages:957
17204 msgid "Romanian"
17205 msgstr "Rumensk"
17206
17207 #: lib/languages:967
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Romansh"
17210 msgstr "Antikva"
17211
17212 #: lib/languages:977
17213 msgid "Russian"
17214 msgstr "Russisk"
17215
17216 #: lib/languages:988
17217 msgid "North Sami"
17218 msgstr "Nordsamisk"
17219
17220 #: lib/languages:997
17221 msgid "Sanskrit"
17222 msgstr "Sanskrit"
17223
17224 #: lib/languages:1004
17225 msgid "Scottish"
17226 msgstr "Skotsk"
17227
17228 #: lib/languages:1015
17229 msgid "Serbian"
17230 msgstr "Serbisk"
17231
17232 #: lib/languages:1030
17233 msgid "Serbian (Latin)"
17234 msgstr "Serbisk (Latin)"
17235
17236 #: lib/languages:1040
17237 msgid "Slovak"
17238 msgstr "Slovakisk"
17239
17240 #: lib/languages:1050
17241 msgid "Slovene"
17242 msgstr "Slovensk"
17243
17244 #: lib/languages:1059
17245 msgid "Spanish"
17246 msgstr "Spansk"
17247
17248 #: lib/languages:1073
17249 msgid "Spanish (Mexico)"
17250 msgstr "Spansk (Mexico)"
17251
17252 #: lib/languages:1085
17253 msgid "Swedish"
17254 msgstr "Svensk"
17255
17256 #: lib/languages:1096
17257 msgid "Syriac"
17258 msgstr "Gammelsyrisk"
17259
17260 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17261 msgid "Tamil"
17262 msgstr "Tamil"
17263
17264 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17265 msgid "Telugu"
17266 msgstr "Telugu"
17267
17268 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17269 msgid "Thai"
17270 msgstr "Thai"
17271
17272 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17273 msgid "Tibetan"
17274 msgstr "Tibetansk"
17275
17276 #: lib/languages:1141
17277 msgid "Turkish"
17278 msgstr "Tyrkisk"
17279
17280 #: lib/languages:1156
17281 msgid "Turkmen"
17282 msgstr "Turkmensk"
17283
17284 #: lib/languages:1166
17285 msgid "Ukrainian"
17286 msgstr "Ukrainsk"
17287
17288 #: lib/languages:1177
17289 msgid "Upper Sorbian"
17290 msgstr "Oversorbisk"
17291
17292 #: lib/languages:1187
17293 msgid "Urdu"
17294 msgstr "Urdu"
17295
17296 #: lib/languages:1198
17297 msgid "Vietnamese"
17298 msgstr "Vietnamesisk"
17299
17300 #: lib/languages:1209
17301 msgid "Welsh"
17302 msgstr "Walisisk"
17303
17304 #: lib/latexfonts:82
17305 msgid "AE (Almost European)"
17306 msgstr "AE (Almost European)"
17307
17308 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17309 msgid "Bera Serif"
17310 msgstr "Bera Serif"
17311
17312 #: lib/latexfonts:104
17313 msgid "Bookman"
17314 msgstr "Bookman"
17315
17316 #: lib/latexfonts:110
17317 msgid "Concrete Roman"
17318 msgstr "Concrete Roman"
17319
17320 #: lib/latexfonts:116
17321 msgid "Zapf Chancery"
17322 msgstr "Zapf Chancery"
17323
17324 #: lib/latexfonts:122
17325 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17326 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17327
17328 #: lib/latexfonts:128
17329 msgid "Crimson (Cochineal)"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: lib/latexfonts:136
17333 msgid "Crimson"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: lib/latexfonts:142
17337 msgid "Computer Modern Roman"
17338 msgstr "Computer Modern Roman"
17339
17340 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17341 msgid "URW Garamond"
17342 msgstr "URW Garamond"
17343
17344 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17345 msgid "Libertine"
17346 msgstr "Libertine"
17347
17348 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17349 msgid "Latin Modern Roman"
17350 msgstr "Latin Modern Roman"
17351
17352 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17353 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17354 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17355
17356 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17357 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17358 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17359
17360 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17361 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17362 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17363
17364 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17365 msgid "Minion Pro"
17366 msgstr "Minion Pro"
17367
17368 #: lib/latexfonts:287
17369 msgid "New Century Schoolbook"
17370 msgstr "New Century Schoolbook"
17371
17372 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Noto Serif"
17375 msgstr "Bera Serif"
17376
17377 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17378 #: lib/latexfonts:339
17379 msgid "Palatino"
17380 msgstr "Palatino"
17381
17382 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17383 msgid "Times Roman"
17384 msgstr "Times Roman"
17385
17386 #: lib/latexfonts:373
17387 msgid "TeX Gyre Bonum"
17388 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17389
17390 #: lib/latexfonts:379
17391 msgid "TeX Gyre Chorus"
17392 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17393
17394 #: lib/latexfonts:385
17395 msgid "TeX Gyre Pagella"
17396 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17397
17398 #: lib/latexfonts:391
17399 msgid "TeX Gyre Schola"
17400 msgstr "TeX Gyre Schola"
17401
17402 #: lib/latexfonts:397
17403 msgid "TeX Gyre Termes"
17404 msgstr "TeX Gyre Termes"
17405
17406 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17407 msgid "Utopia (Fourier)"
17408 msgstr "Utopia (Fourier)"
17409
17410 #: lib/latexfonts:440
17411 msgid "Avant Garde"
17412 msgstr "Avant Garde"
17413
17414 #: lib/latexfonts:446
17415 msgid "Bera Sans"
17416 msgstr "Bera Sans"
17417
17418 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17419 msgid "Biolinum"
17420 msgstr "Biolinum"
17421
17422 #: lib/latexfonts:472
17423 msgid "CM Bright"
17424 msgstr "CM Bright"
17425
17426 #: lib/latexfonts:479
17427 msgid "Computer Modern Sans"
17428 msgstr "Computer Modern Sans"
17429
17430 #: lib/latexfonts:485
17431 msgid "Helvetica"
17432 msgstr "Helvetica"
17433
17434 #: lib/latexfonts:493
17435 msgid "Iwona"
17436 msgstr "Iwona"
17437
17438 #: lib/latexfonts:500
17439 msgid "Iwona (Light)"
17440 msgstr "Iwona (mager)"
17441
17442 #: lib/latexfonts:507
17443 msgid "Iwona (Condensed)"
17444 msgstr "Iwona (kondensert)"
17445
17446 #: lib/latexfonts:514
17447 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17448 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17449
17450 #: lib/latexfonts:521
17451 msgid "Kurier"
17452 msgstr "Kurier"
17453
17454 #: lib/latexfonts:528
17455 msgid "Kurier (Light)"
17456 msgstr "Kurier (mager)"
17457
17458 #: lib/latexfonts:535
17459 msgid "Kurier (Condensed)"
17460 msgstr "Kurier (kondensert)"
17461
17462 #: lib/latexfonts:542
17463 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17464 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17465
17466 #: lib/latexfonts:549
17467 msgid "Latin Modern Sans"
17468 msgstr "Latin Modern Sans"
17469
17470 #: lib/latexfonts:556
17471 msgid "Noto Sans"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: lib/latexfonts:563
17475 msgid "TeX Gyre Adventor"
17476 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17477
17478 #: lib/latexfonts:569
17479 msgid "TeX Gyre Heros"
17480 msgstr "TeX Gyre Heros"
17481
17482 #: lib/latexfonts:575
17483 msgid "URW Classico (Optima)"
17484 msgstr "URW Classico (Optima)"
17485
17486 #: lib/latexfonts:587
17487 msgid "Bera Mono"
17488 msgstr "Bera Mono"
17489
17490 #: lib/latexfonts:595
17491 msgid "CM Typewriter Light"
17492 msgstr "CM Typewriter mager"
17493
17494 #: lib/latexfonts:602
17495 msgid "Computer Modern Typewriter"
17496 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17497
17498 #: lib/latexfonts:608
17499 msgid "Courier"
17500 msgstr "Courier"
17501
17502 #: lib/latexfonts:615
17503 msgid "Libertine Mono"
17504 msgstr "Libertine Mono"
17505
17506 #: lib/latexfonts:622
17507 msgid "Latin Modern Typewriter"
17508 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17509
17510 #: lib/latexfonts:629
17511 msgid "LuxiMono"
17512 msgstr "LuxiMono"
17513
17514 #: lib/latexfonts:636
17515 msgid "Noto Mono"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: lib/latexfonts:643
17519 msgid "TeX Gyre Cursor"
17520 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17521
17522 #: lib/latexfonts:649
17523 msgid "TX Typewriter"
17524 msgstr "TX maskinskrift"
17525
17526 #: lib/latexfonts:661
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Crimson (New TX)"
17529 msgstr "Times Roman (New TX)"
17530
17531 #: lib/latexfonts:669
17532 msgid "Euler VM"
17533 msgstr "Euler VM"
17534
17535 #: lib/latexfonts:675
17536 msgid "URW Garamond (New TX)"
17537 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17538
17539 #: lib/latexfonts:683
17540 msgid "Iwona (Math)"
17541 msgstr "Iwona (Matte)"
17542
17543 #: lib/latexfonts:696
17544 msgid "Kurier (Math)"
17545 msgstr "Kurier (Matte)"
17546
17547 #: lib/latexfonts:709
17548 msgid "Libertine (New TX)"
17549 msgstr "Libertine (New TX)"
17550
17551 #: lib/latexfonts:717
17552 msgid "Minion Pro (New TX)"
17553 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17554
17555 #: lib/latexfonts:726
17556 msgid "Times Roman (New TX)"
17557 msgstr "Times Roman (New TX)"
17558
17559 #: lib/encodings:50
17560 msgid "Unicode (utf8)"
17561 msgstr "Unicode (utf8)"
17562
17563 #: lib/encodings:55
17564 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17565 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17566
17567 #: lib/encodings:59
17568 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17569 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17570
17571 #: lib/encodings:62
17572 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17573 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17574
17575 #: lib/encodings:65
17576 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17577 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17578
17579 #: lib/encodings:68
17580 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17581 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17582
17583 #: lib/encodings:71
17584 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17585 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17586
17587 #: lib/encodings:75
17588 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17589 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17590
17591 #: lib/encodings:79
17592 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17593 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17594
17595 #: lib/encodings:83
17596 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17597 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17598
17599 #: lib/encodings:86
17600 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17601 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17602
17603 #: lib/encodings:89
17604 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17605 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17606
17607 #: lib/encodings:92
17608 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17609 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17610
17611 #: lib/encodings:95
17612 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17613 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17614
17615 #: lib/encodings:98
17616 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17617 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17618
17619 #: lib/encodings:101
17620 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17621 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17622
17623 #: lib/encodings:104
17624 msgid "DOS (CP 437)"
17625 msgstr "DOS (CP 437)"
17626
17627 #: lib/encodings:108
17628 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17629 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17630
17631 #: lib/encodings:111
17632 msgid "Western European (CP 850)"
17633 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17634
17635 #: lib/encodings:114
17636 msgid "Central European (CP 852)"
17637 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17638
17639 #: lib/encodings:118
17640 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17641 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17642
17643 #: lib/encodings:123
17644 msgid "Western European (CP 858)"
17645 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17646
17647 #: lib/encodings:126
17648 msgid "Hebrew (CP 862)"
17649 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17650
17651 #: lib/encodings:129
17652 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17653 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17654
17655 #: lib/encodings:133
17656 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17657 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17658
17659 #: lib/encodings:136
17660 msgid "Central European (CP 1250)"
17661 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17662
17663 #: lib/encodings:140
17664 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17665 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17666
17667 #: lib/encodings:144
17668 msgid "Western European (CP 1252)"
17669 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17670
17671 #: lib/encodings:147
17672 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17673 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17674
17675 #: lib/encodings:151
17676 msgid "Arabic (CP 1256)"
17677 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17678
17679 #: lib/encodings:154
17680 msgid "Baltic (CP 1257)"
17681 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17682
17683 #: lib/encodings:158
17684 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17685 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17686
17687 #: lib/encodings:162
17688 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17689 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17690
17691 #: lib/encodings:166
17692 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17693 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17694
17695 #: lib/encodings:177
17696 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17697 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17698
17699 #: lib/encodings:187
17700 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17701 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17702
17703 #: lib/encodings:194
17704 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17705 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17706
17707 #: lib/encodings:198
17708 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17709 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17710
17711 #: lib/encodings:202
17712 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17713 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17714
17715 #: lib/encodings:206
17716 msgid "Korean (EUC-KR)"
17717 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17718
17719 #: lib/encodings:210
17720 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17721 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17722
17723 #: lib/encodings:214
17724 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17725 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17726
17727 #: lib/encodings:218
17728 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17729 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17730
17731 #: lib/encodings:225
17732 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17733 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17734
17735 #: lib/encodings:227
17736 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17737 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17738
17739 #: lib/encodings:229
17740 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17741 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17742
17743 #: lib/encodings:231
17744 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17745 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17746
17747 #: lib/encodings:238
17748 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17749 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17750
17751 #: lib/encodings:243
17752 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17753 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17754
17755 #: lib/encodings:247
17756 msgid "ASCII"
17757 msgstr "ASCII"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17760 msgid "Array Environment|y"
17761 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17764 msgid "Cases Environment|C"
17765 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17768 msgid "Aligned Environment|l"
17769 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17772 msgid "AlignedAt Environment|v"
17773 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17776 msgid "Gathered Environment|h"
17777 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17780 msgid "Split Environment|S"
17781 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17784 msgid "Delimiters...|r"
17785 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17788 msgid "Matrix...|x"
17789 msgstr "Matrise..."
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17792 msgid "Macro|o"
17793 msgstr "Makro|o"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17796 msgid "AMS align Environment|a"
17797 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17800 msgid "AMS alignat Environment|t"
17801 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17804 msgid "AMS flalign Environment|f"
17805 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17808 msgid "AMS gather Environment|g"
17809 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17812 msgid "AMS multline Environment|m"
17813 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17816 msgid "Inline Formula|I"
17817 msgstr "Formel i teksten"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17820 msgid "Displayed Formula|D"
17821 msgstr "Fremhevet formel"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17824 msgid "Eqnarray Environment|E"
17825 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17828 msgid "AMS Environment|A"
17829 msgstr "AMS Miljø|A"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17832 msgid "Number Whole Formula|N"
17833 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17836 msgid "Number This Line|u"
17837 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17840 msgid "Equation Label|L"
17841 msgstr "Ligningsetikett"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17844 msgid "Copy as Reference|R"
17845 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17848 msgid "Split Cell|C"
17849 msgstr "Del celle|c"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17852 msgid "Insert|s"
17853 msgstr "Sett inn|i"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17856 msgid "Add Line Above|o"
17857 msgstr "Ny linje over|o"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17860 msgid "Add Line Below|B"
17861 msgstr "Ny linje under"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17864 msgid "Delete Line Above|v"
17865 msgstr "Fjern linje over|v"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17868 msgid "Delete Line Below|w"
17869 msgstr "Fjern linje under|u"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17872 msgid "Add Line to Left"
17873 msgstr "Ny linje på venstre side"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17876 msgid "Add Line to Right"
17877 msgstr "Ny linje på høyre side"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17880 msgid "Delete Line to Left"
17881 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17884 msgid "Delete Line to Right"
17885 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17888 msgid "Show Math Toolbar"
17889 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17892 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17893 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17896 msgid "Show Table Toolbar"
17897 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17900 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17901 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17904 msgid "Next Cross-Reference|N"
17905 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17908 msgid "Go to Label|G"
17909 msgstr "Gå til merke|G"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17912 msgid "<Reference>|R"
17913 msgstr "<referansenr>|R"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17916 msgid "(<Reference>)|e"
17917 msgstr "(<referansenr>)|e"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17920 msgid "<Page>|P"
17921 msgstr "<side>"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17924 msgid "On Page <Page>|O"
17925 msgstr "på side <side>|å"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17928 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17929 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17932 msgid "Formatted Reference|t"
17933 msgstr "Formattert referanse|t"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17936 msgid "Textual Reference|x"
17937 msgstr "Tekstreferanse|n"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Label Only|L"
17942 msgstr "Bare 'Preamble'"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17957 msgid "Settings...|S"
17958 msgstr "Innstillinger...|I"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17961 msgid "Go Back|G"
17962 msgstr "Gå tilbake|G"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17965 msgid "Copy as Reference|C"
17966 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17969 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17970 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17973 msgid "Open Inset|O"
17974 msgstr "Åpne objekt|Å"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17977 msgid "Close Inset|C"
17978 msgstr "Lukk objekt"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17982 msgid "Dissolve Inset|D"
17983 msgstr "Oppløs objekt|O"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17986 msgid "Show Label|L"
17987 msgstr "Vis etikett|V"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17990 msgid "Frameless|l"
17991 msgstr "Uten ramme|U"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17994 msgid "Simple Frame|F"
17995 msgstr "Enkel ramme|E"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17998 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17999 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18002 msgid "Oval, Thin|a"
18003 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18006 msgid "Oval, Thick|v"
18007 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18010 msgid "Drop Shadow|w"
18011 msgstr "Ramme med skygge|s"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18014 msgid "Shaded Background|B"
18015 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18018 msgid "Double Frame|u"
18019 msgstr "Dobbel ramme|D"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18022 msgid "LyX Note|N"
18023 msgstr "LyX merknad|n"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18026 msgid "Comment|m"
18027 msgstr "Kommentar|K"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18030 msgid "Greyed Out|G"
18031 msgstr "Grået ut|G"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18034 msgid "Open All Notes|A"
18035 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18038 msgid "Close All Notes|l"
18039 msgstr "Steng alle merknader"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18042 msgid "Phantom|P"
18043 msgstr "Fantom|F"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18046 msgid "Horizontal Phantom|H"
18047 msgstr "Vannrett fantom|a"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18050 msgid "Vertical Phantom|V"
18051 msgstr "Loddrett fantom|L"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18054 msgid "Interword Space|w"
18055 msgstr "Ordmellomrom|O"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18058 msgid "Protected Space|o"
18059 msgstr "Hardt mellomrom"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18062 msgid "Visible Space|a"
18063 msgstr "Synlig mellomrom"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18066 msgid "Thin Space|T"
18067 msgstr "Kort mellomrom|K"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18070 msgid "Negative Thin Space|N"
18071 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18074 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18075 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18078 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18079 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18082 msgid "Quad Space|Q"
18083 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18086 msgid "Double Quad Space|u"
18087 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18090 msgid "Horizontal Fill|F"
18091 msgstr "Vannrett fyll|f"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18094 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18095 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18098 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18099 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18102 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18103 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18106 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18107 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18110 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18111 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18114 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18115 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18118 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18119 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18122 msgid "Custom Length|C"
18123 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18126 msgid "Medium Space|M"
18127 msgstr "Middels mellomrom|M"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18130 msgid "Thick Space|h"
18131 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18134 msgid "Negative Medium Space|u"
18135 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18138 msgid "Negative Thick Space|i"
18139 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18142 msgid "DefSkip|D"
18143 msgstr "Standard avstand|d"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18146 msgid "SmallSkip|S"
18147 msgstr "Liten avstand|s"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18150 msgid "MedSkip|M"
18151 msgstr "Middels avstand|M"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18154 msgid "BigSkip|B"
18155 msgstr "Stor avstand"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18158 msgid "VFill|F"
18159 msgstr "Loddrett fyll|f"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18162 msgid "Custom|C"
18163 msgstr "Brukerdefinert"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18166 msgid "Settings...|e"
18167 msgstr "Innstillinger...|I"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18170 msgid "Include|c"
18171 msgstr "Inkluder"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18174 msgid "Input|p"
18175 msgstr "Input|p"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18178 msgid "Verbatim|V"
18179 msgstr "Verbatim|V"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18182 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18183 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18186 msgid "Listing|L"
18187 msgstr "«Listing»|L"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18190 msgid "Edit Included File...|E"
18191 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18194 msgid "New Page|N"
18195 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18198 msgid "Page Break|a"
18199 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18202 msgid "Clear Page|C"
18203 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18206 msgid "Clear Double Page|D"
18207 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18210 msgid "Ragged Line Break|R"
18211 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18214 msgid "Justified Line Break|J"
18215 msgstr "Justert linjeskift|J"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18218 msgid "Plain Separator|P"
18219 msgstr "Vanlig skille|V"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18222 msgid "Paragraph Break|B"
18223 msgstr "Avsnittskille|A"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18226 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18227 msgid "Cut"
18228 msgstr "Klipp"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18231 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18232 msgid "Copy"
18233 msgstr "Kopier"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18236 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18238 msgid "Paste"
18239 msgstr "Lim inn"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18242 msgid "Paste Recent|e"
18243 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18246 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18247 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18250 msgid "Forward Search|F"
18251 msgstr "Søk fremover|f"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18254 msgid "Move Paragraph Up|o"
18255 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18258 msgid "Move Paragraph Down|v"
18259 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18262 msgid "Promote Section|r"
18263 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18266 msgid "Demote Section|m"
18267 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18270 msgid "Move Section Down|D"
18271 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18274 msgid "Move Section Up|U"
18275 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18278 msgid "Insert Regular Expression"
18279 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18282 msgid "Accept Change|c"
18283 msgstr "Godta endring|G"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18286 msgid "Reject Change|j"
18287 msgstr "Forkast endring|k"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18290 msgid "Apply Last Text Style|A"
18291 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18294 msgid "Text Style|x"
18295 msgstr "Tekststil|s"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18298 msgid "Paragraph Settings...|P"
18299 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18302 msgid "Fullscreen Mode"
18303 msgstr "Fullskjerm"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18306 msgid "Close Current View"
18307 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18310 msgid "Anything|A"
18311 msgstr "Hva som helst|a"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18314 msgid "Anything Non-Empty|o"
18315 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18318 msgid "Any Word|W"
18319 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18322 msgid "Any Number|N"
18323 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18326 msgid "User Defined|U"
18327 msgstr "Brukerdefinert|u"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18330 msgid "Append Argument"
18331 msgstr "Legg til argument"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18334 msgid "Remove Last Argument"
18335 msgstr "Fjern siste argument"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18338 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18339 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18342 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18343 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18346 msgid "Insert Optional Argument"
18347 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18350 msgid "Remove Optional Argument"
18351 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18356 msgstr "Åpen programlisting"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18361 msgstr "Åpen programlisting"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18366 msgstr "Åpen programlisting"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18369 msgid "Reload|R"
18370 msgstr "Last på nytt|L"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18374 msgid "Edit Externally...|x"
18375 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18378 msgid "Top|T"
18379 msgstr "Toppjustere rad|T"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18382 msgid "Bottom|B"
18383 msgstr "Bunnjustere rad"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18386 msgid "Left|L"
18387 msgstr "Venstrejuster|V"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18390 msgid "Right|R"
18391 msgstr "Høyrejuster|H"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18394 msgid "Left|f"
18395 msgstr "Venstre"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18398 msgid "Center|C"
18399 msgstr "Sentrer"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18402 msgid "Right|h"
18403 msgstr "Høyre|H"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18406 msgid "Decimal"
18407 msgstr "Desimal"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18410 msgid "Multicolumn|u"
18411 msgstr "Multikolonne|u"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18414 msgid "Multirow|w"
18415 msgstr "Multirad|M"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18418 msgid "Append Row|A"
18419 msgstr "Legg til rad|a"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18422 msgid "Delete Row|D"
18423 msgstr "Slett rad"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18426 msgid "Copy Row|o"
18427 msgstr "Kopier rad|o"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18430 msgid "Move Row Up"
18431 msgstr "Flytt rad oppover"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18434 msgid "Move Row Down"
18435 msgstr "Flytt rad nedover"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18438 msgid "Append Column|p"
18439 msgstr "Legg til kolonne"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18442 msgid "Delete Column|e"
18443 msgstr "Slett kolonne|S"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18446 msgid "Copy Column|y"
18447 msgstr "Kopier kolonne|p"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18450 msgid "Move Column Right|v"
18451 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18454 msgid "Move Column Left"
18455 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18458 msgid "Multi-page Table|g"
18459 msgstr "Flersidig tabell|g"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18462 msgid "Formal Style|m"
18463 msgstr "Formell stil|m"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18466 msgid "Borders|d"
18467 msgstr "Kantlinjer|l"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18470 msgid "Alignment|i"
18471 msgstr "Justering|J"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18474 msgid "Columns/Rows|C"
18475 msgstr "Kolonner/rader|K"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18478 msgid "File|F"
18479 msgstr "Fil|F"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18482 msgid "Path|P"
18483 msgstr "Stier"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18486 msgid "Class|C"
18487 msgstr "Klasse|K"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18490 msgid "File Revision|R"
18491 msgstr "Filrevisjon|r"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18494 msgid "Tree Revision|T"
18495 msgstr "Trerevisjon|T"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18498 msgid "Revision Author|A"
18499 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18502 msgid "Revision Date|D"
18503 msgstr "Revisjonsdato|d"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18506 msgid "Revision Time|i"
18507 msgstr "Revisjonstid|i"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18510 msgid "LyX Version|X"
18511 msgstr "LyX-versjon|X"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18514 msgid "Document Info|D"
18515 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18518 msgid "Copy Text|o"
18519 msgstr "Kopier tekst|o"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18522 msgid "Activate Branch|A"
18523 msgstr "Aktiver gren|A"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18526 msgid "Deactivate Branch|e"
18527 msgstr "Deaktiver gren|e"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18530 msgid "Activate Branch in Master|M"
18531 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18534 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18535 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Invert Inset|I"
18540 msgstr "Sett inn merknad"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18543 msgid "Add Unknown Branch|w"
18544 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18547 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18548 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18551 msgid "All Indexes|A"
18552 msgstr "Alle registre|A"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18555 msgid "Subindex|b"
18556 msgstr "Underregister"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18559 msgid "Reject Change|R"
18560 msgstr "Forkast endring|k"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18563 msgid "Promote Section|P"
18564 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18567 msgid "Demote Section|D"
18568 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18571 msgid "Move Section Down|w"
18572 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18575 msgid "Select Section|S"
18576 msgstr "Velg avsnitt|s"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18579 msgid "Wrap by Preview|y"
18580 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Lock Toolbars|L"
18585 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Small-sized Icons"
18590 msgstr "Små ikoner"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Normal-sized Icons"
18595 msgstr "Normale ikoner"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Big-sized Icons"
18600 msgstr "Store ikoner"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Huge-sized Icons"
18605 msgstr "Enorme ikoner"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Giant-sized Icons"
18610 msgstr "Gigantiske ikoner"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18613 msgid "Edit|E"
18614 msgstr "Rediger|R"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18617 msgid "View|V"
18618 msgstr "Vis|V"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18621 msgid "Insert|I"
18622 msgstr "Sett inn|i"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18625 msgid "Navigate|N"
18626 msgstr "Naviger|N"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18629 msgid "Document|D"
18630 msgstr "Dokument|D"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18633 msgid "Tools|T"
18634 msgstr "Verktøy|t"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18637 msgid "Help|H"
18638 msgstr "Hjelp|H"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18641 msgid "New|N"
18642 msgstr "Ny|N"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18645 msgid "New from Template...|m"
18646 msgstr "Ny med mal...|m"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18649 msgid "Open...|O"
18650 msgstr "Åpne...|p"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18653 msgid "Open Recent|t"
18654 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18657 msgid "Close|C"
18658 msgstr "Lukk|L"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18661 msgid "Close All"
18662 msgstr "Lukk alle"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18665 msgid "Save|S"
18666 msgstr "Lagre|a"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18669 msgid "Save As...|A"
18670 msgstr "Lagre som...|s"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18673 msgid "Save All|l"
18674 msgstr "Lagre alt|t"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18677 msgid "Revert to Saved|R"
18678 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18681 msgid "Version Control|V"
18682 msgstr "Versjonskontroll|k"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18685 msgid "Import|I"
18686 msgstr "Importer|I"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18689 msgid "Export|E"
18690 msgstr "Eksporter|E"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18693 msgid "Fax...|F"
18694 msgstr "Faks..."
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18697 msgid "New Window|W"
18698 msgstr "Nytt vindu|y"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18701 msgid "Close Window|d"
18702 msgstr "Steng vindu|d"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18705 msgid "Exit|x"
18706 msgstr "Avslutt|v"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18709 msgid "Register...|R"
18710 msgstr "Registrer...|R"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18713 msgid "Check In Changes...|I"
18714 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18717 msgid "Check Out for Edit|O"
18718 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18721 msgid "Copy|p"
18722 msgstr "Kopier|p"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18725 msgid "Rename|R"
18726 msgstr "Bytte navn"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18729 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18730 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18733 msgid "Revert to Repository Version|v"
18734 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18737 msgid "Undo Last Check In|U"
18738 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18741 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18742 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18745 msgid "Show History...|H"
18746 msgstr "Vis Historie...|H"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18749 msgid "Use Locking Property|L"
18750 msgstr "Bruk låsing|l"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18753 msgid "Export As...|s"
18754 msgstr "Eksportér som...|s"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18757 msgid "More Formats & Options...|r"
18758 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18761 msgid "Undo|U"
18762 msgstr "Angre"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18765 msgid "Redo|R"
18766 msgstr "Gjør om|G"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18769 msgid "Paste Special"
18770 msgstr "Lim inn spesielt"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18773 msgid "Select Whole Inset"
18774 msgstr "Velg hele objektet"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18777 msgid "Select All"
18778 msgstr "Velg alt"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18781 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18782 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18785 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18786 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18789 msgid "Text Style|S"
18790 msgstr "Tekststil|s"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18793 msgid "Table|T"
18794 msgstr "Tabell|T"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18797 msgid "Math|M"
18798 msgstr "Matte|M"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18801 msgid "Rows & Columns|C"
18802 msgstr "Rader og kolonner|k"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18805 msgid "Increase List Depth|I"
18806 msgstr "Øk listedybde|k"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18809 msgid "Decrease List Depth|D"
18810 msgstr "Minsk listedybde|M"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18813 msgid "Dissolve Inset"
18814 msgstr "Oppløs objekt"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18817 msgid "TeX Code Settings...|C"
18818 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18821 msgid "Float Settings...|a"
18822 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18825 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18826 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18829 msgid "Note Settings...|N"
18830 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18833 msgid "Phantom Settings...|h"
18834 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18837 msgid "Branch Settings...|B"
18838 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18841 msgid "Box Settings...|x"
18842 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18845 msgid "Index Entry Settings...|y"
18846 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18849 msgid "Index Settings...|x"
18850 msgstr "Registerinnstillinger..."
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18853 msgid "Info Settings...|n"
18854 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18857 msgid "Listings Settings...|g"
18858 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18861 msgid "Table Settings...|a"
18862 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18865 msgid "Paste from HTML|H"
18866 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18869 msgid "Paste from LaTeX|L"
18870 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18873 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18874 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18877 msgid "Paste as PDF"
18878 msgstr "Lim inn som PDF"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18881 msgid "Paste as PNG"
18882 msgstr "Lim inn som PNG"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18885 msgid "Paste as JPEG"
18886 msgstr "Lim inn som JPEG"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18889 msgid "Paste as EMF"
18890 msgstr "Lim inn som EMF"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18893 msgid "Plain Text|T"
18894 msgstr "Ren tekst|t"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18897 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18898 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18901 msgid "Selection|S"
18902 msgstr "Utvalg|U"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18905 msgid "Selection, Join Lines|i"
18906 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18909 msgid "Dissolve Text Style"
18910 msgstr "Oppløs tekststil"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18913 msgid "Customized...|C"
18914 msgstr "Egendefinert...|E"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18917 msgid "Capitalize|a"
18918 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18921 msgid "Uppercase|U"
18922 msgstr "Store bokstaver|o"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18925 msgid "Lowercase|L"
18926 msgstr "Små bokstaver|å"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18929 msgid "Formal Style|F"
18930 msgstr "Formell stil|F"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18933 msgid "Multicolumn|M"
18934 msgstr "Multikolonne|M"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18937 msgid "Multirow|u"
18938 msgstr "Multirad|u"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18941 msgid "Top Line|T"
18942 msgstr "Topplinje|T"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18945 msgid "Bottom Line|B"
18946 msgstr "Bunnlinje|B"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18949 msgid "Left Line|L"
18950 msgstr "Venstre linje|l"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18953 msgid "Right Line|R"
18954 msgstr "Høyre linje|r"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18957 msgid "Top|p"
18958 msgstr "Toppjustere rad|p"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18961 msgid "Middle|i"
18962 msgstr "Midtjustere rad"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18965 msgid "Bottom|o"
18966 msgstr "Bunnjustere rad|j"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18969 msgid "Middle|M"
18970 msgstr "Midtjustere rad"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18973 msgid "Add Row|A"
18974 msgstr "Legg til rad|a"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18977 msgid "Add Column|u"
18978 msgstr "Legg til kolonne|n"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18981 msgid "Copy Column|p"
18982 msgstr "Kopier kolonne|p"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18985 msgid "Change Limits Type|L"
18986 msgstr "Endre grensetype"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18989 msgid "Macro Definition"
18990 msgstr "Makkrodefinisjon"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18993 msgid "Change Formula Type|F"
18994 msgstr "Endre formeltype"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18997 msgid "Text Style|T"
18998 msgstr "Tekststil|T"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19001 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19002 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19005 msgid "Add Line Above|A"
19006 msgstr "Ny linje over"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19009 msgid "Delete Line Above|D"
19010 msgstr "Fjern linje over"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19013 msgid "Delete Line Below|e"
19014 msgstr "Fjern linje under"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19017 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19018 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19021 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19022 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19025 msgid "Default|t"
19026 msgstr "Standard|t"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19029 msgid "Display|D"
19030 msgstr "Vis|V"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19033 msgid "Inline|I"
19034 msgstr "I teksten|I"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19037 msgid "Math Normal Font|N"
19038 msgstr "Matte, normal font|n"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19041 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19042 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19045 msgid "Math Formal Script Family|o"
19046 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19049 msgid "Math Fraktur Family|F"
19050 msgstr "Matte fraktur|a"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19053 msgid "Math Roman Family|R"
19054 msgstr "Matte antikva"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19057 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19058 msgstr "Matte grotesk"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19061 msgid "Math Bold Series|B"
19062 msgstr "Matte fet|f"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19065 msgid "Text Normal Font|T"
19066 msgstr "Tekst normal font|T"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19069 msgid "Text Roman Family"
19070 msgstr "Tekst antikva"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19073 msgid "Text Sans Serif Family"
19074 msgstr "Tekst grotesk"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19077 msgid "Text Typewriter Family"
19078 msgstr "Tekst maskinskrift"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19081 msgid "Text Bold Series"
19082 msgstr "Tekst fet"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19085 msgid "Text Medium Series"
19086 msgstr "Tekst medium"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19089 msgid "Text Italic Shape"
19090 msgstr "Tekst kursiv"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19093 msgid "Text Small Caps Shape"
19094 msgstr "Tekst kapitéler"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19097 msgid "Text Slanted Shape"
19098 msgstr "Tekst skrå"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19101 msgid "Text Upright Shape"
19102 msgstr "Tekst stående"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19105 msgid "Octave|O"
19106 msgstr "Octave|O"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19109 msgid "Maxima|M"
19110 msgstr "Maxima|M"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19113 msgid "Mathematica|a"
19114 msgstr "Mathematica|a"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19117 msgid "Maple, Simplify|S"
19118 msgstr "Maple, simplify|s"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19121 msgid "Maple, Factor|F"
19122 msgstr "Maple, factor|f"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19125 msgid "Maple, Evalm|E"
19126 msgstr "Maple, evalm|e"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19129 msgid "Maple, Evalf|v"
19130 msgstr "Maple, evalf|v"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19133 msgid "Open All Insets|O"
19134 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19137 msgid "Close All Insets|C"
19138 msgstr "Steng alle objekter"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19141 msgid "Unfold Math Macro|n"
19142 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19145 msgid "Fold Math Macro|d"
19146 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19149 msgid "Outline Pane|u"
19150 msgstr "Innholdsvindu|u"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Code Preview Pane|P"
19155 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19158 msgid "Messages Pane|g"
19159 msgstr "Meldingsvindu|g"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19162 msgid "Toolbars|b"
19163 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19166 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19167 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19170 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19171 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19174 msgid "Close Current View|w"
19175 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19178 msgid "Fullscreen|l"
19179 msgstr "Hele skjermen|l"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19182 msgid "Math|h"
19183 msgstr "Matte|M"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19186 msgid "Special Character|p"
19187 msgstr "Spesielt tegn|p"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19190 msgid "Formatting|o"
19191 msgstr "Formatering|e"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19194 msgid "List / TOC|i"
19195 msgstr "Lister & innhold|i"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19198 msgid "Float|a"
19199 msgstr "Flytende|y"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19202 msgid "Note|N"
19203 msgstr "Merknad"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19206 msgid "Branch|B"
19207 msgstr "Dokumentgren|D"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19210 msgid "Custom Insets"
19211 msgstr "Egendefinerte objekter"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19214 msgid "File|e"
19215 msgstr "Fil|F"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19218 msgid "Box[[Menu]]|x"
19219 msgstr "Ramme"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19222 msgid "Citation...|C"
19223 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19226 msgid "Cross-Reference...|R"
19227 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19230 msgid "Label...|L"
19231 msgstr "Referansemerke...|R"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19234 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19235 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19238 msgid "Table...|T"
19239 msgstr "Tabell...|T"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19242 msgid "Graphics...|G"
19243 msgstr "Grafikk...|G"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19246 msgid "URL|U"
19247 msgstr "URL|U"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19250 msgid "Hyperlink...|k"
19251 msgstr "Hyperlenke...|H"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19254 msgid "Footnote|F"
19255 msgstr "Fotnote|n"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19258 msgid "Marginal Note|M"
19259 msgstr "Margnotis|a"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19262 msgid "TeX Code"
19263 msgstr "TeX-kode"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19266 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19267 msgstr "Kildekode"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19270 msgid "Preview|w"
19271 msgstr "Forhåndsvisning"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19274 msgid "Symbols...|b"
19275 msgstr "Symboler...|b"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19278 msgid "Ellipsis|i"
19279 msgstr "Ellipse|i"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19282 msgid "End of Sentence|E"
19283 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19288 msgstr "Tilknytningsmerke"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19293 msgstr "vinkel"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19296 msgid "Protected Hyphen|y"
19297 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19300 msgid "Breakable Slash|a"
19301 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19304 msgid "Visible Space|V"
19305 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19308 msgid "Menu Separator|M"
19309 msgstr "Menyskilletegn|M"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19312 msgid "Phonetic Symbols|P"
19313 msgstr "Lydskrift|f"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19316 msgid "Logos|L"
19317 msgstr "Logoer|L"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19320 msgid "LyX Logo|L"
19321 msgstr "LyX-logo|L"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19324 msgid "TeX Logo|T"
19325 msgstr "TeX-logo|T"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19328 msgid "LaTeX Logo|a"
19329 msgstr "LaTeX-logo|a"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19332 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19333 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19336 msgid "Superscript|S"
19337 msgstr "Hevet skrift|H"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19340 msgid "Subscript|u"
19341 msgstr "Senket skrift|S"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19344 msgid "Protected Space|P"
19345 msgstr "Hardt mellomrom"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19348 msgid "Horizontal Space...|o"
19349 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19352 msgid "Horizontal Line...|L"
19353 msgstr "Vannrett linje...|i"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19356 msgid "Vertical Space...|V"
19357 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19360 msgid "Phantom|m"
19361 msgstr "Fantom|m"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19364 msgid "Hyphenation Point|H"
19365 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19368 msgid "Ligature Break|k"
19369 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Optional Line Break|B"
19374 msgstr "Linjeskift|i"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19377 msgid "Display Formula|D"
19378 msgstr "Fremhevet formel"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19381 msgid "Numbered Formula|N"
19382 msgstr "Nummerert formel|N"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19385 msgid "Figure Wrap Float|F"
19386 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19389 msgid "Table Wrap Float|T"
19390 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19393 msgid "Table of Contents|C"
19394 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19397 msgid "List of Listings|L"
19398 msgstr "Liste over kildekode|L"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19401 msgid "Nomenclature|N"
19402 msgstr "Nomenklatur|N"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19407 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19410 msgid "LyX Document...|X"
19411 msgstr "LyX dokument...|X"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19414 msgid "Plain Text...|T"
19415 msgstr "Ren tekst...|t"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19418 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19419 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19422 msgid "External Material...|M"
19423 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19426 msgid "Child Document...|d"
19427 msgstr "Underdokument...|d"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19430 msgid "Comment|C"
19431 msgstr "Kommentar|K"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19434 msgid "Insert New Branch...|I"
19435 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19438 msgid "Change Tracking|C"
19439 msgstr "Spore endringer"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19442 msgid "Build Program|B"
19443 msgstr "Lag programm|o"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19446 msgid "LaTeX Log|L"
19447 msgstr "LaTeX Logg|L"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19450 msgid "Start Appendix Here|x"
19451 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19454 msgid "View Master Document|M"
19455 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19458 msgid "Update Master Document|a"
19459 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19462 msgid "Compressed|o"
19463 msgstr "Komprimert|K"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19466 msgid "Disable Editing|E"
19467 msgstr "Skru av redigering|e"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19470 msgid "Track Changes|T"
19471 msgstr "Spor endringer|S"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19474 msgid "Merge Changes...|M"
19475 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19478 msgid "Accept Change|A"
19479 msgstr "Godta endring|G"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19482 msgid "Accept All Changes|c"
19483 msgstr "Godta alle endringer|a"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19486 msgid "Reject All Changes|e"
19487 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19490 msgid "Show Changes in Output|S"
19491 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19494 msgid "Bookmarks|B"
19495 msgstr "Bokmerker|B"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19498 msgid "Next Note|N"
19499 msgstr "Neste merknad|m"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19502 msgid "Next Change|C"
19503 msgstr "Neste endring|N"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19506 msgid "Next Cross-Reference|R"
19507 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19510 msgid "Go to Label|L"
19511 msgstr "Gå til merke|l"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19514 msgid "Save Bookmark 1|S"
19515 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19518 msgid "Save Bookmark 2"
19519 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19522 msgid "Save Bookmark 3"
19523 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19526 msgid "Save Bookmark 4"
19527 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19530 msgid "Save Bookmark 5"
19531 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19534 msgid "Clear Bookmarks|C"
19535 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19538 msgid "Navigate Back|B"
19539 msgstr "Naviger tilbake|b"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19542 msgid "Spellchecker...|S"
19543 msgstr "Stavekontroll...|S"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19546 msgid "Thesaurus...|T"
19547 msgstr "Synonymordbok...|y"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19550 msgid "Statistics...|a"
19551 msgstr "Statistikk...|a"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19554 msgid "Check TeX|h"
19555 msgstr "Sjekk TeX|j"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19558 msgid "TeX Information|I"
19559 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19562 msgid "Compare...|C"
19563 msgstr "Sammenlign...|m"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19566 msgid "Reconfigure|R"
19567 msgstr "Rekonfigurer|R"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19570 msgid "Preferences...|P"
19571 msgstr "Oppsett...|p"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19574 msgid "Introduction|I"
19575 msgstr "Introduksjon|I"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19578 msgid "Tutorial|T"
19579 msgstr "Innføring|f"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19582 msgid "User's Guide|U"
19583 msgstr "Håndbok|b"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19586 msgid "Additional Features|F"
19587 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19590 msgid "Embedded Objects|O"
19591 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19594 msgid "Customization|C"
19595 msgstr "Tilpassing|T"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19598 msgid "Shortcuts|S"
19599 msgstr "Hurtigtaster|H"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19602 msgid "LyX Functions|y"
19603 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19606 msgid "LaTeX Configuration|L"
19607 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19610 msgid "Specific Manuals|p"
19611 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19614 msgid "About LyX|X"
19615 msgstr "Om LyX|X"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19618 msgid "Beamer Presentations|B"
19619 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19622 msgid "Braille|a"
19623 msgstr "Braille|a"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19626 msgid "Colored boxes|r"
19627 msgstr "Fargede rammer|r"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19630 msgid "Feynman-diagram|F"
19631 msgstr "Feynman-diagram|F"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19634 msgid "Knitr|K"
19635 msgstr "Knitr|K"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19638 msgid "LilyPond|P"
19639 msgstr "LilyPond|P"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19642 msgid "Linguistics|L"
19643 msgstr "Lingvistikk|L"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19646 msgid "Multilingual Captions|C"
19647 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19650 msgid "Paralist|t"
19651 msgstr "Paralist|t"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19654 msgid "PDF comments|D"
19655 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19658 msgid "PDF forms|o"
19659 msgstr "PDF skjema"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19662 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19663 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19666 msgid "Sweave|S"
19667 msgstr "Sweave|S"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19670 msgid "XY-pic|X"
19671 msgstr "XY-pic|X"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19674 msgid "New document"
19675 msgstr "Nytt dokument"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19678 msgid "Open document"
19679 msgstr "Åpne dokument"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19682 msgid "Save document"
19683 msgstr "Lagre dokumentet"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19686 msgid "Check spelling"
19687 msgstr "Stavesjekk"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19690 msgid "Spellcheck continuously"
19691 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19694 msgid "Undo"
19695 msgstr "Angre"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19698 msgid "Redo"
19699 msgstr "Gjør omigjen"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19702 msgid "Find and replace"
19703 msgstr "Søk og erstatt"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19706 msgid "Find and replace (advanced)"
19707 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19710 msgid "Navigate back"
19711 msgstr "Naviger tilbake"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19714 msgid "Toggle emphasis"
19715 msgstr "Uthevet av/på"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19718 msgid "Toggle noun"
19719 msgstr "Substantiv stil av/på"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19722 msgid "Apply last"
19723 msgstr "Bruk siste tekststil"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19726 msgid "Insert math"
19727 msgstr "Sett inn formel"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19730 msgid "Insert graphics"
19731 msgstr "Sett inn grafikk"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19734 msgid "Insert table"
19735 msgstr "Sett inn tabell"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19738 msgid "Toggle outline"
19739 msgstr "Innhold av/på"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19742 msgid "Toggle math toolbar"
19743 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19746 msgid "Toggle table toolbar"
19747 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Toggle review toolbar"
19752 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19755 msgid "View/Update"
19756 msgstr "Vis/Oppdatér"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19759 msgid "View"
19760 msgstr "Vis"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19763 msgid "Update"
19764 msgstr "Oppdater"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19767 msgid "View master document"
19768 msgstr "Vis hoveddokument"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19771 msgid "Update master document"
19772 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19775 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19776 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19779 msgid "View other formats"
19780 msgstr "Vis andre formater"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19783 msgid "Update other formats"
19784 msgstr "Oppdater andre formater"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19787 msgid "Extra"
19788 msgstr "Ekstra"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19791 msgid "Numbered list"
19792 msgstr "Nummerert liste"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19795 msgid "Itemized list"
19796 msgstr "Punktliste"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19799 msgid "Increase depth"
19800 msgstr "Øk dybden"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19803 msgid "Decrease depth"
19804 msgstr "Minsk dybden"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19807 msgid "Insert figure float"
19808 msgstr "Sett inn flytende figur"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19811 msgid "Insert table float"
19812 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19815 msgid "Insert label"
19816 msgstr "Sett inn referansemerke"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19819 msgid "Insert cross-reference"
19820 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19823 msgid "Insert citation"
19824 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19827 msgid "Insert index entry"
19828 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19831 msgid "Insert nomenclature entry"
19832 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19835 msgid "Insert footnote"
19836 msgstr "Sett inn fotnote"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19839 msgid "Insert margin note"
19840 msgstr "Sett inn margnote"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19843 msgid "Insert LyX note"
19844 msgstr "Sett inn merknad"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19847 msgid "Insert box"
19848 msgstr "Sett inn ramme"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19851 msgid "Insert hyperlink"
19852 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19855 msgid "Insert TeX code"
19856 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19859 msgid "Insert math macro"
19860 msgstr "Sett inn formelmakro"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19863 msgid "Include file"
19864 msgstr "Inkluder fil"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19867 msgid "Text style"
19868 msgstr "Tekststil"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19871 msgid "Paragraph settings"
19872 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19875 msgid "Add row"
19876 msgstr "Legg til rad"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19879 msgid "Add column"
19880 msgstr "Legg til kolonne"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19883 msgid "Delete row"
19884 msgstr "Slett rad"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19887 msgid "Delete column"
19888 msgstr "Slett kolonne"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19891 msgid "Move row up"
19892 msgstr "Flytt rad oppover"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19895 msgid "Move column left"
19896 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19899 msgid "Move row down"
19900 msgstr "Flytt rad nedover"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19903 msgid "Move column right"
19904 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19907 msgid "Set top line"
19908 msgstr "Toppstrek på/av"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19911 msgid "Set bottom line"
19912 msgstr "Bunnstrek på/av"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19915 msgid "Set left line"
19916 msgstr "Venstre strek på/av"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19919 msgid "Set right line"
19920 msgstr "Høyre strek på/av"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19923 msgid "Set border lines"
19924 msgstr "Kantlinjer på"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19927 msgid "Set all lines"
19928 msgstr "Alle linjer på"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19931 msgid "Unset all lines"
19932 msgstr "Alle linjer av"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19935 msgid "Align left"
19936 msgstr "Venstrejuster"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19939 msgid "Align center"
19940 msgstr "Midtjuster"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19943 msgid "Align right"
19944 msgstr "Høyrejuster"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19947 msgid "Align on decimal"
19948 msgstr "Juster på desimalkomma"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19951 msgid "Align top"
19952 msgstr "Toppjuster rad"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19955 msgid "Align middle"
19956 msgstr "Midtjuster rad"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19959 msgid "Align bottom"
19960 msgstr "Bunnjuster rad"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19963 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19964 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19967 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19968 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19971 msgid "Set multi-column"
19972 msgstr "Multikolonne"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19975 msgid "Set multi-row"
19976 msgstr "Sett multirad"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19979 msgid "Math"
19980 msgstr "Matte"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19983 msgid "Set display mode"
19984 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19987 msgid "Subscript"
19988 msgstr "Senket skrift"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19991 msgid "Insert square root"
19992 msgstr "Sett inn kvadratrot"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19995 msgid "Insert root"
19996 msgstr "Sett inn n-rot"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19999 msgid "Insert standard fraction"
20000 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20003 msgid "Insert sum"
20004 msgstr "Sett inn sum"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20007 msgid "Insert integral"
20008 msgstr "Sett inn integral"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20011 msgid "Insert product"
20012 msgstr "Sett inn produkt"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20015 msgid "Insert ( )"
20016 msgstr "Sett inn ( )"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20019 msgid "Insert [ ]"
20020 msgstr "Sett inn [ ]"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20023 msgid "Insert { }"
20024 msgstr "Sett inn { }"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20027 msgid "Insert delimiters"
20028 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20031 msgid "Insert matrix"
20032 msgstr "Sett inn matrise"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20035 msgid "Insert cases environment"
20036 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20039 msgid "Toggle math panels"
20040 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20043 msgid "Math Macros"
20044 msgstr "Mattemakroer"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20047 msgid "Remove last argument"
20048 msgstr "Fjern siste argument"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20051 msgid "Append argument"
20052 msgstr "Legg til argument"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20055 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20056 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20059 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20060 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20063 msgid "Remove optional argument"
20064 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20067 msgid "Insert optional argument"
20068 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20071 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Append argument eating from the right"
20077 msgstr "Åpen programlisting"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Append optional argument eating from the right"
20082 msgstr "Åpen programlisting"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20085 msgid "Phonetic Symbols"
20086 msgstr "Lydskrift"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20089 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20090 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20093 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20094 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20097 msgid "IPA Vowels"
20098 msgstr "IPA vokaler"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20101 msgid "IPA Other Symbols"
20102 msgstr "IPA andre symboler"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20105 msgid "IPA Suprasegmentals"
20106 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20109 msgid "IPA Diacritics"
20110 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20113 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20114 msgstr "IPA toner og aksenter"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20117 msgid "Command Buffer"
20118 msgstr "Kommandolinje"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20121 msgid "Review[[Toolbar]]"
20122 msgstr "Spore endringer"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20125 msgid "Track changes"
20126 msgstr "Spor endringer"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20129 msgid "Show changes in output"
20130 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20133 msgid "Next change"
20134 msgstr "Neste endring"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20137 msgid "Accept change inside selection"
20138 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20141 msgid "Reject change inside selection"
20142 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20145 msgid "Merge changes"
20146 msgstr "Flett inn endringer"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20149 msgid "Accept all changes"
20150 msgstr "Godta alle endringer"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20153 msgid "Reject all changes"
20154 msgstr "Forkast alle endringer"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20157 msgid "Insert note"
20158 msgstr "Sett inn merknad"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20161 msgid "Next note"
20162 msgstr "Neste merknad"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20165 msgid "LyX Documentation Tools"
20166 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20169 msgid "Info"
20170 msgstr "Info"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20173 msgid "Menu Separator"
20174 msgstr "Menyskilletegn"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20177 msgid "LyX Logo"
20178 msgstr "LyX-logo"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20181 msgid "TeX Logo"
20182 msgstr "TeX-logo"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20185 msgid "LaTeX Logo"
20186 msgstr "LaTeX-logo"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20189 msgid "LaTeX2e Logo"
20190 msgstr "LaTeX2e-logo"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20193 msgid "View Other Formats"
20194 msgstr "Vis andre formater"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20197 msgid "Update Other Formats"
20198 msgstr "Oppdater andre formater"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20201 msgid "Version Control"
20202 msgstr "Versjonskontroll"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20205 msgid "Register"
20206 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20209 msgid "Check-out for edit"
20210 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20213 msgid "Check-in changes"
20214 msgstr "Sjekk inn endringer"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20217 msgid "View revision log"
20218 msgstr "Se revisjonslogg"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20221 msgid "Revert changes"
20222 msgstr "Forkast endringer"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20225 msgid "Compare with older revision"
20226 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20229 msgid "Compare with last revision"
20230 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20233 msgid "Insert Version Info"
20234 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20237 msgid "Use SVN file locking property"
20238 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20241 msgid "Update local directory from repository"
20242 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20245 msgid "Math Panels"
20246 msgstr "Mattepanel"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20249 msgid "Math spacings"
20250 msgstr "Matte-mellomrom"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Styles & classes"
20255 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20258 msgid "Fractions"
20259 msgstr "Brøker"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20263 msgid "Fonts"
20264 msgstr "Skrifter"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20267 msgid "Functions"
20268 msgstr "Funksjoner"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20271 msgid "Frame decorations"
20272 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20275 msgid "Big operators"
20276 msgstr "Store operatorer"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20279 msgid "Miscellaneous"
20280 msgstr "Diverse"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20284 msgid "Arrows"
20285 msgstr "Piler"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20288 msgid "Arrows (extended)"
20289 msgstr "Piler (fler)"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20292 msgid "Operators"
20293 msgstr "Operatorer"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20296 msgid "Operators (extended)"
20297 msgstr "Operatorer (fler)"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20300 msgid "Relations"
20301 msgstr "Relasjoner"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20304 msgid "Relations (extended)"
20305 msgstr "Relasjoner (fler)"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20308 msgid "Negative relations (extended)"
20309 msgstr "Negerte relasjoner"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20312 msgid "Dots"
20313 msgstr "Prikker"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20316 msgid "Delimiters (fixed size)"
20317 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20320 msgid "Miscellaneous (extended)"
20321 msgstr "Diverse (mer)"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20324 msgid "arccos"
20325 msgstr "arccos"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20328 msgid "arcsin"
20329 msgstr "arcsin"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20332 msgid "arctan"
20333 msgstr "arctan"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20336 msgid "arg"
20337 msgstr "arg"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20340 msgid "bmod"
20341 msgstr "bmod"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20344 msgid "cos"
20345 msgstr "cos"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20348 msgid "cosh"
20349 msgstr "cosh"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20352 msgid "cot"
20353 msgstr "cot"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20356 msgid "coth"
20357 msgstr "coth"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20360 msgid "csc"
20361 msgstr "csc"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20364 msgid "deg"
20365 msgstr "deg"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20368 msgid "det"
20369 msgstr "det"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20372 msgid "dim"
20373 msgstr "dim"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20376 msgid "exp"
20377 msgstr "exp"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20380 msgid "gcd"
20381 msgstr "gcd"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20384 msgid "hom"
20385 msgstr "hom"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20388 msgid "inf"
20389 msgstr "inf"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20392 msgid "ker"
20393 msgstr "ker"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20396 msgid "lg"
20397 msgstr "lg"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20400 msgid "lim"
20401 msgstr "lim"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20404 msgid "liminf"
20405 msgstr "liminf"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20408 msgid "limsup"
20409 msgstr "limsup"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20412 msgid "ln"
20413 msgstr "ln"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20416 msgid "log"
20417 msgstr "log"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20420 msgid "max"
20421 msgstr "max"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20424 msgid "min"
20425 msgstr "min"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20428 msgid "sec"
20429 msgstr "sec"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20432 msgid "sin"
20433 msgstr "sin"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20436 msgid "sinh"
20437 msgstr "sinh"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20440 msgid "sup"
20441 msgstr "sup"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20444 msgid "tan"
20445 msgstr "tan"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20448 msgid "tanh"
20449 msgstr "tanh"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20452 msgid "Pr"
20453 msgstr "Pr"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20456 msgid "Spacings"
20457 msgstr "Mellomrom"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20460 msgid "Thin space\t\\,"
20461 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20464 msgid "Medium space\t\\:"
20465 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20468 msgid "Thick space\t\\;"
20469 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20472 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20473 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20476 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20477 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20480 msgid "Negative space\t\\!"
