1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:52-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
92 msgid "Sty&le format:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgstr "&Innstillinger:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 msgstr "Tilbakestill"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgstr "Tilbak&estill"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgstr "Tilbakestill"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 msgstr "&Let omigjen"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgstr "Inns&tillinger:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgstr "&Let omigjen"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 msgid "&Local databases:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgstr "&Se igjennom..."
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:431
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgstr "&Legg til..."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
400 msgstr "I&nnstillinger:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgstr "&Indre boks:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
586 msgid "Decoration box types"
587 msgstr "Dekor rundt boksen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
590 msgid "Thickness value"
591 msgstr "Tykkelsesmål"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
594 msgid "&Line thickness:"
595 msgstr "&Linjetykkelse:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
598 msgid "Separation value"
599 msgstr "Separasjonsmål"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
602 msgid "Box s&eparation:"
603 msgstr "Boksseparasjon:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
610 msgid "&Shadow size:"
611 msgstr "&Skyggestørrelse:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Velg dokumentgren"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
643 msgid "&New:[[branch]]"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
648 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
651 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
655 msgid "Filename &Suffix"
656 msgstr "Filnavn&suffix"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
659 msgid "Show undefined branches used in this document."
660 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
663 msgid "&Undefined Branches"
664 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
667 msgid "A&vailable Branches:"
668 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
671 msgid "Toggle the selected branch"
672 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
675 msgid "(&De)activate"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
679 msgid "Add a new branch to the list"
680 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
683 msgid "Define or change background color"
684 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
687 msgid "Alter Co&lor..."
688 msgstr "&Endre farge..."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
691 msgid "Remove the selected branch"
692 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
695 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
700 msgid "Change the name of the selected branch"
701 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
705 msgstr "Bytte &navn..."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
708 msgid "Add the selected branches to the list."
709 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
712 msgid "&Add Selected"
713 msgstr "Legg til v&algt"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
716 msgid "Add all unknown branches to the list."
717 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
721 msgstr "Legg til a&lle"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
725 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
726 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
729 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
730 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
746 msgid "Undefined branches used in this document."
747 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
750 msgid "&Undefined Branches:"
751 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
766 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
848 msgid "&Custom bullet:"
849 msgstr "&Egendefinert bombe:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
861 msgid "Go to previous change"
862 msgstr "Gå til forrige endring"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
865 msgid "&Previous change"
866 msgstr "&Forrige endring"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
869 msgid "Go to next change"
870 msgstr "Gå til neste endring"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
874 msgstr "&Neste endring"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
877 msgid "Accept this change"
878 msgstr "Aksepter denne endringen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
885 msgid "Reject this change"
886 msgstr "Forkast denne endringen"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "PDF-egenskaper"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
928 msgstr "Fontstørrelse"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
933 msgstr "Farge på skriften"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
941 msgid "U&nderlining:"
942 msgstr "strek under \\underline"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
945 msgid "Underlining of text"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
950 msgid "S&trikethrough:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
955 msgid "Strike-through text"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
965 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
966 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
967 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
975 msgid "Semantic Markup"
976 msgstr "Logisk markering"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
979 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
988 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
997 msgid "Apply each change automatically"
998 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1001 msgid "Apply changes &immediately"
1002 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1006 msgstr "Tilbakestill"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1010 msgid "Restore Defaults"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1032 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1043 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1048 msgstr "Alle felter"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1051 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1055 msgid "All entry types"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1059 msgid "Click for more filter options"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1065 msgstr "Innstillinger"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1068 msgid "A&vailable Citations:"
1069 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1072 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1073 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1076 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1077 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1080 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1081 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1084 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1085 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1089 msgid "Selected &Citations:"
1090 msgstr "Valgt&e referanser:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1095 msgstr "For&matering"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "Siteringsst&il:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1103 msgid "Text befo&re:"
1104 msgstr "Tekst &før:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1107 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1112 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1113 "style supports this."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1117 msgid "&Text after:"
1118 msgstr "Te&kst etter:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1122 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1128 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1129 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1134 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1135 "citation style supports this."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Store &bokstaver"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1146 "citation style supports this."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1151 msgid "All aut&hors"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1156 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1160 msgstr "&Tilbakestill"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1168 msgstr "Skriftfarger"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1172 msgstr "Hovedtekst:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1176 msgid "Click to change the color"
1177 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1181 msgstr "Standard..."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1185 msgid "Revert the color to the default"
1186 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1189 msgid "Greyed-out notes:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1196 msgstr "&Forandre..."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1199 msgid "Background Colors"
1200 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1207 msgid "Shaded boxes:"
1208 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1211 msgid "Compare Revisions"
1212 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1215 msgid "&Revisions back"
1216 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1219 msgid "&Between revisions"
1220 msgstr "Mellom revisjoner"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nytt dokument:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1235 msgid "&Old Document:"
1236 msgstr "&Gammelt dokument:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1240 msgstr "Se igjennom..."
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1243 msgid "Copy Document Settings from:"
1244 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1247 msgid "N&ew Document"
1248 msgstr "N&ytt dokument"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1251 msgid "Ol&d Document"
1252 msgstr "G&ammelt dokument"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1256 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1257 "resulting document"
1259 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1260 "resultatdokumentet"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1263 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1264 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1267 msgid "Insert the delimiters"
1268 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1280 msgid "Match delimiter types"
1281 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1284 msgid "&Keep matched"
1285 msgstr "S&amme sort"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1289 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1294 msgid "S&wap && Reverse"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1298 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1299 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1302 msgid "Use Class Defaults"
1303 msgstr "Bruk std. for klassen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1306 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1307 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1310 msgid "Save as Document Defaults"
1311 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1318 msgid "Show ERT button only"
1319 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1326 msgid "Show ERT contents"
1327 msgstr "Vis ERT innhold"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1334 msgid "For more information, refer to the complete log."
1335 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1342 msgid "Description:"
1343 msgstr "Beskrivelse:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1346 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1347 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1350 msgid "View Complete &Log..."
1351 msgstr "Vis &Logg..."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1354 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1355 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1358 msgid "Show Output &Anyway"
1359 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1364 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1365 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1367 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1368 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Velg en fil"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Tilgjengelige maler"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1413 msgstr "I&nnstillinger:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1421 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1422 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1424 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1425 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1429 msgid "&Show in LyX"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1436 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1437 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1440 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1441 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1444 msgid "Si&ze and Rotation"
1445 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1455 msgid "Angle to rotate image by"
1456 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1462 msgid "The origin of the rotation"
1463 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1479 msgid "Height of image in output"
1480 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1484 msgid "Width of image in output"
1485 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1488 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1489 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1493 msgid "&Maintain aspect ratio"
1494 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1501 msgid "Clip to bounding box values"
1502 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1505 msgid "Clip to &bounding box"
1506 msgstr "Klipp til &ramma"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1510 msgid "&Left bottom:"
1511 msgstr "&Venstre nederst:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1520 msgstr "H&øyre øverst:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1523 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1524 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1528 msgid "&Get from File"
1529 msgstr "&Les fra fil"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1550 msgid "Replace &with:"
1551 msgstr "Erstatt med:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1554 msgid "Perform a case-sensitive search"
1555 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1558 msgid "Case &sensitive"
1559 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1562 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Finn neste [Enter]"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1568 msgstr "Finn &Neste"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1571 msgid "Restrict search to whole words only"
1572 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1575 msgid "W&hole words"
1576 msgstr "Bare &hele ord"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1579 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1580 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1590 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1591 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1595 msgid "Search &backwards"
1596 msgstr "Søk &baklengs"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1599 msgid "Replace all occurrences at once"
1600 msgstr "Bytt alle på en gang"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1605 msgid "Replace &All"
1606 msgstr "Erstatt &Alle"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1610 msgstr "Innstilling&er"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1613 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1614 msgstr "Avgrensing av søket"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1621 msgid "C&urrent document"
1622 msgstr "Dette dok&umentet"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1626 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1628 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1631 msgid "&Master document"
1632 msgstr "Hoveddoku&ment"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1635 msgid "All open documents"
1636 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1639 msgid "&Open documents"
1640 msgstr "&Åpne dokumenter"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1643 msgid "&All manuals"
1644 msgstr "&Alle manualer"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1648 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1649 "and paragraph style"
1651 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1652 "tekst- og avsnittstil"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1655 msgid "I&gnore format"
1656 msgstr "I&gnorer format"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1660 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1662 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1665 msgid "&Preserve first case on replace"
1666 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1669 msgid "&Expand macros"
1670 msgstr "&Ekspander makroer"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1673 msgid "Restrict search to math environments only"
1674 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1677 msgid "Search on&ly in maths"
1678 msgstr "S&øk bare i formler"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1687 msgstr "Flytende type:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1690 msgid "Use &default placement"
1691 msgstr "Bruk &standard plassering"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1694 msgid "Advanced Placement Options"
1695 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1698 msgid "&Top of page"
1699 msgstr "&Øverst på siden"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1706 msgid "Here de&finitely"
1707 msgstr "Her, &uansett"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1710 msgid "&Here if possible"
1711 msgstr "&Her, om mulig"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1714 msgid "&Page of floats"
1715 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1718 msgid "&Bottom of page"
1719 msgstr "&Nederst på siden"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1722 msgid "&Span columns"
1723 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1726 msgid "&Rotate sideways"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1731 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1735 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1738 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1742 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1743 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1746 msgid "&Default family:"
1747 msgstr "&Standard familie:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1750 msgid "Select the default family for the document"
1751 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1755 msgstr "&Basistørrelse:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1763 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1764 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1771 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1772 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1775 msgid "&Sans Serif:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1784 msgstr "Sk&alert (%):"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1791 msgid "&Typewriter:"
1792 msgstr "&Maskinskrift:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1795 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1796 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1800 msgstr "Sk&alert (%):"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1803 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1804 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1811 msgid "Select the math typeface"
1812 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1819 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1820 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1823 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1824 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1827 msgid "Use true s&mall caps"
1828 msgstr "Bruk &kapitéler"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1831 msgid "Use old style instead of lining figures"
1832 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1835 msgid "Use &old style figures"
1836 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1840 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1845 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1850 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1851 "box prevents that."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1855 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1863 msgid "Select an image file"
1864 msgstr "Velg en bildefil"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1868 msgstr "Størrelse på trykk"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1871 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1872 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1875 msgid "Set &height:"
1876 msgstr "Sett &høyde:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1879 msgid "&Scale graphics (%):"
1880 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1883 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1888 msgstr "Sett &bredde:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1891 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1893 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1896 msgid "Rotate Graphics"
1897 msgstr "Snu grafikk"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1900 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1901 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1904 msgid "Ro&tate after scaling"
1905 msgstr "Vri &etter skalering"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1912 msgid "A&ngle (degrees):"
1913 msgstr "&Vinkel (grader):"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1917 msgid "File name of image"
1918 msgstr "Filnavn for bildet"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1921 msgid "&Coordinates and Clipping"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1926 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1927 "viewport for PDF output)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1932 msgid "Clip to c&oordinates"
1933 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1947 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1948 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1953 msgid "Additional LaTeX options"
1954 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1957 msgid "LaTeX &options:"
1958 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1962 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1963 "at application level (see Preferences dialog)."
1965 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1966 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1970 msgid "Sho&w in LyX"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1974 msgid "Sca&le on screen (%):"
1975 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1978 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1980 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1983 msgid "Graphics Group"
1984 msgstr "Bildegruppe"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1988 msgid "Assigned &to group:"
1989 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1992 msgid "Click to define a new graphics group."
1993 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1996 msgid "O&pen new group..."
1997 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2000 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2001 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2005 msgstr "Kladdemodus"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2012 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2013 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2016 msgid "..............."
2017 msgstr "..............."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2024 msgid "<-----------"
2025 msgstr "<-----------"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2028 msgid "----------->"
2029 msgstr "----------->"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2032 msgid "\\-----v-----/"
2033 msgstr "\\-----v-----/"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2036 msgid "/-----^-----\\"
2037 msgstr "/-----^-----\\"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2044 msgid "Supported spacing types"
2045 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2052 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2053 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2056 msgid "&Fill Pattern:"
2057 msgstr "&Fyllmønster:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2064 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2065 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2069 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2070 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2071 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2082 msgid "Name associated with the URL"
2083 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2092 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2093 "to enter LaTeX code."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2097 msgid "Specify the link target"
2098 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2105 msgid "Link to the web or to every other target"
2106 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2113 msgid "Link to an email address"
2114 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2122 msgid "Link to a file"
2123 msgstr "Lenke til en fil"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2130 msgid "Listing Parameters"
2131 msgstr "«Listing» parametre"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2136 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2137 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2142 msgid "&Bypass validation"
2143 msgstr "&Dropp validering"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2147 msgstr "&Figurtekst:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2151 msgstr "&Referansemerke:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2154 msgid "Mo&re parameters"
2155 msgstr "Fler ¶metre"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2158 msgid "Underline spaces in generated output"
2159 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2162 msgid "&Mark spaces in output"
2163 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2166 msgid "Show LaTeX preview"
2167 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2170 msgid "&Show preview"
2171 msgstr "&Forhåndsvisning"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2174 msgid "File name to include"
2175 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2178 msgid "&Include Type:"
2179 msgstr "&Innkluderingsform:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2195 msgid "Program Listing"
2196 msgstr "Programlisting"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2199 msgid "Edit the file"
2200 msgstr "Rediger filen"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2210 msgid "A&vailable Indexes:"
2211 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2214 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2215 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2219 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2220 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2223 msgid "Index Generation"
2224 msgstr "Lage register"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2229 msgstr "&Innstillinger:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2232 msgid "Define program options of the selected processor."
2233 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2236 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2238 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2241 msgid "&Use multiple indexes"
2242 msgstr "Br&uk flere registre"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2245 msgid "&New:[[index]]"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2250 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2252 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2256 msgid "Add a new index to the list"
2257 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2265 msgid "Remove the selected index"
2266 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2269 msgid "Rename the selected index"
2270 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2274 msgstr "&Bytte navn..."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2277 msgid "Define or change button color"
2278 msgstr "Velge/forandre farge"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2281 msgid "Information Type:"
2282 msgstr "Informasjonstype:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2285 msgid "Information Name:"
2286 msgstr "Informasjonsnavn:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2289 msgid "Inset Parameter Configuration"
2290 msgstr "Valg for objekt"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2293 msgid "Update dialog when moving context"
2294 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2297 msgid "S&ynchronize Dialog"
2298 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2301 msgid "Apply settings immediately"
2302 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2306 msgid "I&mmediate Apply"
2307 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2310 msgid "Restore initial values in dialog"
2311 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2314 msgid "Push new inset into the document"
2315 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2319 msgstr "Nytt objekt"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2322 msgid "Document &Class"
2323 msgstr "Dokument&klasse"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2326 msgid "Click to select a local document class definition file"
2327 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2330 msgid "&Local Layout..."
2331 msgstr "&Lokal klasse..."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2334 msgid "Class Options"
2335 msgstr "Klasseopsjoner"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2338 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2339 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2342 msgid "&Predefined:"
2343 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2347 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2350 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2354 msgstr "&Tilpasset:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2357 msgid "&Graphics driver:"
2358 msgstr "&Grafikkdriver:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2361 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2362 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2365 msgid "Select de&fault master document"
2366 msgstr "&Velg hoveddokument"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2370 msgstr "&Hoveddokument:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2373 msgid "Enter the name of the default master document"
2374 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2377 msgid "&Suppress default date on front page"
2378 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2381 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2382 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2385 msgid "&Quote style:"
2386 msgstr "S&iteringsstil:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2390 msgid "Language pa&ckage:"
2391 msgstr "Språkpa&kke:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2395 msgid "Select which language package LyX should use"
2396 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2401 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2403 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2417 msgid "Lan&guage default"
2418 msgstr "&Standard for språket"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2427 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2428 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2429 "have been inserted with."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2433 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2438 msgstr "&Forskjøvet:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2441 msgid "Value of the vertical line offset."
2442 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2445 msgid "Value of the line width."
2446 msgstr "Linjebredde."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2453 msgid "Value of the line thickness."
2454 msgstr "Linjetykkelse."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2457 msgid "Input here the listings parameters"
2458 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2462 msgid "Feedback window"
2463 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2466 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2470 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2476 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2481 msgid "&Main Settings"
2482 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2489 msgid "Check for inline listings"
2490 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2493 msgid "&Inline listing"
2494 msgstr "L&isting i tekst"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2497 msgid "Check for floating listings"
2498 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2502 msgstr "&Flytende (Float)"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2506 msgstr "&Plassering:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2509 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2510 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2513 msgid "Line numbering"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2521 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2522 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2529 msgid "Difference between two numbered lines"
2530 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2534 msgstr "Skriftstør&relse:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2537 msgid "Choose the font size for line numbers"
2538 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2547 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2550 msgid "The content's base font size"
2551 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2554 msgid "Font Famil&y:"
2555 msgstr "Skrift&familie:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2558 msgid "The content's base font style"
2559 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2562 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2563 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2566 msgid "&Break long lines"
2567 msgstr "&Bryt lange linjer"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2570 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2571 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2574 msgid "S&pace as symbol"
2575 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2578 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2579 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2582 msgid "Space i&n string as symbol"
2583 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2586 msgid "Tab&ulator size:"
2587 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2590 msgid "Use extended character table"
2591 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2594 msgid "&Extended character table"
2595 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2602 msgid "Select the programming language"
2603 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2610 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2611 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2618 msgid "Fi&rst line:"
2619 msgstr "Fø&rste linje:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2622 msgid "The first line to be printed"
2623 msgstr "Første linje som listes ut"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2627 msgstr "&Siste linje:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2630 msgid "The last line to be printed"
2631 msgstr "Siste linje som listes ut"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2638 msgid "More Parameters"
2639 msgstr "Fler parametre"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2642 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2644 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2648 msgid "Document-specific layout information"
2649 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2657 msgid "Errors reported in terminal."
2658 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2665 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2666 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2673 msgid "Update the display"
2674 msgstr "Oppdater log"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2682 msgid "&Open Containing Directory"
2683 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2690 msgid "Jump to the next warning message."
2691 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2694 msgid "Next &Warning"
2695 msgstr "Neste &advarsel"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2698 msgid "Jump to the next error message."
2699 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2703 msgstr "Neste &Feil"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2706 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2707 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2710 msgid "&Default margins"
2711 msgstr "&Standardmarger"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2731 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2734 msgid "Head &height:"
2735 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2739 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2742 msgid "&Column sep:"
2743 msgstr "&Kolonneavstand:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2746 msgid "Master Document Output"
2747 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2750 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2751 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2754 msgid "Include only &selected children"
2755 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2759 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2762 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2763 "(forlenger kompileringstiden)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2766 msgid "&Maintain counters and references"
2767 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2770 msgid "Include all subdocuments in the output"
2771 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2774 msgid "&Include all children"
2775 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2781 msgid "Number of rows"
2782 msgstr "Antall rader"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2793 msgid "Number of columns"
2794 msgstr "Antall kolonner"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2803 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2804 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2807 msgid "Vertical alignment"
2808 msgstr "Loddrett justering"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2815 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2816 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2819 msgid "&Horizontal:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2827 msgid "decoration type / matrix border"
2828 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2831 msgid "All packages:"
2832 msgstr "Alle pakker:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2835 msgid "Load A&utomatically"
2836 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2839 msgid "Load Alwa&ys"
2840 msgstr "Bruk uans&ett"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2843 msgid "Do &Not Load"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2847 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2852 msgid "Indent &formulas"
2853 msgstr "Formel i teksten"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2856 msgid "Size of the indentation"
2857 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2861 msgid "Formula numbering side:"
2862 msgstr "Formater i bruk"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2865 msgid "Side where formulas are numbered"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2870 msgstr "&Tilgjengelige:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2887 msgid "Nomenclature"
2888 msgstr "Nomenklatur"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2897 msgid "Des&cription:"
2898 msgstr "Beskrivelse:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2902 msgstr "Sorter so&m:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2906 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2907 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2915 msgid "LyX internal only"
2916 msgstr "Kun internt i LyX"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2920 msgstr "LyX Merk&nad"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2924 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2931 msgid "Print as grey text"
2932 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2939 msgid "&List in Table of Contents"
2940 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2944 msgstr "&Nummerering"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2947 msgid "Output Format"
2948 msgstr "Format for utdata"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2951 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2952 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2955 msgid "De&fault output format:"
2956 msgstr "Standard&format for utdata:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2965 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2966 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2967 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2968 "in collaborative settings and with version control systems."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2972 msgid "Save &transient properties"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2977 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2983 msgid "&Allow running external programs"
2984 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2987 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2988 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2991 msgid "S&ynchronize with output"
2992 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2995 msgid "C&ustom macro:"
2996 msgstr "Br&ukermakro:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2999 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3000 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3003 msgid "XHTML Output Options"
3004 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3007 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3008 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3011 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3012 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3015 msgid "&Math output:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3019 msgid "Format to use for math output."
3020 msgstr "Utdataformat for formler."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3035 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3042 msgid "Math &image scaling:"
3043 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3046 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3047 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3051 msgid "Write CSS to file"
3052 msgstr "Skriv CSS til fil"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3055 msgid "&Use hyperref support"
3056 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3063 msgid "Header Information"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3072 msgstr "&Forfatter:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3080 msgstr "Nø&kkelord:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3085 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3088 msgid "Automatically fi&ll header"
3089 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3093 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3096 msgid "Load in &fullscreen mode"
3097 msgstr "F&ull skjerm"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3101 msgstr "H&yperlenker"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3104 msgid "Allows link text to break across lines."
3105 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3108 msgid "B&reak links over lines"
3109 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3112 msgid "No &frames around links"
3113 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3116 msgid "C&olor links"
3117 msgstr "&Fargede lenker"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3120 msgid "Bibliographical backreferences"
3121 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3124 msgid "B&ackreferences:"
3125 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3132 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3133 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3136 msgid "&Numbered bookmarks"
3137 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3140 msgid "&Open bookmark tree"
3141 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3144 msgid "Number of levels"
3145 msgstr "Antall nivåer"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3148 msgid "Additional O&ptions"
3149 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3152 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3153 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3156 msgid "Paper Format"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3165 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3166 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3169 msgid "&Orientation:"
3170 msgstr "&Orientering:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3186 msgid "Page &style:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3190 msgid "Style used for the page header and footer"
3191 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3194 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3195 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3198 msgid "&Two-sided document"
3199 msgstr "&Tosidig dokument"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3203 msgstr "Etikettbredde for lister"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3207 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3208 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3211 msgid "Lo&ngest label"
3212 msgstr "&Lengste listeetikett"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3215 msgid "Line &spacing"
3216 msgstr "L&injeavstand"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3237 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3247 msgstr "Brukerdefinert"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3250 msgid "&Indent Paragraph"
3251 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3270 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3271 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3274 msgid "Paragraph's &Default"
3275 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3278 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3279 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3286 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3287 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3290 msgid "&Horizontal Phantom"
3291 msgstr "&Vannrett fantom"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3294 msgid "Vertical space of the phantom content"
3295 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3298 msgid "&Vertical Phantom"
3299 msgstr "&Loddrett fantom"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3307 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3311 msgid "&Use system colors"
3312 msgstr "Br&uk systemfarger"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3316 msgid "Change the selected color"
3317 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3324 msgid "Reset the selected color to its original value"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3329 msgid "Reset to &Default"
3330 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3333 msgid "Reset all colors to their original value"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3339 msgstr "Tilbakestill"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3347 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3349 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3352 msgid "Automatic in&line completion"
3353 msgstr "Fullføre automatisk"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3356 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3357 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3360 msgid "Automatic p&opup"
3361 msgstr "Automatisk dialog"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3364 msgid "Autoco&rrection"
3365 msgstr "Automatisk &retting"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3373 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3375 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3378 msgid "Automatic &inline completion"
3379 msgstr "Fullføre automatisk"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3382 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3383 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3386 msgid "Automatic &popup"
3387 msgstr "Automatisk dialog"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3391 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3394 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3398 msgid "Cursor i&ndicator"
3399 msgstr "Markør&indikator"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3402 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3408 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3409 "if it is available."
3411 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3415 msgid "s inline completion dela&y"
3416 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3420 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3421 "if it is available."
3423 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3427 msgid "s popup d&elay"
3428 msgstr "s dialogforsinkelse"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3432 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3434 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3437 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3438 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3442 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3443 "It will be shown right away."
3445 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3449 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3450 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3453 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3454 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3457 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3458 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3461 msgid "Converter Defi&nitions"
3462 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3466 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3469 msgid "E&xtra flag:"
3470 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3473 msgid "&From format:"
3474 msgstr "&Fra format:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3478 msgstr "&Til format:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3492 msgid "Converter File Cache"
3493 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3500 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3501 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3508 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3513 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3518 msgid "Use need&auth option"
3519 msgstr "Sentrert bildetekst"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3523 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3524 "'needauth' option."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3528 msgid "Display &graphics"
3529 msgstr "Vis &grafikk"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3532 msgid "Instant &preview:"
3533 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3549 msgid "Preview si&ze:"
3550 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3553 msgid "Factor for the preview size"
3554 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3557 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3558 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3561 msgid "&Mark end of paragraphs"
3562 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3565 msgid "Session Handling"
3566 msgstr "Arbeidsøkter"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3569 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3570 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3573 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3574 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3577 msgid "Restore cursor &positions"
3578 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3581 msgid "&Load opened files from last session"
3582 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3585 msgid "&Clear all session information"
3586 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3589 msgid "Backup && Saving"
3590 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3593 msgid "Backup &original documents when saving"
3594 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3597 msgid "&Backup documents, every"
3598 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3607 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3608 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3609 "state (compressed or uncompressed)."
3611 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3612 "format som standard.\n"
3613 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3617 msgid "&Save new documents compressed by default"
3618 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3623 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3624 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3627 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3628 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3629 "igjen inkluderte filer."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3632 msgid "Save the &document directory path"
3633 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3636 msgid "Windows && Work Area"
3637 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3640 msgid "Open documents in &tabs"
3641 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3646 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3647 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3649 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3650 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3653 msgid "Use s&ingle instance"
3654 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3657 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3658 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3661 msgid "Displa&y single close-tab button"
3662 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3665 msgid "Closing last &view:"
3666 msgstr "Stenge siste &visning:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3669 msgid "Closes document"
3670 msgstr "Lukker dokumentet"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3673 msgid "Hides document"
3674 msgstr "Skjuler dokumentet"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3677 msgid "Ask the user"
3678 msgstr "Spør brukeren"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3685 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3686 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3690 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3691 "width used when set to 0."
3693 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3697 msgid "Cursor width (&pixels):"
3698 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3701 msgid "Scroll &below end of document"
3702 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3705 msgid "Skip trailing non-word characters"
3706 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3709 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3710 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3713 msgid "Sort &environments alphabetically"
3714 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3717 msgid "&Group environments by their category"
3718 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3721 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3722 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3725 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3726 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3729 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3730 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3737 msgid "&Hide toolbars"
3738 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3741 msgid "Hide scr&ollbar"
3742 msgstr "Skjul &rullefelt"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3745 msgid "Hide &tabbar"
3746 msgstr "&Skjul faner"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3749 msgid "Hide &menubar"
3750 msgstr "Skjul &menylinje"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3753 msgid "Hide sta&tusbar"
3754 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3757 msgid "&Limit text width"
3758 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3761 msgid "Screen used (&pixels):"
3762 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3773 msgid "&Document format"
3774 msgstr "&Dokumentformat"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3777 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3778 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3781 msgid "Sho&w in export menu"
3782 msgstr "Vis i eksportmeny"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3785 msgid "Vector &graphics format"
3786 msgstr "&Vektorgrafikk"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3789 msgid "S&hort name:"
3790 msgstr "K&ort navn:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3793 msgid "E&xtensions:"
3794 msgstr "Etternavn på fil:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3802 msgstr "&Hurtigtast:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3806 msgstr "Redigeringsprogram:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3810 msgstr "Frem&viser:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3814 msgstr "Ko&piprogram:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3819 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3821 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3824 msgid "Default Output Formats"
3825 msgstr "Standardformat for utdata"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3828 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3829 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3834 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3835 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3836 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3840 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3841 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3844 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3845 msgstr "Med andre skrifter:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3848 msgid "With &TeX fonts:"
3849 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3862 msgstr "Navnet ditt"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3865 msgid "Your E-mail address"
3866 msgstr "E-postadressen din"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3873 msgid "Use &keyboard map"
3874 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3883 msgstr "Se igjennom..."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3891 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3892 "time LyX is launched."
3894 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3895 "etter at LyX er startet på nytt."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3898 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3899 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3906 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3907 msgstr "&Fart for musehjul:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3911 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3912 "speed it up, low values slow it down."
3914 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3915 "lavere tall blar roligere."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3919 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3921 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3924 msgid "&Middle mouse button pasting"
3925 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3928 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3929 msgstr "Zoom med musehjulet"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3948 msgid "User &interface language:"
3949 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3952 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3953 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3956 msgid "Language &package:"
3957 msgstr "Språk&pakke:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3968 msgid "Always Babel"
3969 msgstr "Alltid babel"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3973 msgid "None[[language package]]"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3977 msgid "Command s&tart:"
3978 msgstr "Startkommando:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3981 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3982 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3985 msgid "Command e&nd:"
3986 msgstr "Sluttkommando:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3989 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3990 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3993 msgid "Default decimal &separator:"
3994 msgstr "Standard desimal&separator:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3997 msgid "Default length &unit:"
3998 msgstr "Standard leng&deenhet:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4002 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4003 "the language package)"
4005 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4009 msgid "Set languages &globally"
4010 msgstr "Velg språk &globalt"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4014 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4017 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4021 msgstr "Automatisk &start"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4025 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4028 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4032 msgstr "Automatisk sl&utt"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4035 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4036 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4039 msgid "Mark &foreign languages"
4040 msgstr "Merk &fremmede språk"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4043 msgid "Right-to-Left Language Support"
4044 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4047 msgid "Cursor movement:"
4048 msgstr "Flytte markøren:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4060 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4062 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4065 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4066 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4069 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4070 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4073 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4074 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4082 msgid "BibTeX command and options"
4083 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4087 msgid "Processor for &Japanese:"
4088 msgstr "Program for &Japansk:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4093 msgstr "&Innstillinger:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4117 msgid "&CheckTeX command:"
4118 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4121 msgid "&Nomenclature command:"
4122 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4127 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4128 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4129 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4131 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4132 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4133 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4134 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4137 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4138 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4141 msgid "Set class options to default on class change"
4142 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4145 msgid "R&eset class options when document class changes"
4146 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4149 msgid "Forward Search"
4150 msgstr "Søk fremover"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4153 msgid "DV&I command:"
4154 msgstr "DV&I-kommando:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4157 msgid "&PDF command:"
4158 msgstr "&PDF-kommando:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4161 msgid "Dvips Options"
4162 msgstr "Dvips-opsjoner"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4165 msgid "Paper t&ype:"
4166 msgstr "Papirt&ype:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4169 msgid "Paper si&ze:"
4170 msgstr "Arkstørrelse:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4177 msgid "Other Options"
4178 msgstr "Andre opsjoner"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4181 msgid "Output &line length:"
4182 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4186 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4187 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4188 "paragraphs are separated by a blank line."
4190 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4191 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4192 "skilles avsnitt med en blank linje."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4195 msgid "&Date format:"
4196 msgstr "Datoformat:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4199 msgid "Date format for strftime output"
4200 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4203 msgid "&Overwrite on export:"
4204 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4207 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4208 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4211 msgid "Ask permission"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4215 msgid "Main file only"
4216 msgstr "Bare hovedfilen"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4224 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4225 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4226 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4227 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4228 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4229 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4233 msgid "&PATH prefix:"
4234 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4239 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4240 "variable. Use the OS native format."
4242 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4243 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4246 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4247 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4252 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4253 "environment variable. Use the OS native format."
4255 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4256 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4267 msgstr "Se igjennom..."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4270 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4271 msgstr "Synonymordbøker:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4274 msgid "&Temporary directory:"
4275 msgstr "Midlertidige filer:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4278 msgid "Ly&XServer pipe:"
4279 msgstr "LyXServer datarør:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4282 msgid "&Backup directory:"
4283 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4286 msgid "&Example files:"
4287 msgstr "&Eksempelfiler:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4290 msgid "&Document templates:"
4291 msgstr "&Dokumentmaler:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4294 msgid "&Working directory:"
4295 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4298 msgid "H&unspell dictionaries:"
4299 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4302 msgid "Sans Seri&f:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4306 msgid "T&ypewriter:"
4307 msgstr "&Maskinskrift:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4315 msgid "Default &zoom %:"
4316 msgstr "Standardformat"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4320 msgstr "Skriftstørrelser"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4340 msgstr "&Gigantisk:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4360 msgstr "&Bitteliten:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4364 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4367 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4372 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4380 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4383 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4384 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4387 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4388 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4391 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4392 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4395 msgid "&Spellchecker engine:"
4396 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4399 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4400 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4403 msgid "Accept compound &words"
4404 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4407 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4408 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4411 msgid "S&pellcheck continuously"
4412 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4415 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4416 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "&Unntakstegn:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "Alternativt språk:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4431 msgid "General Look && Feel"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4435 msgid "&User interface file:"
4436 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4445 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4446 "save the preferences and restart LyX."
4448 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4449 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4452 msgid "Use icons from system's &theme"
4453 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4456 msgid "Context Help"
4457 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4461 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4462 "the main work area of an edited document"
4464 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4467 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4468 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4475 msgid "&Maximum last files:"
4476 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4480 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4481 "current LyX session, not permanently."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4486 msgid "A&pply to current session only"
4487 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4490 msgid "Nomenclature settings"
4491 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4495 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4496 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4499 msgid "&List Indentation:"
4500 msgstr "&Listeinnrykk:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4503 msgid "Custom &Width:"
4504 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4507 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4509 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4513 msgid "Avai&lable indexes:"
4514 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4517 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4518 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4521 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4522 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4526 msgstr "&Underregister"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4530 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4531 "code in index names."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4540 msgstr "Innstillinger"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4543 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4544 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4547 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4548 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4551 msgid "&Clear automatically"
4552 msgstr "Tøm automatisk"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4555 msgid "Debug messages"
4556 msgstr "Debug-meldinger"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4559 msgid "Display no debug messages"
4560 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4567 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4568 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4575 msgid "Display all debug messages"
4576 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4583 msgid "Display statusbar messages?"
4584 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4587 msgid "&Statusbar messages"
4588 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4592 msgid "&In[[buffer]]:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4596 msgid "Filter case-sensitively"
4597 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4601 msgid "Case Sensiti&ve"
4602 msgstr "Store/små boksta&ver"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4605 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4613 msgid "Sorting of the list of available labels"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4618 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4619 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4627 msgid "Available &Labels:"
4628 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4632 msgid "Sele&cted Label:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4636 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4641 msgid "Jump to the selected label"
4642 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4645 msgid "&Go to Label"
4646 msgstr "&Gå til merket"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4650 msgid "Reference For&mat:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4655 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4656 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4660 msgstr "<referansenr>"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4663 msgid "(<reference>)"
4664 msgstr "(<referansenr>)"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4671 msgid "on page <page>"
4672 msgstr "på side <side>"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4675 msgid "<reference> on page <page>"
4676 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4680 msgid "Formatted reference"
4681 msgstr "Formattert referanse"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4684 msgid "Textual reference"
4685 msgstr "referere teksten"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4690 msgstr "Etikettfarge"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4693 msgid "Update the label list"
4694 msgstr "Oppdater referanselisten"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4698 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4699 "references, and only if you are using refstyle.)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4705 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4709 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4716 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4720 msgid "Do not output part of label before \":\""
4721 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4726 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4729 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4730 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4733 msgid "Match w&hole words only"
4734 msgstr "Bare &hele ord"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4737 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4738 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4741 msgid "&Export formats:"
4742 msgstr "&Eksportformater:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4745 msgid "&Send exported file to command:"
4746 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4749 msgid "Edit shortcut"
4750 msgstr "Endre hurtigtast"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4753 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4754 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4757 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4758 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4765 msgid "Clear current shortcut"
4766 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4775 msgstr "&Hurtigtast:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4783 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4784 "the 'Clear' button"
4786 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4793 msgid "Spell Checker"
4794 msgstr "Stavekontroll"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4798 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4799 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4802 msgid "Unknown word:"
4803 msgstr "Ukjent ord:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4806 msgid "Current word"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4811 msgstr "&Finn Neste"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4814 msgid "Re&placement:"
4815 msgstr "&Bytt ut med:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4818 msgid "Replace with selected word"
4819 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4822 msgid "Replace word with current choice"
4823 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4826 msgid "S&uggestions:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4830 msgid "Ignore this word"
4831 msgstr "Ignorer dette ordet"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4839 msgid "Ignore this word throughout this session"
4840 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4844 msgstr "Ignorer alle"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4847 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4848 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4852 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4855 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4862 msgid "Select this to display all available characters at once"
4863 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4866 msgid "&Display all"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4870 msgid "Current cell:"
4871 msgstr "Tabellrute:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4874 msgid "Current row position"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4878 msgid "Current column position"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4882 msgid "&Table Settings"
4883 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4887 msgstr "Radinnstillinger"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4890 msgid "Merge cells of different rows"
4891 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4898 msgid "&Vertical Offset:"
4899 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4902 msgid "Optional vertical offset"
4903 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4906 msgid "Cell setting"
4907 msgstr "Ruteinnstillinger"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4910 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4911 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4914 msgid "rotation angle"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4922 msgid "Table-wide settings"
4923 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4930 msgid "Verti&cal alignment:"
4931 msgstr "Loddrett justering:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4934 msgid "Vertical alignment of the table"
4935 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4938 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4939 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4946 msgid "Column settings"
4947 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4950 msgid "&Horizontal alignment:"
4951 msgstr "Vannrett justering:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4954 msgid "Horizontal alignment in column"
4955 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4958 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4963 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4964 msgid "At Decimal Separator"
4965 msgstr "Ved desimalseparator"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4968 msgid "&Decimal separator:"
4969 msgstr "&Desimalseparator:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4972 msgid "Fixed width of the column"
4973 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4976 msgid "&Vertical alignment in row:"
4977 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4981 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4984 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4988 msgid "Merge cells of different columns"
4989 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4992 msgid "Mu<icolumn"
4993 msgstr "Mu<ikolonne"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4996 msgid "LaTe&X argument:"
4997 msgstr "LaTe&X argument:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5000 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5001 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5005 msgstr "&Kantlinjer"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5012 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5020 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5028 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5032 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5033 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Bruk standard rutenett"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "Ekstra mellomrom"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "&Oppå raden:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "&Under raden:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "&Mellom rader:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "&Flersidig tabell"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Radinnstillinger"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5089 msgstr "Strek under"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5125 msgid "First header:"
5126 msgstr "Første hode:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 msgid "This row is the header of the first page"
5130 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5133 msgid "Don't output the first header"
5134 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5147 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5150 msgid "Last footer:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5163 msgstr "Tabelloverskrift:"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Sideskift på denne raden"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "Sideskift på denne raden"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5174 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5175 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5182 msgid "Close this dialog"
5183 msgstr "Lukk dette vinduet"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5186 msgid "Rebuild the file lists"
5187 msgstr "Oppdater fil-lister"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5191 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5192 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5199 msgid "Selected classes or styles"
5200 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5203 msgid "LaTeX classes"
5204 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5207 msgid "LaTeX styles"
5208 msgstr "LaTeX stiler"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5211 msgid "BibTeX styles"
5212 msgstr "BibTeX stiler"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5215 msgid "BibTeX databases"
5216 msgstr "BibTeX databaser"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5220 msgid "Biblatex bibliography styles"
5221 msgstr "Bibliografistil"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5225 msgid "Biblatex citation styles"
5226 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5229 msgid "Toggles view of the file list"
5230 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5237 msgid "Paragraph Separation"
5238 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5241 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5242 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5245 msgid "&Indentation:"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5249 msgid "&Vertical space:"
5250 msgstr "&Loddrett avstand:"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5253 msgid "Size of the vertical space"
5254 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5258 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5261 msgid "&Line spacing:"
5262 msgstr "L&injeavstand:"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5265 msgid "Spacing type"
5266 msgstr "Ulike linjeavstander"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5269 msgid "Number of lines"
5270 msgstr "Antall linjer"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5273 msgid "Format text into two columns"
5274 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5277 msgid "Two-&column document"
5278 msgstr "To &kolonners dokument"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5282 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5283 "justified in the output)"
5285 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5286 "justeres ved utskrift)"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5289 msgid "Use &justification in LyX work area"
5290 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5293 msgid "Language of the thesaurus"
5294 msgstr "Språk for synonymordbok"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5298 msgstr "Nøkkelord for register"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5302 msgstr "Nø&kkelord:"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5305 msgid "Word to look up"
5306 msgstr "Ord for å slå opp"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5314 msgid "The selected entry"
5315 msgstr "Det valgte alternativet"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5322 msgid "Replace the entry with the selection"
5323 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5326 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5327 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5334 msgid "Enter string to filter contents"
5335 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5339 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5340 "tables, and others)"
5342 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5343 "liste, eller andre)"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5346 msgid "Update navigation tree"
5347 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5356 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5357 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5360 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5361 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5364 msgid "Move selected item down by one"
5365 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5368 msgid "Move selected item up by one"
5369 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5376 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5377 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5384 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5385 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5388 msgid "LyX: Enter text"
5389 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5392 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5393 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5394 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5397 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5398 msgid "&Do not show this warning again!"
5399 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5402 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5403 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5407 msgstr "Standard avstand"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5411 msgstr "Liten avstand"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5415 msgstr "Middels avstand"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5419 msgstr "Stor avstand"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5423 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5430 msgid "Select the output format"
5431 msgstr "Velg format for utdata"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5434 msgid "Show the source as the master document gets it"
5435 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5438 msgid "Master's perspective"
5439 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5442 msgid "Automatic update"
5443 msgstr "Automatisk oppdatering"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5446 msgid "Current Paragraph"
5447 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5450 msgid "Complete Source"
5451 msgstr "Hele kildekoden"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5454 msgid "Preamble Only"
5455 msgstr "Bare 'Preamble'"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5459 msgstr "Bare hoveddelen"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5464 msgstr "&Åpne på nytt"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5467 msgid "Unit of width value"
5468 msgstr "Enheter for breddemål"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5471 msgid "number of needed lines"
5472 msgstr "antall linjer som trengs"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5475 msgid "use number of lines"
5476 msgstr "bruk et antall linjer"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5483 msgid "Outer (default)"
5484 msgstr "Ytre (standard)"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5491 msgid "use overhang"
5492 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5496 msgstr "Ut i margen:"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5499 msgid "Overhang value"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5503 msgid "Unit of overhang value"
5504 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5507 msgid "Check this to allow flexible placement"
5508 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5511 msgid "Allow &floating"
5512 msgstr "Tillat &flyt"
5514 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5516 msgid "Basic (BibTeX)"
5517 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5519 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5521 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5522 "styles primarily suitable for science and maths."
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5530 msgstr "ikke sitert"
5532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5536 msgid "Add to bibliography only."
5537 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5539 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5545 msgstr "Etikettfarge"
5547 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5557 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5558 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5562 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5563 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5564 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5565 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5566 "Bibliography processor is advised."
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5584 msgid "bibliography entry"
5585 msgstr "Referansenøkkel"
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5590 msgid "Full bibliography entry."
5591 msgstr "Referansenøkkel"
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5606 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5611 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5618 msgstr "Hevet skrift"
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5622 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5624 msgstr "Hevet skrift"
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5633 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5634 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5635 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5636 "bibliography processor is advised."
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5640 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5644 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5647 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5649 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5650 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5654 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5655 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5656 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5659 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Referanseliste"
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5670 msgstr "kort tittel"
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5674 msgid "Natbib (BibTeX)"
5675 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5677 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5679 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5680 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5681 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5682 "names, shortened and full author lists, and more."
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5686 msgid "American Economic Association (AEA)"
5687 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5691 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5692 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5694 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5697 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5698 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5699 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5700 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5701 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5702 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5703 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5706 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5707 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5708 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5710 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5711 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5712 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5713 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5715 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5716 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5717 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5724 msgstr "Kort tittel"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5733 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5734 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5735 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5736 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5740 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5742 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5755 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5756 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5757 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5758 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5759 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5760 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5770 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5773 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5775 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5781 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5792 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5796 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5798 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5802 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5804 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5817 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5819 msgstr "Frontmateriale"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5822 msgid "Publication Month"
5823 msgstr "Publiseringsmåned"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5826 msgid "Publication Month:"
5827 msgstr "Publiseringsmåned:"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5830 msgid "Publication Year"
5831 msgstr "Publiseringsår"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5834 msgid "Publication Year:"
5835 msgstr "Publiseringsår:"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5838 msgid "Publication Volume"
5839 msgstr "Publikasjonsvolum"
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5842 msgid "Publication Volume:"
5843 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5846 msgid "Publication Issue"
5847 msgstr "Publikasjonsutgave"
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5850 msgid "Publication Issue:"
5851 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5863 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5864 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5865 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5872 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5876 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5878 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5880 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5889 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5891 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5893 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5900 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5907 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5909 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5910 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5913 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5916 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5918 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5919 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5921 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5926 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5928 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5929 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5930 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5932 #: src/output_plaintext.cpp:141
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5937 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5939 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5956 msgid "Acknowledgement"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5963 msgid "Acknowledgement."
5964 msgstr "Bekreftelse."
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5967 msgid "Figure Notes"
5968 msgstr "Figurmerknader"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5977 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5982 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5983 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5985 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5987 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5988 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5990 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5991 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5996 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6000 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6004 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6007 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6015 msgstr "Figurmerknad"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6018 msgid "Text of a note in a figure"
6019 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6028 msgstr "Tabellmerknader"
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6032 msgstr "Tabellmerknad"
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6035 msgid "Text of a note in a table"
6036 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6040 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6054 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6066 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6068 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6118 msgid "Case \\thecase."
6119 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6122 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6124 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6181 msgstr "Forutsetning"
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6208 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6252 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6322 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6408 msgstr "Proposisjon"
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6436 msgid "Remark \\theremark."
6437 msgstr "Merknad \\theremark."
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6462 msgid "Solution \\thesolution."
6463 msgstr "Løsning \\thesolution."