20481 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20484 msgid "Phantom\t\\phantom"
20485 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20488 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20489 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20492 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20493 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Smash\t\\smash"
20498 msgstr "Smash \\smash"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Top smash\t\\smasht"
20503 msgstr "Smash \\smash"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20508 msgstr "Smash \\smash"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20513 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20518 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20523 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20526 msgid "Roots"
20527 msgstr "Røtter"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20530 msgid "Square root\t\\sqrt"
20531 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20534 msgid "Other root\t\\root"
20535 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20538 msgid "Styles & Classes"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20542 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20543 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20546 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20547 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20550 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20551 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20554 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20555 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20558 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20562 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20566 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20570 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20574 msgid "Standard\t\\frac"
20575 msgstr "Standard\t\\frac"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20578 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20579 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20582 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20583 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20586 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20587 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20590 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20591 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20594 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20595 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20598 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20599 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20602 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20603 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20606 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20607 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20610 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20611 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20614 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20615 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20618 msgid "Binomial\t\\binom"
20619 msgstr "Binom\t\\binom"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20622 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20623 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20626 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20627 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20630 msgid "Roman\t\\mathrm"
20631 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20634 msgid "Bold\t\\mathbf"
20635 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20638 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20639 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20642 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20643 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20646 msgid "Italic\t\\mathit"
20647 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20650 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20651 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20654 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20655 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20658 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20659 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20662 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20663 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20666 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20667 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20670 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20671 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20674 msgid "ldots"
20675 msgstr "ldots"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20678 msgid "cdots"
20679 msgstr "cdots"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20682 msgid "vdots"
20683 msgstr "vdots"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20686 msgid "ddots"
20687 msgstr "ddots"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20690 msgid "iddots"
20691 msgstr "iddots"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20694 msgid "Frame Decorations"
20695 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20698 msgid "hat"
20699 msgstr "hatt \\hat"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20702 msgid "tilde"
20703 msgstr "tilde \\tilde"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20706 msgid "bar"
20707 msgstr "strek \\bar"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20710 msgid "grave"
20711 msgstr "gravis aksent \\grave"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20714 msgid "dot"
20715 msgstr "prikk \\dot"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20718 msgid "check"
20719 msgstr "caron \\check"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20722 msgid "widehat"
20723 msgstr "bred hatt \\widehat"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20726 msgid "widetilde"
20727 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20730 msgid "utilde"
20731 msgstr "tilde under \\utilde"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20734 msgid "vec"
20735 msgstr "vektor \\vec"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20738 msgid "acute"
20739 msgstr "akutt aksent \\acute"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20742 msgid "ddot"
20743 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20746 msgid "dddot"
20747 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20750 msgid "ddddot"
20751 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20754 msgid "breve"
20755 msgstr "breve aksent \\breve"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20758 msgid "mathring"
20759 msgstr "ring \\mathring"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20762 msgid "overline"
20763 msgstr "strek over \\overline"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20766 msgid "overbrace"
20767 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20770 msgid "overleftarrow"
20771 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20774 msgid "overrightarrow"
20775 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20778 msgid "overleftrightarrow"
20779 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20782 msgid "underline"
20783 msgstr "strek under \\underline"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20786 msgid "underbrace"
20787 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20790 msgid "underleftarrow"
20791 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20794 msgid "underrightarrow"
20795 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20798 msgid "underleftrightarrow"
20799 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20802 msgid "cancel"
20803 msgstr "strøket ut \\cancel"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20806 msgid "bcancel"
20807 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20810 msgid "xcancel"
20811 msgstr "kryss over \\xcancel"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20814 msgid "cancelto"
20815 msgstr "strøket til \\cancelto"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20818 msgid "Insert left/right side scripts"
20819 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20822 msgid "Insert right side scripts"
20823 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20826 msgid "Insert left side scripts"
20827 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20830 msgid "Insert side scripts"
20831 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20834 msgid "overset"
20835 msgstr "overtekst \\overset"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20838 msgid "underset"
20839 msgstr "undertekst \\underset"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20842 msgid "stackrel"
20843 msgstr "tekst over \\stackrel"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20846 msgid "stackrelthree"
20847 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20850 msgid "leftarrow"
20851 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20854 msgid "rightarrow"
20855 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20858 msgid "downarrow"
20859 msgstr "pil ned \\downarrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20862 msgid "uparrow"
20863 msgstr "pil opp \\uparrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20866 msgid "updownarrow"
20867 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20870 msgid "leftrightarrow"
20871 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20874 msgid "Leftarrow"
20875 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20878 msgid "Rightarrow"
20879 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20882 msgid "Downarrow"
20883 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20886 msgid "Uparrow"
20887 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20890 msgid "Updownarrow"
20891 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20894 msgid "Leftrightarrow"
20895 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20898 msgid "Longleftrightarrow"
20899 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20902 msgid "Longleftarrow"
20903 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20906 msgid "Longrightarrow"
20907 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20910 msgid "longleftrightarrow"
20911 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20914 msgid "longleftarrow"
20915 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20918 msgid "longrightarrow"
20919 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20922 msgid "leftharpoondown"
20923 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20926 msgid "rightharpoondown"
20927 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20930 msgid "mapsto"
20931 msgstr "\\mapsto"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20934 msgid "longmapsto"
20935 msgstr "\\longmapsto"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20938 msgid "nwarrow"
20939 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20942 msgid "nearrow"
20943 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20946 msgid "leftharpoonup"
20947 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20950 msgid "rightharpoonup"
20951 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20954 msgid "hookleftarrow"
20955 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20958 msgid "hookrightarrow"
20959 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20962 msgid "swarrow"
20963 msgstr "SV-pil \\swarrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20966 msgid "searrow"
20967 msgstr "SØ-pil \\searrow"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20970 msgid "rightleftharpoons"
20971 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20974 msgid "pm"
20975 msgstr "pluss minus \\pm"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20978 msgid "cap"
20979 msgstr "cap"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20982 msgid "diamond"
20983 msgstr "diamond"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20986 msgid "oplus"
20987 msgstr "oplus"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20990 msgid "mp"
20991 msgstr "minus pluss \\mp"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20994 msgid "cup"
20995 msgstr "cup"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20998 msgid "bigtriangleup"
20999 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21002 msgid "ominus"
21003 msgstr "ominus"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21006 msgid "times"
21007 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21010 msgid "uplus"
21011 msgstr "uplus"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21014 msgid "bigtriangledown"
21015 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21018 msgid "otimes"
21019 msgstr "otimes"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21022 msgid "div"
21023 msgstr "deletegn \\div"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21026 msgid "sqcap"
21027 msgstr "sqcap"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21030 msgid "triangleright"
21031 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21034 msgid "oslash"
21035 msgstr "oslash"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21038 msgid "cdot"
21039 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21042 msgid "sqcup"
21043 msgstr "sqcup"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21046 msgid "triangleleft"
21047 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21050 msgid "odot"
21051 msgstr "odot"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21054 msgid "star"
21055 msgstr "stjerne \\star"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21058 msgid "ast"
21059 msgstr "asterisk \\ast"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21062 msgid "vee"
21063 msgstr "vee"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21066 msgid "amalg"
21067 msgstr "amalg"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21070 msgid "bigcirc"
21071 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21074 msgid "setminus"
21075 msgstr "setminus"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21078 msgid "wedge"
21079 msgstr "wedge"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21082 msgid "dagger"
21083 msgstr "dagger"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21086 msgid "circ"
21087 msgstr "sirkel \\circ"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21090 msgid "bullet"
21091 msgstr "bullet"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21094 msgid "wr"
21095 msgstr "wr"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21098 msgid "ddagger"
21099 msgstr "ddagger"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21102 msgid "smallint"
21103 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21106 msgid "leq"
21107 msgstr "leq"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21110 msgid "geq"
21111 msgstr "geq"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21114 msgid "equiv"
21115 msgstr "equiv"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21118 msgid "models"
21119 msgstr "models"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21122 msgid "prec"
21123 msgstr "prec"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21126 msgid "succ"
21127 msgstr "succ"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21130 msgid "sim"
21131 msgstr "sim"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21134 msgid "perp"
21135 msgstr "perp"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21138 msgid "preceq"
21139 msgstr "preceq"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21142 msgid "succeq"
21143 msgstr "succeq"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21146 msgid "simeq"
21147 msgstr "simeq"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21150 msgid "mid"
21151 msgstr "mid"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21154 msgid "ll"
21155 msgstr "ll"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21158 msgid "gg"
21159 msgstr "gg"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21162 msgid "asymp"
21163 msgstr "asymp"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21166 msgid "parallel"
21167 msgstr "parallel"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21170 msgid "subset"
21171 msgstr "subset"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21174 msgid "supset"
21175 msgstr "supset"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21178 msgid "approx"
21179 msgstr "approx"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21182 msgid "smile"
21183 msgstr "smile"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21186 msgid "subseteq"
21187 msgstr "subseteq"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21190 msgid "supseteq"
21191 msgstr "supseteq"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21194 msgid "cong"
21195 msgstr "cong"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21198 msgid "frown"
21199 msgstr "frown"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21202 msgid "sqsubseteq"
21203 msgstr "sqsubseteq"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21206 msgid "sqsupseteq"
21207 msgstr "sqsupseteq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21210 msgid "doteq"
21211 msgstr "doteq"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21214 msgid "neq"
21215 msgstr "neq"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21218 msgid "in[[math relation]]"
21219 msgstr "in"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21222 msgid "ni"
21223 msgstr "ni"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21226 msgid "propto"
21227 msgstr "propto"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21230 msgid "notin"
21231 msgstr "notin"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21234 msgid "vdash"
21235 msgstr "vdash"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21238 msgid "dashv"
21239 msgstr "dashv"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21242 msgid "bowtie"
21243 msgstr "bowtie"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21246 msgid "iff"
21247 msgstr "iff"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21250 msgid "not"
21251 msgstr "not"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21254 msgid "land"
21255 msgstr "land"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21258 msgid "lor"
21259 msgstr "lor"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21262 msgid "lnot"
21263 msgstr "lnot"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21266 msgid "alpha"
21267 msgstr "alfa \\alpha"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21270 msgid "beta"
21271 msgstr "beta"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21274 msgid "gamma"
21275 msgstr "gamma"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21278 msgid "delta"
21279 msgstr "delta"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21282 msgid "epsilon"
21283 msgstr "epsilon"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21286 msgid "varepsilon"
21287 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21290 msgid "zeta"
21291 msgstr "zeta"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21294 msgid "eta"
21295 msgstr "eta"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21298 msgid "theta"
21299 msgstr "theta"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21302 msgid "vartheta"
21303 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21306 msgid "iota"
21307 msgstr "iota"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21310 msgid "kappa"
21311 msgstr "kappa"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21314 msgid "lambda"
21315 msgstr "lambda"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21318 msgid "mu"
21319 msgstr "my \\mu"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21322 msgid "nu"
21323 msgstr "ny \\nu"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21326 msgid "xi"
21327 msgstr "ksi \\xi"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21330 msgid "pi"
21331 msgstr "pi"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21334 msgid "varpi"
21335 msgstr "alt. pi \\varpi"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21338 msgid "rho"
21339 msgstr "rho"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21342 msgid "varrho"
21343 msgstr "alt. rho \\varrho"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21346 msgid "sigma"
21347 msgstr "sigma"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21350 msgid "varsigma"
21351 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21354 msgid "tau"
21355 msgstr "tau"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21358 msgid "upsilon"
21359 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21362 msgid "phi"
21363 msgstr "fi \\phi"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21366 msgid "varphi"
21367 msgstr "alt. fi \\varphi"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21370 msgid "chi"
21371 msgstr "kji \\chi"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21374 msgid "psi"
21375 msgstr "psi"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21378 msgid "omega"
21379 msgstr "omega"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21382 msgid "Gamma"
21383 msgstr "Gamma"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21386 msgid "Delta"
21387 msgstr "Delta"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21390 msgid "Theta"
21391 msgstr "Theta"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21394 msgid "Lambda"
21395 msgstr "Lambda"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21398 msgid "Xi"
21399 msgstr "Ksi \\Xi"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21402 msgid "Pi"
21403 msgstr "Pi"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21406 msgid "Sigma"
21407 msgstr "Sigma"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21410 msgid "Upsilon"
21411 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21414 msgid "Phi"
21415 msgstr "Fi \\Phi"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21418 msgid "Psi"
21419 msgstr "Psi"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21422 msgid "Omega"
21423 msgstr "Omega"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21426 msgid "varGamma"
21427 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21430 msgid "varDelta"
21431 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21434 msgid "varTheta"
21435 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21438 msgid "varLambda"
21439 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21442 msgid "varXi"
21443 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21446 msgid "varPi"
21447 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21450 msgid "varSigma"
21451 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21454 msgid "varUpsilon"
21455 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21458 msgid "varPhi"
21459 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21462 msgid "varPsi"
21463 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21466 msgid "varOmega"
21467 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21470 msgid "nabla"
21471 msgstr "nabla"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21474 msgid "partial"
21475 msgstr "partial"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21478 msgid "infty"
21479 msgstr "uendelig \\infty"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21482 msgid "prime"
21483 msgstr "prime"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21486 msgid "ell"
21487 msgstr "ell"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21490 msgid "emptyset"
21491 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21494 msgid "exists"
21495 msgstr "det eksisterer \\exists"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21498 msgid "forall"
21499 msgstr "for alle \\forall"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21502 msgid "imath"
21503 msgstr "imath"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21506 msgid "jmath"
21507 msgstr "jmath"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21510 msgid "Re"
21511 msgstr "Re"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21514 msgid "Im"
21515 msgstr "Im"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21518 msgid "aleph"
21519 msgstr "aleph"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21522 msgid "wp"
21523 msgstr "wp"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21526 msgid "hbar"
21527 msgstr "hbar"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21530 msgid "angle"
21531 msgstr "vinkel \\angle"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21534 msgid "top"
21535 msgstr "topp \\top"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21538 msgid "bot"
21539 msgstr "bunn \\bot"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21542 msgid "Vert"
21543 msgstr "vertikal \\Vert"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21546 msgid "neg"
21547 msgstr "neg"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21550 msgid "flat"
21551 msgstr "musikk:b \\flat"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21554 msgid "natural"
21555 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21558 msgid "sharp"
21559 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21562 msgid "surd"
21563 msgstr "surd"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21566 msgid "lhook"
21567 msgstr "lhook"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21570 msgid "rhook"
21571 msgstr "rhook"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21574 msgid "triangle"
21575 msgstr "trekant \\triangle"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21578 msgid "diamondsuit"
21579 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21582 msgid "heartsuit"
21583 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21586 msgid "clubsuit"
21587 msgstr "kløver \\clubsuit"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21590 msgid "spadesuit"
21591 msgstr "spar \\spadesuit"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21594 msgid "textrm \\AA"
21595 msgstr "textrm \\AA"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21598 msgid "textrm \\O"
21599 msgstr "textrm \\O"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21602 msgid "mathcircumflex"
21603 msgstr "mathcircumflex"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21606 msgid "_"
21607 msgstr "_"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21610 msgid "textdegree"
21611 msgstr "textdegree"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21614 msgid "mathdollar"
21615 msgstr "mathdollar"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21618 msgid "mathparagraph"
21619 msgstr "mathparagraph"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21622 msgid "mathsection"
21623 msgstr "mathsection"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21626 msgid "mathrm T"
21627 msgstr "mathrm T"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21630 msgid "mathbb N"
21631 msgstr "mathbb N"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21634 msgid "mathbb Z"
21635 msgstr "mathbb Z"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21638 msgid "mathbb Q"
21639 msgstr "mathbb Q"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21642 msgid "mathbb R"
21643 msgstr "mathbb R"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21646 msgid "mathbb C"
21647 msgstr "mathbb C"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21650 msgid "mathbb H"
21651 msgstr "mathbb H"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21654 msgid "mathcal F"
21655 msgstr "mathcal F"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21658 msgid "mathcal L"
21659 msgstr "mathcal L"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21662 msgid "mathcal H"
21663 msgstr "mathcal H"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21666 msgid "mathcal O"
21667 msgstr "mathcal O"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21670 msgid "Big Operators"
21671 msgstr "Store operatorer"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21674 msgid "intop"
21675 msgstr "intop"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21678 msgid "int"
21679 msgstr "int"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21682 msgid "iint"
21683 msgstr "iint"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21686 msgid "iintop"
21687 msgstr "iintop"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21690 msgid "iiint"
21691 msgstr "iiint"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21694 msgid "iiintop"
21695 msgstr "iiintop"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21698 msgid "iiiint"
21699 msgstr "iiiint"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21702 msgid "iiiintop"
21703 msgstr "iiiintop"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21706 msgid "dotsint"
21707 msgstr "dotsint"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21710 msgid "dotsintop"
21711 msgstr "dotsintop"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21714 msgid "idotsint"
21715 msgstr "idotsint"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21718 msgid "oint"
21719 msgstr "oint"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21722 msgid "ointop"
21723 msgstr "ointop"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21726 msgid "oiint"
21727 msgstr "oiint"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21730 msgid "oiintop"
21731 msgstr "oiintop"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21734 msgid "ointctrclockwiseop"
21735 msgstr "ointctrclockwiseop"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21738 msgid "ointctrclockwise"
21739 msgstr "ointctrclockwise"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21742 msgid "ointclockwiseop"
21743 msgstr "ointclockwiseop"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21746 msgid "ointclockwise"
21747 msgstr "ointclockwise"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21750 msgid "sqint"
21751 msgstr "sqint"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21754 msgid "sqintop"
21755 msgstr "sqintop"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21758 msgid "sqiint"
21759 msgstr "sqiint"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21762 msgid "sqiintop"
21763 msgstr "sqiintop"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21766 msgid "fint"
21767 msgstr "fint"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21770 msgid "fintop"
21771 msgstr "fintop"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21774 msgid "landupint"
21775 msgstr "landupint"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21778 msgid "landupintop"
21779 msgstr "landupintop"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21782 msgid "landdownint"
21783 msgstr "landdownint"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21786 msgid "landdownintop"
21787 msgstr "landdownintop"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21790 msgid "varint"
21791 msgstr "varint"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21794 msgid "varoint"
21795 msgstr "varoint"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21798 msgid "varoiint"
21799 msgstr "varoiint"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21802 msgid "varoiintop"
21803 msgstr "varoiintop"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21806 msgid "varointclockwise"
21807 msgstr "varointclockwise"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21810 msgid "varointclockwiseop"
21811 msgstr "varointclockwiseop"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21814 msgid "varointctrclockwise"
21815 msgstr "varointctrclockwise"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21818 msgid "varointctrclockwiseop"
21819 msgstr "varointctrclockwiseop"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21822 msgid "sum"
21823 msgstr "sum"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21826 msgid "prod"
21827 msgstr "prod"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21830 msgid "coprod"
21831 msgstr "coprod"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21834 msgid "bigsqcup"
21835 msgstr "bigsqcup"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21838 msgid "bigotimes"
21839 msgstr "bigotimes"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21842 msgid "bigodot"
21843 msgstr "bigodot"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21846 msgid "bigoplus"
21847 msgstr "bigoplus"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21850 msgid "bigcap"
21851 msgstr "bigcap"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21854 msgid "bigcup"
21855 msgstr "bigcup"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21858 msgid "biguplus"
21859 msgstr "biguplus"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21862 msgid "bigvee"
21863 msgstr "bigvee"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21866 msgid "bigwedge"
21867 msgstr "bigwedge"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21870 msgid "digamma"
21871 msgstr "digamma"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21874 msgid "varkappa"
21875 msgstr "varkappa"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21878 msgid "beth"
21879 msgstr "beth"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21882 msgid "daleth"
21883 msgstr "daleth"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21886 msgid "gimel"
21887 msgstr "gimel"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21890 msgid "ulcorner"
21891 msgstr "ulcorner"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21894 msgid "urcorner"
21895 msgstr "urcorner"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21898 msgid "llcorner"
21899 msgstr "llcorner"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21902 msgid "lrcorner"
21903 msgstr "lrcorner"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21906 msgid "hslash"
21907 msgstr "hslash"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21910 msgid "vartriangle"
21911 msgstr "vartriangle"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21914 msgid "triangledown"
21915 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21918 msgid "square"
21919 msgstr "kvadrat \\square"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21922 msgid "CheckedBox"
21923 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21926 msgid "XBox"
21927 msgstr "krysset boks \\XBox"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21930 msgid "lozenge"
21931 msgstr "lozenge"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21934 msgid "wasylozenge"
21935 msgstr "wasylozenge"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21938 msgid "circledR"
21939 msgstr "varemerke \\circledR"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21942 msgid "circledS"
21943 msgstr "circledS"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21946 msgid "measuredangle"
21947 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21950 msgid "varangle"
21951 msgstr "varangle"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21954 msgid "nexists"
21955 msgstr "det fins ikke \\nexists"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21958 msgid "mho"
21959 msgstr "mho"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21962 msgid "Finv"
21963 msgstr "Finv"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21966 msgid "Game"
21967 msgstr "Game"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21970 msgid "Bbbk"
21971 msgstr "Bbbk"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21974 msgid "backprime"
21975 msgstr "backprime"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21978 msgid "varnothing"
21979 msgstr "varnothing"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21982 msgid "blacktriangle"
21983 msgstr "blacktriangle"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21986 msgid "blacktriangledown"
21987 msgstr "blacktriangledown"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21990 msgid "blacksquare"
21991 msgstr "blacksquare"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21994 msgid "blacklozenge"
21995 msgstr "blacklozenge"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21998 msgid "bigstar"
21999 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22002 msgid "sphericalangle"
22003 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22006 msgid "complement"
22007 msgstr "complement"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22010 msgid "eth"
22011 msgstr "eth"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22014 msgid "diagup"
22015 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22018 msgid "diagdown"
22019 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22022 msgid "lightning"
22023 msgstr "lyn \\lightning"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22026 msgid "varcopyright"
22027 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22030 msgid "Bowtie"
22031 msgstr "Bowtie"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22034 msgid "diameter"
22035 msgstr "diameter"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22038 msgid "invdiameter"
22039 msgstr "invdiameter"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22042 msgid "bell"
22043 msgstr "bjelle"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22046 msgid "hexagon"
22047 msgstr "heksagon \\hexagon"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22050 msgid "varhexagon"
22051 msgstr "varhexagon"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22054 msgid "pentagon"
22055 msgstr "pentagon"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22058 msgid "octagon"
22059 msgstr "oktagon \\octagon"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22062 msgid "smiley"
22063 msgstr "smilefjes \\smiley"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22066 msgid "blacksmiley"
22067 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22070 msgid "frownie"
22071 msgstr "surt fjes \\frownie"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22074 msgid "sun"
22075 msgstr "sol \\sun"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22078 msgid "leadsto"
22079 msgstr "fører til \\leadsto"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22082 msgid "Leftcircle"
22083 msgstr "Leftcircle"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22086 msgid "Rightcircle"
22087 msgstr "Rightcircle"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22090 msgid "CIRCLE"
22091 msgstr "CIRCLE"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22094 msgid "LEFTCIRCLE"
22095 msgstr "LEFTCIRCLE"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22098 msgid "RIGHTCIRCLE"
22099 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22102 msgid "LEFTcircle"
22103 msgstr "LEFTcircle"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22106 msgid "RIGHTcircle"
22107 msgstr "RIGHTcircle"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22110 msgid "leftturn"
22111 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22114 msgid "rightturn"
22115 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22118 msgid "AC"
22119 msgstr "AC"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22122 msgid "HF"
22123 msgstr "HF"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22126 msgid "VHF"
22127 msgstr "VHF"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22130 msgid "photon"
22131 msgstr "foton \\photon"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22134 msgid "gluon"
22135 msgstr "gluon"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22138 msgid "permil"
22139 msgstr "promille \\permil"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22142 msgid "cent"
22143 msgstr "cent"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22146 msgid "yen"
22147 msgstr "yen"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22150 msgid "hexstar"
22151 msgstr "hexstar"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22154 msgid "varhexstar"
22155 msgstr "varhexstar"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22158 msgid "davidsstar"
22159 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22162 msgid "maltese"
22163 msgstr "malteserkors \\maltese"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22166 msgid "kreuz"
22167 msgstr "kreuz"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22170 msgid "ataribox"
22171 msgstr "ataribox"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22174 msgid "checked"
22175 msgstr "avkrysset \\checked"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22178 msgid "checkmark"
22179 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22182 msgid "eighthnote"
22183 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22186 msgid "quarternote"
22187 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22190 msgid "halfnote"
22191 msgstr "halvnote \\halfnote"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22194 msgid "fullnote"
22195 msgstr "helnote \\fullnote"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22198 msgid "twonotes"
22199 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22202 msgid "female"
22203 msgstr "kvinnelig \\female"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22206 msgid "male"
22207 msgstr "mannlig \\male"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22210 msgid "vernal"
22211 msgstr "vernal"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22214 msgid "ascnode"
22215 msgstr "ascnode"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22218 msgid "descnode"
22219 msgstr "descnode"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22222 msgid "fullmoon"
22223 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22226 msgid "newmoon"
22227 msgstr "nymåne \\newmoon"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22230 msgid "leftmoon"
22231 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22234 msgid "rightmoon"
22235 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22238 msgid "astrosun"
22239 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22242 msgid "mercury"
22243 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22246 msgid "venus"
22247 msgstr "venus"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22250 msgid "earth"
22251 msgstr "jorden \\earth"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22254 msgid "mars"
22255 msgstr "mars"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22258 msgid "jupiter"
22259 msgstr "jupiter"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22262 msgid "saturn"
22263 msgstr "saturn"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22266 msgid "uranus"
22267 msgstr "uranus"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22270 msgid "neptune"
22271 msgstr "neptun"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22274 msgid "pluto"
22275 msgstr "pluto"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22278 msgid "aries"
22279 msgstr "væren \\aries"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22282 msgid "taurus"
22283 msgstr "tyren \\taurus"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22286 msgid "gemini"
22287 msgstr "tvillingene \\gemini"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22290 msgid "cancer"
22291 msgstr "krepsen \\cancer"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22294 msgid "leo"
22295 msgstr "løven \\leo"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22298 msgid "virgo"
22299 msgstr "jomfruen \\virgo"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22302 msgid "libra"
22303 msgstr "vekten \\libra"
22304
22305 # skorpionen
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22307 msgid "scorpio"
22308 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22311 msgid "sagittarius"
22312 msgstr "skytten \\sagittarius"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22315 msgid "capricornus"
22316 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22319 msgid "aquarius"
22320 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22323 msgid "pisces"
22324 msgstr "fiskene \\pisces"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22327 msgid "APLbox"
22328 msgstr "APLbox"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22331 msgid "APLcomment"
22332 msgstr "APLcomment"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22335 msgid "APLdown"
22336 msgstr "APLdown"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22339 msgid "APLdownarrowbox"
22340 msgstr "APLdownarrowbox"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22343 msgid "APLinput"
22344 msgstr "APLinput"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22347 msgid "APLinv"
22348 msgstr "APLinv"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22351 msgid "APLleftarrowbox"
22352 msgstr "APLleftarrowbox"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22355 msgid "APLlog"
22356 msgstr "APLlog"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22359 msgid "APLrightarrowbox"
22360 msgstr "APLrightarrowbox"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22363 msgid "APLstar"
22364 msgstr "APLstar"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22367 msgid "APLup"
22368 msgstr "APLup"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22371 msgid "APLuparrowbox"
22372 msgstr "APLuparrowbox"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22375 msgid "dashleftarrow"
22376 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22379 msgid "dashrightarrow"
22380 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22383 msgid "leftleftarrows"
22384 msgstr "leftleftarrows"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22387 msgid "leftrightarrows"
22388 msgstr "leftrightarrows"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22391 msgid "rightrightarrows"
22392 msgstr "rightrightarrows"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22395 msgid "rightleftarrows"
22396 msgstr "rightleftarrows"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22399 msgid "Lleftarrow"
22400 msgstr "Lleftarrow"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22403 msgid "Rrightarrow"
22404 msgstr "Rrightarrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22407 msgid "twoheadleftarrow"
22408 msgstr "twoheadleftarrow"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22411 msgid "twoheadrightarrow"
22412 msgstr "twoheadrightarrow"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22415 msgid "leftarrowtail"
22416 msgstr "leftarrowtail"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22419 msgid "rightarrowtail"
22420 msgstr "rightarrowtail"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22423 msgid "looparrowleft"
22424 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22427 msgid "looparrowright"
22428 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22431 msgid "curvearrowleft"
22432 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22435 msgid "curvearrowright"
22436 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22439 msgid "circlearrowleft"
22440 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22443 msgid "circlearrowright"
22444 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22447 msgid "Lsh"
22448 msgstr "Lsh"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22451 msgid "Rsh"
22452 msgstr "Rsh"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22455 msgid "upuparrows"
22456 msgstr "upuparrows"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22459 msgid "downdownarrows"
22460 msgstr "downdownarrows"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22463 msgid "upharpoonleft"
22464 msgstr "upharpoonleft"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22467 msgid "upharpoonright"
22468 msgstr "upharpoonright"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22471 msgid "downharpoonleft"
22472 msgstr "downharpoonleft"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22475 msgid "downharpoonright"
22476 msgstr "downharpoonright"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22479 msgid "leftrightharpoons"
22480 msgstr "leftrightharpoons"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22483 msgid "rightsquigarrow"
22484 msgstr "rightsquigarrow"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22487 msgid "leftrightsquigarrow"
22488 msgstr "leftrightsquigarrow"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22491 msgid "nleftarrow"
22492 msgstr "nleftarrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22495 msgid "nrightarrow"
22496 msgstr "nrightarrow"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22499 msgid "nleftrightarrow"
22500 msgstr "nleftrightarrow"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22503 msgid "nLeftarrow"
22504 msgstr "nLeftarrow"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22507 msgid "nRightarrow"
22508 msgstr "nRightarrow"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22511 msgid "nLeftrightarrow"
22512 msgstr "nLeftrightarrow"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22515 msgid "multimap"
22516 msgstr "multimap"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22519 msgid "shortleftarrow"
22520 msgstr "shortleftarrow"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22523 msgid "shortrightarrow"
22524 msgstr "shortrightarrow"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22527 msgid "shortuparrow"
22528 msgstr "shortuparrow"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22531 msgid "shortdownarrow"
22532 msgstr "shortdownarrow"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22535 msgid "leftrightarroweq"
22536 msgstr "leftrightarroweq"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22539 msgid "curlyveedownarrow"
22540 msgstr "curlyveedownarrow"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22543 msgid "curlyveeuparrow"
22544 msgstr "curlyveeuparrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22547 msgid "nnwarrow"
22548 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22551 msgid "nnearrow"
22552 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22555 msgid "sswarrow"
22556 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22559 msgid "ssearrow"
22560 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22563 msgid "curlywedgeuparrow"
22564 msgstr "curlywedgeuparrow"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22567 msgid "curlywedgedownarrow"
22568 msgstr "curlywedgedownarrow"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22571 msgid "leftrightarrowtriangle"
22572 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22575 msgid "leftarrowtriangle"
22576 msgstr "leftarrowtriangle"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22579 msgid "rightarrowtriangle"
22580 msgstr "rightarrowtriangle"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22583 msgid "Mapsto"
22584 msgstr "Mapsto"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22587 msgid "mapsfrom"
22588 msgstr "mapsfrom"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22591 msgid "Mapsfrom"
22592 msgstr "Mapsfrom"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22595 msgid "Longmapsto"
22596 msgstr "Longmapsto"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22599 msgid "longmapsfrom"
22600 msgstr "longmapsfrom"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22603 msgid "Longmapsfrom"
22604 msgstr "Longmapsfrom"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22607 msgid "xleftarrow"
22608 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22611 msgid "xrightarrow"
22612 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22615 msgid "leqq"
22616 msgstr "leqq"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22619 msgid "geqq"
22620 msgstr "geqq"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22623 msgid "leqslant"
22624 msgstr "leqslant"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22627 msgid "geqslant"
22628 msgstr "geqslant"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22631 msgid "eqslantless"
22632 msgstr "eqslantless"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22635 msgid "eqslantgtr"
22636 msgstr "eqslantgtr"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22639 msgid "eqsim"
22640 msgstr "eqsim"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22643 msgid "lesssim"
22644 msgstr "lesssim"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22647 msgid "gtrsim"
22648 msgstr "gtrsim"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22651 msgid "apprge"
22652 msgstr "apprge"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22655 msgid "apprle"
22656 msgstr "apprle"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22659 msgid "lessapprox"
22660 msgstr "lessapprox"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22663 msgid "gtrapprox"
22664 msgstr "gtrapprox"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22667 msgid "approxeq"
22668 msgstr "approxeq"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22671 msgid "triangleq"
22672 msgstr "triangleq"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22675 msgid "lessdot"
22676 msgstr "lessdot"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22679 msgid "gtrdot"
22680 msgstr "gtrdot"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22683 msgid "lll"
22684 msgstr "lll"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22687 msgid "ggg"
22688 msgstr "ggg"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22691 msgid "lessgtr"
22692 msgstr "lessgtr"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22695 msgid "gtrless"
22696 msgstr "gtrless"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22699 msgid "lesseqgtr"
22700 msgstr "lesseqgtr"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22703 msgid "gtreqless"
22704 msgstr "gtreqless"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22707 msgid "lesseqqgtr"
22708 msgstr "lesseqqgtr"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22711 msgid "gtreqqless"
22712 msgstr "gtreqqless"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22715 msgid "eqcirc"
22716 msgstr "eqcirc"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22719 msgid "circeq"
22720 msgstr "circeq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22723 msgid "thicksim"
22724 msgstr "thicksim"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22727 msgid "thickapprox"
22728 msgstr "thickapprox"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22731 msgid "backsim"
22732 msgstr "backsim"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22735 msgid "backsimeq"
22736 msgstr "backsimeq"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22739 msgid "subseteqq"
22740 msgstr "subseteqq"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22743 msgid "supseteqq"
22744 msgstr "supseteqq"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22747 msgid "Subset"
22748 msgstr "Subset"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22751 msgid "Supset"
22752 msgstr "Supset"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22755 msgid "sqsubset"
22756 msgstr "sqsubset"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22759 msgid "sqsupset"
22760 msgstr "sqsupset"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22763 msgid "preccurlyeq"
22764 msgstr "preccurlyeq"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22767 msgid "succcurlyeq"
22768 msgstr "succcurlyeq"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22771 msgid "curlyeqprec"
22772 msgstr "curlyeqprec"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22775 msgid "curlyeqsucc"
22776 msgstr "curlyeqsucc"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22779 msgid "precsim"
22780 msgstr "precsim"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22783 msgid "succsim"
22784 msgstr "succsim"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22787 msgid "precapprox"
22788 msgstr "precapprox"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22791 msgid "succapprox"
22792 msgstr "succapprox"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22795 msgid "vartriangleleft"
22796 msgstr "vartriangleleft"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22799 msgid "vartriangleright"
22800 msgstr "vartriangleright"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22803 msgid "trianglelefteq"
22804 msgstr "trianglelefteq"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22807 msgid "trianglerighteq"
22808 msgstr "trianglerighteq"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22811 msgid "bumpeq"
22812 msgstr "bumpeq"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22815 msgid "Bumpeq"
22816 msgstr "Bumpeq"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22819 msgid "doteqdot"
22820 msgstr "doteqdot"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22823 msgid "risingdotseq"
22824 msgstr "risingdotseq"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22827 msgid "fallingdotseq"
22828 msgstr "fallingdotseq"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22831 msgid "vDash"
22832 msgstr "vDash"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22835 msgid "Vvdash"
22836 msgstr "Vvdash"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22839 msgid "Vdash"
22840 msgstr "Vdash"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22843 msgid "shortmid"
22844 msgstr "shortmid"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22847 msgid "shortparallel"
22848 msgstr "shortparallel"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22851 msgid "smallsmile"
22852 msgstr "smallsmile"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22855 msgid "smallfrown"
22856 msgstr "smallfrown"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22859 msgid "blacktriangleleft"
22860 msgstr "blacktriangleleft"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22863 msgid "blacktriangleright"
22864 msgstr "blacktriangleright"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22867 msgid "because"
22868 msgstr "because"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22871 msgid "therefore"
22872 msgstr "therefore"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22875 msgid "wasytherefore"
22876 msgstr "wasytherefore"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22879 msgid "backepsilon"
22880 msgstr "backepsilon"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22883 msgid "varpropto"
22884 msgstr "varpropto"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22887 msgid "between"
22888 msgstr "between"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22891 msgid "pitchfork"
22892 msgstr "pitchfork"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22895 msgid "trianglelefteqslant"
22896 msgstr "trianglelefteqslant"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22899 msgid "trianglerighteqslant"
22900 msgstr "trianglerighteqslant"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22903 msgid "inplus"
22904 msgstr "inplus"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22907 msgid "niplus"
22908 msgstr "niplus"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22911 msgid "subsetplus"
22912 msgstr "subsetplus"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22915 msgid "supsetplus"
22916 msgstr "supsetplus"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22919 msgid "subsetpluseq"
22920 msgstr "subsetpluseq"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22923 msgid "supsetpluseq"
22924 msgstr "supsetpluseq"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22927 msgid "minuso"
22928 msgstr "minuso"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22931 msgid "baro"
22932 msgstr "baro"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22935 msgid "sslash"
22936 msgstr "sslash"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22939 msgid "bbslash"
22940 msgstr "bbslash"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22943 msgid "moo"