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6466 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6468 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6470 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6496 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6500 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6502 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6507 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6508 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6512 msgid "Standard in Title"
6513 msgstr "Standard i tittel"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6516 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6517 msgid "Author Footnote"
6518 msgstr "Forfatters fotnote"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6523 msgstr "Forfatters fotnote"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6526 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6527 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6532 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6535 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6536 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6537 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6540 msgid "IEEE Transactions"
6541 msgstr "IEEE Transactions"
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6545 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6548 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6549 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6551 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6552 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6553 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6555 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6559 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6560 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6562 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6563 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6564 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6565 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6568 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6569 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6570 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6572 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6579 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6581 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6582 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6586 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6587 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6589 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6592 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6593 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6594 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6598 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6601 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6602 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6603 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6609 msgid "IEEE membership"
6610 msgstr "IEEE medlemskap"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6614 msgstr "Små bokstaver"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6618 msgstr "små bokstaver"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6621 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6623 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6626 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6630 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6631 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6633 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6636 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6639 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6644 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6649 msgid "Short Author|S"
6650 msgstr "Kort forfatter|K"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6653 msgid "A short version of the author name"
6654 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6658 msgstr "Forfatters navn"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6662 msgstr "Forfatters navn"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6665 msgid "Author Affiliation"
6666 msgstr "Forfattertilknytning"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6669 msgid "Author affiliation"
6670 msgstr "Forfattertilknytning"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6674 msgstr "Forfattermerke"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6678 msgstr "Forfattermerke"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6681 msgid "Special Paper Notice"
6682 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6685 msgid "After Title Text"
6686 msgstr "Tekst etter tittel"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6689 msgid "Page headings"
6690 msgstr "Sideoverskrifter"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6694 msgstr "Venstre side"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6697 msgid "Left side of the header line"
6698 msgstr "Venstre side av header"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6703 msgstr "Markerbegge"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6706 msgid "Publication ID"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6711 msgstr "Sammendrag---"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6714 msgid "Index Terms---"
6715 msgstr "Registernøkler---"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6718 msgid "Paragraph Start"
6719 msgstr "Avsnitt start"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6723 msgstr "Første tegn"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6726 msgid "First character of first word"
6727 msgstr "Første tegn i første ord"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6731 msgstr "Appendikser"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6737 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6739 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6740 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6741 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6742 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6744 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6749 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6750 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6752 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6757 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6758 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6760 msgstr "Sluttmateriale"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6763 msgid "Peer Review Title"
6764 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6767 msgid "PeerReviewTitle"
6768 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6772 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6773 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6775 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6776 #: src/RowPainter.cpp:343
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6781 #: lib/layouts/jss.layout:119
6783 msgstr "Kort tittel"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6786 msgid "Short title for the appendix"
6787 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6790 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6792 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6794 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6795 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6796 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6798 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6801 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6802 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6803 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6804 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6805 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6807 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6808 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6809 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6812 msgid "Bibliography"
6813 msgstr "Referanseliste"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6818 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6822 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6840 msgid "Optional photo for biography"
6841 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6844 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6846 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6848 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6854 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6855 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6861 msgid "Name of the author"
6862 msgstr "Navn på forfatteren"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6865 msgid "Biography without photo"
6866 msgstr "Biografi uten foto"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6869 msgid "BiographyNoPhoto"
6870 msgstr "BiografiUtenFoto"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6875 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6881 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6882 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6885 msgstr "Resonnement"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6889 msgid "Alternative Proof String"
6890 msgstr "Alternativ bevistekst"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6893 msgid "An alternative proof string"
6894 msgstr "En alternativ bevistekst"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6897 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6899 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6900 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6904 #: lib/layouts/InStar.module:2
6906 msgid "Title and Preamble Hacks"
6907 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6909 #: lib/layouts/InStar.module:12
6911 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6912 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6913 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6914 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6915 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6916 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6917 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6920 #: lib/layouts/InStar.module:16
6923 msgstr "LaTeX Preamble"
6925 #: lib/layouts/InStar.module:23
6930 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6934 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6935 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6936 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6937 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6938 #: lib/layouts/treport.layout:4
6942 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6944 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6946 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6948 msgstr "Sammendrag."
6950 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6951 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6953 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6955 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6956 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6959 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6960 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6961 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6967 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6968 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6969 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6970 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6975 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6976 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6977 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6980 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6993 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6995 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7001 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7003 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7005 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7019 msgid "Giant Snippet"
7022 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7024 msgid "More Giant Snippet"
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7029 msgid "Most Giant Snippet"
7032 #: lib/layouts/aa.layout:3
7033 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7034 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7036 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7037 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7038 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7039 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7042 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7045 msgstr "Undertittel"
7047 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7050 msgstr "Ekstratrykk"
7052 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7053 msgid "Offprint Requests to:"
7054 msgstr "Spm. om kopier til:"
7056 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7057 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7061 #: lib/layouts/aa.layout:140
7062 msgid "Correspondence to:"
7063 msgstr "Korrespondanse til:"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7066 msgid "Acknowledgements."
7069 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7070 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7072 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7073 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7075 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7076 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7077 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7078 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7080 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7083 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7084 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7085 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7086 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7091 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7094 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7095 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7097 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7098 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7099 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7105 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7108 msgstr "Underseksjon"
7110 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7111 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7113 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7114 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7116 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7120 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7121 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7123 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7124 msgid "Subsubsection"
7125 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7127 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7128 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7129 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7133 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7136 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7139 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7142 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7147 #: lib/layouts/aa.layout:239
7148 msgid "institutemark"
7149 msgstr "instituttmerke"
7151 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7152 msgid "Institute Mark"
7153 msgstr "Instituttmerke"
7155 #: lib/layouts/aa.layout:262
7156 msgid "Abstract (unstructured)"
7157 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7159 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7163 #: lib/layouts/aa.layout:296
7164 msgid "Abstract (structured)"
7165 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7167 #: lib/layouts/aa.layout:300
7171 #: lib/layouts/aa.layout:301
7172 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7173 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7175 #: lib/layouts/aa.layout:305
7179 #: lib/layouts/aa.layout:306
7180 msgid "Aims of your work"
7181 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7183 #: lib/layouts/aa.layout:310
7187 #: lib/layouts/aa.layout:311
7188 msgid "Methods used in your work"
7189 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7191 #: lib/layouts/aa.layout:315
7195 #: lib/layouts/aa.layout:316
7196 msgid "Results of your work"
7197 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7199 #: lib/layouts/aa.layout:337
7203 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7204 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7206 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7210 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7215 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7219 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7220 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7221 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7222 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7223 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7224 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7225 msgid "Acknowledgements"
7228 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7231 msgstr "Synonymordbok"
7233 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7234 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7235 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7238 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7239 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7241 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7242 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7245 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7247 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7251 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7252 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7254 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7255 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7259 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7260 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7262 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7263 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7265 msgstr "Nummerert liste"
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7269 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7270 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7272 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7275 msgstr "Beskrivelse"
7277 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7278 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7279 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7280 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7283 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7284 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7285 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7288 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7289 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7291 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7292 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7293 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7299 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7300 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7303 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7305 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7306 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7307 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7309 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7312 msgstr "Tilknytning"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7315 msgid "Altaffilation"
7316 msgstr "AltTilknytning"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7324 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7325 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7328 msgid "Alternative affiliation:"
7329 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7343 msgid "altaffilmark"
7344 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7347 msgid "altaffiliation mark"
7348 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7351 msgid "Subject headings:"
7352 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7355 msgid "[Acknowledgements]"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7360 msgstr "Plasser_Figur"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7363 msgid "Place Figure here:"
7364 msgstr "Plasser figur her:"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7368 msgstr "Plasser_tabell"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7371 msgid "Place Table here:"
7372 msgstr "Plasser tabell her:"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7380 msgstr "Mattebokstaver"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7383 msgid "NoteToEditor"
7384 msgstr "Notat til redaktør"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7387 msgid "Note to Editor:"
7388 msgstr "Merknad til redaktør:"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7391 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7393 msgstr "Tabellreferanser"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7396 msgid "References. ---"
7397 msgstr "Referanser. ---"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7400 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7401 msgid "TableComments"
7402 msgstr "Tabellkommentarer"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7406 msgstr "Merknad. ---"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7410 msgstr "Tabellmerknad"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7414 msgstr "Tabellmerknad:"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7417 msgid "tablenotemark"
7418 msgstr "tabellmerknadmerke"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7421 msgid "tablenote mark"
7422 msgstr "tabellmerknadmerke"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7433 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7434 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7453 msgid "Recognized Name"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7457 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7458 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7469 msgid "Separate the dataset ID from text"
7470 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7472 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7474 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7475 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7477 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7481 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7485 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7489 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7494 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7499 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7501 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7502 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7504 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7506 msgid "Corresponding Author"
7507 msgstr "Korresponderende forfatter"
7509 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7511 msgid "Corresponding author:"
7512 msgstr "Korresponderende forfatter"
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7515 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7524 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7528 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7529 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7530 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7532 msgid "Affiliation:"
7533 msgstr "Tilknytning:"
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7537 msgid "Collaboration"
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7542 msgid "Collaboration:"
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7547 msgid "Nocollaboration"
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7552 msgid "No collaboration"
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7557 msgid "Section Appendix"
7560 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7562 msgid "\\Alph{appendix}."
7563 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7565 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7567 msgid "Subsection Appendix"
7568 msgstr "Innrammet underseksjon"
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7572 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7573 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7575 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7577 msgid "Subsubsection Appendix"
7578 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
7580 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7582 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7583 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7586 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7587 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7590 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7595 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7599 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7600 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7601 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7603 msgid "Short Title|S"
7604 msgstr "Kort tittel"
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7607 msgid "Short title which will appear in the running header"
7608 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7615 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7616 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7619 msgid "Alt Affiliation"
7620 msgstr "Alt tilknytning"
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7623 msgid "Also Affiliation"
7624 msgstr "Også tilknyttet"
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7628 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7635 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7650 msgid "Abbreviations"
7651 msgstr "Forkortelser"
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7654 msgid "Abbreviations:"
7655 msgstr "Forkortelser:"
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7660 msgstr "Strukturformel"
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7664 msgstr "Strukturformel"
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7667 msgid "List of Schemes"
7668 msgstr "Struktruformler"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7680 msgid "List of Charts"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7685 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7689 msgid "Graph[[mathematical]]"
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7693 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7697 msgid "SupplementalInfo"
7698 msgstr "Tilleggsinfo"
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7701 msgid "Supporting Information Available"
7702 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7706 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7709 msgid "Graphical TOC Entry"
7710 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7729 #: lib/languages:796
7733 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7735 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7736 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7738 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7741 msgstr "Betingelser"
7743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7744 msgid "General terms:"
7745 msgstr "Generelle betingelser:"
7747 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7749 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7750 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7753 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7774 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7775 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7777 msgstr "LaTeX Preamble"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7780 msgid "Journal's Short Name: "
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7785 msgid "ACM Conference"
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7799 msgid "Conference Name: "
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7805 msgstr "Kort tittel:"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7809 msgid "Email address: "
7810 msgstr "E-postadresse:"
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7818 msgid "Affiliation: "
7819 msgstr "Tilknytning:"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7823 msgid "Additional Affiliation"
7824 msgstr "Alt tilknytning"
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7828 msgid "Additional Affiliation: "
7829 msgstr "Alt tilknytning"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7834 msgstr "Proposisjon"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7837 #: lib/layouts/paper.layout:163
7839 msgstr "Institusjon"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7844 msgstr "&Bytt ut med:"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7848 msgid "Street Address"
7849 msgstr "Nåværende adresse"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7853 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7860 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7874 msgstr "Postkommentar"
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7879 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7883 msgid "Title Note: "
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7888 msgid "SubtitleNote"
7889 msgstr "Undertittel"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7893 msgid "Subtitle Note: "
7894 msgstr "Undertittel"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7898 msgstr "Forfattermerknad"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7956 msgid "ACM Art Seq Num"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7961 msgid "Article Sequential Number: "
7962 msgstr "Artikkelnummer:"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7965 msgid "ACM Submission ID"
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7970 msgid "Submission ID: "
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8002 msgid "ACM Badge R: "
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8010 msgid "ACM Badge L: "
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8016 msgstr "Ny side (og flytere)"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8020 msgid "Start Page: "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8026 msgstr "Betingelser:"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8038 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8043 msgid "CCS Description"
8044 msgstr "Beskrivelse"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8047 msgid "Significance"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8052 msgid "Computing Classification Scheme: "
8053 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8057 msgid "Set Copyright"
8058 msgstr "Opphavsrett"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8062 msgid "Set Copyright: "
8063 msgstr "Opphavsrett"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8067 msgid "Copyright Year"
8068 msgstr "Opphavsrettsår"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8072 msgid "Copyright Year: "
8073 msgstr "Opphavsrett år:"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8077 msgid "Teaser Figure"
8078 msgstr "Lokkebilde:"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8098 msgid "ShortAuthors"
8099 msgstr "Kort forfatter"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8103 msgid "Short authors: "
8104 msgstr "Kort forfatter:"
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8112 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8117 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8118 msgstr "Bare hovedfilen"
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8123 msgid "List of Figures"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8127 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8133 msgid "List of Tables"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8140 msgid "Definitions & Theorems"
8141 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8148 msgid "Additional Theorem Text"
8149 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8156 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8157 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8163 msgid "Theorem \\thetheorem."
8164 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8168 msgid "Corollary \\thetheorem."
8169 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8173 msgid "Lemma \\thetheorem."
8174 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8177 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8178 msgid "Proposition \\thetheorem."
8179 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8182 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8183 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8184 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8187 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8188 msgid "Definition \\thetheorem."
8189 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8193 msgid "Example \\thetheorem."
8194 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8203 msgid "Print version only"
8204 msgstr "Skriv ut til"
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8209 msgstr "Visning på skjermen"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8213 msgid "Screen version only"
8214 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8217 msgid "Anonymous Suppression"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8221 msgid "Non anonymous only"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8228 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8230 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8231 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8232 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8235 msgid "Acknowledgments"
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8239 msgid "Grant Sponsor"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8248 msgid "Grant Number"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8253 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8254 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8257 msgid "TOG online ID"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8269 msgid "Volume number:"
8270 msgstr "Volum nummer:"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8277 msgid "Article number:"
8278 msgstr "Artikkelnummer:"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8282 msgid "Set copyright"
8283 msgstr "Opphavsrett"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8287 msgid "Copyright type:"
8288 msgstr "Opphavsrett år:"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8292 msgid "Copyright year"
8293 msgstr "Opphavsrett år:"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8297 msgid "Year of copyright:"
8298 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8302 msgid "Conference info"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8307 msgid "Conference info:"
8308 msgstr "Konferanse:"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8312 msgid "Conference name"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8329 msgid "Article DOI:"
8330 msgstr "Artikkel DOI:"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8333 msgid "TOG article DOI"
8334 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8338 msgstr "PDF forfatter"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8342 msgstr "PDF forfatter:"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8347 msgid "Keyword list"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8353 msgid "Concept list"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8359 msgid "Print copyright"
8360 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8367 msgid "Teaser image:"
8368 msgstr "Lokkebilde:"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8371 msgid "CR categories"
8372 msgstr "CR kategorier"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8375 msgid "CR Categories:"
8376 msgstr "CR kategorier:"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8384 msgstr "CR kategori"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8391 msgid "Number of the category"
8392 msgstr "Kategoriens nummer"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8398 msgstr "delkategori"
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8402 msgstr "Tredje nivå"
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8405 msgid "Third-level of the category"
8406 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8414 msgstr "Kort referanse"
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8417 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8422 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8426 msgid "TOG project URL"
8427 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8430 msgid "Project URL:"
8431 msgstr "Prosjekt-URL:"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8434 msgid "TOG video URL"
8435 msgstr "TOG video-URL"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8442 msgid "TOG data URL"
8443 msgstr "TOG data-URL"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8450 msgid "TOG code URL"
8451 msgstr "TOG code-URL"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8457 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8458 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8459 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8461 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8462 msgid "Articles (DocBook)"
8463 msgstr "Articles (DocBook)"
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8477 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8478 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8484 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8495 msgstr "Forkortelse"
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8499 msgid "Citation-number"
8500 msgstr "Litteraturnr"
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8503 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8520 msgid "Issue-number"
8521 msgstr "Utgivingsnr"
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8525 msgstr "Utgivingsdag"
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8528 msgid "Issue-months"
8529 msgstr "Utgivingsmåned"
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8534 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8545 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8551 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8552 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8557 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8559 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8564 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8565 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8567 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8569 msgid "Subparagraph"
8570 msgstr "Underavsnitt"
8572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8573 msgid "Subsubparagraph"
8574 msgstr "Underunderavsnitt"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8581 msgid "-- Header --"
8582 msgstr "-- Topptekst --"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8585 msgid "Special-section"
8586 msgstr "Spesialseksjon"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8589 msgid "Special-section:"
8590 msgstr "Spesialseksjon:"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8594 msgstr "AGU-tidsskrift"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8597 msgid "AGU-journal:"
8598 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8601 msgid "Citation-number:"
8602 msgstr "Litteraturnr:"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8618 msgstr "AGU-utgave:"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8626 msgstr "Registerord"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8629 msgid "Index-terms..."
8630 msgstr "Registerord..."
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8634 msgstr "Registerord"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8638 msgstr "Registerord:"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8642 msgstr "Kryssreferanse"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8646 msgstr "Kryssreferanse:"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8649 msgid "Supplementary"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8653 msgid "Supplementary..."
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8658 msgstr "Tilleggsmerknad"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8661 msgid "Sup-mat-note:"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8666 msgstr "Sitat-andre"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8670 msgstr "Sitat-andre:"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8679 #: lib/layouts/egs.layout:436
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8694 #: lib/layouts/egs.layout:445
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8699 #: lib/layouts/egs.layout:458
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8705 msgstr "Ident-linje"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8709 msgstr "Ident-linje:"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8720 msgid "Published-online:"
8721 msgstr "Nettpublikasjon:"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8725 msgstr "Litteraturreferanse"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8729 msgstr "Litteraturreferanse:"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8732 msgid "Posting-order"
8733 msgstr "Postrekkefølge"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8736 msgid "Posting-order:"
8737 msgstr "Postrekkefølge:"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8803 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8815 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8828 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8836 #: lib/layouts/agums.layout:3
8837 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8838 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8841 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8843 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8849 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8851 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8852 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8854 msgstr "Underseksjon*"
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8862 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8864 msgstr "Venstre hode"
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8867 #: lib/layouts/foils.layout:195
8868 msgid "Left Header:"
8869 msgstr "Venstre hode:"
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8872 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8873 msgid "Right Header"
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8877 #: lib/layouts/foils.layout:203
8878 msgid "Right Header:"
8879 msgstr "Høyre hode:"
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8899 msgstr "Forfatteradresse"
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8902 msgid "Author Address:"
8903 msgstr "Forfatteradresse:"
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8907 msgstr "SlugKommentar"
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8910 msgid "Slug Comment:"
8911 msgstr "SlugKommentar:"
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8921 msgstr "Planotabell"
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8929 msgstr "Planotabell"
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8934 #: src/insets/Inset.cpp:101
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8943 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8944 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8951 msgid "Affiliation Mark"
8952 msgstr "Tilknytningsmerke"
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8955 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8956 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8959 msgid "Author affiliation:"
8960 msgstr "Forfattertilknytning:"
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8963 msgid "Acknowledgments."
8966 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8968 msgstr "Algorithm2e"
8970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8973 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8974 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8977 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8978 "flytende algoritmer."
8980 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8981 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8982 msgid "List of Algorithms"
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8986 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8987 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8989 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8990 msgid "SpecialSection"
8991 msgstr "Spesialseksjon"
8993 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8994 msgid "SpecialSection*"
8995 msgstr "Spesialseksjon*"
8997 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8999 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9007 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9009 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9010 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9011 msgid "Subsubsection*"
9012 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9014 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9015 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9016 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9018 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9019 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9020 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9021 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9022 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9023 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9024 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9030 msgid "Chapter Exercises"
9031 msgstr "Kapitteloppgaver"
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9034 msgid "Short title which appears in the running headers"
9035 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9038 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9039 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9042 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9048 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9049 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9050 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9053 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9058 msgid "Current Address"
9059 msgstr "Nåværende adresse"
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9062 msgid "Current address:"
9063 msgstr "Nåværende adresse:"
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9066 msgid "E-mail address:"
9067 msgstr "E-postadresse:"
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9070 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9075 msgid "Key words and phrases:"
9076 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9087 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9089 msgstr "Dedisering:"
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9097 msgstr "Oversetter:"
9099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9100 msgid "Subjectclass"
9103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9104 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:3
9108 msgid "American Psychological Association (APA)"
9109 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9111 #: lib/layouts/apa.layout:54
9115 #: lib/layouts/apa.layout:63
9116 msgid "Right header:"
9117 msgstr "Høyre hode:"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9120 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9122 msgstr "Sammendrag:"
9124 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9125 msgid "Short title:"
9126 msgstr "Kort tittel:"
9128 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9130 msgstr "To forfattere"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9133 msgid "ThreeAuthors"
9134 msgstr "Tre forfattere"
9136 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9138 msgstr "Fire forfattere"
9140 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9141 msgid "TwoAffiliations"
9142 msgstr "To_tilknytninger"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9145 msgid "ThreeAffiliations"
9146 msgstr "Tre_tilknytninger"
9148 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9149 msgid "FourAffiliations"
9150 msgstr "Fire_tilknytninger"
9152 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9153 msgid "Acknowledgements:"
9156 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9160 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9164 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9169 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9170 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9172 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9173 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9175 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9177 msgstr "TilpassFigur"
9179 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9181 msgstr "TilpassGrafikk"
9183 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9186 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9189 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9190 msgid "Custom Item|s"
9191 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9193 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9196 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9197 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9198 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9199 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9200 msgid "A customized item string"
9203 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9207 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9210 msgid "(\\alph{enumii})"
9211 msgstr "(\\alph{enumii})"
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9214 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9215 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9219 msgstr "Fem forfattere"
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9223 msgstr "Seks forfattere"
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9227 msgstr "Venstre hode"
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9230 msgid "Left header:"
9231 msgstr "Venstre hode:"
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9234 msgid "FiveAffiliations"
9235 msgstr "Fem_tilknytninger"
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9238 msgid "SixAffiliations"
9239 msgstr "Seks_tilknytninger"
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9242 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9243 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9244 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9268 msgid "Author Note:"
9269 msgstr "Forfattermerknad:"
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9279 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9283 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9284 msgid "Arabic Article"
9285 msgstr "Arabic Article"
9287 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9288 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9289 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9291 #: lib/layouts/article.layout:3
9292 msgid "Article (Standard Class)"
9293 msgstr "Article (standardklasse)"
9295 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9296 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9306 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9308 msgid "Presentations"
9309 msgstr "Presentasjoner"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9318 msgid "Overlay Specifications|v"
9319 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9323 msgid "Overlay specifications for this list"
9324 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9329 msgid "Item Overlay Specifications"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9338 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9344 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9345 msgid "Overlay specifications for this item"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9349 msgid "Mini Template"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9353 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9354 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9357 msgid "Longest label|s"
9358 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9361 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9362 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9366 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9368 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9370 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9372 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9373 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9374 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9375 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9379 msgstr "Seksjonering"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9392 msgid "Mode Specification|S"
9393 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9399 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9401 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9406 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9407 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9408 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9411 msgid "Section \\arabic{section}"
9412 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9415 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9417 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9418 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9421 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9422 msgid "\\Alph{section}"
9423 msgstr "\\Alph{section}"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9426 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9427 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9430 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9431 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9434 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9439 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9441 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9442 "\\arabic{subsubsection}"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9446 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9447 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9450 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9451 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9473 msgid "Overlay specifications for this frame"
9474 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9477 msgid "Default Overlay Specifications"
9478 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9481 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9482 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9486 msgid "Frame Options"
9487 msgstr "Lysarkopsjoner"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9492 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9493 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9494 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9495 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9496 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9498 msgstr "Innstillinger"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9502 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9503 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9507 msgstr "Tittel for lysarket"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9510 msgid "Enter the frame title here"
9511 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9515 msgstr "Enkelt lysark"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9518 msgid "Frame (plain)"
9519 msgstr "Lysark (enkelt)"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9522 msgid "FragileFrame"
9523 msgstr "Fragile lysark"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9526 msgid "Frame (fragile)"
9527 msgstr "Lysark (fragile)"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9531 msgstr "Repetert lysark"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9534 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9540 msgid "Repeat frame with label"
9541 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9545 msgstr "Lysarktittel"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9557 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9558 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9561 msgid "Short Frame Title|S"
9562 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9565 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9566 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9569 msgid "FrameSubtitle"
9570 msgstr "Lysark undertittel"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9584 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9585 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9588 msgid "Column Options"
9589 msgstr "Kolonneopsjoner"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9592 msgid "Column options (see beamer manual)"
9593 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9596 msgid "Column Placement Options"
9597 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9600 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9601 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9604 msgid "ColumnsCenterAligned"
9605 msgstr "Sentrerte kolonner"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9608 msgid "Columns (center aligned)"
9609 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9612 msgid "ColumnsTopAligned"
9613 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9616 msgid "Columns (top aligned)"
9617 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9630 msgid "Pause number"
9631 msgstr "Pause nummer"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9634 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9635 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9638 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9639 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9646 msgid "Overprint Area Width"
9647 msgstr "Overlegg bredde"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9651 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9656 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9657 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9661 msgstr "Overlagt Område"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9665 msgstr "Overlagt område"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9668 msgid "Overlay Area Width"
9669 msgstr "Bredde for overlegget"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9672 msgid "The width of the overlay area"
9673 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9676 msgid "Overlay Area Height"
9677 msgstr "Overlegg høyde"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9680 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9685 msgid "The height of the overlay area"
9686 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9694 msgid "Uncovered on slides"
9695 msgstr "Avdekkes på lysark"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9703 msgid "Only on slides"
9704 msgstr "Bare på lysark"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9719 msgid "Action Specification|S"
9720 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9724 msgstr "Rammetittel"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9727 msgid "Enter the block title here"
9728 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9731 msgid "ExampleBlock"
9732 msgstr "Eksempelramme"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9735 msgid "Example Block:"
9736 msgstr "Eksempelramme:"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9740 msgstr "Advarselsramme"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9743 msgid "Alert Block:"
9744 msgstr "Advarselsramme:"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9753 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9754 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9757 msgid "Title (Plain Frame)"
9758 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9761 msgid "Short Subtitle|S"
9762 msgstr "Kort undertittel|K"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9765 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9766 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9769 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9770 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9773 msgid "Short Institute|S"
9774 msgstr "Kort institutt|K"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9777 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9778 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9781 msgid "InstituteMark"
9782 msgstr "Instituttmerke"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9785 msgid "Short Date|S"
9786 msgstr "Kort dato|K"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9789 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9790 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9793 msgid "TitleGraphic"
9794 msgstr "Tittelgrafikk"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9797 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9803 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9809 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9824 msgid "Action Specifications|S"
9825 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9830 msgstr "Definisjon."
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9834 msgstr "Definisjoner"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9837 msgid "Definitions."
9838 msgstr "Definisjoner."
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9867 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9881 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9886 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9895 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9912 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9913 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9918 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9931 msgid "Default Text"
9932 msgstr "Standardtekst"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9935 msgid "Enter the default text here"
9936 msgstr "Skriv standardtekst her"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9940 msgstr "Beamer merknad"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9943 msgid "Note Options"
9944 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9947 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9948 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9952 msgstr "Artikkelmodus"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9959 msgid "PresentationMode"
9960 msgstr "Presentasjonsmodus"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9963 msgid "Presentation"
9964 msgstr "Presentasjon"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9967 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9972 msgid "Beamerposter"
9973 msgstr "Beamerposter"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9976 msgid "Multilingual Captions"
9977 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9981 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9982 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9984 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9985 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9988 msgid "Caption setup"
9989 msgstr "Bildetekstoppsett"
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9993 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9996 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9997 msgid "Caption setup:"
9998 msgstr "Bildetekstoppsett:"
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10003 msgstr "Bildetekst"
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10007 msgstr "tospråklig"
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10010 msgid "Main Language Short Title"
10011 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10014 msgid "Short title for the main(document) language"
10015 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10018 msgid "Main Language Text"
10019 msgstr "Hovedspråktekst"
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10022 msgid "Text in the main(document) language"
10023 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10025 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10026 msgid "Second Language Short Title"
10027 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10029 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10030 msgid "Short title for the second language"
10031 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10033 #: lib/layouts/book.layout:3
10034 msgid "Book (Standard Class)"
10035 msgstr "Book (standardklasse)"
10037 #: lib/layouts/braille.module:2
10041 #: lib/layouts/braille.module:6
10043 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10046 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10047 "eksempelet Braille.lyx"
10049 #: lib/layouts/braille.module:22
10050 msgid "Braille (default)"
10051 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10053 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10055 msgstr "Blindeskrift:"
10057 #: lib/layouts/braille.module:45
10058 msgid "Braille (textsize)"
10059 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10061 #: lib/layouts/braille.module:68
10062 msgid "Braille (dots on)"
10063 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10065 #: lib/layouts/braille.module:83
10066 msgid "Braille_dots_on"
10067 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10069 #: lib/layouts/braille.module:92
10070 msgid "Braille (dots off)"
10071 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:107
10074 msgid "Braille_dots_off"
10075 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10077 #: lib/layouts/braille.module:116
10078 msgid "Braille (mirror on)"
10079 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:131
10082 msgid "Braille_mirror_on"
10083 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10085 #: lib/layouts/braille.module:140
10086 msgid "Braille (mirror off)"
10087 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10089 #: lib/layouts/braille.module:155
10090 msgid "Braille_mirror_off"
10091 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10093 #: lib/layouts/braille.module:163
10095 msgstr "Blindeskriftramme"
10097 #: lib/layouts/braille.module:167
10098 msgid "Braille box"
10099 msgstr "Blindeskriftramme"
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10115 msgstr "Sammenfatning"
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10122 msgid "ACT \\arabic{act}"
10123 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10130 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10131 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10139 msgstr "VED OPPGANG:"
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10146 msgid "Parenthetical"
10147 msgstr "I parentes"
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10162 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10163 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10164 msgid "Right Address"
10165 msgstr "Adresse(høyre side)"
10167 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10169 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10170 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10172 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10174 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10175 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10177 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10179 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10182 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10184 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10185 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10187 #: lib/layouts/changebars.module:2
10188 msgid "Change bars"
10189 msgstr "Endringsmerker"
10191 #: lib/layouts/changebars.module:7
10194 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10195 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10197 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10198 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10200 #: lib/layouts/chess.layout:3
10204 #: lib/layouts/chess.layout:36
10206 msgstr "Hovedlinje"
10208 #: lib/layouts/chess.layout:43
10210 msgstr "Hovedlinje:"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:62
10216 #: lib/layouts/chess.layout:66
10220 #: lib/layouts/chess.layout:72
10221 msgid "SubVariation"
10222 msgstr "Undervariant"
10224 #: lib/layouts/chess.layout:75
10225 msgid "Subvariation:"
10226 msgstr "Undervariant:"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:81
10229 msgid "SubVariation2"
10230 msgstr "Undervariant2"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:84
10233 msgid "Subvariation(2):"
10234 msgstr "Undervariant(2):"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:90
10237 msgid "SubVariation3"
10238 msgstr "_Undervariant3"
10240 #: lib/layouts/chess.layout:93
10241 msgid "Subvariation(3):"
10242 msgstr "Undervariant(3):"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:99
10245 msgid "SubVariation4"
10246 msgstr "Undervariant4"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:102
10249 msgid "Subvariation(4):"
10250 msgstr "Undervariant(4):"
10252 #: lib/layouts/chess.layout:108
10253 msgid "SubVariation5"
10254 msgstr "Undervariant5"
10256 #: lib/layouts/chess.layout:111
10257 msgid "Subvariation(5):"
10258 msgstr "Undervariant(5):"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:118
10262 msgstr "Skjulte trekk"
10264 #: lib/layouts/chess.layout:123
10266 msgstr "Skjulte trekk:"
10268 #: lib/layouts/chess.layout:128
10270 msgstr "Sjakkbrett"
10272 #: lib/layouts/chess.layout:132
10273 msgid "[chessboard]"
10274 msgstr "[sjakkbrett]"
10276 #: lib/layouts/chess.layout:141
10277 msgid "BoardCentered"
10278 msgstr "Sentrert brett"
10280 #: lib/layouts/chess.layout:146
10281 msgid "[centered board]"
10282 msgstr "[sentrert brett]"
10284 #: lib/layouts/chess.layout:156
10288 #: lib/layouts/chess.layout:161
10289 msgid "Highlights:"
10290 msgstr "Høydepunkter:"
10292 #: lib/layouts/chess.layout:176
10296 #: lib/layouts/chess.layout:181
10300 #: lib/layouts/chess.layout:187
10302 msgstr "Springertrekk"
10304 #: lib/layouts/chess.layout:192
10305 msgid "KnightMove:"
10306 msgstr "Springertrekk:"
10308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10309 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10312 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10313 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10314 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10316 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10317 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10318 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10320 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10321 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10322 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10325 msgid "Custom Header/Footerlines"
10326 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10330 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10331 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10332 "Page Layout to 'fancy'!"
10334 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10335 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10338 msgid "Header/Footer"
10339 msgstr "Topp/Bunntekster"
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10342 msgid "Even Header"
10343 msgstr "Hode like sider"
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10346 msgid "Alternative text for the even header"
10347 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10350 msgid "Center Header"
10351 msgstr "Senterhode"
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10354 msgid "Center Header:"
10355 msgstr "Senterhode:"
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10358 msgid "Left Footer"
10359 msgstr "Venstre fot"
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10362 msgid "Left Footer:"
10363 msgstr "Venstre fot:"
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10366 msgid "Center Footer"
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10370 msgid "Center Footer:"
10371 msgstr "Senterfot:"
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10374 msgid "Right Footer"
10377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10378 msgid "Right Footer:"
10379 msgstr "Høyre fot:"
10381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10387 msgstr "Tastekombinasjon"
10389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10391 msgstr "Tastaturknapp"
10393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10398 msgid "GuiMenuItem"
10399 msgstr "GuiMenyValg"
10401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10409 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10413 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10419 msgid "Subparagraph*"
10420 msgstr "Underavsnitt*"
10422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10423 msgid "Authorgroup"
10424 msgstr "Forfattergruppe"
10426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10427 msgid "RevisionHistory"
10428 msgstr "Revisjonshistorie"
10430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10431 msgid "Revision History"
10432 msgstr "Revisjonshistorie"
10434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10439 msgid "RevisionRemark"
10440 msgstr "RevisjonsMerknad"
10442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10451 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10452 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10462 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10463 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10465 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10466 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10480 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10482 msgid "Postal Data"
10483 msgstr "Postkommentar"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10486 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10488 msgid "Send To Address"
10489 msgstr "Til-adresse"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10492 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10495 msgstr "Min_adresse"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10498 msgid "Sender Address:"
10499 msgstr "Avsenderadresse:"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10502 msgid "Return address"
10503 msgstr "Returadresse"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10507 msgid "Backaddress:"
10508 msgstr "Returadresse:"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10511 msgid "Postal comment"
10512 msgstr "Postkommentar"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10515 msgid "Postal Remark:"
10516 msgstr "Postkommentar:"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10520 msgstr "Håndtering"
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10524 msgstr "Håndtering:"
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10530 msgstr "Deres ref."
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10535 msgstr "Deres ref.:"
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10557 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10560 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10569 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10571 msgstr "Avslutninger"
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10576 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10585 msgid "Bottom text:"
10586 msgstr "Bunntekst:"
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10590 msgstr "Områdekode"
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10594 msgstr "Områdekode:"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10597 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10604 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10605 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10632 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10636 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10647 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10651 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10653 msgstr "Avslutning"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10659 msgstr "Avslutning:"
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10662 msgid "Signature|S"
10663 msgstr "Signatur|S"
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10666 msgid "Here you can insert a signature scan"
10667 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10689 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10699 msgid "Post Scriptum:"
10700 msgstr "Post Scriptum:"
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10703 msgid "SenderAddress"
10704 msgstr "Avsenderadresse"
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10708 msgid "Backaddress"
10709 msgstr "Returadresse"
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10712 msgid "RetourAdresse"
10713 msgstr "Returadresse"
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10720 msgid "Postvermerk"
10721 msgstr "Post-kommentar"
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10734 msgstr "Deres adresse"
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10737 msgid "IhrSchreiben"
10738 msgstr "Deres dato"
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10741 msgid "MeinZeichen"
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10745 msgid "Unterschrift"
10746 msgstr "Underskrift"
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10776 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10818 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10819 msgid "DocBook Book (SGML)"
10820 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10822 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10823 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10824 msgid "Books (DocBook)"
10825 msgstr "Books (DocBook)"
10827 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10828 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10829 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10831 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10832 msgid "DocBook Section (SGML)"
10833 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10835 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10836 msgid "DocBook Article (SGML)"
10837 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10839 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10840 msgid "Inderscience A4 Journals"
10841 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10843 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10844 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10845 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10848 msgid "Econometrica"
10849 msgstr "Econometrica"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10853 msgstr "Løpende tittel"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10856 msgid "Running Title:"
10857 msgstr "Løpende tittel:"
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10861 msgstr "Løpende forfatter"
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10864 msgid "Running Author:"
10865 msgstr "Løpende forfatter:"
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10868 msgid "Address Option"
10869 msgstr "Adresseopsjon"
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10872 msgid "Optional argument for the address"
10873 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10876 msgid "E-Mail Option"
10877 msgstr "E-post opsjon"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10880 msgid "Optional argument for the e-mail"
10881 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10884 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10889 msgid "Web Address"
10890 msgstr "Nettadresse"
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10893 msgid "Web address:"
10894 msgstr "Nettadresse:"
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10897 msgid "Authors Block"
10898 msgstr "Forfatterramme"
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10901 msgid "Authors Block:"
10902 msgstr "Forfatterramme:"
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10905 msgid "Thanks Text"
10906 msgstr "Takketekst"
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10909 msgid "Thanks \\theThanks:"
10910 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10913 msgid "Thanks Reference"
10914 msgstr "Takkereferanse"
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10921 msgid "Internet Address Reference"
10922 msgstr "Nettadressereferanse"
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10925 msgid "Internet Addess Ref"
10926 msgstr "Nettadressereferanse"
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10929 msgid "Name (First Name)"
10930 msgstr "Navn (fornavn)"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10937 msgid "Name (Surname)"
10938 msgstr "Navn (etternavn)"
10940 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10941 msgid "By Same Author (bib)"
10942 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10948 #: lib/layouts/egs.layout:3
10949 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10950 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10952 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10954 msgstr "00.00.0000"
10956 #: lib/layouts/egs.layout:289
10957 msgid "LaTeX Title"
10958 msgstr "LaTeX Tittel"
10960 #: lib/layouts/egs.layout:333
10964 #: lib/layouts/egs.layout:368
10966 msgstr "Tidsskrift:"
10968 #: lib/layouts/egs.layout:377
10972 #: lib/layouts/egs.layout:391
10974 msgstr "MS_nummer:"
10976 #: lib/layouts/egs.layout:401
10977 msgid "FirstAuthor"
10978 msgstr "Første forfatter"
10980 #: lib/layouts/egs.layout:414
10981 msgid "1st_author_surname:"
10982 msgstr "første forfatter etternavn:"
10984 #: lib/layouts/egs.layout:467
10988 #: lib/layouts/egs.layout:480
10989 msgid "reprint_reqs_to:"
10990 msgstr "Spm. om kopier til:"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10993 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10994 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10997 msgid "Author Option"
10998 msgstr "Forfatteropsjon"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11001 msgid "Optional argument for the author"
11002 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11005 msgid "Author Address"
11006 msgstr "Forfatteradresse"
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11009 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11010 msgid "Author Email"
11011 msgstr "Forfatters E-post"
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11014 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11019 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11021 msgstr "Forfatter URL"
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11024 msgid "Thanks Option"
11025 msgstr "Takksigelseopsjon"
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11028 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11029 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11032 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11033 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11040 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11041 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11044 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11045 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11048 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11049 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11052 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11053 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11056 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11057 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11060 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11061 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11064 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11065 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11068 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11069 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
11071 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11072 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11073 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11076 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11077 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11080 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11081 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11084 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11085 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11088 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11089 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11092 msgid "Case \\arabic{case}"
11093 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11100 msgid "BeginFrontmatter"
11101 msgstr "StartFrontmateriale"
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11104 msgid "Begin frontmatter"
11105 msgstr "Start frontmateriale"
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11108 msgid "EndFrontmatter"
11109 msgstr "SluttFrontmateriale"
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11112 msgid "End frontmatter"
11113 msgstr "Slutt frontmateriale"
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11116 msgid "Titlenotemark"
11117 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11120 msgid "Titlenote mark"
11121 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11124 msgid "Title footnote"
11125 msgstr "Tittelfotnote"
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11128 msgid "Footnote Label"
11129 msgstr "Fotnotemerke"
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11132 msgid "Label you refer to in the title"
11133 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11136 msgid "Title footnote:"
11137 msgstr "Tittelfotnote:"
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11140 msgid "Author Label"
11141 msgstr "Forfattermerke"
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11144 msgid "Label you will reference in the address"
11145 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11149 msgstr "Forfattermerke"
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11152 msgid "Author footnote"
11153 msgstr "Forfatters fotnote"
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11156 msgid "Author footnote:"
11157 msgstr "Forfatters fotnote:"
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11160 msgid "Author Footnote Label"
11161 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11164 msgid "Label you refer to for an author"
11165 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11168 msgid "CorAuthormark"
11169 msgstr "KorrForfattermerke"
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11172 msgid "CorAuthor mark"
11173 msgstr "Korr. forfattermerke"
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11176 msgid "Corresponding author"
11177 msgstr "Korresponderende forfatter"
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11180 msgid "Corresponding author text:"
11181 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11184 msgid "Address Label"
11185 msgstr "Adresseetikett"
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11188 msgid "Label of the author you refer to"
11189 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11196 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11197 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11199 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11203 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11205 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11206 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11208 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11209 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11211 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11213 msgstr "Sluttnote ##"
11215 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11219 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11220 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11221 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11223 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11225 msgstr "Nøkkelord:"
11227 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11228 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11229 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11231 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11233 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11234 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11236 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11238 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11240 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11242 msgid "Itemize Options"
11243 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11245 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11246 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11247 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11248 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11249 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11251 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11252 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11253 msgid "Enumerate Options"
11254 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11257 msgid "Description Options"
11258 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11260 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11262 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11264 msgstr "Etikettering"
11266 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11267 msgid "Enumerate-Resume"
11268 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11271 msgid "Number Equations by Section"
11272 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11274 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11276 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11277 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11279 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11282 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11283 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11284 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11287 msgid "Europass CV (2013)"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11292 msgid "Curricula Vitae"
11293 msgstr "Curricula Vitae"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11300 msgid "Name (footer):"
11301 msgstr "Navn (fot):"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11308 msgid "Mobile phone number"
11309 msgstr "Mobiltelefon"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11314 msgstr "Hjemmeside"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11318 msgstr "Hjemmeside:"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11321 msgid "InstantMessaging"
11322 msgstr "Hurtigmelding"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11325 msgid "Instant Messaging:"
11326 msgstr "Hurtigmelding:"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11333 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11334 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11338 msgstr "Fødselsdag"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11341 msgid "Date of birth:"
11342 msgstr "Fødselsdato:"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11345 msgid "Nationality"
11346 msgstr "Nasjonalitet"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11349 msgid "Nationality:"
11350 msgstr "Nasjonalitet:"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11361 msgid "BeforePicture"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11365 msgid "Space before picture:"
11366 msgstr "Tomrom før bilde:"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11377 msgid "Resize photo to this width"
11378 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11381 msgid "AfterPicture"
11382 msgstr "Etter bilde"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11385 msgid "Space after picture:"
11386 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11391 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11392 msgid "Vertical Space"
11393 msgstr "Loddrett avstand"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11398 msgid "Additional vertical space"
11399 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11407 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11408 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11418 msgstr "Punktliste"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11427 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11431 msgid "Title item:"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11436 msgstr "Tittelnivå"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11439 msgid "Title level:"
11440 msgstr "Tittelnivå:"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11443 msgid "Text (right side)"
11444 msgstr "Tekst (høyre side)"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11458 msgid "BlueItemInset"
11459 msgstr "Egendefinerte objekter"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11462 msgid "Blue subitems"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11473 msgstr "Listepunkt:"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11478 msgstr "Punktliste"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11481 msgid "MotherTongue"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11485 msgid "Mother Tongue:"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11493 msgid "Language Header:"
11494 msgstr "Språkhode:"
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11501 msgid "Name of the language"
11502 msgstr "Navn på språket"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11510 msgid "Level how good you think you can listen"
11511 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11516 msgstr "Overskrifter"
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11519 msgid "Level how good you think you can read"
11520 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11523 msgid "Interaction"
11524 msgstr "Interaksjon"
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11527 msgid "Level how good you think you can conversate"
11528 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11532 msgstr "Produksjon"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11535 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11536 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11539 msgid "LastLanguage"
11540 msgstr "SisteSpråk"
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11543 msgid "Last Language:"
11544 msgstr "Siste språk:"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11551 msgid "Language Footer:"
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11560 msgstr "Slutt på CV"
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11565 msgstr "Høydepunkter:"
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11571 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11572 msgid "Footer name:"
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11584 msgid "Size the photo is resized to"
11585 msgstr "Størrelse for bildet"
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11592 msgid "The title as it appears in the header"
11593 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11596 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11597 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11600 msgid "BulletedItem"
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11604 msgid "Bulleted Item:"
11607 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11611 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11612 msgid "Begin of CV"
11615 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11616 msgid "PersonalInfo"
11617 msgstr "Personliginfo"
11619 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11620 msgid "Personal Info"
11621 msgstr "Personlig informasjon"
11623 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11624 msgid "VerticalSpace"
11625 msgstr "LoddrettAvstand"
11627 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11628 msgid "Vertical space"
11629 msgstr "Loddrett avstand"
11631 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11632 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11633 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11635 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11636 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11637 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11639 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11640 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11641 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11643 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11644 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11645 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11647 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11648 msgid "Number Figures by Section"
11649 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11651 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11653 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11654 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11656 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11659 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11663 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11665 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11666 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11667 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11669 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11670 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11671 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11673 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11675 msgstr "Fiks LaTeX"
11677 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11680 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11681 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11682 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11683 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11684 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11685 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11686 "newer LaTeX distributions."
11688 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11689 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11690 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11691 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11693 #: lib/layouts/fixme.module:2
11697 #: lib/layouts/fixme.module:11
11700 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11701 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11702 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11703 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11704 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11705 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11706 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11707 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11709 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11710 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11711 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11712 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11714 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11716 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11718 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11720 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11724 #: lib/layouts/fixme.module:23
11725 msgid "List of FIXMEs"
11726 msgstr "Liste over feil"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:37
11729 msgid "[List of FIXMEs]"
11730 msgstr "[Liste over feil]"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:53
11734 msgstr "FiksMeg merknad"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11737 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11738 msgid "Fixme Note Options|s"
11739 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11742 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11743 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11744 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11746 #: lib/layouts/fixme.module:74
11747 msgid "Fixme Warning"
11748 msgstr "FiksMeg advarsel"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:76
11754 #: lib/layouts/fixme.module:80
11755 msgid "Fixme Error"
11756 msgstr "FiksMeg feil"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11765 #: lib/layouts/fixme.module:86
11766 msgid "Fixme Fatal"
11767 msgstr "FiksMeg fatalt"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:88
11773 #: lib/layouts/fixme.module:97
11774 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11775 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:99
11778 msgid "Fixme (Targeted)"
11779 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:109
11782 msgid "Fixme Note|x"
11783 msgstr "FiksMeg merknad"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:111
11786 msgid "Insert the FIXME note here"
11787 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:116
11790 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11791 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:118
11794 msgid "Warning (Targeted)"
11795 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:122
11798 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11799 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11801 #: lib/layouts/fixme.module:124
11802 msgid "Error (Targeted)"
11803 msgstr "Feil (målrettet)"
11805 #: lib/layouts/fixme.module:128
11806 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11807 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11809 #: lib/layouts/fixme.module:130
11810 msgid "Fatal (Targeted)"
11811 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11813 #: lib/layouts/fixme.module:139
11814 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11817 #: lib/layouts/fixme.module:141
11818 msgid "Fixme (Multipar)"
11821 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11822 msgid "Fixme Summary"
11823 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11825 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11826 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11827 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11829 #: lib/layouts/fixme.module:159
11830 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:161
11834 msgid "Warning (Multipar)"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:165
11838 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:167
11842 msgid "Error (Multipar)"
11845 #: lib/layouts/fixme.module:171
11846 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:173
11850 msgid "Fatal (Multipar)"
11853 #: lib/layouts/fixme.module:182
11854 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11857 #: lib/layouts/fixme.module:184
11858 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11861 #: lib/layouts/fixme.module:200
11862 msgid "Annotated Text"
11863 msgstr "Uthevet tekst"
11865 #: lib/layouts/fixme.module:202
11866 msgid "Annotated Text|x"
11867 msgstr "Uthevet tekst"
11869 #: lib/layouts/fixme.module:203
11870 msgid "Insert the text to annotate here"
11871 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11873 #: lib/layouts/fixme.module:208
11874 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11877 #: lib/layouts/fixme.module:210
11878 msgid "Warning (MP Targ.)"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:214
11882 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11885 #: lib/layouts/fixme.module:216
11886 msgid "Error (MP Targ.)"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:220
11890 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11893 #: lib/layouts/fixme.module:222
11894 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:232
11901 #: lib/layouts/fixme.module:236
11905 #: lib/layouts/fixme.module:240
11909 #: lib/layouts/fixme.module:244
11911 msgstr "FxWarning*"
11913 #: lib/layouts/fixme.module:248
11917 #: lib/layouts/fixme.module:252
11921 #: lib/layouts/fixme.module:256
11925 #: lib/layouts/fixme.module:260
11929 #: lib/layouts/foils.layout:3
11933 #: lib/layouts/foils.layout:44
11935 msgstr "Lysarktopp"
11937 #: lib/layouts/foils.layout:64
11938 msgid "ShortFoilhead"
11939 msgstr "Kort lysarktopp"
11941 #: lib/layouts/foils.layout:70
11942 msgid "Rotatefoilhead"
11943 msgstr "Vridd lysarktopp"
11945 #: lib/layouts/foils.layout:76
11946 msgid "ShortRotatefoilhead"
11947 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11949 #: lib/layouts/foils.layout:85
11951 msgstr "Avkryssingsliste"
11953 #: lib/layouts/foils.layout:101
11957 #: lib/layouts/foils.layout:105
11959 msgstr "Kryssliste"
11961 #: lib/layouts/foils.layout:121
11965 #: lib/layouts/foils.layout:165
11969 #: lib/layouts/foils.layout:174
11973 #: lib/layouts/foils.layout:183
11974 msgid "Restriction"
11975 msgstr "Restriksjon"
11977 #: lib/layouts/foils.layout:187
11978 msgid "Restriction:"
11979 msgstr "Restriksjon:"
11981 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11982 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11986 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11987 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11991 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11992 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11993 msgid "Corollary #."
11994 msgstr "Korollar #."
11996 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11997 msgid "Proposition #."
11998 msgstr "Proposisjon #."
12000 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12001 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12002 msgid "Definition #."
12003 msgstr "Definisjon #."
12005 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12010 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12015 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12020 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12022 msgid "Proposition*"
12023 msgstr "Proposisjon*"
12025 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12026 msgid "Proposition."
12027 msgstr "Proposisjon."
12029 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12031 msgid "Definition*"
12032 msgstr "Definisjon*"
12034 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12035 msgid "Foot to End"
12036 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
12038 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12040 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12041 "code where you want the endnotes to appear."
12043 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
12044 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
12046 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12047 msgid "French Letter (frletter)"
12048 msgstr "French Letter (frletter)"
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12051 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12052 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12079 msgid "ReturnAddress"
12080 msgstr "Returadresse"
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12083 msgid "ReturnAddress:"
12084 msgstr "Returadresse:"
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12087 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12092 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12094 msgstr "Deres ref:"
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12098 msgstr "Din adresse:"
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12104 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12108 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12112 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12116 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12124 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12128 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12136 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12149 msgid "BankAccount"
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12153 msgid "BankAccount:"
12154 msgstr "Bankkonto:"
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12158 msgid "PostalComment"
12159 msgstr "Postkommentar"
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12162 msgid "PostalComment:"
12163 msgstr "Postkommentar:"
12165 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12167 msgstr "Referanse:"
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12174 msgid "G-Brief (V. 2)"
12175 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12183 msgstr "NavneradA:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12191 msgstr "NavneradB:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12199 msgstr "NavneradC:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12207 msgstr "NavneradD:"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12215 msgstr "NavneradE:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12223 msgstr "NavneradF:"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12231 msgstr "NavneradG:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12234 msgid "AddressRowA"
12235 msgstr "AdresseradA"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12238 msgid "AddressRowA:"
12239 msgstr "AdresseradA:"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12242 msgid "AddressRowB"
12243 msgstr "AdresseradB"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12246 msgid "AddressRowB:"
12247 msgstr "AdresseradB:"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12250 msgid "AddressRowC"
12251 msgstr "AdresseradC"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12254 msgid "AddressRowC:"
12255 msgstr "AdresseradC:"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12258 msgid "AddressRowD"
12259 msgstr "AdresseradD"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12262 msgid "AddressRowD:"
12263 msgstr "AdresseradD:"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12266 msgid "AddressRowE"
12267 msgstr "AdresseradE"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12270 msgid "AddressRowE:"
12271 msgstr "AdresseradE:"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12274 msgid "AddressRowF"
12275 msgstr "AdresseradF"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12278 msgid "AddressRowF:"
12279 msgstr "AdresseradF:"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12282 msgid "TelephoneRowA"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12286 msgid "TelephoneRowA:"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12290 msgid "TelephoneRowB"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12294 msgid "TelephoneRowB:"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12298 msgid "TelephoneRowC"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12302 msgid "TelephoneRowC:"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12306 msgid "TelephoneRowD"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12310 msgid "TelephoneRowD:"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12314 msgid "TelephoneRowE"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12318 msgid "TelephoneRowE:"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12322 msgid "TelephoneRowF"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12326 msgid "TelephoneRowF:"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12330 msgid "InternetRowA"
12331 msgstr "InternettRadA"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12334 msgid "InternetRowA:"
12335 msgstr "InternettRadA:"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12338 msgid "InternetRowB"
12339 msgstr "InternettRadB"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12342 msgid "InternetRowB:"
12343 msgstr "InternettRadB:"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12346 msgid "InternetRowC"
12347 msgstr "InternettRadC"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12350 msgid "InternetRowC:"
12351 msgstr "InternettRadC:"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12354 msgid "InternetRowD"
12355 msgstr "InternettRadD"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12358 msgid "InternetRowD:"
12359 msgstr "InternettRadD:"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12362 msgid "InternetRowE"
12363 msgstr "InternettRadE"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12366 msgid "InternetRowE:"
12367 msgstr "InternettRadE:"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12370 msgid "InternetRowF"
12371 msgstr "InternettRadF"
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12374 msgid "InternetRowF:"
12375 msgstr "InternettRadF:"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12426 msgid "GraphicBoxes"
12427 msgstr "Grafikkbokser"
12429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12430 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12431 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12435 msgstr "Speilvendt boks"
12437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12439 msgstr "Skalert boks"
12441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12443 msgstr "Lengdefaktor"
12445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12446 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12447 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12451 msgstr "Høydefaktor"
12453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12454 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12455 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12459 msgstr "Størrelseboks"
12461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12462 msgid "Width of the box"
12463 msgstr "Bredde for boksen"
12465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12466 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12467 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12478 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12479 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12481 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12486 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12487 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12489 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12493 #: lib/layouts/hanging.module:6
12495 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12496 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12499 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12500 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12502 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12503 msgid "Hebrew Article"
12504 msgstr "Hebrew Article"
12506 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12508 msgstr "Påstand #."
12510 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12514 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12516 msgstr "Merknader #."
12518 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12523 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12524 msgid "Hebrew Letter"
12525 msgstr "Hebrew Letter"
12527 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12531 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12535 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12539 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12543 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12547 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12551 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12553 msgstr "Fortsettes"
12555 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12556 msgid "(continuing)"
12557 msgstr "(forsettes)"
12559 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12563 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12564 msgid "TITLE OVER:"
12565 msgstr "TITTEL OVER:"
12567 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12569 msgstr "KRYSSKLIPP"
12571 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12572 msgid "INTERCUT WITH:"
12573 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12575 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12579 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12583 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12585 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12586 msgstr "Risk and Safety Statements"
12588 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12590 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12591 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12592 "in LyX's examples folder."
12594 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12595 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12596 "statements.lyx i eksempelmappa."
12598 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12600 msgstr "H-P nummer"
12602 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12603 msgid "H-P statement"
12606 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12608 msgid "Statement Text"
12609 msgstr "Tekst uten format|f"
12611 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12612 msgid "Text for statements that require some information"
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12616 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12617 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12620 msgid "Author Names"
12621 msgstr "Forfatternavn"
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12624 msgid "Author names that will appear in the header line"
12625 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12638 msgid "Classification Codes"
12639 msgstr "Klassifiseringskoder"
12641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12642 msgid "TableCaption"
12643 msgstr "Tabelltittel"
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12646 msgid "Table caption"
12647 msgstr "Tabelltittel"
12649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12651 msgstr "Sitatreferanse"
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12654 msgid "Cite reference"
12655 msgstr "Sitert litteratur"
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12659 msgstr "Punktliste"
12661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12667 msgid "Numbering Scheme"
12668 msgstr "Nummereringssystem"
12670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12672 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12675 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12681 msgid "Corollary \\thecorollary."
12682 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12687 msgid "Lemma \\thelemma."
12688 msgstr "Lemma \\thelemma."
12690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12693 msgid "Proposition \\theproposition."
12694 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12697 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12722 msgid "Question \\thequestion."
12723 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12727 msgid "Claim \\theclaim."
12728 msgstr "Påstand \\theclaim."
12730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12733 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12734 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12741 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12742 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12745 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12746 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12753 #: lib/layouts/initials.module:2
12755 msgstr "Forbokstaver"
12757 #: lib/layouts/initials.module:6
12759 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12760 "manual for a detailed description."
12762 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12763 "inkluderte objekter."
12765 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12766 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12767 #: lib/layouts/initials.module:39
12769 msgstr "Forbokstav"
12771 #: lib/layouts/initials.module:35
12772 msgid "Option(s) for the initial"
12773 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12775 #: lib/layouts/initials.module:40
12776 msgid "Initial letter(s)"
12777 msgstr "Forbokstav(er)"
12779 #: lib/layouts/initials.module:44
12780 msgid "Rest of Initial"
12781 msgstr "Resten av forbokstaven"
12783 #: lib/layouts/initials.module:45
12784 msgid "Rest of initial word or text"
12785 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12788 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12789 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12791 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12792 msgid "Short title that will appear in header line"
12793 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12795 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12797 msgstr "Endringssporing"
12799 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12803 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12808 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12810 msgstr "Tidsskrift"
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12817 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12821 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12827 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12828 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12829 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12831 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12835 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12836 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12837 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12839 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12843 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12844 msgid "submit to paper:"
12845 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12847 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12848 msgid "Bibliography (plain)"
12849 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12851 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12852 msgid "Bibliography heading"
12853 msgstr "Overskrift bibliografi"
12855 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12856 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12857 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12859 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12861 msgstr "SAMMENDRAG:"
12863 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12865 msgstr "NØKKELORD:"
12867 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12871 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12872 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12876 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12877 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12880 msgid "\\thesection."
12881 msgstr "\\thesection."
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12884 msgid "\\thesection"
12885 msgstr "\\thesection"
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12888 msgid "\\thesubsection."
12889 msgstr "\\thesubsection."
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12892 msgid "\\thesubsubsection."
12893 msgstr "\\thesubsubsection."
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12896 msgid "Main Author"
12897 msgstr "Hovedforfatter"
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12900 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12901 msgid "Affiliation Key"
12902 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12905 msgid "Affiliation key of the author"
12906 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12909 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12913 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12915 msgstr "Medforfatter"
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12919 msgstr "Medforfatter"
12921 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12922 msgid "Affiliation key of the co-author"
12923 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12925 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12926 msgid "Short Author"
12927 msgstr "Kort forfatter"
12929 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12930 msgid "Short author:"
12931 msgstr "Kort forfatter:"
12933 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12934 msgid "Affiliation key"
12935 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12937 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12939 msgstr "Nøkkelord:"
12941 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12945 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12950 msgid "PDB reference"
12951 msgstr "PDB-referanse"
12953 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12954 msgid "PDB reference:"
12955 msgstr "PDB-referanse:"
12957 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12959 msgid "Optional name"
12960 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12962 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12963 msgid "NDB reference"
12964 msgstr "NDB-referanse"
12966 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12967 msgid "NDB reference:"
12968 msgstr "NDB-referanse:"
12970 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12972 msgstr "Kortversjon"
12974 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12976 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12977 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12979 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12980 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12981 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12983 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12984 msgid "Alternative Affiliation"
12985 msgstr "Alternativ tilknytning"
12987 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12988 msgid "Affiliation Prefix"
12989 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12991 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12992 msgid "A prefix like 'Also at '"
12993 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12995 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12996 msgid "PACS numbers:"
12997 msgstr "PACS numre:"
12999 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13000 msgid "Preprint number"
13001 msgstr "Fortrykk nummer"
13003 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13004 msgid "Preprint number:"
13005 msgstr "Fortrykk nummer:"
13007 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13008 msgid "Online citation"
13009 msgstr "Online-sitat"
13011 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13013 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13014 msgstr "Book (standardklasse)"
13016 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13017 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13018 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13020 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13022 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13023 msgstr "Report (standardklasse)"
13025 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13027 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13028 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13030 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13032 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13033 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13035 #: lib/layouts/jss.layout:3
13036 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13037 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13039 #: lib/layouts/jss.layout:107
13041 msgid "Plain Keywords"
13044 #: lib/layouts/jss.layout:110
13046 msgid "Plain Keywords:"
13047 msgstr "Nøkkelord:"
13049 #: lib/layouts/jss.layout:113
13051 msgid "Plain Title"
13052 msgstr "Tittel for del"
13054 #: lib/layouts/jss.layout:116
13056 msgid "Plain Title:"
13057 msgstr "Tittel for del"
13059 #: lib/layouts/jss.layout:122
13060 msgid "Short Title:"
13061 msgstr "Kort tittel:"
13063 #: lib/layouts/jss.layout:125
13065 msgid "Plain Author"
13066 msgstr "Løpende forfatter"
13068 #: lib/layouts/jss.layout:128
13070 msgid "Plain Author:"
13071 msgstr "Løpende forfatter:"
13073 #: lib/layouts/jss.layout:131
13078 #: lib/layouts/jss.layout:133
13083 #: lib/layouts/jss.layout:156
13088 #: lib/layouts/jss.layout:158
13092 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13096 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13100 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13105 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13107 msgid "Code Output"
13110 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13114 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13115 msgid "AddressForOffprints"
13116 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
13118 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13119 msgid "Address for Offprints:"
13120 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
13122 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13123 msgid "RunningTitle"
13124 msgstr "Løpetittel"
13126 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13127 msgid "Running title:"
13128 msgstr "Løpende overskrift:"
13130 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13131 msgid "RunningAuthor"
13132 msgstr "Løpende forfatter"
13134 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13135 msgid "Running author:"
13136 msgstr "Løpende forfatter:"
13138 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13139 msgid "Rnw (knitr)"
13140 msgstr "Rnw (knitr)"
13142 #: lib/layouts/knitr.module:6
13144 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13145 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13146 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13148 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13149 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13150 "packages('knitr').\n"
13151 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13152 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13154 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13155 #: lib/layouts/sweave.module:6
13159 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13160 msgid "Sweave Options"
13161 msgstr "Sweave-opsjoner"
13163 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13164 msgid "Sweave opts"
13165 msgstr "Sweave-opsjoner"
13167 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13168 msgid "S/R expression"
13169 msgstr "S/R-uttrykk"
13171 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13175 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13176 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13177 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13179 #: lib/layouts/letter.layout:3
13180 msgid "Letter (Standard Class)"
13181 msgstr "Letter (standardklasse)"
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13184 msgid "French Letter (lettre)"
13185 msgstr "French Letter (lettre)"
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13188 msgid "NoTelephone"
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13192 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13202 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13206 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13207 msgid "Post Scriptum"
13208 msgstr "Post Scriptum"
13210 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13211 msgid "EndOfMessage"
13212 msgstr "Meldingsslutt"
13214 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13216 msgstr "Slutt på fila"
13218 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13219 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13220 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13221 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13222 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13224 msgstr "Overskrifter"
13226 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13230 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13234 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13238 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13242 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13243 msgid "EndOfMessage."
13244 msgstr "Melding slutt."
13246 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13248 msgstr "Slutt på fila."
13250 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13254 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13255 msgid "LilyPond Book"
13256 msgstr "LilyPond Bok"
13258 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13260 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13261 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13263 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13264 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13266 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13267 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13271 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13272 msgid "LilyPond Options"
13273 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13275 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13277 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13280 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13281 "tilgjengelige opsjoner)."
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13284 msgid "Linguistics"
13285 msgstr "Lingvistikk"
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13289 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13290 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13293 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13294 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13299 msgid "(\\arabic{example})"
13300 msgstr "\\arabic{chapter}"
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13304 msgid "(\\arabic{examplei})"
13305 msgstr "\\arabic{enumi}."
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13309 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13310 msgstr "Eksempel \\theexample"
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13314 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13315 msgstr "Eksempel \\theexample"
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13323 msgid "Numbered Example (multiline)"
13324 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13327 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13328 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13331 msgid "Custom Numbering|s"
13332 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13335 msgid "Customize the numeration"
13336 msgstr "Tilpass nummereringen"
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13340 msgstr "Deleksempel"
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13347 msgid "Translation"
13348 msgstr "Oversettelse"
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13352 msgid "Glosse Translation|s"
13353 msgstr "IEEE Transactions"
13355 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13357 msgid "Add a translation for the glosse"
13358 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13364 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13365 msgid "Structure Tree"
13366 msgstr "Strukturtre"
13368 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13372 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13376 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13380 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13384 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13388 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13392 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13396 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13397 msgid "GroupGlossedWords"
13400 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13404 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13408 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13409 msgid "List of Tableaux"
13412 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13416 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13418 msgid "Literate programming"
13419 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13421 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13425 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13426 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13427 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13429 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13430 msgid "Running LaTeX Title"
13431 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13433 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13435 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13437 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13439 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13441 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13442 msgid "Author Running"
13443 msgstr "Løpende forfatter"
13445 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13446 msgid "Author Running:"
13447 msgstr "Løpende forfatter:"
13449 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13451 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13453 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13454 msgid "TOC Author:"
13455 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13457 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13461 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13466 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13467 msgid "Conjecture #."
13468 msgstr "Konjektur #."
13470 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13472 msgstr "Eksempel #."
13474 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13475 msgid "Exercise #."
13476 msgstr "Oppgave #."
13478 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13480 msgstr "Merknad #."
13482 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13484 msgstr "Problem #."
13486 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13492 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13493 msgid "Property #."
13494 msgstr "Egenskap #."
13496 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13497 msgid "Question #."
13498 msgstr "Spørsmål #."
13500 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13502 msgstr "Merknad #."
13504 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13505 msgid "Solution #."
13506 msgstr "Løsning #."
13508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13509 msgid "Logical Markup"
13510 msgstr "Logisk markering"
13512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13514 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13517 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13522 msgstr "tekststiler"
13524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13526 msgstr "Substantiv"
13528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13548 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13550 msgid "Mathematical Monthly article"
13551 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13553 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13555 msgid "Abbreviated Title"
13556 msgstr "Forkortelser"
13558 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13560 msgid "Biographies"
13563 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13565 msgid "Author Biography"
13568 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13570 msgid "Affiliation (include email):"
13571 msgstr "Tilknytning (ingen)"
13573 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13575 msgid "Title of acknowledgment"
13578 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13583 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13589 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13591 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13592 msgid "Short Title (TOC)|S"
13593 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13595 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13596 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13597 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13599 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13603 msgid "Short Title (Header)"
13604 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13607 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13608 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13610 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13611 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13612 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13614 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13615 msgid "The section as it appears in the running headers"
13616 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13618 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13619 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13620 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13622 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13623 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13624 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13626 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13627 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13628 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13630 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13631 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13632 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13634 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13635 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13636 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13638 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13639 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13640 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13642 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13643 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13644 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13646 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13647 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13648 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13650 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13651 msgid "Chapterprecis"
13652 msgstr "Kapittelsammendrag"
13654 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13656 msgstr "Kapittelmotto"
13658 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13659 msgid "Epigraph Source|S"
13660 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13662 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13666 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13667 msgid "The source/author of this epigraph"
13668 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13670 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13672 msgstr "Dikt-tittel"
13674 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13675 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13676 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13679 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13680 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13684 msgstr "Dikt-tittel*"
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13688 msgstr "Figurforklaring"
13690 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13691 msgid "Minimalistic"
13692 msgstr "Minimalistisk"
13694 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13695 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13696 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13711 msgid "Style Options"
13712 msgstr "Stilopsjoner"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13715 msgid "Options for the CV style"
13716 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13723 msgid "CV Color Scheme:"
13724 msgstr "CV fargeskjema:"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13731 msgid "CV Icon Set:"
13732 msgstr "CV Ikonmengde:"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13735 msgid "CVColumnWidth"
13736 msgstr "CV Kolonnebredde"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13739 msgid "Column Width:"
13740 msgstr "Kolonnebredde:"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13743 msgid "PDF Page Mode"
13744 msgstr "PDF sidemodus"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13747 msgid "PDF Page Mode:"
13748 msgstr "PDF sidemodus:"
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13759 msgid "Family Name:"
13760 msgstr "Etternavn:"
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13767 msgid "Optional address line"
13768 msgstr "Frivillig adresselinje"
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13776 msgstr "Type telefon"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13779 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13780 msgstr "fast, mobil eller fax"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13791 msgid "Name of the social network"
13792 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13796 msgstr "Ekstrainformasjon"
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13799 msgid "Extra Info:"
13800 msgstr "Ekstra informasjon:"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13807 msgid "Height the photo is resized to"
13808 msgstr "Høyde for fotografiet"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13815 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13816 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13819 msgid "EmptySection"
13820 msgstr "Tomseksjon"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13823 msgid "Empty Section"
13824 msgstr "Tom seksjon"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13827 msgid "CloseSection"
13828 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13835 msgid "Optional width"
13836 msgstr "Valgfri bredde"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13839 msgid "Header content"
13840 msgstr "Hodeinnhold"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13859 msgid "ItemWithComment"
13860 msgstr "ElementMedKommentar"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13863 msgid "Item with Comment:"
13864 msgstr "Element med kommentar:"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13872 msgstr "Listepunkt"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13876 msgstr "Listepunkt:"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13880 msgstr "Dobbeltpunkt"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13883 msgid "Double Item:"
13884 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13887 msgid "Left Summary"
13888 msgstr "Venstre Sammendrag"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13891 msgid "Left summary"
13892 msgstr "Venstre sammendrag"
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13896 msgstr "Venstre Tekst"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13900 msgstr "Venstre tekst"
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13903 msgid "Right Summary"
13904 msgstr "Høyre Sammendrag"
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13907 msgid "Right summary"
13908 msgstr "Høyre sammendrag"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13911 msgid "DoubleListItem"
13912 msgstr "Dobbelt listeelement"
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13915 msgid "Double List Item:"
13916 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13920 msgstr "Første Element"
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13924 msgstr "Første element"
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13928 msgstr "Datamaskin"
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13931 msgid "MakeCVtitle"
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13935 msgid "Make CV Title"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13939 msgid "MakeLetterTitle"
13940 msgstr "Brevtittel"
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13943 msgid "Make Letter Title"
13944 msgstr "Brevtittel"
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13947 msgid "MakeLetterClosing"
13948 msgstr "Brevavslutning"
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13951 msgid "Close Letter"
13952 msgstr "Avslutt brev"
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13959 msgid "Company Name"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13963 msgid "Company name"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13968 msgstr "Legger ved"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13971 msgid "Alternative Name"
13972 msgstr "Alternativt navn"
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13975 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13976 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13980 msgstr "Legger ved:"
13982 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13983 msgid "Multiple Columns"
13984 msgstr "Multikolonne"
13986 #: lib/layouts/multicol.module:7
13988 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13989 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13990 "detailed description of multiple columns."
13992 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13993 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13994 "detaljert beskrivelse."
13996 #: lib/layouts/multicol.module:19
13997 msgid "Number of Columns"
13998 msgstr "Antall kolonner"
14000 #: lib/layouts/multicol.module:20
14001 msgid "Insert the number of columns here"
14002 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14004 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14005 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14009 #: lib/layouts/multicol.module:27
14010 msgid "An optional preface"
14011 msgstr "En valgfri innledning"
14013 #: lib/layouts/multicol.module:30
14014 msgid "Space Before Page Break"
14015 msgstr "avstand før sideskift"
14017 #: lib/layouts/multicol.module:31
14019 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14021 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
14023 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14024 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14025 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14027 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14028 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14029 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14031 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14032 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14033 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14035 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14039 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14041 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14042 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14043 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14045 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14046 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14047 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14049 #: lib/layouts/noweb.module:2
14053 #: lib/layouts/noweb.module:5
14054 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14055 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14057 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14058 msgid "\\arabic{section}"
14059 msgstr "\\arabic{section}"
14061 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14062 msgid "\\arabic{chapter}"
14063 msgstr "\\arabic{chapter}"
14065 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14066 msgid "\\Alph{chapter}"
14067 msgstr "\\Alph{chapter}"
14069 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14070 msgid "\\arabic{footnote}"
14071 msgstr "\\arabic{footnote}"
14073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14074 msgid "\\Roman{section}."
14075 msgstr "\\Roman{section}."
14077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14078 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14079 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
14081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14082 msgid "\\Alph{subsection}."
14083 msgstr "\\Alph{subsection}."
14085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14086 msgid "\\arabic{subsection}."
14087 msgstr "\\arabic{subsection}."
14089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14090 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14091 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14094 msgid "\\alph{subsubsection}."
14095 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14098 msgid "\\alph{paragraph}."
14099 msgstr "\\alph{paragraph}."
14101 #: lib/layouts/paper.layout:3
14102 msgid "Paper (Standard Class)"
14103 msgstr "Paper (standardklasse)"
14105 #: lib/layouts/paper.layout:151
14107 msgstr "Undertittel"
14109 #: lib/layouts/paralist.module:2
14110 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14111 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
14113 #: lib/layouts/paralist.module:9
14115 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14116 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14117 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14118 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14119 "extended to use a similar optional argument."
14121 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
14122 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
14123 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
14124 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
14126 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14127 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14128 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14129 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14130 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14131 #: lib/layouts/paralist.module:133
14132 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14133 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
14135 #: lib/layouts/paralist.module:47
14137 msgid "AsParagraphItem"
14140 #: lib/layouts/paralist.module:51
14142 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14143 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14145 #: lib/layouts/paralist.module:56
14147 msgid "InParagraphItem"
14150 #: lib/layouts/paralist.module:60
14152 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14153 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14155 #: lib/layouts/paralist.module:65
14157 msgid "CompactItem"
14160 #: lib/layouts/paralist.module:72
14162 msgid "Compact Itemize Options"
14163 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14165 #: lib/layouts/paralist.module:77
14167 msgid "AsParagraphEnum"
14170 #: lib/layouts/paralist.module:81
14172 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14173 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14175 #: lib/layouts/paralist.module:86
14177 msgid "InParagraphEnum"
14180 #: lib/layouts/paralist.module:90
14182 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14183 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14185 #: lib/layouts/paralist.module:95
14187 msgid "CompactEnum"
14190 #: lib/layouts/paralist.module:102
14192 msgid "Compact Enumerate Options"
14193 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14195 #: lib/layouts/paralist.module:107
14197 msgid "AsParagraphDescr"
14200 #: lib/layouts/paralist.module:111
14202 msgid "As Paragraph Description Options"
14203 msgstr "Beskrivelse: "
14205 #: lib/layouts/paralist.module:116
14207 msgid "InParagraphDescr"
14210 #: lib/layouts/paralist.module:120
14212 msgid "In Paragraph Description Options"
14213 msgstr "Beskrivelse: "
14215 #: lib/layouts/paralist.module:125
14217 msgid "CompactDescr"
14218 msgstr "Datamaskin"
14220 #: lib/layouts/paralist.module:132
14222 msgid "Compact Description Options"
14223 msgstr "Beskrivelse: "
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14226 msgid "PDF Comments"
14227 msgstr "PDF-kommentarer"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14231 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14232 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14233 "and the package documentation for details."
14235 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14236 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14240 msgid "Define Avatar"
14241 msgstr "Definer avatar"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14244 msgid "PDF-comment"
14245 msgstr "PDF-kommentar"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14248 msgid "PDF-comment avatar:"
14249 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14252 msgid "Name of the Avatar"
14253 msgstr "Navn på avataren"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14256 msgid "Define PDF-Comment Style"
14257 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14260 msgid "PDF-comment style:"
14261 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14264 msgid "Name of the style"
14265 msgstr "Navn på stilen"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14268 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14269 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14272 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14273 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14276 msgid "Name of the list style"
14277 msgstr "Navn på listestil"
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14280 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14281 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14284 msgid "PDF-comment list style:"
14285 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14288 msgid "PDF-Comment-Setup"
14289 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14292 msgid "PDF (Setup)"
14293 msgstr "PDF (oppsett)"
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14296 msgid "PDF-Comment setup options"
14297 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14305 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14307 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14311 msgid "PDF-Annotation"
14312 msgstr "PDF-Merknad"
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14319 msgid "PDFComment Options"
14320 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14323 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14325 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14332 msgid "PDF (Margin)"
14333 msgstr "PDF (marg)"
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14337 msgstr "PDF-markert"
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14340 msgid "PDF (Markup)"
14341 msgstr "PDF (markert)"
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14344 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14345 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14348 msgid "PDF-Freetext"
14349 msgstr "PDF-fritekst"
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14352 msgid "PDF (Freetext)"
14353 msgstr "PDF (fritekst)"
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14357 msgstr "PDF-kvadrat"
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14360 msgid "PDF (Square)"
14361 msgstr "PDF (kvadrat)"
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14365 msgstr "PDF-sirkel"
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14368 msgid "PDF (Circle)"
14369 msgstr "PDF (sirkel)"
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14377 msgstr "PDF (linje)"
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14380 msgid "PDF-Sideline"
14381 msgstr "PDF-kantlinje"
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14384 msgid "PDF (Sideline)"
14385 msgstr "PDF (kantlinje)"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14388 msgid "Insert the comment here"
14389 msgstr "Skriv kommentaren her"
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14396 msgid "PDF (Reply)"
14397 msgstr "PDF (svar)"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14400 msgid "PDF-Tooltip"
14401 msgstr "PDF-verktøytips"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14404 msgid "PDF (Tooltip)"
14405 msgstr "PDF (verktøytips)"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14408 msgid "Tooltip Text"
14409 msgstr "Tekst for verktøytips"
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14413 msgstr "Verktøytips"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14416 msgid "Insert the tooltip text here"
14417 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14420 msgid "List of PDF Comments"
14421 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14424 msgid "[List of PDF Comments]"
14425 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14428 msgid "List Options|s"
14429 msgstr "Listeopsjoner|s"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14432 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14433 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14437 msgstr "PDF-Skjema"
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14441 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14442 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14443 "documentation of hyperref for details."
14445 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14446 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14450 msgid "Begin PDF Form"
14451 msgstr "Start PDF-skjema"
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14455 msgstr "PDF-skjema"
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14458 msgid "PDF Form Parameters"
14459 msgstr "PDFskjema parametre"
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14466 msgid "Insert PDF form parameters here"
14467 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14470 msgid "End PDF Form"
14471 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14474 msgid "PDF Link Setup"
14475 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14478 msgid "PDF link setup"
14479 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14487 msgstr "Avkryssingsboks"
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14497 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14498 msgid "Insert the label here"
14499 msgstr "Sett inn merket her"
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14505 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14506 msgid "SubmitButton"
14507 msgstr "Innsendingsknapp"
14509 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14510 msgid "ResetButton"
14511 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14513 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14517 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14518 msgid "The name of the PDF action"
14519 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14521 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14522 msgid "Text Field Style"
14523 msgstr "Tekstfeltstil"
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14526 msgid "Default text field style"
14527 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14530 msgid "Submit Button Style"
14531 msgstr "Innsendingsknappstil"
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14534 msgid "Default submit button style"
14535 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14537 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14538 msgid "Push Button Style"
14539 msgstr "Trykknappstil"
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14542 msgid "Default push button style"
14543 msgstr "Standard trykknappstil"
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14546 msgid "Check Box Style"
14547 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14550 msgid "Default check box style"
14551 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14554 msgid "Reset Button Style"
14555 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14558 msgid "Default reset button style"
14559 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14562 msgid "List Box Style"
14563 msgstr "Listeboksstil"
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14566 msgid "Default list box style"
14567 msgstr "Standard listeboksstil"
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14570 msgid "Combo Box Style"
14571 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14574 msgid "Default combo box style"
14575 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14577 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14578 msgid "Popdown Box Style"
14579 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14582 msgid "Default popdown box style"
14583 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14586 msgid "Radio Box Style"
14587 msgstr "Radioknappstil"
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14590 msgid "Default radio box style"
14591 msgstr "Standard radioknappstil"
14593 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14600 msgstr "Tittellysark"
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14603 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14604 #: lib/layouts/slides.layout:3
14608 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14609 msgid "Slide Option"
14610 msgstr "Lysarkopsjon"
14612 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14613 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14614 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14616 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14618 msgstr "Lysark slutt"
14620 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14624 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14626 msgstr "Bredt lysark"
14628 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14630 msgstr "Tomt lysark"
14632 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14633 msgid "Empty slide:"
14634 msgstr "Tomt lysark:"
14636 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14637 msgid "Section Option"
14638 msgstr "Seksjonsopsjon"
14640 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14641 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14642 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14644 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14645 msgid "Itemize Type"
14646 msgstr "Punktliste type"
14648 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14649 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14650 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14652 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14653 msgid "ItemizeType1"
14654 msgstr "PunktlisteType1"
14656 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14657 msgid "Enumerate Type"
14658 msgstr "Nummerering Type"
14660 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14661 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14662 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14664 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14665 msgid "EnumerateType1"
14666 msgstr "NummereringType1"
14668 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14670 msgstr "Doble kolonner"
14672 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14673 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14674 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14676 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14677 msgid "Left Column"
14678 msgstr "Venstre kolonne"
14680 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14681 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14683 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14685 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14688 msgstr "Bare på lysark"
14690 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14695 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14696 msgid "Overlay Specification|S"
14697 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14699 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14700 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14701 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14703 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14706 msgstr "Bare på lysark"
14708 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14713 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14714 msgid "Recipe Book"
14715 msgstr "Oppskriftsbok"
14717 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14718 msgid "\\thechapter"
14719 msgstr "\\thechapter"
14721 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14725 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14727 msgstr "Oppskrift:"
14729 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14730 msgid "Ingredients"
14731 msgstr "Ingredienser"
14733 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14734 msgid "Ingredients Header"
14735 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14737 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14738 msgid "Specify an optional ingredients header"
14739 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14741 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14742 msgid "Ingredients:"
14743 msgstr "Ingredienser:"
14745 #: lib/layouts/report.layout:3
14746 msgid "Report (Standard Class)"
14747 msgstr "Report (standardklasse)"
14749 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14750 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14751 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14754 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14755 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14757 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14759 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14760 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14762 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14763 msgid "Affiliation (alternate)"
14764 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14767 msgid "Affiliation (alternate):"
14768 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14771 msgid "Alternate Affiliation Option"
14772 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14774 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14775 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14777 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14779 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14780 msgid "Affiliation (none)"
14781 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14783 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14784 msgid "No affiliation"
14785 msgstr "Ingen tilknytning"
14787 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14788 msgid "Electronic Address:"
14789 msgstr "Elektronisk adresse:"
14791 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14792 msgid "Electronic Address Option|s"
14793 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14795 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14796 msgid "Optional argument to the email command"
14797 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14799 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14800 msgid "Author URL Option"
14801 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14804 msgid "Optional argument to the homepage command"
14805 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14807 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14811 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14812 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14813 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14815 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14816 msgid "acknowledgments"
14819 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14820 msgid "Ruled Table"
14821 msgstr "Linjert tabell"
14823 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14824 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14826 msgstr "Spesialiteter"
14828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14832 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14834 msgstr "Bred tekst"
14836 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14840 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14841 msgid "List of Videos"
14842 msgstr "Liste over videoer"
14844 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14852 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14854 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14857 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14860 msgid "lowercase text"
14861 msgstr "tekst i små bokstaver"
14863 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14865 msgid "Online cite"
14866 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14870 msgid "online cite"
14871 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14874 msgid "Text behind"
14875 msgstr "Tekst etter"
14877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14878 msgid "text behind the cite"
14879 msgstr "tekst etter sitat"
14881 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14882 msgid "REVTeX (V. 4)"
14883 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14885 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14886 msgid "AltAffiliation"
14887 msgstr "AltTilknytning"
14889 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14890 msgid "PACS number:"
14893 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14894 msgid "Risk and Safety Statements"
14895 msgstr "Risk and Safety Statements"
14897 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14899 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14900 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14901 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14903 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14904 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14905 "statements.lyx i eksempelmappa."
14907 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14909 msgstr "R-S nummer"
14911 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14915 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14916 msgid "Safety phrase"
14917 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14919 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14920 msgid "Phrase Text"
14921 msgstr "Frasetekst"
14923 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14924 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14926 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14928 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14932 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14935 msgstr "Post-kommentar"
14937 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14939 msgstr "Konferanse"
14941 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14943 msgstr "Venstre logo"
14945 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14947 msgstr "Venstre logo:"
14949 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14951 msgstr "Logostørrelse"
14953 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14954 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14955 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14957 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14959 msgstr "Høyre logo"
14961 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14962 msgid "Right logo:"
14963 msgstr "Høyre logo:"
14965 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14966 msgid "Caption Width"
14967 msgstr "Bredde bildetekst"
14969 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14970 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14971 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14973 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14974 msgid "KOMA-Script Article"
14975 msgstr "KOMA-Script Article"
14977 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14978 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14979 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14981 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14982 msgid "KOMA-Script Book"
14983 msgstr "KOMA-Script Book"
14985 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14986 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14987 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14989 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14990 msgid "\\alph{enumii})"
14991 msgstr "\\alph{enumii})"
14993 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14997 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14999 msgstr "Ekstrakapittel"
15001 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15003 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15004 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
15006 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15008 msgstr "Ekstraseksjon"
15010 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15012 msgstr "Ekstrakapittel*"
15014 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15016 msgstr "Ekstraseksjon*"
15018 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15020 msgstr "Miniseksjon"
15022 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15024 msgstr "Forleggere"
15026 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15027 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15028 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15030 msgstr "Dedisering"
15032 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15034 msgstr "Tittelhode"
15036 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15037 msgid "Uppertitleback"
15038 msgstr "Øvre baktittel"
15040 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15041 msgid "Lowertitleback"
15042 msgstr "Nedre baktittel"
15044 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15046 msgstr "Ekstratittel"
15048 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15052 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15056 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15060 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15064 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15068 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15069 msgid "Dictum Author"
15070 msgstr "Maksime forfatter"
15072 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15073 msgid "The author of this dictum"
15074 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
15076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15077 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15078 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
15080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15097 msgid "Specialmail"
15098 msgstr "Spesialpost"
15100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15101 msgid "Specialmail:"
15102 msgstr "Spesialpost:"
15104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15110 msgstr "Deres ref."
15112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15114 msgstr "Deres adresse"
15116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15117 msgid "Your letter of:"
15118 msgstr "Deres brev av:"
15120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15129 msgid "Customer no.:"
15130 msgstr "Kunde nr.:"
15132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15137 msgid "Invoice no.:"
15138 msgstr "Faktura nr.:"
15140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15141 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15142 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15145 msgid "NextAddress"
15146 msgstr "NesteAdresse"
15148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15149 msgid "Next Address:"
15150 msgstr "Neste Adresse:"
15152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15153 msgid "Sender Name:"
15156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15157 msgid "Sender Phone:"
15158 msgstr "Avsender tlf:"
15160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15161 msgid "Sender Fax:"
15162 msgstr "Avsender fax:"
15164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15165 msgid "Sender E-Mail:"
15166 msgstr "Avsender e-post:"
15168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15169 msgid "Sender URL:"
15170 msgstr "Avsender URL:"
15172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15185 msgid "End of letter"
15186 msgstr "Avslutning på brev"
15188 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15189 msgid "KOMA-Script Report"
15190 msgstr "KOMA-Script Report"
15192 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15193 msgid "Section Boxes"
15194 msgstr "Innrammet seksjonering"
15196 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15198 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15200 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15202 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15204 msgstr "Innrammet seksjon"
15206 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15207 msgid "Section Box"
15208 msgstr "Innrammet seksjon"
15210 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15211 msgid "Section Box Width|S"
15212 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15214 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15215 msgid "Width of the section Box"
15216 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15218 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15220 msgstr "Overskrift"
15222 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15223 msgid "Section Box Heading"
15224 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15226 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15227 msgid "Insert the section box header here"
15228 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15230 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15231 msgid "SubsectionBox"
15232 msgstr "Innrammet underseksjon"
15234 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15235 msgid "Subsection Box"
15236 msgstr "Innrammet underseksjon"
15238 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15239 msgid "SubsubsectionBox"
15240 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15242 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15243 msgid "Subsubsection Box"
15244 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15246 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15250 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15251 msgid "LandscapeSlide"
15252 msgstr "LiggendeLysark"
15254 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15255 msgid "Landscape Slide"
15256 msgstr "Liggende lysark"
15258 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15259 msgid "PortraitSlide"
15260 msgstr "StåendeLysark"
15262 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15263 msgid "Portrait Slide"
15264 msgstr "Stående lysark"
15266 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15267 msgid "SlideHeading"
15268 msgstr "Lysark overskrift"
15270 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15271 msgid "SlideSubHeading"
15272 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15274 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15275 msgid "ListOfSlides"
15276 msgstr "ListeOverLysark"
15278 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15279 msgid "List of Slides"
15280 msgstr "Liste over lysark"
15282 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15283 msgid "SlideContents"
15284 msgstr "Lysark innhold"
15286 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15287 msgid "Slide Contents"
15288 msgstr "Lysark innhold"
15290 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15291 msgid "ProgressContents"
15292 msgstr "Progresjonsinnhold"
15294 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15295 msgid "Progress Contents"
15296 msgstr "Progresjonsinnhold"
15298 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15299 msgid "Landscape Slide:"
15300 msgstr "Liggende lysark:"
15302 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15303 msgid "Portrait Slide:"
15304 msgstr "Stående lysark:"
15306 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15310 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15313 msgstr "Lister & innhold|i"
15315 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15316 msgid "[List Of Slides]"
15317 msgstr "[Liste over lysark]"
15319 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15320 msgid "[Slide Contents]"
15321 msgstr "[Lysark innhold]"
15323 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15324 msgid "[Progress Contents]"
15325 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15327 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15328 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15329 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15331 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15333 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15334 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15335 "standard Paragraph Shapes'."
15337 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15338 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15339 "standard Paragraph Shapes'."
15341 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15343 msgstr "CD-etikett"
15345 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15346 msgid "ShapedParagraphs"
15347 msgstr "Formede avsnitt"
15349 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15353 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15357 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15361 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15365 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15369 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15373 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15377 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15381 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15385 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15389 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15393 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15394 msgid "Triangle up"
15395 msgstr "Triangel med spissen opp"
15397 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15398 msgid "Triangle down"
15399 msgstr "Triangel med spissen ned"
15401 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15402 msgid "Triangle left"
15403 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15405 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15406 msgid "Triangle right"
15407 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15409 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15411 msgstr "formet avsnitt"
15413 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15414 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15415 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15417 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15418 msgid "Shape specification"
15419 msgstr "Formspesifikasjon"
15421 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15422 msgid "Specification of the shape"
15423 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15425 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15427 msgstr "Formet avsnitt"
15429 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15430 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15431 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15433 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15435 msgid "Conjecture*"
15436 msgstr "Konjektur*"
15438 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15443 msgstr "Algoritme*"
15445 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15449 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15450 msgid "The title as it appears in the running headers"
15451 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15453 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15454 msgid "AMS subject classifications:"
15455 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15459 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15460 msgstr "ACM SIGPLAN"
15462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15463 msgid "Name of the conference"
15464 msgstr "Navn på konferansen"
15466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15467 msgid "Conference:"
15468 msgstr "Konferanse:"
15470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15471 msgid "CopyrightYear"
15472 msgstr "Opphavsrettsår"
15474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15475 msgid "Copyright year:"
15476 msgstr "Opphavsrett år:"
15478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15479 msgid "Copyrightdata"
15480 msgstr "Opphavsrettsdata"
15482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15483 msgid "Copyright data:"
15484 msgstr "Opphavsrett data:"
15486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15488 msgid "TitleBanner"
15489 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15493 msgid "Title banner:"
15494 msgstr "Tittelfotnote:"
15496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15497 msgid "PreprintFooter"
15498 msgstr "Fortrykkfot"
15500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15501 msgid "Preprint footer:"
15502 msgstr "Fortrykkfot:"
15504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15505 msgid "Digital Object Identifier:"
15508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15509 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15510 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15514 msgstr "Betingelser:"
15516 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15520 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15524 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15525 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15526 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15528 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15530 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15531 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15533 #: lib/layouts/slides.layout:107
15535 msgstr "Nytt lysark:"
15537 #: lib/layouts/slides.layout:129
15539 msgstr "Overligger"
15541 #: lib/layouts/slides.layout:144
15542 msgid "New Overlay:"
15543 msgstr "Ny overligger:"
15545 #: lib/layouts/slides.layout:184
15547 msgstr "Ny merknad:"
15549 #: lib/layouts/slides.layout:209
15550 msgid "InvisibleText"
15551 msgstr "Usynlig tekst"
15553 #: lib/layouts/slides.layout:216
15554 msgid "<Invisible Text Follows>"
15555 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15557 #: lib/layouts/slides.layout:233
15558 msgid "VisibleText"
15559 msgstr "Synlig tekst"
15561 #: lib/layouts/slides.layout:240
15562 msgid "<Visible Text Follows>"
15563 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15565 #: lib/layouts/spie.layout:3
15566 msgid "SPIE Proceedings"
15567 msgstr "SPIE Proceedings"
15569 #: lib/layouts/spie.layout:56
15571 msgstr "Forfatterinfo"
15573 #: lib/layouts/spie.layout:68
15574 msgid "Authorinfo:"
15575 msgstr "Forfatterinfo:"
15577 #: lib/layouts/spie.layout:96
15578 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15581 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15586 msgid "\\Roman{part}"
15587 msgstr "\\Roman{part}"
15589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15590 msgid "Part \\Roman{part}"
15591 msgstr "Del \\Roman{part}"
15593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15595 msgstr "Kapittel ##"
15597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15600 msgstr "Seksjon ##"
15602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15603 msgid "Paragraph ##"
15604 msgstr "Avsnitt ##"
15606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15607 msgid "\\arabic{enumi}."
15608 msgstr "\\arabic{enumi}."
15610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15611 msgid "\\roman{enumiii}."
15612 msgstr "\\roman{enumiii}."
15614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15615 msgid "\\Alph{enumiv}."