22944 msgstr "moo"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22947 msgid "merge"
22948 msgstr "merge"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22951 msgid "invneg"
22952 msgstr "invneg"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22955 msgid "lbag"
22956 msgstr "lbag"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22959 msgid "rbag"
22960 msgstr "rbag"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22963 msgid "interleave"
22964 msgstr "interleave"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22967 msgid "leftslice"
22968 msgstr "leftslice"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22971 msgid "rightslice"
22972 msgstr "rightslice"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22975 msgid "oblong"
22976 msgstr "oblong"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22979 msgid "talloblong"
22980 msgstr "talloblong"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22983 msgid "fatsemi"
22984 msgstr "fatsemi"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22987 msgid "fatslash"
22988 msgstr "fatslash"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22991 msgid "fatbslash"
22992 msgstr "fatbslash"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22995 msgid "ldotp"
22996 msgstr "ldotp"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22999 msgid "cdotp"
23000 msgstr "cdotp"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23003 msgid "colon"
23004 msgstr "colon"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23007 msgid "dblcolon"
23008 msgstr "dblcolon"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23011 msgid "vcentcolon"
23012 msgstr "vcentcolon"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23015 msgid "colonapprox"
23016 msgstr "colonapprox"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23019 msgid "Colonapprox"
23020 msgstr "Colonapprox"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23023 msgid "coloneq"
23024 msgstr "coloneq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23027 msgid "Coloneq"
23028 msgstr "Coloneq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23031 msgid "coloneqq"
23032 msgstr "coloneqq"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23035 msgid "Coloneqq"
23036 msgstr "Coloneqq"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23039 msgid "colonsim"
23040 msgstr "colonsim"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23043 msgid "Colonsim"
23044 msgstr "Colonsim"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23047 msgid "eqcolon"
23048 msgstr "eqcolon"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23051 msgid "Eqcolon"
23052 msgstr "Eqcolon"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23055 msgid "eqqcolon"
23056 msgstr "eqqcolon"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23059 msgid "Eqqcolon"
23060 msgstr "Eqqcolon"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23063 msgid "wasypropto"
23064 msgstr "wasypropto"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23067 msgid "logof"
23068 msgstr "logof"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23071 msgid "Join"
23072 msgstr "Join"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23075 msgid "Negative Relations (extended)"
23076 msgstr "Negerte relasjoner"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23079 msgid "nless"
23080 msgstr "nless"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23083 msgid "ngtr"
23084 msgstr "ngtr"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23087 msgid "nleq"
23088 msgstr "nleq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23091 msgid "ngeq"
23092 msgstr "ngeq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23095 msgid "nleqslant"
23096 msgstr "nleqslant"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23099 msgid "ngeqslant"
23100 msgstr "ngeqslant"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23103 msgid "nleqq"
23104 msgstr "nleqq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23107 msgid "ngeqq"
23108 msgstr "ngeqq"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23111 msgid "lneq"
23112 msgstr "lneq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23115 msgid "gneq"
23116 msgstr "gneq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23119 msgid "lneqq"
23120 msgstr "lneqq"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23123 msgid "gneqq"
23124 msgstr "gneqq"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23127 msgid "lvertneqq"
23128 msgstr "lvertneqq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23131 msgid "gvertneqq"
23132 msgstr "gvertneqq"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23135 msgid "lnsim"
23136 msgstr "lnsim"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23139 msgid "gnsim"
23140 msgstr "gnsim"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23143 msgid "lnapprox"
23144 msgstr "lnapprox"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23147 msgid "gnapprox"
23148 msgstr "gnapprox"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23151 msgid "nprec"
23152 msgstr "nprec"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23155 msgid "nsucc"
23156 msgstr "nsucc"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23159 msgid "npreceq"
23160 msgstr "npreceq"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23163 msgid "nsucceq"
23164 msgstr "nsucceq"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23167 msgid "precneqq"
23168 msgstr "precneqq"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23171 msgid "succneqq"
23172 msgstr "succneqq"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23175 msgid "precnsim"
23176 msgstr "precnsim"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23179 msgid "succnsim"
23180 msgstr "succnsim"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23183 msgid "precnapprox"
23184 msgstr "precnapprox"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23187 msgid "succnapprox"
23188 msgstr "succnapprox"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23191 msgid "subsetneq"
23192 msgstr "subsetneq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23195 msgid "supsetneq"
23196 msgstr "supsetneq"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23199 msgid "subsetneqq"
23200 msgstr "subsetneqq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23203 msgid "supsetneqq"
23204 msgstr "supsetneqq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23207 msgid "nsubseteq"
23208 msgstr "nsubseteq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23211 msgid "nsubseteqq"
23212 msgstr "nsubseteqq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23215 msgid "nsupseteq"
23216 msgstr "nsupseteq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23219 msgid "nsupseteqq"
23220 msgstr "nsupseteqq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23223 msgid "nvdash"
23224 msgstr "nvdash"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23227 msgid "nvDash"
23228 msgstr "nvDash"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23231 msgid "nVDash"
23232 msgstr "nVDash"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23235 msgid "nVdash"
23236 msgstr "nVdash"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23239 msgid "varsubsetneq"
23240 msgstr "varsubsetneq"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23243 msgid "varsupsetneq"
23244 msgstr "varsupsetneq"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23247 msgid "varsubsetneqq"
23248 msgstr "varsubsetneqq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23251 msgid "varsupsetneqq"
23252 msgstr "varsupsetneqq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23255 msgid "ntriangleleft"
23256 msgstr "ntriangleleft"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23259 msgid "ntriangleright"
23260 msgstr "ntriangleright"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23263 msgid "ntrianglelefteq"
23264 msgstr "ntrianglelefteq"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23267 msgid "ntrianglerighteq"
23268 msgstr "ntrianglerighteq"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23271 msgid "ncong"
23272 msgstr "ncong"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23275 msgid "nsim"
23276 msgstr "nsim"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23279 msgid "nmid"
23280 msgstr "nmid"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23283 msgid "nshortmid"
23284 msgstr "nshortmid"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23287 msgid "nparallel"
23288 msgstr "nparallel"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23291 msgid "nshortparallel"
23292 msgstr "nshortparallel"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23295 msgid "ntrianglelefteqslant"
23296 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23299 msgid "ntrianglerighteqslant"
23300 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23303 msgid "dotplus"
23304 msgstr "dotplus"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23307 msgid "smallsetminus"
23308 msgstr "smallsetminus"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23311 msgid "Cap"
23312 msgstr "Cap"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23315 msgid "Cup"
23316 msgstr "Cup"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23319 msgid "barwedge"
23320 msgstr "barwedge"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23323 msgid "veebar"
23324 msgstr "veebar"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23327 msgid "doublebarwedge"
23328 msgstr "doublebarwedge"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23331 msgid "boxminus"
23332 msgstr "boxminus"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23335 msgid "boxtimes"
23336 msgstr "boxtimes"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23339 msgid "boxdot"
23340 msgstr "boxdot"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23343 msgid "boxplus"
23344 msgstr "boxplus"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23347 msgid "boxast"
23348 msgstr "boxast"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23351 msgid "boxbar"
23352 msgstr "boxbar"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23355 msgid "boxslash"
23356 msgstr "boxslash"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23359 msgid "boxbslash"
23360 msgstr "boxbslash"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23363 msgid "boxcircle"
23364 msgstr "boxcircle"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23367 msgid "boxbox"
23368 msgstr "boxbox"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23371 msgid "boxempty"
23372 msgstr "boxempty"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23375 msgid "divideontimes"
23376 msgstr "divideontimes"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23379 msgid "ltimes"
23380 msgstr "ltimes"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23383 msgid "rtimes"
23384 msgstr "rtimes"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23387 msgid "leftthreetimes"
23388 msgstr "leftthreetimes"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23391 msgid "rightthreetimes"
23392 msgstr "rightthreetimes"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23395 msgid "curlywedge"
23396 msgstr "curlywedge"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23399 msgid "curlyvee"
23400 msgstr "curlyvee"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23403 msgid "circleddash"
23404 msgstr "circleddash"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23407 msgid "circledast"
23408 msgstr "circledast"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23411 msgid "circledcirc"
23412 msgstr "circledcirc"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23415 msgid "centerdot"
23416 msgstr "centerdot"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23419 msgid "intercal"
23420 msgstr "intercal"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23423 msgid "implies"
23424 msgstr "implies"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23427 msgid "impliedby"
23428 msgstr "impliedby"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23431 msgid "bigcurlyvee"
23432 msgstr "bigcurlyvee"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23435 msgid "bigcurlywedge"
23436 msgstr "bigcurlywedge"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23439 msgid "bigsqcap"
23440 msgstr "bigsqcap"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23443 msgid "bigbox"
23444 msgstr "bigbox"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23447 msgid "bigparallel"
23448 msgstr "bigparallel"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23451 msgid "biginterleave"
23452 msgstr "biginterleave"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23455 msgid "bignplus"
23456 msgstr "bignplus"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23459 msgid "nplus"
23460 msgstr "nplus"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23463 msgid "Yup"
23464 msgstr "Yup"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23467 msgid "Ydown"
23468 msgstr "Ydown"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23471 msgid "Yleft"
23472 msgstr "Yleft"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23475 msgid "Yright"
23476 msgstr "Yright"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23479 msgid "obar"
23480 msgstr "obar"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23483 msgid "obslash"
23484 msgstr "obslash"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23487 msgid "ocircle"
23488 msgstr "ocircle"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23491 msgid "olessthan"
23492 msgstr "olessthan"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23495 msgid "ogreaterthan"
23496 msgstr "ogreaterthan"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23499 msgid "ovee"
23500 msgstr "ovee"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23503 msgid "owedge"
23504 msgstr "owedge"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23507 msgid "varcurlyvee"
23508 msgstr "varcurlyvee"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23511 msgid "varcurlywedge"
23512 msgstr "varcurlywedge"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23515 msgid "vartimes"
23516 msgstr "vartimes"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23519 msgid "varotimes"
23520 msgstr "varotimes"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23523 msgid "varoast"
23524 msgstr "varoast"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23527 msgid "varobar"
23528 msgstr "varobar"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23531 msgid "varodot"
23532 msgstr "varodot"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23535 msgid "varoslash"
23536 msgstr "varoslash"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23539 msgid "varobslash"
23540 msgstr "varobslash"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23543 msgid "varocircle"
23544 msgstr "varocircle"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23547 msgid "varoplus"
23548 msgstr "varoplus"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23551 msgid "varominus"
23552 msgstr "varominus"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23555 msgid "varovee"
23556 msgstr "varovee"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23559 msgid "varowedge"
23560 msgstr "varowedge"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23563 msgid "varolessthan"
23564 msgstr "varolessthan"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23567 msgid "varogreaterthan"
23568 msgstr "varogreaterthan"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23571 msgid "varbigcirc"
23572 msgstr "varbigcirc"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23575 msgid "brokenvert"
23576 msgstr "brokenvert"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23579 msgid "lfloor"
23580 msgstr "lfloor"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23583 msgid "rfloor"
23584 msgstr "rfloor"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23587 msgid "lceil"
23588 msgstr "lceil"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23591 msgid "rceil"
23592 msgstr "rceil"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23595 msgid "llbracket"
23596 msgstr "llbracket"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23599 msgid "rrbracket"
23600 msgstr "rrbracket"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23603 msgid "llfloor"
23604 msgstr "llfloor"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23607 msgid "rrfloor"
23608 msgstr "rrfloor"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23611 msgid "llceil"
23612 msgstr "llceil"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23615 msgid "rrceil"
23616 msgstr "rrceil"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23619 msgid "Lbag"
23620 msgstr "Lbag"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23623 msgid "Rbag"
23624 msgstr "Rbag"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23627 msgid "llparenthesis"
23628 msgstr "llparenthesis"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23631 msgid "rrparenthesis"
23632 msgstr "rrparenthesis"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23635 msgid "binampersand"
23636 msgstr "binampersand"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23639 msgid "bindnasrepma"
23640 msgstr "bindnasrepma"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23643 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23644 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23647 msgid "Voiced bilabial plosive"
23648 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23651 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23652 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23655 msgid "Voiced alveolar plosive"
23656 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23659 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23660 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23663 msgid "Voiced retroflex plosive"
23664 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23667 msgid "Voiceless palatal plosive"
23668 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23671 msgid "Voiced palatal plosive"
23672 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23675 msgid "Voiceless velar plosive"
23676 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23679 msgid "Voiced velar plosive"
23680 msgstr "Stemt velar plosiv"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23683 msgid "Voiceless uvular plosive"
23684 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23687 msgid "Voiced uvular plosive"
23688 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23691 msgid "Glottal plosive"
23692 msgstr "Glottal plosiv"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23695 msgid "Voiced bilabial nasal"
23696 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23699 msgid "Voiced labiodental nasal"
23700 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23703 msgid "Voiced alveolar nasal"
23704 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23707 msgid "Voiced retroflex nasal"
23708 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23711 msgid "Voiced palatal nasal"
23712 msgstr "Stemt palatal nasal"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23715 msgid "Voiced velar nasal"
23716 msgstr "Stemt velar nasal"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23719 msgid "Voiced uvular nasal"
23720 msgstr "Stemt uvular nasal"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23723 msgid "Voiced bilabial trill"
23724 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23727 msgid "Voiced alveolar trill"
23728 msgstr "Stemt alveolar trill"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23731 msgid "Voiced uvular trill"
23732 msgstr "Stemt uvular trill"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23735 msgid "Voiced alveolar tap"
23736 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23739 msgid "Voiced retroflex flap"
23740 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23743 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23744 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23747 msgid "Voiced bilabial fricative"
23748 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23751 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23752 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23755 msgid "Voiced labiodental fricative"
23756 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23759 msgid "Voiceless dental fricative"
23760 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23763 msgid "Voiced dental fricative"
23764 msgstr "Stemt dental frikativ"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23767 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23768 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23771 msgid "Voiced alveolar fricative"
23772 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23775 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23776 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23779 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23780 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23783 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23784 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23787 msgid "Voiced retroflex fricative"
23788 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23791 msgid "Voiceless palatal fricative"
23792 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23795 msgid "Voiced palatal fricative"
23796 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23799 msgid "Voiceless velar fricative"
23800 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23803 msgid "Voiced velar fricative"
23804 msgstr "Stemt velar frikativ"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23807 msgid "Voiceless uvular fricative"
23808 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23811 msgid "Voiced uvular fricative"
23812 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23815 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23816 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23819 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23820 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23823 msgid "Voiceless glottal fricative"
23824 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23827 msgid "Voiced glottal fricative"
23828 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23831 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23832 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23835 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23836 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23839 msgid "Voiced labiodental approximant"
23840 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23843 msgid "Voiced alveolar approximant"
23844 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23847 msgid "Voiced retroflex approximant"
23848 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23851 msgid "Voiced palatal approximant"
23852 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23855 msgid "Voiced velar approximant"
23856 msgstr "Stemt velar approksimant"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23859 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23860 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23863 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23864 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23867 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23868 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23871 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23872 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23875 msgid "Bilabial click"
23876 msgstr "Bilabialt klikk"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23879 msgid "Dental click"
23880 msgstr "Dentalt klikk"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23883 msgid "(Post)alveolar click"
23884 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23887 msgid "Palatoalveolar click"
23888 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23891 msgid "Alveolar lateral click"
23892 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23895 msgid "Voiced bilabial implosive"
23896 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23899 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23900 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23903 msgid "Voiced palatal implosive"
23904 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23907 msgid "Voiced velar implosive"
23908 msgstr "Stemt velar implosiv"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23911 msgid "Voiced uvular implosive"
23912 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23915 msgid "Ejective mark"
23916 msgstr "Ejektivt merke"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23919 msgid "Close front unrounded vowel"
23920 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23923 msgid "Close front rounded vowel"
23924 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23927 msgid "Close central unrounded vowel"
23928 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23931 msgid "Close central rounded vowel"
23932 msgstr "Trang midtre runda vokal"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23935 msgid "Close back unrounded vowel"
23936 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23939 msgid "Close back rounded vowel"
23940 msgstr "Trang bakre runda vokal"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23943 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23944 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23947 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23948 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23951 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23952 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23955 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23956 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23959 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23960 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23963 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23964 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23967 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23968 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23971 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23972 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23975 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23976 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23979 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23980 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23983 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23984 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23987 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23988 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23991 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23992 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23995 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23996 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23999 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24000 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24003 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24004 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24007 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24008 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24011 msgid "Near-open vowel"
24012 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24015 msgid "Open front unrounded vowel"
24016 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24019 msgid "Open front rounded vowel"
24020 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24023 msgid "Open back unrounded vowel"
24024 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24027 msgid "Open back rounded vowel"
24028 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24031 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24032 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24035 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24036 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24039 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24040 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24043 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24044 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24047 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24048 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24051 msgid "Epiglottal plosive"
24052 msgstr "Epiglottal plosiv"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24055 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24056 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24059 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24060 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24063 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24064 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24067 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24068 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Top tie bar"
24073 msgstr "Midt på øverst"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Bottom tie bar"
24078 msgstr "Midt på nederst"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24081 msgid "Long"
24082 msgstr "Lang"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24085 msgid "Half-long"
24086 msgstr "Halvlang"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24089 msgid "Extra short"
24090 msgstr "Ekstra kort"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24093 msgid "Primary stress"
24094 msgstr "Hovedtrykk"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24097 msgid "Secondary stress"
24098 msgstr "Bitrykk"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24101 msgid "Minor (foot) group"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24105 msgid "Major (intonation) group"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24109 msgid "Syllable break"
24110 msgstr "Stavelseskille"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24113 msgid "Linking (absence of a break)"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24117 msgid "Voiceless"
24118 msgstr "Ustemt"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24121 msgid "Voiceless (above)"
24122 msgstr "Ustemt (over)"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24125 msgid "Voiced"
24126 msgstr "Stemt"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24129 msgid "Breathy voiced"
24130 msgstr "Luftfylt stemme"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24133 msgid "Creaky voiced"
24134 msgstr "Knirkestemme"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24137 msgid "Linguolabial"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24141 msgid "Dental"
24142 msgstr "Dental"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24145 msgid "Apical"
24146 msgstr "Apikal"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24149 msgid "Laminal"
24150 msgstr "Laminal"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24153 msgid "Aspirated"
24154 msgstr "Aspirert"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24157 msgid "More rounded"
24158 msgstr "Mer rundet"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24161 msgid "Less rounded"
24162 msgstr "Mindre rundet"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24165 msgid "Advanced"
24166 msgstr "Mer fremre"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24169 msgid "Retracted"
24170 msgstr "Mer bakre"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24173 msgid "Centralized"
24174 msgstr "Sentral"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24177 msgid "Mid-centralized"
24178 msgstr "Midt-sentral"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24181 msgid "Syllabic"
24182 msgstr "Syllabisk"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24185 msgid "Non-syllabic"
24186 msgstr "Ikke-syllabisk"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24189 msgid "Rhoticity"
24190 msgstr "Rotisk"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24193 msgid "Labialized"
24194 msgstr "Labialisert"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24197 msgid "Palatized"
24198 msgstr "Palatalisert"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24201 msgid "Velarized"
24202 msgstr "Velarisert"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24205 msgid "Pharyngialized"
24206 msgstr "Faryngialisert"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24209 msgid "Velarized or pharyngialized"
24210 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24213 msgid "Raised"
24214 msgstr "Hevet"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24217 msgid "Lowered"
24218 msgstr "Senket"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24221 msgid "Advanced tongue root"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24225 msgid "Retracted tongue root"
24226 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24229 msgid "Nasalized"
24230 msgstr "Nasalisert"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24233 msgid "Nasal release"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24237 msgid "Lateral release"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24241 #, fuzzy
24242 msgid "No audible release"
24243 msgstr "dobbel ramme"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24246 msgid "Extra high (accent)"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24250 msgid "Extra high (tone letter)"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24254 msgid "High (accent)"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24258 msgid "High (tone letter)"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24262 msgid "Mid (accent)"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Mid (tone letter)"
24268 msgstr "Avslutning på brev"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24271 msgid "Low (accent)"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Low (tone letter)"
24277 msgstr "Avslutning på brev"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24280 msgid "Extra low (accent)"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24284 msgid "Extra low (tone letter)"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Downstep"
24290 msgstr "&Ned"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24293 msgid "Upstep"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24297 msgid "Rising (accent)"
24298 msgstr "Stigende (aksent)"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Rising (tone letter)"
24303 msgstr "Avslutning på brev"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24306 msgid "Falling (accent)"
24307 msgstr "Fallende (aksent)"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24310 msgid "Falling (tone letter)"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24314 msgid "High rising (accent)"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24318 msgid "High rising (tone letter)"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24322 msgid "Low rising (accent)"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24326 msgid "Low rising (tone letter)"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24330 msgid "Rising-falling (accent)"
24331 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24334 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Global rise"
24340 msgstr "&Global"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24343 #, fuzzy
24344 msgid "Global fall"
24345 msgstr "&Global"
24346
24347 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24348 msgid "ChessDiagram"
24349 msgstr "Sjakkbrett"
24350
24351 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24352 msgid "Chess diagram"
24353 msgstr "Sjakkbrett"
24354
24355 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24356 msgid ""
24357 "A chess position diagram.\n"
24358 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24359 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24360 "the position that you want to display.\n"
24361 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24362 "and remember to type in a relative path\n"
24363 "to the LyX document location.\n"
24364 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24365 "to enable general editing of the board.\n"
24366 "You might also check out the\n"
24367 "'Options->Test legality' option, and\n"
24368 "remember to middle and right click to\n"
24369 "insert new material in the board.\n"
24370 "In order for this to work, you have to\n"
24371 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24372 "that TeX will find it, and you will need\n"
24373 "to install the skak package from CTAN.\n"
24374 msgstr ""
24375 "Et sjakkdiagram.\n"
24376 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24377 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24378 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24379 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24380 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24381 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24382 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24383 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24384 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24385 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24386 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24387 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24388 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24389
24390 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24391 msgid "Dia"
24392 msgstr "Dia"
24393
24394 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24395 msgid "Dia diagram"
24396 msgstr "Dia diagram"
24397
24398 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24399 msgid "Dia diagram.\n"
24400 msgstr "Dia diagram.\n"
24401
24402 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24403 msgid "GnumericSpreadsheet"
24404 msgstr "Gnumeric_regneark"
24405
24406 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24407 msgid "Spreadsheet"
24408 msgstr "Regneark"
24409
24410 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24411 msgid ""
24412 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24413 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24414 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24415 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24416 "both for gnumeric and excel files.\n"
24417 msgstr ""
24418 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24419 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24420 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24421 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24422 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24423
24424 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24425 #, fuzzy
24426 msgid "Inkscape"
24427 msgstr "&Liggende"
24428
24429 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24430 #, fuzzy
24431 msgid "Inkscape figure"
24432 msgstr "Sett inn flytende figur"
24433
24434 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24435 msgid ""
24436 "An Inkscape figure.\n"
24437 "Note that using this template automatically uses the \n"
24438 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24442 msgid "Lilypond typeset music"
24443 msgstr "Lilypond noteark"
24444
24445 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24446 msgid ""
24447 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24448 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24449 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24450 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24451 msgstr ""
24452 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24453 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24454 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24455 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24456
24457 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24458 msgid "PDFPages"
24459 msgstr "PDFsider"
24460
24461 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24462 msgid "PDF pages"
24463 msgstr "PDF-sider"
24464
24465 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24466 msgid ""
24467 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24468 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24469 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24470 "Examples:\n"
24471 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24472 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24473 "* pages=- (to include all pages)\n"
24474 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24475 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24476 "inserted in their original size.\n"
24477 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24478 "for further options and details.\n"
24479 msgstr ""
24480 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24481 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24482 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24483 "Eksempler:\n"
24484 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24485 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24486 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24487 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24488 "i sin originale størrelse.\n"
24489 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24490 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24491
24492 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24493 msgid "RasterImage"
24494 msgstr "Bilde"
24495
24496 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24497 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24498 msgid "Raster image"
24499 msgstr "Bilde"
24500
24501 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24502 msgid ""
24503 "A bitmap file.\n"
24504 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24505 msgstr ""
24506 "Et bilde.\n"
24507 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24508
24509 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24510 msgid "VectorGraphics"
24511 msgstr "Vektorgrafikk"
24512
24513 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24514 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24515 msgid "Vector graphics"
24516 msgstr "Vektorgrafikk"
24517
24518 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24519 msgid ""
24520 "A vector graphics file.\n"
24521 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24522 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24523 "the final output.\n"
24524 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24525 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24526 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24527 msgstr ""
24528 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24529 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24530 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24531 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24532 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24533 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24534 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24535
24536 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24537 msgid "XFig"
24538 msgstr "XFig"
24539
24540 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24541 msgid "Xfig figure"
24542 msgstr "Xfig-bilde"
24543
24544 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24545 msgid "An Xfig figure.\n"
24546 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24547
24548 #: lib/configure.py:589
24549 msgid "tgo"
24550 msgstr "tgo"
24551
24552 #: lib/configure.py:589
24553 msgid "tgo|Tgif"
24554 msgstr "tgo|Tgif"
24555
24556 #: lib/configure.py:592
24557 msgid "FIG"
24558 msgstr "FIG"
24559
24560 #: lib/configure.py:595
24561 msgid "DIA"
24562 msgstr "DIA"
24563
24564 #: lib/configure.py:598
24565 msgid "sxd"
24566 msgstr "sxd"
24567
24568 #: lib/configure.py:598
24569 msgid "sxd|OpenDocument"
24570 msgstr "sxd|OpenDocument"
24571
24572 #: lib/configure.py:601
24573 msgid "Grace"
24574 msgstr "Grace"
24575
24576 #: lib/configure.py:604
24577 msgid "FEN"
24578 msgstr "FEN"
24579
24580 #: lib/configure.py:607
24581 msgid "SVG"
24582 msgstr "SVG"
24583
24584 #: lib/configure.py:608
24585 #, fuzzy
24586 msgid "SVG (compressed)"
24587 msgstr "Komprimert|K"
24588
24589 #: lib/configure.py:611
24590 msgid "BMP"
24591 msgstr "BMP"
24592
24593 #: lib/configure.py:612
24594 msgid "GIF"
24595 msgstr "GIF"
24596
24597 #: lib/configure.py:613
24598 msgid "jpeg"
24599 msgstr "jpeg"
24600
24601 #: lib/configure.py:613
24602 msgid "jpeg|JPEG"
24603 msgstr "jpeg|JPEG"
24604
24605 #: lib/configure.py:614
24606 msgid "PBM"
24607 msgstr "PBM"
24608
24609 #: lib/configure.py:615
24610 msgid "PGM"
24611 msgstr "PGM"
24612
24613 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24614 msgid "PNG"
24615 msgstr "PNG"
24616
24617 #: lib/configure.py:617
24618 msgid "PPM"
24619 msgstr "PPM"
24620
24621 #: lib/configure.py:618
24622 msgid "TIFF"
24623 msgstr "TIFF"
24624
24625 #: lib/configure.py:619
24626 msgid "XBM"
24627 msgstr "XBM"
24628
24629 #: lib/configure.py:620
24630 msgid "XPM"
24631 msgstr "XPM"
24632
24633 #: lib/configure.py:633
24634 msgid "Plain text (chess output)"
24635 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24636
24637 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24638 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24639 msgid "DocBook"
24640 msgstr "DocBook"
24641
24642 #: lib/configure.py:634
24643 msgid "DocBook|B"
24644 msgstr "DocBook|B"
24645
24646 #: lib/configure.py:635
24647 msgid "DocBook (XML)"
24648 msgstr "DocBook (XML)"
24649
24650 #: lib/configure.py:636
24651 msgid "Graphviz Dot"
24652 msgstr "Graphviz Dot"
24653
24654 #: lib/configure.py:637
24655 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24656 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24657
24658 #: lib/configure.py:638
24659 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24660 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24661
24662 #: lib/configure.py:639
24663 msgid "NoWeb"
24664 msgstr "NoWeb"
24665
24666 #: lib/configure.py:639
24667 msgid "NoWeb|N"
24668 msgstr "NoWeb|N"
24669
24670 #: lib/configure.py:641
24671 msgid "R/S code"
24672 msgstr "R/S kode"
24673
24674 #: lib/configure.py:643
24675 msgid "LilyPond music"
24676 msgstr "LilyPond-musikk"
24677
24678 #: lib/configure.py:644
24679 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24680 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24681
24682 #: lib/configure.py:645
24683 msgid "LaTeX (plain)"
24684 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24685
24686 #: lib/configure.py:645
24687 msgid "LaTeX (plain)|L"
24688 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24689
24690 #: lib/configure.py:646
24691 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24692 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24693
24694 #: lib/configure.py:647
24695 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24696 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24697
24698 #: lib/configure.py:648
24699 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24700 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24701
24702 #: lib/configure.py:649
24703 msgid "LaTeX (clipboard)"
24704 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24705
24706 #: lib/configure.py:650
24707 msgid "Plain text"
24708 msgstr "Ren tekst"
24709
24710 #: lib/configure.py:650
24711 msgid "Plain text|a"
24712 msgstr "Ren tekst"
24713
24714 #: lib/configure.py:651
24715 msgid "Plain text (pstotext)"
24716 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24717
24718 #: lib/configure.py:652
24719 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24720 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24721
24722 #: lib/configure.py:653
24723 msgid "Plain text (catdvi)"
24724 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24725
24726 #: lib/configure.py:654
24727 msgid "Plain Text, Join Lines"
24728 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24729
24730 #: lib/configure.py:655
24731 msgid "Info (Beamer)"
24732 msgstr "Info (Beamer)"
24733
24734 #: lib/configure.py:658
24735 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24736 msgstr "Gnumeric regneark"
24737
24738 #: lib/configure.py:659
24739 msgid "Excel spreadsheet"
24740 msgstr "Excel regneark"
24741
24742 #: lib/configure.py:660
24743 #, fuzzy
24744 msgid "MS Excel Office Open XML"
24745 msgstr "MS Word Office Open XML"
24746
24747 #: lib/configure.py:661
24748 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/configure.py:662
24752 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24753 msgstr "OpenDocument regneark"
24754
24755 #: lib/configure.py:665
24756 msgid "LyXHTML"
24757 msgstr "LyXHTML"
24758
24759 #: lib/configure.py:665
24760 msgid "LyXHTML|y"
24761 msgstr "LyXHTML|y"
24762
24763 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24765 msgid "BibTeX"
24766 msgstr "BibTeX"
24767
24768 #: lib/configure.py:681
24769 msgid "EPS"
24770 msgstr "EPS"
24771
24772 #: lib/configure.py:682
24773 msgid "EPS (uncropped)"
24774 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24775
24776 #: lib/configure.py:683
24777 msgid "EPS (cropped)"
24778 msgstr "EPS (beskåret)"
24779
24780 #: lib/configure.py:684
24781 msgid "Postscript"
24782 msgstr "Postscript"
24783
24784 #: lib/configure.py:684
24785 msgid "Postscript|t"
24786 msgstr "Postscript|t"
24787
24788 #: lib/configure.py:693
24789 msgid "PDF (ps2pdf)"
24790 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24791
24792 #: lib/configure.py:693
24793 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24794 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24795
24796 #: lib/configure.py:694
24797 msgid "PDF (pdflatex)"
24798 msgstr "PDF (pdflatex)"
24799
24800 #: lib/configure.py:694
24801 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24802 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24803
24804 #: lib/configure.py:695
24805 msgid "PDF (dvipdfm)"
24806 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24807
24808 #: lib/configure.py:695
24809 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24810 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24811
24812 #: lib/configure.py:696
24813 msgid "PDF (XeTeX)"
24814 msgstr "PDF (XeTeX)"
24815
24816 #: lib/configure.py:696
24817 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24818 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24819
24820 #: lib/configure.py:697
24821 msgid "PDF (LuaTeX)"
24822 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24823
24824 #: lib/configure.py:697
24825 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24826 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24827
24828 #: lib/configure.py:698
24829 msgid "PDF (graphics)"
24830 msgstr "PDF (grafikk)"
24831
24832 #: lib/configure.py:699
24833 msgid "PDF (cropped)"
24834 msgstr "PDF (beskåret)"
24835
24836 #: lib/configure.py:700
24837 msgid "PDF (lower resolution)"
24838 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24839
24840 #: lib/configure.py:705
24841 msgid "DVI"
24842 msgstr "DVI"
24843
24844 #: lib/configure.py:705
24845 msgid "DVI|D"
24846 msgstr "DVI|D"
24847
24848 #: lib/configure.py:706
24849 msgid "DVI (LuaTeX)"
24850 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24851
24852 #: lib/configure.py:706
24853 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24854 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24855
24856 #: lib/configure.py:709
24857 msgid "DraftDVI"
24858 msgstr "DraftDVI"
24859
24860 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24861 msgid "htm"
24862 msgstr "htm"
24863
24864 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24865 msgid "htm|HTML"
24866 msgstr "htm|HTML"
24867
24868 #: lib/configure.py:715
24869 msgid "Noteedit"
24870 msgstr "Noteedit"
24871
24872 #: lib/configure.py:718
24873 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24874 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24875
24876 #: lib/configure.py:719
24877 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24878 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24879
24880 #: lib/configure.py:720
24881 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24882 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24883
24884 #: lib/configure.py:721
24885 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24886 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24887
24888 #: lib/configure.py:724
24889 msgid "Rich Text Format"
24890 msgstr "Rikt tekstformat"
24891
24892 #: lib/configure.py:725
24893 msgid "MS Word"
24894 msgstr "MS Word"
24895
24896 #: lib/configure.py:725
24897 msgid "MS Word|W"
24898 msgstr "MS Word|W"
24899
24900 #: lib/configure.py:726
24901 msgid "MS Word Office Open XML"
24902 msgstr "MS Word Office Open XML"
24903
24904 #: lib/configure.py:726
24905 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24906 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24907
24908 #: lib/configure.py:729
24909 msgid "Table (CSV)"
24910 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
24911
24912 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
24913 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24914 msgid "LyX"
24915 msgstr "LyX"
24916
24917 #: lib/configure.py:732
24918 msgid "LyX 1.3.x"
24919 msgstr "LyX 1.3.x"
24920
24921 #: lib/configure.py:733
24922 msgid "LyX 1.4.x"
24923 msgstr "LyX 1.4.x"
24924
24925 #: lib/configure.py:734
24926 msgid "LyX 1.5.x"
24927 msgstr "LyX 1.5.x"
24928
24929 #: lib/configure.py:735
24930 msgid "LyX 1.6.x"
24931 msgstr "LyX 1.6.x"
24932
24933 #: lib/configure.py:736
24934 msgid "LyX 2.0.x"
24935 msgstr "LyX 2.0.x"
24936
24937 #: lib/configure.py:737
24938 msgid "LyX 2.1.x"
24939 msgstr "LyX 2.1.x"
24940
24941 #: lib/configure.py:738
24942 #, fuzzy
24943 msgid "LyX 2.2.x"
24944 msgstr "LyX 2.0.x"
24945
24946 #: lib/configure.py:739
24947 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24948 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24949
24950 #: lib/configure.py:740
24951 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24952 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24953
24954 #: lib/configure.py:741
24955 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24956 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24957
24958 #: lib/configure.py:742
24959 msgid "LyX Preview"
24960 msgstr "LyX forhåndsvisning"
24961
24962 #: lib/configure.py:743
24963 msgid "pdf_tex"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: lib/configure.py:743
24967 #, fuzzy
24968 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24969 msgstr "PDFTEX"
24970
24971 #: lib/configure.py:744
24972 msgid "Program"
24973 msgstr "Program"
24974
24975 #: lib/configure.py:745
24976 msgid "ps_tex"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: lib/configure.py:745
24980 msgid "ps_tex|PSTEX"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24984 msgid "Windows Metafile"
24985 msgstr "Windows Metafile"
24986
24987 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24988 msgid "Enhanced Metafile"
24989 msgstr "Enhanced Metafile"
24990
24991 #: lib/configure.py:863
24992 msgid "LyXBlogger"
24993 msgstr "LyXBlogger"
24994
24995 #: lib/configure.py:1058
24996 msgid "gnuplot"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/configure.py:1058
25000 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: lib/configure.py:1130
25004 msgid "LyX Archive (zip)"
25005 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25006
25007 #: lib/configure.py:1133
25008 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25009 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25010
25011 #: src/Author.cpp:57
25012 #, fuzzy, c-format
25013 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25014 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25015
25016 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25017 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25018 msgid "ERROR!"
25019 msgstr "FEIL!"
25020
25021 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25022 msgid "No year"
25023 msgstr "Uten årstall"
25024
25025 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25026 msgid "Bibliography entry not found!"
25027 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:419
25030 msgid "Disk Error: "
25031 msgstr "Diskfeil: "
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:420
25034 #, c-format
25035 msgid ""
25036 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25037 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25038
25039 #: src/Buffer.cpp:548
25040 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25041 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25044 #, fuzzy
25045 msgid "Save failed! Document is lost."
25046 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:554
25049 msgid "Attempting to close changed document!"
25050 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:563
25053 #, c-format
25054 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25055 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25058 #, c-format
25059 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25060 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25063 msgid "Document header error"
25064 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:979
25067 msgid "\\begin_header is missing"
25068 msgstr "\\begin_header mangler"
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:1001
25071 msgid "\\begin_document is missing"
25072 msgstr "\\begin_document mangler"
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25075 #: src/Buffer.cpp:2876
25076 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25077 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25080 msgid ""
25081 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25082 "xcolor/ulem are installed.\n"
25083 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25084 "LaTeX preamble."
25085 msgstr ""
25086 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25087 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25088 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25089 "\\lyxdeleted \n"
25090 "i LaTeX preamble."
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25093 msgid ""
25094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25095 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25096 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25097 "LaTeX preamble."
25098 msgstr ""
25099 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25100 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25101 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25102 "i LaTeX preamble."
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25106 msgid "Index"
25107 msgstr "Register"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:1161
25110 msgid "File Not Found"
25111 msgstr "Fant ikke fila"
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:1162
25114 #, c-format
25115 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25116 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25119 msgid "Document format failure"
25120 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:1191
25123 #, c-format
25124 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25125 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1260
25128 #, c-format
25129 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25130 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:1287
25133 msgid "Conversion failed"
25134 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:1288
25137 #, c-format
25138 msgid ""
25139 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25140 "it could not be created."
25141 msgstr ""
25142 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25143 "konvertering kunne ikke bli laget."
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1298
25146 msgid "Conversion script not found"
25147 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:1299
25150 #, c-format
25151 msgid ""
25152 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25153 "could not be found."
25154 msgstr ""
25155 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25156 "ikke å finne."
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25159 msgid "Conversion script failed"
25160 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:1323
25163 #, c-format
25164 msgid ""
25165 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25166 "convert it."
25167 msgstr ""
25168 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25169 "mislyktes med konverteringen."
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1330
25172 #, c-format
25173 msgid ""
25174 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25175 "it."
25176 msgstr ""
25177 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25178 "mislyktes med konverteringen."
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25181 msgid "File is read-only"
25182 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:1387
25185 #, c-format
25186 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25187 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:1396
25190 #, c-format
25191 msgid ""
25192 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25193 "overwrite this file?"
25194 msgstr ""
25195 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:1398
25198 msgid "Overwrite modified file?"
25199 msgstr "Overskrive endret fil?"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25204 msgid "&Overwrite"
25205 msgstr "&Overskrive"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1461
25208 msgid "Backup failure"
25209 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1462
25212 #, c-format
25213 msgid ""
25214 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25215 "Please check whether the directory exists and is writable."
25216 msgstr ""
25217 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25218 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25221 msgid "Write failure"
25222 msgstr "Skrivefeil"
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:1499
25225 #, c-format
25226 msgid ""
25227 "The file has successfully been saved as:\n"
25228 "  %1$s.\n"
25229 "But LyX could not move it to:\n"
25230 "  %2$s.\n"
25231 "Your original file has been backed up to:\n"
25232 "  %3$s"
25233 msgstr ""
25234 "Filen ble lagret som:\n"
25235 "  %1$s.\n"
25236 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25237 "  %2$s.\n"
25238 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25239 "  %3$s"
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:1510
25242 #, c-format
25243 msgid ""
25244 "Cannot move saved file to:\n"
25245 "  %1$s.\n"
25246 "But the file has successfully been saved as:\n"
25247 "  %2$s."
25248 msgstr ""
25249 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25250 "  %1$s.\n"
25251 "Men filen ble lagret som:\n"
25252 "  %2$s."
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:1526
25255 #, c-format
25256 msgid "Saving document %1$s..."
25257 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:1541
25260 msgid " could not write file!"
25261 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:1549
25264 msgid " done."
25265 msgstr " ferdig."
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1564
25268 #, c-format
25269 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25270 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25273 #, c-format
25274 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25275 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:1577
25278 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25279 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:1591
25282 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25283 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:1696
25286 msgid "Iconv software exception Detected"
25287 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:1696
25290 #, c-format
25291 msgid ""
25292 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25293 "installed"
25294 msgstr ""
25295 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25296 "installert"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:1723
25299 #, c-format
25300 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25301 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:1726
25304 msgid ""
25305 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25306 "chosen encoding.\n"
25307 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25308 msgstr ""
25309 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25310 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:1733
25313 msgid "iconv conversion failed"
25314 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:1738
25317 msgid "conversion failed"
25318 msgstr "kunne ikke konvertere"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:1854
25321 msgid "Uncodable character in file path"
25322 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1856
25325 #, c-format
25326 msgid ""
25327 "The path of your document\n"
25328 "(%1$s)\n"
25329 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25330 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25331 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25332 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25333 "\n"
25334 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25335 "(such as utf8) or change the file path name."
25336 msgstr ""
25337 "Stien til dokumentet\n"
25338 "(%1$s)\n"
25339 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25340 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25341 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25342 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25343 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25344 "\n"
25345 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25346 "eller forandre stien til dokumentet."
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1923
25349 #, c-format
25350 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25351 msgstr ""
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1924
25354 #, c-format
25355 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25356 msgstr ""
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1934
25359 #, c-format
25360 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25361 msgstr ""
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1935
25364 #, c-format
25365 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25366 msgstr ""
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:1941
25369 #, fuzzy
25370 msgid "Incompatible Languages!"
25371 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:1943
25374 #, c-format
25375 msgid ""
25376 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25377 "because they require conflicting language packages:\n"
25378 "%1$s%2$s"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:2253
25382 msgid "Running chktex..."
25383 msgstr "Kjører chktex..."
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:2267
25386 msgid "chktex failure"
25387 msgstr "chktex mislyktes"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:2268
25390 msgid "Could not run chktex successfully."
25391 msgstr "Mislyktes med chktex."
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:2562
25394 #, c-format
25395 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25396 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:2668
25399 #, c-format
25400 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25401 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:2677
25404 #, fuzzy
25405 msgid "Error generating literate programming code."
25406 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:2757
25409 #, c-format
25410 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25411 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:2792
25414 #, c-format
25415 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25416 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:2849
25419 msgid "Error viewing the output file."
25420 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25423 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25425 msgid "Invalid filename"
25426 msgstr "Ugyldig filnavn"
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25430 msgid ""
25431 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25432 "through LaTeX: "
25433 msgstr ""
25434 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25435 "behandles av LaTeX: "
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25439 msgid "Problematic filename for DVI"
25440 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25444 msgid ""
25445 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25446 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25447 msgstr ""
25448 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25449 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25452 msgid "Export Warning!"
25453 msgstr "Eksport-advarsel!"
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:3229
25456 msgid ""
25457 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25458 "BibTeX will be unable to find them."
25459 msgstr ""
25460 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25461 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:3857
25464 #, c-format
25465 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25466 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:3861
25469 #, c-format
25470 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25471 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:3913
25474 msgid "Preview source code"
25475 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:3915
25478 msgid "Preview preamble"
25479 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:3917
25482 #, fuzzy
25483 msgid "Preview body"
25484 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:3932
25487 msgid "Plain text does not have a preamble."
25488 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:4037
25491 #, c-format
25492 msgid "Auto-saving %1$s"
25493 msgstr "Autolagrer %1$s"
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:4093
25496 msgid "Autosave failed!"
25497 msgstr "Autolagring feilet!"
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:4154
25500 msgid "Autosaving current document..."
25501 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:4279
25504 msgid "Couldn't export file"
25505 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4280
25508 #, c-format
25509 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25510 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25513 msgid "File name error"
25514 msgstr "Feil med filnavnet"
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:4342
25517 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25518 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25521 msgid "Document export cancelled."
25522 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:4459
25525 #, c-format
25526 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25527 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:4466
25530 #, c-format
25531 msgid "Document exported as %1$s"
25532 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:4535
25535 #, c-format
25536 msgid ""
25537 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25538 "\n"
25539 "Recover emergency save?"
25540 msgstr ""
25541 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25542 "\n"
25543 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:4538
25546 msgid "Load emergency save?"
25547 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4539
25550 msgid "&Recover"
25551 msgstr "&Gjenopprett"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:4539
25554 msgid "&Load Original"
25555 msgstr "&Åpne originalen"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:4550
25558 #, c-format
25559 msgid ""
25560 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25561 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25562 msgstr ""
25563 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25564 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:4557
25567 msgid "Document was successfully recovered."
25568 msgstr "Dokumentet ble berget."
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:4559
25571 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25572 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:4560
25575 #, c-format
25576 msgid ""
25577 "Remove emergency file now?\n"
25578 "(%1$s)"
25579 msgstr ""
25580 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25581 "(%1$s)"
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25584 msgid "Delete emergency file?"
25585 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25588 msgid "&Keep"
25589 msgstr "&Behold"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4569
25592 msgid "Emergency file deleted"
25593 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4570
25596 msgid "Do not forget to save your file now!"
25597 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4577
25600 msgid "Remove emergency file now?"
25601 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:4600
25604 #, c-format
25605 msgid ""
25606 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25607 "\n"
25608 "Load the backup instead?"
25609 msgstr ""
25610 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25611 "\n"
25612 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4602
25615 msgid "Load backup?"
25616 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4603
25619 msgid "&Load backup"
25620 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:4603
25623 msgid "Load &original"
25624 msgstr "Åpne &originalen"
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:4613
25627 #, c-format
25628 msgid ""
25629 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25630 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25631 msgstr ""
25632 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25633 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25636 msgid "Senseless!!! "
25637 msgstr "Gir ikke mening! "
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:5166
25640 #, c-format
25641 msgid "Document %1$s reloaded."
25642 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:5169
25645 #, c-format
25646 msgid "Could not reload document %1$s."
25647 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25648
25649 #: src/BufferParams.cpp:507
25650 msgid ""
25651 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25652 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25653 msgstr ""
25654 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25655 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25656
25657 #: src/BufferParams.cpp:509
25658 msgid ""
25659 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25660 "are inserted into formulas"
25661 msgstr ""
25662 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25663 "brukes i formler"
25664
25665 #: src/BufferParams.cpp:511
25666 msgid ""
25667 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25668 "formulas"
25669 msgstr ""
25670 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25671
25672 #: src/BufferParams.cpp:513
25673 msgid ""
25674 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25675 "inserted into formulas"
25676 msgstr ""
25677 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25678 "formler"
25679
25680 #: src/BufferParams.cpp:515
25681 msgid ""
25682 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25683 "into formulas"
25684 msgstr ""
25685 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25686
25687 #: src/BufferParams.cpp:517
25688 msgid ""
25689 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25690 "inserted into formulas"
25691 msgstr ""
25692 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25693 "i formler"
25694
25695 #: src/BufferParams.cpp:519
25696 msgid ""
25697 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25698 "inserted into formulas"
25699 msgstr ""
25700 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25701 "i formler"
25702
25703 #: src/BufferParams.cpp:521
25704 msgid ""
25705 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25706 "subscript is inserted into formulas"
25707 msgstr ""
25708 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25709 "formler"
25710
25711 #: src/BufferParams.cpp:523
25712 msgid ""
25713 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25714 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25715 msgstr ""
25716 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25717 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25718
25719 #: src/BufferParams.cpp:525
25720 msgid ""
25721 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25722 "decoration 'utilde'"
25723 msgstr ""
25724 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25725 "'utilde'"
25726
25727 #: src/BufferParams.cpp:730
25728 #, c-format
25729 msgid ""
25730 "The selected document class\n"
25731 "\t%1$s\n"
25732 "requires external files that are not available.\n"
25733 "The document class can still be used, but the\n"
25734 "document cannot be compiled until the following\n"
25735 "prerequisites are installed:\n"
25736 "\t%2$s\n"
25737 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25738 "User's Guide for more information."
25739 msgstr ""
25740 "Den valgte dokumentklassen\n"
25741 "\t%1$s\n"
25742 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25743 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25744 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25745 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25746 "\t%2$s\n"
25747 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25748 "håndboka for mer informasjon. "
25749
25750 #: src/BufferParams.cpp:739
25751 msgid "Document class not available"
25752 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25753
25754 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25755 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25756 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25757 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25758 msgid "LyX Warning: "
25759 msgstr "LyX advarsel: "
25760
25761 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25762 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25763 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25764 msgid "uncodable character"
25765 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25766
25767 #: src/BufferParams.cpp:2171
25768 msgid "Uncodable character in user preamble"
25769 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25770
25771 #: src/BufferParams.cpp:2173
25772 #, c-format
25773 msgid ""
25774 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25775 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25776 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25777 "output.\n"
25778 "\n"
25779 "Please select an appropriate document encoding\n"
25780 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25781 msgstr ""
25782 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25783 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25784 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25785 "\n"
25786 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25787 "eller rett i preamble."
25788
25789 #: src/BufferParams.cpp:2438
25790 #, c-format
25791 msgid ""
25792 "The layout file:\n"
25793 "%1$s\n"
25794 "could not be found. A default textclass with default\n"
25795 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25796 "correct output."
25797 msgstr ""
25798 "Stilfilen:\n"
25799 "%1$s\n"
25800 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25801 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25802 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25803
25804 #: src/BufferParams.cpp:2444
25805 msgid "Document class not found"
25806 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25807
25808 #: src/BufferParams.cpp:2451
25809 #, c-format
25810 msgid ""
25811 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25812 "%1$s\n"
25813 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25814 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25815 "correct output."
25816 msgstr ""
25817 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25818 "%1$s\n"
25819 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25820 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25821 "på dette viset."
25822
25823 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25824 msgid "Could not load class"
25825 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25826
25827 #: src/BufferParams.cpp:2510
25828 msgid "Error reading internal layout information"
25829 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25830
25831 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25832 msgid "Read Error"
25833 msgstr "Lesefeil"
25834
25835 #: src/BufferView.cpp:192
25836 msgid "No more insets"
25837 msgstr "Ingen flere insets"
25838
25839 #: src/BufferView.cpp:769
25840 msgid "Save bookmark"
25841 msgstr "Lagre bokmerke"
25842
25843 #: src/BufferView.cpp:994
25844 msgid "Converting document to new document class..."
25845 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25846
25847 #: src/BufferView.cpp:1039
25848 msgid "Document is read-only"
25849 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25850
25851 #: src/BufferView.cpp:1041
25852 #, fuzzy
25853 msgid "Document has been modified externally"
25854 msgstr "Rediger filen eksternt"
25855
25856 #: src/BufferView.cpp:1050
25857 msgid "This portion of the document is deleted."
25858 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25859
25860 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
25862 msgid "Absolute filename expected."
25863 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25864
25865 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25866 #, c-format
25867 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25868 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25869
25870 #: src/BufferView.cpp:1364
25871 msgid "No further undo information"
25872 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25873
25874 #: src/BufferView.cpp:1384
25875 msgid "No further redo information"
25876 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25877
25878 #: src/BufferView.cpp:1608
25879 msgid "Mark off"
25880 msgstr "Merke slått av"
25881
25882 #: src/BufferView.cpp:1614
25883 msgid "Mark on"
25884 msgstr "Merke på"
25885
25886 #: src/BufferView.cpp:1621
25887 msgid "Mark removed"
25888 msgstr "Fjernet merke"
25889
25890 #: src/BufferView.cpp:1624
25891 msgid "Mark set"
25892 msgstr "Merke satt"
25893
25894 #: src/BufferView.cpp:1680
25895 msgid "Statistics for the selection:"
25896 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25897
25898 #: src/BufferView.cpp:1682
25899 msgid "Statistics for the document:"
25900 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25901
25902 #: src/BufferView.cpp:1685
25903 #, c-format
25904 msgid "%1$d words"
25905 msgstr "%1$d ord"
25906
25907 #: src/BufferView.cpp:1687
25908 msgid "One word"
25909 msgstr "Ett ord"
25910
25911 #: src/BufferView.cpp:1690
25912 #, c-format
25913 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25914 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
25915
25916 #: src/BufferView.cpp:1693
25917 msgid "One character (including blanks)"
25918 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
25919
25920 #: src/BufferView.cpp:1696
25921 #, c-format
25922 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25923 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
25924
25925 #: src/BufferView.cpp:1699
25926 msgid "One character (excluding blanks)"
25927 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
25928
25929 #: src/BufferView.cpp:1701
25930 msgid "Statistics"
25931 msgstr "Statistikk"
25932
25933 #: src/BufferView.cpp:1896
25934 #, c-format
25935 msgid ""
25936 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25937 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:1898
25940 #, c-format
25941 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25942 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:1906
25945 msgid "Branch name"
25946 msgstr "Navn på dokumentgren"
25947
25948 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25949 msgid "Branch already exists"
25950 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
25951
25952 #: src/BufferView.cpp:2765
25953 #, c-format
25954 msgid "Inserting document %1$s..."
25955 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:2776
25958 #, c-format
25959 msgid "Document %1$s inserted."
25960 msgstr "Satt inn document %1$s."
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:2778
25963 #, c-format
25964 msgid "Could not insert document %1$s"
25965 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:3182
25968 #, c-format
25969 msgid ""
25970 "Could not read the specified document\n"
25971 "%1$s\n"
25972 "due to the error: %2$s"
25973 msgstr ""
25974 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
25975 "%1$s.\n"
25976 "på grunn av feilen: %2$s"
25977
25978 #: src/BufferView.cpp:3184
25979 msgid "Could not read file"
25980 msgstr "Kunne ikke lese filen"
25981
25982 #: src/BufferView.cpp:3191
25983 #, c-format
25984 msgid ""
25985 "%1$s\n"
25986 " is not readable."
25987 msgstr ""
25988 "%1$s \n"
25989 "er uleselig"
25990
25991 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25992 msgid "Could not open file"
25993 msgstr "Kan ikke åpne fil"
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:3199
25996 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25997 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:3200
26000 msgid ""
26001 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26002 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26003 "If this does not give the correct result\n"
26004 "then please change the encoding of the file\n"
26005 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26006 msgstr ""
26007 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26008 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26009 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26010 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26011 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26012
26013 #: src/Changes.cpp:370
26014 msgid "Uncodable character in author name"
26015 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26016
26017 #: src/Changes.cpp:371
26018 #, c-format
26019 msgid ""
26020 "The author name '%1$s',\n"
26021 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26022 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26023 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26024 "\n"
26025 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26026 "or change the spelling of the author name."
26027 msgstr ""
26028 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26029 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26030 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26031 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26032 "\n"
26033 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26034 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26035
26036 #: src/Chktex.cpp:59
26037 #, fuzzy, c-format
26038 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26039 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26040
26041 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26043 msgid "none"
26044 msgstr "ingen"
26045
26046 #: src/Color.cpp:204
26047 msgid "black"
26048 msgstr "sort"
26049
26050 #: src/Color.cpp:205
26051 msgid "white"
26052 msgstr "hvit"
26053
26054 #: src/Color.cpp:206
26055 msgid "blue"
26056 msgstr "blå"
26057
26058 #: src/Color.cpp:207
26059 msgid "brown"
26060 msgstr "brun"
26061
26062 #: src/Color.cpp:208
26063 msgid "cyan"
26064 msgstr "cyan"
26065
26066 #: src/Color.cpp:209
26067 msgid "darkgray"
26068 msgstr "mørkegrå"
26069
26070 #: src/Color.cpp:210
26071 msgid "gray"
26072 msgstr "grå"
26073
26074 #: src/Color.cpp:211
26075 msgid "green"
26076 msgstr "grønn"
26077
26078 #: src/Color.cpp:212
26079 msgid "lightgray"
26080 msgstr "lysegrå"
26081
26082 #: src/Color.cpp:213
26083 msgid "lime"
26084 msgstr "lime"
26085
26086 #: src/Color.cpp:214
26087 msgid "magenta"
26088 msgstr "magenta"
26089
26090 #: src/Color.cpp:215
26091 msgid "olive"
26092 msgstr "oliven"
26093
26094 #: src/Color.cpp:216
26095 msgid "orange"
26096 msgstr "oransje"
26097
26098 #: src/Color.cpp:217
26099 msgid "pink"
26100 msgstr "rosa"
26101
26102 #: src/Color.cpp:218
26103 msgid "purple"
26104 msgstr "purpur"
26105
26106 #: src/Color.cpp:219
26107 msgid "red"
26108 msgstr "rød"
26109
26110 #: src/Color.cpp:220
26111 msgid "teal"
26112 msgstr "blågrønn"
26113
26114 #: src/Color.cpp:221
26115 msgid "violet"
26116 msgstr "fiolett"
26117
26118 #: src/Color.cpp:222
26119 msgid "yellow"
26120 msgstr "gul"
26121
26122 #: src/Color.cpp:223
26123 msgid "cursor"
26124 msgstr "markør"
26125
26126 #: src/Color.cpp:224
26127 msgid "background"
26128 msgstr "bakgrunn"
26129
26130 #: src/Color.cpp:225
26131 msgid "text"
26132 msgstr "tekst"
26133
26134 #: src/Color.cpp:226
26135 msgid "selection"
26136 msgstr "merket"
26137
26138 #: src/Color.cpp:227
26139 msgid "selected text"
26140 msgstr "valgt tekst"
26141
26142 #: src/Color.cpp:229
26143 msgid "LaTeX text"
26144 msgstr "LaTeX tekst"
26145
26146 #: src/Color.cpp:230
26147 msgid "inline completion"
26148 msgstr "fullføring i tekst"
26149
26150 #: src/Color.cpp:232
26151 msgid "non-unique inline completion"
26152 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26153
26154 #: src/Color.cpp:234
26155 msgid "previewed snippet"
26156 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26157
26158 #: src/Color.cpp:235
26159 msgid "note label"
26160 msgstr "merknadsetikett"
26161
26162 #: src/Color.cpp:236
26163 msgid "note background"
26164 msgstr "notebakgrunn"
26165
26166 #: src/Color.cpp:237
26167 msgid "comment label"
26168 msgstr "kommentaretikett"
26169
26170 #: src/Color.cpp:238
26171 msgid "comment background"
26172 msgstr "kommentar bakgrunn"
26173
26174 #: src/Color.cpp:239
26175 msgid "greyedout inset label"
26176 msgstr "etikett for grået merknad"
26177
26178 #: src/Color.cpp:240
26179 msgid "greyedout inset text"
26180 msgstr "tekst i grået merknad"
26181
26182 #: src/Color.cpp:241
26183 msgid "greyedout inset background"
26184 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26185
26186 #: src/Color.cpp:242
26187 msgid "phantom inset text"
26188 msgstr "fantomtekst"
26189
26190 #: src/Color.cpp:243
26191 msgid "shaded box"
26192 msgstr "skyggelagt ramme"
26193
26194 #: src/Color.cpp:244
26195 msgid "listings background"
26196 msgstr "bakgrunn programlisting"
26197
26198 #: src/Color.cpp:245
26199 msgid "branch label"
26200 msgstr "grenmerke"
26201
26202 #: src/Color.cpp:246
26203 msgid "footnote label"
26204 msgstr "fotnotemerke"
26205
26206 #: src/Color.cpp:247
26207 msgid "index label"
26208 msgstr "nøkkelordmerke"
26209
26210 #: src/Color.cpp:248
26211 msgid "margin note label"
26212 msgstr "margnotemerke"
26213
26214 #: src/Color.cpp:249
26215 msgid "URL label"
26216 msgstr "URL-merke"
26217
26218 #: src/Color.cpp:250
26219 msgid "URL text"
26220 msgstr "URL-tekst"
26221
26222 #: src/Color.cpp:251
26223 msgid "depth bar"
26224 msgstr "dybdemarkør"
26225
26226 #: src/Color.cpp:252
26227 msgid "scroll indicator"
26228 msgstr "rulleindikator"
26229
26230 #: src/Color.cpp:253
26231 msgid "language"
26232 msgstr "språk"
26233
26234 #: src/Color.cpp:254
26235 msgid "command inset"
26236 msgstr "kommando-objekt"
26237
26238 #: src/Color.cpp:255
26239 msgid "command inset background"
26240 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26241
26242 #: src/Color.cpp:256
26243 msgid "command inset frame"
26244 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26245
26246 #: src/Color.cpp:257
26247 msgid "special character"
26248 msgstr "spesielle tegn"
26249
26250 #: src/Color.cpp:258
26251 msgid "math"
26252 msgstr "matte"
26253
26254 #: src/Color.cpp:259
26255 msgid "math background"
26256 msgstr "matte bakgrunn"
26257
26258 #: src/Color.cpp:260
26259 msgid "graphics background"
26260 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26261
26262 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26263 msgid "math macro background"
26264 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26265
26266 #: src/Color.cpp:262
26267 msgid "math frame"
26268 msgstr "matte ramme"
26269
26270 #: src/Color.cpp:263
26271 msgid "math corners"
26272 msgstr "mattehjørner"
26273
26274 #: src/Color.cpp:264
26275 msgid "math line"
26276 msgstr "matte linje"
26277
26278 #: src/Color.cpp:266
26279 msgid "math macro hovered background"
26280 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26281
26282 #: src/Color.cpp:267
26283 msgid "math macro label"
26284 msgstr "matte-makro etikett"
26285
26286 #: src/Color.cpp:268
26287 msgid "math macro frame"
26288 msgstr "matte-makro ramme"
26289
26290 #: src/Color.cpp:269
26291 msgid "math macro blended out"
26292 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26293
26294 #: src/Color.cpp:270
26295 msgid "math macro old parameter"
26296 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26297
26298 #: src/Color.cpp:271
26299 msgid "math macro new parameter"
26300 msgstr "mattemakro ny parameter"
26301
26302 #: src/Color.cpp:272
26303 msgid "collapsible inset text"
26304 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26305
26306 #: src/Color.cpp:273
26307 msgid "collapsible inset frame"
26308 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26309
26310 #: src/Color.cpp:274
26311 msgid "inset background"
26312 msgstr "inset bakgrunn"
26313
26314 #: src/Color.cpp:275
26315 msgid "inset frame"
26316 msgstr "inset ramme"
26317
26318 #: src/Color.cpp:276
26319 msgid "LaTeX error"
26320 msgstr "LaTeX feil"
26321
26322 #: src/Color.cpp:277
26323 msgid "end-of-line marker"
26324 msgstr "linjesluttmerke"
26325
26326 #: src/Color.cpp:278
26327 msgid "appendix marker"
26328 msgstr "appendiksmarkering"
26329
26330 #: src/Color.cpp:279
26331 msgid "change bar"
26332 msgstr "endringsmerke"
26333
26334 #: src/Color.cpp:280
26335 msgid "deleted text"
26336 msgstr "slettet tekst"
26337
26338 #: src/Color.cpp:281
26339 msgid "added text"
26340 msgstr "tillagt tekst"
26341
26342 #: src/Color.cpp:282
26343 msgid "changed text 1st author"
26344 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26345
26346 #: src/Color.cpp:283
26347 msgid "changed text 2nd author"
26348 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26349
26350 #: src/Color.cpp:284
26351 msgid "changed text 3rd author"
26352 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26353
26354 #: src/Color.cpp:285
26355 msgid "changed text 4th author"
26356 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26357
26358 #: src/Color.cpp:286
26359 msgid "changed text 5th author"
26360 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26361
26362 #: src/Color.cpp:287
26363 msgid "deleted text modifier"
26364 msgstr "endring, slettet tekst"
26365
26366 #: src/Color.cpp:288
26367 msgid "added space markers"
26368 msgstr "avstandsmarkering"
26369
26370 #: src/Color.cpp:289
26371 msgid "table line"
26372 msgstr "tabell-linje"
26373
26374 #: src/Color.cpp:290
26375 msgid "table on/off line"
26376 msgstr "tabell-linje, avslått"
26377
26378 #: src/Color.cpp:292
26379 msgid "bottom area"
26380 msgstr "bunnområde"
26381
26382 #: src/Color.cpp:293
26383 msgid "new page"
26384 msgstr "ny side"
26385
26386 #: src/Color.cpp:294
26387 msgid "page break / line break"
26388 msgstr "side/linjeskift"
26389
26390 #: src/Color.cpp:295
26391 #, fuzzy
26392 msgid "button frame"
26393 msgstr "Uten ramme"
26394
26395 #: src/Color.cpp:296
26396 msgid "button background"
26397 msgstr "knappebakgrunn"
26398
26399 #: src/Color.cpp:297
26400 msgid "button background under focus"
26401 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26402
26403 #: src/Color.cpp:298
26404 msgid "paragraph marker"
26405 msgstr "avsnittmarkør"
26406
26407 #: src/Color.cpp:299
26408 msgid "preview frame"
26409 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26410
26411 #: src/Color.cpp:300
26412 msgid "inherit"
26413 msgstr "arv"
26414
26415 #: src/Color.cpp:301
26416 msgid "regexp frame"
26417 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26418
26419 #: src/Color.cpp:302
26420 msgid "ignore"
26421 msgstr "ignorer"
26422
26423 #: src/Converter.cpp:287
26424 #, c-format
26425 msgid ""
26426 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26427 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26428 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26429 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26430 msgstr ""
26431
26432 #: src/Converter.cpp:297
26433 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26434 msgstr ""
26435
26436 #: src/Converter.cpp:299
26437 msgid ""
26438 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26439 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26440 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26441 "i>.)"
26442 msgstr ""
26443
26444 #: src/Converter.cpp:308
26445 msgid "An external converter requires your authorization"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: src/Converter.cpp:311
26449 msgid ""
26450 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26451 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26452 msgstr ""
26453
26454 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26455 #, fuzzy
26456 msgid "Do &not run"
26457 msgstr "Ikke bruk"
26458
26459 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26460 msgid "&Run"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: src/Converter.cpp:319
26464 #, fuzzy
26465 msgid "&Always run for this document"
26466 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26467
26468 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26469 #: src/Converter.cpp:655
26470 msgid "Cannot convert file"
26471 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26472
26473 #: src/Converter.cpp:384
26474 #, c-format
26475 msgid ""
26476 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26477 "Define a converter in the preferences."
26478 msgstr ""
26479 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26480 "Definer en konvertering i oppsettet."
26481
26482 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26483 msgid "Executing command: "
26484 msgstr "Eksekverer kommando: "
26485
26486 #: src/Converter.cpp:584
26487 msgid "Build errors"
26488 msgstr "'Build'-feil"
26489
26490 #: src/Converter.cpp:585
26491 msgid "There were errors during the build process."
26492 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26493
26494 #: src/Converter.cpp:590
26495 #, c-format
26496 msgid ""
26497 "An error occurred while running:\n"
26498 "%1$s"
26499 msgstr ""
26500 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26501 "%1$s"
26502
26503 #: src/Converter.cpp:613
26504 #, c-format
26505 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26506 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26507
26508 #: src/Converter.cpp:657
26509 #, c-format
26510 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26511 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26512
26513 #: src/Converter.cpp:658
26514 #, c-format
26515 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26516 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26517
26518 #: src/Converter.cpp:700
26519 msgid "Running LaTeX..."
26520 msgstr "Kjører LaTeX..."
26521
26522 #: src/Converter.cpp:726
26523 #, c-format
26524 msgid ""
26525 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26526 "log %1$s."
26527 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26528
26529 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
26530 msgid "LaTeX failed"
26531 msgstr "LaTeX mislyktes"
26532
26533 #: src/Converter.cpp:732
26534 #, c-format
26535 msgid ""
26536 "The external program\n"
26537 "%1$s\n"
26538 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26539 "program's error (check the logs). "
26540 msgstr ""
26541 "Det eksterne programmet\n"
26542 "%1$s\n"
26543 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26544 "(sjekk loggene)."
26545
26546 #: src/Converter.cpp:738
26547 msgid "Output is empty"
26548 msgstr "Ingen utdata"
26549
26550 #: src/Converter.cpp:739
26551 msgid "No output file was generated."
26552 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26553
26554 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26555 msgid ", Inset: "
26556 msgstr ", objekt: "
26557
26558 #: src/Cursor.cpp:2118
26559 msgid ", Cell: "
26560 msgstr ", celle: "
26561
26562 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26563 msgid ", Position: "
26564 msgstr ", posisjon: "
26565
26566 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26567 #, c-format
26568 msgid ""
26569 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26570 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26571 msgstr ""
26572 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26573 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26574
26575 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26576 msgid "Unknown branch"
26577 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26578
26579 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26580 msgid "&Don't Add"
26581 msgstr "Ikke legg til"
26582
26583 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26584 #, c-format
26585 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26586 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26587
26588 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26589 msgid "Layout Not Found"
26590 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26591
26592 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26593 #, c-format
26594 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26595 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26596
26597 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26598 #, c-format
26599 msgid ""
26600 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26601 "%3$s'."
26602 msgstr ""
26603 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26604 "%2$s til %3$s"
26605
26606 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26607 msgid "Undefined flex inset"
26608 msgstr "Ukjent tekststil"
26609
26610 #: src/Exporter.cpp:45
26611 #, c-format
26612 msgid ""
26613 "The file %1$s already exists.\n"
26614 "\n"
26615 "Do you want to overwrite that file?"
26616 msgstr ""
26617 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26618 "\n"
26619 "Vil du skrive over den?"
26620
26621 #: src/Exporter.cpp:48
26622 msgid "Overwrite file?"
26623 msgstr "Overskrive filen?"
26624
26625 #: src/Exporter.cpp:50
26626 msgid "&Keep file"
26627 msgstr "Behold fil"
26628
26629 #: src/Exporter.cpp:51
26630 msgid "Overwrite &all"
26631 msgstr "Overskrive &alt"
26632
26633 #: src/Exporter.cpp:51
26634 msgid "&Cancel export"
26635 msgstr "&Avbryt eksport"
26636
26637 #: src/Exporter.cpp:97
26638 msgid "Couldn't copy file"
26639 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26640
26641 #: src/Exporter.cpp:98
26642 #, c-format
26643 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26644 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26645
26646 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26648 msgid "Roman"
26649 msgstr "Antikva"
26650
26651 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26653 msgid "Sans Serif"
26654 msgstr "Grotesk"
26655
26656 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26658 msgid "Typewriter"
26659 msgstr "Maskinskrift"
26660
26661 #: src/Font.cpp:60
26662 msgid "Symbol"
26663 msgstr "Symbol"
26664
26665 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26666 #: src/Font.cpp:77
26667 msgid "Inherit"
26668 msgstr "Arv"
26669
26670 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26671 msgid "Medium"
26672 msgstr "Medium"
26673
26674 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26675 msgid "Upright"
26676 msgstr "Stående"
26677
26678 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26679 msgid "Italic"
26680 msgstr "Kursiv"
26681
26682 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26683 msgid "Slanted"
26684 msgstr "Skråstilt"
26685
26686 #: src/Font.cpp:68
26687 msgid "Smallcaps"
26688 msgstr "Kapiteler"
26689
26690 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26691 msgid "Increase"
26692 msgstr "Øk"
26693
26694 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26695 msgid "Decrease"
26696 msgstr "Minsk"
26697
26698 #: src/Font.cpp:77
26699 msgid "Toggle"
26700 msgstr "Bytt"
26701
26702 #: src/Font.cpp:163
26703 #, c-format
26704 msgid "Emphasis %1$s, "
26705 msgstr "Uthevet %1$s, "
26706
26707 #: src/Font.cpp:166
26708 #, c-format
26709 msgid "Underline %1$s, "
26710 msgstr "Understreket %1$s, "
26711
26712 #: src/Font.cpp:169
26713 #, fuzzy, c-format
26714 msgid "Strike out %1$s, "
26715 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26716
26717 #: src/Font.cpp:172
26718 #, fuzzy, c-format
26719 msgid "Cross out %1$s, "
26720 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26721
26722 #: src/Font.cpp:175
26723 #, c-format
26724 msgid "Double underline %1$s, "
26725 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26726
26727 #: src/Font.cpp:178
26728 #, c-format
26729 msgid "Wavy underline %1$s, "
26730 msgstr "Bølger under %1$s, "
26731
26732 #: src/Font.cpp:181
26733 #, c-format
26734 msgid "Noun %1$s, "
26735 msgstr "Substantiv %1$s, "
26736
26737 #: src/Font.cpp:195
26738 #, c-format
26739 msgid "Language: %1$s, "
26740 msgstr "Språk: %1$s, "
26741
26742 #: src/Font.cpp:198
26743 #, c-format
26744 msgid "Number %1$s"
26745 msgstr "Nummer %1$s"
26746
26747 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26748 msgid "Cannot view file"
26749 msgstr "Kan ikke vise fil"
26750
26751 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
26752 #, c-format
26753 msgid "File does not exist: %1$s"
26754 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26755
26756 #: src/Format.cpp:682
26757 #, c-format
26758 msgid "No information for viewing %1$s"
26759 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26760
26761 #: src/Format.cpp:692
26762 #, c-format
26763 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26764 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26765
26766 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26767 msgid "Cannot edit file"
26768 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26769
26770 #: src/Format.cpp:751
26771 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26772 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26773
26774 #: src/Format.cpp:764
26775 #, c-format
26776 msgid "No information for editing %1$s"
26777 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26778
26779 #: src/Format.cpp:775
26780 #, c-format
26781 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26782 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26783
26784 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26785 msgid "Could not find bind file"
26786 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26787
26788 #: src/KeyMap.cpp:230
26789 #, c-format
26790 msgid ""
26791 "Unable to find the bind file\n"
26792 "%1$s.\n"
26793 "Please check your installation."
26794 msgstr ""
26795 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26796 "%1$s.\n"
26797 "Sjekk om LyX er rett installert."
26798
26799 #: src/KeyMap.cpp:237
26800 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26801 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26802
26803 #: src/KeyMap.cpp:238
26804 msgid ""
26805 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26806 "Please check your installation."
26807 msgstr ""
26808 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26809 "Sjekk om LyX er rett installert."
26810
26811 #: src/KeyMap.cpp:245
26812 #, c-format
26813 msgid ""
26814 "Unable to find the bind file\n"
26815 "%1$s.\n"
26816 "Falling back to default."
26817 msgstr ""
26818 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26819 "%1$s\n"
26820 "Bruker standardopplegg i stedet."
26821
26822 #: src/KeySequence.cpp:181
26823 msgid "   options: "
26824 msgstr "   opsjoner: "
26825
26826 #: src/LaTeX.cpp:58
26827 #, c-format
26828 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26829 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
26830
26831 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26832 msgid "Running Index Processor."
26833 msgstr "Kjører register-program."
26834
26835 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26836 msgid "Running BibTeX."
26837 msgstr "Kjører BibTeX."
26838
26839 #: src/LaTeX.cpp:481
26840 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26841 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
26842
26843 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26844 msgid "BibTeX error: "
26845 msgstr "BibTeX feil: "
26846
26847 #: src/LaTeX.cpp:1342
26848 msgid "Biber error: "
26849 msgstr "Biber feil: "
26850
26851 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26852 msgid "Font not available"
26853 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
26854
26855 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26856 #, c-format
26857 msgid ""
26858 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26859 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26860 msgstr ""
26861 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
26862 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
26863
26864 #: src/LyX.cpp:148
26865 msgid "Could not read configuration file"
26866 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
26867
26868 #: src/LyX.cpp:149
26869 #, c-format
26870 msgid ""
26871 "Error while reading the configuration file\n"
26872 "%1$s.\n"
26873 "Please check your installation."
26874 msgstr ""
26875 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
26876 "%1$s.\n"
26877 "Sjekk om LyX er rett installert."
26878
26879 #: src/LyX.cpp:402
26880 msgid "The following files could not be loaded:"
26881 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
26882
26883 #: src/LyX.cpp:439
26884 #, c-format
26885 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26886 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
26887
26888 #: src/LyX.cpp:441
26889 msgid "Cannot remove temporary directory"
26890 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
26891
26892 #: src/LyX.cpp:446
26893 #, c-format
26894 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26895 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
26896
26897 #: src/LyX.cpp:475
26898 #, c-format
26899 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26900 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
26901
26902 #: src/LyX.cpp:493
26903 msgid "Missing filename for this operation."
26904 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
26905
26906 #: src/LyX.cpp:542
26907 #, c-format
26908 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26909 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
26910
26911 #: src/LyX.cpp:589
26912 msgid "No textclass is found"
26913 msgstr "Finner ingen tekststiler"
26914
26915 #: src/LyX.cpp:590
26916 msgid ""
26917 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26918 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26919 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26920 msgstr ""
26921 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
26922 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
26923 "installasjonen, eller fortsette."
26924
26925 #: src/LyX.cpp:594
26926 msgid "&Reconfigure"
26927 msgstr "&Rekonfigurer"
26928
26929 #: src/LyX.cpp:595
26930 msgid "&Without LaTeX"
26931 msgstr "&Uten LaTeX"
26932
26933 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26934 msgid "&Continue"
26935 msgstr "&Fortsette"
26936
26937 #: src/LyX.cpp:699
26938 msgid ""
26939 "SIGHUP signal caught!\n"
26940 "Bye."
26941 msgstr ""
26942 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
26943 "Ha det bra."
26944
26945 #: src/LyX.cpp:703
26946 msgid ""
26947 "SIGFPE signal caught!\n"
26948 "Bye."
26949 msgstr ""
26950 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
26951 "Ha det bra."
26952
26953 #: src/LyX.cpp:706
26954 msgid ""
26955 "SIGSEGV signal caught!\n"
26956 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26957 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26958 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26959 "Bye."
26960 msgstr ""
26961 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
26962 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
26963 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
26964 ">Introduksjon',\n"
26965 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
26966 "Ha det bra."
26967
26968 #: src/LyX.cpp:722
26969 msgid "LyX crashed!"
26970 msgstr "LyX kræsjet!"
26971
26972 #: src/LyX.cpp:756
26973 msgid "LyX: "
26974 msgstr "LyX: "
26975
26976 #: src/LyX.cpp:1005
26977 msgid "Could not create temporary directory"
26978 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
26979
26980 #: src/LyX.cpp:1006
26981 #, c-format
26982 msgid ""
26983 "Could not create a temporary directory in\n"
26984 "\"%1$s\"\n"
26985 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26986 msgstr ""
26987 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
26988 "%1$s. \n"
26989 "Forsikre deg om at denne\n"
26990 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
26991
26992 #: src/LyX.cpp:1070
26993 msgid "Missing user LyX directory"
26994 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
26995
26996 #: src/LyX.cpp:1071
26997 #, c-format
26998 msgid ""
26999 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27000 "It is needed to keep your own configuration."
27001 msgstr ""
27002 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27003 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27004
27005 #: src/LyX.cpp:1076
27006 msgid "&Create directory"
27007 msgstr "&Opprett mappe"
27008
27009 #: src/LyX.cpp:1077
27010 msgid "&Exit LyX"
27011 msgstr "&Avslutt LyX"
27012
27013 #: src/LyX.cpp:1078
27014 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27015 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27016
27017 #: src/LyX.cpp:1082
27018 #, c-format
27019 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27020 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27021
27022 #: src/LyX.cpp:1087
27023 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27024 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27025
27026 #: src/LyX.cpp:1160
27027 msgid "List of supported debug flags:"
27028 msgstr "Støttede debugflagg:"
27029
27030 #: src/LyX.cpp:1164
27031 #, c-format
27032 msgid "Setting debug level to %1$s"
27033 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27034
27035 #: src/LyX.cpp:1175
27036 #, fuzzy
27037 msgid ""
27038 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27039 "Command line switches (case sensitive):\n"
27040 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27041 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27042 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27043 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27044 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27045 "                  select the features to debug.\n"
27046 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27047 "\t-x [--execute] command\n"
27048 "                  where command is a lyx command.\n"
27049 "\t-e [--export] fmt\n"
27050 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27051 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27052 "Name\n"
27053 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27054 "name\n"
27055 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27056 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27057 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27058 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27059 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27060 "                  and filename is the destination filename.\n"
27061 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27062 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27063 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27064 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27065 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27066 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27067 "files,\n"
27068 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27069 "export.\n"
27070 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27071 "consumed.\n"
27072 "\t--ignore-error-message which\n"
27073 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27074 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27075 "values:\n"
27076 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27077 "\t-n [--no-remote]\n"
27078 "                  open documents in a new instance\n"
27079 "\t-r [--remote]\n"
27080 "                  open documents in an already running instance\n"
27081 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27082 "\t-v [--verbose]\n"
27083 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27084 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27085 "\t-version  summarize version and build info\n"
27086 "Check the LyX man page for more details."
27087 msgstr ""
27088 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27089 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27090 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27091 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27092 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27093 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27094 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27095 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27096 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27097 "\t-x [--execute] kommando\n"
27098 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27099 "\t-e [--export] fmt\n"
27100 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27101 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27102 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27103 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27104 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27105 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27106 "                  og filnavnet er målet.\n"
27107 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27108 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27109 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27110 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27111 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27112 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27113 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27114 "                  batch-eksport.\n"
27115 "\t-n [--no-remote]\n"
27116 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27117 "\t-r [--remote]\n"
27118 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27119 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27120 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27121 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27122 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27123
27124 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27125 msgid "  Git commit hash "
27126 msgstr "  Git commit hash "
27127
27128 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27129 msgid "No system directory"
27130 msgstr "Ingen systemmappe"
27131
27132 #: src/LyX.cpp:1240
27133 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27134 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27135
27136 #: src/LyX.cpp:1251
27137 msgid "No user directory"
27138 msgstr "Ingen brukermappe"
27139
27140 #: src/LyX.cpp:1252
27141 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27142 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27143
27144 #: src/LyX.cpp:1263
27145 msgid "Incomplete command"
27146 msgstr "Ikke komplett kommando"
27147
27148 #: src/LyX.cpp:1264
27149 msgid "Missing command string after --execute switch"
27150 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27151
27152 #: src/LyX.cpp:1275
27153 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27154 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27155
27156 #: src/LyX.cpp:1280
27157 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27158 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27159
27160 #: src/LyX.cpp:1293
27161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27162 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27163
27164 #: src/LyX.cpp:1306
27165 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27166 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27167
27168 #: src/LyX.cpp:1311
27169 msgid "Missing filename for --import"
27170 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27171
27172 #: src/LyXRC.cpp:2942
27173 msgid ""
27174 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27175 "legal words?"