15616 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15619 msgid "Equation ##"
15620 msgstr "Ligning ##"
15622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15623 msgid "Footnote ##"
15624 msgstr "Fotnote ##"
15626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15627 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15628 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15630 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15635 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15637 msgid "Margin Figures"
15640 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15642 msgid "Margin Tables"
15643 msgstr "Margtabell"
15645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15646 msgid "Marginal notes"
15647 msgstr "Notater i margen"
15649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15659 msgstr "Dokumentgrener"
15661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15662 msgid "Index Entries"
15665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15667 msgstr "Programlisting"
15669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15682 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15687 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15688 msgstr "Liste over programlister"
15690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15691 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15692 msgid "List of Listings"
15693 msgstr "Liste over programlister"
15695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15696 msgid "Listings[[inset]]"
15699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15713 msgstr "Forhåndsvisning"
15715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15716 msgid "see equation[[nomencl]]"
15719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15720 msgid "page[[nomencl]]"
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15724 msgid "Nomenclature[[output]]"
15725 msgstr "Nomenklatur"
15727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15731 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15732 msgid "Part \\thepart"
15733 msgstr "Del \\thepart"
15735 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15736 msgid "Chapter \\thechapter"
15737 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15739 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15740 msgid "Appendix \\thechapter"
15741 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15743 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15744 #: lib/layouts/subequations.module:13
15746 msgid "Subequations"
15749 #: lib/layouts/subequations.module:5
15751 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15752 "subequations.lyx example file."
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15756 msgid "Front Matter"
15757 msgstr "Frontmateriale"
15759 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15760 msgid "--- Front Matter ---"
15761 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15763 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15764 msgid "Main Matter"
15765 msgstr "Hovedmateriale"
15767 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15768 msgid "--- Main Matter ---"
15769 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15771 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15772 msgid "Back Matter"
15773 msgstr "Sluttmateriale"
15775 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15776 msgid "--- Back Matter ---"
15777 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15780 msgid "PartBacktext"
15781 msgstr "Del baktekst"
15783 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15785 msgstr "Tittel for del"
15787 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15788 msgid "Title of this part"
15789 msgstr "Tittel for denne delen"
15791 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15792 msgid "ChapSubtitle"
15793 msgstr "KapUndertittel"
15795 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15797 msgstr "KapForfatter"
15799 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15803 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15805 msgid "Run-in headings"
15806 msgstr "overskrifter"
15808 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15810 msgid "Sub-run-in headings"
15811 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15813 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15815 msgstr "Ekstrakapittel"
15817 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15819 msgstr "ekstrakapittel"
15821 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15822 msgid "Author data:"
15823 msgstr "Forfatterdata:"
15825 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15827 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15829 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15830 msgid "TOC author:"
15831 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15833 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15834 msgid "Running Title"
15835 msgstr "Løpende overskrift"
15837 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15838 msgid "Running Author"
15839 msgstr "Løpende forfatter"
15841 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15842 msgid "Running Chapter"
15843 msgstr "Løpende kapittel"
15845 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15846 msgid "Running chapter:"
15847 msgstr "Løpende kapittel:"
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15850 msgid "Running Section"
15851 msgstr "Løpende seksjon"
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15854 msgid "Running section:"
15855 msgstr "Løpende seksjon:"
15857 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15859 msgstr "Sammendrag*"
15861 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15862 msgid "Abstract* (not printed)"
15863 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15865 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15866 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15870 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15871 msgid "Alternative name"
15872 msgstr "Alternativt navn"
15874 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15875 msgid "Longest Description Label"
15876 msgstr "Lengste listeetikett"
15878 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15879 msgid "Longest description label"
15880 msgstr "Lengste listeetikett"
15882 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15886 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15890 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15892 msgstr "Bevis(QED)"
15894 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15895 msgid "Proof(smartQED)"
15896 msgstr "Bevis(smartQED)"
15898 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15900 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15901 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15903 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15904 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15908 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15909 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15910 msgid "Headnote (optional):"
15911 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15913 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15914 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15915 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15919 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15920 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15924 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15925 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15926 msgid "Institute #"
15927 msgstr "Institutt #"
15929 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15930 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15931 msgid "Corr Author:"
15932 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15934 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15935 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15937 msgstr "Ekstrakopier"
15939 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15940 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15942 msgstr "Ekstrakopier:"
15944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15946 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15947 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15951 msgstr "Underklasse"
15953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15954 msgid "Mathematics Subject Classification"
15955 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15962 msgid "CR Subject Classification"
15963 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15966 msgid "Solution \\thesolution"
15967 msgstr "Løsning \\thesolution"
15969 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15970 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15973 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15974 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15977 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15978 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15981 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15985 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15990 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15991 msgid "Contributors"
15992 msgstr "Bidragsytere"
15994 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15995 msgid "List of Contributors"
15996 msgstr "Bidragsytere"
15998 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15999 msgid "Contributor List"
16000 msgstr "Bidragsytere"
16002 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16003 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16004 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16005 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16006 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16007 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16008 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16009 msgid "For editors"
16010 msgstr "For redaktører"
16012 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16013 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16016 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16020 #: lib/layouts/sweave.module:6
16022 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16023 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16025 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
16027 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
16029 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16030 msgid "Sweave Input File"
16031 msgstr "Sweave inndatafil"
16033 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16034 msgid "Number Tables by Section"
16035 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
16037 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16039 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16040 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16042 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
16045 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16047 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16048 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
16050 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16052 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16053 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
16055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16056 msgid "Fancy Colored Boxes"
16057 msgstr "Fancy fargede bokser"
16059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16061 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16062 "the tcolorbox documentation for details."
16064 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
16065 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
16067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16072 msgid "Color Box Options"
16073 msgstr "Fargeboksopsjoner"
16075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16076 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16077 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
16079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16080 msgid "Dynamic Color Box"
16081 msgstr "Dynamisk fargeboks"
16083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16084 msgid "Color Box (Dynamic)"
16085 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
16087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16088 msgid "Fit Color Box"
16089 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
16091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16092 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16093 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
16095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16097 msgid "Raster Color Box"
16098 msgstr "Farge på skriften"
16100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16101 msgid "Subtitle Options"
16102 msgstr "Undertittelopsjoner"
16104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16105 msgid "Insert the options here"
16106 msgstr "Skriv opsjonene her"
16108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16109 msgid "Color Box Separator"
16110 msgstr "Fargeboksseparator"
16112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16113 msgid "Color Boxes"
16114 msgstr "Fargebokser"
16116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16121 msgid "Color Box Line"
16122 msgstr "Fargebokslinje"
16124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16125 msgid "Color Box Setup"
16126 msgstr "Fargeboks innstillinger"
16128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16129 msgid "New Color Box Type"
16130 msgstr "Ny fargebokstype"
16132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16133 msgid "New Box Options"
16134 msgstr "Opsjoner for ny boks"
16136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16137 msgid "Options for the new box type (optional)"
16138 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
16140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16141 msgid "Name of the new box type"
16142 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
16144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16146 msgstr "Argumenter"
16148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16149 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16150 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
16152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16153 msgid "Default Value"
16154 msgstr "Standardverdi"
16156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16157 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16158 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
16160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16161 msgid "Custom Color Box 1"
16162 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
16164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16165 msgid "More Color Box Options"
16166 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
16168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16169 msgid "Insert more color box options here"
16170 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16173 msgid "Custom Color Box 2"
16174 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16177 msgid "Custom Color Box 3"
16178 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16181 msgid "Custom Color Box 4"
16182 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16185 msgid "Custom Color Box 5"
16186 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16190 msgid "Fact \\thefact."
16191 msgstr "Faktum \\thefact."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16195 msgid "Definition \\thedefinition."
16196 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16200 msgid "Example \\theexample."
16201 msgstr "Eksempel \\theexample."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16205 msgid "Problem \\theproblem."
16206 msgstr "Problem \\theproblem."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16210 msgid "Exercise \\theexercise."
16211 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16214 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16215 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16219 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16220 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16221 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16222 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16223 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16224 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16225 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16226 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16228 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16229 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16230 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16231 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16232 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16233 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16234 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16238 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16239 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16243 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16244 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16248 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16249 msgstr "Lemma \\thelemma."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16253 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16254 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16258 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16259 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16263 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16264 msgstr "Faktum \\thefact."
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16268 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16269 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16273 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16274 msgstr "Eksempel \\theexample."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16278 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16279 msgstr "Problem \\theproblem."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16283 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16284 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16288 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16289 msgstr "Løsning \\thesolution."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16293 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16294 msgstr "Merknad \\theremark."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16298 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16299 msgstr "Påstand \\theclaim."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16303 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16304 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16309 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16310 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16311 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16312 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16313 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16314 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16315 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16317 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16318 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16319 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16320 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16321 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16322 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16323 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16326 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16327 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16331 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16332 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16333 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16334 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16335 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16336 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16337 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16339 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16340 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16341 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16342 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16343 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16344 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16348 msgid "Criterion \\thecriterion."
16349 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16364 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16365 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16371 msgstr "Algoritme."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16374 msgid "Axiom \\theaxiom."
16375 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16390 msgid "Condition \\thecondition."
16391 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16397 msgstr "Forutsetning*"
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16403 msgstr "Forutsetning."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16407 msgid "Note \\thenote."
16408 msgstr "Merknad \\thenote."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16423 msgid "Notation \\thenotation."
16424 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16439 msgid "Summary \\thesummary."
16440 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16446 msgstr "Sammendrag*"
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16452 msgstr "Sammendrag."
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16455 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16456 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16461 msgid "Acknowledgement*"
16462 msgstr "Bekreftelse*"
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16465 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16466 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16471 msgid "Conclusion*"
16472 msgstr "Konklusjon*"
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16477 msgid "Conclusion."
16478 msgstr "Konklusjon."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16499 msgid "Assumption \\theassumption."
16500 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16505 msgid "Assumption*"
16506 msgstr "Antagelse*"
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16511 msgid "Assumption."
16512 msgstr "Antagelse."
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16528 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16529 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16534 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16535 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16536 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16537 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16538 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16539 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16540 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16541 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16543 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16544 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16545 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16546 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16547 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16548 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16553 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16554 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16558 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16559 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16563 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16564 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16568 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16569 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16573 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16574 msgstr "Merknad \\thenote."
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16578 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16579 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16583 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16584 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16588 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16589 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16593 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16594 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16598 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16599 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16603 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16604 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16607 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16608 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16612 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16613 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16614 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16615 "in both numbered and non-numbered forms."
16617 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16618 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16619 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16620 "nummererte og unummrererte former."
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16623 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16624 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16625 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16630 msgid "Criterion \\thetheorem."
16631 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16634 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16635 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16638 msgid "Axiom \\thetheorem."
16639 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16642 msgid "Condition \\thetheorem."
16643 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16646 msgid "Note \\thetheorem."
16647 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16650 msgid "Notation \\thetheorem."
16651 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16654 msgid "Summary \\thetheorem."
16655 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16658 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16659 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16662 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16663 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16666 msgid "Assumption \\thetheorem."
16667 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16670 msgid "Question \\thetheorem."
16671 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16674 msgid "Fact \\thetheorem."
16675 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16678 msgid "Problem \\thetheorem."
16679 msgstr "Problem \\thetheorem."
16681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16682 msgid "Exercise \\thetheorem."
16683 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16686 msgid "Solution \\thetheorem."
16687 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16690 msgid "Remark \\thetheorem."
16691 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16694 msgid "Claim \\thetheorem."
16695 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16697 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16698 msgid "Theorems (AMS)"
16699 msgstr "Teoremer (AMS)"
16701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16703 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16704 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16705 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16706 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16708 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16709 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16710 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16711 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16713 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16714 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16715 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16717 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16720 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16721 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16722 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16723 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16724 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16725 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16727 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16728 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16729 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
16730 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16731 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16733 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16735 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16736 msgid "Case \\arabic{casei}."
16737 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16739 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16740 msgid "Case \\roman{caseii}."
16741 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16743 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16744 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16745 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16747 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16748 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16749 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16752 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16753 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16757 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16758 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16759 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16760 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16761 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16763 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16764 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16765 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16766 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16767 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16769 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16770 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16771 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16773 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16775 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16776 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16777 "chapter environment."
16779 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16780 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16782 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16783 msgid "Named Theorems"
16784 msgstr "Navnede teoremer"
16786 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16788 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16789 "'Additional Theorem Text' argument."
16791 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16792 "'Ekstra teoremtekst'."
16794 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16795 msgid "Named Theorem"
16796 msgstr "Navngitt teorem"
16798 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16799 msgid "Named Theorem."
16800 msgstr "Navngitt teorem."
16802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16822 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16824 msgid "Alternative proof string"
16825 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16828 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16829 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16833 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16834 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16835 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16836 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16837 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16839 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16840 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16841 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16842 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16843 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16846 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16847 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16849 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16851 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16854 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16858 msgid "Conjecture."
16859 msgstr "Konjektur."
16861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16881 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16882 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16883 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16885 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16887 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16888 "using the extended AMS machinery."
16889 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16891 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16895 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16897 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16898 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16899 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16901 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16902 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16903 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16907 msgstr "Navn/Tittel"
16909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16910 msgid "Alternative optional name or title"
16911 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16914 msgid "Prop \\theprop."
16915 msgstr "Prop \\theprop."
16917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16923 msgstr "\\theprob."
16925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16930 msgid "# [number of Prob]"
16931 msgstr "# [antall probl]"
16933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16934 msgid "Label of Problem"
16935 msgstr "Problemetikett"
16937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16938 msgid "Label of the corresponding problem"
16939 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16942 msgid "Property \\theproperty."
16943 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16945 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16947 msgstr "Huskelapper"
16949 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16952 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16953 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16954 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16955 "suppresses the output of TODO notes."
16957 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16958 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16960 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16964 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16965 msgid "List of TODOs"
16966 msgstr "Huskeliste"
16968 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16969 msgid "[List of TODOs]"
16970 msgstr "[Huskeliste]"
16972 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16973 msgid "List of TODOs Heading|s"
16974 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16976 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16977 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16978 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16980 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16981 msgid "TODO Note (Margin)"
16982 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16984 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16985 msgid "TODO (Margin)"
16986 msgstr "HUSK (marg)"
16988 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16989 msgid "TODO Note Options|s"
16990 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16992 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16993 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16994 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16996 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16997 msgid "TODO Note (inline)"
16998 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
17000 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17001 msgid "TODO (Inline)"
17002 msgstr "HUSK (i tekst)"
17004 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17005 msgid "Missing Figure"
17006 msgstr "Manglende figur"
17008 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17009 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17010 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
17012 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17013 msgid "Todo[Inline]"
17014 msgstr "Husk[i tekst]"
17016 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17017 msgid "Todo[margin]"
17018 msgstr "Husk[marg]"
17020 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17021 msgid "MissingFigure"
17022 msgstr "Manglende figur"
17024 #: lib/layouts/treport.layout:3
17025 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17026 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
17028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17030 msgstr "Tufte Book"
17032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17034 msgstr "Sidemerknad"
17036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17038 msgstr "sidemerknad"
17040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17053 msgid "new thought"
17056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17058 msgstr "Store bokstaver"
17060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17062 msgstr "store bokstaver"
17064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17074 msgstr "Full bredde"
17076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17077 msgid "MarginTable"
17078 msgstr "Margtabell"
17080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17081 msgid "MarginFigure"
17084 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17085 msgid "Tufte Handout"
17086 msgstr "Tufte Handout"
17088 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17092 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17093 msgid "Variable-width Minipages"
17094 msgstr "Miniside med variabel bredde"
17096 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17098 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17099 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17100 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17101 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17102 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17104 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
17105 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
17106 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
17107 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
17109 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17110 msgid "Minipage (Var. Width)"
17111 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
17113 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17114 msgid "Minipage (var.)"
17115 msgstr "Miniside (var.)"
17117 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17118 msgid "Vert. Adjustment"
17119 msgstr "Loddrett justering"
17121 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17122 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17123 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
17125 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17127 msgstr "Max bredde"
17129 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17130 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17131 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
17133 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17134 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17138 #: lib/languages:121
17142 #: lib/languages:129
17146 #: lib/languages:138
17147 msgid "English (USA)"
17148 msgstr "Engelsk (USA)"
17150 #: lib/languages:149
17154 #: lib/languages:158
17155 msgid "Greek (ancient)"
17156 msgstr "Gammelgresk"
17158 #: lib/languages:175
17159 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17160 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
17162 #: lib/languages:186
17163 msgid "Arabic (Arabi)"
17164 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17166 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17170 #: lib/languages:208
17175 #: lib/languages:216
17176 msgid "English (Australia)"
17177 msgstr "Engelsk (Australia)"
17179 #: lib/languages:229
17180 msgid "German (Austria, old spelling)"
17181 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17183 #: lib/languages:242
17184 msgid "German (Austria)"
17185 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17187 #: lib/languages:252
17189 msgstr "Indonesisk"
17191 #: lib/languages:262
17195 #: lib/languages:271
17199 #: lib/languages:285
17201 msgstr "Hviterussisk"
17203 #: lib/languages:295
17208 #: lib/languages:303
17209 msgid "Portuguese (Brazil)"
17210 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17212 #: lib/languages:313
17216 #: lib/languages:322
17217 msgid "English (UK)"
17218 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17220 #: lib/languages:332
17224 #: lib/languages:344
17225 msgid "English (Canada)"
17226 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17228 #: lib/languages:357
17229 msgid "French (Canada)"
17230 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17232 #: lib/languages:367
17236 #: lib/languages:379
17237 msgid "Chinese (simplified)"
17238 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17240 #: lib/languages:389
17241 msgid "Chinese (traditional)"
17242 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17244 #: lib/languages:399
17248 #: lib/languages:406
17252 #: lib/languages:415
17256 #: lib/languages:425
17260 #: lib/languages:436
17261 msgid "Divehi (Maldivian)"
17264 #: lib/languages:443
17266 msgstr "Nederlandsk"
17268 #: lib/languages:454
17272 #: lib/languages:467
17276 #: lib/languages:476
17280 #: lib/languages:490
17284 #: lib/languages:505
17288 #: lib/languages:516
17292 #: lib/languages:532
17296 #: lib/languages:542
17300 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17304 #: lib/languages:565
17305 msgid "German (old spelling)"
17306 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17308 #: lib/languages:576
17312 #: lib/languages:591
17313 msgid "German (Switzerland)"
17314 msgstr "Tysk (Sveits)"
17316 #: lib/languages:604
17317 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17318 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17320 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17325 #: lib/languages:627
17326 msgid "Greek (polytonic)"
17327 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17329 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17333 #: lib/languages:655
17337 #: lib/languages:674
17341 #: lib/languages:685
17342 msgid "Interlingua"
17343 msgstr "Interlingua"
17345 #: lib/languages:695
17349 #: lib/languages:704
17353 #: lib/languages:719
17357 #: lib/languages:733
17358 msgid "Japanese (CJK)"
17359 msgstr "Japansk (CJK)"
17361 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17365 #: lib/languages:751
17367 msgstr "Kasakstansk"
17369 #: lib/languages:762
17373 #: lib/languages:769
17377 #: lib/languages:778
17381 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17385 #: lib/languages:806
17389 #: lib/languages:819
17393 #: lib/languages:830
17394 msgid "Lower Sorbian"
17395 msgstr "Nedersorbisk"
17397 #: lib/languages:839
17401 #: lib/languages:850
17405 #: lib/languages:860
17409 #: lib/languages:870
17413 #: lib/languages:879
17414 msgid "English (New Zealand)"
17415 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17417 #: lib/languages:889
17418 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17419 msgstr "Norsk (bokmål)"
17421 #: lib/languages:899
17422 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17423 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17425 #: lib/languages:910
17429 #: lib/languages:931
17430 msgid "Piedmontese"
17433 #: lib/languages:941
17437 #: lib/languages:952
17439 msgstr "Portugisisk"
17441 #: lib/languages:962
17445 #: lib/languages:972
17450 #: lib/languages:982
17454 #: lib/languages:993
17456 msgstr "Nordsamisk"
17458 #: lib/languages:1002
17462 #: lib/languages:1009
17466 #: lib/languages:1020
17470 #: lib/languages:1035
17471 msgid "Serbian (Latin)"
17472 msgstr "Serbisk (Latin)"
17474 #: lib/languages:1045
17478 #: lib/languages:1055
17482 #: lib/languages:1064
17486 #: lib/languages:1078
17487 msgid "Spanish (Mexico)"
17488 msgstr "Spansk (Mexico)"
17490 #: lib/languages:1090
17494 #: lib/languages:1101
17496 msgstr "Gammelsyrisk"
17498 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17502 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17506 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17510 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17514 #: lib/languages:1146
17518 #: lib/languages:1158
17522 #: lib/languages:1168
17526 #: lib/languages:1179
17527 msgid "Upper Sorbian"
17528 msgstr "Oversorbisk"
17530 #: lib/languages:1189
17534 #: lib/languages:1197
17536 msgstr "Vietnamesisk"
17538 #: lib/languages:1206
17542 #: lib/latexfonts:82
17543 msgid "AE (Almost European)"
17544 msgstr "AE (Almost European)"
17546 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17548 msgstr "Bera Serif"
17550 #: lib/latexfonts:104
17554 #: lib/latexfonts:110
17555 msgid "Concrete Roman"
17556 msgstr "Concrete Roman"
17558 #: lib/latexfonts:116
17559 msgid "Zapf Chancery"
17560 msgstr "Zapf Chancery"
17562 #: lib/latexfonts:122
17563 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17564 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17566 #: lib/latexfonts:128
17567 msgid "Crimson (Cochineal)"
17570 #: lib/latexfonts:136
17574 #: lib/latexfonts:142
17575 msgid "Computer Modern Roman"
17576 msgstr "Computer Modern Roman"
17578 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17579 msgid "URW Garamond"
17580 msgstr "URW Garamond"
17582 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17583 #: lib/latexfonts:202
17587 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17588 msgid "Latin Modern Roman"
17589 msgstr "Latin Modern Roman"
17591 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17592 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17593 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17595 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17596 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17597 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17599 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17600 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17601 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17603 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17605 msgstr "Minion Pro"
17607 #: lib/latexfonts:302
17608 msgid "New Century Schoolbook"
17609 msgstr "New Century Schoolbook"
17611 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17614 msgstr "Bera Serif"
17616 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17617 #: lib/latexfonts:354
17621 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17622 msgid "Times Roman"
17623 msgstr "Times Roman"
17625 #: lib/latexfonts:388
17626 msgid "TeX Gyre Bonum"
17627 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17629 #: lib/latexfonts:394
17630 msgid "TeX Gyre Chorus"
17631 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17633 #: lib/latexfonts:400
17634 msgid "TeX Gyre Pagella"
17635 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17637 #: lib/latexfonts:406
17638 msgid "TeX Gyre Schola"
17639 msgstr "TeX Gyre Schola"
17641 #: lib/latexfonts:412
17642 msgid "TeX Gyre Termes"
17643 msgstr "TeX Gyre Termes"
17645 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17646 msgid "Utopia (Fourier)"
17647 msgstr "Utopia (Fourier)"
17649 #: lib/latexfonts:455
17650 msgid "Avant Garde"
17651 msgstr "Avant Garde"
17653 #: lib/latexfonts:461
17657 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17661 #: lib/latexfonts:495
17665 #: lib/latexfonts:502
17666 msgid "Computer Modern Sans"
17667 msgstr "Computer Modern Sans"
17669 #: lib/latexfonts:508
17673 #: lib/latexfonts:516
17677 #: lib/latexfonts:523
17678 msgid "Iwona (Light)"
17679 msgstr "Iwona (mager)"
17681 #: lib/latexfonts:530
17682 msgid "Iwona (Condensed)"
17683 msgstr "Iwona (kondensert)"
17685 #: lib/latexfonts:537
17686 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17687 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17689 #: lib/latexfonts:544
17693 #: lib/latexfonts:551
17694 msgid "Kurier (Light)"
17695 msgstr "Kurier (mager)"
17697 #: lib/latexfonts:558
17698 msgid "Kurier (Condensed)"
17699 msgstr "Kurier (kondensert)"
17701 #: lib/latexfonts:565
17702 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17703 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17705 #: lib/latexfonts:572
17706 msgid "Latin Modern Sans"
17707 msgstr "Latin Modern Sans"
17709 #: lib/latexfonts:579
17713 #: lib/latexfonts:586
17714 msgid "TeX Gyre Adventor"
17715 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17717 #: lib/latexfonts:592
17718 msgid "TeX Gyre Heros"
17719 msgstr "TeX Gyre Heros"
17721 #: lib/latexfonts:598
17722 msgid "URW Classico (Optima)"
17723 msgstr "URW Classico (Optima)"
17725 #: lib/latexfonts:610
17729 #: lib/latexfonts:618
17730 msgid "CM Typewriter Light"
17731 msgstr "CM Typewriter mager"
17733 #: lib/latexfonts:625
17734 msgid "Computer Modern Typewriter"
17735 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17737 #: lib/latexfonts:631
17741 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17742 msgid "Libertine Mono"
17743 msgstr "Libertine Mono"
17745 #: lib/latexfonts:653
17746 msgid "Latin Modern Typewriter"
17747 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17749 #: lib/latexfonts:660
17753 #: lib/latexfonts:667
17757 #: lib/latexfonts:674
17758 msgid "TeX Gyre Cursor"
17759 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17761 #: lib/latexfonts:680
17762 msgid "TX Typewriter"
17763 msgstr "TX maskinskrift"
17765 #: lib/latexfonts:692
17767 msgid "Crimson (New TX)"
17768 msgstr "Times Roman (New TX)"
17770 #: lib/latexfonts:700
17774 #: lib/latexfonts:706
17775 msgid "URW Garamond (New TX)"
17776 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17778 #: lib/latexfonts:714
17779 msgid "Iwona (Math)"
17780 msgstr "Iwona (Matte)"
17782 #: lib/latexfonts:727
17783 msgid "Kurier (Math)"
17784 msgstr "Kurier (Matte)"
17786 #: lib/latexfonts:740
17787 msgid "Libertine (New TX)"
17788 msgstr "Libertine (New TX)"
17790 #: lib/latexfonts:748
17791 msgid "Minion Pro (New TX)"
17792 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17794 #: lib/latexfonts:757
17795 msgid "Times Roman (New TX)"
17796 msgstr "Times Roman (New TX)"
17798 #: lib/encodings:50
17799 msgid "Unicode (utf8)"
17800 msgstr "Unicode (utf8)"
17802 #: lib/encodings:55
17803 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17804 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17806 #: lib/encodings:59
17807 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17808 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17810 #: lib/encodings:62
17811 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17812 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17814 #: lib/encodings:65
17815 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17816 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17818 #: lib/encodings:68
17819 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17820 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17822 #: lib/encodings:71
17823 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17824 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17826 #: lib/encodings:75
17827 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17828 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17830 #: lib/encodings:79
17831 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17832 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17834 #: lib/encodings:83
17835 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17836 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17838 #: lib/encodings:86
17839 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17840 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17842 #: lib/encodings:89
17843 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17844 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17846 #: lib/encodings:92
17847 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17848 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17850 #: lib/encodings:95
17851 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17852 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17854 #: lib/encodings:98
17855 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17856 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17858 #: lib/encodings:101
17859 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17860 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17862 #: lib/encodings:104
17863 msgid "DOS (CP 437)"
17864 msgstr "DOS (CP 437)"
17866 #: lib/encodings:108
17867 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17868 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17870 #: lib/encodings:111
17871 msgid "Western European (CP 850)"
17872 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17874 #: lib/encodings:114
17875 msgid "Central European (CP 852)"
17876 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17878 #: lib/encodings:118
17879 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17880 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17882 #: lib/encodings:123
17883 msgid "Western European (CP 858)"
17884 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17886 #: lib/encodings:126
17887 msgid "Hebrew (CP 862)"
17888 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17890 #: lib/encodings:129
17891 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17892 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17894 #: lib/encodings:133
17895 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17896 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17898 #: lib/encodings:136
17899 msgid "Central European (CP 1250)"
17900 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17902 #: lib/encodings:140
17903 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17904 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17906 #: lib/encodings:144
17907 msgid "Western European (CP 1252)"
17908 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17910 #: lib/encodings:147
17911 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17912 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17914 #: lib/encodings:151
17915 msgid "Arabic (CP 1256)"
17916 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17918 #: lib/encodings:154
17919 msgid "Baltic (CP 1257)"
17920 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17922 #: lib/encodings:158
17923 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17924 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17926 #: lib/encodings:162
17927 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17928 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17930 #: lib/encodings:166
17931 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17932 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17934 #: lib/encodings:177
17935 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17936 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17938 #: lib/encodings:187
17939 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17940 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17942 #: lib/encodings:194
17943 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17944 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17946 #: lib/encodings:198
17947 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17948 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17950 #: lib/encodings:202
17951 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17952 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17954 #: lib/encodings:206
17955 msgid "Korean (EUC-KR)"
17956 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17958 #: lib/encodings:210
17959 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17960 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17962 #: lib/encodings:214
17963 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17964 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17966 #: lib/encodings:218
17967 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17968 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17970 #: lib/encodings:225
17971 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17972 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17974 #: lib/encodings:227
17975 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17976 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17978 #: lib/encodings:229
17979 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17980 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17982 #: lib/encodings:231
17983 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17984 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17986 #: lib/encodings:238
17987 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17988 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17990 #: lib/encodings:243
17991 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17992 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17994 #: lib/encodings:247
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17999 msgid "Array Environment|y"
18000 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18003 msgid "Cases Environment|C"
18004 msgstr "Alternativer (cases)|c"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18007 msgid "Aligned Environment|l"
18008 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18011 msgid "AlignedAt Environment|v"
18012 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18015 msgid "Gathered Environment|h"
18016 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18019 msgid "Split Environment|S"
18020 msgstr "Delt miljø (split)|s"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18023 msgid "Delimiters...|r"
18024 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18027 msgid "Matrix...|x"
18028 msgstr "Matrise..."
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18035 msgid "AMS align Environment|a"
18036 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18039 msgid "AMS alignat Environment|t"
18040 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18043 msgid "AMS flalign Environment|f"
18044 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18047 msgid "AMS gather Environment|g"
18048 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18051 msgid "AMS multline Environment|m"
18052 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18055 msgid "Inline Formula|I"
18056 msgstr "Formel i teksten"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18059 msgid "Displayed Formula|D"
18060 msgstr "Fremhevet formel"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18063 msgid "Eqnarray Environment|E"
18064 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18067 msgid "AMS Environment|A"
18068 msgstr "AMS Miljø|A"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18071 msgid "Number Whole Formula|N"
18072 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18075 msgid "Number This Line|u"
18076 msgstr "Nummerer denne linja|u"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18079 msgid "Equation Label|L"
18080 msgstr "Ligningsetikett"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18083 msgid "Copy as Reference|R"
18084 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18094 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18105 msgid "Paste Recent|e"
18106 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18110 msgstr "Sett inn|i"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18113 msgid "Split Cell|C"
18114 msgstr "Del celle|c"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18118 msgid "Rows & Columns| "
18119 msgstr "Rader og kolonner|k"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18122 msgid "Add Line Above|o"
18123 msgstr "Ny linje over|o"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18126 msgid "Add Line Below|B"
18127 msgstr "Ny linje under"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18130 msgid "Delete Line Above|v"
18131 msgstr "Fjern linje over|v"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18134 msgid "Delete Line Below|w"
18135 msgstr "Fjern linje under|u"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18138 msgid "Add Line to Left"
18139 msgstr "Ny linje på venstre side"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18142 msgid "Add Line to Right"
18143 msgstr "Ny linje på høyre side"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18146 msgid "Delete Line to Left"
18147 msgstr "Fjern linje på venstre side"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18150 msgid "Delete Line to Right"
18151 msgstr "Fjern linje på høyre side"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18154 msgid "Show Math Toolbar"
18155 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18158 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18159 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18162 msgid "Show Table Toolbar"
18163 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18166 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18167 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18170 msgid "Next Cross-Reference|N"
18171 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18174 msgid "Go to Label|G"
18175 msgstr "Gå til merke|G"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18178 msgid "<Reference>|R"
18179 msgstr "<referansenr>|R"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18182 msgid "(<Reference>)|e"
18183 msgstr "(<referansenr>)|e"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18190 msgid "On Page <Page>|O"
18191 msgstr "på side <side>|å"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18194 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18195 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18198 msgid "Formatted Reference|t"
18199 msgstr "Formattert referanse|t"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18202 msgid "Textual Reference|x"
18203 msgstr "Tekstreferanse|n"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18207 msgid "Label Only|L"
18208 msgstr "Bare 'Preamble'"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18213 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18217 msgid "Capitalize|C"
18218 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18233 msgid "Settings...|S"
18234 msgstr "Innstillinger...|I"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18238 msgstr "Gå tilbake|G"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18241 msgid "Copy as Reference|C"
18242 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18245 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18246 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18249 msgid "Open Inset|O"
18250 msgstr "Åpne objekt|Å"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18253 msgid "Close Inset|C"
18254 msgstr "Lukk objekt"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18258 msgid "Dissolve Inset|D"
18259 msgstr "Oppløs objekt|O"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18262 msgid "Show Label|L"
18263 msgstr "Vis etikett|V"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18266 msgid "Frameless|l"
18267 msgstr "Uten ramme|U"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18270 msgid "Simple Frame|F"
18271 msgstr "Enkel ramme|E"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18274 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18275 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18278 msgid "Oval, Thin|a"
18279 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18282 msgid "Oval, Thick|v"
18283 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18286 msgid "Drop Shadow|w"
18287 msgstr "Ramme med skygge|s"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18290 msgid "Shaded Background|B"
18291 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18294 msgid "Double Frame|u"
18295 msgstr "Dobbel ramme|D"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18299 msgstr "LyX merknad|n"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18303 msgstr "Kommentar|K"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18306 msgid "Greyed Out|G"
18307 msgstr "Grået ut|G"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18310 msgid "Open All Notes|A"
18311 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18314 msgid "Close All Notes|l"
18315 msgstr "Steng alle merknader"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18322 msgid "Horizontal Phantom|H"
18323 msgstr "Vannrett fantom|a"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18326 msgid "Vertical Phantom|V"
18327 msgstr "Loddrett fantom|L"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18330 msgid "Interword Space|w"
18331 msgstr "Ordmellomrom|O"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18334 msgid "Protected Space|o"
18335 msgstr "Hardt mellomrom"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18338 msgid "Visible Space|a"
18339 msgstr "Synlig mellomrom"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18342 msgid "Thin Space|T"
18343 msgstr "Kort mellomrom|K"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18346 msgid "Negative Thin Space|N"
18347 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18350 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18351 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18354 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18355 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18358 msgid "Quad Space|Q"
18359 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18362 msgid "Double Quad Space|u"
18363 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18366 msgid "Horizontal Fill|F"
18367 msgstr "Vannrett fyll|f"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18370 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18371 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18374 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18375 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18378 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18379 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18382 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18383 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18386 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18387 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18390 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18391 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18394 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18395 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18398 msgid "Custom Length|C"
18399 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18402 msgid "Medium Space|M"
18403 msgstr "Middels mellomrom|M"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18406 msgid "Thick Space|h"
18407 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18410 msgid "Negative Medium Space|u"
18411 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18414 msgid "Negative Thick Space|i"
18415 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18419 msgstr "Standard avstand|d"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18422 msgid "SmallSkip|S"
18423 msgstr "Liten avstand|s"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18427 msgstr "Middels avstand|M"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18431 msgstr "Stor avstand"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18435 msgstr "Loddrett fyll|f"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18439 msgstr "Brukerdefinert"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18442 msgid "Settings...|e"
18443 msgstr "Innstillinger...|I"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18455 msgstr "Verbatim|V"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18458 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18459 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18463 msgstr "«Listing»|L"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18466 msgid "Edit Included File...|E"
18467 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18471 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18474 msgid "Page Break|a"
18475 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18478 msgid "Clear Page|C"
18479 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18482 msgid "Clear Double Page|D"
18483 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18486 msgid "Ragged Line Break|R"
18487 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18490 msgid "Justified Line Break|J"
18491 msgstr "Justert linjeskift|J"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18494 msgid "Plain Separator|P"
18495 msgstr "Vanlig skille|V"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18498 msgid "Paragraph Break|B"
18499 msgstr "Avsnittskille|A"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18502 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18503 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18506 msgid "Forward Search|F"
18507 msgstr "Søk fremover|f"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18510 msgid "Move Paragraph Up|o"
18511 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18514 msgid "Move Paragraph Down|v"
18515 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18518 msgid "Promote Section|r"
18519 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18522 msgid "Demote Section|m"
18523 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18526 msgid "Move Section Down|D"
18527 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18530 msgid "Move Section Up|U"
18531 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18534 msgid "Insert Regular Expression"
18535 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18538 msgid "Accept Change|c"
18539 msgstr "Godta endring|G"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18542 msgid "Reject Change|j"
18543 msgstr "Forkast endring|k"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18546 msgid "Apply Last Text Style|A"
18547 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18550 msgid "Text Style|x"
18551 msgstr "Tekststil|s"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18554 msgid "Paragraph Settings...|P"
18555 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18559 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18560 msgstr "Bildegruppe"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18563 msgid "Fullscreen Mode"
18564 msgstr "Fullskjerm"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18567 msgid "Close Current View"
18568 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18572 msgstr "Hva som helst|a"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18575 msgid "Anything Non-Empty|o"
18576 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18580 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18583 msgid "Any Number|N"
18584 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18587 msgid "User Defined|U"
18588 msgstr "Brukerdefinert|u"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18591 msgid "Append Argument"
18592 msgstr "Legg til argument"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18595 msgid "Remove Last Argument"
18596 msgstr "Fjern siste argument"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18599 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18600 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18603 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18604 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18607 msgid "Insert Optional Argument"
18608 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18611 msgid "Remove Optional Argument"
18612 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18616 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18617 msgstr "Åpen programlisting"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18621 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18622 msgstr "Åpen programlisting"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18626 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18627 msgstr "Åpen programlisting"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18631 msgstr "Last på nytt|L"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18635 msgid "Edit Externally...|x"
18636 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18640 msgstr "Toppjustere rad|T"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18644 msgstr "Bunnjustere rad"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18648 msgstr "Venstrejuster|V"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18652 msgstr "Høyrejuster|H"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18671 msgid "Multicolumn|u"
18672 msgstr "Multikolonne|u"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18676 msgstr "Multirad|M"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18679 msgid "Append Row|A"
18680 msgstr "Legg til rad|a"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18683 msgid "Delete Row|D"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18688 msgstr "Kopier rad|o"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18691 msgid "Move Row Up"
18692 msgstr "Flytt rad oppover"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18695 msgid "Move Row Down"
18696 msgstr "Flytt rad nedover"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18699 msgid "Append Column|p"
18700 msgstr "Legg til kolonne"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18703 msgid "Delete Column|e"
18704 msgstr "Slett kolonne|S"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18707 msgid "Copy Column|y"
18708 msgstr "Kopier kolonne|p"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18711 msgid "Move Column Right|v"
18712 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18715 msgid "Move Column Left"
18716 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18719 msgid "Multi-page Table|g"
18720 msgstr "Flersidig tabell|g"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18723 msgid "Formal Style|m"
18724 msgstr "Formell stil|m"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18728 msgstr "Kantlinjer|l"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18731 msgid "Alignment|i"
18732 msgstr "Justering|J"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18735 msgid "Columns/Rows|C"
18736 msgstr "Kolonner/rader|K"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18751 msgid "File Revision|R"
18752 msgstr "Filrevisjon|r"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18755 msgid "Tree Revision|T"
18756 msgstr "Trerevisjon|T"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18759 msgid "Revision Author|A"
18760 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18763 msgid "Revision Date|D"
18764 msgstr "Revisjonsdato|d"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18767 msgid "Revision Time|i"
18768 msgstr "Revisjonstid|i"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18771 msgid "LyX Version|X"
18772 msgstr "LyX-versjon|X"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18775 msgid "Document Info|D"
18776 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18779 msgid "Copy Text|o"
18780 msgstr "Kopier tekst|o"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18783 msgid "Activate Branch|A"
18784 msgstr "Aktiver gren|A"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18787 msgid "Deactivate Branch|e"
18788 msgstr "Deaktiver gren|e"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18791 msgid "Activate Branch in Master|M"
18792 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18795 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18796 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18800 msgid "Invert Inset|I"
18801 msgstr "Sett inn merknad"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18804 msgid "Add Unknown Branch|w"
18805 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18808 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18809 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18812 msgid "All Indexes|A"
18813 msgstr "Alle registre|A"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18817 msgstr "Underregister"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18820 msgid "Reject Change|R"
18821 msgstr "Forkast endring|k"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18824 msgid "Promote Section|P"
18825 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18828 msgid "Demote Section|D"
18829 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18832 msgid "Move Section Down|w"
18833 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18836 msgid "Select Section|S"
18837 msgstr "Velg avsnitt|s"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18840 msgid "Wrap by Preview|y"
18841 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18845 msgid "End Editing Externally...|e"
18846 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18850 msgid "Lock Toolbars|L"
18851 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18855 msgid "Small-sized Icons"
18856 msgstr "Små ikoner"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18860 msgid "Normal-sized Icons"
18861 msgstr "Normale ikoner"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18865 msgid "Big-sized Icons"
18866 msgstr "Store ikoner"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18870 msgid "Huge-sized Icons"
18871 msgstr "Enorme ikoner"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18875 msgid "Giant-sized Icons"
18876 msgstr "Gigantiske ikoner"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18888 msgstr "Sett inn|i"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18896 msgstr "Dokument|D"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18911 msgid "New from Template...|m"
18912 msgstr "Ny med mal...|m"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18919 msgid "Open Recent|t"
18920 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18935 msgid "Save As...|A"
18936 msgstr "Lagre som...|s"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18940 msgstr "Lagre alt|t"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18943 msgid "Revert to Saved|R"
18944 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18947 msgid "Version Control|V"
18948 msgstr "Versjonskontroll|k"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18952 msgstr "Importer|I"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18956 msgstr "Eksporter|E"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18963 msgid "New Window|W"
18964 msgstr "Nytt vindu|y"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18967 msgid "Close Window|d"
18968 msgstr "Steng vindu|d"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18975 msgid "Register...|R"
18976 msgstr "Registrer...|R"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18979 msgid "Check In Changes...|I"
18980 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18983 msgid "Check Out for Edit|O"
18984 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18992 msgstr "Bytte navn"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18995 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18996 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18999 msgid "Revert to Repository Version|v"
19000 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19003 msgid "Undo Last Check In|U"
19004 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19007 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19008 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19011 msgid "Show History...|H"
19012 msgstr "Vis Historie...|H"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19015 msgid "Use Locking Property|L"
19016 msgstr "Bruk låsing|l"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19019 msgid "Export As...|s"
19020 msgstr "Eksportér som...|s"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19023 msgid "More Formats & Options...|r"
19024 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19035 msgid "Paste Special"
19036 msgstr "Lim inn spesielt"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19039 msgid "Select Whole Inset"
19040 msgstr "Velg hele objektet"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19047 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19048 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19051 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19052 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19055 msgid "Text Style|S"
19056 msgstr "Tekststil|s"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19067 msgid "Rows & Columns|C"
19068 msgstr "Rader og kolonner|k"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19071 msgid "Increase List Depth|I"
19072 msgstr "Øk listedybde|k"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19075 msgid "Decrease List Depth|D"
19076 msgstr "Minsk listedybde|M"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19079 msgid "Dissolve Inset"
19080 msgstr "Oppløs objekt"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19083 msgid "TeX Code Settings...|C"
19084 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19087 msgid "Float Settings...|a"
19088 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19091 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19092 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19095 msgid "Note Settings...|N"
19096 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19099 msgid "Phantom Settings...|h"
19100 msgstr "Innstillinger for fantom..."
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19103 msgid "Branch Settings...|B"
19104 msgstr "Greninnstillinger...|G"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19107 msgid "Box Settings...|x"
19108 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19111 msgid "Index Entry Settings...|y"
19112 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19115 msgid "Index Settings...|x"
19116 msgstr "Registerinnstillinger..."