27176 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27177
27178 #: src/LyXRC.cpp:2946
27179 msgid ""
27180 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27181 "document."
27182 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27183
27184 #: src/LyXRC.cpp:2954
27185 msgid ""
27186 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27187 "automatically by what you type."
27188 msgstr ""
27189 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27190
27191 #: src/LyXRC.cpp:2958
27192 msgid ""
27193 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27194 "class change."
27195 msgstr ""
27196 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27197 "når du bytter dokumentklasse."
27198
27199 #: src/LyXRC.cpp:2962
27200 msgid ""
27201 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27202 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27203
27204 #: src/LyXRC.cpp:2969
27205 msgid ""
27206 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27207 "the backup file in the same directory as the original file."
27208 msgstr ""
27209 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27210 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27211
27212 #: src/LyXRC.cpp:2973
27213 msgid ""
27214 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27215 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27216 msgstr ""
27217 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27218 "som mlbibtex eller bibulus."
27219
27220 #: src/LyXRC.cpp:2977
27221 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27222 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27223
27224 #: src/LyXRC.cpp:2981
27225 msgid ""
27226 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27227 "its global and local bind/ directories."
27228 msgstr ""
27229 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27230 "globale og lokale bind/-mapper."
27231
27232 #: src/LyXRC.cpp:2985
27233 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27234 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27235
27236 #: src/LyXRC.cpp:2989
27237 msgid ""
27238 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27239 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27240 msgstr ""
27241 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27242 "n30 -\n"
27243 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27244
27245 #: src/LyXRC.cpp:2996
27246 msgid ""
27247 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27248 "undesired effects."
27249 msgstr ""
27250
27251 #: src/LyXRC.cpp:3000
27252 msgid ""
27253 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27254 "prevent undesired effects."
27255 msgstr ""
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:3007
27258 msgid ""
27259 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27260 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27261 msgstr ""
27262 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27263 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27264
27265 #: src/LyXRC.cpp:3015
27266 msgid ""
27267 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27268 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27269 "the top of the screen"
27270 msgstr ""
27271 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27272 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27273 "skjermbildet."
27274
27275 #: src/LyXRC.cpp:3019
27276 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27277 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27278
27279 #: src/LyXRC.cpp:3023
27280 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27281 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27282
27283 #: src/LyXRC.cpp:3027
27284 msgid ""
27285 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27286 "inside."
27287 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:3032
27290 #, no-c-format
27291 msgid ""
27292 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27293 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27294 msgstr ""
27295 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27296 "detaljer.\n"
27297 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27298
27299 #: src/LyXRC.cpp:3036
27300 msgid ""
27301 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27302 "look in its global and local commands/ directories."
27303 msgstr ""
27304 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27305 "globale og lokale kommandomapper."
27306
27307 #: src/LyXRC.cpp:3040
27308 msgid ""
27309 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27310 msgstr ""
27311 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27312 "enn TeX sine."
27313
27314 #: src/LyXRC.cpp:3044
27315 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27316 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3048
27319 msgid ""
27320 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27321 "shown after the change has been made.)"
27322 msgstr ""
27323 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27324 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:3052
27327 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27328 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27329
27330 #: src/LyXRC.cpp:3056
27331 msgid ""
27332 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27333 "LyX was started from."
27334 msgstr ""
27335 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27336 "fra."
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3060
27339 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27340 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:3064
27343 msgid ""
27344 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27345 "value selects the directory LyX was started from."
27346 msgstr ""
27347 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27348 "startet fra."
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:3068
27351 msgid ""
27352 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27353 "recommended for non-English languages."
27354 msgstr ""
27355 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27356 "engelske språk."
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:3075
27359 msgid ""
27360 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27361 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27362 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27363 msgstr ""
27364 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27365 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27366 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3079
27369 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27370 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3083
27373 msgid ""
27374 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27375 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27376 msgstr ""
27377 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27378 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3087
27381 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27382 msgstr ""
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3096
27385 msgid ""
27386 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27387 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27388 msgstr ""
27389 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27390 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3100
27393 msgid ""
27394 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27395 "document."
27396 msgstr ""
27397 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27398 "begynneløsen av dokumentet."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3104
27401 msgid ""
27402 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27403 msgstr ""
27404 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27405 "av dokumentet."
27406
27407 #: src/LyXRC.cpp:3108
27408 msgid ""
27409 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27410 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27411 "name of the second language."
27412 msgstr ""
27413 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27414 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3112
27417 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27418 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3116
27421 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27422 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3120
27425 msgid ""
27426 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27427 "\\documentclass."
27428 msgstr ""
27429 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27430 "\\documentclass."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3124
27433 msgid ""
27434 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27435 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27436 msgstr ""
27437 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27438 "\"\\usepackage{omega}\"."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3128
27441 msgid ""
27442 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27443 "document is the default language."
27444 msgstr ""
27445 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27446 "dokumentet er standardspråket."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3132
27449 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27450 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3136
27453 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27454 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3140
27457 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27458 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3144
27461 msgid ""
27462 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27463 "of the document."
27464 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3148
27467 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27468 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27469
27470 #: src/LyXRC.cpp:3152
27471 msgid "The completion popup delay."
27472 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3156
27475 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27476 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3160
27479 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27480 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3164
27483 msgid ""
27484 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27485 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3168
27488 msgid ""
27489 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27490 "available."
27491 msgstr ""
27492 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27493 "tilgjengelig."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3172
27496 msgid "The inline completion delay."
27497 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3176
27500 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27501 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27502
27503 #: src/LyXRC.cpp:3180
27504 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27505 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27506
27507 #: src/LyXRC.cpp:3184
27508 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27509 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3188
27512 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27513 msgstr ""
27514 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3192
27517 #, c-format
27518 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27519 msgstr ""
27520 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27521 "opptil %1$d dokumenter."
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3197
27524 msgid ""
27525 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27526 "variable.\n"
27527 "Use the OS native format."
27528 msgstr ""
27529 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27530 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3203
27533 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27534 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27535
27536 #: src/LyXRC.cpp:3207
27537 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27538 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27539
27540 #: src/LyXRC.cpp:3211
27541 msgid "Scale the preview size to suit."
27542 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3215
27545 msgid "The option to print out in landscape."
27546 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3219
27549 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27550 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3223
27553 msgid "The option to specify paper type."
27554 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3227
27557 msgid ""
27558 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27559 msgstr ""
27560 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27561 "logisk flytting."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3231
27564 msgid ""
27565 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27566 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27567 msgstr ""
27568 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27569 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3235
27572 msgid ""
27573 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27574 "wrong, override the setting here."
27575 msgstr ""
27576 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27577 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3241
27580 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27581 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3250
27584 msgid ""
27585 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27586 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27587 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27588 msgstr ""
27589 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27590 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27591 "stedet."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3254
27594 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27595 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3259
27598 #, no-c-format
27599 msgid ""
27600 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27601 "roughly the same size as on paper."
27602 msgstr ""
27603 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27604 "samme størrelse som de får på papir."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3263
27607 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27608 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3267
27611 msgid ""
27612 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27613 "\".out\". Only for advanced users."
27614 msgstr ""
27615 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27616 "ekspertbrukere."
27617
27618 #: src/LyXRC.cpp:3274
27619 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27620 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3278
27623 msgid ""
27624 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27625 "when you quit LyX."
27626 msgstr ""
27627 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3282
27630 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27631 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3286
27634 msgid ""
27635 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27636 "value selects the directory LyX was started from."
27637 msgstr ""
27638 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27639 "startet fra."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3296
27642 msgid ""
27643 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27644 "environment variable.\n"
27645 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27646 msgstr ""
27647 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27648 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3303
27651 msgid ""
27652 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27653 "will look in its global and local ui/ directories."
27654 msgstr ""
27655 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27656 "og lokale ui/-mapper."
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3313
27659 msgid ""
27660 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27661 "selection."
27662 msgstr ""
27663 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27664 "tekst."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3317
27667 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27668 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3321
27671 msgid ""
27672 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27673 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3325
27676 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27677 msgstr ""
27678 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27679
27680 #: src/LyXVC.cpp:49
27681 #, fuzzy, c-format
27682 msgid "%1$s lock"
27683 msgstr "%1$s filer"
27684
27685 #: src/LyXVC.cpp:111
27686 #, c-format
27687 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27688 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27689
27690 #: src/LyXVC.cpp:113
27691 msgid "Retrieve from version control?"
27692 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27693
27694 #: src/LyXVC.cpp:114
27695 msgid "&Retrieve"
27696 msgstr "&Hent"
27697
27698 #: src/LyXVC.cpp:148
27699 msgid "Document not saved"
27700 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27701
27702 #: src/LyXVC.cpp:149
27703 msgid "You must save the document before it can be registered."
27704 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27705
27706 #: src/LyXVC.cpp:185
27707 msgid "LyX VC: Initial description"
27708 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27709
27710 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27711 msgid "(no initial description)"
27712 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27713
27714 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27715 msgid "LyX VC: Log message"
27716 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27717
27718 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27719 #: src/LyXVC.cpp:242
27720 msgid "(no log message)"
27721 msgstr "(ingen loggmelding)"
27722
27723 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
27724 msgid "LyX VC: Log Message"
27725 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27726
27727 #: src/LyXVC.cpp:298
27728 #, c-format
27729 msgid ""
27730 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27731 "changes.\n"
27732 "\n"
27733 "Do you want to revert to the older version?"
27734 msgstr ""
27735 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27736 "nye forandringer.\n"
27737 "\n"
27738 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27739
27740 #: src/LyXVC.cpp:303
27741 msgid "Revert to stored version of document?"
27742 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27743
27744 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
27745 msgid "&Revert"
27746 msgstr "&Tilbake til lagret"
27747
27748 #: src/Paragraph.cpp:2021
27749 msgid "Senseless with this layout!"
27750 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27751
27752 #: src/Paragraph.cpp:2082
27753 msgid "Alignment not permitted"
27754 msgstr "Justeringen ikke lov"
27755
27756 #: src/Paragraph.cpp:2083
27757 msgid ""
27758 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27759 "Setting to default."
27760 msgstr ""
27761 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27762 "bruker standard i stedet."
27763
27764 #: src/Text.cpp:420
27765 msgid "Unknown Inset"
27766 msgstr "Ukjent objekt"
27767
27768 #: src/Text.cpp:533
27769 msgid "Change tracking author index missing"
27770 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27771
27772 #: src/Text.cpp:534
27773 #, c-format
27774 msgid ""
27775 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27776 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27777 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27778 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27779 msgstr ""
27780 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27781 "skje\n"
27782 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27783 "rette\n"
27784 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27785 "sporede\n"
27786 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27787
27788 #: src/Text.cpp:550
27789 msgid "Unknown token"
27790 msgstr "Ukjent ord"
27791
27792 #: src/Text.cpp:1021
27793 msgid ""
27794 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27795 "Tutorial."
27796 msgstr ""
27797 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27798
27799 #: src/Text.cpp:1030
27800 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27801 msgstr ""
27802 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27803
27804 #: src/Text.cpp:1044
27805 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27806 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27807
27808 #: src/Text.cpp:1896
27809 msgid "[Change Tracking] "
27810 msgstr "[Endringssporing] "
27811
27812 #: src/Text.cpp:1904
27813 #, c-format
27814 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27815 msgstr ""
27816
27817 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27818 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27819 #, c-format
27820 msgid "Font: %1$s"
27821 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27822
27823 #: src/Text.cpp:1919
27824 #, c-format
27825 msgid ", Depth: %1$d"
27826 msgstr ", dybde: %1$d"
27827
27828 #: src/Text.cpp:1925
27829 msgid ", Spacing: "
27830 msgstr ", linjeavstand: "
27831
27832 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
27833 msgid "OneHalf"
27834 msgstr "Halvannen"
27835
27836 #: src/Text.cpp:1937
27837 msgid "Other ("
27838 msgstr "Annet ("
27839
27840 #: src/Text.cpp:1947
27841 msgid ", Paragraph: "
27842 msgstr ", avsnitt: "
27843
27844 #: src/Text.cpp:1948
27845 msgid ", Id: "
27846 msgstr ", id: "
27847
27848 #: src/Text.cpp:1955
27849 msgid ", Char: 0x"
27850 msgstr ", tegn: 0x"
27851
27852 #: src/Text.cpp:1957
27853 msgid ", Boundary: "
27854 msgstr ", grense: "
27855
27856 #: src/Text2.cpp:409
27857 msgid "No font change defined."
27858 msgstr "Ingen skriftendring definert."
27859
27860 #: src/Text2.cpp:449
27861 msgid "Nothing to index!"
27862 msgstr "Ingenting å indeksere!"
27863
27864 #: src/Text2.cpp:451
27865 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27866 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
27867
27868 #: src/Text3.cpp:194
27869 msgid "Math editor mode"
27870 msgstr "Matte editerings modus"
27871
27872 #: src/Text3.cpp:196
27873 msgid "No valid math formula"
27874 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
27875
27876 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27877 msgid "Already in regular expression mode"
27878 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
27879
27880 #: src/Text3.cpp:217
27881 msgid "Regexp editor mode"
27882 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
27883
27884 #: src/Text3.cpp:1440
27885 msgid "Layout "
27886 msgstr "Stil "
27887
27888 #: src/Text3.cpp:1441
27889 msgid " not known"
27890 msgstr " ukjent"
27891
27892 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27893 msgid "Missing argument"
27894 msgstr "Mangler argument"
27895
27896 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27897 msgid "Character set"
27898 msgstr "Tegnsett"
27899
27900 #: src/Text3.cpp:2390
27901 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27902 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
27903
27904 #: src/Text3.cpp:2391
27905 msgid ""
27906 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27907 "The thesaurus is not functional.\n"
27908 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27909 "instructions."
27910 msgstr ""
27911 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
27912 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
27913 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
27914
27915 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27916 msgid "Paragraph layout set"
27917 msgstr "Avsnittstil satt"
27918
27919 #: src/TextClass.cpp:141
27920 msgid "Plain Layout"
27921 msgstr "Enkel stil"
27922
27923 #: src/TextClass.cpp:892
27924 msgid "Missing File"
27925 msgstr "Mangler fil"
27926
27927 #: src/TextClass.cpp:893
27928 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27929 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
27930
27931 #: src/TextClass.cpp:896
27932 msgid "Corrupt File"
27933 msgstr "Korupt fil"
27934
27935 #: src/TextClass.cpp:897
27936 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27937 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
27938
27939 #: src/TextClass.cpp:1680
27940 #, c-format
27941 msgid ""
27942 "The module %1$s has been requested by\n"
27943 "this document but has not been found in the list of\n"
27944 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27945 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27946 msgstr ""
27947 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
27948 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
27949 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
27950 "å rekonfigurere LyX.\n"
27951
27952 #: src/TextClass.cpp:1685
27953 msgid "Module not available"
27954 msgstr "Modul utilgjengelig"
27955
27956 #: src/TextClass.cpp:1691
27957 #, c-format
27958 msgid ""
27959 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27960 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27961 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27962 "Missing prerequisites:\n"
27963 "\t%2$s\n"
27964 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27965 msgstr ""
27966 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
27967 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
27968 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
27969 "Dette mangler:\n"
27970 "%2$s\n"
27971 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
27972
27973 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27974 msgid "Package not available"
27975 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
27976
27977 #: src/TextClass.cpp:1703
27978 #, c-format
27979 msgid "Error reading module %1$s\n"
27980 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
27981
27982 #: src/TextClass.cpp:1715
27983 #, fuzzy, c-format
27984 msgid ""
27985 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27986 "this document but has not been found in the list of\n"
27987 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27988 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27989 msgstr ""
27990 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
27991 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
27992 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
27993 "å rekonfigurere LyX.\n"
27994
27995 #: src/TextClass.cpp:1720
27996 #, fuzzy
27997 msgid "Cite Engine not available"
27998 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27999
28000 #: src/TextClass.cpp:1726
28001 #, fuzzy, c-format
28002 msgid ""
28003 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28004 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28005 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28006 "Missing prerequisites:\n"
28007 "\t%2$s\n"
28008 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28009 msgstr ""
28010 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28011 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28012 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28013 "Dette mangler:\n"
28014 "%2$s\n"
28015 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28016
28017 #: src/TextClass.cpp:1738
28018 #, fuzzy, c-format
28019 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28020 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28021
28022 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28024 msgid "unknown type!"
28025 msgstr "ukjent type!"
28026
28027 #: src/TocBackend.cpp:263
28028 #, c-format
28029 msgid "Index Entries (%1$s)"
28030 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28031
28032 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28033 msgid "Table of Contents"
28034 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28035
28036 #: src/TocBackend.cpp:280
28037 msgid "Changes"
28038 msgstr "Endringer"
28039
28040 #: src/TocBackend.cpp:281
28041 msgid "Senseless"
28042 msgstr "Meningsløst"
28043
28044 #: src/TocBackend.cpp:282
28045 msgid "Citations"
28046 msgstr "Litteraturreferanser"
28047
28048 #: src/TocBackend.cpp:283
28049 msgid "Labels and References"
28050 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28051
28052 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28053 msgid "Child Documents"
28054 msgstr "Underdokumenter"
28055
28056 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28057 msgid "Graphics"
28058 msgstr "Grafikk"
28059
28060 #: src/TocBackend.cpp:287
28061 msgid "Equations"
28062 msgstr "Ligninger"
28063
28064 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28065 msgid "External Material"
28066 msgstr "Eksternt materiale"
28067
28068 #: src/TocBackend.cpp:290
28069 msgid "Nomenclature Entries"
28070 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28071
28072 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28073 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28074 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28075 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28077 msgid "Revision control error."
28078 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28079
28080 #: src/VCBackend.cpp:64
28081 #, c-format
28082 msgid ""
28083 "Some problem occurred while running the command:\n"
28084 "'%1$s'."
28085 msgstr ""
28086 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28087 "'%1$s'."
28088
28089 #: src/VCBackend.cpp:635
28090 msgid "Up-to-date"
28091 msgstr "Siste versjon"
28092
28093 #: src/VCBackend.cpp:637
28094 msgid "Locally Modified"
28095 msgstr "Endret lokalt"
28096
28097 #: src/VCBackend.cpp:639
28098 msgid "Locally Added"
28099 msgstr "Lagt til lokalt"
28100
28101 #: src/VCBackend.cpp:641
28102 msgid "Needs Merge"
28103 msgstr "Trenger fletting"
28104
28105 #: src/VCBackend.cpp:643
28106 msgid "Needs Checkout"
28107 msgstr "Må sjekkes ut"
28108
28109 #: src/VCBackend.cpp:645
28110 msgid "No CVS file"
28111 msgstr "Ingen CVS-fil"
28112
28113 #: src/VCBackend.cpp:647
28114 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28115 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28116
28117 #: src/VCBackend.cpp:873
28118 msgid ""
28119 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28120 "You have to update from repository first or revert your changes."
28121 msgstr ""
28122 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28123 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28124
28125 #: src/VCBackend.cpp:878
28126 #, c-format
28127 msgid ""
28128 "Bad status when checking in changes.\n"
28129 "\n"
28130 "'%1$s'\n"
28131 "\n"
28132 msgstr ""
28133 "Feil status ved innsjekking\n"
28134 "\n"
28135 "'%1$s'\n"
28136 "\n"
28137
28138 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28139 #, c-format
28140 msgid ""
28141 "Error when updating from repository.\n"
28142 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28143 "'%1$s'.\n"
28144 "\n"
28145 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28146 msgstr ""
28147 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28148 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28149 "'%1$s'\n"
28150 "\n"
28151 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28152
28153 #: src/VCBackend.cpp:961
28154 #, c-format
28155 msgid ""
28156 "There were detected changes in the working directory:\n"
28157 "%1$s\n"
28158 "\n"
28159 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28160 "revert back to the repository version."
28161 msgstr ""
28162 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28163 "%1$s\n"
28164 "\n"
28165 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28166
28167 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28168 #: src/VCBackend.cpp:1529
28169 msgid "Changes detected"
28170 msgstr "Endringer oppdaget"
28171
28172 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28173 msgid "&Abort"
28174 msgstr "&Avbryt"
28175
28176 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28177 msgid "View &Log ..."
28178 msgstr "Vis &Logg ..."
28179
28180 #: src/VCBackend.cpp:986
28181 #, c-format
28182 msgid ""
28183 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28184 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28185 "'%2$s'.\n"
28186 "\n"
28187 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28188 msgstr ""
28189 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28190 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28191 "'%2$s'.\n"
28192 "\n"
28193 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28194
28195 #: src/VCBackend.cpp:1045
28196 #, c-format
28197 msgid ""
28198 "The document %1$s is not in repository.\n"
28199 "You have to check in the first revision before you can revert."
28200 msgstr ""
28201 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28202 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28203
28204 #: src/VCBackend.cpp:1053
28205 #, c-format
28206 msgid ""
28207 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28208 "The status '%2$s' is unexpected."
28209 msgstr ""
28210 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28211 "Status '%2$s' var uventet."
28212
28213 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28214 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28215 msgid "Error: Could not generate logfile."
28216 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28217
28218 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28219 msgid ""
28220 "Error when committing to repository.\n"
28221 "You have to manually resolve the problem.\n"
28222 "LyX will reopen the document after you press OK."
28223 msgstr ""
28224 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28225 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28226 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28227
28228 #: src/VCBackend.cpp:1455
28229 msgid ""
28230 "Error while acquiring write lock.\n"
28231 "Another user is most probably editing\n"
28232 "the current document now!\n"
28233 "Also check the access to the repository."
28234 msgstr ""
28235 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28236 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28237 "dokumentet nå!\n"
28238 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28239
28240 #: src/VCBackend.cpp:1461
28241 msgid ""
28242 "Error while releasing write lock.\n"
28243 "Check the access to the repository."
28244 msgstr ""
28245 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28246 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28247
28248 #: src/VCBackend.cpp:1520
28249 #, c-format
28250 msgid ""
28251 "There were detected changes in the working directory:\n"
28252 "%1$s\n"
28253 "\n"
28254 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28255 "preferred.\n"
28256 "\n"
28257 "Continue?"
28258 msgstr ""
28259 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28260 "%1$s\n"
28261 "\n"
28262 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28263 "\n"
28264 "Fortsette?"
28265
28266 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28268 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28269 msgid "&Yes"
28270 msgstr "&Ja"
28271
28272 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28274 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28275 msgid "&No"
28276 msgstr "&Nei"
28277
28278 #: src/VCBackend.cpp:1589
28279 msgid "SVN File Locking"
28280 msgstr "SVN fillåsing"
28281
28282 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28283 msgid "Locking property unset."
28284 msgstr "Låst opp."
28285
28286 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28287 msgid "Locking property set."
28288 msgstr "Låst."
28289
28290 #: src/VCBackend.cpp:1591
28291 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28292 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28293
28294 #: src/VSpace.cpp:162
28295 msgid "Default skip"
28296 msgstr "standard avstand"
28297
28298 #: src/VSpace.cpp:165
28299 msgid "Small skip"
28300 msgstr "liten avstand"
28301
28302 #: src/VSpace.cpp:168
28303 msgid "Medium skip"
28304 msgstr "medium avstand"
28305
28306 #: src/VSpace.cpp:171
28307 msgid "Big skip"
28308 msgstr "stor avstand"
28309
28310 #: src/VSpace.cpp:174
28311 msgid "Vertical fill"
28312 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28313
28314 #: src/VSpace.cpp:181
28315 msgid "protected"
28316 msgstr "beskyttet"
28317
28318 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28319 #, c-format
28320 msgid ""
28321 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28322 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28323 msgstr ""
28324 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28325 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28326
28327 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
28328 msgid "Reload saved document?"
28329 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28330
28331 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28332 msgid "Yes, &Reload"
28333 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28334
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28336 msgid "No, &Keep Changes"
28337 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28338
28339 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28340 #, c-format
28341 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28342 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28343
28344 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28345 msgid "File not readable!"
28346 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28347
28348 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28349 #, c-format
28350 msgid ""
28351 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28352 "\n"
28353 "Do you want to create a new document?"
28354 msgstr ""
28355 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28356 "\n"
28357 "Vil du lage et nytt dokument?"
28358
28359 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28360 msgid "Create new document?"
28361 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28362
28363 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28364 msgid "&Create"
28365 msgstr "&Nytt"
28366
28367 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "The specified document template\n"
28371 "%1$s\n"
28372 "could not be read."
28373 msgstr ""
28374 "Malfilen %1$s\n"
28375 "kunne ikke leses."
28376
28377 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28378 msgid "Could not read template"
28379 msgstr "Uleselig mal"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28382 msgid "Standard[[Bullets]]"
28383 msgstr "Standard"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28386 msgid "Maths"
28387 msgstr "Matte"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28390 msgid "Dings 1"
28391 msgstr "Dings 1"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28394 msgid "Dings 2"
28395 msgstr "Dings 2"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28398 msgid "Dings 3"
28399 msgstr "Dings 3"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28402 msgid "Dings 4"
28403 msgstr "Dings 4"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28406 msgid "Unavailable:"
28407 msgstr "Utilgjengelig:"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28410 #, c-format
28411 msgid "Unavailable: %1$s"
28412 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28415 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28416 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28417 msgid "Uncategorized"
28418 msgstr "Ikke kategorisert"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28421 msgid "Directories"
28422 msgstr "Mapper"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28425 msgid "File"
28426 msgstr "Fil"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28429 msgid "Master document"
28430 msgstr "Hoveddokument"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28433 msgid "Open files"
28434 msgstr "Åpne filer"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28437 msgid "Manuals"
28438 msgstr "Manualer"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28441 #, c-format
28442 msgid ""
28443 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28444 "Continue searching from the beginning?"
28445 msgstr ""
28446 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28447 "fortsette fra starten?"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28450 #, c-format
28451 msgid ""
28452 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28453 "Continue searching from the end?"
28454 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28457 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28458 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28459
28460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28461 msgid "Advanced search cancelled by user"
28462 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28465 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28466 msgid "Wrap search?"
28467 msgstr "Søke rundt?"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28470 msgid "Nothing to search"
28471 msgstr "Intet å lete i"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28474 msgid "No open document(s) in which to search"
28475 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28478 msgid "Advanced Find and Replace"
28479 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28482 #, fuzzy
28483 msgid "Float Settings"
28484 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28487 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28488 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28491 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28492 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28495 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28496 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28499 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28500 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28503 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28504 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28507 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28508 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28511 msgid "for this version of LyX."
28512 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28515 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28516 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28519 #, c-format
28520 msgid ""
28521 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28522 "1995--%1$s LyX Team"
28523 msgstr ""
28524 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28525 "1995--%1$s LyX Team"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28528 msgid ""
28529 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28530 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28531 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28532 "any later version."
28533 msgstr ""
28534 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28535 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28536 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28537 "lisensen, eller senere versjoner."
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28540 msgid ""
28541 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28542 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28543 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28544 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28545 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28546 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28547 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28548 msgstr ""
28549 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28550 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28551 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28552 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28555 msgid "not released yet"
28556 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28559 #, c-format
28560 msgid ""
28561 "LyX Version %1$s\n"
28562 "(%2$s)"
28563 msgstr ""
28564 "LyX versjon %1$s\n"
28565 "(%2$s)"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28568 msgid "Built from git commit hash "
28569 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28572 msgid "Library directory: "
28573 msgstr "Biblioteksmappe: "
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28576 msgid "User directory: "
28577 msgstr "Brukermappe: "
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28580 #, c-format
28581 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28582 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28585 #, c-format
28586 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28587 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28590 msgid "About LyX"
28591 msgstr "Om LyX"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28595 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28596 #, c-format
28597 msgid "LyX: %1$s"
28598 msgstr "LyX: %1$s"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28601 msgid "About %1"
28602 msgstr "Om %1"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28605 msgid "Preferences"
28606 msgstr "Oppsett"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28609 msgid "Reconfigure"
28610 msgstr "Rekonfigurer"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28613 msgid "Quit %1"
28614 msgstr "Avslutt %1"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28617 msgid "Nothing to do"
28618 msgstr "Ingenting å utføre"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28621 msgid "Unknown action"
28622 msgstr "Ukjent operasjon"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28625 msgid "Command not handled"
28626 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28629 msgid "Command disabled"
28630 msgstr "Det går ikke her og nå"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28633 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28634 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28637 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28638 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28641 msgid "Running configure..."
28642 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28645 msgid "Reloading configuration..."
28646 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28649 msgid "System reconfiguration failed"
28650 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28653 msgid ""
28654 "The system reconfiguration has failed.\n"
28655 "Default textclass is used but LyX may\n"
28656 "not be able to work properly.\n"
28657 "Please reconfigure again if needed."
28658 msgstr ""
28659 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28660 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28661 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28664 msgid "System reconfigured"
28665 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28668 msgid ""
28669 "The system has been reconfigured.\n"
28670 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28671 "updated document class specifications."
28672 msgstr ""
28673 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28674 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28675 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28678 msgid "Exiting."
28679 msgstr "Avslutter."
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28682 #, c-format
28683 msgid "Opening help file %1$s..."
28684 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28687 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28688 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28691 #, c-format
28692 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28693 msgstr ""
28694 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28697 #, fuzzy, c-format
28698 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28699 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28702 #, c-format
28703 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28704 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28707 #, c-format
28708 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28709 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28712 msgid "Unable to save document defaults"
28713 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28717 msgid "Unknown function."
28718 msgstr "Ukjent funksjon."
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28721 msgid "The current document was closed."
28722 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28725 msgid ""
28726 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28727 "documents and exit.\n"
28728 "\n"
28729 "Exception: "
28730 msgstr ""
28731 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28732 "\n"
28733 "Unntak: "
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28737 msgid "Software exception Detected"
28738 msgstr "Programfeil (software exception)"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28741 msgid ""
28742 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28743 "unsaved documents and exit."
28744 msgstr ""
28745 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28746 "avslutte."
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28750 msgid "Could not find UI definition file"
28751 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28754 #, c-format
28755 msgid ""
28756 "Error while reading the included file\n"
28757 "%1$s\n"
28758 "Please check your installation."
28759 msgstr ""
28760 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28761 "%1$s.\n"
28762 "Sjekk om LyX er rett installert."
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28765 msgid "Could not find default UI file"
28766 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28769 msgid ""
28770 "LyX could not find the default UI file!\n"
28771 "Please check your installation."
28772 msgstr ""
28773 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28774 "Sjekk om LyX er rett installert."
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28777 #, c-format
28778 msgid ""
28779 "Error while reading the configuration file\n"
28780 "%1$s\n"
28781 "Falling back to default.\n"
28782 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28783 "check which User Interface file you are using."
28784 msgstr ""
28785 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28786 "%1$s\n"
28787 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28788 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28789 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28792 #, fuzzy
28793 msgid "Bibliography Item Settings"
28794 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28797 msgid "BibTeX Bibliography"
28798 msgstr "BibTeX referanseliste"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28801 msgid ""
28802 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28803 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28804 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28805 "this is the place you should store it."
28806 msgstr ""
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28809 #, fuzzy
28810 msgid "all reference units"
28811 msgstr "alle referanser"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
28816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28820 msgid "Documents|#o#O"
28821 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28824 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28825 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28828 msgid "Select a BibTeX database to add"
28829 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28832 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28833 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28836 msgid "Select a BibTeX style"
28837 msgstr "Velg en BibTeX stil"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28840 msgid "No frame"
28841 msgstr "Uten ramme"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28844 msgid "Simple rectangular frame"
28845 msgstr "Enkel firkantet ramme"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28848 msgid "Oval frame, thin"
28849 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28852 msgid "Oval frame, thick"
28853 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28856 msgid "Drop shadow"
28857 msgstr "Skygge"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28860 msgid "Shaded background"
28861 msgstr "Farget bakgrunn"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28864 msgid "Double rectangular frame"
28865 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28868 msgid "Depth"
28869 msgstr "Dybde"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28872 msgid "Total Height"
28873 msgstr "Total høyde"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28876 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28877 msgid "Makebox"
28878 msgstr "Makebox"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28881 #, fuzzy
28882 msgid "Box Settings"
28883 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28886 msgid "Branch Settings"
28887 msgstr "Gren-innstillinger"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28890 msgid "Branch"
28891 msgstr "Dokumentgren"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28894 msgid "Activated"
28895 msgstr "Aktivert"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28898 msgid "Filename Suffix"
28899 msgstr "Filnavnsuffix"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
28904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28907 msgid "Yes"
28908 msgstr "Ja"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
28914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28917 msgid "No"
28918 msgstr "Nei"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28921 msgid "Enter new branch name"
28922 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28925 #, c-format
28926 msgid ""
28927 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28928 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28929 msgstr ""
28930 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
28931 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28934 msgid "&Merge"
28935 msgstr "Slå sammen"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28938 msgid "Renaming failed"
28939 msgstr "Navneskift mislyktes"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28942 msgid "The branch could not be renamed."
28943 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28946 msgid "Merge Changes"
28947 msgstr "Flette inn endringer"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28950 #, fuzzy
28951 msgid ""
28952 "Changed by %1\n"
28953 "\n"
28954 msgstr ""
28955 "Endring av %1$s\n"
28956 "\n"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28959 #, fuzzy
28960 msgid "Change made on %1\n"
28961 msgstr "Endring utført %1$s\n"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28968 msgid "No change"
28969 msgstr "Ingen endring"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28972 msgid "Small Caps"
28973 msgstr "Kapiteler"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28980 msgid "Reset"
28981 msgstr "Tilbakestill"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28984 msgid "Underbar"
28985 msgstr "Understreket"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28988 msgid "Double underbar"
28989 msgstr "Dobbelt understreket"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28992 msgid "Wavy underbar"
28993 msgstr "Bølge under"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28996 #, fuzzy
28997 msgid "Strike out"
28998 msgstr "Strøket ut"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29001 #, fuzzy
29002 msgid "Cross out"
29003 msgstr "Kryssliste"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29006 msgid "No color"
29007 msgstr "No color"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29010 msgid "Text Style"
29011 msgstr "Tekststil"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29014 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29015 #, fuzzy
29016 msgid "Clear text"
29017 msgstr "Blank side"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29020 #, fuzzy
29021 msgid "All avail. citations"
29022 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29025 msgid "Regular e&xpression"
29026 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29029 msgid "Case se&nsitive"
29030 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29033 msgid "Search as you &type"
29034 msgstr "S&øk mens du skriver"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29037 #, fuzzy
29038 msgid "General text befo&re:"
29039 msgstr "Generelle betingelser:"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29042 #, fuzzy
29043 msgid "General &text after:"
29044 msgstr "Generelle betingelser:"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29047 msgid ""
29048 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29049 "individual items, double-click on the respective entry above."
29050 msgstr ""
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29053 msgid ""
29054 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29055 "items, double-click on the respective entry above."
29056 msgstr ""
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29059 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29060 msgstr ""
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29063 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29064 msgstr ""
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29067 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29068 msgstr ""
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29071 msgid "Keys"
29072 msgstr "Nøkler"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29075 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29076 msgstr ""
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29079 #, fuzzy
29080 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29081 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29084 #, fuzzy
29085 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29086 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29089 #, fuzzy
29090 msgid ""
29091 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29092 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29095 #, fuzzy
29096 msgid "Text before"
29097 msgstr "Tekst &før:"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29100 msgid "Cite key"
29101 msgstr ""
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29104 #, fuzzy
29105 msgid "Text after"
29106 msgstr "Te&kst etter:"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29109 msgid "LinkBack PDF"
29110 msgstr "LinkBack PDF"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29113 msgid "JPEG"
29114 msgstr "JPEG"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29117 msgid "pasted"
29118 msgstr "limt inn"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29121 #, c-format
29122 msgid "%1$s Files"
29123 msgstr "%1$s filer"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29126 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29127 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29133 msgid "Canceled."
29134 msgstr "Avbrutt."
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29137 msgid "Overwrite external file?"
29138 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29141 #, c-format
29142 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29143 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29146 msgid "List of previous commands"
29147 msgstr "Tidligere kommandoer"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29150 msgid "Next command"
29151 msgstr "Neste kommando"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29154 msgid "Compare LyX files"
29155 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29158 msgid "Select document"
29159 msgstr "Velg dokument"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29164 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29165 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29168 msgid "Error while comparing documents."
29169 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29172 msgid "Aborted"
29173 msgstr "Avbrutt"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29176 msgid "Finished"
29177 msgstr "Ferdig"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29180 msgid "Aborting process..."
29181 msgstr "Avbryter prosess..."
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29184 msgid "differences"
29185 msgstr "forskjeller"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29188 msgid "Compare different revisions"
29189 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29192 msgid "big[[delimiter size]]"
29193 msgstr "stor"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29196 msgid "Big[[delimiter size]]"
29197 msgstr "Stor"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29200 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29201 msgstr "enorm"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29204 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29205 msgstr "Enorm"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29208 msgid "Math Delimiter"
29209 msgstr "Parenteser og klammer"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29215 msgid "(None)"
29216 msgstr "(Ingen)"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29219 msgid "Variable"
29220 msgstr "Variabel"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29223 msgid "Module not found!"
29224 msgstr "Fant ikke modulen!"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29227 msgid "Press button to check validity..."
29228 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29231 msgid "Layout is valid!"
29232 msgstr "Stilen er gyldig!"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29235 msgid "Layout is invalid!"
29236 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29239 #, fuzzy
29240 msgid "Conversion to current format impossible!"
29241 msgstr "Konverterer til dagens format"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29244 #, fuzzy
29245 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29246 msgstr "Konverterer til dagens format"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29249 msgid "Convert to current format"
29250 msgstr "Konverterer til dagens format"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29253 msgid "Document Settings"
29254 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29258 msgid "Child Document"
29259 msgstr "Underdokument"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29262 msgid "Include to Output"
29263 msgstr "Inkluder"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29266 msgid "10"
29267 msgstr "10"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29270 msgid "11"
29271 msgstr "11"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29274 msgid "12"
29275 msgstr "12"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29278 msgid "None (no fontenc)"
29279 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29282 msgid ""
29283 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29284 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29285 msgstr ""
29286 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29287 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29290 msgid "empty"
29291 msgstr "tom"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29294 msgid "plain"
29295 msgstr "enkel"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29298 msgid "headings"
29299 msgstr "overskrifter"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29302 msgid "fancy"
29303 msgstr "avansert (fancy)"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29306 msgid "US letter"
29307 msgstr "US letter"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29310 msgid "US legal"
29311 msgstr "US legal"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29314 msgid "US executive"
29315 msgstr "US executive"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29318 msgid "A0"
29319 msgstr "A0"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29322 msgid "A1"
29323 msgstr "A1"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29326 msgid "A2"
29327 msgstr "A2"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29330 msgid "A3"
29331 msgstr "A3"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29334 msgid "A4"
29335 msgstr "A4"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29338 msgid "A5"
29339 msgstr "A5"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29342 msgid "A6"
29343 msgstr "A6"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29346 msgid "B0"
29347 msgstr "B0"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29350 msgid "B1"
29351 msgstr "B1"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29354 msgid "B2"
29355 msgstr "B2"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29358 msgid "B3"
29359 msgstr "B3"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29362 msgid "B4"
29363 msgstr "B4"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29366 msgid "B5"
29367 msgstr "B5"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29370 msgid "B6"
29371 msgstr "B6"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29374 msgid "C0"
29375 msgstr "C0"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29378 msgid "C1"
29379 msgstr "C1"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29382 msgid "C2"
29383 msgstr "C2"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29386 msgid "C3"
29387 msgstr "C3"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29390 msgid "C4"
29391 msgstr "C4"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29394 msgid "C5"
29395 msgstr "C5"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29398 msgid "C6"
29399 msgstr "C6"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29402 msgid "JIS B0"
29403 msgstr "JIS B0"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29406 msgid "JIS B1"
29407 msgstr "JIS B1"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29410 msgid "JIS B2"
29411 msgstr "JIS B2"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29414 msgid "JIS B3"
29415 msgstr "JIS B3"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29418 msgid "JIS B4"
29419 msgstr "JIS B4"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29422 msgid "JIS B5"
29423 msgstr "JIS B5"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29426 msgid "JIS B6"
29427 msgstr "JIS B6"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29430 msgid "Language Default (no inputenc)"
29431 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29434 msgid "Numbered"
29435 msgstr "Nummerert"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29438 msgid "Appears in TOC"
29439 msgstr "I innholdsliste"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29442 msgid "Package"
29443 msgstr "Pakke"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29446 msgid "Load automatically"
29447 msgstr "Bruk automatisk"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29450 msgid "Load always"
29451 msgstr "Bruk uansett"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29454 msgid "Do not load"
29455 msgstr "Ikke bruk"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29458 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29459 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29462 #, c-format
29463 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29464 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29467 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29468 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29471 #, c-format
29472 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29473 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29477 #, c-format
29478 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29479 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29482 #, c-format
29483 msgid ""
29484 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29485 "all required packages (%2$s) installed."
29486 msgstr ""
29487 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29488 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
29492 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29493 msgstr ""
29494 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29495 "parametre."
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29498 msgid "Document Class"
29499 msgstr "Dokumentklasse"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29502 msgid "Modules"
29503 msgstr "Moduler"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29506 msgid "Local Layout"
29507 msgstr "Lokal klasse"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29510 msgid "Text Layout"
29511 msgstr "Tekststil"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29514 msgid "Page Margins"
29515 msgstr "Tekstmarger"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29518 msgid "Colors"
29519 msgstr "Farger"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29522 msgid "Numbering & TOC"
29523 msgstr "Seksjonsnumre"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29526 msgid "Indexes"
29527 msgstr "Registre"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29530 msgid "PDF Properties"
29531 msgstr "PDF-egenskaper"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29534 msgid "Math Options"
29535 msgstr "Matte-innstillinger"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29538 msgid "Float Placement"
29539 msgstr "Flytende materiale"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29542 msgid "Bullets"
29543 msgstr "Bomber"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29546 msgid "Formats[[output]]"
29547 msgstr ""
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29550 msgid "LaTeX Preamble"
29551 msgstr "LaTeX Preamble"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29554 msgid "Pygments driver command not found!"
29555 msgstr ""
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29558 msgid ""
29559 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29560 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29561 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29562 "is named differently, to add the following line to the\n"
29563 "document preamble:\n"
29564 "\n"
29565 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29566 "\n"
29567 "where 'driver' is name of the driver command."
29568 msgstr ""
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29572 msgid "&Default..."
29573 msgstr "&Standard..."
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29580 msgid " (not installed)"
29581 msgstr " (ikke installert)"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29584 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29585 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29588 msgid " (not available)"
29589 msgstr " (utilgjengelig)"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29592 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29593 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29597 msgid "Class Default"
29598 msgstr "Klassestandard"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29601 msgid "Layouts|#o#O"
29602 msgstr "Stiler"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
29605 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29606 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
29610 msgid "Local layout file"
29611 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29614 msgid ""
29615 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29616 "file, not one in the system or user directory.\n"
29617 "Your document will not work with this layout if you\n"
29618 "move the layout file to a different directory."
29619 msgstr ""
29620 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29621 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29622 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29625 msgid "&Set Layout"
29626 msgstr "&Sett stil"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29629 msgid "Unable to read local layout file."
29630 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29633 msgid "This is a local layout file."
29634 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29637 msgid "Select master document"
29638 msgstr "Velg hoveddokument"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29641 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29642 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
29647 msgid "Unapplied changes"
29648 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
29653 msgid ""
29654 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29655 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29656 msgstr ""
29657 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29658 "går de tapt etter dette."
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29663 msgid "&Dismiss"
29664 msgstr "&Ta bort"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
29668 msgid "Unable to set document class."
29669 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
29672 #, fuzzy
29673 msgid "Basic numerical"
29674 msgstr "Numerisk"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
29677 msgid "Author-year"
29678 msgstr "Forfatter-år"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
29681 #, fuzzy
29682 msgid "Author-number"
29683 msgstr "Forfatter-år"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
29686 #, c-format
29687 msgid "%1$s and %2$s"
29688 msgstr "%1$s og %2$s"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
29691 #, c-format
29692 msgid "%1$s, %2$s"
29693 msgstr "%1$s, %2$s"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
29696 #, c-format
29697 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29698 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
29701 #, c-format
29702 msgid "%1$s (unavailable)"
29703 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29706 msgid "Module provided by document class."
29707 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
29710 #, c-format
29711 msgid "Category: %1$s."
29712 msgstr "Kategori: %1$s."
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
29715 #, c-format
29716 msgid "Package(s) required: %1$s."
29717 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29720 msgid "or"
29721 msgstr "eller"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29724 #, c-format
29725 msgid "Modules required: %1$s."
29726 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
29729 #, c-format
29730 msgid "Modules excluded: %1$s."
29731 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
29734 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29735 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
29738 #, fuzzy
29739 msgid "per part"
29740 msgstr "Arkformat"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
29743 #, fuzzy
29744 msgid "per chapter"
29745 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
29748 #, fuzzy
29749 msgid "per section"
29750 msgstr "\\thesection"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
29753 #, fuzzy
29754 msgid "per subsection"
29755 msgstr "\\thesubsection."
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
29758 #, fuzzy
29759 msgid "per child document"
29760 msgstr "Underdokument"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
29763 msgid "[No options predefined]"
29764 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29767 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29768 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
29771 msgid "&Use Hyperref Support"
29772 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29775 msgid "Can't set layout!"
29776 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29779 #, c-format
29780 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29781 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
29784 msgid "Not Found"
29785 msgstr "Ikke funnet"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
29788 msgid "Assigned master does not include this file"
29789 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
29792 #, c-format
29793 msgid ""
29794 "You must include this file in the document\n"
29795 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29796 "feature."
29797 msgstr ""
29798 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29799 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
29802 msgid "Could not load master"
29803 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
29806 #, c-format
29807 msgid ""
29808 "The master document '%1$s'\n"
29809 "could not be loaded."
29810 msgstr ""
29811 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29812 "kunne ikke åpnes."
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
29815 #, fuzzy
29816 msgid "(Module name: %1)"
29817 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29820 #, fuzzy
29821 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29822 msgstr "TeX innstillinger"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29825 msgid "Literate"
29826 msgstr "Literate"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29829 msgid "Error List"
29830 msgstr "Liste over feil"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29833 #, c-format
29834 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29835 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29838 msgid "Top left"
29839 msgstr "Øverst til venstre"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29842 msgid "Bottom left"
29843 msgstr "Nederst til venstre"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29846 msgid "Baseline left"
29847 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29850 msgid "Top center"
29851 msgstr "Midt på øverst"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29854 msgid "Bottom center"
29855 msgstr "Midt på nederst"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29858 msgid "Baseline center"
29859 msgstr "Midt på grunnlinjen"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29862 msgid "Top right"
29863 msgstr "Øverst til høyre"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29866 msgid "Bottom right"
29867 msgstr "Nederst til høyre"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29870 msgid "Baseline right"
29871 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29874 msgid "Scale%"
29875 msgstr "Skaler%"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
29878 msgid "Select external file"
29879 msgstr "Velg ekstern fil"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29882 msgid "automatically"
29883 msgstr "automatisk"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29886 msgid "Dissolve previous group?"
29887 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29890 #, c-format
29891 msgid ""
29892 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29893 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29894 "because this graphic was its only member.\n"
29895 "How do you want to proceed?"
29896 msgstr ""
29897 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
29898 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
29899 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
29900 "Hva vil du gjøre nå?"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29903 #, c-format
29904 msgid "Stick with group '%1$s'"
29905 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29908 #, c-format
29909 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29910 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29913 #, c-format
29914 msgid ""
29915 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29916 "the group will be dissolved,\n"
29917 "because this graphic was its only member.\n"
29918 "How do you want to proceed?"
29919 msgstr ""
29920 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
29921 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
29922 "Hvordan vil du fortsette?"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29925 #, c-format
29926 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29927 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29930 msgid "Enter unique group name:"
29931 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29934 msgid "Group already defined!"
29935 msgstr "Gruppa fins allerede!"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29938 #, c-format
29939 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29940 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29943 msgid "Set max. &width:"
29944 msgstr "Sett max. bredde:"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29947 msgid "Set max. &height:"
29948 msgstr "Sett max. &høyde:"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29951 msgid "Maximal width of image in output"
29952 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29955 msgid "Maximal height of image in output"
29956 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29959 msgid "bp"
29960 msgstr "bp"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29963 msgid "cm"
29964 msgstr "cm"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29967 msgid "mm"
29968 msgstr "mm"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29971 msgid "in[[unit of measure]]"
29972 msgstr "tomme"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29975 msgid "Select graphics file"
29976 msgstr "Velg grafikkfil"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29979 msgid "Clipart|#C#c"
29980 msgstr "Bildesamling"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29984 msgid "Interword Space"
29985 msgstr "Ordmellomrom"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29989 msgid "Thin Space"
29990 msgstr "Kort mellomrom"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29993 msgid "Medium Space"
29994 msgstr "Middels mellomrom"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29997 msgid "Thick Space"
29998 msgstr "Tykt mellomrom"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30002 msgid "Negative Thin Space"
30003 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30007 msgid "Negative Medium Space"
30008 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30012 msgid "Negative Thick Space"
30013 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30016 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30017 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30020 msgid "Quad (1 em)"
30021 msgstr "Quadratin (1 em)"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30024 msgid "Double Quad (2 em)"
30025 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30029 msgid "Horizontal Fill"
30030 msgstr "Vannrett fyll"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30033 msgid "Visible Space"
30034 msgstr "Synlig mellomrom"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30037 msgid ""
30038 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30039 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30040 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30041 msgstr ""
30042 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30043 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30044 "brukes aller først i et avsnitt!"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30047 msgid "Horizontal Space Settings"
30048 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30051 #, fuzzy
30052 msgid "Hyperlink Settings"
30053 msgstr "Hyperlenke: "
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30058 msgid ""
30059 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30060 msgstr ""
30061 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30062 "parametre."
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30065 msgid "Select document to include"
30066 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30069 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30070 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30073 msgid "Index Entry Settings"
30074 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30077 msgid "Label Color"
30078 msgstr "Etikettfarge"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30081 msgid "Cannot remove standard index"
30082 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30085 msgid "The default index cannot be removed."
30086 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30089 msgid "Enter new index name"
30090 msgstr "Navn på nytt register"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30093 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30094 msgstr ""
30095 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30098 msgid "unknown"
30099 msgstr "ukjent"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30102 msgid "shortcut"
30103 msgstr "hurtigtast"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30106 msgid "shortcuts"
30107 msgstr "hurtigtaster"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30110 msgid "lyxrc"
30111 msgstr "lyxrc"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30114 msgid "package"
30115 msgstr "pakke"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30118 msgid "textclass"
30119 msgstr "tekstklasse"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30122 msgid "menu"
30123 msgstr "meny"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30126 msgid "icon"
30127 msgstr "ikon"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30130 msgid "buffer"
30131 msgstr "buffer"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30134 msgid "lyxinfo"
30135 msgstr "lyxinfo"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30138 #, fuzzy
30139 msgid "Info Inset Settings"
30140 msgstr "Registerinnstillinger"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30143 msgid "Shift-"
30144 msgstr "Skift-"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30147 msgid "Control-"
30148 msgstr "Ctrl-"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30151 msgid "Option-"
30152 msgstr "Option-"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30155 msgid "Command-"
30156 msgstr "Kommando-"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30159 #, fuzzy
30160 msgid "Label Settings"
30161 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30164 #, fuzzy
30165 msgid "Line Settings"
30166 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30169 msgid "No language"
30170 msgstr "Intet språk"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30173 msgid "Program Listing Settings"
30174 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30177 msgid "No dialect"
30178 msgstr "Ingen dialekt"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30181 msgid "LaTeX Log"
30182 msgstr "LaTeX logg"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30185 msgid "Biber"
30186 msgstr ""
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30189 msgid "LyX2LyX"
30190 msgstr "LyX2LyX"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30193 msgid "Literate Programming Build Log"
30194 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30197 msgid "lyx2lyx Error Log"
30198 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30201 msgid "Version Control Log"
30202 msgstr "Versjonskontrollogg"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30205 msgid "Log file not found."
30206 msgstr "Fant ikke loggfil."
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30209 msgid "No literate programming build log file found."
30210 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30213 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30214 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30217 msgid "No version control log file found."
30218 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30221 msgid "[x]"
30222 msgstr "[x]"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30225 msgid "(x)"
30226 msgstr "(x)"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30229 msgid "{x}"
30230 msgstr "{x}"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30233 msgid "|x|"
30234 msgstr "|x|"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30237 msgid "||x||"
30238 msgstr "||x||"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30241 msgid "bmatrix"
30242 msgstr "bmatrix"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30245 msgid "pmatrix"
30246 msgstr "pmatrix"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30249 msgid "Bmatrix"
30250 msgstr "Bmatrix"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30253 msgid "vmatrix"
30254 msgstr "vmatrix"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30257 msgid "Vmatrix"
30258 msgstr "Vmatrix"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30261 msgid "Math Matrix"
30262 msgstr "Matte, matrise"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30265 #, fuzzy
30266 msgid "Nomenclature Settings"
30267 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30270 msgid "Note Settings"
30271 msgstr "Innstillinger for merknad"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30274 msgid "Paragraph Settings"
30275 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30278 msgid ""
30279 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30280 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30281 "\n"
30282 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30283 "the items is used."
30284 msgstr ""
30285 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30286 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30287 "\n"
30288 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30289 "normalt avgjør bredden."
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30292 msgid "Phantom Settings"
30293 msgstr "Instillinger for fantom"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30296 msgid "System files|#S#s"
30297 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30300 msgid "User files|#U#u"
30301 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30304 msgid "Look & Feel"
30305 msgstr "Utseende"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30308 msgid "Language Settings"
30309 msgstr "Språkinnstillinger"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30312 msgid "File Handling"
30313 msgstr "Håndtering av filer"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30316 msgid "Keyboard/Mouse"
30317 msgstr "Tastatur/mus"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30320 msgid "Input Completion"
30321 msgstr "Fullføre automatisk"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30324 #, fuzzy
30325 msgid "C&ommand:"
30326 msgstr "&Kommando:"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30330 msgid "Co&mmand:"
30331 msgstr "Ko&mmando:"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30334 msgid "Screen Fonts"
30335 msgstr "Skrifter på skjermen"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30338 msgid "Paths"
30339 msgstr "Mapper"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30342 msgid "Select directory for example files"
30343 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30346 msgid "Select a document templates directory"
30347 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30350 msgid "Select a temporary directory"
30351 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30354 msgid "Select a backups directory"
30355 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30358 msgid "Select a document directory"
30359 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30362 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30363 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30366 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30367 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30370 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30371 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30375 msgid "Spellchecker"
30376 msgstr "Stavekontroll"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30379 msgid "Native"
30380 msgstr "Innfødt"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30383 msgid "Aspell"
30384 msgstr "aspell"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30387 msgid "Enchant"
30388 msgstr "enchant"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30391 msgid "Hunspell"
30392 msgstr "hunspell"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30395 msgid "Converters"
30396 msgstr "Konvertere"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30399 msgid "File Formats"
30400 msgstr "Filformater"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30403 msgid "Format in use"
30404 msgstr "Formater i bruk"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30407 msgid ""
30408 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30409 "converter. Please remove the converter first."
30410 msgstr ""
30411 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30412 "Fjern konverteren først."
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30415 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30416 msgstr ""
30417 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30418 "først."
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30421 msgid "LyX needs to be restarted!"
30422 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30425 msgid ""
30426 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30427 "restart."
30428 msgstr ""
30429 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30432 msgid "User Interface"
30433 msgstr "Brukergrensesnitt"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30436 msgid "Classic"
30437 msgstr "Klassisk"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30440 msgid "Oxygen"
30441 msgstr "Oxygen"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30444 msgid "Document Handling"
30445 msgstr "Håndtere dokumenter"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30448 msgid "Control"
30449 msgstr "Styring"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30452 msgid "Shortcuts"
30453 msgstr "Hurtigtaster"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30456 msgid "Function"
30457 msgstr "Funksjon"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30460 msgid "Shortcut"
30461 msgstr "Hurtigtast"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30464 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30465 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30468 msgid "Mathematical Symbols"
30469 msgstr "Matematiske symboler"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30472 msgid "Document and Window"
30473 msgstr "Dokument og vindu"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30476 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30477 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30480 msgid "System and Miscellaneous"
30481 msgstr "System og diverse"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30484 msgid "Res&tore"
30485 msgstr "&Tilbakestill"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30489 msgid "Failed to create shortcut"
30490 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30493 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30494 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30497 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30498 msgstr ""
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30501 msgid "Invalid or empty key sequence"
30502 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30505 #, c-format
30506 msgid ""
30507 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30508 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30509 msgstr ""
30510 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30511 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30514 msgid "Redefine shortcut?"
30515 msgstr "Endre hurtigtast?"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30518 msgid "&Redefine"
30519 msgstr "Omdefine&r"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30522 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30523 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30526 msgid "Identity"
30527 msgstr "Identitet"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30530 msgid "Choose bind file"
30531 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30534 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30535 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30538 msgid "Choose UI file"
30539 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30542 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30543 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30546 msgid "Choose keyboard map"
30547 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30550 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30551 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30554 msgid "Longest label width"
30555 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30558 msgid "Index Settings"
30559 msgstr "Registerinnstillinger"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30562 msgid "<All indexes>"
30563 msgstr "<Alle registre>"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30566 msgid "Progress/Debug Messages"
30567 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30570 msgid "Debug Level"
30571 msgstr "Feilsøknivå"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30574 #, fuzzy
30575 msgid "Set"
30576 msgstr "På"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30579 msgid "Cross-reference"
30580 msgstr "Kryssreferanse"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30583 #, fuzzy
30584 msgid "All available labels"
30585 msgstr "Tilgjengelige maler"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30588 #, fuzzy
30589 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30590 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30593 #, fuzzy
30594 msgid "By Occurrence"
30595 msgstr "PDB-referanse"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30598 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30599 msgstr ""
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30602 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30603 msgstr ""
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30606 msgid "&Go Back"
30607 msgstr "&Tilbake"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30610 msgid "Jump back to the original cursor location"
30611 msgstr ""
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30614 msgid "<No prefix>"
30615 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30618 msgid "Find and Replace"
30619 msgstr "Søk og Erstatt"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30622 msgid "Export or Send Document"
30623 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30626 msgid "Show File"
30627 msgstr "Vis fil"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30630 msgid "Error -> Cannot load file!"
30631 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30634 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30635 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30638 msgid ""
30639 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30640 "beginning?"
30641 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30644 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30645 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30648 msgid "Basic Latin"
30649 msgstr "Latinske basistegn"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30652 msgid "Latin-1 Supplement"
30653 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30656 msgid "Latin Extended-A"
30657 msgstr "Latin ekstra-A"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30660 msgid "Latin Extended-B"
30661 msgstr "Latin ekstra-B"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30664 msgid "IPA Extensions"
30665 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30668 msgid "Spacing Modifier Letters"
30669 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30672 msgid "Combining Diacritical Marks"
30673 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30676 msgid "Cyrillic"
30677 msgstr "Kyrillisk"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30680 msgid "Arabic"
30681 msgstr "Arabisk"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30684 msgid "Devanagari"
30685 msgstr "Devanāgarī"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30688 msgid "Bengali"
30689 msgstr "Bengali"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30692 msgid "Gurmukhi"
30693 msgstr "Gurmukhi"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30696 msgid "Gujarati"
30697 msgstr "Gujarati"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30700 msgid "Oriya"
30701 msgstr "Oriya"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30704 msgid "Malayalam"
30705 msgstr "Malayāḷam"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30708 msgid "Hangul Jamo"
30709 msgstr "Hangul Jamo"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30712 msgid "Phonetic Extensions"
30713 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30716 msgid "Latin Extended Additional"
30717 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30720 msgid "Greek Extended"
30721 msgstr "Gresk, utvidet"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30724 msgid "General Punctuation"
30725 msgstr "Generelle tegn"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30728 msgid "Superscripts and Subscripts"
30729 msgstr "Hevet og senket skrift"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30732 msgid "Currency Symbols"
30733 msgstr "Valutasymboler"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30736 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30737 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30740 msgid "Letterlike Symbols"
30741 msgstr "Bokstavbaserte"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30744 msgid "Number Forms"
30745 msgstr "Tallbaserte"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30748 msgid "Mathematical Operators"
30749 msgstr "Matematiske operatorer"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30752 msgid "Miscellaneous Technical"
30753 msgstr "Diverse tekniske"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30756 msgid "Control Pictures"
30757 msgstr "Kontrollbilder"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30760 msgid "Optical Character Recognition"
30761 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30764 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30765 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30768 msgid "Box Drawing"
30769 msgstr "Tegne rammer"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30772 msgid "Block Elements"
30773 msgstr "Blokker"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30776 msgid "Geometric Shapes"
30777 msgstr "Geometriske former"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30780 msgid "Miscellaneous Symbols"
30781 msgstr "Diverse"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30784 msgid "Dingbats"
30785 msgstr "Dingbats"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30788 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30789 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30792 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30793 msgstr "CJK-symboler"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30796 msgid "Hiragana"
30797 msgstr "Hiragana"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30800 msgid "Katakana"
30801 msgstr "Katakana"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30804 msgid "Bopomofo"
30805 msgstr "Bopomofo"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30808 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30809 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30812 msgid "Kanbun"
30813 msgstr "Kanbun"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30816 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30817 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30820 msgid "CJK Compatibility"
30821 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30824 msgid "CJK Unified Ideographs"
30825 msgstr "CJK felles tegn"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30828 msgid "Hangul Syllables"
30829 msgstr "Hangul-stavelser"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30832 msgid "High Surrogates"
30833 msgstr "Høye surrogater"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30836 msgid "Private Use High Surrogates"
30837 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30840 msgid "Low Surrogates"
30841 msgstr "Lave surrogater"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30844 msgid "Private Use Area"
30845 msgstr "Område for privat bruk"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30848 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30849 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30852 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30853 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30856 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30857 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30860 msgid "Combining Half Marks"
30861 msgstr "Kombinerende halvmerker"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30864 msgid "CJK Compatibility Forms"
30865 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30868 msgid "Small Form Variants"
30869 msgstr "Små formvarianter"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30872 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30873 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30876 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30877 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30880 msgid "Linear B Syllabary"
30881 msgstr "Lineær B stavelser"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30884 msgid "Linear B Ideograms"
30885 msgstr "Lineær B ideogrammer"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30888 msgid "Aegean Numbers"
30889 msgstr "Egeiske tall"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30892 msgid "Ancient Greek Numbers"
30893 msgstr "Oldgreske tall"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30896 msgid "Old Italic"
30897 msgstr "Gammel kursiv"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30900 msgid "Gothic"
30901 msgstr "Gotisk"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30904 msgid "Ugaritic"
30905 msgstr "Ugarittisk"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30908 msgid "Old Persian"
30909 msgstr "Gammelpersisk"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30912 msgid "Deseret"
30913 msgstr "Deseret"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30916 msgid "Shavian"
30917 msgstr "Shavian"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30920 msgid "Osmanya"
30921 msgstr "Osmanya"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30924 msgid "Cypriot Syllabary"
30925 msgstr "Kypriotiske stavelser"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30928 msgid "Kharoshthi"
30929 msgstr "Kharoshthi"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30932 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30933 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30936 msgid "Musical Symbols"
30937 msgstr "Musikalske symboler"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30940 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30941 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30944 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30945 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30948 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30949 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30952 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30953 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30956 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30957 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30960 msgid "Tags"
30961 msgstr "Merker"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30964 msgid "Variation Selectors Supplement"
30965 msgstr ""
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30968 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30969 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30972 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30973 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30976 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30977 msgstr ""
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30980 msgid "Symbols"
30981 msgstr "Symboler"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30984 #, fuzzy
30985 msgid "Tabular Settings"
30986 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30989 msgid "Insert Table"
30990 msgstr "Sett inn tabell"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30993 msgid "TeX Information"
30994 msgstr "TeX informasjon"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30997 msgid "No thesaurus available for this language!"
30998 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31001 msgid "Outline"
31002 msgstr "Innhold"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31005 msgid "auto"
31006 msgstr "auto"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31010 msgid "off"
31011 msgstr "av"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31014 #, c-format
31015 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31016 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31019 #, fuzzy
31020 msgid "movable"
31021 msgstr "Tabell"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31024 msgid "immovable"
31025 msgstr ""
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31028 msgid "Vertical Space Settings"
31029 msgstr "Loddrett avstand"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31032 msgid "version "
31033 msgstr "versjon "
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31036 msgid "unknown version"
31037 msgstr "ukjent versjon"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31040 #, c-format
31041 msgid "Successful export to format: %1$s"
31042 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31045 #, c-format
31046 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31047 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31050 #, c-format
31051 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31052 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31055 #, c-format
31056 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31057 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31060 msgid "Exit LyX"
31061 msgstr "Avslutt LyX"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31064 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31065 msgstr ""
31066 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31069 #, fuzzy, c-format
31070 msgid "%1$s (modified externally)"
31071 msgstr "Rediger filen eksternt"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31074 msgid "Welcome to LyX!"
31075 msgstr "Velkommen til LyX!"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31078 msgid "Automatic save done."
31079 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31082 msgid "Automatic save failed!"
31083 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31086 msgid "Command not allowed without any document open"
31087 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31090 #, c-format
31091 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31092 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31095 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31096 msgstr ""
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31099 msgid "Select template file"
31100 msgstr "Velg mal"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31103 msgid "Templates|#T#t"
31104 msgstr "Maler"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31107 msgid "Document not loaded."
31108 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31111 msgid "Select document to open"
31112 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31116 msgid "Examples|#E#e"
31117 msgstr "Eksempler|#E#e"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31120 #, c-format
31121 msgid ""
31122 "The directory in the given path\n"
31123 "%1$s\n"
31124 "does not exist."
31125 msgstr ""
31126 "Mappa i den gitte stien\n"
31127 "%1$s\n"
31128 "fins ikke."
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31131 #, c-format
31132 msgid "Opening document %1$s..."
31133 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31136 #, c-format
31137 msgid "Document %1$s opened."
31138 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31141 msgid "Version control detected."
31142 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31145 #, c-format
31146 msgid "Could not open document %1$s"
31147 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31150 msgid "Couldn't import file"
31151 msgstr "Kan ikke importere fil"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31154 #, c-format
31155 msgid "No information for importing the format %1$s."
31156 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31159 #, c-format
31160 msgid "Select %1$s file to import"
31161 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31164 #, c-format
31165 msgid ""
31166 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31167 "Aborting import."
31168 msgstr ""
31169 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31170 "Avbryter import."
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31174 #, c-format
31175 msgid ""
31176 "The document %1$s already exists.\n"
31177 "\n"
31178 "Do you want to overwrite that document?"
31179 msgstr ""
31180 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31181 "\n"
31182 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31186 msgid "Overwrite document?"
31187 msgstr "OVerskrive dokument?"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31190 #, c-format
31191 msgid "Importing %1$s..."
31192 msgstr "Importerer %1$s..."
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31195 msgid "imported."
31196 msgstr "importert."
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31199 msgid "file not imported!"
31200 msgstr "fil ikke importert!"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31203 msgid "newfile"
31204 msgstr "ny fil"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31207 msgid "Select LyX document to insert"
31208 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31211 msgid "Choose a filename to save document as"
31212 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31215 #, c-format
31216 msgid ""
31217 "The file\n"
31218 "%1$s\n"
31219 "is already open in your current session.\n"
31220 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31221 "Do you want to choose a new filename?"
31222 msgstr ""
31223 "Fila\n"
31224 "%1$s\n"
31225 "er allerede åpen.\n"
31226 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31227 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31230 msgid "Chosen File Already Open"
31231 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31236 msgid "&Rename"
31237 msgstr "&Bytte navn"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31240 #, c-format
31241 msgid ""
31242 "The document %1$s is already registered.\n"
31243 "\n"
31244 "Do you want to choose a new name?"
31245 msgstr ""
31246 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31247 "\n"
31248 "Vil du velge et nytt navn="
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31251 msgid "Rename document?"
31252 msgstr "Navne om dokumentet?"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31255 msgid "Copy document?"
31256 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31259 msgid "&Copy"
31260 msgstr "&Kopiér"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31263 msgid "Choose a filename to export the document as"
31264 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31267 msgid "Guess from extension (*.*)"
31268 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31271 #, c-format
31272 msgid ""
31273 "The document %1$s could not be saved.\n"
31274 "\n"
31275 "Do you want to rename the document and try again?"
31276 msgstr ""
31277 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31278 "\n"
31279 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31282 msgid "Rename and save?"
31283 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31286 msgid "&Retry"
31287 msgstr "P&røv igjen"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31290 #, c-format
31291 msgid ""
31292 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31293 "Would you like to close or hide the document?\n"
31294 "\n"
31295 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31296 "the menu: View->Hidden->...\n"
31297 "\n"
31298 "To remove this question, set your preference in:\n"
31299 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31300 msgstr ""
31301 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31302 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31303 "\n"
31304 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31305 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31306 "\n"
31307 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31308 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31311 msgid "Close or hide document?"
31312 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31315 msgid "&Hide"
31316 msgstr "&Skjul"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31319 msgid "Close document"
31320 msgstr "Lukk dokument"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31323 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31324 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31327 #, c-format
31328 msgid ""
31329 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31330 "\n"
31331 "Do you want to save the document?"
31332 msgstr ""
31333 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31334 "\n"
31335 "Vil du lagre dokumentet?"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31338 msgid "Save new document?"
31339 msgstr "Lagre dokumentet?"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31342 #, c-format
31343 msgid ""
31344 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31345 "\n"
31346 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31347 msgstr ""
31348 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31349 "\n"
31350 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31353 #, fuzzy, c-format
31354 msgid ""
31355 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31356 "\n"
31357 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31358 msgstr ""
31359 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31360 "\n"
31361 "Vil du lagre dokumentet?"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31364 msgid "Save changed document?"
31365 msgstr "Lagre dokumentet?"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31368 #, fuzzy
31369 msgid "Save document?"
31370 msgstr "Lagre dokumentet"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31373 msgid "&Discard"
31374 msgstr "&Forkast"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31377 #, c-format
31378 msgid ""
31379 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31380 "\n"
31381 "Do you want to save the document?"
31382 msgstr ""
31383 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31384 "\n"
31385 "Vil du lagre dokumentet?"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31388 #, c-format
31389 msgid ""
31390 "Document \n"
31391 "%1$s\n"
31392 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31393 msgstr ""
31394 "Dokumentet \n"
31395 "%1$s \n"
31396 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31397 "tapt."
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31400 msgid "Reload externally changed document?"
31401 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31404 msgid "Document could not be checked in."
31405 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31408 msgid "Error when setting the locking property."
31409 msgstr "Feil ved låsing."
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31412 msgid "Directory is not accessible."
31413 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31416 #, c-format
31417 msgid "Opening child document %1$s..."
31418 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31421 #, c-format
31422 msgid "No buffer for file: %1$s."
31423 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31426 msgid "Inverse Search Failed"
31427 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31430 #, fuzzy
31431 msgid ""
31432 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31433 "You may need to update the viewed document."
31434 msgstr ""
31435 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31436 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31439 msgid "Export Error"
31440 msgstr "Eksportfeil"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31443 #, fuzzy
31444 msgid "Error cloning the Buffer."
31445 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
31448 msgid "Exporting ..."
31449 msgstr "Eksporterer ..."
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
31452 msgid "Previewing ..."
31453 msgstr "Forhåndsviser ..."
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31456 msgid "Document not loaded"
31457 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
31460 msgid "Select file to insert"
31461 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
31464 msgid "All Files (*)"
31465 msgstr "Alle filer (*)"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31468 #, fuzzy, c-format
31469 msgid ""
31470 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31471 "on disk of the document %1$s?"
31472 msgstr ""
31473 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31474 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
31477 #, c-format
31478 msgid ""
31479 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31480 "version of the document %1$s?"
31481 msgstr ""
31482 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31483 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
31486 #, fuzzy
31487 msgid "Revert to saved document?"
31488 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
31491 msgid "Saving all documents..."
31492 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
31495 msgid "All documents saved."
31496 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31499 msgid "Toolbars unlocked."
31500 msgstr ""
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31503 #, fuzzy
31504 msgid "Toolbars locked."
31505 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31508 #, c-format
31509 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31510 msgstr ""
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
31513 #, c-format
31514 msgid "%1$s unknown command!"
31515 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31518 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31519 msgstr ""
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
31522 msgid "Please, preview the document first."
31523 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
31526 msgid "Couldn't proceed."
31527 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31531 #, fuzzy
31532 msgid "Code Preview"
31533 msgstr "Forhåndsvisning"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31536 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31537 msgstr ""
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
31540 msgid "Close File"
31541 msgstr "Lukk"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31544 msgid "%1 (read only)"
31545 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
31548 #, fuzzy
31549 msgid "%1 (modified externally)"
31550 msgstr "Rediger filen eksternt"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31553 msgid "Hide tab"
31554 msgstr "Gjem fane"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31557 msgid "Close tab"
31558 msgstr "Lukk fane"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
31561 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31562 msgstr ""
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31565 msgid "Wrap Float Settings"
31566 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31569 msgid "Click to detach"
31570 msgstr "Klikk for å koble fra"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31573 #, c-format
31574 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31575 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31576
31577 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31578 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31579 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31580
31581 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31582 #, c-format
31583 msgid "%1$s (unknown)"
31584 msgstr "%1$s (ukjent)"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31587 msgid "More...|M"
31588 msgstr "Mer...|M"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31591 msgid "No Group"
31592 msgstr "Ingen gruppe"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31595 msgid "More Spelling Suggestions"
31596 msgstr "Flere forslag"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31599 msgid "Add to personal dictionary|n"
31600 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31603 msgid "Ignore all|I"
31604 msgstr "Ignorer alle|I"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31607 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31608 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31611 msgid "Language|L"
31612 msgstr "Språk|å"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31615 msgid "More Languages ...|M"
31616 msgstr "Flere språk ..."
31617
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31619 msgid "Hidden|H"
31620 msgstr "Skjult"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31623 msgid "<No Documents Open>"
31624 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31627 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31628 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31631 msgid "View (Other Formats)|F"
31632 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31635 msgid "Update (Other Formats)|p"
31636 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31639 #, c-format
31640 msgid "View [%1$s]|V"
31641 msgstr "Vis [%1$s]"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31644 #, c-format
31645 msgid "Update [%1$s]|U"
31646 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31649 msgid "No Custom Insets Defined!"
31650 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31653 msgid "(No Document Open)"
31654 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31657 msgid "Master Document"
31658 msgstr "Hoveddokument"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31661 msgid "Other Lists"
31662 msgstr "Andre lister"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31665 msgid "(Empty Table of Contents)"
31666 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31669 msgid "Open Outliner..."
31670 msgstr "Åpne disposisjon..."
31671
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31673 msgid "Other Toolbars"
31674 msgstr "Andre verktøylinjer"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31677 msgid "No Branches Set for Document!"
31678 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31681 msgid "Index List|I"
31682 msgstr "Register|R"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31685 msgid "Index Entry|d"
31686 msgstr "Nøkkelord|ø"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31689 #, c-format
31690 msgid "Index: %1$s"
31691 msgstr "Register: %1$s"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31694 #, c-format
31695 msgid "Index Entry (%1$s)"
31696 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31699 msgid "No Citation in Scope!"
31700 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31703 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31704 msgid "No citations selected!"
31705 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31708 #, fuzzy
31709 msgid "All authors|h"
31710 msgstr "Forfattere"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31713 #, fuzzy
31714 msgid "Force upper case|u"
31715 msgstr "Store &bokstaver"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31718 #, c-format
31719 msgid "Caption (%1$s)"
31720 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31723 #, fuzzy
31724 msgid "No Quote in Scope!"
31725 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31729 #, fuzzy, c-format
31730 msgid "%1$s (dynamic)"
31731 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31734 #, c-format
31735 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31736 msgstr ""
31737
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31739 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31740 msgstr ""
31741
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31743 msgid "static[[Quotes]]"
31744 msgstr ""
31745
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31747 #, fuzzy, c-format
31748 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31749 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31752 #, c-format
31753 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31754 msgstr ""
31755
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31757 #, fuzzy, c-format
31758 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31759 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31762 #, fuzzy
31763 msgid "Change Style|y"
31764 msgstr "Endring: "
31765
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31767 #, c-format
31768 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31769 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31772 #, c-format
31773 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31774 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31777 #, fuzzy, c-format
31778 msgid "Export [%1$s]|E"
31779 msgstr "Eksport: %1$s"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31782 msgid "No Action Defined!"
31783 msgstr "Ingen handling definert!"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31786 msgid "Search"
31787 msgstr "Søk"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31790 #, c-format
31791 msgid "Export %1$s"
31792 msgstr "Eksport: %1$s"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31795 #, c-format
31796 msgid "Import %1$s"
31797 msgstr "Import %1$s"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31800 #, c-format
31801 msgid "Update %1$s"
31802 msgstr "Oppdater %1$s"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31805 #, c-format
31806 msgid "View %1$s"
31807 msgstr "Vis %1$s"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31810 msgid "space"
31811 msgstr "mellomrom"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31814 msgid ""
31815 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31816 "characters:\n"
31817 msgstr ""
31818 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31821 msgid "Could not update TeX information"
31822 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31825 #, c-format
31826 msgid "The script `%1$s' failed."
31827 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
31828
31829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31830 msgid "All Files "
31831 msgstr "Alle filer "
31832
31833 #: src/insets/Inset.cpp:89
31834 msgid "Bibliography Entry"
31835 msgstr "Innslag i bibliografi"
31836
31837 #: src/insets/Inset.cpp:95
31838 msgid "Float"
31839 msgstr "Flytende"
31840
31841 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31842 msgid "Box"
31843 msgstr "Ramme"
31844
31845 #: src/insets/Inset.cpp:115
31846 msgid "Horizontal Space"
31847 msgstr "Vannrett avstand"
31848
31849 #: src/insets/Inset.cpp:164
31850 msgid "Horizontal Math Space"
31851 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
31852
31853 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31854 msgid "Unknown Argument"
31855 msgstr "Ukjent opsjon"
31856
31857 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31858 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31859 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
31860
31861 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31862 msgid "Keys must be unique!"
31863 msgstr "Nøkler må være unike!"
31864
31865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31866 #, c-format
31867 msgid ""
31868 "The key %1$s already exists,\n"
31869 "it will be changed to %2$s."
31870 msgstr ""
31871 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
31872 "den blir forandret til %2$s."
31873
31874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31875 #, fuzzy, c-format
31876 msgid ""
31877 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31878 "If you proceed, all of them will be opened."
31879 msgstr ""
31880 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
31881 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
31882
31883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31884 msgid "Open Databases?"
31885 msgstr "Åpne databaser?"
31886
31887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31888 msgid "&Proceed"
31889 msgstr "&Fortsett"
31890
31891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31892 #, fuzzy
31893 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31894 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
31895
31896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31897 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31898 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
31899
31900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31901 msgid "Databases:"
31902 msgstr "Databaser:"
31903
31904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31905 msgid "Style File:"
31906 msgstr "Stilfil:"
31907
31908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31909 msgid "Lists:"
31910 msgstr "Lister:"
31911
31912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31913 msgid "included in TOC"
31914 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
31915
31916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31917 msgid ""
31918 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31919 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31920 "document'"
31921 msgstr ""
31922
31923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31924 #, fuzzy
31925 msgid "Options: "
31926 msgstr "&Innstillinger:"
31927
31928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31929 msgid ""
31930 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31931 "BibTeX will be unable to find it."
31932 msgstr ""
31933 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
31934 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
31935
31936 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31937 msgid "simple frame"
31938 msgstr "enkel ramme"
31939
31940 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31941 msgid "frameless"
31942 msgstr "uten ramme"
31943
31944 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31945 msgid "simple frame, page breaks"
31946 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
31947
31948 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31949 msgid "oval, thin"
31950 msgstr "avrundet, tynn"
31951
31952 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31953 msgid "oval, thick"
31954 msgstr "avrundet, tykk"
31955
31956 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31957 msgid "drop shadow"
31958 msgstr "skygge"
31959
31960 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31961 msgid "shaded background"
31962 msgstr "farget bakgrunn"
31963
31964 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31965 msgid "double frame"
31966 msgstr "dobbel ramme"
31967
31968 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31969 #, c-format
31970 msgid "%1$s (%2$s)"
31971 msgstr "%1$s (%2$s)"
31972
31973 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31974 #, c-format
31975 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31976 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31977
31978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31979 msgid "active"
31980 msgstr "aktiv"
31981
31982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31984 msgid "non-active"
31985 msgstr "inaktiv"
31986
31987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31988 #, fuzzy, c-format
31989 msgid "master %1$s, child %2$s"
31990 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
31991
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31993 #, c-format
31994 msgid ""
31995 "Branch Name: %1$s\n"
31996 "Branch Status: %2$s\n"
31997 "Inset Status: %3$s"
31998 msgstr ""
31999
32000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32001 msgid "Branch: "
32002 msgstr "Gren: "
32003
32004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32005 #, fuzzy
32006 msgid "Branch (child): "
32007 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32008
32009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32010 #, fuzzy
32011 msgid "Branch (master): "
32012 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32013
32014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32015 msgid "Branch (undefined): "
32016 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32017
32018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32019 msgid "Branch state changes in master document"
32020 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32021
32022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32023 #, c-format
32024 msgid ""
32025 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32026 "sure to save the master."
32027 msgstr ""
32028 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32029 "det."
32030
32031 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32032 #, c-format
32033 msgid "Sub-%1$s"
32034 msgstr "Under-%1$s"
32035
32036 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32037 msgid "No bibliography defined!"
32038 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32039
32040 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32041 #, c-format
32042 msgid "+ %1$d more entries."
32043 msgstr ""
32044
32045 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32046 msgid "LaTeX Command: "
32047 msgstr "LaTeX-kommando: "
32048
32049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32050 #, fuzzy
32051 msgid "InsetCommand Error: "
32052 msgstr "Register-kommando:"
32053
32054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32055 msgid "Incompatible command name."
32056 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32057
32058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32059 #, fuzzy
32060 msgid "InsetCommandParams Error: "
32061 msgstr "Register-kommando:"
32062
32063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32064 #, fuzzy
32065 msgid "InsetCommandParams: "
32066 msgstr "Register-kommando:"
32067
32068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32069 msgid "Unknown parameter name: "
32070 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32071
32072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32073 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32074 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32075
32076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32077 msgid "Uncodable characters"
32078 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32079
32080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32081 #, c-format
32082 msgid ""
32083 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32084 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32085 "%2$s."
32086 msgstr ""
32087 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32088 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32089 "%2$s."
32090
32091 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32092 #, c-format
32093 msgid "External template %1$s is not installed"
32094 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32095
32096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32097 #, c-format
32098 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32099 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32100
32101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32102 msgid "float"
32103 msgstr "flytende"
32104
32105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32106 msgid "float: "
32107 msgstr "flytende: "
32108
32109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32110 msgid "subfloat: "
32111 msgstr "underflyter: "
32112
32113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32114 msgid " (sideways)"
32115 msgstr " (sidelengs)"
32116
32117 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32118 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32119 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32120
32121 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32122 #, c-format
32123 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32124 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32125
32126 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32127 msgid "footnote"
32128 msgstr "fotnote"
32129
32130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32131 #, c-format
32132 msgid ""
32133 "Could not copy the file\n"
32134 "%1$s\n"
32135 "into the temporary directory."
32136 msgstr ""
32137 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32138 "%1$s\n"
32139 "inn i midlertidig mappe."
32140
32141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32142 #, c-format
32143 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32144 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32145
32146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32147 #, c-format
32148 msgid "Graphics file: %1$s"
32149 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32150
32151 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32152 msgid "Hyperlink: "
32153 msgstr "Hyperlenke: "
32154
32155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32156 msgid "www"
32157 msgstr "www"
32158
32159 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32160 msgid "email"
32161 msgstr "e-post"
32162
32163 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32164 msgid "file"
32165 msgstr "fil"
32166
32167 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32168 #, c-format
32169 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32170 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32171
32172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32173 msgid "Verbatim Input"
32174 msgstr "Sett inn Verbatim"
32175
32176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32177 msgid "Verbatim Input*"
32178 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32179
32180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32181 msgid "Include (excluded)"
32182 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32183
32184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32185 msgid "Unknown"
32186 msgstr "Ukjent"
32187
32188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32190 msgid "Recursive input"
32191 msgstr "Rekursiv input"
32192
32193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32195 #, c-format
32196 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32197 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32198
32199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32200 #, c-format
32201 msgid ""
32202 "Could not load included file\n"
32203 "`%1$s'\n"
32204 "Please, check whether it actually exists."
32205 msgstr ""
32206 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32207 "`%1$s'\n"
32208 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32209
32210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32212 #, fuzzy
32213 msgid "Error: "
32214 msgstr "Feil"
32215
32216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32217 #, c-format
32218 msgid ""
32219 "Included file `%1$s'\n"
32220 "has textclass `%2$s'\n"
32221 "while parent file has textclass `%3$s'."
32222 msgstr ""
32223 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32224 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32225 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32226
32227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32228 msgid "Different textclasses"
32229 msgstr "Ulike tekstklasser"
32230
32231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32232 #, fuzzy, c-format
32233 msgid ""
32234 "Included file `%1$s'\n"
32235 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32236 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32237 msgstr ""
32238 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32239 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32240 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32241
32242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32243 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32244 msgstr ""
32245
32246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32247 #, c-format
32248 msgid ""
32249 "Included file `%1$s'\n"
32250 "uses module `%2$s'\n"
32251 "which is not used in parent file."
32252 msgstr ""
32253 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32254 "bruker modul `%2$s'\n"
32255 "som ikke fins i hovedfilen."
32256
32257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32258 msgid "Module not found"
32259 msgstr "Fant ikke modulen"
32260
32261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32262 #, fuzzy, c-format
32263 msgid ""
32264 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32265 " LaTeX export is probably incomplete."
32266 msgstr ""
32267 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32268 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32269
32270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32271 msgid "Unsupported Inclusion"
32272 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32273
32274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32275 #, c-format
32276 msgid ""
32277 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32278 "Offending file:\n"
32279 "%1$s"
32280 msgstr ""
32281 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32282 "Problemfil:\n"
32283 "%1$s"
32284
32285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32286 msgid "Index sorting failed"
32287 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32288
32289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32290 #, c-format
32291 msgid ""
32292 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32293 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32294 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32295 "explained in the User Guide."
32296 msgstr ""
32297 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32298 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32299 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32300 "som forklart i håndboka."
32301
32302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32303 msgid "Index Entry"
32304 msgstr "Nøkkelord"
32305
32306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32307 msgid "Unknown index type!"
32308 msgstr "Ukjent registertype!"
32309
32310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32311 msgid "All indexes"
32312 msgstr "Alle registre"
32313
32314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32315 msgid "subindex"
32316 msgstr "underregister"
32317
32318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32319 #, c-format
32320 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32321 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32322
32323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32324 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32325 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32326
32327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32329 msgid "undefined"
32330 msgstr "udefinert"
32331
32332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32333 msgid "yes"
32334 msgstr "ja"
32335
32336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32337 msgid "no"
32338 msgstr "nei"
32339
32340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32341 msgid "No version control"
32342 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32343
32344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32345 msgid "Label names must be unique!"
32346 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32347
32348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32349 #, c-format
32350 msgid ""
32351 "The label %1$s already exists,\n"
32352 "it will be changed to %2$s."
32353 msgstr ""
32354 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32355 "det endres til %2$s."
32356
32357 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32358 msgid "DUPLICATE: "
32359 msgstr "DUPLIKAT: "
32360
32361 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32362 msgid "Horizontal line"
32363 msgstr "Vannrett linje"
32364
32365 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32366 msgid "no more lstline delimiters available"
32367 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32368
32369 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32370 msgid "Running out of delimiters"
32371 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32372
32373 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32374 msgid ""
32375 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32376 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32377 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32378 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32379 "must investigate!"
32380 msgstr ""
32381 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32382 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32383 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32384 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32385
32386 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32387 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32388 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32389
32390 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32391 #, c-format
32392 msgid ""
32393 "The following characters in one of the program listings are\n"
32394 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32395 "%1$s.\n"
32396 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32397 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32398 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32399 "might help."