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19119 msgid "Info Settings...|n"
19120 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19123 msgid "Listings Settings...|g"
19124 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19127 msgid "Table Settings...|a"
19128 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19131 msgid "Paste from HTML|H"
19132 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19135 msgid "Paste from LaTeX|L"
19136 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19139 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19140 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19143 msgid "Paste as PDF"
19144 msgstr "Lim inn som PDF"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19147 msgid "Paste as PNG"
19148 msgstr "Lim inn som PNG"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19151 msgid "Paste as JPEG"
19152 msgstr "Lim inn som JPEG"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19155 msgid "Paste as EMF"
19156 msgstr "Lim inn som EMF"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19159 msgid "Plain Text|T"
19160 msgstr "Ren tekst|t"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19163 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19164 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19167 msgid "Selection|S"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19171 msgid "Selection, Join Lines|i"
19172 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19175 msgid "Dissolve Text Style"
19176 msgstr "Oppløs tekststil"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19179 msgid "Customized...|C"
19180 msgstr "Egendefinert...|E"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19183 msgid "Capitalize|a"
19184 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19187 msgid "Uppercase|U"
19188 msgstr "Store bokstaver|o"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19191 msgid "Lowercase|L"
19192 msgstr "Små bokstaver|å"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19195 msgid "Formal Style|F"
19196 msgstr "Formell stil|F"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19199 msgid "Multicolumn|M"
19200 msgstr "Multikolonne|M"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19204 msgstr "Multirad|u"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19208 msgstr "Topplinje|T"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19211 msgid "Bottom Line|B"
19212 msgstr "Bunnlinje|B"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19215 msgid "Left Line|L"
19216 msgstr "Venstre linje|l"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19219 msgid "Right Line|R"
19220 msgstr "Høyre linje|r"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19224 msgstr "Toppjustere rad|p"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19228 msgstr "Midtjustere rad"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19232 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19236 msgstr "Midtjustere rad"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19240 msgstr "Legg til rad|a"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19243 msgid "Add Column|u"
19244 msgstr "Legg til kolonne|n"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19247 msgid "Copy Column|p"
19248 msgstr "Kopier kolonne|p"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19251 msgid "Change Limits Type|L"
19252 msgstr "Endre grensetype"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19255 msgid "Macro Definition"
19256 msgstr "Makkrodefinisjon"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19259 msgid "Change Formula Type|F"
19260 msgstr "Endre formeltype"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19263 msgid "Text Style|T"
19264 msgstr "Tekststil|T"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19267 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19268 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19271 msgid "Add Line Above|A"
19272 msgstr "Ny linje over"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19275 msgid "Delete Line Above|D"
19276 msgstr "Fjern linje over"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19279 msgid "Delete Line Below|e"
19280 msgstr "Fjern linje under"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19283 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19284 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19287 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19288 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19292 msgstr "Standard|t"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19300 msgstr "I teksten|I"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19303 msgid "Math Normal Font|N"
19304 msgstr "Matte, normal font|n"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19307 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19308 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19311 msgid "Math Formal Script Family|o"
19312 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19315 msgid "Math Fraktur Family|F"
19316 msgstr "Matte fraktur|a"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19319 msgid "Math Roman Family|R"
19320 msgstr "Matte antikva"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19323 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19324 msgstr "Matte grotesk"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19327 msgid "Math Bold Series|B"
19328 msgstr "Matte fet|f"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19331 msgid "Text Normal Font|T"
19332 msgstr "Tekst normal font|T"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19335 msgid "Text Roman Family"
19336 msgstr "Tekst antikva"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19339 msgid "Text Sans Serif Family"
19340 msgstr "Tekst grotesk"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19343 msgid "Text Typewriter Family"
19344 msgstr "Tekst maskinskrift"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19347 msgid "Text Bold Series"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19351 msgid "Text Medium Series"
19352 msgstr "Tekst medium"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19355 msgid "Text Italic Shape"
19356 msgstr "Tekst kursiv"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19359 msgid "Text Small Caps Shape"
19360 msgstr "Tekst kapitéler"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19363 msgid "Text Slanted Shape"
19364 msgstr "Tekst skrå"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19367 msgid "Text Upright Shape"
19368 msgstr "Tekst stående"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19379 msgid "Mathematica|a"
19380 msgstr "Mathematica|a"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19383 msgid "Maple, Simplify|S"
19384 msgstr "Maple, simplify|s"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19387 msgid "Maple, Factor|F"
19388 msgstr "Maple, factor|f"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19391 msgid "Maple, Evalm|E"
19392 msgstr "Maple, evalm|e"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19395 msgid "Maple, Evalf|v"
19396 msgstr "Maple, evalf|v"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19399 msgid "Open All Insets|O"
19400 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19403 msgid "Close All Insets|C"
19404 msgstr "Steng alle objekter"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19407 msgid "Unfold Math Macro|n"
19408 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19411 msgid "Fold Math Macro|d"
19412 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19415 msgid "Outline Pane|u"
19416 msgstr "Innholdsvindu|u"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19420 msgid "Code Preview Pane|P"
19421 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19424 msgid "Messages Pane|g"
19425 msgstr "Meldingsvindu|g"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19429 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19432 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19433 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19436 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19437 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19440 msgid "Close Current View|w"
19441 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19444 msgid "Fullscreen|l"
19445 msgstr "Hele skjermen|l"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19452 msgid "Special Character|p"
19453 msgstr "Spesielt tegn|p"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19456 msgid "Formatting|o"
19457 msgstr "Formatering|e"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19460 msgid "List / TOC|i"
19461 msgstr "Lister & innhold|i"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19465 msgstr "Flytende|y"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19473 msgstr "Dokumentgren|D"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19476 msgid "Custom Insets"
19477 msgstr "Egendefinerte objekter"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19484 msgid "Box[[Menu]]|x"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19488 msgid "Citation...|C"
19489 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19492 msgid "Cross-Reference...|R"
19493 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19497 msgstr "Referansemerke...|R"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19500 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19501 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19505 msgstr "Tabell...|T"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19508 msgid "Graphics...|G"
19509 msgstr "Grafikk...|G"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19516 msgid "Hyperlink...|k"
19517 msgstr "Hyperlenke...|H"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19524 msgid "Marginal Note|M"
19525 msgstr "Margnotis|a"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19528 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19537 msgstr "Forhåndsvisning"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19540 msgid "Symbols...|b"
19541 msgstr "Symboler...|b"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19548 msgid "End of Sentence|E"
19549 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19553 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19554 msgstr "Tilknytningsmerke"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19558 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19562 msgid "Protected Hyphen|y"
19563 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19566 msgid "Breakable Slash|a"
19567 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19570 msgid "Visible Space|V"
19571 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19574 msgid "Menu Separator|M"
19575 msgstr "Menyskilletegn|M"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19578 msgid "Phonetic Symbols|P"
19579 msgstr "Lydskrift|f"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19587 msgstr "LyX-logo|L"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19591 msgstr "TeX-logo|T"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19594 msgid "LaTeX Logo|a"
19595 msgstr "LaTeX-logo|a"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19598 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19599 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19602 msgid "Superscript|S"
19603 msgstr "Hevet skrift|H"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19606 msgid "Subscript|u"
19607 msgstr "Senket skrift|S"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19610 msgid "Protected Space|P"
19611 msgstr "Hardt mellomrom"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19614 msgid "Horizontal Space...|o"
19615 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19618 msgid "Horizontal Line...|L"
19619 msgstr "Vannrett linje...|i"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19622 msgid "Vertical Space...|V"
19623 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19630 msgid "Hyphenation Point|H"
19631 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19634 msgid "Ligature Break|k"
19635 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19639 msgid "Optional Line Break|B"
19640 msgstr "Linjeskift|i"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19643 msgid "Display Formula|D"
19644 msgstr "Fremhevet formel"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19647 msgid "Numbered Formula|N"
19648 msgstr "Nummerert formel|N"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19651 msgid "Figure Wrap Float|F"
19652 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19655 msgid "Table Wrap Float|T"
19656 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19659 msgid "Table of Contents|C"
19660 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19663 msgid "List of Listings|L"
19664 msgstr "Liste over kildekode|L"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19667 msgid "Nomenclature|N"
19668 msgstr "Nomenklatur|N"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19672 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19673 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19676 msgid "LyX Document...|X"
19677 msgstr "LyX dokument...|X"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19680 msgid "Plain Text...|T"
19681 msgstr "Ren tekst...|t"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19684 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19685 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19688 msgid "External Material...|M"
19689 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19692 msgid "Child Document...|d"
19693 msgstr "Underdokument...|d"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19697 msgstr "Kommentar|K"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19700 msgid "Insert New Branch...|I"
19701 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19704 msgid "Change Tracking|C"
19705 msgstr "Spore endringer"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19708 msgid "Build Program|B"
19709 msgstr "Lag programm|o"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19712 msgid "LaTeX Log|L"
19713 msgstr "LaTeX Logg|L"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19716 msgid "Start Appendix Here|x"
19717 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19720 msgid "View Master Document|M"
19721 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19724 msgid "Update Master Document|a"
19725 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19728 msgid "Compressed|o"
19729 msgstr "Komprimert|K"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19732 msgid "Disable Editing|E"
19733 msgstr "Skru av redigering|e"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19736 msgid "Track Changes|T"
19737 msgstr "Spor endringer|S"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19740 msgid "Merge Changes...|M"
19741 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19744 msgid "Accept Change|A"
19745 msgstr "Godta endring|G"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19748 msgid "Accept All Changes|c"
19749 msgstr "Godta alle endringer|a"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19752 msgid "Reject All Changes|e"
19753 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19756 msgid "Show Changes in Output|S"
19757 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19760 msgid "Bookmarks|B"
19761 msgstr "Bokmerker|B"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19764 msgid "Next Note|N"
19765 msgstr "Neste merknad|m"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19768 msgid "Next Change|C"
19769 msgstr "Neste endring|N"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19772 msgid "Next Cross-Reference|R"
19773 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19776 msgid "Go to Label|L"
19777 msgstr "Gå til merke|l"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19780 msgid "Save Bookmark 1|S"
19781 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19784 msgid "Save Bookmark 2"
19785 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19788 msgid "Save Bookmark 3"
19789 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19792 msgid "Save Bookmark 4"
19793 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19796 msgid "Save Bookmark 5"
19797 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19800 msgid "Clear Bookmarks|C"
19801 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19804 msgid "Navigate Back|B"
19805 msgstr "Naviger tilbake|b"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19808 msgid "Spellchecker...|S"
19809 msgstr "Stavekontroll...|S"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19812 msgid "Thesaurus...|T"
19813 msgstr "Synonymordbok...|y"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19816 msgid "Statistics...|a"
19817 msgstr "Statistikk...|a"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19820 msgid "Check TeX|h"
19821 msgstr "Sjekk TeX|j"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19824 msgid "TeX Information|I"
19825 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19828 msgid "Compare...|C"
19829 msgstr "Sammenlign...|m"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19832 msgid "Reconfigure|R"
19833 msgstr "Rekonfigurer|R"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19836 msgid "Preferences...|P"
19837 msgstr "Oppsett...|p"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19840 msgid "Introduction|I"
19841 msgstr "Introduksjon|I"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19845 msgstr "Innføring|f"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19848 msgid "User's Guide|U"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19852 msgid "Additional Features|F"
19853 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19856 msgid "Embedded Objects|O"
19857 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19860 msgid "Customization|C"
19861 msgstr "Tilpassing|T"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19864 msgid "Shortcuts|S"
19865 msgstr "Hurtigtaster|H"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19868 msgid "LyX Functions|y"
19869 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19872 msgid "LaTeX Configuration|L"
19873 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19876 msgid "Specific Manuals|p"
19877 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19880 msgid "About LyX|X"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19884 msgid "Beamer Presentations|B"
19885 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19892 msgid "Colored boxes|r"
19893 msgstr "Fargede rammer|r"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19896 msgid "Feynman-diagram|F"
19897 msgstr "Feynman-diagram|F"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19905 msgstr "LilyPond|P"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19908 msgid "Linguistics|L"
19909 msgstr "Lingvistikk|L"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19912 msgid "Multilingual Captions|C"
19913 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19917 msgstr "Paralist|t"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19920 msgid "PDF comments|D"
19921 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19924 msgid "PDF forms|o"
19925 msgstr "PDF skjema"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19928 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19929 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19940 msgid "New document"
19941 msgstr "Nytt dokument"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19944 msgid "Open document"
19945 msgstr "Åpne dokument"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19948 msgid "Save document"
19949 msgstr "Lagre dokumentet"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19952 msgid "Check spelling"
19953 msgstr "Stavesjekk"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19956 msgid "Spellcheck continuously"
19957 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19965 msgstr "Gjør omigjen"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19968 msgid "Find and replace"
19969 msgstr "Søk og erstatt"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19972 msgid "Find and replace (advanced)"
19973 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19976 msgid "Navigate back"
19977 msgstr "Naviger tilbake"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19980 msgid "Toggle emphasis"
19981 msgstr "Uthevet av/på"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19984 msgid "Toggle noun"
19985 msgstr "Substantiv stil av/på"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19989 msgstr "Bruk siste tekststil"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19992 msgid "Insert math"
19993 msgstr "Sett inn formel"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19996 msgid "Insert graphics"
19997 msgstr "Sett inn grafikk"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20000 msgid "Insert table"
20001 msgstr "Sett inn tabell"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20004 msgid "Toggle outline"
20005 msgstr "Innhold av/på"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20008 msgid "Toggle math toolbar"
20009 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20012 msgid "Toggle table toolbar"
20013 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20017 msgid "Toggle review toolbar"
20018 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20021 msgid "View/Update"
20022 msgstr "Vis/Oppdatér"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20033 msgid "View master document"
20034 msgstr "Vis hoveddokument"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20037 msgid "Update master document"
20038 msgstr "Oppdater hoveddokument"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20041 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20042 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20045 msgid "View other formats"
20046 msgstr "Vis andre formater"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20049 msgid "Update other formats"
20050 msgstr "Oppdater andre formater"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20057 msgid "Numbered list"
20058 msgstr "Nummerert liste"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20061 msgid "Itemized list"
20062 msgstr "Punktliste"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20065 msgid "Increase depth"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20069 msgid "Decrease depth"
20070 msgstr "Minsk dybden"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20073 msgid "Insert figure float"
20074 msgstr "Sett inn flytende figur"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20077 msgid "Insert table float"
20078 msgstr "Sett inn flytende tabell"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20081 msgid "Insert label"
20082 msgstr "Sett inn referansemerke"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20085 msgid "Insert cross-reference"
20086 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20089 msgid "Insert citation"
20090 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20093 msgid "Insert index entry"
20094 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20097 msgid "Insert nomenclature entry"
20098 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20101 msgid "Insert footnote"
20102 msgstr "Sett inn fotnote"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20105 msgid "Insert margin note"
20106 msgstr "Sett inn margnote"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20109 msgid "Insert LyX note"
20110 msgstr "Sett inn merknad"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20114 msgstr "Sett inn ramme"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20117 msgid "Insert hyperlink"
20118 msgstr "Sett inn hyperlenke"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20121 msgid "Insert TeX code"
20122 msgstr "Sett inn TeX-kode"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20125 msgid "Insert math macro"
20126 msgstr "Sett inn formelmakro"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20129 msgid "Include file"
20130 msgstr "Inkluder fil"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20137 msgid "Paragraph settings"
20138 msgstr "Avsnittinnstillinger"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20142 msgstr "Legg til rad"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20146 msgstr "Legg til kolonne"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20153 msgid "Delete column"
20154 msgstr "Slett kolonne"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20157 msgid "Move row up"
20158 msgstr "Flytt rad oppover"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20161 msgid "Move column left"
20162 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20165 msgid "Move row down"
20166 msgstr "Flytt rad nedover"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20169 msgid "Move column right"
20170 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20173 msgid "Set top line"
20174 msgstr "Toppstrek på/av"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20177 msgid "Set bottom line"
20178 msgstr "Bunnstrek på/av"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20181 msgid "Set left line"
20182 msgstr "Venstre strek på/av"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20185 msgid "Set right line"
20186 msgstr "Høyre strek på/av"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20189 msgid "Set border lines"
20190 msgstr "Kantlinjer på"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20193 msgid "Set all lines"
20194 msgstr "Alle linjer på"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20198 msgid "Set inner lines"
20199 msgstr "Kantlinjer på"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20202 msgid "Unset all lines"
20203 msgstr "Alle linjer av"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20207 msgstr "Venstrejuster"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20210 msgid "Align center"
20211 msgstr "Midtjuster"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20214 msgid "Align right"
20215 msgstr "Høyrejuster"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20218 msgid "Align on decimal"
20219 msgstr "Juster på desimalkomma"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20223 msgstr "Toppjuster rad"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20226 msgid "Align middle"
20227 msgstr "Midtjuster rad"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20230 msgid "Align bottom"
20231 msgstr "Bunnjuster rad"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20234 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20235 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20238 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20239 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20242 msgid "Set multi-column"
20243 msgstr "Multikolonne"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20246 msgid "Set multi-row"
20247 msgstr "Sett multirad"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20254 msgid "Set display mode"
20255 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20259 msgstr "Senket skrift"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20262 msgid "Insert square root"
20263 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20266 msgid "Insert root"
20267 msgstr "Sett inn n-rot"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20270 msgid "Insert standard fraction"
20271 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20275 msgstr "Sett inn sum"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20278 msgid "Insert integral"
20279 msgstr "Sett inn integral"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20282 msgid "Insert product"
20283 msgstr "Sett inn produkt"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20287 msgstr "Sett inn ( )"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20291 msgstr "Sett inn [ ]"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20295 msgstr "Sett inn { }"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20298 msgid "Insert delimiters"
20299 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20302 msgid "Insert matrix"
20303 msgstr "Sett inn matrise"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20306 msgid "Insert cases environment"
20307 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20310 msgid "Toggle math panels"
20311 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20314 msgid "Math Macros"
20315 msgstr "Mattemakroer"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20318 msgid "Remove last argument"
20319 msgstr "Fjern siste argument"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20322 msgid "Append argument"
20323 msgstr "Legg til argument"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20326 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20327 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20330 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20331 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20334 msgid "Remove optional argument"
20335 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20338 msgid "Insert optional argument"
20339 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20342 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20347 msgid "Append argument eating from the right"
20348 msgstr "Åpen programlisting"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20352 msgid "Append optional argument eating from the right"
20353 msgstr "Åpen programlisting"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20356 msgid "Phonetic Symbols"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20360 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20361 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20364 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20365 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20369 msgstr "IPA vokaler"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20372 msgid "IPA Other Symbols"
20373 msgstr "IPA andre symboler"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20376 msgid "IPA Suprasegmentals"
20377 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20380 msgid "IPA Diacritics"
20381 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20384 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20385 msgstr "IPA toner og aksenter"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20388 msgid "Command Buffer"
20389 msgstr "Kommandolinje"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20392 msgid "Review[[Toolbar]]"
20393 msgstr "Spore endringer"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20396 msgid "Track changes"
20397 msgstr "Spor endringer"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20400 msgid "Show changes in output"
20401 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20404 msgid "Next change"
20405 msgstr "Neste endring"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20408 msgid "Accept change inside selection"
20409 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20412 msgid "Reject change inside selection"
20413 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20416 msgid "Merge changes"
20417 msgstr "Flett inn endringer"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20420 msgid "Accept all changes"
20421 msgstr "Godta alle endringer"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20424 msgid "Reject all changes"
20425 msgstr "Forkast alle endringer"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20428 msgid "Insert note"
20429 msgstr "Sett inn merknad"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20433 msgstr "Neste merknad"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20436 msgid "LyX Documentation Tools"
20437 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20444 msgid "Menu Separator"
20445 msgstr "Menyskilletegn"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20457 msgstr "LaTeX-logo"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20460 msgid "LaTeX2e Logo"
20461 msgstr "LaTeX2e-logo"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20464 msgid "View Other Formats"
20465 msgstr "Vis andre formater"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20468 msgid "Update Other Formats"
20469 msgstr "Oppdater andre formater"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20472 msgid "Version Control"
20473 msgstr "Versjonskontroll"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20477 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20480 msgid "Check-out for edit"
20481 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20484 msgid "Check-in changes"
20485 msgstr "Sjekk inn endringer"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20488 msgid "View revision log"
20489 msgstr "Se revisjonslogg"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20492 msgid "Revert changes"
20493 msgstr "Forkast endringer"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20496 msgid "Compare with older revision"
20497 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20500 msgid "Compare with last revision"
20501 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20504 msgid "Insert Version Info"
20505 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20508 msgid "Use SVN file locking property"
20509 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20512 msgid "Update local directory from repository"
20513 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20516 msgid "Math Panels"
20517 msgstr "Mattepanel"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20520 msgid "Math spacings"
20521 msgstr "Matte-mellomrom"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20525 msgid "Styles & classes"
20526 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20539 msgstr "Funksjoner"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20542 msgid "Frame decorations"
20543 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20546 msgid "Big operators"
20547 msgstr "Store operatorer"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20550 msgid "Miscellaneous"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20559 msgid "Arrows (extended)"
20560 msgstr "Piler (fler)"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20564 msgstr "Operatorer"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20567 msgid "Operators (extended)"
20568 msgstr "Operatorer (fler)"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20572 msgstr "Relasjoner"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20575 msgid "Relations (extended)"
20576 msgstr "Relasjoner (fler)"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20579 msgid "Negative relations (extended)"
20580 msgstr "Negerte relasjoner"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20587 msgid "Delimiters (fixed size)"
20588 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20591 msgid "Miscellaneous (extended)"
20592 msgstr "Diverse (mer)"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20731 msgid "Thin space\t\\,"
20732 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20735 msgid "Medium space\t\\:"
20736 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20739 msgid "Thick space\t\\;"
20740 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20743 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20744 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20747 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20748 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20751 msgid "Negative space\t\\!"
20752 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20755 msgid "Phantom\t\\phantom"
20756 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20759 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20760 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20763 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20764 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20768 msgid "Smash\t\\smash"
20769 msgstr "Smash \\smash"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20773 msgid "Top smash\t\\smasht"
20774 msgstr "Smash \\smash"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20778 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20779 msgstr "Smash \\smash"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20783 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20784 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20788 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20789 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20793 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20794 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20801 msgid "Square root\t\\sqrt"
20802 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20805 msgid "Other root\t\\root"
20806 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20809 msgid "Styles & Classes"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20813 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20814 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20817 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20818 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20821 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20822 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20825 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20826 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20829 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20833 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20837 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20841 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20845 msgid "Standard\t\\frac"
20846 msgstr "Standard\t\\frac"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20849 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20850 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20853 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20854 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20857 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20858 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20861 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20862 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20865 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20866 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20869 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20870 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20873 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20874 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20877 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20878 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20881 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20882 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20885 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20886 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20889 msgid "Binomial\t\\binom"
20890 msgstr "Binom\t\\binom"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20893 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20894 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20897 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20898 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20901 msgid "Roman\t\\mathrm"
20902 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20905 msgid "Bold\t\\mathbf"
20906 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20909 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20910 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20913 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20914 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20917 msgid "Italic\t\\mathit"
20918 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20921 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20922 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20925 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20926 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20929 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20930 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20933 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20934 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20937 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20938 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20941 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20942 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20965 msgid "Frame Decorations"
20966 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20970 msgstr "hatt \\hat"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20974 msgstr "tilde \\tilde"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20978 msgstr "strek \\bar"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20982 msgstr "gravis aksent \\grave"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20986 msgstr "prikk \\dot"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20990 msgstr "caron \\check"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20994 msgstr "bred hatt \\widehat"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20998 msgstr "bred tilde \\widetilde"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21002 msgstr "tilde under \\utilde"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21006 msgstr "vektor \\vec"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21010 msgstr "akutt aksent \\acute"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21014 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21018 msgstr "trippelprikk \\dddot"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21022 msgstr "fire prikker \\ddddot"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21026 msgstr "breve aksent \\breve"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21030 msgstr "ring \\mathring"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21034 msgstr "strek over \\overline"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21038 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21041 msgid "overleftarrow"
21042 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21045 msgid "overrightarrow"
21046 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21049 msgid "overleftrightarrow"
21050 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21054 msgstr "strek under \\underline"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21058 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21061 msgid "underleftarrow"
21062 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21065 msgid "underrightarrow"
21066 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21069 msgid "underleftrightarrow"
21070 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21074 msgstr "strøket ut \\cancel"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21078 msgstr "strøket ut \\bcancel"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21082 msgstr "kryss over \\xcancel"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21086 msgstr "strøket til \\cancelto"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21090 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21091 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21095 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21096 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21100 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21101 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21105 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21106 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21110 msgstr "overtekst \\overset"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21114 msgstr "undertekst \\underset"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21118 msgstr "tekst over \\stackrel"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21121 msgid "stackrelthree"
21122 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21126 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21130 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21134 msgstr "pil ned \\downarrow"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21138 msgstr "pil opp \\uparrow"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21141 msgid "updownarrow"
21142 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21145 msgid "leftrightarrow"
21146 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21150 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21154 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21158 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21162 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21165 msgid "Updownarrow"
21166 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21169 msgid "Leftrightarrow"
21170 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21173 msgid "Longleftrightarrow"
21174 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21177 msgid "Longleftarrow"
21178 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21181 msgid "Longrightarrow"
21182 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21185 msgid "longleftrightarrow"
21186 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21189 msgid "longleftarrow"
21190 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21193 msgid "longrightarrow"
21194 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21197 msgid "leftharpoondown"
21198 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21201 msgid "rightharpoondown"
21202 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21210 msgstr "\\longmapsto"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21214 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21218 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21221 msgid "leftharpoonup"
21222 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21225 msgid "rightharpoonup"
21226 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21229 msgid "hookleftarrow"
21230 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21233 msgid "hookrightarrow"
21234 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21238 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21242 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21245 msgid "rightleftharpoons"
21246 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21250 msgstr "pluss minus \\pm"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21266 msgstr "minus pluss \\mp"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21273 msgid "bigtriangleup"
21274 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21282 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21289 msgid "bigtriangledown"
21290 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21298 msgstr "deletegn \\div"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21305 msgid "triangleright"
21306 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21314 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21321 msgid "triangleleft"
21322 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21330 msgstr "stjerne \\star"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21334 msgstr "asterisk \\ast"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21346 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21362 msgstr "sirkel \\circ"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21378 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21478 msgstr "sqsubseteq"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21482 msgstr "sqsupseteq"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21493 msgid "in[[math relation]]"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21542 msgstr "alfa \\alpha"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21562 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21578 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21610 msgstr "alt. pi \\varpi"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21618 msgstr "alt. rho \\varrho"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21626 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21634 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21642 msgstr "alt. fi \\varphi"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21686 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21702 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21706 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21710 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21714 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21718 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21722 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21726 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21730 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21734 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21738 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21742 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21754 msgstr "uendelig \\infty"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21766 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21770 msgstr "det eksisterer \\exists"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21774 msgstr "for alle \\forall"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21806 msgstr "vinkel \\angle"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21810 msgstr "topp \\top"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21814 msgstr "bunn \\bot"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21818 msgstr "vertikal \\Vert"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21826 msgstr "musikk:b \\flat"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21830 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21834 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21850 msgstr "trekant \\triangle"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21853 msgid "diamondsuit"
21854 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21858 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21862 msgstr "kløver \\clubsuit"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21866 msgstr "spar \\spadesuit"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21869 msgid "textrm \\AA"
21870 msgstr "textrm \\AA"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21874 msgstr "textrm \\O"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21877 msgid "mathcircumflex"
21878 msgstr "mathcircumflex"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21886 msgstr "textdegree"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21890 msgstr "mathdollar"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21893 msgid "mathparagraph"
21894 msgstr "mathparagraph"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21897 msgid "mathsection"
21898 msgstr "mathsection"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21945 msgid "Big Operators"
21946 msgstr "Store operatorer"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22009 msgid "ointctrclockwiseop"
22010 msgstr "ointctrclockwiseop"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22013 msgid "ointctrclockwise"
22014 msgstr "ointctrclockwise"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22017 msgid "ointclockwiseop"
22018 msgstr "ointclockwiseop"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22021 msgid "ointclockwise"
22022 msgstr "ointclockwise"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22053 msgid "landupintop"
22054 msgstr "landupintop"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22057 msgid "landdownint"
22058 msgstr "landdownint"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22061 msgid "landdownintop"
22062 msgstr "landdownintop"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22078 msgstr "varoiintop"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22081 msgid "varointclockwise"
22082 msgstr "varointclockwise"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22085 msgid "varointclockwiseop"
22086 msgstr "varointclockwiseop"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22089 msgid "varointctrclockwise"
22090 msgstr "varointctrclockwise"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22093 msgid "varointctrclockwiseop"
22094 msgstr "varointctrclockwiseop"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22185 msgid "vartriangle"
22186 msgstr "vartriangle"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22189 msgid "triangledown"
22190 msgstr "trekant ned \\triangledown"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22194 msgstr "kvadrat \\square"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22198 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22202 msgstr "krysset boks \\XBox"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22209 msgid "wasylozenge"
22210 msgstr "wasylozenge"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22214 msgstr "varemerke \\circledR"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22221 msgid "measuredangle"
22222 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22230 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22254 msgstr "varnothing"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22257 msgid "blacktriangle"
22258 msgstr "blacktriangle"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22261 msgid "blacktriangledown"
22262 msgstr "blacktriangledown"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22265 msgid "blacksquare"
22266 msgstr "blacksquare"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22269 msgid "blacklozenge"
22270 msgstr "blacklozenge"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22274 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22277 msgid "sphericalangle"
22278 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22282 msgstr "complement"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22290 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22294 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22298 msgstr "lyn \\lightning"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22301 msgid "varcopyright"
22302 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22313 msgid "invdiameter"
22314 msgstr "invdiameter"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22322 msgstr "heksagon \\hexagon"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22326 msgstr "varhexagon"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22334 msgstr "oktagon \\octagon"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22338 msgstr "smilefjes \\smiley"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22341 msgid "blacksmiley"
22342 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22346 msgstr "surt fjes \\frownie"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22354 msgstr "fører til \\leadsto"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22358 msgstr "Leftcircle"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22361 msgid "Rightcircle"
22362 msgstr "Rightcircle"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22370 msgstr "LEFTCIRCLE"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22373 msgid "RIGHTCIRCLE"
22374 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22378 msgstr "LEFTcircle"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22381 msgid "RIGHTcircle"
22382 msgstr "RIGHTcircle"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22386 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22390 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22406 msgstr "foton \\photon"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22414 msgstr "promille \\permil"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22430 msgstr "varhexstar"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22434 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22438 msgstr "malteserkors \\maltese"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22450 msgstr "avkrysset \\checked"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22454 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22458 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22461 msgid "quarternote"
22462 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22466 msgstr "halvnote \\halfnote"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22470 msgstr "helnote \\fullnote"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22474 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22478 msgstr "kvinnelig \\female"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22482 msgstr "mannlig \\male"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22498 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22502 msgstr "nymåne \\newmoon"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22506 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22510 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22514 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22518 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22526 msgstr "jorden \\earth"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22554 msgstr "væren \\aries"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22558 msgstr "tyren \\taurus"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22562 msgstr "tvillingene \\gemini"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22566 msgstr "krepsen \\cancer"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22570 msgstr "løven \\leo"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22574 msgstr "jomfruen \\virgo"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22578 msgstr "vekten \\libra"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22583 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22586 msgid "sagittarius"
22587 msgstr "skytten \\sagittarius"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22590 msgid "capricornus"
22591 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22595 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22599 msgstr "fiskene \\pisces"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22607 msgstr "APLcomment"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22614 msgid "APLdownarrowbox"
22615 msgstr "APLdownarrowbox"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22626 msgid "APLleftarrowbox"
22627 msgstr "APLleftarrowbox"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22634 msgid "APLrightarrowbox"
22635 msgstr "APLrightarrowbox"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22646 msgid "APLuparrowbox"
22647 msgstr "APLuparrowbox"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22650 msgid "dashleftarrow"
22651 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22654 msgid "dashrightarrow"
22655 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22658 msgid "leftleftarrows"
22659 msgstr "leftleftarrows"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22662 msgid "leftrightarrows"
22663 msgstr "leftrightarrows"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22666 msgid "rightrightarrows"
22667 msgstr "rightrightarrows"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22670 msgid "rightleftarrows"
22671 msgstr "rightleftarrows"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22675 msgstr "Lleftarrow"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22678 msgid "Rrightarrow"
22679 msgstr "Rrightarrow"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22682 msgid "twoheadleftarrow"
22683 msgstr "twoheadleftarrow"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22686 msgid "twoheadrightarrow"
22687 msgstr "twoheadrightarrow"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22690 msgid "leftarrowtail"
22691 msgstr "leftarrowtail"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22694 msgid "rightarrowtail"
22695 msgstr "rightarrowtail"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22698 msgid "looparrowleft"
22699 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22702 msgid "looparrowright"
22703 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22706 msgid "curvearrowleft"
22707 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22710 msgid "curvearrowright"
22711 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22714 msgid "circlearrowleft"
22715 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22718 msgid "circlearrowright"
22719 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22731 msgstr "upuparrows"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22734 msgid "downdownarrows"
22735 msgstr "downdownarrows"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22738 msgid "upharpoonleft"
22739 msgstr "upharpoonleft"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22742 msgid "upharpoonright"
22743 msgstr "upharpoonright"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22746 msgid "downharpoonleft"
22747 msgstr "downharpoonleft"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22750 msgid "downharpoonright"
22751 msgstr "downharpoonright"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22754 msgid "leftrightharpoons"
22755 msgstr "leftrightharpoons"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22758 msgid "rightsquigarrow"
22759 msgstr "rightsquigarrow"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22762 msgid "leftrightsquigarrow"
22763 msgstr "leftrightsquigarrow"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22767 msgstr "nleftarrow"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22770 msgid "nrightarrow"
22771 msgstr "nrightarrow"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22774 msgid "nleftrightarrow"
22775 msgstr "nleftrightarrow"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22779 msgstr "nLeftarrow"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22782 msgid "nRightarrow"
22783 msgstr "nRightarrow"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22786 msgid "nLeftrightarrow"
22787 msgstr "nLeftrightarrow"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22794 msgid "shortleftarrow"
22795 msgstr "shortleftarrow"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22798 msgid "shortrightarrow"
22799 msgstr "shortrightarrow"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22802 msgid "shortuparrow"
22803 msgstr "shortuparrow"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22806 msgid "shortdownarrow"
22807 msgstr "shortdownarrow"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22810 msgid "leftrightarroweq"
22811 msgstr "leftrightarroweq"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22814 msgid "curlyveedownarrow"
22815 msgstr "curlyveedownarrow"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22818 msgid "curlyveeuparrow"
22819 msgstr "curlyveeuparrow"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22823 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22827 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22831 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22835 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22838 msgid "curlywedgeuparrow"
22839 msgstr "curlywedgeuparrow"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22842 msgid "curlywedgedownarrow"
22843 msgstr "curlywedgedownarrow"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22846 msgid "leftrightarrowtriangle"
22847 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22850 msgid "leftarrowtriangle"
22851 msgstr "leftarrowtriangle"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22854 msgid "rightarrowtriangle"
22855 msgstr "rightarrowtriangle"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22871 msgstr "Longmapsto"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22874 msgid "longmapsfrom"
22875 msgstr "longmapsfrom"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22878 msgid "Longmapsfrom"
22879 msgstr "Longmapsfrom"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22883 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22886 msgid "xrightarrow"
22887 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22906 msgid "eqslantless"
22907 msgstr "eqslantless"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22911 msgstr "eqslantgtr"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22935 msgstr "lessapprox"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22983 msgstr "lesseqqgtr"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22987 msgstr "gtreqqless"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23002 msgid "thickapprox"
23003 msgstr "thickapprox"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23038 msgid "preccurlyeq"
23039 msgstr "preccurlyeq"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23042 msgid "succcurlyeq"
23043 msgstr "succcurlyeq"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23046 msgid "curlyeqprec"
23047 msgstr "curlyeqprec"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23050 msgid "curlyeqsucc"
23051 msgstr "curlyeqsucc"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23063 msgstr "precapprox"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23067 msgstr "succapprox"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23070 msgid "vartriangleleft"
23071 msgstr "vartriangleleft"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23074 msgid "vartriangleright"
23075 msgstr "vartriangleright"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23078 msgid "trianglelefteq"
23079 msgstr "trianglelefteq"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23082 msgid "trianglerighteq"
23083 msgstr "trianglerighteq"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23098 msgid "risingdotseq"
23099 msgstr "risingdotseq"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23102 msgid "fallingdotseq"
23103 msgstr "fallingdotseq"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23122 msgid "shortparallel"
23123 msgstr "shortparallel"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23127 msgstr "smallsmile"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23131 msgstr "smallfrown"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23134 msgid "blacktriangleleft"
23135 msgstr "blacktriangleleft"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23138 msgid "blacktriangleright"
23139 msgstr "blacktriangleright"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23150 msgid "wasytherefore"
23151 msgstr "wasytherefore"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23154 msgid "backepsilon"
23155 msgstr "backepsilon"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23170 msgid "trianglelefteqslant"
23171 msgstr "trianglelefteqslant"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23174 msgid "trianglerighteqslant"
23175 msgstr "trianglerighteqslant"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23187 msgstr "subsetplus"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23191 msgstr "supsetplus"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23194 msgid "subsetpluseq"
23195 msgstr "subsetpluseq"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23198 msgid "supsetpluseq"
23199 msgstr "supsetpluseq"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23239 msgstr "interleave"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23247 msgstr "rightslice"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23255 msgstr "talloblong"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23287 msgstr "vcentcolon"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23290 msgid "colonapprox"
23291 msgstr "colonapprox"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23294 msgid "Colonapprox"
23295 msgstr "Colonapprox"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23339 msgstr "wasypropto"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23350 msgid "Negative Relations (extended)"
23351 msgstr "Negerte relasjoner"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23458 msgid "precnapprox"
23459 msgstr "precnapprox"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23462 msgid "succnapprox"
23463 msgstr "succnapprox"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23475 msgstr "subsetneqq"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23479 msgstr "supsetneqq"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23487 msgstr "nsubseteqq"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23495 msgstr "nsupseteqq"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23514 msgid "varsubsetneq"
23515 msgstr "varsubsetneq"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23518 msgid "varsupsetneq"
23519 msgstr "varsupsetneq"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23522 msgid "varsubsetneqq"
23523 msgstr "varsubsetneqq"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23526 msgid "varsupsetneqq"
23527 msgstr "varsupsetneqq"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23530 msgid "ntriangleleft"
23531 msgstr "ntriangleleft"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23534 msgid "ntriangleright"
23535 msgstr "ntriangleright"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23538 msgid "ntrianglelefteq"
23539 msgstr "ntrianglelefteq"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23542 msgid "ntrianglerighteq"
23543 msgstr "ntrianglerighteq"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23566 msgid "nshortparallel"
23567 msgstr "nshortparallel"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23570 msgid "ntrianglelefteqslant"
23571 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23574 msgid "ntrianglerighteqslant"
23575 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23582 msgid "smallsetminus"
23583 msgstr "smallsetminus"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23602 msgid "doublebarwedge"
23603 msgstr "doublebarwedge"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23650 msgid "divideontimes"
23651 msgstr "divideontimes"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23662 msgid "leftthreetimes"
23663 msgstr "leftthreetimes"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23666 msgid "rightthreetimes"
23667 msgstr "rightthreetimes"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23671 msgstr "curlywedge"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23678 msgid "circleddash"
23679 msgstr "circleddash"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23683 msgstr "circledast"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23686 msgid "circledcirc"
23687 msgstr "circledcirc"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23706 msgid "bigcurlyvee"
23707 msgstr "bigcurlyvee"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23710 msgid "bigcurlywedge"
23711 msgstr "bigcurlywedge"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23722 msgid "bigparallel"
23723 msgstr "bigparallel"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23726 msgid "biginterleave"
23727 msgstr "biginterleave"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23770 msgid "ogreaterthan"
23771 msgstr "ogreaterthan"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23782 msgid "varcurlyvee"
23783 msgstr "varcurlyvee"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23786 msgid "varcurlywedge"
23787 msgstr "varcurlywedge"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23815 msgstr "varobslash"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23819 msgstr "varocircle"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23838 msgid "varolessthan"
23839 msgstr "varolessthan"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23842 msgid "varogreaterthan"
23843 msgstr "varogreaterthan"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23847 msgstr "varbigcirc"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23851 msgstr "brokenvert"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23902 msgid "llparenthesis"
23903 msgstr "llparenthesis"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23906 msgid "rrparenthesis"
23907 msgstr "rrparenthesis"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23910 msgid "binampersand"
23911 msgstr "binampersand"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23914 msgid "bindnasrepma"
23915 msgstr "bindnasrepma"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23918 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23919 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23922 msgid "Voiced bilabial plosive"
23923 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23926 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23927 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23930 msgid "Voiced alveolar plosive"
23931 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23934 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23935 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23938 msgid "Voiced retroflex plosive"
23939 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23942 msgid "Voiceless palatal plosive"
23943 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23946 msgid "Voiced palatal plosive"
23947 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23950 msgid "Voiceless velar plosive"
23951 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23954 msgid "Voiced velar plosive"
23955 msgstr "Stemt velar plosiv"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23958 msgid "Voiceless uvular plosive"
23959 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23962 msgid "Voiced uvular plosive"
23963 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23966 msgid "Glottal plosive"
23967 msgstr "Glottal plosiv"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23970 msgid "Voiced bilabial nasal"
23971 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23974 msgid "Voiced labiodental nasal"
23975 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23978 msgid "Voiced alveolar nasal"
23979 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23982 msgid "Voiced retroflex nasal"
23983 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23986 msgid "Voiced palatal nasal"
23987 msgstr "Stemt palatal nasal"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23990 msgid "Voiced velar nasal"
23991 msgstr "Stemt velar nasal"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23994 msgid "Voiced uvular nasal"
23995 msgstr "Stemt uvular nasal"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23998 msgid "Voiced bilabial trill"
23999 msgstr "Stemt bilabialt trill"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24002 msgid "Voiced alveolar trill"
24003 msgstr "Stemt alveolar trill"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24006 msgid "Voiced uvular trill"
24007 msgstr "Stemt uvular trill"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24010 msgid "Voiced alveolar tap"
24011 msgstr "Stemt alveolar flikk"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24014 msgid "Voiced retroflex flap"
24015 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24018 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24019 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24022 msgid "Voiced bilabial fricative"
24023 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24026 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24027 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24030 msgid "Voiced labiodental fricative"
24031 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24034 msgid "Voiceless dental fricative"
24035 msgstr "Ustemt dental frikativ"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24038 msgid "Voiced dental fricative"
24039 msgstr "Stemt dental frikativ"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24042 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24043 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24046 msgid "Voiced alveolar fricative"
24047 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24050 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24051 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24054 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24055 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24058 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24059 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24062 msgid "Voiced retroflex fricative"
24063 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24066 msgid "Voiceless palatal fricative"
24067 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24070 msgid "Voiced palatal fricative"
24071 msgstr "Stemt palatal frikativ"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24074 msgid "Voiceless velar fricative"
24075 msgstr "Ustemt velar frikativ"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24078 msgid "Voiced velar fricative"
24079 msgstr "Stemt velar frikativ"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24082 msgid "Voiceless uvular fricative"
24083 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24086 msgid "Voiced uvular fricative"
24087 msgstr "Stemt uvular frikativ"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24090 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24091 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24094 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24095 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24098 msgid "Voiceless glottal fricative"
24099 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24102 msgid "Voiced glottal fricative"
24103 msgstr "Stemt glottal frikativ"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24106 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24107 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24110 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24111 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24114 msgid "Voiced labiodental approximant"
24115 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24118 msgid "Voiced alveolar approximant"
24119 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24122 msgid "Voiced retroflex approximant"
24123 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24126 msgid "Voiced palatal approximant"
24127 msgstr "Stemt palatal approksimant"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24130 msgid "Voiced velar approximant"
24131 msgstr "Stemt velar approksimant"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24134 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24135 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24138 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24139 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24142 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24143 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24146 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24147 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24150 msgid "Bilabial click"
24151 msgstr "Bilabialt klikk"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24154 msgid "Dental click"
24155 msgstr "Dentalt klikk"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24158 msgid "(Post)alveolar click"
24159 msgstr "(Post)alveolart klikk"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24162 msgid "Palatoalveolar click"
24163 msgstr "Palatoalveolart klikk"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24166 msgid "Alveolar lateral click"
24167 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24170 msgid "Voiced bilabial implosive"
24171 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24174 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24175 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24178 msgid "Voiced palatal implosive"
24179 msgstr "Stemt palatal implosiv"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24182 msgid "Voiced velar implosive"
24183 msgstr "Stemt velar implosiv"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24186 msgid "Voiced uvular implosive"
24187 msgstr "Stemt uvular implosiv"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24190 msgid "Ejective mark"
24191 msgstr "Ejektivt merke"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24194 msgid "Close front unrounded vowel"
24195 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24198 msgid "Close front rounded vowel"
24199 msgstr "Trang fremre runda vokal"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24202 msgid "Close central unrounded vowel"
24203 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24206 msgid "Close central rounded vowel"
24207 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24210 msgid "Close back unrounded vowel"
24211 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24214 msgid "Close back rounded vowel"
24215 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24218 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24219 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24222 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24223 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24226 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24227 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24230 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24231 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24234 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24235 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24238 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24239 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24242 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24243 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24246 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24247 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24250 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24251 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24254 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24255 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24258 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24259 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24262 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24263 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24266 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24267 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24270 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24271 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24274 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24275 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24278 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24279 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24282 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24283 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24286 msgid "Near-open vowel"
24287 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24290 msgid "Open front unrounded vowel"
24291 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24294 msgid "Open front rounded vowel"
24295 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24298 msgid "Open back unrounded vowel"
24299 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24302 msgid "Open back rounded vowel"
24303 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24306 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24307 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24310 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24311 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24314 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24315 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24318 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24319 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24322 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24323 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24326 msgid "Epiglottal plosive"
24327 msgstr "Epiglottal plosiv"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24330 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24331 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24334 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24335 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24338 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24339 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24342 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24343 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24347 msgid "Top tie bar"
24348 msgstr "Midt på øverst"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24352 msgid "Bottom tie bar"
24353 msgstr "Midt på nederst"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24364 msgid "Extra short"
24365 msgstr "Ekstra kort"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24368 msgid "Primary stress"
24369 msgstr "Hovedtrykk"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24372 msgid "Secondary stress"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24376 msgid "Minor (foot) group"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24380 msgid "Major (intonation) group"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24384 msgid "Syllable break"
24385 msgstr "Stavelseskille"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24388 msgid "Linking (absence of a break)"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24396 msgid "Voiceless (above)"
24397 msgstr "Ustemt (over)"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24404 msgid "Breathy voiced"
24405 msgstr "Luftfylt stemme"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24408 msgid "Creaky voiced"
24409 msgstr "Knirkestemme"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24412 msgid "Linguolabial"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24432 msgid "More rounded"
24433 msgstr "Mer rundet"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24436 msgid "Less rounded"
24437 msgstr "Mindre rundet"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24441 msgstr "Mer fremre"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24448 msgid "Centralized"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24452 msgid "Mid-centralized"
24453 msgstr "Midt-sentral"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24460 msgid "Non-syllabic"
24461 msgstr "Ikke-syllabisk"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24469 msgstr "Labialisert"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24473 msgstr "Palatalisert"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24477 msgstr "Velarisert"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24480 msgid "Pharyngialized"
24481 msgstr "Faryngialisert"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24484 msgid "Velarized or pharyngialized"
24485 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24496 msgid "Advanced tongue root"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24500 msgid "Retracted tongue root"
24501 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24505 msgstr "Nasalisert"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24508 msgid "Nasal release"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24512 msgid "Lateral release"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24517 msgid "No audible release"
24518 msgstr "dobbel ramme"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24521 msgid "Extra high (accent)"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24525 msgid "Extra high (tone letter)"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24529 msgid "High (accent)"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24533 msgid "High (tone letter)"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24537 msgid "Mid (accent)"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24542 msgid "Mid (tone letter)"
24543 msgstr "Avslutning på brev"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24546 msgid "Low (accent)"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24551 msgid "Low (tone letter)"
24552 msgstr "Avslutning på brev"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24555 msgid "Extra low (accent)"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24559 msgid "Extra low (tone letter)"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24572 msgid "Rising (accent)"
24573 msgstr "Stigende (aksent)"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24577 msgid "Rising (tone letter)"
24578 msgstr "Avslutning på brev"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24581 msgid "Falling (accent)"
24582 msgstr "Fallende (aksent)"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24585 msgid "Falling (tone letter)"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24589 msgid "High rising (accent)"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24593 msgid "High rising (tone letter)"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24597 msgid "Low rising (accent)"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24601 msgid "Low rising (tone letter)"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24605 msgid "Rising-falling (accent)"
24606 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24609 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24614 msgid "Global rise"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24619 msgid "Global fall"
24622 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24623 msgid "ChessDiagram"
24624 msgstr "Sjakkbrett"
24626 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24627 msgid "Chess diagram"
24628 msgstr "Sjakkbrett"
24630 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24632 "A chess position diagram.\n"
24633 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24634 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24635 "the position that you want to display.\n"
24636 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24637 "and remember to type in a relative path\n"
24638 "to the LyX document location.\n"
24639 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24640 "to enable general editing of the board.\n"
24641 "You might also check out the\n"
24642 "'Options->Test legality' option, and\n"
24643 "remember to middle and right click to\n"
24644 "insert new material in the board.\n"
24645 "In order for this to work, you have to\n"
24646 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24647 "that TeX will find it, and you will need\n"
24648 "to install the skak package from CTAN.\n"
24650 "Et sjakkdiagram.\n"
24651 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24652 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24653 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24654 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24655 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24656 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24657 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24658 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24659 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24660 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24661 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24662 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24663 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24665 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24669 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24670 msgid "Dia diagram"
24671 msgstr "Dia diagram"
24673 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24674 msgid "Dia diagram.\n"
24675 msgstr "Dia diagram.\n"
24677 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24678 msgid "GnumericSpreadsheet"
24679 msgstr "Gnumeric_regneark"
24681 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24682 msgid "Spreadsheet"
24685 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24687 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24688 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24689 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24690 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24691 "both for gnumeric and excel files.\n"
24693 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24694 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24695 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24696 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24697 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24699 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24704 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24706 msgid "Inkscape figure"
24707 msgstr "Sett inn flytende figur"
24709 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24711 "An Inkscape figure.\n"
24712 "Note that using this template automatically uses the \n"
24713 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24716 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24717 msgid "Lilypond typeset music"
24718 msgstr "Lilypond noteark"
24720 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24722 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24723 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24724 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24725 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24727 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24728 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24729 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24730 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24732 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24736 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24740 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24742 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24743 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24744 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24746 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24747 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24748 "* pages=- (to include all pages)\n"
24749 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24750 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24751 "inserted in their original size.\n"
24752 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24753 "for further options and details.\n"
24755 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24756 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24757 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24759 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
24760 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24761 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
24762 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24763 "i sin originale størrelse.\n"
24764 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24765 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24767 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24768 msgid "RasterImage"
24771 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24772 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24773 msgid "Raster image"
24776 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24779 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24782 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24784 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24785 msgid "VectorGraphics"
24786 msgstr "Vektorgrafikk"
24788 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24789 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24790 msgid "Vector graphics"
24791 msgstr "Vektorgrafikk"
24793 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24795 "A vector graphics file.\n"
24796 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24797 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24798 "the final output.\n"
24799 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24800 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24801 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24803 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24804 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24805 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24806 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24807 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24808 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24809 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24811 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24815 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24816 msgid "Xfig figure"
24817 msgstr "Xfig-bilde"
24819 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24820 msgid "An Xfig figure.\n"
24821 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24823 #: lib/configure.py:652
24827 #: lib/configure.py:652
24831 #: lib/configure.py:655
24835 #: lib/configure.py:658
24839 #: lib/configure.py:661
24843 #: lib/configure.py:661
24844 msgid "sxd|OpenDocument"
24845 msgstr "sxd|OpenDocument"
24847 #: lib/configure.py:664
24851 #: lib/configure.py:667
24855 #: lib/configure.py:670
24859 #: lib/configure.py:671
24861 msgid "SVG (compressed)"
24862 msgstr "Komprimert|K"
24864 #: lib/configure.py:674
24868 #: lib/configure.py:675
24872 #: lib/configure.py:676
24876 #: lib/configure.py:676
24880 #: lib/configure.py:677
24884 #: lib/configure.py:678
24888 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24892 #: lib/configure.py:680
24896 #: lib/configure.py:681
24900 #: lib/configure.py:682
24904 #: lib/configure.py:683
24908 #: lib/configure.py:696
24909 msgid "Plain text (chess output)"
24910 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24912 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24913 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24917 #: lib/configure.py:697
24921 #: lib/configure.py:698
24922 msgid "DocBook (XML)"
24923 msgstr "DocBook (XML)"
24925 #: lib/configure.py:699
24926 msgid "Graphviz Dot"
24927 msgstr "Graphviz Dot"
24929 #: lib/configure.py:700
24930 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24931 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24933 #: lib/configure.py:701
24934 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24935 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24937 #: lib/configure.py:702
24941 #: lib/configure.py:702
24945 #: lib/configure.py:704
24947 msgid "Sweave (Japanese)"
24948 msgstr "Sweave-opsjoner"
24950 #: lib/configure.py:704
24952 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24955 #: lib/configure.py:705
24959 #: lib/configure.py:707
24961 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24962 msgstr "Rnw (knitr)"
24964 #: lib/configure.py:708
24965 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24966 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24968 #: lib/configure.py:709
24970 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24971 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24973 #: lib/configure.py:710
24974 msgid "LaTeX (plain)"
24975 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24977 #: lib/configure.py:710
24978 msgid "LaTeX (plain)|L"
24979 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24981 #: lib/configure.py:711
24982 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24983 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24985 #: lib/configure.py:712
24986 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24987 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24989 #: lib/configure.py:713
24990 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24991 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24993 #: lib/configure.py:714
24994 msgid "LaTeX (clipboard)"
24995 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24997 #: lib/configure.py:715
25001 #: lib/configure.py:715
25002 msgid "Plain text|a"
25005 #: lib/configure.py:716
25006 msgid "Plain text (pstotext)"
25007 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
25009 #: lib/configure.py:717
25010 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25011 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
25013 #: lib/configure.py:718
25014 msgid "Plain text (catdvi)"
25015 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
25017 #: lib/configure.py:719
25018 msgid "Plain Text, Join Lines"
25019 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
25021 #: lib/configure.py:720
25022 msgid "Info (Beamer)"
25023 msgstr "Info (Beamer)"
25025 #: lib/configure.py:725
25026 msgid "LilyPond music"
25027 msgstr "LilyPond-musikk"
25029 #: lib/configure.py:728
25030 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25031 msgstr "Gnumeric regneark"
25033 #: lib/configure.py:729
25034 msgid "Excel spreadsheet"
25035 msgstr "Excel regneark"
25037 #: lib/configure.py:730
25039 msgid "MS Excel Office Open XML"
25040 msgstr "MS Word Office Open XML"
25042 #: lib/configure.py:731
25043 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25046 #: lib/configure.py:732
25047 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25048 msgstr "OpenDocument regneark"
25050 #: lib/configure.py:735
25054 #: lib/configure.py:735
25058 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25063 #: lib/configure.py:751
25067 #: lib/configure.py:752
25068 msgid "EPS (uncropped)"
25069 msgstr "EPS (ubeskåret)"
25071 #: lib/configure.py:753
25072 msgid "EPS (cropped)"
25073 msgstr "EPS (beskåret)"
25075 #: lib/configure.py:754
25077 msgstr "Postscript"
25079 #: lib/configure.py:754
25080 msgid "Postscript|t"
25081 msgstr "Postscript|t"
25083 #: lib/configure.py:763
25084 msgid "PDF (ps2pdf)"
25085 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25087 #: lib/configure.py:763
25088 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25089 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25091 #: lib/configure.py:764
25092 msgid "PDF (pdflatex)"
25093 msgstr "PDF (pdflatex)"
25095 #: lib/configure.py:764
25096 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25097 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25099 #: lib/configure.py:765
25100 msgid "PDF (dvipdfm)"
25101 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25103 #: lib/configure.py:765
25104 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25105 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25107 #: lib/configure.py:766
25108 msgid "PDF (XeTeX)"
25109 msgstr "PDF (XeTeX)"
25111 #: lib/configure.py:766
25112 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25113 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25115 #: lib/configure.py:767
25116 msgid "PDF (LuaTeX)"
25117 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25119 #: lib/configure.py:767
25120 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25121 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25123 #: lib/configure.py:768
25124 msgid "PDF (graphics)"
25125 msgstr "PDF (grafikk)"
25127 #: lib/configure.py:769
25128 msgid "PDF (cropped)"
25129 msgstr "PDF (beskåret)"
25131 #: lib/configure.py:770
25132 msgid "PDF (lower resolution)"
25133 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
25135 #: lib/configure.py:775
25139 #: lib/configure.py:775
25143 #: lib/configure.py:776
25144 msgid "DVI (LuaTeX)"
25145 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25147 #: lib/configure.py:776
25148 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25149 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25151 #: lib/configure.py:779
25155 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25159 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25163 #: lib/configure.py:785
25167 #: lib/configure.py:788
25168 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25169 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25171 #: lib/configure.py:789
25172 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25173 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25175 #: lib/configure.py:790
25176 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25177 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25179 #: lib/configure.py:791
25180 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25181 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25183 #: lib/configure.py:794
25184 msgid "Rich Text Format"
25185 msgstr "Rikt tekstformat"
25187 #: lib/configure.py:795
25191 #: lib/configure.py:795
25195 #: lib/configure.py:796
25196 msgid "MS Word Office Open XML"
25197 msgstr "MS Word Office Open XML"
25199 #: lib/configure.py:796
25200 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25201 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25203 #: lib/configure.py:799
25204 msgid "Table (CSV)"
25205 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25207 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25208 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25212 #: lib/configure.py:802
25216 #: lib/configure.py:803
25220 #: lib/configure.py:804
25224 #: lib/configure.py:805
25228 #: lib/configure.py:806
25232 #: lib/configure.py:807
25236 #: lib/configure.py:808
25241 #: lib/configure.py:809
25242 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25243 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25245 #: lib/configure.py:810
25246 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25247 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25249 #: lib/configure.py:811
25250 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25251 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25253 #: lib/configure.py:812
25254 msgid "LyX Preview"
25255 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25257 #: lib/configure.py:813
25261 #: lib/configure.py:813
25263 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25266 #: lib/configure.py:814
25270 #: lib/configure.py:815
25274 #: lib/configure.py:815
25275 msgid "ps_tex|PSTEX"
25278 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25279 msgid "Windows Metafile"
25280 msgstr "Windows Metafile"
25282 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25283 msgid "Enhanced Metafile"
25284 msgstr "Enhanced Metafile"
25286 #: lib/configure.py:937
25288 msgstr "LyXBlogger"
25290 #: lib/configure.py:1178
25294 #: lib/configure.py:1178
25295 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25298 #: lib/configure.py:1251
25299 msgid "LyX Archive (zip)"
25300 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25302 #: lib/configure.py:1254
25303 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25304 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25306 #: src/Author.cpp:57
25308 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25309 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25311 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25312 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25316 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25318 msgstr "Uten årstall"
25320 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25321 msgid "Bibliography entry not found!"
25322 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25324 #: src/Buffer.cpp:440
25325 msgid "Disk Error: "
25326 msgstr "Diskfeil: "
25328 #: src/Buffer.cpp:441
25331 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25332 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25334 #: src/Buffer.cpp:570
25335 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25336 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25338 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25340 msgid "Save failed! Document is lost."
25341 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25343 #: src/Buffer.cpp:576
25344 msgid "Attempting to close changed document!"
25345 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25347 #: src/Buffer.cpp:585
25349 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25350 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25352 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25354 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25355 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25357 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25358 msgid "Document header error"
25359 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25361 #: src/Buffer.cpp:1000
25362 msgid "\\begin_header is missing"
25363 msgstr "\\begin_header mangler"
25365 #: src/Buffer.cpp:1024
25366 msgid "\\begin_document is missing"
25367 msgstr "\\begin_document mangler"
25369 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25370 #: src/Buffer.cpp:3028
25371 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25372 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25374 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25376 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25377 "xcolor/ulem are installed.\n"
25378 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25381 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25382 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25383 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25385 "i LaTeX preamble."
25387 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25389 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25390 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25391 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25394 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25395 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25396 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25397 "i LaTeX preamble."
25399 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25404 #: src/Buffer.cpp:1188
25405 msgid "File Not Found"
25406 msgstr "Fant ikke fila"
25408 #: src/Buffer.cpp:1189
25410 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25411 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25413 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25414 msgid "Document format failure"
25415 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25417 #: src/Buffer.cpp:1218
25419 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25420 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25422 #: src/Buffer.cpp:1287
25424 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25425 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25427 #: src/Buffer.cpp:1314
25428 msgid "Conversion failed"
25429 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25431 #: src/Buffer.cpp:1315
25434 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25435 "it could not be created."
25437 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25438 "konvertering kunne ikke bli laget."
25440 #: src/Buffer.cpp:1325
25441 msgid "Conversion script not found"
25442 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25444 #: src/Buffer.cpp:1326
25447 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25448 "could not be found."
25450 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25453 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25454 msgid "Conversion script failed"
25455 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25457 #: src/Buffer.cpp:1350
25460 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25463 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25464 "mislyktes med konverteringen."
25466 #: src/Buffer.cpp:1357
25469 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25472 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25473 "mislyktes med konverteringen."
25475 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25476 msgid "File is read-only"
25477 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25479 #: src/Buffer.cpp:1414
25481 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25482 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25484 #: src/Buffer.cpp:1423
25487 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25488 "overwrite this file?"
25490 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25492 #: src/Buffer.cpp:1425
25493 msgid "Overwrite modified file?"
25494 msgstr "Overskrive endret fil?"
25496 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25500 msgstr "&Overskrive"
25502 #: src/Buffer.cpp:1491
25503 msgid "Backup failure"
25504 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25506 #: src/Buffer.cpp:1492
25509 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25510 "Please check whether the directory exists and is writable."
25512 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25513 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25515 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25516 msgid "Write failure"
25517 msgstr "Skrivefeil"
25519 #: src/Buffer.cpp:1529
25522 "The file has successfully been saved as:\n"
25524 "But LyX could not move it to:\n"
25526 "Your original file has been backed up to:\n"
25529 "Filen ble lagret som:\n"
25531 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25533 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25536 #: src/Buffer.cpp:1540
25539 "Cannot move saved file to:\n"
25541 "But the file has successfully been saved as:\n"
25544 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25546 "Men filen ble lagret som:\n"
25549 #: src/Buffer.cpp:1556
25551 msgid "Saving document %1$s..."
25552 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25554 #: src/Buffer.cpp:1571
25555 msgid " could not write file!"
25556 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25558 #: src/Buffer.cpp:1579
25562 #: src/Buffer.cpp:1594
25564 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25565 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25567 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25569 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25570 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25572 #: src/Buffer.cpp:1607
25573 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25574 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25576 #: src/Buffer.cpp:1621
25577 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25578 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25580 #: src/Buffer.cpp:1726
25581 msgid "Iconv software exception Detected"
25582 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25584 #: src/Buffer.cpp:1726
25587 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25590 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25593 #: src/Buffer.cpp:1753
25595 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25596 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25598 #: src/Buffer.cpp:1756
25600 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25601 "chosen encoding.\n"
25602 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25604 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25605 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25607 #: src/Buffer.cpp:1763
25608 msgid "iconv conversion failed"
25609 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25611 #: src/Buffer.cpp:1768
25612 msgid "conversion failed"
25613 msgstr "kunne ikke konvertere"
25615 #: src/Buffer.cpp:1886
25616 msgid "Uncodable character in file path"
25617 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25619 #: src/Buffer.cpp:1888
25622 "The path of your document\n"
25624 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25625 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25626 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25627 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25629 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25630 "(such as utf8) or change the file path name."
25632 "Stien til dokumentet\n"
25634 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25635 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25636 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25637 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25638 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25640 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25641 "eller forandre stien til dokumentet."
25643 #: src/Buffer.cpp:1972
25645 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25648 #: src/Buffer.cpp:1973
25650 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25653 #: src/Buffer.cpp:1983
25655 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25658 #: src/Buffer.cpp:1984
25660 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25663 #: src/Buffer.cpp:1990
25665 msgid "Incompatible Languages!"
25666 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25668 #: src/Buffer.cpp:1992
25671 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25672 "because they require conflicting language packages:\n"
25676 #: src/Buffer.cpp:2298
25677 msgid "Running chktex..."
25678 msgstr "Kjører chktex..."
25680 #: src/Buffer.cpp:2312
25681 msgid "chktex failure"
25682 msgstr "chktex mislyktes"
25684 #: src/Buffer.cpp:2313
25685 msgid "Could not run chktex successfully."
25686 msgstr "Mislyktes med chktex."
25688 #: src/Buffer.cpp:2720
25690 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25691 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25693 #: src/Buffer.cpp:2824
25695 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25696 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25698 #: src/Buffer.cpp:2833
25700 msgid "Error generating literate programming code."
25701 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25703 #: src/Buffer.cpp:2909
25705 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25706 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25708 #: src/Buffer.cpp:2944
25710 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25711 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25713 #: src/Buffer.cpp:3001
25714 msgid "Error viewing the output file."
25715 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25717 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25718 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25720 msgid "Invalid filename"
25721 msgstr "Ugyldig filnavn"
25723 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25726 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25729 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25730 "behandles av LaTeX: "
25732 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25734 msgid "Problematic filename for DVI"
25735 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25737 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25740 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25741 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25743 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25744 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25746 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25747 msgid "Export Warning!"
25748 msgstr "Eksport-advarsel!"
25750 #: src/Buffer.cpp:3406
25752 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25753 "BibTeX will be unable to find them."
25755 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25756 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25758 #: src/Buffer.cpp:4058
25760 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25761 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25763 #: src/Buffer.cpp:4062
25765 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25766 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25768 #: src/Buffer.cpp:4115
25769 msgid "Preview source code"
25770 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25772 #: src/Buffer.cpp:4117
25773 msgid "Preview preamble"
25774 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25776 #: src/Buffer.cpp:4119
25778 msgid "Preview body"
25779 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25781 #: src/Buffer.cpp:4134
25782 msgid "Plain text does not have a preamble."
25783 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25785 #: src/Buffer.cpp:4239
25787 msgid "Auto-saving %1$s"
25788 msgstr "Autolagrer %1$s"
25790 #: src/Buffer.cpp:4295
25791 msgid "Autosave failed!"
25792 msgstr "Autolagring feilet!"
25794 #: src/Buffer.cpp:4356
25795 msgid "Autosaving current document..."
25796 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25798 #: src/Buffer.cpp:4481
25799 msgid "Couldn't export file"
25800 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25802 #: src/Buffer.cpp:4482
25804 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25805 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25807 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25808 msgid "File name error"
25809 msgstr "Feil med filnavnet"
25811 #: src/Buffer.cpp:4545
25814 "The directory path to the document\n"
25816 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25817 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25820 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25821 msgid "Document export cancelled."
25822 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25824 #: src/Buffer.cpp:4665
25826 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25827 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25829 #: src/Buffer.cpp:4672
25831 msgid "Document exported as %1$s"
25832 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25834 #: src/Buffer.cpp:4741
25837 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25839 "Recover emergency save?"
25841 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25843 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25845 #: src/Buffer.cpp:4744
25846 msgid "Load emergency save?"
25847 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25849 #: src/Buffer.cpp:4745
25851 msgstr "&Gjenopprett"
25853 #: src/Buffer.cpp:4745
25854 msgid "&Load Original"
25855 msgstr "&Åpne originalen"
25857 #: src/Buffer.cpp:4756
25860 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25861 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25863 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25864 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25866 #: src/Buffer.cpp:4763
25867 msgid "Document was successfully recovered."
25868 msgstr "Dokumentet ble berget."
25870 #: src/Buffer.cpp:4765
25871 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25872 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25874 #: src/Buffer.cpp:4766
25877 "Remove emergency file now?\n"
25880 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25883 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25884 msgid "Delete emergency file?"
25885 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25887 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25891 #: src/Buffer.cpp:4775
25892 msgid "Emergency file deleted"
25893 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25895 #: src/Buffer.cpp:4776
25896 msgid "Do not forget to save your file now!"
25897 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25899 #: src/Buffer.cpp:4783
25900 msgid "Remove emergency file now?"
25901 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25903 #: src/Buffer.cpp:4806
25905 msgid "Can't rename emergency file!"
25906 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25908 #: src/Buffer.cpp:4807
25910 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25911 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25912 "file, and may over-write your own work."
25915 #: src/Buffer.cpp:4832
25918 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25920 "Load the backup instead?"
25922 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25924 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25926 #: src/Buffer.cpp:4834
25927 msgid "Load backup?"
25928 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25930 #: src/Buffer.cpp:4835
25931 msgid "&Load backup"
25932 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25934 #: src/Buffer.cpp:4835
25935 msgid "Load &original"
25936 msgstr "Åpne &originalen"
25938 #: src/Buffer.cpp:4845
25941 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25942 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25944 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25945 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25947 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25948 msgid "Senseless!!! "
25949 msgstr "Gir ikke mening! "
25951 #: src/Buffer.cpp:5443
25953 msgid "Document %1$s reloaded."
25954 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25956 #: src/Buffer.cpp:5446
25958 msgid "Could not reload document %1$s."
25959 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25961 #: src/BufferParams.cpp:508
25963 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25964 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25966 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25967 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25969 #: src/BufferParams.cpp:510
25971 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25972 "are inserted into formulas"
25974 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25977 #: src/BufferParams.cpp:512
25979 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25982 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25984 #: src/BufferParams.cpp:514
25986 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25987 "inserted into formulas"
25989 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25992 #: src/BufferParams.cpp:516
25994 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25997 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25999 #: src/BufferParams.cpp:518
26001 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26002 "inserted into formulas"
26004 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
26007 #: src/BufferParams.cpp:520
26009 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26010 "inserted into formulas"
26012 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
26015 #: src/BufferParams.cpp:522
26017 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26018 "subscript is inserted into formulas"
26020 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
26023 #: src/BufferParams.cpp:524
26025 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26026 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26028 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
26029 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
26031 #: src/BufferParams.cpp:526
26033 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26034 "decoration 'utilde'"
26036 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
26039 #: src/BufferParams.cpp:731
26042 "The selected document class\n"
26044 "requires external files that are not available.\n"
26045 "The document class can still be used, but the\n"
26046 "document cannot be compiled until the following\n"
26047 "prerequisites are installed:\n"
26049 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26050 "User's Guide for more information."
26052 "Den valgte dokumentklassen\n"
26054 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
26055 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
26056 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
26057 "følgende forutsetningene er installert:\n"
26059 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
26060 "håndboka for mer informasjon. "
26062 #: src/BufferParams.cpp:740
26063 msgid "Document class not available"
26064 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
26066 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26067 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26070 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26071 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26072 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26073 msgid "LyX Warning: "
26074 msgstr "LyX advarsel: "
26076 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26077 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
26079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
26080 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26081 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26082 msgid "uncodable character"
26083 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
26085 #: src/BufferParams.cpp:1756
26087 msgid "Uncodable character in class options"
26088 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
26090 #: src/BufferParams.cpp:1758
26093 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26094 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26095 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26098 "Please select an appropriate document encoding\n"
26099 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26101 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
26102 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
26103 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
26105 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26106 "eller rett i preamble."
26108 #: src/BufferParams.cpp:2222
26109 msgid "Uncodable character in user preamble"
26110 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
26112 #: src/BufferParams.cpp:2224
26115 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26116 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26117 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26120 "Please select an appropriate document encoding\n"
26121 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26123 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
26124 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
26125 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
26127 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26128 "eller rett i preamble."
26130 #: src/BufferParams.cpp:2513
26133 "The layout file:\n"
26135 "could not be found. A default textclass with default\n"
26136 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26141 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
26142 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
26143 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
26145 #: src/BufferParams.cpp:2519
26146 msgid "Document class not found"
26147 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
26149 #: src/BufferParams.cpp:2526
26152 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26154 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26155 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26158 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
26160 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
26161 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
26164 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26165 msgid "Could not load class"
26166 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
26168 #: src/BufferParams.cpp:2585
26169 msgid "Error reading internal layout information"
26170 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
26172 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26176 #: src/BufferView.cpp:194
26177 msgid "No more insets"
26178 msgstr "Ingen flere insets"
26180 #: src/BufferView.cpp:799
26181 msgid "Save bookmark"
26182 msgstr "Lagre bokmerke"
26184 #: src/BufferView.cpp:1015
26185 msgid "Converting document to new document class..."
26186 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
26188 #: src/BufferView.cpp:1060
26189 msgid "Document is read-only"
26190 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
26192 #: src/BufferView.cpp:1062
26194 msgid "Document has been modified externally"
26195 msgstr "Rediger filen eksternt"
26197 #: src/BufferView.cpp:1071
26198 msgid "This portion of the document is deleted."
26199 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
26201 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
26203 msgid "Absolute filename expected."
26204 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
26206 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26208 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26209 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
26211 #: src/BufferView.cpp:1397
26212 msgid "No further undo information"
26213 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
26215 #: src/BufferView.cpp:1417
26216 msgid "No further redo information"
26217 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
26219 #: src/BufferView.cpp:1643
26221 msgstr "Merke slått av"
26223 #: src/BufferView.cpp:1649
26227 #: src/BufferView.cpp:1656
26228 msgid "Mark removed"
26229 msgstr "Fjernet merke"
26231 #: src/BufferView.cpp:1659
26233 msgstr "Merke satt"
26235 #: src/BufferView.cpp:1751
26236 msgid "Statistics for the selection:"
26237 msgstr "Statistikk for utvalget:"
26239 #: src/BufferView.cpp:1753
26240 msgid "Statistics for the document:"
26241 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
26243 #: src/BufferView.cpp:1756
26248 #: src/BufferView.cpp:1758
26252 #: src/BufferView.cpp:1761
26254 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26255 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26257 #: src/BufferView.cpp:1764
26258 msgid "One character (including blanks)"
26259 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26261 #: src/BufferView.cpp:1767
26263 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26264 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26266 #: src/BufferView.cpp:1770
26267 msgid "One character (excluding blanks)"
26268 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26270 #: src/BufferView.cpp:1772
26272 msgstr "Statistikk"
26274 #: src/BufferView.cpp:1995
26277 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26278 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26280 #: src/BufferView.cpp:1997
26282 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26283 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26285 #: src/BufferView.cpp:2005
26286 msgid "Branch name"
26287 msgstr "Navn på dokumentgren"
26289 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26290 msgid "Branch already exists"
26291 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26293 #: src/BufferView.cpp:2900
26295 msgid "Inserting document %1$s..."
26296 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26298 #: src/BufferView.cpp:2911
26300 msgid "Document %1$s inserted."
26301 msgstr "Satt inn document %1$s."
26303 #: src/BufferView.cpp:2913
26305 msgid "Could not insert document %1$s"
26306 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26308 #: src/BufferView.cpp:3324
26311 "Could not read the specified document\n"
26313 "due to the error: %2$s"
26315 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26317 "på grunn av feilen: %2$s"
26319 #: src/BufferView.cpp:3326
26320 msgid "Could not read file"
26321 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26323 #: src/BufferView.cpp:3333
26327 " is not readable."
26332 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26333 msgid "Could not open file"
26334 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26336 #: src/BufferView.cpp:3341
26337 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26338 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26340 #: src/BufferView.cpp:3342
26342 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26343 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26344 "If this does not give the correct result\n"
26345 "then please change the encoding of the file\n"
26346 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26348 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26349 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26350 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26351 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26352 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26354 #: src/Changes.cpp:370
26355 msgid "Uncodable character in author name"
26356 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26358 #: src/Changes.cpp:371
26361 "The author name '%1$s',\n"
26362 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26363 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26364 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26366 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26367 "or change the spelling of the author name."
26369 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26370 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26371 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26372 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26374 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26375 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26377 #: src/Chktex.cpp:65
26379 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26380 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26382 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26387 #: src/Color.cpp:204
26391 #: src/Color.cpp:205
26395 #: src/Color.cpp:206
26399 #: src/Color.cpp:207
26403 #: src/Color.cpp:208
26407 #: src/Color.cpp:209
26411 #: src/Color.cpp:210
26415 #: src/Color.cpp:211
26419 #: src/Color.cpp:212
26423 #: src/Color.cpp:213
26427 #: src/Color.cpp:214
26431 #: src/Color.cpp:215
26435 #: src/Color.cpp:216
26439 #: src/Color.cpp:217
26443 #: src/Color.cpp:218
26447 #: src/Color.cpp:219
26451 #: src/Color.cpp:220
26455 #: src/Color.cpp:221
26459 #: src/Color.cpp:222
26463 #: src/Color.cpp:223
26467 #: src/Color.cpp:224
26471 #: src/Color.cpp:225
26475 #: src/Color.cpp:226
26479 #: src/Color.cpp:227
26480 msgid "selected text"
26481 msgstr "valgt tekst"
26483 #: src/Color.cpp:229
26485 msgstr "LaTeX tekst"
26487 #: src/Color.cpp:230
26488 msgid "inline completion"
26489 msgstr "fullføring i tekst"
26491 #: src/Color.cpp:232
26492 msgid "non-unique inline completion"
26493 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26495 #: src/Color.cpp:234
26496 msgid "previewed snippet"
26497 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26499 #: src/Color.cpp:235
26501 msgstr "merknadsetikett"
26503 #: src/Color.cpp:236
26504 msgid "note background"
26505 msgstr "notebakgrunn"
26507 #: src/Color.cpp:237
26508 msgid "comment label"
26509 msgstr "kommentaretikett"
26511 #: src/Color.cpp:238
26512 msgid "comment background"
26513 msgstr "kommentar bakgrunn"
26515 #: src/Color.cpp:239
26516 msgid "greyedout inset label"
26517 msgstr "etikett for grået merknad"
26519 #: src/Color.cpp:240
26520 msgid "greyedout inset text"
26521 msgstr "tekst i grået merknad"
26523 #: src/Color.cpp:241
26524 msgid "greyedout inset background"
26525 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26527 #: src/Color.cpp:242
26528 msgid "phantom inset text"
26529 msgstr "fantomtekst"
26531 #: src/Color.cpp:243
26533 msgstr "skyggelagt ramme"
26535 #: src/Color.cpp:244
26536 msgid "listings background"
26537 msgstr "bakgrunn programlisting"
26539 #: src/Color.cpp:245
26540 msgid "branch label"
26543 #: src/Color.cpp:246
26544 msgid "footnote label"
26545 msgstr "fotnotemerke"
26547 #: src/Color.cpp:247
26548 msgid "index label"
26549 msgstr "nøkkelordmerke"
26551 #: src/Color.cpp:248
26552 msgid "margin note label"
26553 msgstr "margnotemerke"
26555 #: src/Color.cpp:249
26559 #: src/Color.cpp:250
26563 #: src/Color.cpp:251
26565 msgstr "dybdemarkør"
26567 #: src/Color.cpp:252
26568 msgid "scroll indicator"
26569 msgstr "rulleindikator"
26571 #: src/Color.cpp:253
26575 #: src/Color.cpp:254
26576 msgid "command inset"
26577 msgstr "kommando-objekt"
26579 #: src/Color.cpp:255
26580 msgid "command inset background"
26581 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26583 #: src/Color.cpp:256
26584 msgid "command inset frame"
26585 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26587 #: src/Color.cpp:257
26588 msgid "special character"
26589 msgstr "spesielle tegn"
26591 #: src/Color.cpp:258
26595 #: src/Color.cpp:259
26596 msgid "math background"
26597 msgstr "matte bakgrunn"
26599 #: src/Color.cpp:260
26600 msgid "graphics background"
26601 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26603 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26604 msgid "math macro background"
26605 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26607 #: src/Color.cpp:262
26609 msgstr "matte ramme"
26611 #: src/Color.cpp:263
26612 msgid "math corners"
26613 msgstr "mattehjørner"
26615 #: src/Color.cpp:264
26617 msgstr "matte linje"
26619 #: src/Color.cpp:266
26620 msgid "math macro hovered background"
26621 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26623 #: src/Color.cpp:267
26624 msgid "math macro label"
26625 msgstr "matte-makro etikett"
26627 #: src/Color.cpp:268
26628 msgid "math macro frame"
26629 msgstr "matte-makro ramme"
26631 #: src/Color.cpp:269
26632 msgid "math macro blended out"
26633 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26635 #: src/Color.cpp:270
26636 msgid "math macro old parameter"
26637 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26639 #: src/Color.cpp:271
26640 msgid "math macro new parameter"
26641 msgstr "mattemakro ny parameter"
26643 #: src/Color.cpp:272
26644 msgid "collapsible inset text"
26645 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26647 #: src/Color.cpp:273
26648 msgid "collapsible inset frame"
26649 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26651 #: src/Color.cpp:274
26652 msgid "inset background"
26653 msgstr "inset bakgrunn"
26655 #: src/Color.cpp:275
26656 msgid "inset frame"
26657 msgstr "inset ramme"
26659 #: src/Color.cpp:276
26660 msgid "LaTeX error"
26661 msgstr "LaTeX feil"
26663 #: src/Color.cpp:277
26664 msgid "end-of-line marker"
26665 msgstr "linjesluttmerke"
26667 #: src/Color.cpp:278
26668 msgid "appendix marker"
26669 msgstr "appendiksmarkering"
26671 #: src/Color.cpp:279
26673 msgstr "endringsmerke"
26675 #: src/Color.cpp:280
26676 msgid "deleted text"
26677 msgstr "slettet tekst"
26679 #: src/Color.cpp:281
26681 msgstr "tillagt tekst"
26683 #: src/Color.cpp:282
26684 msgid "changed text 1st author"
26685 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26687 #: src/Color.cpp:283
26688 msgid "changed text 2nd author"
26689 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26691 #: src/Color.cpp:284
26692 msgid "changed text 3rd author"
26693 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26695 #: src/Color.cpp:285
26696 msgid "changed text 4th author"
26697 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26699 #: src/Color.cpp:286
26700 msgid "changed text 5th author"
26701 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26703 #: src/Color.cpp:287
26704 msgid "deleted text modifier"
26705 msgstr "endring, slettet tekst"
26707 #: src/Color.cpp:288
26708 msgid "added space markers"
26709 msgstr "avstandsmarkering"
26711 #: src/Color.cpp:289
26713 msgstr "tabell-linje"
26715 #: src/Color.cpp:290
26716 msgid "table on/off line"
26717 msgstr "tabell-linje, avslått"
26719 #: src/Color.cpp:292
26720 msgid "bottom area"
26721 msgstr "bunnområde"
26723 #: src/Color.cpp:293
26727 #: src/Color.cpp:294
26728 msgid "page break / line break"
26729 msgstr "side/linjeskift"
26731 #: src/Color.cpp:295
26733 msgid "button frame"
26734 msgstr "Uten ramme"
26736 #: src/Color.cpp:296
26737 msgid "button background"
26738 msgstr "knappebakgrunn"
26740 #: src/Color.cpp:297
26741 msgid "button background under focus"
26742 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26744 #: src/Color.cpp:298
26745 msgid "paragraph marker"
26746 msgstr "avsnittmarkør"
26748 #: src/Color.cpp:299
26749 msgid "preview frame"
26750 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26752 #: src/Color.cpp:300
26756 #: src/Color.cpp:301
26757 msgid "regexp frame"
26758 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26760 #: src/Color.cpp:302
26764 #: src/Converter.cpp:308
26767 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26768 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26769 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26770 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26771 "actually need it, instead.</p>"
26774 #: src/Converter.cpp:317
26776 msgid "Security Warning"
26777 msgstr "Neste &advarsel"
26779 #: src/Converter.cpp:330
26782 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26783 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26784 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26785 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26788 #: src/Converter.cpp:337
26791 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26792 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26793 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26794 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26797 #: src/Converter.cpp:347
26798 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26801 #: src/Converter.cpp:349
26803 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26804 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26805 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26809 #: src/Converter.cpp:358
26810 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26813 #: src/Converter.cpp:359
26814 msgid "An external converter requires your authorization"
26817 #: src/Converter.cpp:362
26819 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26820 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26823 #: src/Converter.cpp:365
26825 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26826 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26829 #: src/Converter.cpp:369
26831 msgid "Do ¬ allow"
26834 #: src/Converter.cpp:369
26836 msgid "Do ¬ run"
26839 #: src/Converter.cpp:370
26844 #: src/Converter.cpp:370
26848 #: src/Converter.cpp:372
26850 msgid "&Always allow for this document"
26851 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26853 #: src/Converter.cpp:373
26855 msgid "&Always run for this document"
26856 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26858 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26859 #: src/Converter.cpp:762
26860 msgid "Cannot convert file"
26861 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26863 #: src/Converter.cpp:452
26866 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26867 "Define a converter in the preferences."
26869 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26870 "Definer en konvertering i oppsettet."
26872 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26873 msgid "Pygments driver command not found!"
26876 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26878 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26879 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26880 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26881 "is named differently, to add the following line to the\n"
26882 "document preamble:\n"
26884 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26886 "where 'driver' is name of the driver command."
26889 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26890 msgid "Executing command: "
26891 msgstr "Eksekverer kommando: "
26893 #: src/Converter.cpp:691
26894 msgid "Build errors"
26895 msgstr "'Build'-feil"
26897 #: src/Converter.cpp:692
26898 msgid "There were errors during the build process."
26899 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26901 #: src/Converter.cpp:697
26904 "An error occurred while running:\n"
26907 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26910 #: src/Converter.cpp:720
26912 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26913 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26915 #: src/Converter.cpp:764
26917 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26918 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26920 #: src/Converter.cpp:765
26922 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26923 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26925 #: src/Converter.cpp:807
26926 msgid "Running LaTeX..."
26927 msgstr "Kjører LaTeX..."
26929 #: src/Converter.cpp:833
26932 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26934 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26936 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26937 msgid "LaTeX failed"
26938 msgstr "LaTeX mislyktes"
26940 #: src/Converter.cpp:839
26943 "The external program\n"
26945 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26946 "program's error (check the logs). "
26948 "Det eksterne programmet\n"
26950 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26953 #: src/Converter.cpp:845
26954 msgid "Output is empty"
26955 msgstr "Ingen utdata"
26957 #: src/Converter.cpp:846
26958 msgid "No output file was generated."
26959 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26961 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26963 msgstr ", objekt: "
26965 #: src/Cursor.cpp:1112
26969 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26970 msgid ", Position: "
26971 msgstr ", posisjon: "
26973 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26976 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26980 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26983 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26987 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26989 msgid "Uncodable content"
26990 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26992 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26995 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26996 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26998 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26999 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
27001 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27002 msgid "Unknown branch"
27003 msgstr "Ukjent dokumentgren"
27005 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27007 msgstr "Ikke legg til"
27009 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27011 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27012 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
27014 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27015 msgid "Layout Not Found"
27016 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
27018 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27020 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27021 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
27023 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27026 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27029 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
27032 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27033 msgid "Undefined flex inset"
27034 msgstr "Ukjent tekststil"
27036 #: src/Exporter.cpp:45
27039 "The file %1$s already exists.\n"
27041 "Do you want to overwrite that file?"
27043 "Filen %1$s fins fra før.\n"
27045 "Vil du skrive over den?"
27047 #: src/Exporter.cpp:48
27048 msgid "Overwrite file?"
27049 msgstr "Overskrive filen?"
27051 #: src/Exporter.cpp:50
27053 msgstr "Behold fil"
27055 #: src/Exporter.cpp:51
27056 msgid "Overwrite &all"
27057 msgstr "Overskrive &alt"
27059 #: src/Exporter.cpp:51
27060 msgid "&Cancel export"
27061 msgstr "&Avbryt eksport"
27063 #: src/Exporter.cpp:97
27064 msgid "Couldn't copy file"
27065 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
27067 #: src/Exporter.cpp:98
27069 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27070 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
27072 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27077 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27082 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27085 msgstr "Maskinskrift"
27091 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27096 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27100 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27104 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27108 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27116 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27120 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27128 #: src/Font.cpp:163
27130 msgid "Emphasis %1$s, "
27131 msgstr "Uthevet %1$s, "
27133 #: src/Font.cpp:166
27135 msgid "Underline %1$s, "
27136 msgstr "Understreket %1$s, "
27138 #: src/Font.cpp:169
27140 msgid "Strike out %1$s, "
27141 msgstr "Strøket ut %1$s, "
27143 #: src/Font.cpp:172
27145 msgid "Cross out %1$s, "
27146 msgstr "Strøket ut %1$s, "
27148 #: src/Font.cpp:175
27150 msgid "Double underline %1$s, "
27151 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
27153 #: src/Font.cpp:178
27155 msgid "Wavy underline %1$s, "
27156 msgstr "Bølger under %1$s, "
27158 #: src/Font.cpp:181
27160 msgid "Noun %1$s, "
27161 msgstr "Substantiv %1$s, "
27163 #: src/Font.cpp:195
27165 msgid "Language: %1$s, "
27166 msgstr "Språk: %1$s, "
27168 #: src/Font.cpp:198
27170 msgid "Number %1$s"
27171 msgstr "Nummer %1$s"
27173 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27174 msgid "Cannot view file"
27175 msgstr "Kan ikke vise fil"
27177 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
27179 msgid "File does not exist: %1$s"
27180 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
27182 #: src/Format.cpp:682
27184 msgid "No information for viewing %1$s"
27185 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
27187 #: src/Format.cpp:692
27189 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27190 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
27192 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27193 msgid "Cannot edit file"
27194 msgstr "Kan ikke redigere filen"
27196 #: src/Format.cpp:773
27197 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27198 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
27200 #: src/Format.cpp:786
27202 msgid "No information for editing %1$s"
27203 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
27205 #: src/Format.cpp:797
27207 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27208 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
27210 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27211 msgid "Could not find bind file"
27212 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
27214 #: src/KeyMap.cpp:230
27217 "Unable to find the bind file\n"
27219 "Please check your installation."
27221 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27223 "Sjekk om LyX er rett installert."
27225 #: src/KeyMap.cpp:237
27226 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27227 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
27229 #: src/KeyMap.cpp:238
27231 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27232 "Please check your installation."
27234 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
27235 "Sjekk om LyX er rett installert."
27237 #: src/KeyMap.cpp:245
27240 "Unable to find the bind file\n"
27242 "Falling back to default."
27244 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27246 "Bruker standardopplegg i stedet."
27248 #: src/KeySequence.cpp:181
27250 msgstr " opsjoner: "
27252 #: src/LaTeX.cpp:58
27254 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27255 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
27257 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27258 msgid "Running Index Processor."
27259 msgstr "Kjører register-program."
27261 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27262 msgid "Running BibTeX."
27263 msgstr "Kjører BibTeX."
27265 #: src/LaTeX.cpp:481
27266 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27267 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27269 #: src/LaTeX.cpp:896
27270 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27273 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27274 msgid "BibTeX error: "
27275 msgstr "BibTeX feil: "
27277 #: src/LaTeX.cpp:1410
27278 msgid "Biber error: "
27279 msgstr "Biber feil: "
27281 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27282 msgid "Font not available"
27283 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27285 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27288 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27289 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27291 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27292 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27295 msgid "Could not read configuration file"
27296 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27301 "Error while reading the configuration file\n"
27303 "Please check your installation."
27305 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27307 "Sjekk om LyX er rett installert."
27310 msgid "The following files could not be loaded:"
27311 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27315 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27316 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27319 msgid "Cannot remove temporary directory"
27320 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27324 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27325 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27329 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27330 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27333 msgid "Missing filename for this operation."
27334 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27338 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27339 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27342 msgid "No textclass is found"
27343 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27347 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27348 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27349 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27351 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27352 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27353 "installasjonen, eller fortsette."
27356 msgid "&Reconfigure"
27357 msgstr "&Rekonfigurer"
27360 msgid "&Without LaTeX"
27361 msgstr "&Uten LaTeX"
27363 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27365 msgstr "&Fortsette"
27369 "SIGHUP signal caught!\n"
27372 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27377 "SIGFPE signal caught!\n"
27380 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27385 "SIGSEGV signal caught!\n"
27386 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27387 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27388 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27391 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27392 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27393 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27394 ">Introduksjon',\n"
27395 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27399 msgid "LyX crashed!"
27400 msgstr "LyX kræsjet!"
27406 #: src/LyX.cpp:1009
27407 msgid "Could not create temporary directory"
27408 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27410 #: src/LyX.cpp:1010
27413 "Could not create a temporary directory in\n"
27415 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27417 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27419 "Forsikre deg om at denne\n"
27420 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27422 #: src/LyX.cpp:1074
27423 msgid "Missing user LyX directory"
27424 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27426 #: src/LyX.cpp:1075
27429 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27430 "It is needed to keep your own configuration."
27432 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27433 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27435 #: src/LyX.cpp:1080
27436 msgid "&Create directory"
27437 msgstr "&Opprett mappe"
27439 #: src/LyX.cpp:1081
27441 msgstr "&Avslutt LyX"
27443 #: src/LyX.cpp:1082
27444 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27445 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27447 #: src/LyX.cpp:1086
27449 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27450 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27452 #: src/LyX.cpp:1091
27453 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27454 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27456 #: src/LyX.cpp:1164
27457 msgid "List of supported debug flags:"
27458 msgstr "Støttede debugflagg:"
27460 #: src/LyX.cpp:1168
27462 msgid "Setting debug level to %1$s"
27463 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27465 #: src/LyX.cpp:1179
27468 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27469 "Command line switches (case sensitive):\n"
27470 "\t-help summarize LyX usage\n"
27471 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27472 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27473 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27474 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27475 " select the features to debug.\n"
27476 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27477 "\t-x [--execute] command\n"
27478 " where command is a lyx command.\n"
27479 "\t-e [--export] fmt\n"
27480 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27481 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27483 " to see which parameter (which differs from the format "
27485 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27486 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27487 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27488 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27489 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27490 " and filename is the destination filename.\n"
27491 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27492 " where fmt is the import format of choice\n"
27493 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27494 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27495 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27496 " specifying whether all files, main file only, or no "
27498 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27500 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27502 "\t--ignore-error-message which\n"
27503 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27504 " Do not use for final documents! Currently supported "
27506 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27507 "\t-n [--no-remote]\n"
27508 " open documents in a new instance\n"
27509 "\t-r [--remote]\n"
27510 " open documents in an already running instance\n"
27511 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27512 "\t-v [--verbose]\n"
27513 " report on terminal about spawned commands.\n"
27514 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27515 "\t-version summarize version and build info\n"
27516 "Check the LyX man page for more details."
27518 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27519 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27520 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
27521 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27522 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27523 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27524 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27525 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27526 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27527 "\t-x [--execute] kommando\n"
27528 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27529 "\t-e [--export] fmt\n"
27530 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27531 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27532 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27533 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27534 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27535 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27536 " og filnavnet er målet.\n"
27537 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27538 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27539 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27540 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27541 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27542 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27543 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27544 " batch-eksport.\n"
27545 "\t-n [--no-remote]\n"
27546 " åpne dokumenter i ny instans\n"
27547 "\t-r [--remote]\n"
27548 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27549 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27550 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27551 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27552 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27554 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27555 msgid " Git commit hash "
27556 msgstr " Git commit hash "
27558 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27559 msgid "No system directory"
27560 msgstr "Ingen systemmappe"
27562 #: src/LyX.cpp:1244
27563 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27564 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27566 #: src/LyX.cpp:1255
27567 msgid "No user directory"
27568 msgstr "Ingen brukermappe"
27570 #: src/LyX.cpp:1256
27571 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27572 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27574 #: src/LyX.cpp:1267
27575 msgid "Incomplete command"
27576 msgstr "Ikke komplett kommando"
27578 #: src/LyX.cpp:1268
27579 msgid "Missing command string after --execute switch"
27580 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27582 #: src/LyX.cpp:1279
27583 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27584 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27586 #: src/LyX.cpp:1284
27587 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27588 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27590 #: src/LyX.cpp:1297
27591 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27592 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27594 #: src/LyX.cpp:1310
27595 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27596 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27598 #: src/LyX.cpp:1315
27599 msgid "Missing filename for --import"
27600 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27602 #: src/LyXRC.cpp:3117
27604 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27606 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27608 #: src/LyXRC.cpp:3121
27610 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27612 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3129
27616 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27617 "automatically by what you type."
27619 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3133
27623 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27626 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27627 "når du bytter dokumentklasse."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3137
27631 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27632 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3144
27636 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27637 "the backup file in the same directory as the original file."
27639 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27640 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3148
27644 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27645 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27647 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27648 "som mlbibtex eller bibulus."
27650 #: src/LyXRC.cpp:3152
27651 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27652 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27654 #: src/LyXRC.cpp:3156
27656 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27657 "its global and local bind/ directories."
27659 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27660 "globale og lokale bind/-mapper."
27662 #: src/LyXRC.cpp:3160
27663 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27664 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3164
27668 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27669 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27671 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27673 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3171
27677 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27678 "undesired effects."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3175
27683 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27684 "prevent undesired effects."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3182
27689 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27690 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27692 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27693 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3190
27697 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27698 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27699 "the top of the screen"
27701 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27702 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27705 #: src/LyXRC.cpp:3194
27706 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27707 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27709 #: src/LyXRC.cpp:3198
27710 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27711 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27713 #: src/LyXRC.cpp:3202
27715 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27717 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3207
27722 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27723 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27725 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27727 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27729 #: src/LyXRC.cpp:3211
27731 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27732 "look in its global and local commands/ directories."
27734 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27735 "globale og lokale kommandomapper."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3215
27739 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27741 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27744 #: src/LyXRC.cpp:3219
27745 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27746 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3223
27750 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27751 "shown after the change has been made.)"
27753 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27754 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27756 #: src/LyXRC.cpp:3227
27757 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27758 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27760 #: src/LyXRC.cpp:3231
27762 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27763 "LyX was started from."
27765 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27768 #: src/LyXRC.cpp:3235
27769 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27770 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3239
27774 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27775 "value selects the directory LyX was started from."