32400 msgstr ""
32401 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32402 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32403 "%1$s.<\n"
32404 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32405 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32406 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32407 "kan hjelpe."
32408
32409 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32410 #, c-format
32411 msgid ""
32412 "The following characters in one of the program listings are\n"
32413 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32414 "%1$s."
32415 msgstr ""
32416 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32417 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32418 "%1$s."
32419
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32421 msgid "A value is expected."
32422 msgstr "Her må du bruke et tall."
32423
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32431 msgid "Unbalanced braces!"
32432 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32433
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32435 msgid "Please specify true or false."
32436 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32437
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32439 msgid "Only true or false is allowed."
32440 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32441
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32443 msgid "Please specify an integer value."
32444 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32445
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32447 msgid "An integer is expected."
32448 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32449
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32451 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32452 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32453
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32455 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32456 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32457
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32459 #, c-format
32460 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32461 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32462
32463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32464 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32465 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32466
32467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32468 #, c-format
32469 msgid "Please specify one of %1$s."
32470 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32471
32472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32473 #, c-format
32474 msgid "Try one of %1$s."
32475 msgstr "Prøv en av %1$s."
32476
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32478 #, c-format
32479 msgid "I guess you mean %1$s."
32480 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32481
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32483 #, c-format
32484 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32485 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32486
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32488 #, c-format
32489 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32490 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32491
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32493 msgid ""
32494 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32495 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32496
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32498 #, fuzzy
32499 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32500 msgstr ""
32501 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32502 "delmengde av trblTRBL"
32503
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32505 msgid ""
32506 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32507 "trblTRBL"
32508 msgstr ""
32509 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32510 "delmengde av trblTRBL"
32511
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32513 msgid ""
32514 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32515 "right, bottom left and top left corner."
32516 msgstr ""
32517 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32518 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32519
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32521 msgid "Previously defined color name as a string"
32522 msgstr ""
32523
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32525 msgid "Enter something like \\color{white}"
32526 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32527
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32529 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32530 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32531
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
32534 msgid "auto, last or a number"
32535 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32536
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32539 msgid ""
32540 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32541 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32542 "defining a listing inset)"
32543 msgstr ""
32544 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32545 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32546
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32549 msgid ""
32550 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32551 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32552 "a listing inset)"
32553 msgstr ""
32554 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32555 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32556
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
32558 msgid "default: _minted-<jobname>"
32559 msgstr ""
32560
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
32562 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32563 msgstr ""
32564
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
32566 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32567 msgstr ""
32568
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32570 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32571 msgstr ""
32572
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32574 msgid "A latex name such as \\small"
32575 msgstr ""
32576
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32578 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32579 msgstr ""
32580
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32582 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32583 msgstr ""
32584
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
32586 msgid ""
32587 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32588 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32589 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32590 msgstr ""
32591
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
32593 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32594 msgstr ""
32595
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
32597 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32598 msgstr ""
32599
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
32601 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32602 msgstr ""
32603
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
32605 msgid "For PHP only"
32606 msgstr ""
32607
32608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
32609 msgid "The style used by Pygments"
32610 msgstr ""
32611
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
32613 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32614 msgstr ""
32615
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
32618 msgid "Enables latex code in comments"
32619 msgstr ""
32620
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
32622 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32623 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
32626 #, c-format
32627 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32628 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32629
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
32631 #, c-format
32632 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32633 msgstr ""
32634 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32635
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
32637 #, c-format
32638 msgid "Parameter %1$s: "
32639 msgstr "Parameter %1$s: "
32640
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
32642 #, c-format
32643 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32644 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32645
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
32647 #, c-format
32648 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32649 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32650
32651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32652 msgid "New Page"
32653 msgstr "Ny side"
32654
32655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32656 msgid "Page Break"
32657 msgstr "Sideskille"
32658
32659 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32660 msgid "Clear Page"
32661 msgstr "Ny side (og flytere)"
32662
32663 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32664 msgid "Clear Double Page"
32665 msgstr "Ny odde side"
32666
32667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32668 msgid "Nom: "
32669 msgstr "Nom: "
32670
32671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32672 msgid "Nomenclature Symbol: "
32673 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32674
32675 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32676 msgid "Description: "
32677 msgstr "Beskrivelse: "
32678
32679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32680 msgid "Sorting: "
32681 msgstr "Sortering: "
32682
32683 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32684 msgid "note"
32685 msgstr "merknad"
32686
32687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32688 msgid "Phantom"
32689 msgstr "Fantom"
32690
32691 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32692 msgid "HPhantom"
32693 msgstr "Vannrett fantom"
32694
32695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32696 msgid "VPhantom"
32697 msgstr "Loddrett fantom"
32698
32699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32700 msgid "phantom"
32701 msgstr "fantom"
32702
32703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32704 msgid "hphantom"
32705 msgstr "vannrett fantom"
32706
32707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32708 msgid "vphantom"
32709 msgstr "loddrett fantom"
32710
32711 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32712 #, c-format
32713 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32714 msgstr ""
32715
32716 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32717 #, c-format
32718 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32719 msgstr ""
32720
32721 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32722 #, fuzzy, c-format
32723 msgid "%1$stext"
32724 msgstr "tekst"
32725
32726 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32727 #, fuzzy, c-format
32728 msgid "text%1$s"
32729 msgstr "tekst"
32730
32731 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32732 msgid "BROKEN: "
32733 msgstr "ØDELAGT: "
32734
32735 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32736 msgid "Ref: "
32737 msgstr "Ref: "
32738
32739 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32740 msgid "Equation"
32741 msgstr "Ligning"
32742
32743 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32744 msgid "EqRef: "
32745 msgstr "Formelref: "
32746
32747 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32748 msgid "Page Number"
32749 msgstr "Sidetall"
32750
32751 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32752 msgid "Page: "
32753 msgstr "Side: "
32754
32755 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32756 msgid "Textual Page Number"
32757 msgstr "Sidetall som tekst"
32758
32759 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32760 msgid "TextPage: "
32761 msgstr "på side: "
32762
32763 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32764 #, fuzzy
32765 msgid "Standard+Textual Page"
32766 msgstr "Sidetall"
32767
32768 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32769 msgid "Ref+Text: "
32770 msgstr "refnr på side: "
32771
32772 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32773 msgid "Formatted"
32774 msgstr "Formattert"
32775
32776 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32777 msgid "Format: "
32778 msgstr "Format: "
32779
32780 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32781 msgid "Reference to Name"
32782 msgstr "Referanse til navn"
32783
32784 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32785 #, fuzzy
32786 msgid "NameRef: "
32787 msgstr "Navn:"
32788
32789 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32790 #, fuzzy
32791 msgid "Label Only"
32792 msgstr "Bare 'Preamble'"
32793
32794 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32795 #, fuzzy
32796 msgid "Label: "
32797 msgstr "&Merke:"
32798
32799 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32800 msgid "subscript"
32801 msgstr "senket skrift"
32802
32803 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32804 msgid "superscript"
32805 msgstr "hevet skrift"
32806
32807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32808 msgid "Protected Space"
32809 msgstr "Hardt mellomrom"
32810
32811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32812 msgid "Quad Space"
32813 msgstr "Quadratin mellomrom"
32814
32815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32816 msgid "Double Quad Space"
32817 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
32818
32819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32820 msgid "Enspace"
32821 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
32822
32823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32824 msgid "Enskip"
32825 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
32826
32827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32828 msgid "Protected Horizontal Fill"
32829 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
32830
32831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32832 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32833 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
32834
32835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32836 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32837 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
32838
32839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32840 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32841 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
32842
32843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32844 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32845 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
32846
32847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32848 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32849 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
32850
32851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32852 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32853 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
32854
32855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32856 #, c-format
32857 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32858 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
32859
32860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32861 #, c-format
32862 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32863 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
32864
32865 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32866 msgid "Unknown TOC type"
32867 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
32868
32869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32870 msgid "Selections not supported."
32871 msgstr "Utvalg støttes ikke."
32872
32873 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32874 msgid "Multi-column in current or destination column."
32875 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
32876
32877 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32878 msgid "Multi-row in current or destination row."
32879 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
32880
32881 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32882 msgid "Selection size should match clipboard content."
32883 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
32884
32885 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32886 msgid "wrap: "
32887 msgstr "tekstbryting: "
32888
32889 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32890 msgid "wrap"
32891 msgstr "tekstbryting"
32892
32893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32894 msgid "Not shown."
32895 msgstr "Vises ikke."
32896
32897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32898 msgid "Loading..."
32899 msgstr "Leser..."
32900
32901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32902 msgid "Converting to loadable format..."
32903 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
32904
32905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32906 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32907 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
32908
32909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32910 msgid "Scaling etc..."
32911 msgstr "Skalering etc..."
32912
32913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32914 msgid "Ready to display"
32915 msgstr "Klar for visning"
32916
32917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32918 msgid "No file found!"
32919 msgstr "Ingen fil funnet!"
32920
32921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32922 msgid "Error converting to loadable format"
32923 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
32924
32925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32926 msgid "Error loading file into memory"
32927 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
32928
32929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32930 msgid "Error generating the pixmap"
32931 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
32932
32933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32934 msgid "No image"
32935 msgstr "Intet bilde"
32936
32937 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32938 msgid "Preview loading"
32939 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
32940
32941 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32942 msgid "Preview ready"
32943 msgstr "Forhåndsvisning klar"
32944
32945 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32946 msgid "Preview failed"
32947 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
32948
32949 #: src/lengthcommon.cpp:41
32950 msgid "cc[[unit of measure]]"
32951 msgstr "cc"
32952
32953 #: src/lengthcommon.cpp:41
32954 msgid "dd"
32955 msgstr "dd"
32956
32957 #: src/lengthcommon.cpp:41
32958 msgid "em"
32959 msgstr "em"
32960
32961 #: src/lengthcommon.cpp:42
32962 msgid "ex"
32963 msgstr "ex"
32964
32965 #: src/lengthcommon.cpp:42
32966 msgid "mu[[unit of measure]]"
32967 msgstr "mu"
32968
32969 #: src/lengthcommon.cpp:42
32970 msgid "pc"
32971 msgstr "pc"
32972
32973 #: src/lengthcommon.cpp:43
32974 msgid "pt"
32975 msgstr "pt"
32976
32977 #: src/lengthcommon.cpp:43
32978 msgid "sp"
32979 msgstr "sp"
32980
32981 #: src/lengthcommon.cpp:43
32982 msgid "Text Width %"
32983 msgstr "Tekstbredde %"
32984
32985 #: src/lengthcommon.cpp:44
32986 msgid "Column Width %"
32987 msgstr "Kolonnebredde %"
32988
32989 #: src/lengthcommon.cpp:44
32990 msgid "Page Width %"
32991 msgstr "Sidebredde %"
32992
32993 #: src/lengthcommon.cpp:44
32994 msgid "Line Width %"
32995 msgstr "Linjelengde %"
32996
32997 #: src/lengthcommon.cpp:45
32998 msgid "Text Height %"
32999 msgstr "Teksthøyde %"
33000
33001 #: src/lengthcommon.cpp:45
33002 msgid "Page Height %"
33003 msgstr "Sidehøyde %"
33004
33005 #: src/lengthcommon.cpp:45
33006 #, fuzzy
33007 msgid "Line Distance %"
33008 msgstr "Linjelengde %"
33009
33010 #: src/lyxfind.cpp:128
33011 msgid "Search error"
33012 msgstr "Søkefeil"
33013
33014 #: src/lyxfind.cpp:128
33015 msgid "Search string is empty"
33016 msgstr "Ingenting å finne"
33017
33018 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33019 msgid ""
33020 "End of file reached while searching forward.\n"
33021 "Continue searching from the beginning?"
33022 msgstr ""
33023 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33024 "Fortsette fra starten?"
33025
33026 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33027 msgid ""
33028 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33029 "Continue searching from the end?"
33030 msgstr ""
33031 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33032 "Fortsette å søke fra slutten?"
33033
33034 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33035 msgid "String not found."
33036 msgstr "Streng ikke funnet."
33037
33038 #: src/lyxfind.cpp:400
33039 msgid "String found."
33040 msgstr "Funnet."
33041
33042 #: src/lyxfind.cpp:402
33043 msgid "String has been replaced."
33044 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33045
33046 #: src/lyxfind.cpp:405
33047 #, c-format
33048 msgid "%1$d strings have been replaced."
33049 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33050
33051 #: src/lyxfind.cpp:1535
33052 msgid "Invalid regular expression!"
33053 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33054
33055 #: src/lyxfind.cpp:1540
33056 msgid "Match not found!"
33057 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33058
33059 #: src/lyxfind.cpp:1544
33060 msgid "Match found!"
33061 msgstr "Funnet!"
33062
33063 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33064 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33065 #, c-format
33066 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33067 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33068
33069 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33070 #, c-format
33071 msgid "Box: %1$s"
33072 msgstr "Ramme: %1$s"
33073
33074 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33075 #, c-format
33076 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33077 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33078
33079 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33080 #, c-format
33081 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33082 msgstr ""
33083 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33084
33085 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33086 #, c-format
33087 msgid "Color: %1$s"
33088 msgstr "Farge: %1$s"
33089
33090 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33091 #, c-format
33092 msgid "Decoration: %1$s"
33093 msgstr "Dekor: %1$s"
33094
33095 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33096 #, c-format
33097 msgid "Environment: %1$s"
33098 msgstr "Miljø: %1$s"
33099
33100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33101 msgid "Cursor not in table"
33102 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33103
33104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33105 msgid "Only one row"
33106 msgstr "Bare én rad"
33107
33108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33109 msgid "Only one column"
33110 msgstr "Bare én kolonne"
33111
33112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33113 msgid "No hline to delete"
33114 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33115
33116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33117 msgid "No vline to delete"
33118 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33119
33120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33121 #, c-format
33122 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33123 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33124
33125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33126 #, c-format
33127 msgid "Type: %1$s"
33128 msgstr "Type: %1$s"
33129
33130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33131 msgid "Bad math environment"
33132 msgstr "Feil på matte-miljø"
33133
33134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33135 msgid ""
33136 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33137 "Change the math formula type and try again."
33138 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33139
33140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33141 msgid "No number"
33142 msgstr "Intet tall"
33143
33144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33145 #, c-format
33146 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33147 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33148
33149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33150 #, c-format
33151 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33152 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33153
33154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33156 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33157 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33158
33159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33160 msgid "create new math text environment ($...$)"
33161 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33162
33163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33164 msgid "entered math text mode (textrm)"
33165 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33166
33167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33168 msgid "Regular expression editor mode"
33169 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33170
33171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33172 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33173 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33174
33175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33176 msgid "Standard[[mathref]]"
33177 msgstr "Standard"
33178
33179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33180 msgid "PrettyRef"
33181 msgstr "PrettyRef"
33182
33183 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33184 msgid "FormatRef: "
33185 msgstr "FormatRef: "
33186
33187 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33188 #, c-format
33189 msgid "Size: %1$s"
33190 msgstr "Størrelse: %1$s"
33191
33192 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33193 #, c-format
33194 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33195 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33196
33197 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33198 #, c-format
33199 msgid "Macro: %1$s"
33200 msgstr "Makro: %1$s"
33201
33202 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33203 msgid "optional"
33204 msgstr "valgfri"
33205
33206 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33207 msgid "math macro"
33208 msgstr "mattemakro"
33209
33210 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33211 #, c-format
33212 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33213 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33214
33215 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33216 #, c-format
33217 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33218 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33219
33220 #: src/output.cpp:37
33221 #, c-format
33222 msgid ""
33223 "Could not open the specified document\n"
33224 "%1$s."
33225 msgstr ""
33226 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33227 "%1$s."
33228
33229 #: src/output_latex.cpp:1360
33230 #, fuzzy
33231 msgid "Error in latexParagraphs"
33232 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33233
33234 #: src/output_latex.cpp:1361
33235 #, c-format
33236 msgid ""
33237 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33238 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33239 msgstr ""
33240
33241 #: src/output_plaintext.cpp:144
33242 msgid "Abstract: "
33243 msgstr "Sammendrag: "
33244
33245 #: src/output_plaintext.cpp:156
33246 msgid "References: "
33247 msgstr "Referanser: "
33248
33249 #: src/support/Package.cpp:169
33250 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33251 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33252
33253 #: src/support/Package.cpp:173
33254 msgid "Done!"
33255 msgstr "Ferdig!"
33256
33257 #: src/support/Package.cpp:526
33258 msgid "LyX binary not found"
33259 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33260
33261 #: src/support/Package.cpp:527
33262 #, c-format
33263 msgid ""
33264 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33265 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33266
33267 #: src/support/Package.cpp:646
33268 #, c-format
33269 msgid ""
33270 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33271 "\t%1$s\n"
33272 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33273 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33274 msgstr ""
33275 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33276 "     %1$s\n"
33277 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33278 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33279
33280 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33281 msgid "File not found"
33282 msgstr "Fant ikke fila"
33283
33284 #: src/support/Package.cpp:716
33285 #, c-format
33286 msgid ""
33287 "Invalid %1$s switch.\n"
33288 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33289 msgstr ""
33290 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33291 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33292
33293 #: src/support/Package.cpp:743
33294 #, c-format
33295 msgid ""
33296 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33297 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33298 msgstr ""
33299 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33300 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33301
33302 #: src/support/Package.cpp:767
33303 #, c-format
33304 msgid ""
33305 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33306 "%2$s is not a directory."
33307 msgstr ""
33308 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33309 "%2$s er ikke ei mappe."
33310
33311 #: src/support/Package.cpp:769
33312 msgid "Directory not found"
33313 msgstr "Folder ikke funnet"
33314
33315 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33316 #, c-format
33317 msgid ""
33318 "The command\n"
33319 "%1$s\n"
33320 "has not yet completed.\n"
33321 "\n"
33322 "Do you want to stop it?"
33323 msgstr ""
33324 "Programmet\n"
33325 "%1$s\n"
33326 "er ikke ferdig ennå.\n"
33327 "\n"
33328 "Vil du stoppe det? "
33329
33330 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33331 msgid "Stop command?"
33332 msgstr "Stoppe program?"
33333
33334 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33335 msgid "&Stop it"
33336 msgstr "&Stopp det"
33337
33338 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33339 msgid "Let it &run"
33340 msgstr "La det fo&rtsette"
33341
33342 #: src/support/debug.cpp:42
33343 msgid "No debugging messages"
33344 msgstr "Ingen debug meldinger"
33345
33346 #: src/support/debug.cpp:43
33347 msgid "General information"
33348 msgstr "Generell informasjon"
33349
33350 #: src/support/debug.cpp:44
33351 msgid "Program initialisation"
33352 msgstr "Initialisering av programmet"
33353
33354 #: src/support/debug.cpp:45
33355 msgid "Keyboard events handling"
33356 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33357
33358 #: src/support/debug.cpp:46
33359 msgid "GUI handling"
33360 msgstr "GUI håndtering"
33361
33362 #: src/support/debug.cpp:47
33363 msgid "Lyxlex grammar parser"
33364 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33365
33366 #: src/support/debug.cpp:48
33367 msgid "Configuration files reading"
33368 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33369
33370 #: src/support/debug.cpp:49
33371 msgid "Custom keyboard definition"
33372 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33373
33374 #: src/support/debug.cpp:50
33375 msgid "LaTeX generation/execution"
33376 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33377
33378 #: src/support/debug.cpp:51
33379 msgid "Math editor"
33380 msgstr "Matte editor"
33381
33382 #: src/support/debug.cpp:52
33383 msgid "Font handling"
33384 msgstr "Font håndtering"
33385
33386 #: src/support/debug.cpp:53
33387 msgid "Textclass files reading"
33388 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33389
33390 #: src/support/debug.cpp:54
33391 msgid "Version control"
33392 msgstr "Versjonskontroll"
33393
33394 #: src/support/debug.cpp:55
33395 msgid "External control interface"
33396 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33397
33398 #: src/support/debug.cpp:56
33399 msgid "Undo/Redo mechanism"
33400 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33401
33402 #: src/support/debug.cpp:57
33403 msgid "User commands"
33404 msgstr "Bruker kommandoer"
33405
33406 #: src/support/debug.cpp:58
33407 msgid "The LyX Lexer"
33408 msgstr "The LyX Lexer"
33409
33410 #: src/support/debug.cpp:59
33411 msgid "Dependency information"
33412 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33413
33414 #: src/support/debug.cpp:60
33415 msgid "LyX Insets"
33416 msgstr "LyX \"insets\""
33417
33418 #: src/support/debug.cpp:61
33419 msgid "Files used by LyX"
33420 msgstr "Filer brukt av LyX"
33421
33422 #: src/support/debug.cpp:62
33423 msgid "Workarea events"
33424 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33425
33426 #: src/support/debug.cpp:63
33427 msgid "Clipboard handling"
33428 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33429
33430 #: src/support/debug.cpp:64
33431 msgid "Graphics conversion and loading"
33432 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33433
33434 #: src/support/debug.cpp:65
33435 msgid "Change tracking"
33436 msgstr "Spore endringer"
33437
33438 #: src/support/debug.cpp:66
33439 msgid "External template/inset messages"
33440 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33441
33442 #: src/support/debug.cpp:67
33443 msgid "RowPainter profiling"
33444 msgstr "Profilering radtegner"
33445
33446 #: src/support/debug.cpp:68
33447 msgid "Scrolling debugging"
33448 msgstr "debugging rullefelt"
33449
33450 #: src/support/debug.cpp:69
33451 msgid "Math macros"
33452 msgstr "mattemakroer"
33453
33454 #: src/support/debug.cpp:70
33455 msgid "RTL/Bidi"
33456 msgstr "RTL/Bidi"
33457
33458 #: src/support/debug.cpp:71
33459 msgid "Locale/Internationalisation"
33460 msgstr "internasjonalisering"
33461
33462 #: src/support/debug.cpp:72
33463 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33464 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33465
33466 #: src/support/debug.cpp:73
33467 msgid "Find and replace mechanism"
33468 msgstr "Søk og erstatt"
33469
33470 #: src/support/debug.cpp:74
33471 msgid "Developers' general debug messages"
33472 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33473
33474 #: src/support/debug.cpp:75
33475 msgid "All debugging messages"
33476 msgstr "Alle debug meldinger"
33477
33478 #: src/support/debug.cpp:154
33479 #, c-format
33480 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33481 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33482
33483 #: src/support/lassert.cpp:60
33484 #, c-format
33485 msgid ""
33486 "Assertion %1$s violated in\n"
33487 "file: %2$s, line: %3$s"
33488 msgstr ""
33489 "Assertion %1$s violated in\n"
33490 "file: %2$s, line: %3$s"
33491
33492 #: src/support/lassert.cpp:70
33493 msgid ""
33494 "It should be safe to continue, but you\n"
33495 "may wish to save your work and restart LyX."
33496 msgstr ""
33497 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33498 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33499
33500 #: src/support/lassert.cpp:73
33501 msgid "Warning!"
33502 msgstr "Advarsel!"
33503
33504 #: src/support/lassert.cpp:80
33505 msgid ""
33506 "There has been an error with this document.\n"
33507 "LyX will attempt to close it safely."
33508 msgstr ""
33509 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33510 "LyX prøver å lukke det trygt."
33511
33512 #: src/support/lassert.cpp:83
33513 #, fuzzy
33514 msgid "Buffer Error!"
33515 msgstr "blå"
33516
33517 #: src/support/lassert.cpp:90
33518 msgid ""
33519 "LyX has encountered an application error\n"
33520 "and will now shut down."
33521 msgstr ""
33522 "LyX har fått et internt problem,\n"
33523 "og avslutter nå."
33524
33525 #: src/support/lassert.cpp:93
33526 msgid "Fatal Exception!"
33527 msgstr "Fatal Exception!"
33528
33529 #: src/support/os_win32.cpp:504
33530 msgid "System file not found"
33531 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33532
33533 #: src/support/os_win32.cpp:505
33534 msgid ""
33535 "Unable to load shfolder.dll\n"
33536 "Please install."
33537 msgstr ""
33538 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33539 "Vennligst installer."
33540
33541 #: src/support/os_win32.cpp:510
33542 msgid "System function not found"
33543 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33544
33545 #: src/support/os_win32.cpp:511
33546 msgid ""
33547 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33548 "Don't know how to proceed. Sorry."
33549 msgstr ""
33550 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33551 "Kommer ikke videre, beklager."
33552
33553 #: src/support/userinfo.cpp:45
33554 msgid "Unknown user"
33555 msgstr "Ukjent bruker"
33556
33557 #, fuzzy
33558 #~ msgid "Use &minted"
33559 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33560
33561 #, fuzzy
33562 #~ msgid "Number floats by chapter"
33563 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33564
33565 #, fuzzy
33566 #~ msgid "Number floats by section"
33567 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33568
33569 #, fuzzy
33570 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33571 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33572
33573 #, fuzzy
33574 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33575 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33576
33577 #~ msgid "&Key:"
33578 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33579
33580 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33581 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33582
33583 #~ msgid "&Default (numerical)"
33584 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33585
33586 #~ msgid ""
33587 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33588 #~ "parameters in document class options."
33589 #~ msgstr ""
33590 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33591 #~ "dokumentinnstillingene."
33592
33593 #~ msgid "&Natbib"
33594 #~ msgstr "&Natbib"
33595
33596 #~ msgid "Natbib &style:"
33597 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33598
33599 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33600 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33601
33602 #~ msgid "&Jurabib"
33603 #~ msgstr "&Jurabib"
33604
33605 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33606 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33607
33608 #~ msgid "Databa&ses"
33609 #~ msgstr "Databa&ser"
33610
33611 #~ msgid "&Search Citation"
33612 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33613
33614 #~ msgid "Searc&h:"
33615 #~ msgstr "Søk:"
33616
33617 #~ msgid ""
33618 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33619 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33620
33621 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33622 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33623
33624 #~ msgid "&Search"
33625 #~ msgstr "&Søk"
33626
33627 #~ msgid "Search &field:"
33628 #~ msgstr "Søke&felt:"
33629
33630 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33631 #~ msgstr "T&yper:"
33632
33633 #~ msgid "Text to place before citation"
33634 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33635
33636 #~ msgid "Text to place after citation"
33637 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33638
33639 #~ msgid "List all authors"
33640 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33641
33642 #~ msgid "&Full author list"
33643 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33644
33645 #~ msgid "Force upper case in citation"
33646 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33647
33648 #~ msgid "&Size:"
33649 #~ msgstr "&Størrelse:"
33650
33651 #~ msgid "&Email"
33652 #~ msgstr "&E-post"
33653
33654 #~ msgid "&File"
33655 #~ msgstr "&Fil"
33656
33657 #~ msgid "&Description:"
33658 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33659
33660 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33661 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33662
33663 #~ msgid "&Zoom %:"
33664 #~ msgstr "&Zoom %:"
33665
33666 #~ msgid "La&bels in:"
33667 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33668
33669 #~ msgid "&References"
33670 #~ msgstr "&Referanser"
33671
33672 #~ msgid "Fil&ter:"
33673 #~ msgstr "Fil&ter:"
33674
33675 #~ msgid ""
33676 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33677 #~ "sensitive option is checked)"
33678 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33679
33680 #~ msgid "&Sort"
33681 #~ msgstr "&Sorter"
33682
33683 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33684 #~ msgstr ""
33685 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33686 #~ "bokstaver"
33687
33688 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33689 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33690
33691 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33692 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33693
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid "Default (basic)"
33696 #~ msgstr "standard avstand"
33697
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "Citation engine"
33700 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33701
33702 #~ msgid "Jurabib"
33703 #~ msgstr "Jurabib"
33704
33705 #~ msgid "Example:"
33706 #~ msgstr "Eksempel:"
33707
33708 #~ msgid "Examples:"
33709 #~ msgstr "Eksempler:"
33710
33711 #~ msgid "Subexample:"
33712 #~ msgstr "Deleksempel:"
33713
33714 #~ msgid "Natbib"
33715 #~ msgstr "Natbib"
33716
33717 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33718 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33719
33720 #~ msgid "Source Pane|S"
33721 #~ msgstr "Kildekode|d"
33722
33723 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33724 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33725
33726 #~ msgid "Single Quote|S"
33727 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33728
33729 #~ msgid "Styles"
33730 #~ msgstr "Stiler"
33731
33732 #~ msgid ""
33733 #~ "Today's date.\n"
33734 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33735 #~ msgstr ""
33736 #~ "Dagens dato.\n"
33737 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
33738
33739 #~ msgid "svgz"
33740 #~ msgstr "svgz"
33741
33742 #~ msgid "svgz|SVG"
33743 #~ msgstr "svgz|SVG"
33744
33745 #~ msgid "Plain text (image)"
33746 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
33747
33748 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33749 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
33750
33751 #~ msgid "date (output)"
33752 #~ msgstr "dato"
33753
33754 #~ msgid "date command"
33755 #~ msgstr "datokommando"
33756
33757 #~ msgid "PSTEX"
33758 #~ msgstr "PSTEX"
33759
33760 #~ msgid ""
33761 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33762 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33763 #~ "%1$s."
33764 #~ msgstr ""
33765 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
33766 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33767 #~ "%1$s."
33768
33769 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33770 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
33771
33772 #~ msgid "frame of button"
33773 #~ msgstr "knappramme"
33774
33775 #~ msgid "Change: "
33776 #~ msgstr "Endring: "
33777
33778 #~ msgid " at "
33779 #~ msgstr " på "
33780
33781 #~ msgid "Conversion Failed!"
33782 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
33783
33784 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33785 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
33786
33787 #~ msgid "``text''"
33788 #~ msgstr "“tekst”"
33789
33790 #~ msgid "''text''"
33791 #~ msgstr "”tekst”"
33792
33793 #~ msgid ",,text``"
33794 #~ msgstr "„text“"
33795
33796 #~ msgid ",,text''"
33797 #~ msgstr "„tekst”"
33798
33799 #~ msgid "<<text>>"
33800 #~ msgstr "«tekst»"
33801
33802 #~ msgid ">>text<<"
33803 #~ msgstr "»tekst«"
33804
33805 #~ msgid "pLaTeX"
33806 #~ msgstr "pLaTeX"
33807
33808 #~ msgid "Jump back"
33809 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
33810
33811 #~ msgid "Jump to label"
33812 #~ msgstr "Gå til referanse"
33813
33814 #~ msgid "Character: "
33815 #~ msgstr "Tegn: "
33816
33817 #~ msgid "Code Point: "
33818 #~ msgstr "Unikode: "
33819
33820 #~ msgid "LaTeX Source"
33821 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
33822
33823 #~ msgid "DocBook Source"
33824 #~ msgstr "DocBook kilde"
33825
33826 #~ msgid "Literate Source"
33827 #~ msgstr "Literate kilde"
33828
33829 #~ msgid " (version control, locking)"
33830 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
33831
33832 #~ msgid " (version control)"
33833 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
33834
33835 #~ msgid " (changed)"
33836 #~ msgstr " (endret)"
33837
33838 #~ msgid " (read only)"
33839 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
33840
33841 #~ msgid "External material"
33842 #~ msgstr "Eksternt materiale"
33843
33844 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33845 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
33846
33847 #~ msgid "Undef: "
33848 #~ msgstr "Udef: "
33849
33850 #~ msgid ""
33851 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33852 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33853 #~ "%1$s."
33854 #~ msgstr ""
33855 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
33856 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33857 #~ "%1$s."
33858
33859 #~ msgid "Missing included file"
33860 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
33861
33862 #~ msgid "Export failure"
33863 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
33864
33865 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33866 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
33867
33868 #~ msgid "DVI-PS Options"
33869 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
33870
33871 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33872 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
33873
33874 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33875 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
33876
33877 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33878 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
33879
33880 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33881 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
33882
33883 #~ msgid "Document &class"
33884 #~ msgstr "Dokument&klasse"
33885
33886 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33887 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
33888
33889 #~ msgid "Forward search"
33890 #~ msgstr "Søk forover"
33891
33892 #~ msgid "Printer Command Options"
33893 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
33894
33895 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33896 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
33897
33898 #~ msgid "File ex&tension:"
33899 #~ msgstr "File&tternavn:"
33900
33901 #~ msgid "Option used to print to a file."
33902 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
33903
33904 #~ msgid "Print to &file:"
33905 #~ msgstr "Skriv til &fil"
33906
33907 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33908 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
33909
33910 #~ msgid "Set &printer:"
33911 #~ msgstr "Velg sk&river:"
33912
33913 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33914 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
33915
33916 #~ msgid "Spool &printer:"
33917 #~ msgstr "Skriverkø:"
33918
33919 #~ msgid ""
33920 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33921 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
33922
33923 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33924 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
33925
33926 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33927 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
33928
33929 #~ msgid "Re&verse pages:"
33930 #~ msgstr "Reverser:"
33931
33932 #~ msgid "&Number of copies:"
33933 #~ msgstr "&Antall kopier"
33934
33935 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33936 #~ msgstr "Velg antall kopier"
33937
33938 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33939 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
33940
33941 #~ msgid "Co&llated:"
33942 #~ msgstr "Sortert:"
33943
33944 #~ msgid "Pa&ge range:"
33945 #~ msgstr "Intervall:"
33946
33947 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33948 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
33949
33950 #~ msgid "&Odd pages:"
33951 #~ msgstr "Oddetallssider:"
33952
33953 #~ msgid "&Even pages:"
33954 #~ msgstr "Liketallssider:"
33955
33956 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33957 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
33958
33959 #~ msgid "E&xtra options:"
33960 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
33961
33962 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33963 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
33964
33965 #~ msgid ""
33966 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33967 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33968 #~ "your printers."
33969 #~ msgstr ""
33970 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
33971 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
33972
33973 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33974 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
33975
33976 #~ msgid "Name of the default printer"
33977 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
33978
33979 #~ msgid "Default &printer:"
33980 #~ msgstr "Standard &skriver:"
33981
33982 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33983 #~ msgstr "Skriverkommando:"
33984
33985 #~ msgid "Pages"
33986 #~ msgstr "Sider"
33987
33988 #~ msgid "Page number to print from"
33989 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
33990
33991 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33992 #~ msgstr "&Til:"
33993
33994 #~ msgid "Page number to print to"
33995 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
33996
33997 #~ msgid "Print all pages"
33998 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
33999
34000 #~ msgid "Fro&m"
34001 #~ msgstr "Fr&a"
34002
34003 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34004 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34005
34006 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34007 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34008
34009 #~ msgid "Print in reverse order"
34010 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34011
34012 #~ msgid "Re&verse order"
34013 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34014
34015 #~ msgid "Copie&s"
34016 #~ msgstr "&Kopier"
34017
34018 #~ msgid "Number of copies"
34019 #~ msgstr "Antall kopier"
34020
34021 #~ msgid "Collate copies"
34022 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34023
34024 #~ msgid "&Collate"
34025 #~ msgstr "&Ordne"
34026
34027 #~ msgid "Send output to the printer"
34028 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34029
34030 #~ msgid "P&rinter:"
34031 #~ msgstr "Sk&river:"
34032
34033 #~ msgid "Send output to the given printer"
34034 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34035
34036 #~ msgid "Send output to a file"
34037 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34038
34039 #~ msgid "&Longtable"
34040 #~ msgstr "&Lang tabell"
34041
34042 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34043 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34044
34045 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34046 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34047
34048 #~ msgid "Lists"
34049 #~ msgstr "Lister"
34050
34051 #~ msgid "Top Line|n"
34052 #~ msgstr "Topplinje|n"
34053
34054 #~ msgid "Bottom Line|i"
34055 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34056
34057 #~ msgid "Print...|P"
34058 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34059
34060 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34061 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34062
34063 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34064 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34065
34066 #~ msgid ""
34067 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34068 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34069 #~ msgstr ""
34070 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34071 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34072
34073 #~ msgid "Print document failed"
34074 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34075
34076 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34077 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34078
34079 #~ msgid "Unknown document class"
34080 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34081
34082 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34083 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34084
34085 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34086 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34087
34088 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34089 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34090
34091 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34092 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34093
34094 #~ msgid "Error running external commands."
34095 #~ msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
34096
34097 #~ msgid "Included File Invalid"
34098 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34099
34100 #~ msgid ""
34101 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34102 #~ "  %1$s\n"
34103 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34104 #~ msgstr ""
34105 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34106 #~ " %1$s\n"
34107 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34108
34109 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34110 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34111
34112 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34113 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34114
34115 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34116 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34117
34118 #~ msgid ""
34119 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34120 #~ "environment variable PRINTER."
34121 #~ msgstr ""
34122 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34123 #~ "PRINTER."
34124
34125 #~ msgid "The option to print only even pages."
34126 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34127
34128 #~ msgid ""
34129 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34130 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34131 #~ msgstr ""
34132 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34133 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34134
34135 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34136 #~ msgstr ""
34137 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34138
34139 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34140 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34141
34142 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34143 #~ msgstr ""
34144 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34145 #~ "skrives ut."
34146
34147 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34148 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34149
34150 #~ msgid ""
34151 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34152 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34153 #~ "and arguments."
34154 #~ msgstr ""
34155 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34156 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34157
34158 #~ msgid ""
34159 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34160 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34161 #~ msgstr ""
34162 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34163
34164 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34165 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34166
34167 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34168 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34169
34170 #~ msgid ""
34171 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34172 #~ "command."
34173 #~ msgstr ""
34174 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34175
34176 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34177 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34178
34179 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34180 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34181
34182 #~ msgid "Black"
34183 #~ msgstr "Sort"
34184
34185 #~ msgid "White"
34186 #~ msgstr "Hvit"
34187
34188 #~ msgid "Red"
34189 #~ msgstr "Rød"
34190
34191 #~ msgid "Green"
34192 #~ msgstr "Grønn"
34193
34194 #~ msgid "Blue"
34195 #~ msgstr "Blå"
34196
34197 #~ msgid "Cyan"
34198 #~ msgstr "Cyanblå"
34199
34200 #~ msgid "Magenta"
34201 #~ msgstr "Magenta"
34202
34203 #~ msgid "Yellow"
34204 #~ msgstr "Gul"
34205
34206 #~ msgid "Printer"
34207 #~ msgstr "Skriver"
34208
34209 #~ msgid "Print Document"
34210 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34211
34212 #~ msgid "Print to file"
34213 #~ msgstr "Skriv til fil"
34214
34215 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34216 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34217
34218 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34219 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34220
34221 #, fuzzy
34222 #~ msgid "Scaling"
34223 #~ msgstr "Skalering etc..."
34224
34225 #, fuzzy
34226 #~ msgid "&Vertical factor:"
34227 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34228
34229 #, fuzzy
34230 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34231 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34232
34233 #, fuzzy
34234 #~ msgid "Rotation"
34235 #~ msgstr "Notasjon"
34236
34237 #, fuzzy
34238 #~ msgid "&Rotation:"
34239 #~ msgstr "Notasjon"
34240
34241 #~ msgid ""
34242 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34243 #~ msgstr ""
34244 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34245 #~ "Arabisk)."
34246
34247 #~ msgid "Enable &RTL support"
34248 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34249
34250 #~ msgid "___"
34251 #~ msgstr "___"
34252
34253 #~ msgid "EndOfSlide"
34254 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34255
34256 #~ msgid "--Separator--"
34257 #~ msgstr "--Separator--"
34258
34259 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34260 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34261
34262 #~ msgid "TeX Code|X"
34263 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34264
34265 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34266 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34267
34268 #~ msgid "."
34269 #~ msgstr "."
34270
34271 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34272 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34273
34274 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34275 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34276
34277 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34278 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34279
34280 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34281 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34282
34283 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34284 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34285
34286 #~ msgid "Sco&pe"
34287 #~ msgstr "Sø&k i"
34288
34289 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34290 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34291
34292 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34293 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34294
34295 #~ msgid "&Down"
34296 #~ msgstr "&Ned"
34297
34298 #~ msgid "Split Environment|l"
34299 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34300
34301 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34302 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34303
34304 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34305 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34306
34307 #~ msgid "report (R Journal)"
34308 #~ msgstr "report (R Journal)"
34309
34310 #, fuzzy
34311 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34312 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34313
34314 #, fuzzy
34315 #~ msgid "Alternative theorem string"
34316 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34317
34318 #, fuzzy
34319 #~ msgid "Key Words."
34320 #~ msgstr "Nøkkelord."
34321
34322 #~ msgid "Scrap"
34323 #~ msgstr "Utklipp"
34324
34325 #, fuzzy
34326 #~ msgid "End Multiple Columns"
34327 #~ msgstr "&Multikolonne"
34328
34329 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34330 #~ msgstr "nb"
34331
34332 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34333 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34334
34335 #~ msgid "Use AMS &math package"
34336 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34337
34338 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34339 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34340
34341 #~ msgid "Use &esint package"
34342 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34343
34344 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34345 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34346
34347 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34348 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34349
34350 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34351 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34352
34353 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34354 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34355
34356 #~ msgid "Use mh&chem package"
34357 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34358
34359 #~ msgid "&First:"
34360 #~ msgstr "Første:"
34361
34362 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34363 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34364
34365 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34366 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34367
34368 #~ msgid ""
34369 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34370 #~ "actually to print."
34371 #~ msgstr ""
34372 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34373 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34374
34375 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34376 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34377
34378 #~ msgid "Table w&idth:"
34379 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34380
34381 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34382 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34383
34384 #~ msgid "institute mark"
34385 #~ msgstr "Institutt"
34386
34387 #~ msgid "Fig. ---"
34388 #~ msgstr "Fig. ---"
34389
34390 #~ msgid "Computing Review Categories"
34391 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34392
34393 #~ msgid "LatinOn"
34394 #~ msgstr "LatinPå"
34395
34396 #~ msgid "Latin on"
34397 #~ msgstr "Latin på"
34398
34399 #~ msgid "LatinOff"
34400 #~ msgstr "LatinAv"
34401
34402 #~ msgid "Latin off"
34403 #~ msgstr "Latin av"
34404
34405 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34406 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34407
34408 #~ msgid "EndFrame"
34409 #~ msgstr "Slutt lysark"
34410
34411 #~ msgid "________________________________"
34412 #~ msgstr "________________________________"
34413
34414 #~ msgid "Institute mark"
34415 #~ msgstr "Instituttmerke"
34416
34417 #~ msgid "Maintext"
34418 #~ msgstr "Hovedtekst"
34419
34420 #, fuzzy
34421 #~ msgid "Space:"
34422 #~ msgstr "mellomrom"
34423
34424 #~ msgid "Computer:"
34425 #~ msgstr "Datamaskin:"
34426
34427 #~ msgid "Close Section"
34428 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34429
34430 #~ msgid "Table Caption"
34431 #~ msgstr "Tabelltittel"
34432
34433 #~ msgid "Captionabove"
34434 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34435
34436 #~ msgid "Captionbelow"
34437 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34438
34439 #~ msgid "opt"
34440 #~ msgstr "alt"
34441
34442 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34443 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34444
34445 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34446 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34447
34448 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34449 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34450
34451 #~ msgid "Settings...|g"
34452 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34453
34454 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34455 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34456
34457 #~ msgid "Braille Manual|B"
34458 #~ msgstr "Braille|B"
34459
34460 #, fuzzy
34461 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34462 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34463
34464 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34465 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34466
34467 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34468 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34469
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34472 #~ msgstr "Sweave|S"
34473
34474 #~ msgid "Rotate cell"
34475 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34476
34477 #~ msgid "AMS arrows"
34478 #~ msgstr "AMS piler"
34479
34480 #~ msgid "AMS relations"
34481 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34482
34483 #~ msgid "AMS operators"
34484 #~ msgstr "AMS operatorer"
34485
34486 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34487 #~ msgstr "AMS diverse"
34488
34489 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34490 #~ msgstr "AMS diverse"
34491
34492 #~ msgid "AMS Arrows"
34493 #~ msgstr "AMS piler"
34494
34495 #~ msgid "AMS Relations"
34496 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34497
34498 #~ msgid "AMS Operators"
34499 #~ msgstr "AMS operatorer"
34500
34501 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34502 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34503
34504 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34505 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34506
34507 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34508 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34509
34510 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34511 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34512
34513 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34514 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34515
34516 #~ msgid "HTML|H"
34517 #~ msgstr "HTML|H"
34518
34519 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34520 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34521
34522 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34523 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34524
34525 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34526 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34527
34528 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34529 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34530
34531 #~ msgid "Specify the default paper size."