27777 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27780 #: src/LyXRC.cpp:3243
27782 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27783 "recommended for non-English languages."
27785 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27788 #: src/LyXRC.cpp:3250
27790 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27791 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27792 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27794 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27795 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27796 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27798 #: src/LyXRC.cpp:3254
27799 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27800 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27802 #: src/LyXRC.cpp:3258
27804 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27805 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27807 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27808 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27810 #: src/LyXRC.cpp:3262
27811 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3271
27816 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27817 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27819 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27820 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27822 #: src/LyXRC.cpp:3275
27824 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27827 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27828 "begynneløsen av dokumentet."
27830 #: src/LyXRC.cpp:3279
27832 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27834 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27837 #: src/LyXRC.cpp:3283
27839 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27840 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27841 "name of the second language."
27843 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27844 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3287
27847 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27848 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27850 #: src/LyXRC.cpp:3291
27851 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27852 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27854 #: src/LyXRC.cpp:3295
27856 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27859 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27862 #: src/LyXRC.cpp:3299
27864 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27865 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27867 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27868 "\"\\usepackage{omega}\"."
27870 #: src/LyXRC.cpp:3303
27872 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27873 "document is the default language."
27875 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27876 "dokumentet er standardspråket."
27878 #: src/LyXRC.cpp:3307
27879 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27880 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27882 #: src/LyXRC.cpp:3311
27883 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27884 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27886 #: src/LyXRC.cpp:3315
27887 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27888 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27890 #: src/LyXRC.cpp:3319
27892 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27894 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27896 #: src/LyXRC.cpp:3323
27897 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27898 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27900 #: src/LyXRC.cpp:3327
27901 msgid "The completion popup delay."
27902 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27904 #: src/LyXRC.cpp:3331
27905 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27906 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27908 #: src/LyXRC.cpp:3335
27909 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27910 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27912 #: src/LyXRC.cpp:3339
27914 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27915 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27917 #: src/LyXRC.cpp:3343
27919 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27922 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27925 #: src/LyXRC.cpp:3347
27926 msgid "The inline completion delay."
27927 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27929 #: src/LyXRC.cpp:3351
27930 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27931 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27933 #: src/LyXRC.cpp:3355
27934 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27935 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27937 #: src/LyXRC.cpp:3359
27938 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27939 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27941 #: src/LyXRC.cpp:3363
27942 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27944 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27946 #: src/LyXRC.cpp:3367
27948 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27950 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
27951 "opptil %1$d dokumenter."
27953 #: src/LyXRC.cpp:3372
27955 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27957 "Use the OS native format."
27959 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27960 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27962 #: src/LyXRC.cpp:3378
27963 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27964 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27966 #: src/LyXRC.cpp:3382
27967 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27968 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27970 #: src/LyXRC.cpp:3386
27971 msgid "Scale the preview size to suit."
27972 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27974 #: src/LyXRC.cpp:3390
27975 msgid "The option to print out in landscape."
27976 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27978 #: src/LyXRC.cpp:3394
27979 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27980 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27982 #: src/LyXRC.cpp:3398
27983 msgid "The option to specify paper type."
27984 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27986 #: src/LyXRC.cpp:3402
27988 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27990 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27993 #: src/LyXRC.cpp:3406
27995 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27996 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27998 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27999 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
28001 #: src/LyXRC.cpp:3410
28003 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28004 "wrong, override the setting here."
28006 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
28007 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
28009 #: src/LyXRC.cpp:3416
28010 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28011 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
28013 #: src/LyXRC.cpp:3425
28015 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28016 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28017 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28019 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
28020 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
28023 #: src/LyXRC.cpp:3429
28024 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28025 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
28027 #: src/LyXRC.cpp:3434
28030 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28031 "roughly the same size as on paper."
28033 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
28034 "samme størrelse som de får på papir."
28036 #: src/LyXRC.cpp:3438
28037 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28038 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
28040 #: src/LyXRC.cpp:3442
28042 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28043 "\".out\". Only for advanced users."
28045 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
28048 #: src/LyXRC.cpp:3449
28049 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28050 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
28052 #: src/LyXRC.cpp:3453
28054 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28055 "when you quit LyX."
28057 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
28059 #: src/LyXRC.cpp:3457
28060 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28061 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
28063 #: src/LyXRC.cpp:3461
28065 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28066 "value selects the directory LyX was started from."
28068 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
28071 #: src/LyXRC.cpp:3471
28073 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28074 "environment variable.\n"
28075 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28077 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
28078 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
28080 #: src/LyXRC.cpp:3478
28082 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28083 "will look in its global and local ui/ directories."
28085 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
28086 "og lokale ui/-mapper."
28088 #: src/LyXRC.cpp:3488
28090 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28093 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
28096 #: src/LyXRC.cpp:3492
28097 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28098 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
28100 #: src/LyXRC.cpp:3496
28102 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28103 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
28105 #: src/LyXRC.cpp:3500
28106 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28108 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
28110 #: src/LyXVC.cpp:49
28113 msgstr "%1$s filer"
28115 #: src/LyXVC.cpp:111
28117 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28118 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
28120 #: src/LyXVC.cpp:113
28121 msgid "Retrieve from version control?"
28122 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
28124 #: src/LyXVC.cpp:114
28128 #: src/LyXVC.cpp:148
28129 msgid "Document not saved"
28130 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
28132 #: src/LyXVC.cpp:149
28133 msgid "You must save the document before it can be registered."
28134 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
28136 #: src/LyXVC.cpp:185
28137 msgid "LyX VC: Initial description"
28138 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
28140 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28141 msgid "(no initial description)"
28142 msgstr "(ingen beskrivelse)"
28144 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28145 msgid "LyX VC: Log message"
28146 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28148 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28149 #: src/LyXVC.cpp:242
28150 msgid "(no log message)"
28151 msgstr "(ingen loggmelding)"
28153 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
28154 msgid "LyX VC: Log Message"
28155 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28157 #: src/LyXVC.cpp:298
28160 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28163 "Do you want to revert to the older version?"
28165 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
28166 "nye forandringer.\n"
28168 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
28170 #: src/LyXVC.cpp:303
28171 msgid "Revert to stored version of document?"
28172 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
28174 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
28176 msgstr "&Tilbake til lagret"
28178 #: src/Paragraph.cpp:2085
28179 msgid "Senseless with this layout!"
28180 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
28182 #: src/Paragraph.cpp:2146
28183 msgid "Alignment not permitted"
28184 msgstr "Justeringen ikke lov"
28186 #: src/Paragraph.cpp:2147
28188 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28189 "Setting to default."
28191 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
28192 "bruker standard i stedet."
28194 #: src/Text.cpp:420
28195 msgid "Unknown Inset"
28196 msgstr "Ukjent objekt"
28198 #: src/Text.cpp:533
28199 msgid "Change tracking author index missing"
28200 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
28202 #: src/Text.cpp:534
28205 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28206 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28207 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28208 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28210 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
28212 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
28214 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
28216 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
28218 #: src/Text.cpp:550
28219 msgid "Unknown token"
28220 msgstr "Ukjent ord"
28222 #: src/Text.cpp:922
28224 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28227 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
28229 #: src/Text.cpp:931
28230 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28232 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
28234 #: src/Text.cpp:942
28236 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28237 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
28239 #: src/Text.cpp:1910
28240 msgid "[Change Tracking] "
28241 msgstr "[Endringssporing] "
28243 #: src/Text.cpp:1918
28245 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28248 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28249 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28252 msgstr "Skrifttype: %1$s"
28254 #: src/Text.cpp:1933
28256 msgid ", Depth: %1$d"
28257 msgstr ", dybde: %1$d"
28259 #: src/Text.cpp:1939
28260 msgid ", Spacing: "
28261 msgstr ", linjeavstand: "
28263 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28267 #: src/Text.cpp:1951
28271 #: src/Text.cpp:1961
28272 msgid ", Paragraph: "
28273 msgstr ", avsnitt: "
28275 #: src/Text.cpp:1962
28279 #: src/Text.cpp:1969
28281 msgstr ", tegn: 0x"
28283 #: src/Text.cpp:1971
28284 msgid ", Boundary: "
28285 msgstr ", grense: "
28287 #: src/Text2.cpp:409
28288 msgid "No font change defined."
28289 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28291 #: src/Text2.cpp:449
28292 msgid "Nothing to index!"
28293 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28295 #: src/Text2.cpp:451
28296 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28297 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28299 #: src/Text3.cpp:195
28300 msgid "Math editor mode"
28301 msgstr "Matte editerings modus"
28303 #: src/Text3.cpp:197
28304 msgid "No valid math formula"
28305 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28307 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28308 msgid "Already in regular expression mode"
28309 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28311 #: src/Text3.cpp:218
28312 msgid "Regexp editor mode"
28313 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28315 #: src/Text3.cpp:1549
28319 #: src/Text3.cpp:1550
28323 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28324 msgid "Missing argument"
28325 msgstr "Mangler argument"
28327 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28328 msgid "Character set"
28331 #: src/Text3.cpp:2537
28332 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28333 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28335 #: src/Text3.cpp:2538
28337 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28338 "The thesaurus is not functional.\n"
28339 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28342 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28343 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28344 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28346 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28347 msgid "Paragraph layout set"
28348 msgstr "Avsnittstil satt"
28350 #: src/TextClass.cpp:141
28351 msgid "Plain Layout"
28352 msgstr "Enkel stil"
28354 #: src/TextClass.cpp:895
28355 msgid "Missing File"
28356 msgstr "Mangler fil"
28358 #: src/TextClass.cpp:896
28359 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28360 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28362 #: src/TextClass.cpp:899
28363 msgid "Corrupt File"
28364 msgstr "Korupt fil"
28366 #: src/TextClass.cpp:900
28367 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28368 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28370 #: src/TextClass.cpp:1683
28373 "The module %1$s has been requested by\n"
28374 "this document but has not been found in the list of\n"
28375 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28376 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28378 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28379 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28380 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28381 "å rekonfigurere LyX.\n"
28383 #: src/TextClass.cpp:1688
28384 msgid "Module not available"
28385 msgstr "Modul utilgjengelig"
28387 #: src/TextClass.cpp:1694
28390 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28391 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28392 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28393 "Missing prerequisites:\n"
28395 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28397 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28398 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28399 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28402 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28404 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28405 msgid "Package not available"
28406 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28408 #: src/TextClass.cpp:1706
28410 msgid "Error reading module %1$s\n"
28411 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28413 #: src/TextClass.cpp:1718
28416 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28417 "this document but has not been found in the list of\n"
28418 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28419 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28421 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28422 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28423 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28424 "å rekonfigurere LyX.\n"
28426 #: src/TextClass.cpp:1723
28428 msgid "Cite Engine not available"
28429 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28431 #: src/TextClass.cpp:1729
28434 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28435 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28436 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28437 "Missing prerequisites:\n"
28439 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28441 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28442 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28443 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28446 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28448 #: src/TextClass.cpp:1741
28450 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28451 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28453 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28455 msgid "unknown type!"
28456 msgstr "ukjent type!"
28458 #: src/TocBackend.cpp:263
28460 msgid "Index Entries (%1$s)"
28461 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28463 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28464 msgid "Table of Contents"
28465 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28467 #: src/TocBackend.cpp:280
28471 #: src/TocBackend.cpp:281
28473 msgstr "Meningsløst"
28475 #: src/TocBackend.cpp:282
28477 msgstr "Litteraturreferanser"
28479 #: src/TocBackend.cpp:283
28480 msgid "Labels and References"
28481 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28483 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28484 msgid "Child Documents"
28485 msgstr "Underdokumenter"
28487 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28491 #: src/TocBackend.cpp:287
28495 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28496 msgid "External Material"
28497 msgstr "Eksternt materiale"
28499 #: src/TocBackend.cpp:290
28500 msgid "Nomenclature Entries"
28501 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28503 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28504 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28505 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28506 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28508 msgid "Revision control error."
28509 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28511 #: src/VCBackend.cpp:64
28514 "Some problem occurred while running the command:\n"
28517 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28520 #: src/VCBackend.cpp:636
28522 msgstr "Siste versjon"
28524 #: src/VCBackend.cpp:638
28525 msgid "Locally Modified"
28526 msgstr "Endret lokalt"
28528 #: src/VCBackend.cpp:640
28529 msgid "Locally Added"
28530 msgstr "Lagt til lokalt"
28532 #: src/VCBackend.cpp:642
28533 msgid "Needs Merge"
28534 msgstr "Trenger fletting"
28536 #: src/VCBackend.cpp:644
28537 msgid "Needs Checkout"
28538 msgstr "Må sjekkes ut"
28540 #: src/VCBackend.cpp:646
28541 msgid "No CVS file"
28542 msgstr "Ingen CVS-fil"
28544 #: src/VCBackend.cpp:648
28545 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28546 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28548 #: src/VCBackend.cpp:874
28550 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28551 "You have to update from repository first or revert your changes."
28553 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28554 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28556 #: src/VCBackend.cpp:879
28559 "Bad status when checking in changes.\n"
28564 "Feil status ved innsjekking\n"
28569 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28572 "Error when updating from repository.\n"
28573 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28576 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28578 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28579 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28582 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28584 #: src/VCBackend.cpp:962
28587 "There were detected changes in the working directory:\n"
28590 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28591 "revert back to the repository version."
28593 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28596 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28598 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28599 #: src/VCBackend.cpp:1531
28600 msgid "Changes detected"
28601 msgstr "Endringer oppdaget"
28603 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28607 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28608 msgid "View &Log ..."
28609 msgstr "Vis &Logg ..."
28611 #: src/VCBackend.cpp:987
28614 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28615 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28618 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28620 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28621 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28624 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28626 #: src/VCBackend.cpp:1046
28629 "The document %1$s is not in repository.\n"
28630 "You have to check in the first revision before you can revert."
28632 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28633 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28635 #: src/VCBackend.cpp:1054
28638 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28639 "The status '%2$s' is unexpected."
28641 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28642 "Status '%2$s' var uventet."
28644 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28645 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28646 msgid "Error: Could not generate logfile."
28647 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28649 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28651 "Error when committing to repository.\n"
28652 "You have to manually resolve the problem.\n"
28653 "LyX will reopen the document after you press OK."
28655 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28656 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28657 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28659 #: src/VCBackend.cpp:1457
28661 "Error while acquiring write lock.\n"
28662 "Another user is most probably editing\n"
28663 "the current document now!\n"
28664 "Also check the access to the repository."
28666 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28667 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28669 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28671 #: src/VCBackend.cpp:1463
28673 "Error while releasing write lock.\n"
28674 "Check the access to the repository."
28676 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28677 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28679 #: src/VCBackend.cpp:1522
28682 "There were detected changes in the working directory:\n"
28685 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28690 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28693 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28697 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28699 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28703 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28705 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28709 #: src/VCBackend.cpp:1591
28710 msgid "SVN File Locking"
28711 msgstr "SVN fillåsing"
28713 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28714 msgid "Locking property unset."
28717 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28718 msgid "Locking property set."
28721 #: src/VCBackend.cpp:1593
28722 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28723 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28725 #: src/VSpace.cpp:162
28726 msgid "Default skip"
28727 msgstr "standard avstand"
28729 #: src/VSpace.cpp:165
28731 msgstr "liten avstand"
28733 #: src/VSpace.cpp:168
28734 msgid "Medium skip"
28735 msgstr "medium avstand"
28737 #: src/VSpace.cpp:171
28739 msgstr "stor avstand"
28741 #: src/VSpace.cpp:174
28742 msgid "Vertical fill"
28743 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28745 #: src/VSpace.cpp:181
28749 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28752 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28753 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28755 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28756 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28758 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
28759 msgid "Reload saved document?"
28760 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28762 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28763 msgid "Yes, &Reload"
28764 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28766 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28767 msgid "No, &Keep Changes"
28768 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28770 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28772 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28773 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28775 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28776 msgid "File not readable!"
28777 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28779 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28782 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28784 "Do you want to create a new document?"
28786 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28788 "Vil du lage et nytt dokument?"
28790 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28791 msgid "Create new document?"
28792 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28794 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28796 msgid "&Yes, Create New Document"
28797 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28799 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28800 msgid "&No, Do Not Create"
28803 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28806 "The specified document template\n"
28808 "could not be read."
28811 "kunne ikke leses."
28813 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28814 msgid "Could not read template"
28815 msgstr "Uleselig mal"
28817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28818 msgid "Standard[[Bullets]]"
28821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28829 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28841 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28842 msgid "Unavailable:"
28843 msgstr "Utilgjengelig:"
28845 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28847 msgid "Unavailable: %1$s"
28848 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28850 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28851 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28852 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28853 msgid "Uncategorized"
28854 msgstr "Ikke kategorisert"
28856 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28857 msgid "Directories"
28860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28865 msgid "Master document"
28866 msgstr "Hoveddokument"
28868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28870 msgstr "Åpne filer"
28872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28879 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28880 "Continue searching from the beginning?"
28882 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28883 "fortsette fra starten?"
28885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28888 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28889 "Continue searching from the end?"
28890 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28893 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28894 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28897 msgid "Advanced search cancelled by user"
28898 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28901 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28902 msgid "Wrap search?"
28903 msgstr "Søke rundt?"
28905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28906 msgid "Nothing to search"
28907 msgstr "Intet å lete i"
28909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28910 msgid "No open document(s) in which to search"
28911 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28914 msgid "Advanced Find and Replace"
28915 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28917 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28919 msgid "Float Settings"
28920 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28923 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28924 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28927 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28928 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28931 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28932 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28935 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28936 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28939 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28940 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28943 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28944 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28947 msgid "for this version of LyX."
28948 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28951 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28952 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28957 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28958 "1995--%1$s LyX Team"
28960 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28961 "1995--%1$s LyX Team"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28965 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28966 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28967 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28968 "any later version."
28970 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28971 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28972 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28973 "lisensen, eller senere versjoner."
28975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28977 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28978 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28979 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28980 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28981 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28982 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28983 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28985 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28986 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
28987 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28988 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28991 msgid "not released yet"
28992 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28997 "LyX Version %1$s\n"
29000 "LyX versjon %1$s\n"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29004 msgid "Built from git commit hash "
29005 msgstr "Bygd fra git commit hash "
29007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29008 msgid "Library directory: "
29009 msgstr "Biblioteksmappe: "
29011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29012 msgid "User directory: "
29013 msgstr "Brukermappe: "
29015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29017 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29018 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29022 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29023 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29041 msgid "Preferences"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29045 msgid "Reconfigure"
29046 msgstr "Rekonfigurer"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29050 msgstr "Avslutt %1"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29053 msgid "Nothing to do"
29054 msgstr "Ingenting å utføre"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29057 msgid "Unknown action"
29058 msgstr "Ukjent operasjon"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29061 msgid "Command not handled"
29062 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29065 msgid "Command disabled"
29066 msgstr "Det går ikke her og nå"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29069 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29070 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29073 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29074 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
29076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29077 msgid "Running configure..."
29078 msgstr "Kjører \"configure\"..."
29080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29081 msgid "Reloading configuration..."
29082 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
29084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29085 msgid "System reconfiguration failed"
29086 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29090 "The system reconfiguration has failed.\n"
29091 "Default textclass is used but LyX may\n"
29092 "not be able to work properly.\n"
29093 "Please reconfigure again if needed."
29095 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
29096 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
29097 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
29099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29100 msgid "System reconfigured"
29101 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29105 "The system has been reconfigured.\n"
29106 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29107 "updated document class specifications."
29109 "Systemet er rekonfigurert.\n"
29110 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
29111 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
29113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29115 msgstr "Avslutter."
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29119 msgid "Opening help file %1$s..."
29120 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
29122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29123 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29124 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29128 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29130 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29134 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29135 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29139 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29140 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29144 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29145 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29148 msgid "Unable to save document defaults"
29149 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29153 msgid "Unknown function."
29154 msgstr "Ukjent funksjon."
29156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29157 msgid "The current document was closed."
29158 msgstr "Dokumentet ble lukket."
29160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29162 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29163 "documents and exit.\n"
29167 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29173 msgid "Software exception Detected"
29174 msgstr "Programfeil (software exception)"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29178 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29179 "unsaved documents and exit."
29181 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
29184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29186 msgid "Could not find UI definition file"
29187 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29192 "Error while reading the included file\n"
29194 "Please check your installation."
29196 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
29198 "Sjekk om LyX er rett installert."
29200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29201 msgid "Could not find default UI file"
29202 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29206 "LyX could not find the default UI file!\n"
29207 "Please check your installation."
29209 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
29210 "Sjekk om LyX er rett installert."
29212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29215 "Error while reading the configuration file\n"
29217 "Falling back to default.\n"
29218 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29219 "check which User Interface file you are using."
29221 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
29223 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
29224 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
29225 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
29227 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29229 msgid "Bibliography Item Settings"
29230 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29233 msgid "BibTeX Bibliography"
29234 msgstr "BibTeX referanseliste"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29238 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29239 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29240 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29241 "this is the place you should store it."
29244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29246 msgid "Biblatex Bibliography"
29247 msgstr "BibTeX referanseliste"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29251 msgid "all reference units"
29252 msgstr "alle referanser"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29261 msgid "Documents|#o#O"
29262 msgstr "Dokumenter|#o#O"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29265 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29266 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29269 msgid "Select a BibTeX database to add"
29270 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29273 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29274 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29277 msgid "Select a BibTeX style"
29278 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29282 msgstr "Uten ramme"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29285 msgid "Simple rectangular frame"
29286 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29289 msgid "Oval frame, thin"
29290 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29293 msgid "Oval frame, thick"
29294 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29297 msgid "Drop shadow"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29301 msgid "Shaded background"
29302 msgstr "Farget bakgrunn"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29305 msgid "Double rectangular frame"
29306 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29313 msgid "Total Height"
29314 msgstr "Total høyde"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29317 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29323 msgid "Box Settings"
29324 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29327 msgid "Branch Settings"
29328 msgstr "Gren-innstillinger"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29332 msgstr "Dokumentgren"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29339 msgid "Filename Suffix"
29340 msgstr "Filnavnsuffix"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29362 msgid "Enter new branch name"
29363 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29368 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29369 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29371 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29372 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29376 msgstr "Slå sammen"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29379 msgid "Renaming failed"
29380 msgstr "Navneskift mislyktes"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29383 msgid "The branch could not be renamed."
29384 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29386 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29387 msgid "Merge Changes"
29388 msgstr "Flette inn endringer"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29396 "Endring av %1$s\n"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29401 msgid "Change made on %1\n"
29402 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29411 msgstr "Ingen endring"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29418 msgid "(Without)[[underlining]]"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29422 msgid "Single[[underlining]]"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29427 msgid "Double[[underlining]]"
29428 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29435 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29439 msgid "Single[[strikethrough]]"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29447 msgid "(Without)[[color]]"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29456 msgid "Reset All To &Default"
29457 msgstr "Bruk std. for klassen"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29461 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29462 msgstr "Forkast alle endringer|t"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29466 msgid "&Reset All Fields"
29467 msgstr "Alle felter"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29470 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29473 msgstr "Blank side"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29477 msgid "All avail. citations"
29478 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29481 msgid "Regular e&xpression"
29482 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29485 msgid "Case se&nsitive"
29486 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29489 msgid "Search as you &type"
29490 msgstr "S&øk mens du skriver"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29494 "Ordered list of all cited references.\n"
29495 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29500 msgid "General text befo&re:"
29501 msgstr "Generelle betingelser:"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29505 msgid "General &text after:"
29506 msgstr "Generelle betingelser:"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29510 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29511 "individual items, double-click on the respective entry above."
29514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29516 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29517 "items, double-click on the respective entry above."
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29521 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29525 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29529 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29532 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29533 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29537 msgid "All references available for citing."
29540 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29542 "All references available for citing.\n"
29543 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29544 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29551 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29552 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29557 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29558 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29562 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29563 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29568 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29569 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29574 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29577 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29579 msgid "Text before"
29580 msgstr "Tekst &før:"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29586 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29589 msgstr "Te&kst etter:"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29592 msgid "LinkBack PDF"
29593 msgstr "LinkBack PDF"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29606 msgstr "%1$s filer"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29609 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29610 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29620 msgid "Overwrite external file?"
29621 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29625 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29626 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29629 msgid "List of previous commands"
29630 msgstr "Tidligere kommandoer"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29633 msgid "Next command"
29634 msgstr "Neste kommando"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29637 msgid "Compare LyX files"
29638 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29641 msgid "Select document"
29642 msgstr "Velg dokument"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29647 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29648 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29651 msgid "Error while comparing documents."
29652 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29663 msgid "Aborting process..."
29664 msgstr "Avbryter prosess..."
29666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29667 msgid "differences"
29668 msgstr "forskjeller"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29671 msgid "Compare different revisions"
29672 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29675 msgid "big[[delimiter size]]"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29679 msgid "Big[[delimiter size]]"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29683 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29687 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29691 msgid "Math Delimiter"
29692 msgstr "Parenteser og klammer"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29706 msgid "Module not found!"
29707 msgstr "Fant ikke modulen!"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29715 msgid "Validation required!"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29719 msgid "Layout is valid!"
29720 msgstr "Stilen er gyldig!"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29723 msgid "Layout is invalid!"
29724 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29728 msgid "Conversion to current format impossible!"
29729 msgstr "Konverterer til dagens format"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29733 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29734 msgstr "Konverterer til dagens format"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29737 msgid "Convert to current format"
29738 msgstr "Konverterer til dagens format"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29741 msgid "Document Settings"
29742 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29746 msgid "Child Document"
29747 msgstr "Underdokument"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29750 msgid "Include to Output"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29766 msgid "None (no fontenc)"
29767 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29771 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29772 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29774 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29775 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29787 msgstr "overskrifter"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29791 msgstr "avansert (fancy)"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29802 msgid "US executive"
29803 msgstr "US executive"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29918 msgid "Language Default (no inputenc)"
29919 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29926 msgid "Appears in TOC"
29927 msgstr "I innholdsliste"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29934 msgid "Load automatically"
29935 msgstr "Bruk automatisk"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29938 msgid "Load always"
29939 msgstr "Bruk uansett"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29942 msgid "Do not load"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29946 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29947 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29951 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29952 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29955 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29956 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29960 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29961 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29966 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29967 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29972 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29973 "all required packages (%2$s) installed."
29975 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29976 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29980 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29982 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29986 msgid "Document Class"
29987 msgstr "Dokumentklasse"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29994 msgid "Local Layout"
29995 msgstr "Lokal klasse"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29998 msgid "Text Layout"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30002 msgid "Page Margins"
30003 msgstr "Tekstmarger"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30010 msgid "Numbering & TOC"
30011 msgstr "Seksjonsnumre"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30018 msgid "PDF Properties"
30019 msgstr "PDF-egenskaper"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
30022 msgid "Math Options"
30023 msgstr "Matte-innstillinger"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30026 msgid "Float Placement"
30027 msgstr "Flytende materiale"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30034 msgid "Formats[[output]]"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30038 msgid "LaTeX Preamble"
30039 msgstr "LaTeX Preamble"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30043 msgid "&Default..."
30044 msgstr "&Standard..."
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30051 msgid " (not installed)"
30052 msgstr " (ikke installert)"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30055 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30056 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30059 msgid " (not available)"
30060 msgstr " (utilgjengelig)"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30063 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30064 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30068 msgid "Class Default"
30069 msgstr "Klassestandard"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30072 msgid "Layouts|#o#O"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30076 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30077 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30081 msgid "Local layout file"
30082 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30086 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30087 "file, not one in the system or user directory.\n"
30088 "Your document will not work with this layout if you\n"
30089 "move the layout file to a different directory."
30091 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
30092 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
30093 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30096 msgid "&Set Layout"
30097 msgstr "&Sett stil"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30100 msgid "Unable to read local layout file."
30101 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30104 msgid "This is a local layout file."
30105 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30108 msgid "Select master document"
30109 msgstr "Velg hoveddokument"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30112 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30113 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30118 msgid "Unapplied changes"
30119 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30125 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30126 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30128 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
30129 "går de tapt etter dette."
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30139 msgid "Unable to set document class."
30140 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30144 msgid "Basic numerical"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30148 msgid "Author-year"
30149 msgstr "Forfatter-år"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30153 msgid "Author-number"
30154 msgstr "Forfatter-år"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30158 msgid "%1$s and %2$s"
30159 msgstr "%1$s og %2$s"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30164 msgstr "%1$s, %2$s"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30168 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30169 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30173 msgid "%1$s (unavailable)"
30174 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30177 msgid "Module provided by document class."
30178 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30182 msgid "Category: %1$s."
30183 msgstr "Kategori: %1$s."
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30187 msgid "Package(s) required: %1$s."
30188 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30196 msgid "Modules required: %1$s."
30197 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30201 msgid "Modules excluded: %1$s."
30202 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30206 msgid "Filename: %1$s.module."
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30210 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30211 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30220 msgid "per chapter"
30221 msgstr "Kapittel \\thechapter"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30225 msgid "per section"
30226 msgstr "\\thesection"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30230 msgid "per subsection"
30231 msgstr "\\thesubsection."
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30235 msgid "per child document"
30236 msgstr "Underdokument"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30239 msgid "[No options predefined]"
30240 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30243 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30244 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30247 msgid "&Use Hyperref Support"
30248 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30251 msgid "Can't set layout!"
30252 msgstr "Kan ikke endre stil!"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30256 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30257 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30261 msgstr "Ikke funnet"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30264 msgid "Assigned master does not include this file"
30265 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30270 "You must include this file in the document\n"
30271 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30274 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
30275 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30278 msgid "Could not load master"
30279 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30284 "The master document '%1$s'\n"
30285 "could not be loaded."
30287 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
30288 "kunne ikke åpnes."
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30292 msgid "(Module name: %1)"
30293 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30295 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30297 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30298 msgstr "TeX innstillinger"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30304 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30306 msgstr "Liste over feil"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30310 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30311 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30315 msgstr "Øverst til venstre"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30318 msgid "Bottom left"
30319 msgstr "Nederst til venstre"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30322 msgid "Baseline left"
30323 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30327 msgstr "Midt på øverst"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30330 msgid "Bottom center"
30331 msgstr "Midt på nederst"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30334 msgid "Baseline center"
30335 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30339 msgstr "Øverst til høyre"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30342 msgid "Bottom right"
30343 msgstr "Nederst til høyre"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30346 msgid "Baseline right"
30347 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30354 msgid "Select external file"
30355 msgstr "Velg ekstern fil"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30358 msgid "automatically"
30359 msgstr "automatisk"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30362 msgid "Dissolve previous group?"
30363 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30368 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30369 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30370 "because this graphic was its only member.\n"
30371 "How do you want to proceed?"
30373 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30374 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30375 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30376 "Hva vil du gjøre nå?"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30380 msgid "Stick with group '%1$s'"
30381 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30385 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30386 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30391 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30392 "the group will be dissolved,\n"
30393 "because this graphic was its only member.\n"
30394 "How do you want to proceed?"
30396 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30397 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30398 "Hvordan vil du fortsette?"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30402 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30403 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30406 msgid "Enter unique group name:"
30407 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30410 msgid "Group already defined!"
30411 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30415 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30416 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30419 msgid "Set max. &width:"
30420 msgstr "Sett max. bredde:"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30423 msgid "Set max. &height:"
30424 msgstr "Sett max. &høyde:"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30427 msgid "Maximal width of image in output"
30428 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30431 msgid "Maximal height of image in output"
30432 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30447 msgid "in[[unit of measure]]"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30451 msgid "Select graphics file"
30452 msgstr "Velg grafikkfil"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30455 msgid "Clipart|#C#c"
30456 msgstr "Bildesamling"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30460 msgid "Interword Space"
30461 msgstr "Ordmellomrom"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30466 msgstr "Kort mellomrom"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30469 msgid "Medium Space"
30470 msgstr "Middels mellomrom"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30473 msgid "Thick Space"
30474 msgstr "Tykt mellomrom"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30478 msgid "Negative Thin Space"
30479 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30483 msgid "Negative Medium Space"
30484 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30488 msgid "Negative Thick Space"
30489 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30492 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30493 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30496 msgid "Quad (1 em)"
30497 msgstr "Quadratin (1 em)"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30500 msgid "Double Quad (2 em)"
30501 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30505 msgid "Horizontal Fill"
30506 msgstr "Vannrett fyll"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30509 msgid "Visible Space"
30510 msgstr "Synlig mellomrom"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30514 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30515 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30516 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30518 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30519 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30520 "brukes aller først i et avsnitt!"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30523 msgid "Horizontal Space Settings"
30524 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30528 msgid "Hyperlink Settings"
30529 msgstr "Hyperlenke: "
30531 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30535 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30537 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30540 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30541 msgid "Select document to include"
30542 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30545 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30546 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30549 msgid "Index Entry Settings"
30550 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30553 msgid "Label Color"
30554 msgstr "Etikettfarge"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30557 msgid "Cannot remove standard index"
30558 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30561 msgid "The default index cannot be removed."
30562 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30564 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30565 msgid "Enter new index name"
30566 msgstr "Navn på nytt register"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30569 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30571 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30579 msgstr "hurtigtast"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30583 msgstr "hurtigtaster"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30595 msgstr "tekstklasse"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30615 msgid "Info Inset Settings"
30616 msgstr "Registerinnstillinger"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30622 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30626 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30630 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30634 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30636 msgid "Label Settings"
30637 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30641 msgid "Line Settings"
30642 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30645 msgid "No language"
30646 msgstr "Intet språk"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30649 msgid "Program Listing Settings"
30650 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30654 msgstr "Ingen dialekt"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30658 msgstr "LaTeX logg"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30669 msgid "Literate Programming Build Log"
30670 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30673 msgid "lyx2lyx Error Log"
30674 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30677 msgid "Version Control Log"
30678 msgstr "Versjonskontrollogg"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30681 msgid "Log file not found."
30682 msgstr "Fant ikke loggfil."
30684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30685 msgid "No literate programming build log file found."
30686 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30689 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30690 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30693 msgid "No version control log file found."
30694 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30720 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30728 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30732 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30736 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30737 msgid "Math Matrix"
30738 msgstr "Matte, matrise"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30742 msgid "Nomenclature Settings"
30743 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30746 msgid "Note Settings"
30747 msgstr "Innstillinger for merknad"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30750 msgid "Paragraph Settings"
30751 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30755 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30756 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30758 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30759 "the items is used."
30761 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30762 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30764 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30765 "normalt avgjør bredden."
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30768 msgid "Phantom Settings"
30769 msgstr "Instillinger for fantom"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30772 msgid "System files|#S#s"
30773 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30776 msgid "User files|#U#u"
30777 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30780 msgid "Look & Feel"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30784 msgid "Language Settings"
30785 msgstr "Språkinnstillinger"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30788 msgid "File Handling"
30789 msgstr "Håndtering av filer"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30792 msgid "Keyboard/Mouse"
30793 msgstr "Tastatur/mus"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30796 msgid "Input Completion"
30797 msgstr "Fullføre automatisk"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30802 msgstr "&Kommando:"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30807 msgstr "Ko&mmando:"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30810 msgid "Screen Fonts"
30811 msgstr "Skrifter på skjermen"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30818 msgid "Select directory for example files"
30819 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30822 msgid "Select a document templates directory"
30823 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30826 msgid "Select a temporary directory"
30827 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30830 msgid "Select a backups directory"
30831 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30834 msgid "Select a document directory"
30835 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30838 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30839 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30842 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30843 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30846 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30847 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30851 msgid "Spellchecker"
30852 msgstr "Stavekontroll"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30872 msgstr "Konvertere"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30875 msgid "SECURITY WARNING!"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30880 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30881 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30882 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30883 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30887 msgid "File Formats"
30888 msgstr "Filformater"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30891 msgid "Format in use"
30892 msgstr "Formater i bruk"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30896 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30897 "converter. Please remove the converter first."
30899 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30900 "Fjern konverteren først."
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30903 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30905 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30909 msgid "LyX needs to be restarted!"
30910 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30914 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30917 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30920 msgid "User Interface"
30921 msgstr "Brukergrensesnitt"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30932 msgid "Document Handling"
30933 msgstr "Håndtere dokumenter"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30941 msgstr "Hurtigtaster"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30949 msgstr "Hurtigtast"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30952 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30953 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30956 msgid "Mathematical Symbols"
30957 msgstr "Matematiske symboler"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30960 msgid "Document and Window"
30961 msgstr "Dokument og vindu"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30964 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30965 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30968 msgid "System and Miscellaneous"
30969 msgstr "System og diverse"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30973 msgstr "&Tilbakestill"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30977 msgid "Failed to create shortcut"
30978 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30981 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30982 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30985 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30989 msgid "Invalid or empty key sequence"
30990 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30995 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30996 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30998 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30999 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31002 msgid "Redefine shortcut?"
31003 msgstr "Endre hurtigtast?"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31007 msgstr "Omdefine&r"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31010 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31011 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31018 msgid "Choose bind file"
31019 msgstr "Velg hurtigtastfil"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31022 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31023 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31026 msgid "Choose UI file"
31027 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31030 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31031 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31034 msgid "Choose keyboard map"
31035 msgstr "Velg tastaturoppsett"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31038 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31039 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31042 msgid "Longest label width"
31043 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31047 msgid "Nomenclature List Settings"
31048 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31051 msgid "Index Settings"
31052 msgstr "Registerinnstillinger"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31055 msgid "<All indexes>"
31056 msgstr "<Alle registre>"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31059 msgid "Progress/Debug Messages"
31060 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31063 msgid "Debug Level"
31064 msgstr "Feilsøknivå"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31072 msgid "Cross-reference"
31073 msgstr "Kryssreferanse"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31077 msgid "All available labels"
31078 msgstr "Tilgjengelige maler"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31082 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31083 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31087 msgid "By Occurrence"
31088 msgstr "PDB-referanse"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31091 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31095 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31103 msgid "Jump back to the original cursor location"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31107 msgid "<No prefix>"
31108 msgstr "<Ingen forstavelse>"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31111 msgid "Find and Replace"
31112 msgstr "Søk og Erstatt"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31115 msgid "Export or Send Document"
31116 msgstr "Eksporter eller send dokument"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31122 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31123 msgid "Error -> Cannot load file!"
31124 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31127 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31128 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31132 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31134 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31137 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31138 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31141 msgid "Basic Latin"
31142 msgstr "Latinske basistegn"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31145 msgid "Latin-1 Supplement"
31146 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31149 msgid "Latin Extended-A"
31150 msgstr "Latin ekstra-A"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31153 msgid "Latin Extended-B"
31154 msgstr "Latin ekstra-B"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31157 msgid "IPA Extensions"
31158 msgstr "IPA fonetiske symboler"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31161 msgid "Spacing Modifier Letters"
31162 msgstr "Avstandsendrende tegn"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31165 msgid "Combining Diacritical Marks"
31166 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31178 msgstr "Devanāgarī"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31201 msgid "Hangul Jamo"
31202 msgstr "Hangul Jamo"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31205 msgid "Phonetic Extensions"
31206 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31209 msgid "Latin Extended Additional"
31210 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31213 msgid "Greek Extended"
31214 msgstr "Gresk, utvidet"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31217 msgid "General Punctuation"
31218 msgstr "Generelle tegn"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31221 msgid "Superscripts and Subscripts"
31222 msgstr "Hevet og senket skrift"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31225 msgid "Currency Symbols"
31226 msgstr "Valutasymboler"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31229 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31230 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31233 msgid "Letterlike Symbols"
31234 msgstr "Bokstavbaserte"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31237 msgid "Number Forms"
31238 msgstr "Tallbaserte"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31241 msgid "Mathematical Operators"
31242 msgstr "Matematiske operatorer"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31245 msgid "Miscellaneous Technical"
31246 msgstr "Diverse tekniske"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31249 msgid "Control Pictures"
31250 msgstr "Kontrollbilder"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31253 msgid "Optical Character Recognition"
31254 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31257 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31258 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31261 msgid "Box Drawing"
31262 msgstr "Tegne rammer"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31265 msgid "Block Elements"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31269 msgid "Geometric Shapes"
31270 msgstr "Geometriske former"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31273 msgid "Miscellaneous Symbols"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31281 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31282 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31285 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31286 msgstr "CJK-symboler"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31301 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31302 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31309 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31310 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31313 msgid "CJK Compatibility"
31314 msgstr "CJK Kompatibilitet"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31317 msgid "CJK Unified Ideographs"
31318 msgstr "CJK felles tegn"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31321 msgid "Hangul Syllables"
31322 msgstr "Hangul-stavelser"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31325 msgid "High Surrogates"
31326 msgstr "Høye surrogater"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31329 msgid "Private Use High Surrogates"
31330 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31333 msgid "Low Surrogates"
31334 msgstr "Lave surrogater"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31337 msgid "Private Use Area"
31338 msgstr "Område for privat bruk"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31341 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31342 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31345 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31346 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31349 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31350 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31353 msgid "Combining Half Marks"
31354 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31357 msgid "CJK Compatibility Forms"
31358 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31361 msgid "Small Form Variants"
31362 msgstr "Små formvarianter"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31365 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31366 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31369 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31370 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31373 msgid "Linear B Syllabary"
31374 msgstr "Lineær B stavelser"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31377 msgid "Linear B Ideograms"
31378 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31381 msgid "Aegean Numbers"
31382 msgstr "Egeiske tall"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31385 msgid "Ancient Greek Numbers"
31386 msgstr "Oldgreske tall"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31390 msgstr "Gammel kursiv"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31398 msgstr "Ugarittisk"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31401 msgid "Old Persian"
31402 msgstr "Gammelpersisk"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31417 msgid "Cypriot Syllabary"
31418 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31422 msgstr "Kharoshthi"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31425 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31426 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31429 msgid "Musical Symbols"
31430 msgstr "Musikalske symboler"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31433 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31434 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31437 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31438 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31441 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31442 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31445 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31446 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31449 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31450 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31457 msgid "Variation Selectors Supplement"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31461 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31462 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31465 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31466 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31469 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31476 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31478 msgid "Tabular Settings"
31479 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31482 msgid "Insert Table"
31483 msgstr "Sett inn tabell"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31486 msgid "TeX Information"
31487 msgstr "TeX informasjon"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31490 msgid "No thesaurus available for this language!"
31491 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31497 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31506 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31508 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31509 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31520 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31521 msgid "Vertical Space Settings"
31522 msgstr "Loddrett avstand"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31529 msgid "unknown version"
31530 msgstr "ukjent versjon"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31534 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31535 "Right click to change."
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31540 msgid "Successful export to format: %1$s"
31541 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31545 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31546 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31550 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31551 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31555 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31556 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31560 msgstr "Avslutt LyX"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31563 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31565 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31569 msgid "%1$s (modified externally)"
31570 msgstr "Rediger filen eksternt"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31573 msgid "Welcome to LyX!"
31574 msgstr "Velkommen til LyX!"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31577 msgid "Automatic save done."
31578 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31581 msgid "Automatic save failed!"
31582 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31585 msgid "Command not allowed without any document open"
31586 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31590 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31591 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31594 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31598 msgid "Select template file"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31602 msgid "Templates|#T#t"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31606 msgid "Document not loaded."
31607 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31610 msgid "Select document to open"
31611 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31615 msgid "Examples|#E#e"
31616 msgstr "Eksempler|#E#e"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31621 "The directory in the given path\n"
31625 "Mappa i den gitte stien\n"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31631 msgid "Opening document %1$s..."
31632 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31636 msgid "Document %1$s opened."
31637 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31640 msgid "Version control detected."
31641 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31645 msgid "Could not open document %1$s"
31646 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31649 msgid "Couldn't import file"
31650 msgstr "Kan ikke importere fil"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31654 msgid "No information for importing the format %1$s."
31655 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31659 msgid "Select %1$s file to import"
31660 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31665 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31668 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31675 "The document %1$s already exists.\n"
31677 "Do you want to overwrite that document?"
31679 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31681 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31685 msgid "Overwrite document?"
31686 msgstr "OVerskrive dokument?"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31690 msgid "Importing %1$s..."
31691 msgstr "Importerer %1$s..."
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31695 msgstr "importert."
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31698 msgid "file not imported!"
31699 msgstr "fil ikke importert!"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31706 msgid "Select LyX document to insert"
31707 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31710 msgid "Choose a filename to save document as"
31711 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31718 "is already open in your current session.\n"
31719 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31720 "Do you want to choose a new filename?"
31724 "er allerede åpen.\n"
31725 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31726 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31729 msgid "Chosen File Already Open"
31730 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31736 msgstr "&Bytte navn"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31741 "The document %1$s is already registered.\n"
31743 "Do you want to choose a new name?"
31745 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31747 "Vil du velge et nytt navn="
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31750 msgid "Rename document?"
31751 msgstr "Navne om dokumentet?"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31754 msgid "Copy document?"
31755 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31762 msgid "Choose a filename to export the document as"
31763 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31766 msgid "Guess from extension (*.*)"
31767 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31772 "The document %1$s could not be saved.\n"
31774 "Do you want to rename the document and try again?"
31776 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31778 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31781 msgid "Rename and save?"
31782 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31786 msgstr "P&røv igjen"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31791 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31792 "Would you like to close or hide the document?\n"
31794 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31795 "the menu: View->Hidden->...\n"
31797 "To remove this question, set your preference in:\n"
31798 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31800 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31801 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31803 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31804 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31806 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31807 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31810 msgid "Close or hide document?"
31811 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
31818 msgid "Close document"
31819 msgstr "Lukk dokument"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
31822 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31823 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31828 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31830 "Do you want to save the document?"
31832 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31834 "Vil du lagre dokumentet?"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31837 msgid "Save new document?"
31838 msgstr "Lagre dokumentet?"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31848 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31850 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31852 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31854 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31859 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31861 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31863 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31865 "Vil du lagre dokumentet?"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31868 msgid "Save changed document?"
31869 msgstr "Lagre dokumentet?"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31873 msgid "Save document?"
31874 msgstr "Lagre dokumentet"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31883 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31885 "Do you want to save the document?"
31887 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31889 "Vil du lagre dokumentet?"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31896 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31900 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
31904 msgid "Reload externally changed document?"
31905 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
31908 msgid "Document could not be checked in."
31909 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31912 msgid "Error when setting the locking property."
31913 msgstr "Feil ved låsing."
31915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31916 msgid "Directory is not accessible."
31917 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31921 msgid "Opening child document %1$s..."
31922 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
31926 msgid "No buffer for file: %1$s."
31927 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31930 msgid "Inverse Search Failed"
31931 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
31936 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31937 "You may need to update the viewed document."
31939 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31940 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
31943 msgid "Export Error"
31944 msgstr "Eksportfeil"
31946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
31948 msgid "Error cloning the Buffer."
31949 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
31952 msgid "Exporting ..."
31953 msgstr "Eksporterer ..."
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31956 msgid "Previewing ..."
31957 msgstr "Forhåndsviser ..."
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31960 msgid "Document not loaded"
31961 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31964 msgid "Select file to insert"
31965 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31968 msgid "All Files (*)"
31969 msgstr "Alle filer (*)"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31974 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31975 "on disk of the document %1$s?"
31977 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31978 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31983 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31984 "version of the document %1$s?"
31986 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31987 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31991 msgid "Revert to saved document?"
31992 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
31995 msgid "Saving all documents..."
31996 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31999 msgid "All documents saved."
32000 msgstr "Alle dokumenter lagret."
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
32003 msgid "Developer mode is now enabled."
32006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
32007 msgid "Developer mode is now disabled."
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
32011 msgid "Toolbars unlocked."
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
32016 msgid "Toolbars locked."