34532 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34533
34534 #~ msgid "Memory problem"
34535 #~ msgstr "Minnefeil"
34536
34537 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34538 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34539
34540 #~ msgid "Utopia"
34541 #~ msgstr "Utopia"
34542
34543 #~ msgid " (unknown)"
34544 #~ msgstr " (ukjent)"
34545
34546 #~ msgid "List of Graphics"
34547 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34548
34549 #~ msgid "List of Equations"
34550 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34551
34552 #~ msgid "List of Index Entries"
34553 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34554
34555 #~ msgid "List of Marginal notes"
34556 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34557
34558 #~ msgid "List of Notes"
34559 #~ msgstr "Liste over merknader"
34560
34561 #~ msgid "List of Citations"
34562 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34563
34564 #~ msgid "List of Branches"
34565 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34566
34567 #~ msgid "List of Changes"
34568 #~ msgstr "Liste over endringer"
34569
34570 #~ msgid "Automatic help"
34571 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34572
34573 #~ msgid "Session"
34574 #~ msgstr "Økt"
34575
34576 #~ msgid "Documents"
34577 #~ msgstr "Dokumenter"
34578
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34581 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34582
34583 #~ msgid "elsewhere"
34584 #~ msgstr "annensteds"
34585
34586 #~ msgid "&Output Format:"
34587 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34588
34589 #~ msgid "MM"
34590 #~ msgstr "MM"
34591
34592 #~ msgid "MMMMM"
34593 #~ msgstr "MMMMM"
34594
34595 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34596 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34597
34598 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34599 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34600
34601 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34602 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34603
34604 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34605 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34606
34607 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34608 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34609
34610 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34611 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34612
34613 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34614 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34615
34616 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34617 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34618
34619 #~ msgid "Remark \\theremark"
34620 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34621
34622 #~ msgid "Case \\thecase"
34623 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34624
34625 #~ msgid "Question \\thequestion"
34626 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34627
34628 #~ msgid "Note \\thenote"
34629 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34630
34631 #~ msgid "&New:"
34632 #~ msgstr "&Ny:"
34633
34634 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34635 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34636
34637 #~ msgid "Preface:"
34638 #~ msgstr "Forord:"
34639
34640 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34641 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34642
34643 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34644 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34645
34646 #~ msgid "MiniTOC"
34647 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34648
34649 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34650 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34651
34652 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34653 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34654
34655 #~ msgid ""
34656 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34657 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34658 #~ msgstr ""
34659 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34660 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34661
34662 #~ msgid "branch"
34663 #~ msgstr "dokumentgren"
34664
34665 #~ msgid "Step"
34666 #~ msgstr "Steg"
34667
34668 #~ msgid "Step \\thestep."
34669 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34670
34671 #~ msgid ""
34672 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34673 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34674 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34675 #~ msgstr ""
34676 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34677 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34678 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34679
34680 #~ msgid "Layout|L"
34681 #~ msgstr "Stil|S"
34682
34683 #~ msgid "Documents|D"
34684 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34685
34686 #~ msgid "New from Template...|T"
34687 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34688
34689 #~ msgid "Revert|R"
34690 #~ msgstr "Angre all redigering"
34691
34692 #~ msgid "Custom...|C"
34693 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34694
34695 #~ msgid "Redo|d"
34696 #~ msgstr "Gjør om|G"
34697
34698 #~ msgid "Cut|C"
34699 #~ msgstr "Klipp|K"
34700
34701 #~ msgid "Paste|a"
34702 #~ msgstr "Lim inn|L"
34703
34704 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34705 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34706
34707 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34708 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34709
34710 #~ msgid "Tabular|T"
34711 #~ msgstr "Tabell|T"
34712
34713 #~ msgid "Thesaurus..."
34714 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34715
34716 #~ msgid "Statistics...|i"
34717 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34718
34719 #~ msgid "Change Tracking|g"
34720 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34721
34722 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34723 #~ msgstr "som linjer|l"
34724
34725 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34726 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34727
34728 #~ msgid "Line Bottom|B"
34729 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34730
34731 #~ msgid "Line Left|L"
34732 #~ msgstr "Venstre|V"
34733
34734 #~ msgid "Line Right|R"
34735 #~ msgstr "Høyre|H"
34736
34737 #~ msgid "Delete Row|w"
34738 #~ msgstr "Slett rad|l"
34739
34740 #~ msgid "Copy Row"
34741 #~ msgstr "Kopier rad"
34742
34743 #~ msgid "Swap Rows"
34744 #~ msgstr "Bytt om rader"
34745
34746 #~ msgid "Delete Column|D"
34747 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
34748
34749 #~ msgid "Copy Column"
34750 #~ msgstr "Kopier kolonne"
34751
34752 #~ msgid "Swap Columns"
34753 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34754
34755 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34756 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
34757
34758 #~ msgid "Alignment|A"
34759 #~ msgstr "Justering|J"
34760
34761 #~ msgid "Add Row|R"
34762 #~ msgstr "Legg til rad|r"
34763
34764 #~ msgid "Add Column|C"
34765 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
34766
34767 #~ msgid "Octave"
34768 #~ msgstr "Octave"
34769
34770 #~ msgid "Maxima"
34771 #~ msgstr "Maxima"
34772
34773 #~ msgid "Mathematica"
34774 #~ msgstr "Mathematica"
34775
34776 #~ msgid "Maple, simplify"
34777 #~ msgstr "Maple, simplify"
34778
34779 #~ msgid "Maple, factor"
34780 #~ msgstr "Maple, factor"
34781
34782 #~ msgid "Maple, evalm"
34783 #~ msgstr "Maple, evalm"
34784
34785 #~ msgid "Maple, evalf"
34786 #~ msgstr "Maple, evalf"
34787
34788 #~ msgid "Special Character|S"
34789 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
34790
34791 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34792 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
34793
34794 #~ msgid "Index Entry|I"
34795 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
34796
34797 #~ msgid "URL...|U"
34798 #~ msgstr "URL...|U"
34799
34800 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34801 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
34802
34803 #~ msgid "TeX Code|T"
34804 #~ msgstr "TeX Kode|T"
34805
34806 #~ msgid "Minipage|p"
34807 #~ msgstr "Miniside|s"
34808
34809 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34810 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
34811
34812 #~ msgid "Include File...|d"
34813 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
34814
34815 #~ msgid "Insert File|e"
34816 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
34817
34818 #~ msgid "External Material...|x"
34819 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
34820
34821 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34822 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
34823
34824 #~ msgid "Protected Space|r"
34825 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
34826
34827 #~ msgid "Vertical Space..."
34828 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
34829
34830 #~ msgid "Line Break|L"
34831 #~ msgstr "Linjeskift|i"
34832
34833 #~ msgid "Protected Dash|D"
34834 #~ msgstr "Hard bindestrek"
34835
34836 #~ msgid "Single Quote|Q"
34837 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34838
34839 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34840 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
34841
34842 #~ msgid "Horizontal Line"
34843 #~ msgstr "Vannrett linje"
34844
34845 #~ msgid "Font Change|o"
34846 #~ msgstr "Fontendring|o"
34847
34848 #~ msgid "Math Normal Font"
34849 #~ msgstr "Normal mattefont"
34850
34851 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34852 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
34853
34854 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34855 #~ msgstr "Matte fraktur"
34856
34857 #~ msgid "Math Roman Family"
34858 #~ msgstr "Matte antikva"
34859
34860 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34861 #~ msgstr "Matte grotesk"
34862
34863 #~ msgid "Math Bold Series"
34864 #~ msgstr "Matte fet"
34865
34866 #~ msgid "Text Normal Font"
34867 #~ msgstr "Normal tekstfont"
34868
34869 #~ msgid "Floatflt Figure"
34870 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
34871
34872 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34873 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
34874
34875 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34876 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
34877
34878 #~ msgid "Paragraph...|P"
34879 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
34880
34881 #~ msgid "Document...|D"
34882 #~ msgstr "Dokument...|D"
34883
34884 #~ msgid "Tabular...|T"
34885 #~ msgstr "Tabell...|T"
34886
34887 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34888 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
34889
34890 #~ msgid "Noun Style|N"
34891 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
34892
34893 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34894 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
34895
34896 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34897 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
34898
34899 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34900 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
34901
34902 #~ msgid "Update|U"
34903 #~ msgstr "Oppdater|O"
34904
34905 #~ msgid "TeX Information|X"
34906 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
34907
34908 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34909 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
34910
34911 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34912 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
34913
34914 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34915 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
34916
34917 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34918 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
34919
34920 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34921 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
34922
34923 #~ msgid "Extended Features|E"
34924 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
34925
34926 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34927 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34928
34929 #~ msgid "Preferences..."
34930 #~ msgstr "Oppsett..."
34931
34932 #~ msgid "Quit LyX"
34933 #~ msgstr "Avslutt LyX"
34934
34935 #~ msgid "%1$d words checked."
34936 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
34937
34938 #~ msgid "One word checked."
34939 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
34940
34941 #~ msgid "Spelling check completed"
34942 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
34943
34944 #, fuzzy
34945 #~ msgid "Basi&c"
34946 #~ msgstr "Latvisk"
34947
34948 #, fuzzy
34949 #~ msgid "Search text is empty!"
34950 #~ msgstr "Ingenting å finne"
34951
34952 #, fuzzy
34953 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34954 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
34955
34956 #~ msgid "Affilation:"
34957 #~ msgstr "Tilknytning:"
34958
34959 #, fuzzy
34960 #~ msgid "DockWidget"
34961 #~ msgstr "Bredde"
34962
34963 #, fuzzy
34964 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34965 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34966
34967 #~ msgid "greyedout"
34968 #~ msgstr "grået ut"
34969
34970 #, fuzzy
34971 #~ msgid "Open Target...|O"
34972 #~ msgstr "Åpne...|p"
34973
34974 #, fuzzy
34975 #~ msgid "&Use Defaults"
34976 #~ msgstr "&Standard"
34977
34978 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34979 #~ msgstr "Merknad"
34980
34981 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34982 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
34983
34984 #~ msgid "&Use babel"
34985 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
34986
34987 #, fuzzy
34988 #~ msgid "Flex:Institute"
34989 #~ msgstr "Institutt"
34990
34991 #, fuzzy
34992 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34993 #~ msgstr "E-post"
34994
34995 #, fuzzy
34996 #~ msgid "chart"
34997 #~ msgstr "hatt \\hat"
34998
34999 #, fuzzy
35000 #~ msgid "graph"
35001 #~ msgstr "Biografi"
35002
35003 #, fuzzy
35004 #~ msgid "Flex:Alert"
35005 #~ msgstr "Vert"
35006
35007 #, fuzzy
35008 #~ msgid "Flex:Structure"
35009 #~ msgstr "Struktur"
35010
35011 #, fuzzy
35012 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35013 #~ msgstr "Artikkel"
35014
35015 #, fuzzy
35016 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35017 #~ msgstr "Orientering"
35018
35019 #, fuzzy
35020 #~ msgid "Flex:Firstname"
35021 #~ msgstr "Fornavn"
35022
35023 #, fuzzy
35024 #~ msgid "Flex:Fname"
35025 #~ msgstr "Filnavn"
35026
35027 #, fuzzy
35028 #~ msgid "Flex:Surname"
35029 #~ msgstr "Etternavn"
35030
35031 #, fuzzy
35032 #~ msgid "Flex:Filename"
35033 #~ msgstr "Filnavn"
35034
35035 #, fuzzy
35036 #~ msgid "Flex:Literal"
35037 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35038
35039 #, fuzzy
35040 #~ msgid "Flex:Emph"
35041 #~ msgstr "Plassering:"
35042
35043 #, fuzzy
35044 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35045 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35046
35047 #, fuzzy
35048 #~ msgid "Flex:Volume"
35049 #~ msgstr "Kolonne"
35050
35051 #, fuzzy
35052 #~ msgid "Flex:Day"
35053 #~ msgstr "Plassering:"
35054
35055 #, fuzzy
35056 #~ msgid "Flex:Month"
35057 #~ msgstr "Plassering:"
35058
35059 #, fuzzy
35060 #~ msgid "Flex:Year"
35061 #~ msgstr "Plassering:"
35062
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid "Flex:ISSN"
35065 #~ msgstr "Plassering:"
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "Flex:CODEN"
35069 #~ msgstr "Plassering:"
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35073 #~ msgstr "Kode"
35074
35075 #, fuzzy
35076 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35077 #~ msgstr "Tittel"
35078
35079 #, fuzzy
35080 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35081 #~ msgstr "Kode"
35082
35083 #, fuzzy
35084 #~ msgid "Flex:Code"
35085 #~ msgstr "Plassering:"
35086
35087 #, fuzzy
35088 #~ msgid "Flex:Dscr"
35089 #~ msgstr "Plassering:"
35090
35091 #, fuzzy
35092 #~ msgid "Flex:Keyword"
35093 #~ msgstr "Nøkkelord"
35094
35095 #, fuzzy
35096 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35097 #~ msgstr "div"
35098
35099 #, fuzzy
35100 #~ msgid "Flex:Orgname"
35101 #~ msgstr "Etternavn"
35102
35103 #, fuzzy
35104 #~ msgid "Flex:Street"
35105 #~ msgstr "Gate"
35106
35107 #, fuzzy
35108 #~ msgid "Flex:City"
35109 #~ msgstr "Plassering:"
35110
35111 #, fuzzy
35112 #~ msgid "Flex:State"
35113 #~ msgstr "Plassering:"
35114
35115 #, fuzzy
35116 #~ msgid "Flex:Postcode"
35117 #~ msgstr "Lim inn"
35118
35119 #, fuzzy
35120 #~ msgid "Flex:Country"
35121 #~ msgstr "Telle ord"
35122
35123 #, fuzzy
35124 #~ msgid "Flex:Directory"
35125 #~ msgstr "Mappe"
35126
35127 #, fuzzy
35128 #~ msgid "Flex:Email"
35129 #~ msgstr "Plassering:"
35130
35131 #, fuzzy
35132 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35133 #~ msgstr "Tastatur"
35134
35135 #, fuzzy
35136 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35137 #~ msgstr "Cap"
35138
35139 #, fuzzy
35140 #~ msgid "Flex"
35141 #~ msgstr "F&il"
35142
35143 #~ msgid "Note:Note"
35144 #~ msgstr "Note:note"
35145
35146 #~ msgid "Note:Greyedout"
35147 #~ msgstr "Note:grået ut"
35148
35149 #, fuzzy
35150 #~ msgid "Box:Shaded"
35151 #~ msgstr "Skyggelagt"
35152
35153 #, fuzzy
35154 #~ msgid "Wrap"
35155 #~ msgstr "tekstbryting: "
35156
35157 #, fuzzy
35158 #~ msgid "Info:menu"
35159 #~ msgstr "mu"
35160
35161 #, fuzzy
35162 #~ msgid "Info:shortcut"
35163 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35164
35165 #, fuzzy
35166 #~ msgid "Info:shortcuts"
35167 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35168
35169 #, fuzzy
35170 #~ msgid "Flex:Endnote"
35171 #~ msgstr "Sluttnote"
35172
35173 #, fuzzy
35174 #~ msgid "Flex:Initial"
35175 #~ msgstr "Kursiv"
35176
35177 #, fuzzy
35178 #~ msgid "Flex:Glosse"
35179 #~ msgstr "Lukk"
35180
35181 #, fuzzy
35182 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35183 #~ msgstr "Kunde"
35184
35185 #, fuzzy
35186 #~ msgid "Flex:Expression"
35187 #~ msgstr "Endring: "
35188
35189 #, fuzzy
35190 #~ msgid "Flex:Concepts"
35191 #~ msgstr "Endring: "
35192
35193 #, fuzzy
35194 #~ msgid "Flex:Meaning"
35195 #~ msgstr "Endring: "
35196
35197 #, fuzzy
35198 #~ msgid "Flex:Noun"
35199 #~ msgstr "Substantiv "
35200
35201 #, fuzzy
35202 #~ msgid "Flex:Strong"
35203 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35204
35205 #~ msgid "Norsk"
35206 #~ msgstr "Norsk"
35207
35208 #~ msgid "Nynorsk"
35209 #~ msgstr "Nynorsk"
35210
35211 #, fuzzy
35212 #~ msgid "master document[[scope]]"
35213 #~ msgstr "Hoveddokument"
35214
35215 #, fuzzy
35216 #~ msgid "Keywordsr"
35217 #~ msgstr "Nøkkelord"
35218
35219 #, fuzzy
35220 #~ msgid "A&vailable indices:"
35221 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35222
35223 #, fuzzy
35224 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35225 #~ msgstr "hom"
35226
35227 #, fuzzy
35228 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35229 #~ msgstr "hom"
35230
35231 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35232 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35233
35234 #~ msgid "Vert. Phantom"
35235 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35236
35237 #, fuzzy
35238 #~ msgid "All indices"
35239 #~ msgstr "Alle felter"
35240
35241 #, fuzzy
35242 #~ msgid "&Ok"
35243 #~ msgstr "&OK"
35244
35245 #~ msgid "Cust&om:"
35246 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35247
35248 #, fuzzy
35249 #~ msgid ""
35250 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35251 #~ "lyx2lyx script."
35252 #~ msgstr ""
35253 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35254 #~ "mislyktes med konverteringen."
35255
35256 #~ msgid ""
35257 #~ "The specified document\n"
35258 #~ "%1$s\n"
35259 #~ "could not be read."
35260 #~ msgstr ""
35261 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35262 #~ "var uleselig."
35263
35264 #~ msgid "Could not read document"
35265 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35266
35267 #, fuzzy
35268 #~ msgid "Cannot view URL"
35269 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35270
35271 #, fuzzy
35272 #~ msgid "Height:"
35273 #~ msgstr "&Høyde:"
35274
35275 #, fuzzy
35276 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35277 #~ msgstr "Endring: "
35278
35279 #, fuzzy
35280 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35281 #~ msgstr "Endring: "
35282
35283 #, fuzzy
35284 #~ msgid "Element:Firstname"
35285 #~ msgstr "Fornavn"
35286
35287 #, fuzzy
35288 #~ msgid "Element:Fname"
35289 #~ msgstr "Plassering:"
35290
35291 #, fuzzy
35292 #~ msgid "Element:Filename"
35293 #~ msgstr "Filnavn"
35294
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "Element:SS-Title"
35297 #~ msgstr "Tittel"
35298
35299 #, fuzzy
35300 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35301 #~ msgstr "Kode"
35302
35303 #, fuzzy
35304 #~ msgid "Element:Postcode"
35305 #~ msgstr "Lim inn"
35306
35307 #, fuzzy
35308 #~ msgid "Element:Directory"
35309 #~ msgstr "Foldere"
35310
35311 #, fuzzy
35312 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35313 #~ msgstr "Tastatur"
35314
35315 #~ msgid "Custom:Endnote"
35316 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35317
35318 #, fuzzy
35319 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35320 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35321
35322 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35323 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35324
35325 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35326 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35327
35328 #~ msgid "CharStyle:Code"
35329 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35330
35331 #, fuzzy
35332 #~ msgid "FrmtRef: "
35333 #~ msgstr "Forma&t:"
35334
35335 #, fuzzy
35336 #~ msgid "Glossary term"
35337 #~ msgstr "Lukk"
35338
35339 #, fuzzy
35340 #~ msgid "Middle|d"
35341 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35342
35343 #~ msgid "top/bottom line"
35344 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35345
35346 #, fuzzy
35347 #~ msgid "Decimal point:"
35348 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35349
35350 #~ msgid "Screen &DPI:"
35351 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35352
35353 #, fuzzy
35354 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35355 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35356
35357 #, fuzzy
35358 #~ msgid "ColorUi"
35359 #~ msgstr "Farge"
35360
35361 #, fuzzy
35362 #~ msgid "Publisher ID"
35363 #~ msgstr "Forleggere"
35364
35365 #~ msgid "Theorem #:"
35366 #~ msgstr "Teorem #:"
35367
35368 #~ msgid "Lemma #:"
35369 #~ msgstr "Lemma #:"
35370
35371 #~ msgid "Corollary #:"
35372 #~ msgstr "Korollar #:"
35373
35374 #~ msgid "Proposition #:"
35375 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35376
35377 #~ msgid "Conjecture #:"
35378 #~ msgstr "Konjektur #:"
35379
35380 #~ msgid "Criterion #:"
35381 #~ msgstr "Kriterie #:"
35382
35383 #~ msgid "Fact #:"
35384 #~ msgstr "Faktum #:"
35385
35386 #~ msgid "Axiom #:"
35387 #~ msgstr "Aksiom #:"
35388
35389 #~ msgid "Definition #:"
35390 #~ msgstr "Definisjon #:"
35391
35392 #~ msgid "Condition #:"
35393 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35394
35395 #~ msgid "Problem #:"
35396 #~ msgstr "Problem #:"
35397
35398 #~ msgid "Exercise #:"
35399 #~ msgstr "Oppgave #:"
35400
35401 #~ msgid "Remark #:"
35402 #~ msgstr "Merknad #:"
35403
35404 #~ msgid "Claim #:"
35405 #~ msgstr "Påstand #:"
35406
35407 #~ msgid "Note #:"
35408 #~ msgstr "Merknad #:"
35409
35410 #~ msgid "Notation #:"
35411 #~ msgstr "Notasjon #:"
35412
35413 #~ msgid "Case #:"
35414 #~ msgstr "tilfelle #:"
35415
35416 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35417 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35418
35419 #, fuzzy
35420 #~ msgid "Overwrite all files?"
35421 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "Continue &asking"
35425 #~ msgstr "Fortsettes"
35426
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35429 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35430
35431 #~ msgid "Thin space"
35432 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35433
35434 #~ msgid "Medium space"
35435 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35436
35437 #~ msgid "Thick space"
35438 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35439
35440 #~ msgid "Negative thin space"
35441 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35442
35443 #~ msgid "Negative medium space"
35444 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35445
35446 #~ msgid "Negative thick space"
35447 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35448
35449 #~ msgid "Inter-word space"
35450 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35451
35452 #~ msgid "Date format"
35453 #~ msgstr "Datoformat"
35454
35455 #, fuzzy
35456 #~ msgid "Unknown buffer info"
35457 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35458
35459 #~ msgid "QQuad Space"
35460 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "Preview\t"
35464 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35465
35466 #, fuzzy
35467 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35468 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35469
35470 #, fuzzy
35471 #~ msgid "&Replace with..."
35472 #~ msgstr "Erstatt med:"
35473
35474 #, fuzzy
35475 #~ msgid "Ne&xt"
35476 #~ msgstr "tekst"
35477
35478 #, fuzzy
35479 #~ msgid "Pre&vious"
35480 #~ msgstr "&Forrige endring"
35481
35482 #, fuzzy
35483 #~ msgid "&Keep case"
35484 #~ msgstr "S&amme sort"
35485
35486 #, fuzzy
35487 #~ msgid "&Find..."
35488 #~ msgstr "&Finn:"
35489
35490 #, fuzzy
35491 #~ msgid "&Next"
35492 #~ msgstr "&Ny"
35493
35494 #, fuzzy
35495 #~ msgid "&Previous"
35496 #~ msgstr "&Forrige endring"
35497
35498 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35499 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35500
35501 #, fuzzy
35502 #~ msgid "Any &word"
35503 #~ msgstr "Nøkkelord"
35504
35505 #~ msgid ""
35506 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35507 #~ "%2$s"
35508 #~ msgstr ""
35509 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35510 #~ "%2$s"
35511
35512 #~ msgid "&Dummy"
35513 #~ msgstr "&Dummy"
35514
35515 #~ msgid "F&ind:"
35516 #~ msgstr "&Finn:"
35517
35518 #~ msgid "The Enter key works, too"
35519 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35520
35521 #~ msgid "The delete key works, too"
35522 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35523
35524 #~ msgid "D&elete"
35525 #~ msgstr "Sl&ett"
35526
35527 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35528 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35529
35530 #~ msgid "&BibTeX command:"
35531 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35532
35533 #, fuzzy
35534 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35535 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35536
35537 #, fuzzy
35538 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35539 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35540
35541 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35542 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35543
35544 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35545 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35546
35547 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35548 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35549
35550 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35551 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35552
35553 #~ msgid "Merge cells"
35554 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35555
35556 #~ msgid "Strasse"
35557 #~ msgstr "Gate"
35558
35559 #~ msgid "Land"
35560 #~ msgstr "Land"
35561
35562 #~ msgid "Konto"
35563 #~ msgstr "Konto"
35564
35565 #~ msgid "Insert|n"
35566 #~ msgstr "Sett inn|n"
35567
35568 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35569 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35570
35571 #~ msgid "View DVI"
35572 #~ msgstr "Vis DVI"
35573
35574 #~ msgid "Update DVI"
35575 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35576
35577 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35578 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35579
35580 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35581 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35582
35583 #~ msgid "View PostScript"
35584 #~ msgstr "Vis postscript"
35585
35586 #~ msgid "Update PostScript"
35587 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35588
35589 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35590 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35591
35592 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35593 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35594
35595 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35596 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35597
35598 #~ msgid ""
35599 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35600 #~ "You may not have the right languages installed."
35601 #~ msgstr ""
35602 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35603 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35604
35605 #~ msgid ""
35606 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35607 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35608 #~ msgstr ""
35609 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35610 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35611
35612 #~ msgid ""
35613 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35614 #~ "`%2$s'."
35615 #~ msgstr ""
35616 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35617 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35618
35619 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35620 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35621
35622 #~ msgid ""
35623 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35624 #~ "encoding `%2$s'."
35625 #~ msgstr ""
35626 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35627 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35628
35629 #~ msgid ""
35630 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35631 #~ "encoding `%2$s'."
35632 #~ msgstr ""
35633 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35634 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35635
35636 #, fuzzy
35637 #~ msgid ""
35638 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35639 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35640
35641 #, fuzzy
35642 #~ msgid "Thesaurus failure"
35643 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35644
35645 #~ msgid ""
35646 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35647 #~ msgstr ""
35648 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35649 #~ "over parametre."
35650
35651 #~ msgid "Length"
35652 #~ msgstr "Lengde"
35653
35654 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35655 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35656
35657 #~ msgid "ispell"
35658 #~ msgstr "ispell"
35659
35660 #~ msgid "pspell (library)"
35661 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35662
35663 #~ msgid "aspell (library)"
35664 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35665
35666 #~ msgid "*.pws"
35667 #~ msgstr "*.pws"
35668
35669 #~ msgid "*.ispell"
35670 #~ msgstr "*.ispell"
35671
35672 #~ msgid "Spellchecker error"
35673 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35674
35675 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35676 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35677
35678 #~ msgid ""
35679 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35680 #~ "Maybe it has been killed."
35681 #~ msgstr ""
35682 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35683 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35684
35685 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35686 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35687
35688 #~ msgid "No Table of contents"
35689 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35690
35691 #~ msgid "Opened inset"
35692 #~ msgstr "Åpnet inset"
35693
35694 #, fuzzy
35695 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35696 #~ msgstr "spesielle tegn"
35697
35698 #~ msgid "Opened Box Inset"
35699 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35700
35701 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35702 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35703
35704 #, fuzzy
35705 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35706 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35707
35708 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35709 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35710
35711 #, fuzzy
35712 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35713 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35714
35715 #~ msgid "Opened Float Inset"
35716 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35717
35718 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35719 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35720
35721 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35722 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35723
35724 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35725 #~ msgstr "Åpen margnote"
35726
35727 #~ msgid "Opened Note Inset"
35728 #~ msgstr "Åpen merknad"
35729
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35732 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35733
35734 #~ msgid "Opened table"
35735 #~ msgstr "Åpen tabell"
35736
35737 #~ msgid "Opened Text Inset"
35738 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35739
35740 #, fuzzy
35741 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35742 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35743
35744 #, fuzzy
35745 #~ msgid "Anschrift:"
35746 #~ msgstr "Underskrift:"
35747
35748 #~ msgid "Briefkopf:"
35749 #~ msgstr "Brevhode:"
35750
35751 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35752 #~ msgstr "Saksbehandler:"
35753
35754 #~ msgid "Unterschrift:"
35755 #~ msgstr "Underskrift:"
35756
35757 #~ msgid "Vorwahl:"
35758 #~ msgstr "Forvalg:"
35759
35760 #~ msgid "Telefon:"
35761 #~ msgstr "Telefon:"
35762
35763 #~ msgid "Ort:"
35764 #~ msgstr "Sted:"
35765
35766 #~ msgid "Datum:"
35767 #~ msgstr "Dato:"
35768
35769 #~ msgid "Anrede:"
35770 #~ msgstr "Åpning"
35771
35772 #~ msgid "Gruss:"
35773 #~ msgstr "Hilsning:"
35774
35775 #, fuzzy
35776 #~ msgid "Anlage(n):"
35777 #~ msgstr "Vedlegg:"
35778
35779 #~ msgid "Strasse:"
35780 #~ msgstr "Gate:"
35781
35782 #~ msgid "Land:"
35783 #~ msgstr "Land:"
35784
35785 #~ msgid "RetourAdresse:"
35786 #~ msgstr "Returadresse:"
35787
35788 #~ msgid "Konto:"
35789 #~ msgstr "Konto:"
35790
35791 #~ msgid "Adresse:"
35792 #~ msgstr "Adresse:"
35793
35794 #~ msgid "Anlagen:"
35795 #~ msgstr "Vedlegg:"
35796
35797 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35798 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
35799
35800 #~ msgid "Latex"
35801 #~ msgstr "Latex"
35802
35803 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35804 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "No file open!"
35808 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
35809
35810 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35811 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
35812
35813 #, fuzzy
35814 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35815 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
35816
35817 #, fuzzy
35818 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35819 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
35820
35821 #, fuzzy
35822 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35823 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
35824
35825 #, fuzzy
35826 #~ msgid "Toggle Label|L"
35827 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
35828
35829 #~ msgid "B&rowse..."
35830 #~ msgstr "Se igjennom..."
35831
35832 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35833 #~ msgstr "Antall ko&pier"
35834
35835 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35836 #~ msgstr "&Grotesk:"
35837
35838 #, fuzzy
35839 #~ msgid "Ne&w"
35840 #~ msgstr "&Ny:"
35841
35842 #, fuzzy
35843 #~ msgid "&Postscript driver:"
35844 #~ msgstr "Postscript&driver:"
35845
35846 #, fuzzy
35847 #~ msgid "Append Parameter"
35848 #~ msgstr "Fler parametre"
35849
35850 #, fuzzy
35851 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35852 #~ msgstr "«Listing» parametre"
35853
35854 #, fuzzy
35855 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35856 #~ msgstr "«Listing» parametre"
35857
35858 #, fuzzy
35859 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35860 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35861
35862 #, fuzzy
35863 #~ msgid "figure"
35864 #~ msgstr "Figur"
35865
35866 #, fuzzy
35867 #~ msgid "algorithm"
35868 #~ msgstr "Algoritme"
35869
35870 #, fuzzy
35871 #~ msgid "tableau"
35872 #~ msgstr "Tabell"
35873
35874 #, fuzzy
35875 #~ msgid "keywords"
35876 #~ msgstr "Nøkkelord"
35877
35878 #~ msgid "Table of Contents|a"
35879 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
35880
35881 #~ msgid "FAQ|F"
35882 #~ msgstr "FAQ|Q"
35883
35884 #~ msgid "LinuxDoc"
35885 #~ msgstr "LinuxDoc"
35886
35887 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35888 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35889
35890 #, fuzzy
35891 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35892 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35893
35894 #, fuzzy
35895 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35896 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
35897
35898 #~ msgid "British"
35899 #~ msgstr "Britisk"
35900
35901 #~ msgid "Canadian"
35902 #~ msgstr "Kanadisk"
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "Gruß:"
35906 #~ msgstr "Hilsning:"
35907
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid "Reference\t"
35910 #~ msgstr "Referanse"
35911
35912 #, fuzzy
35913 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35914 #~ msgstr "Avsenderadresse"
35915
35916 #, fuzzy
35917 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35918 #~ msgstr "Returadresse"
35919
35920 #, fuzzy
35921 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35922 #~ msgstr "Returadresse"
35923
35924 #, fuzzy
35925 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35926 #~ msgstr "Underskrift"
35927
35928 #~ msgid "Stadt:"
35929 #~ msgstr "By:"
35930
35931 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35932 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
35933
35934 #~ msgid "LaTeX default"
35935 #~ msgstr "LaTeX standard"
35936
35937 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35938 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35942 #~ msgstr ""
35943 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35944 #~ "var uleselig."
35945
35946 #~ msgid ""
35947 #~ "Layout had to be changed from\n"
35948 #~ "%1$s to %2$s\n"
35949 #~ "because of class conversion from\n"
35950 #~ "%3$s to %4$s"
35951 #~ msgstr ""
35952 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
35953 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
35954 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
35955 #~ "fra %3$s til %4$s."
35956
35957 #~ msgid "Changed Layout"
35958 #~ msgstr "Endret stil"
35959
35960 #~ msgid "Unknown layout"
35961 #~ msgstr "Ukjent stil"
35962
35963 #~ msgid ""
35964 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35965 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35966 #~ msgstr ""
35967 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
35968 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
35969
35970 #, fuzzy
35971 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35972 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
35973
35974 #, fuzzy
35975 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35976 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35977
35978 #~ msgid "Display image in LyX"
35979 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
35980
35981 #~ msgid "Monochrome"
35982 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
35983
35984 #~ msgid "Grayscale"
35985 #~ msgstr "Gråskala"
35986
35987 #~ msgid "%"
35988 #~ msgstr "%"
35989
35990 #~ msgid "&Display:"
35991 #~ msgstr "&Visning:"
35992
35993 #~ msgid "Sca&le:"
35994 #~ msgstr "Skalér:"
35995
35996 #, fuzzy
35997 #~ msgid "Scr&een Display:"
35998 #~ msgstr "Visning på skjermen"
35999
36000 #~ msgid "Do not display"
36001 #~ msgstr "Ikke vis"
36002
36003 #, fuzzy
36004 #~ msgid "Unknown Info: "
36005 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36006
36007 #, fuzzy
36008 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36009 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36010
36011 #, fuzzy
36012 #~ msgid "Clear group"
36013 #~ msgstr "Blank side"
36014
36015 #, fuzzy
36016 #~ msgid " (auto)"
36017 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36018
36019 #, fuzzy
36020 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36021 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36022
36023 #~ msgid "&Edit File..."
36024 #~ msgstr "Rediger fil..."
36025
36026 #~ msgid "LyX View"
36027 #~ msgstr "LyX-visning"
36028
36029 #, fuzzy
36030 #~ msgid "Movie"
36031 #~ msgstr "Mer"
36032
36033 #~ msgid "<- C&lear"
36034 #~ msgstr "<- Tøm"
36035
36036 #~ msgid "A&pply"
36037 #~ msgstr "&Bruk"
36038
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid "Clear"
36041 #~ msgstr "Av"
36042
36043 #, fuzzy
36044 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36045 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36046
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid "Add"
36049 #~ msgstr "Legg til"
36050
36051 #, fuzzy
36052 #~ msgid "E&mbed"
36053 #~ msgstr "&Innrammet"
36054
36055 #~ msgid "&Center"
36056 #~ msgstr "&Sentrert"
36057
36058 #, fuzzy
36059 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36060 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36061
36062 #, fuzzy
36063 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36064 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36065
36066 #, fuzzy
36067 #~ msgid " writing embedded files."
36068 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36069
36070 #, fuzzy
36071 #~ msgid " could not write embedded files!"
36072 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36073
36074 #, fuzzy
36075 #~ msgid "Failed to extract file"
36076 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36077
36078 #, fuzzy
36079 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36080 #~ msgstr ""
36081 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36082 #~ "\n"
36083 #~ "Vil du skrive over den?"
36084
36085 #, fuzzy
36086 #~ msgid "Copy file failure"
36087 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36088
36089 #, fuzzy
36090 #~ msgid ""
36091 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36092 #~ "Please check whether the path is writeable."
36093 #~ msgstr ""
36094 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36095 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36096
36097 #, fuzzy
36098 #~ msgid ""
36099 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36100 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36101 #~ msgstr ""
36102 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36103 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36104
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "Failed to embed file"
36107 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36108
36109 #, fuzzy
36110 #~ msgid ""
36111 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36112 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36113 #~ msgstr ""
36114 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36115 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36116
36117 #, fuzzy
36118 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36119 #~ msgstr ""
36120 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36121 #~ "\n"
36122 #~ "Vil du skrive over den?"
36123
36124 #, fuzzy
36125 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36126 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36127
36128 #, fuzzy
36129 #~ msgid ""
36130 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36131 #~ "Please check whether the source file is available"
36132 #~ msgstr ""
36133 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36134 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36135
36136 #, fuzzy
36137 #~ msgid "Sync file failure"
36138 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36139
36140 #, fuzzy
36141 #~ msgid "Packing all files"
36142 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36143
36144 #, fuzzy
36145 #~ msgid "Failed to write file"
36146 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36147
36148 #, fuzzy
36149 #~ msgid "Save failure"
36150 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36151
36152 #, fuzzy
36153 #~ msgid ""
36154 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36155 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36156 #~ msgstr ""
36157 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36158 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36159
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid "Embedded Files"
36162 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36163
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "Embedded layout"
36166 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36167
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "Extra embedded file"
36170 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36171
36172 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36173 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36174
36175 #, fuzzy
36176 #~ msgid "Enspace|E"
36177 #~ msgstr "mellomrom"
36178
36179 #, fuzzy
36180 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36181 #~ msgstr "Register-kommando:"
36182
36183 #, fuzzy
36184 #~ msgid "Properties...|P"
36185 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36186
36187 #, fuzzy
36188 #~ msgid "New Line|e"
36189 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36190
36191 #, fuzzy
36192 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36193 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36194
36195 #, fuzzy
36196 #~ msgid "Links"
36197 #~ msgstr "Liste"
36198
36199 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36200 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36201
36202 #~ msgid "Swap Rows|S"
36203 #~ msgstr "Bytt om rader"
36204
36205 #~ msgid "Swap Columns|w"
36206 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36207
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "true"
36210 #~ msgstr "Gate"
36211
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "false"
36214 #~ msgstr "Tilfelle"
36215
36216 #, fuzzy
36217 #~ msgid "&float"
36218 #~ msgstr "flytende: "
36219
36220 #~ msgid "S&ubfigure"
36221 #~ msgstr "S&ubfigur"
36222
36223 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36224 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36225
36226 #~ msgid "Ca&ption:"
36227 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36228
36229 #~ msgid "Show ERT inline"
36230 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36231
36232 #~ msgid "Framed in box"
36233 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36234
36235 #~ msgid "&Shaded"
36236 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36237
36238 #~ msgid "&Colors"
36239 #~ msgstr "&Farger"
36240
36241 #~ msgid "C&opiers"
36242 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36243
36244 #~ msgid "&File formats"
36245 #~ msgstr "&Filformater"
36246
36247 #~ msgid "&GUI name:"
36248 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36249
36250 #~ msgid "External Applications"
36251 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36252
36253 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36254 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36255
36256 #~ msgid "Save/restore window position"
36257 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36258
36259 #~ msgid " every"
36260 #~ msgstr " hvert"
36261
36262 #~ msgid "&URL:"
36263 #~ msgstr "&URL:"
36264
36265 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36266 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36267
36268 #~ msgid "&Units:"
36269 #~ msgstr "&Enhet:"
36270
36271 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36272 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36273
36274 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36275 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36276
36277 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36278 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36279
36280 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36281 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36282
36283 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36284 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36285
36286 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36287 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36288
36289 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36290 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36291
36292 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36293 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36294
36295 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36296 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36297
36298 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36299 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36300
36301 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36302 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36303
36304 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36305 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36306
36307 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36308 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36309
36310 #~ msgid "Bahasa"
36311 #~ msgstr "Bahasa"
36312
36313 #~ msgid "Magyar"
36314 #~ msgstr "Ungarsk"
36315
36316 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36317 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36318
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "Framed|F"
36321 #~ msgstr "Innrammet"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Shaded|S"
36325 #~ msgstr "Skyggelagt"
36326
36327 #~ msgid "Insert URL"
36328 #~ msgstr "Sett inn URL"
36329
36330 #~ msgid "Can't load document class"
36331 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36332
36333 #~ msgid ""
36334 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36335 #~ "loaded."
36336 #~ msgstr ""
36337 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36338
36339 #~ msgid ""
36340 #~ "The document could not be converted\n"
36341 #~ "into the document class %1$s."
36342 #~ msgstr ""
36343 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36344 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36345
36346 #~ msgid "&Switch to document"
36347 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36348
36349 #~ msgid ""
36350 #~ "Could not open the specified document\n"
36351 #~ "%1$s\n"
36352 #~ "due to the error: %2$s"
36353 #~ msgstr ""
36354 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36355 #~ "%1$s\n"
36356 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36357
36358 #~ msgid "Rectangular box"
36359 #~ msgstr "Rektangulær"
36360
36361 #~ msgid "Shadow box"
36362 #~ msgstr "Med skygge"
36363
36364 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36365 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36366
36367 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36368 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36369
36370 #~ msgid "Copiers"
36371 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36372
36373 #, fuzzy
36374 #~ msgid "Boxed"
36375 #~ msgstr "Boks|B"
36376
36377 #~ msgid "ovalbox"
36378 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36379
36380 #~ msgid "Ovalbox"
36381 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36382
36383 #~ msgid "Shadowbox"
36384 #~ msgstr "Med skygge"
36385
36386 #~ msgid "Doublebox"
36387 #~ msgstr "Dobbel boks"
36388
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36391 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36392
36393 #, fuzzy
36394 #~ msgid "Unknown inset name: "
36395 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36396
36397 #~ msgid "Program Listing "
36398 #~ msgstr "Programlisting "
36399
36400 #~ msgid "Framed"
36401 #~ msgstr "Innrammet"
36402
36403 #, fuzzy
36404 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36405 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36406
36407 #~ msgid "Url: "
36408 #~ msgstr "Url: "
36409
36410 #~ msgid "HtmlUrl: "
36411 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36412
36413 #~ msgid "Default (outer)"
36414 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36415
36416 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36417 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36418
36419 #~ msgid "%1$d words in selection."
36420 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36421
36422 #~ msgid "%1$d words in document."
36423 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36424
36425 #~ msgid "One word in selection."
36426 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36427
36428 #~ msgid "One word in document."
36429 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36430
36431 #~ msgid "Encoding error"
36432 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36433
36434 #~ msgid "&Right"
36435 #~ msgstr "&Høyre"
36436
36437 #~ msgid "&Load"
36438 #~ msgstr "&Les inn"
36439
36440 #~ msgid "Co&pies:"
36441 #~ msgstr "Kopier:"
36442
36443 #~ msgid "Printer &name:"
36444 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36445
36446 #, fuzzy
36447 #~ msgid "Columns "
36448 #~ msgstr "Kolonner"
36449
36450 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36451 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36452
36453 #~ msgid "Corollary_"
36454 #~ msgstr "Korollar"
36455
36456 #~ msgid "Definition. "
36457 #~ msgstr "Definisjon. "
36458
36459 #~ msgid "Example. "
36460 #~ msgstr "Eksempel. "
36461
36462 #~ msgid "Fact. "
36463 #~ msgstr "Faktum. "
36464
36465 #~ msgid "Proof. "
36466 #~ msgstr "Bevis. "
36467
36468 #~ msgid "Toc"
36469 #~ msgstr "Innhold"
36470
36471 #, fuzzy
36472 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36473 #~ msgstr "Erstatt med:"
36474
36475 #, fuzzy
36476 #~ msgid "Find &Prev"
36477 #~ msgstr "Finn &Neste"
36478
36479 #, fuzzy
36480 #~ msgid "Replace P&rev"
36481 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36482
36483 #, fuzzy
36484 #~ msgid "Match..."
36485 #~ msgstr "Matte"
36486
36487 #, fuzzy
36488 #~ msgid "Current buffer only"
36489 #~ msgstr "Tabellrute:"
36490
36491 #, fuzzy
36492 #~ msgid "Document"
36493 #~ msgstr "Dokumenter"
36494
36495 #, fuzzy
36496 #~ msgid "Regexp"
36497 #~ msgstr "exp"
36498
36499 #, fuzzy
36500 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36501 #~ msgstr "Finn &Neste"
36502
36503 #, fuzzy
36504 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36505 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36506
36507 #, fuzzy
36508 #~ msgid "Phantom Text"
36509 #~ msgstr "Bare tekst"
36510
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid "RegExp"
36513 #~ msgstr "exp"