32017 msgstr "Verktøylinjer|ø"
32019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32021 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32026 msgid "%1$s unknown command!"
32027 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
32030 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
32034 msgid "Please, preview the document first."
32035 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
32038 msgid "Couldn't proceed."
32039 msgstr "Kunne ikke fortsette."
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
32042 msgid "Disable Shell Escape"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32046 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32048 msgid "Code Preview"
32049 msgstr "Forhåndsvisning"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32052 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
32059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
32060 msgid "%1 (read only)"
32061 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
32065 msgid "%1 (modified externally)"
32066 msgstr "Rediger filen eksternt"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
32072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
32076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
32077 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32081 msgid "Wrap Float Settings"
32082 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
32084 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32085 msgid "Click to detach"
32086 msgstr "Klikk for å koble fra"
32088 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32090 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32091 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
32093 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32094 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32095 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
32097 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32099 msgid "%1$s (unknown)"
32100 msgstr "%1$s (ukjent)"
32102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32108 msgstr "Ingen gruppe"
32110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32111 msgid "More Spelling Suggestions"
32112 msgstr "Flere forslag"
32114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32115 msgid "Add to personal dictionary|n"
32116 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
32118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32119 msgid "Ignore all|I"
32120 msgstr "Ignorer alle|I"
32122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32123 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32124 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
32126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32131 msgid "More Languages ...|M"
32132 msgstr "Flere språk ..."
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32139 msgid "<No Documents Open>"
32140 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32143 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32144 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32147 msgid "View (Other Formats)|F"
32148 msgstr "Vis (andre formater)|f"
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32151 msgid "Update (Other Formats)|p"
32152 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32156 msgid "View [%1$s]|V"
32157 msgstr "Vis [%1$s]"
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32161 msgid "Update [%1$s]|U"
32162 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
32164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32165 msgid "No Custom Insets Defined!"
32166 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32169 msgid "(No Document Open)"
32170 msgstr "(Intet åpent dokument)"
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32173 msgid "Master Document"
32174 msgstr "Hoveddokument"
32176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32177 msgid "Other Lists"
32178 msgstr "Andre lister"
32180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32181 msgid "(Empty Table of Contents)"
32182 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
32184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32185 msgid "Open Outliner..."
32186 msgstr "Åpne disposisjon..."
32188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32189 msgid "Other Toolbars"
32190 msgstr "Andre verktøylinjer"
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32193 msgid "No Branches Set for Document!"
32194 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
32196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32197 msgid "Index List|I"
32198 msgstr "Register|R"
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32201 msgid "Index Entry|d"
32202 msgstr "Nøkkelord|ø"
32204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32206 msgid "Index: %1$s"
32207 msgstr "Register: %1$s"
32209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32211 msgid "Index Entry (%1$s)"
32212 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32215 msgid "No Citation in Scope!"
32216 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32220 msgid "No citations selected!"
32221 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
32223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32225 msgid "All authors|h"
32226 msgstr "Forfattere"
32228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32230 msgid "Force upper case|u"
32231 msgstr "Store &bokstaver"
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32235 msgid "Caption (%1$s)"
32236 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32240 msgid "No Quote in Scope!"
32241 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32246 msgid "%1$s (dynamic)"
32247 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32251 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32255 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32259 msgid "static[[Quotes]]"
32262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32264 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32265 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
32267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32269 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32274 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32275 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
32277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32279 msgid "Change Style|y"
32282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32284 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32289 msgid "Separated %1$s Above"
32290 msgstr "Parameter %1$s: "
32292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32295 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32301 msgid "Separated %1$s Below"
32302 msgstr "Parameter %1$s: "
32304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32306 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32311 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32312 msgstr "Parameter %1$s: "
32314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32316 msgid "Export [%1$s]|E"
32317 msgstr "Eksport: %1$s"
32319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32320 msgid "No Action Defined!"
32321 msgstr "Ingen handling definert!"
32323 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32329 msgid "Export %1$s"
32330 msgstr "Eksport: %1$s"
32332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32334 msgid "Import %1$s"
32335 msgstr "Import %1$s"
32337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32339 msgid "Update %1$s"
32340 msgstr "Oppdater %1$s"
32342 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32347 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32351 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32353 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32356 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32359 msgid "Could not update TeX information"
32360 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32364 msgid "The script `%1$s' failed."
32365 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32369 msgstr "Alle filer "
32371 #: src/insets/Inset.cpp:89
32372 msgid "Bibliography Entry"
32373 msgstr "Innslag i bibliografi"
32375 #: src/insets/Inset.cpp:95
32379 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32383 #: src/insets/Inset.cpp:115
32384 msgid "Horizontal Space"
32385 msgstr "Vannrett avstand"
32387 #: src/insets/Inset.cpp:164
32388 msgid "Horizontal Math Space"
32389 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32391 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32392 msgid "Unknown Argument"
32393 msgstr "Ukjent opsjon"
32395 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32396 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32397 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32399 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32400 msgid "Keys must be unique!"
32401 msgstr "Nøkler må være unike!"
32403 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32406 "The key %1$s already exists,\n"
32407 "it will be changed to %2$s."
32409 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32410 "den blir forandret til %2$s."
32412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32415 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32416 "If you proceed, all of them will be opened."
32418 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32419 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32422 msgid "Open Databases?"
32423 msgstr "Åpne databaser?"
32425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32431 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32432 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32435 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32436 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32440 msgstr "Databaser:"
32442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32443 msgid "Style File:"
32446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32451 msgid "included in TOC"
32452 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32456 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32457 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32464 msgstr "&Innstillinger:"
32466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32468 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32469 "BibTeX will be unable to find it."
32471 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32472 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32474 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32475 msgid "simple frame"
32476 msgstr "enkel ramme"
32478 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32480 msgstr "uten ramme"
32482 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32483 msgid "simple frame, page breaks"
32484 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32486 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32488 msgstr "avrundet, tynn"
32490 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32491 msgid "oval, thick"
32492 msgstr "avrundet, tykk"
32494 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32495 msgid "drop shadow"
32498 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32499 msgid "shaded background"
32500 msgstr "farget bakgrunn"
32502 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32503 msgid "double frame"
32504 msgstr "dobbel ramme"
32506 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32508 msgid "%1$s (%2$s)"
32509 msgstr "%1$s (%2$s)"
32511 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32513 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32514 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32527 msgid "master %1$s, child %2$s"
32528 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32533 "Branch Name: %1$s\n"
32534 "Branch Status: %2$s\n"
32535 "Inset Status: %3$s"
32538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32544 msgid "Branch (child): "
32545 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32549 msgid "Branch (master): "
32550 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32553 msgid "Branch (undefined): "
32554 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32557 msgid "Branch state changes in master document"
32558 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32563 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32564 "sure to save the master."
32566 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32569 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32572 msgstr "Under-%1$s"
32574 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32575 msgid "No bibliography defined!"
32576 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32578 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32580 msgid "+ %1$d more entries."
32583 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32584 msgid "LaTeX Command: "
32585 msgstr "LaTeX-kommando: "
32587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32589 msgid "InsetCommand Error: "
32590 msgstr "Register-kommando:"
32592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32593 msgid "Incompatible command name."
32594 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32598 msgid "InsetCommandParams Error: "
32599 msgstr "Register-kommando:"
32601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32603 msgid "InsetCommandParams: "
32604 msgstr "Register-kommando:"
32606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32607 msgid "Unknown parameter name: "
32608 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32611 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32612 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32615 msgid "Uncodable characters"
32616 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32621 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32622 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32625 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32626 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32631 msgid "Uncodable characters in inset"
32632 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
32634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32637 "The following characters in one of the insets are\n"
32638 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32639 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32641 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32642 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32645 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32647 msgid "External template %1$s is not installed"
32648 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32652 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32653 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32655 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32661 msgstr "flytende: "
32663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32665 msgstr "underflyter: "
32667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32668 msgid " (sideways)"
32669 msgstr " (sidelengs)"
32671 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32672 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32673 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32675 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32677 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32678 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32680 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32687 "Could not copy the file\n"
32689 "into the temporary directory."
32691 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32693 "inn i midlertidig mappe."
32695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32697 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32698 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32702 msgid "Uncodable characters in path"
32703 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
32705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32708 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32709 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32710 "You need to adapt either the encoding or the path."
32712 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32713 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32718 msgid "Graphics file: %1$s"
32719 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32721 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32722 msgid "Hyperlink: "
32723 msgstr "Hyperlenke: "
32725 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32729 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32733 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32737 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32739 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32740 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32743 msgid "Verbatim Input"
32744 msgstr "Sett inn Verbatim"
32746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32747 msgid "Verbatim Input*"
32748 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32751 msgid "Include (excluded)"
32752 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32760 msgid "Recursive input"
32761 msgstr "Rekursiv input"
32763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32766 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32767 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32772 "Could not load included file\n"
32774 "Please, check whether it actually exists."
32776 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32778 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32789 "Included file `%1$s'\n"
32790 "has textclass `%2$s'\n"
32791 "while parent file has textclass `%3$s'."
32793 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32794 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32795 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32798 msgid "Different textclasses"
32799 msgstr "Ulike tekstklasser"
32801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32804 "Included file `%1$s'\n"
32805 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32806 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32808 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32809 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32810 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32813 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32819 "Included file `%1$s'\n"
32820 "uses module `%2$s'\n"
32821 "which is not used in parent file."
32823 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32824 "bruker modul `%2$s'\n"
32825 "som ikke fins i hovedfilen."
32827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32828 msgid "Module not found"
32829 msgstr "Fant ikke modulen"
32831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32834 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32835 " LaTeX export is probably incomplete."
32837 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32838 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32841 msgid "Unsupported Inclusion"
32842 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32847 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32848 "Offending file:\n"
32851 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32856 msgid "Index sorting failed"
32857 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32862 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32863 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32864 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32865 "explained in the User Guide."
32867 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32868 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32869 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32870 "som forklart i håndboka."
32872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32873 msgid "Index Entry"
32876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32877 msgid "Unknown index type!"
32878 msgstr "Ukjent registertype!"
32880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32881 msgid "All indexes"
32882 msgstr "Alle registre"
32884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32886 msgstr "underregister"
32888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32890 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32891 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32894 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32895 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32903 msgid "Return[[Key]]"
32906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32934 msgid "Control[[Key]]"
32937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32939 msgid "Command[[Key]]"
32942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32944 msgid "Option[[Key]]"
32945 msgstr "Innstillinger"
32947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32949 msgid "Delete[[Key]]"
32950 msgstr "Slett tast"
32952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32970 msgid "No version control"
32971 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32974 msgid "Label names must be unique!"
32975 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32977 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32980 "The label %1$s already exists,\n"
32981 "it will be changed to %2$s."
32983 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32984 "det endres til %2$s."
32986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32987 msgid "DUPLICATE: "
32988 msgstr "DUPLIKAT: "
32990 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32991 msgid "Horizontal line"
32992 msgstr "Vannrett linje"
32994 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32995 msgid "no more lstline delimiters available"
32996 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32998 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32999 msgid "Running out of delimiters"
33000 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
33002 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33004 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33005 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33006 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33007 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33008 "must investigate!"
33010 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
33011 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
33012 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
33013 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
33015 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33016 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33017 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
33019 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33022 "The following characters in one of the program listings are\n"
33023 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33025 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33026 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33027 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33030 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
33031 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
33033 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
33034 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
33035 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
33038 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33041 "The following characters in one of the program listings are\n"
33042 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33045 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
33046 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33050 msgid "A value is expected."
33051 msgstr "Her må du bruke et tall."
33053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33060 msgid "Unbalanced braces!"
33061 msgstr "Feil med krøllparenteser"
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33064 msgid "Please specify true or false."
33065 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33068 msgid "Only true or false is allowed."
33069 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33072 msgid "Please specify an integer value."
33073 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33076 msgid "An integer is expected."
33077 msgstr "Her må du bruke et heltall."
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33080 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33081 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33084 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33085 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33089 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33090 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
33092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33093 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33094 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33098 msgid "Please specify one of %1$s."
33099 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
33101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33103 msgid "Try one of %1$s."
33104 msgstr "Prøv en av %1$s."
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33108 msgid "I guess you mean %1$s."
33109 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33113 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33114 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33118 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33119 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
33121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33123 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33124 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
33126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33128 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33130 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
33131 "delmengde av trblTRBL"
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33135 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33138 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
33139 "delmengde av trblTRBL"
33141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33143 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33144 "right, bottom left and top left corner."
33146 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
33147 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33150 msgid "Previously defined color name as a string"
33153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33154 msgid "Enter something like \\color{white}"
33155 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33158 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33159 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
33161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33163 msgid "auto, last or a number"
33164 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33169 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33170 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33171 "defining a listing inset)"
33173 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
33174 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33179 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33180 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33183 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
33184 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
33186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33187 msgid "default: _minted-<jobname>"
33190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33191 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33195 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33199 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33203 msgid "A latex name such as \\small"
33206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33207 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33211 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33216 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33217 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33218 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33222 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33226 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33230 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33234 msgid "For PHP only"
33237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33238 msgid "The style used by Pygments"
33241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33242 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33247 msgid "Enables latex code in comments"
33250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33251 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33252 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
33254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33256 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33257 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
33259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33261 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33263 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
33265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33267 msgid "Parameter %1$s: "
33268 msgstr "Parameter %1$s: "
33270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33272 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33273 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
33275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33277 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33278 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
33280 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33284 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33286 msgstr "Sideskille"
33288 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33290 msgstr "Ny side (og flytere)"
33292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33293 msgid "Clear Double Page"
33294 msgstr "Ny odde side"
33296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33301 msgid "Nomenclature Symbol: "
33302 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33305 msgid "Description: "
33306 msgstr "Beskrivelse: "
33308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33310 msgstr "Sortering: "
33312 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33322 msgstr "Vannrett fantom"
33324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33326 msgstr "Loddrett fantom"
33328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33334 msgstr "vannrett fantom"
33336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33338 msgstr "loddrett fantom"
33340 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33342 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33345 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33347 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33350 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33355 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33360 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33364 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33368 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33372 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33374 msgstr "Formelref: "
33376 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33377 msgid "Page Number"
33380 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33384 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33385 msgid "Textual Page Number"
33386 msgstr "Sidetall som tekst"
33388 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33392 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33394 msgid "Standard+Textual Page"
33397 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33399 msgstr "refnr på side: "
33401 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33402 msgid "Reference to Name"
33403 msgstr "Referanse til navn"
33405 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33410 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33412 msgstr "Formattert"
33414 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33418 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33421 msgstr "Bare 'Preamble'"
33423 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33428 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33430 msgstr "senket skrift"
33432 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33433 msgid "superscript"
33434 msgstr "hevet skrift"
33436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33437 msgid "Protected Space"
33438 msgstr "Hardt mellomrom"
33440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33442 msgstr "Quadratin mellomrom"
33444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33445 msgid "Double Quad Space"
33446 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33450 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33454 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33457 msgid "Protected Horizontal Fill"
33458 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33461 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33462 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33465 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33466 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33469 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33470 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33473 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33474 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33477 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33478 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33481 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33482 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33486 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33487 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33491 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33492 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33494 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33495 msgid "Unknown TOC type"
33496 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33498 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33499 msgid "Selections not supported."
33500 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33502 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33503 msgid "Multi-column in current or destination column."
33504 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33506 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33507 msgid "Multi-row in current or destination row."
33508 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33510 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33511 msgid "Selection size should match clipboard content."
33512 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33514 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33516 msgstr "tekstbryting: "
33518 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33520 msgstr "tekstbryting"
33522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33524 msgstr "Vises ikke."
33526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33531 msgid "Converting to loadable format..."
33532 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33535 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33536 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33539 msgid "Scaling etc..."
33540 msgstr "Skalering etc..."
33542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33543 msgid "Ready to display"
33544 msgstr "Klar for visning"
33546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33547 msgid "No file found!"
33548 msgstr "Ingen fil funnet!"
33550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33551 msgid "Error converting to loadable format"
33552 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33555 msgid "Error loading file into memory"
33556 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33559 msgid "Error generating the pixmap"
33560 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33564 msgstr "Intet bilde"
33566 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33567 msgid "Preview loading"
33568 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33570 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33571 msgid "Preview ready"
33572 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33574 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33575 msgid "Preview failed"
33576 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33578 #: src/lengthcommon.cpp:41
33579 msgid "cc[[unit of measure]]"
33582 #: src/lengthcommon.cpp:41
33586 #: src/lengthcommon.cpp:41
33590 #: src/lengthcommon.cpp:42
33594 #: src/lengthcommon.cpp:42
33595 msgid "mu[[unit of measure]]"
33598 #: src/lengthcommon.cpp:42
33602 #: src/lengthcommon.cpp:43
33606 #: src/lengthcommon.cpp:43
33610 #: src/lengthcommon.cpp:43
33611 msgid "Text Width %"
33612 msgstr "Tekstbredde %"
33614 #: src/lengthcommon.cpp:44
33615 msgid "Column Width %"
33616 msgstr "Kolonnebredde %"
33618 #: src/lengthcommon.cpp:44
33619 msgid "Page Width %"
33620 msgstr "Sidebredde %"
33622 #: src/lengthcommon.cpp:44
33623 msgid "Line Width %"
33624 msgstr "Linjelengde %"
33626 #: src/lengthcommon.cpp:45
33627 msgid "Text Height %"
33628 msgstr "Teksthøyde %"
33630 #: src/lengthcommon.cpp:45
33631 msgid "Page Height %"
33632 msgstr "Sidehøyde %"
33634 #: src/lengthcommon.cpp:45
33636 msgid "Line Distance %"
33637 msgstr "Linjelengde %"
33639 #: src/lyxfind.cpp:128
33640 msgid "Search error"
33643 #: src/lyxfind.cpp:128
33644 msgid "Search string is empty"
33645 msgstr "Ingenting å finne"
33647 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33649 "End of file reached while searching forward.\n"
33650 "Continue searching from the beginning?"
33652 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33653 "Fortsette fra starten?"
33655 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33657 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33658 "Continue searching from the end?"
33660 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33661 "Fortsette å søke fra slutten?"
33663 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33664 msgid "String not found."
33665 msgstr "Streng ikke funnet."
33667 #: src/lyxfind.cpp:400
33668 msgid "String found."
33671 #: src/lyxfind.cpp:402
33672 msgid "String has been replaced."
33673 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33675 #: src/lyxfind.cpp:405
33677 msgid "%1$d strings have been replaced."
33678 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33680 #: src/lyxfind.cpp:1538
33681 msgid "Invalid regular expression!"
33682 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33684 #: src/lyxfind.cpp:1543
33685 msgid "Match not found!"
33686 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33688 #: src/lyxfind.cpp:1547
33689 msgid "Match found!"
33692 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33693 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33695 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33696 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33698 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33701 msgstr "Ramme: %1$s"
33703 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33705 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33706 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33708 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33710 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33712 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33714 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33716 msgid "Color: %1$s"
33717 msgstr "Farge: %1$s"
33719 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33721 msgid "Decoration: %1$s"
33722 msgstr "Dekor: %1$s"
33724 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33726 msgid "Environment: %1$s"
33727 msgstr "Miljø: %1$s"
33729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33730 msgid "Cursor not in table"
33731 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33734 msgid "Only one row"
33735 msgstr "Bare én rad"
33737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33738 msgid "Only one column"
33739 msgstr "Bare én kolonne"
33741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33742 msgid "No hline to delete"
33743 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33746 msgid "No vline to delete"
33747 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33751 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33752 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33757 msgstr "Type: %1$s"
33759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33760 msgid "Bad math environment"
33761 msgstr "Feil på matte-miljø"
33763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33765 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33766 "Change the math formula type and try again."
33767 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33771 msgstr "Intet tall"
33773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33775 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33776 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33780 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33781 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33783 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33785 msgid "Macro: %1$s"
33786 msgstr "Makro: %1$s"
33788 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33792 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33794 msgstr "mattemakro"
33796 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33798 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33799 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33801 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33803 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33804 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33806 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33808 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33809 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33812 msgid "create new math text environment ($...$)"
33813 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33816 msgid "entered math text mode (textrm)"
33817 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33820 msgid "Regular expression editor mode"
33821 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33824 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33825 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33827 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33828 msgid "Standard[[mathref]]"
33831 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33836 msgid "FormatRef: "
33837 msgstr "FormatRef: "
33839 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33842 msgstr "Størrelse: %1$s"
33844 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33846 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33847 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33849 #: src/output.cpp:37
33852 "Could not open the specified document\n"
33855 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33858 #: src/output_latex.cpp:1484
33860 msgid "Error in latexParagraphs"
33861 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33863 #: src/output_latex.cpp:1485
33866 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33867 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33870 #: src/output_plaintext.cpp:144
33872 msgstr "Sammendrag: "
33874 #: src/output_plaintext.cpp:156
33875 msgid "References: "
33876 msgstr "Referanser: "
33878 #: src/support/Package.cpp:169
33879 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33880 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33882 #: src/support/Package.cpp:173
33886 #: src/support/Package.cpp:528
33887 msgid "LyX binary not found"
33888 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33890 #: src/support/Package.cpp:529
33893 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33894 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33896 #: src/support/Package.cpp:648
33899 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33901 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33902 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33904 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33906 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33907 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33909 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33910 msgid "File not found"
33911 msgstr "Fant ikke fila"
33913 #: src/support/Package.cpp:718
33916 "Invalid %1$s switch.\n"
33917 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33919 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33920 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33922 #: src/support/Package.cpp:745
33925 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33926 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33928 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33929 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33931 #: src/support/Package.cpp:769
33934 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33935 "%2$s is not a directory."
33937 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33938 "%2$s er ikke ei mappe."
33940 #: src/support/Package.cpp:771
33941 msgid "Directory not found"
33942 msgstr "Folder ikke funnet"
33944 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33949 "has not yet completed.\n"
33951 "Do you want to stop it?"
33955 "er ikke ferdig ennå.\n"
33957 "Vil du stoppe det? "
33959 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33960 msgid "Stop command?"
33961 msgstr "Stoppe program?"
33963 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33965 msgstr "&Stopp det"
33967 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33968 msgid "Let it &run"
33969 msgstr "La det fo&rtsette"
33971 #: src/support/debug.cpp:41
33972 msgid "No debugging messages"
33973 msgstr "Ingen debug meldinger"
33975 #: src/support/debug.cpp:42
33976 msgid "General information"
33977 msgstr "Generell informasjon"
33979 #: src/support/debug.cpp:43
33980 msgid "Program initialisation"
33981 msgstr "Initialisering av programmet"
33983 #: src/support/debug.cpp:44
33984 msgid "Keyboard events handling"
33985 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33987 #: src/support/debug.cpp:45
33988 msgid "GUI handling"
33989 msgstr "GUI håndtering"
33991 #: src/support/debug.cpp:46
33992 msgid "Lyxlex grammar parser"
33993 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33995 #: src/support/debug.cpp:47
33996 msgid "Configuration files reading"
33997 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33999 #: src/support/debug.cpp:48
34000 msgid "Custom keyboard definition"
34001 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
34003 #: src/support/debug.cpp:49
34004 msgid "LaTeX generation/execution"
34005 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
34007 #: src/support/debug.cpp:50
34008 msgid "Math editor"
34009 msgstr "Matte editor"
34011 #: src/support/debug.cpp:51
34012 msgid "Font handling"
34013 msgstr "Font håndtering"
34015 #: src/support/debug.cpp:52
34016 msgid "Textclass files reading"
34017 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
34019 #: src/support/debug.cpp:53
34020 msgid "Version control"
34021 msgstr "Versjonskontroll"
34023 #: src/support/debug.cpp:54
34024 msgid "External control interface"
34025 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
34027 #: src/support/debug.cpp:55
34028 msgid "Undo/Redo mechanism"
34029 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
34031 #: src/support/debug.cpp:56
34032 msgid "User commands"
34033 msgstr "Bruker kommandoer"
34035 #: src/support/debug.cpp:57
34036 msgid "The LyX Lexer"
34037 msgstr "The LyX Lexer"
34039 #: src/support/debug.cpp:58
34040 msgid "Dependency information"
34041 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
34043 #: src/support/debug.cpp:59
34045 msgstr "LyX \"insets\""
34047 #: src/support/debug.cpp:60
34048 msgid "Files used by LyX"
34049 msgstr "Filer brukt av LyX"
34051 #: src/support/debug.cpp:61
34052 msgid "Workarea events"
34053 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
34055 #: src/support/debug.cpp:62
34056 msgid "Clipboard handling"
34057 msgstr "Håntering av utklippstavle"
34059 #: src/support/debug.cpp:63
34060 msgid "Graphics conversion and loading"
34061 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
34063 #: src/support/debug.cpp:64
34064 msgid "Change tracking"
34065 msgstr "Spore endringer"
34067 #: src/support/debug.cpp:65
34068 msgid "External template/inset messages"
34069 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
34071 #: src/support/debug.cpp:66
34072 msgid "RowPainter profiling"
34073 msgstr "Profilering radtegner"
34075 #: src/support/debug.cpp:67
34076 msgid "Scrolling debugging"
34077 msgstr "debugging rullefelt"
34079 #: src/support/debug.cpp:68
34080 msgid "Math macros"
34081 msgstr "mattemakroer"
34083 #: src/support/debug.cpp:69
34087 #: src/support/debug.cpp:70
34088 msgid "Locale/Internationalisation"
34089 msgstr "internasjonalisering"
34091 #: src/support/debug.cpp:71
34092 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34093 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
34095 #: src/support/debug.cpp:72
34096 msgid "Find and replace mechanism"
34097 msgstr "Søk og erstatt"
34099 #: src/support/debug.cpp:73
34100 msgid "Developers' general debug messages"
34101 msgstr "Generelle debug-meldinger"
34103 #: src/support/debug.cpp:74
34104 msgid "All debugging messages"
34105 msgstr "Alle debug meldinger"
34107 #: src/support/debug.cpp:153
34109 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34110 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
34112 #: src/support/lassert.cpp:60
34115 "Assertion %1$s violated in\n"
34116 "file: %2$s, line: %3$s"
34118 "Assertion %1$s violated in\n"
34119 "file: %2$s, line: %3$s"
34121 #: src/support/lassert.cpp:70
34123 "It should be safe to continue, but you\n"
34124 "may wish to save your work and restart LyX."
34126 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
34127 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
34129 #: src/support/lassert.cpp:73
34133 #: src/support/lassert.cpp:80
34135 "There has been an error with this document.\n"
34136 "LyX will attempt to close it safely."
34138 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
34139 "LyX prøver å lukke det trygt."
34141 #: src/support/lassert.cpp:83
34143 msgid "Buffer Error!"
34146 #: src/support/lassert.cpp:90
34148 "LyX has encountered an application error\n"
34149 "and will now shut down."
34151 "LyX har fått et internt problem,\n"
34154 #: src/support/lassert.cpp:93
34155 msgid "Fatal Exception!"
34156 msgstr "Fatal Exception!"
34158 #: src/support/os_win32.cpp:509
34159 msgid "System file not found"
34160 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
34162 #: src/support/os_win32.cpp:510
34164 "Unable to load shfolder.dll\n"
34167 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
34168 "Vennligst installer."
34170 #: src/support/os_win32.cpp:515
34171 msgid "System function not found"
34172 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
34174 #: src/support/os_win32.cpp:516
34176 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34177 "Don't know how to proceed. Sorry."
34179 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34180 "Kommer ikke videre, beklager."
34182 #: src/support/userinfo.cpp:45
34183 msgid "Unknown user"
34184 msgstr "Ukjent bruker"
34190 #~ msgid "Press button to check validity..."
34191 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
34193 #~ msgid "Never Toggled"
34194 #~ msgstr "Flippes ikke"
34196 #~ msgid "Other font settings"
34197 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
34199 #~ msgid "Always Toggled"
34200 #~ msgstr "Flippes alltid"
34203 #~ msgstr "&Diverse:"
34205 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34206 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
34208 #~ msgid "&Toggle all"
34209 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
34211 #~ msgid "Springer cl2emult"
34212 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34214 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34215 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34217 #~ msgid "Springer SV Mono"
34218 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34220 #~ msgid "Springer SV Mult"
34221 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34223 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34224 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34229 #~ msgid "Underbar"
34230 #~ msgstr "Understreket"
34232 #~ msgid "Double underbar"
34233 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
34235 #~ msgid "Wavy underbar"
34236 #~ msgstr "Bølge under"
34239 #~ msgid "Cross out"
34240 #~ msgstr "Kryssliste"
34242 #~ msgid "No color"
34243 #~ msgstr "No color"
34245 #~ msgid "&Clipping"
34248 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34249 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
34253 #~ msgstr "%1$s m.fl."
34274 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34275 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
34277 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34278 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
34280 #~ msgid "Caption: "
34281 #~ msgstr "Bildetekst: "
34284 #~ msgid "Author Note: "
34285 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
34288 #~ msgid "ACM Volume: "
34292 #~ msgid "ACM Number: "
34293 #~ msgstr "PACS nr:"
34296 #~ msgid "ACM Article: "
34297 #~ msgstr "Artikkel"
34300 #~ msgid "ACM Month: "
34303 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34304 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34306 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34307 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34313 #~ msgid "Use &minted"
34314 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
34317 #~ msgid "Number floats by chapter"
34318 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
34321 #~ msgid "Number floats by section"
34322 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
34325 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34326 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
34329 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34330 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
34333 #~ msgstr "&Nøkkel:"
34335 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34336 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
34338 #~ msgid "&Default (numerical)"
34339 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34342 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34343 #~ "parameters in document class options."
34345 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
34346 #~ "dokumentinnstillingene."
34349 #~ msgstr "&Natbib"
34351 #~ msgid "Natbib &style:"
34352 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
34354 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34355 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
34357 #~ msgid "&Jurabib"
34358 #~ msgstr "&Jurabib"
34360 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34361 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
34363 #~ msgid "Databa&ses"
34364 #~ msgstr "Databa&ser"
34366 #~ msgid "&Search Citation"
34367 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
34369 #~ msgid "Searc&h:"
34373 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34374 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
34376 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34377 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
34382 #~ msgid "Search &field:"
34383 #~ msgstr "Søke&felt:"
34385 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34386 #~ msgstr "T&yper:"
34388 #~ msgid "Text to place before citation"
34389 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
34391 #~ msgid "Text to place after citation"
34392 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
34394 #~ msgid "List all authors"
34395 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
34397 #~ msgid "&Full author list"
34398 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
34400 #~ msgid "Force upper case in citation"
34401 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
34404 #~ msgstr "&Størrelse:"
34407 #~ msgstr "&E-post"
34412 #~ msgid "&Description:"
34413 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
34415 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34416 #~ msgstr "Pr&ogram:"
34418 #~ msgid "&Zoom %:"
34419 #~ msgstr "&Zoom %:"
34421 #~ msgid "La&bels in:"
34422 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
34424 #~ msgid "&References"
34425 #~ msgstr "&Referanser"
34427 #~ msgid "Fil&ter:"
34428 #~ msgstr "Fil&ter:"
34431 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34432 #~ "sensitive option is checked)"
34433 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
34436 #~ msgstr "&Sorter"
34438 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34440 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
34443 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34444 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
34446 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34447 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
34450 #~ msgid "Default (basic)"
34451 #~ msgstr "standard avstand"
34454 #~ msgid "Citation engine"
34455 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
34458 #~ msgstr "Jurabib"
34460 #~ msgid "Example:"
34461 #~ msgstr "Eksempel:"
34463 #~ msgid "Examples:"
34464 #~ msgstr "Eksempler:"
34466 #~ msgid "Subexample:"
34467 #~ msgstr "Deleksempel:"
34472 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34473 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
34475 #~ msgid "Source Pane|S"
34476 #~ msgstr "Kildekode|d"
34478 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34479 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
34481 #~ msgid "Single Quote|S"
34482 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34488 #~ "Today's date.\n"
34489 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34491 #~ "Dagens dato.\n"
34492 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
34497 #~ msgid "svgz|SVG"
34498 #~ msgstr "svgz|SVG"
34500 #~ msgid "Plain text (image)"
34501 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
34503 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34504 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
34506 #~ msgid "date (output)"
34509 #~ msgid "date command"
34510 #~ msgstr "datokommando"
34516 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34517 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34520 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34521 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34524 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34525 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34527 #~ msgid "frame of button"
34528 #~ msgstr "knappramme"
34530 #~ msgid "Change: "
34531 #~ msgstr "Endring: "
34536 #~ msgid "Conversion Failed!"
34537 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34539 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34540 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34542 #~ msgid "``text''"
34543 #~ msgstr "“tekst”"
34545 #~ msgid "''text''"
34546 #~ msgstr "”tekst”"
34548 #~ msgid ",,text``"
34551 #~ msgid ",,text''"
34552 #~ msgstr "„tekst”"
34554 #~ msgid "<<text>>"
34555 #~ msgstr "«tekst»"
34557 #~ msgid ">>text<<"
34558 #~ msgstr "»tekst«"
34563 #~ msgid "Jump back"
34564 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34566 #~ msgid "Jump to label"
34567 #~ msgstr "Gå til referanse"
34569 #~ msgid "Character: "
34572 #~ msgid "Code Point: "
34573 #~ msgstr "Unikode: "
34575 #~ msgid "LaTeX Source"
34576 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34578 #~ msgid "DocBook Source"
34579 #~ msgstr "DocBook kilde"
34581 #~ msgid "Literate Source"
34582 #~ msgstr "Literate kilde"
34584 #~ msgid " (version control, locking)"
34585 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34587 #~ msgid " (version control)"
34588 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34590 #~ msgid " (changed)"
34591 #~ msgstr " (endret)"
34593 #~ msgid " (read only)"
34594 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34596 #~ msgid "External material"
34597 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34599 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34600 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34606 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34607 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34610 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34611 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34614 #~ msgid "Missing included file"
34615 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34617 #~ msgid "Export failure"
34618 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34620 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34621 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34623 #~ msgid "DVI-PS Options"
34624 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34626 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34627 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34629 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34630 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34632 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34633 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34635 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34636 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34638 #~ msgid "Document &class"
34639 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34641 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34642 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34644 #~ msgid "Forward search"
34645 #~ msgstr "Søk forover"
34647 #~ msgid "Printer Command Options"
34648 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34650 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34651 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34653 #~ msgid "File ex&tension:"
34654 #~ msgstr "File&tternavn:"
34656 #~ msgid "Option used to print to a file."
34657 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34659 #~ msgid "Print to &file:"
34660 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34662 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34663 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34665 #~ msgid "Set &printer:"
34666 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34668 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34669 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34671 #~ msgid "Spool &printer:"
34672 #~ msgstr "Skriverkø:"
34675 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34676 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34678 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34679 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34681 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34682 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34684 #~ msgid "Re&verse pages:"
34685 #~ msgstr "Reverser:"
34687 #~ msgid "&Number of copies:"
34688 #~ msgstr "&Antall kopier"
34690 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34691 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34693 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34694 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34696 #~ msgid "Co&llated:"
34697 #~ msgstr "Sortert:"
34699 #~ msgid "Pa&ge range:"
34700 #~ msgstr "Intervall:"
34702 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34703 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34705 #~ msgid "&Odd pages:"
34706 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34708 #~ msgid "&Even pages:"
34709 #~ msgstr "Liketallssider:"
34711 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34712 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34714 #~ msgid "E&xtra options:"
34715 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34717 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34718 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34721 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34722 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34723 #~ "your printers."
34725 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34726 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34728 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34729 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34731 #~ msgid "Name of the default printer"
34732 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34734 #~ msgid "Default &printer:"
34735 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34737 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34738 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34743 #~ msgid "Page number to print from"
34744 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34746 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34749 #~ msgid "Page number to print to"
34750 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34752 #~ msgid "Print all pages"
34753 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34758 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34759 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34761 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34762 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34764 #~ msgid "Print in reverse order"
34765 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34767 #~ msgid "Re&verse order"
34768 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34771 #~ msgstr "&Kopier"
34773 #~ msgid "Number of copies"
34774 #~ msgstr "Antall kopier"
34776 #~ msgid "Collate copies"
34777 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34779 #~ msgid "&Collate"
34782 #~ msgid "Send output to the printer"
34783 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34785 #~ msgid "P&rinter:"
34786 #~ msgstr "Sk&river:"
34788 #~ msgid "Send output to the given printer"
34789 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34791 #~ msgid "Send output to a file"
34792 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34794 #~ msgid "&Longtable"
34795 #~ msgstr "&Lang tabell"
34797 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34798 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34800 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34801 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34806 #~ msgid "Top Line|n"
34807 #~ msgstr "Topplinje|n"
34809 #~ msgid "Bottom Line|i"
34810 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34812 #~ msgid "Print...|P"
34813 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34815 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34816 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34818 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34819 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34822 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34823 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34825 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34826 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34828 #~ msgid "Print document failed"
34829 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34831 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34832 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34834 #~ msgid "Unknown document class"
34835 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34837 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34838 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34840 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34841 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34843 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34844 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34846 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34847 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34849 #~ msgid "Included File Invalid"
34850 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34853 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34855 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34857 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34859 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34861 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34862 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34864 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34865 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34867 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34868 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34871 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34872 #~ "environment variable PRINTER."
34874 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34877 #~ msgid "The option to print only even pages."
34878 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34881 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34882 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34884 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34885 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34887 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34889 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34891 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34892 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34894 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34896 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34899 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34900 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34903 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34904 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34905 #~ "and arguments."
34907 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34908 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34911 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34912 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34914 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34916 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34917 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34919 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34920 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34923 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34926 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34928 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34929 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34931 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34932 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34950 #~ msgstr "Cyanblå"
34953 #~ msgstr "Magenta"
34959 #~ msgstr "Skriver"
34961 #~ msgid "Print Document"
34962 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34964 #~ msgid "Print to file"
34965 #~ msgstr "Skriv til fil"
34967 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34968 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34970 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34971 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34975 #~ msgstr "Skalering etc..."
34978 #~ msgid "&Vertical factor:"
34979 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34982 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34983 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34986 #~ msgid "Rotation"
34987 #~ msgstr "Notasjon"
34990 #~ msgid "&Rotation:"
34991 #~ msgstr "Notasjon"
34994 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34996 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34999 #~ msgid "Enable &RTL support"
35000 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
35005 #~ msgid "EndOfSlide"
35006 #~ msgstr "Lysarkslutt"
35008 #~ msgid "--Separator--"
35009 #~ msgstr "--Separator--"
35011 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35012 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
35014 #~ msgid "TeX Code|X"
35015 #~ msgstr "TeX-kode|X"
35017 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35018 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
35023 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35024 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
35026 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35027 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
35029 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35030 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
35032 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35033 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
35035 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35036 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
35041 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35042 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
35044 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35045 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
35047 #~ msgid "Split Environment|l"
35048 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
35050 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35051 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
35053 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35054 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35056 #~ msgid "report (R Journal)"
35057 #~ msgstr "report (R Journal)"
35060 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35061 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
35064 #~ msgid "Alternative theorem string"
35065 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
35068 #~ msgid "Key Words."
35069 #~ msgstr "Nøkkelord."
35072 #~ msgstr "Utklipp"
35075 #~ msgid "End Multiple Columns"
35076 #~ msgstr "&Multikolonne"
35078 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35081 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35082 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
35084 #~ msgid "Use AMS &math package"
35085 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
35087 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35088 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
35090 #~ msgid "Use &esint package"
35091 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
35093 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35094 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
35096 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35097 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
35099 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35100 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
35102 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35103 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
35105 #~ msgid "Use mh&chem package"
35106 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
35109 #~ msgstr "Første:"
35111 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35112 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
35114 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35115 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
35118 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35119 #~ "actually to print."
35121 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
35122 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
35124 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35125 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
35127 #~ msgid "Table w&idth:"
35128 #~ msgstr "Tabellbredde:"
35130 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35131 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
35133 #~ msgid "institute mark"
35134 #~ msgstr "Institutt"
35136 #~ msgid "Fig. ---"
35137 #~ msgstr "Fig. ---"
35139 #~ msgid "Computing Review Categories"
35140 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
35143 #~ msgstr "LatinPå"
35145 #~ msgid "Latin on"
35146 #~ msgstr "Latin på"
35148 #~ msgid "LatinOff"
35149 #~ msgstr "LatinAv"
35151 #~ msgid "Latin off"
35152 #~ msgstr "Latin av"
35154 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35155 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
35157 #~ msgid "EndFrame"
35158 #~ msgstr "Slutt lysark"
35160 #~ msgid "________________________________"
35161 #~ msgstr "________________________________"
35163 #~ msgid "Institute mark"
35164 #~ msgstr "Instituttmerke"
35166 #~ msgid "Maintext"
35167 #~ msgstr "Hovedtekst"
35171 #~ msgstr "mellomrom"
35173 #~ msgid "Computer:"
35174 #~ msgstr "Datamaskin:"
35176 #~ msgid "Close Section"
35177 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
35179 #~ msgid "Table Caption"
35180 #~ msgstr "Tabelltittel"
35182 #~ msgid "Captionabove"
35183 #~ msgstr "Bildetekst-over"
35185 #~ msgid "Captionbelow"
35186 #~ msgstr "Bildetekst-under"
35191 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35192 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
35194 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35195 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35197 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35198 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
35200 #~ msgid "Settings...|g"
35201 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
35203 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35204 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
35206 #~ msgid "Braille Manual|B"
35207 #~ msgstr "Braille|B"
35210 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35211 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
35213 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35214 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
35216 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35217 #~ msgstr "Multikolonne|M"
35219 #~ msgid "Rotate cell"
35220 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
35222 #~ msgid "AMS arrows"
35223 #~ msgstr "AMS piler"
35225 #~ msgid "AMS relations"
35226 #~ msgstr "AMS relasjoner"
35228 #~ msgid "AMS operators"
35229 #~ msgstr "AMS operatorer"
35231 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35232 #~ msgstr "AMS diverse"
35234 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35235 #~ msgstr "AMS diverse"
35237 #~ msgid "AMS Arrows"
35238 #~ msgstr "AMS piler"
35240 #~ msgid "AMS Relations"
35241 #~ msgstr "AMS relasjoner"
35243 #~ msgid "AMS Operators"
35244 #~ msgstr "AMS operatorer"
35246 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35247 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35249 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35250 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35252 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35253 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35255 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35256 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35258 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35259 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35264 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35265 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
35267 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35268 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
35270 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35271 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35273 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35274 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
35276 #~ msgid "Specify the default paper size."
35277 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
35279 #~ msgid "Memory problem"
35280 #~ msgstr "Minnefeil"
35282 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35283 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
35288 #~ msgid " (unknown)"
35289 #~ msgstr " (ukjent)"
35291 #~ msgid "List of Graphics"
35292 #~ msgstr "Liste over grafikk"
35294 #~ msgid "List of Equations"
35295 #~ msgstr "Liste over ligninger"
35297 #~ msgid "List of Index Entries"
35298 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
35300 #~ msgid "List of Marginal notes"
35301 #~ msgstr "Liste over margnoter"
35303 #~ msgid "List of Notes"
35304 #~ msgstr "Liste over merknader"
35306 #~ msgid "List of Citations"
35307 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
35309 #~ msgid "List of Branches"
35310 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
35312 #~ msgid "List of Changes"
35313 #~ msgstr "Liste over endringer"
35315 #~ msgid "Automatic help"
35316 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
35321 #~ msgid "Documents"
35322 #~ msgstr "Dokumenter"
35325 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35326 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35328 #~ msgid "elsewhere"
35329 #~ msgstr "annensteds"
35331 #~ msgid "&Output Format:"
35332 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
35340 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35341 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35343 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35344 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35346 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35347 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35349 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35350 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
35352 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35353 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
35355 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35356 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
35358 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35359 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35361 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35362 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
35364 #~ msgid "Remark \\theremark"
35365 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
35367 #~ msgid "Case \\thecase"
35368 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
35370 #~ msgid "Question \\thequestion"
35371 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
35373 #~ msgid "Note \\thenote"
35374 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
35379 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35380 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
35382 #~ msgid "Preface:"
35383 #~ msgstr "Forord:"
35385 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35386 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
35388 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35389 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
35392 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
35394 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35395 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
35397 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35398 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
35401 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35402 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35404 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
35405 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
35408 #~ msgstr "dokumentgren"
35413 #~ msgid "Step \\thestep."
35414 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35417 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35418 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35419 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35421 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
35422 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
35423 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
35425 #~ msgid "Layout|L"
35428 #~ msgid "Documents|D"
35429 #~ msgstr "Dokumenter|D"
35431 #~ msgid "New from Template...|T"
35432 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
35434 #~ msgid "Revert|R"
35435 #~ msgstr "Angre all redigering"
35437 #~ msgid "Custom...|C"
35438 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
35441 #~ msgstr "Gjør om|G"
35444 #~ msgstr "Klipp|K"
35447 #~ msgstr "Lim inn|L"
35449 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35450 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
35452 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35453 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
35455 #~ msgid "Tabular|T"
35456 #~ msgstr "Tabell|T"
35458 #~ msgid "Thesaurus..."
35459 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35461 #~ msgid "Statistics...|i"
35462 #~ msgstr "Statistikk...|i"
35464 #~ msgid "Change Tracking|g"
35465 #~ msgstr "Spore endringer|S"
35467 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35468 #~ msgstr "som linjer|l"
35470 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35471 #~ msgstr "som avsnitt|a"
35473 #~ msgid "Line Bottom|B"
35474 #~ msgstr "Bunn linje|B"
35476 #~ msgid "Line Left|L"
35477 #~ msgstr "Venstre|V"
35479 #~ msgid "Line Right|R"
35480 #~ msgstr "Høyre|H"
35482 #~ msgid "Delete Row|w"
35483 #~ msgstr "Slett rad|l"
35485 #~ msgid "Copy Row"
35486 #~ msgstr "Kopier rad"
35488 #~ msgid "Swap Rows"
35489 #~ msgstr "Bytt om rader"
35491 #~ msgid "Delete Column|D"
35492 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
35494 #~ msgid "Copy Column"
35495 #~ msgstr "Kopier kolonne"
35497 #~ msgid "Swap Columns"
35498 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35500 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35501 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
35503 #~ msgid "Alignment|A"
35504 #~ msgstr "Justering|J"
35506 #~ msgid "Add Row|R"
35507 #~ msgstr "Legg til rad|r"
35509 #~ msgid "Add Column|C"
35510 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35518 #~ msgid "Mathematica"
35519 #~ msgstr "Mathematica"
35521 #~ msgid "Maple, simplify"
35522 #~ msgstr "Maple, simplify"
35524 #~ msgid "Maple, factor"
35525 #~ msgstr "Maple, factor"
35527 #~ msgid "Maple, evalm"
35528 #~ msgstr "Maple, evalm"
35530 #~ msgid "Maple, evalf"
35531 #~ msgstr "Maple, evalf"
35533 #~ msgid "Special Character|S"
35534 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35536 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35537 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35539 #~ msgid "Index Entry|I"
35540 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35542 #~ msgid "URL...|U"
35543 #~ msgstr "URL...|U"
35545 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35546 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35548 #~ msgid "TeX Code|T"
35549 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35551 #~ msgid "Minipage|p"
35552 #~ msgstr "Miniside|s"
35554 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35555 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35557 #~ msgid "Include File...|d"
35558 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35560 #~ msgid "Insert File|e"
35561 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35563 #~ msgid "External Material...|x"
35564 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35566 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35567 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35569 #~ msgid "Protected Space|r"
35570 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35572 #~ msgid "Vertical Space..."
35573 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35575 #~ msgid "Line Break|L"
35576 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35578 #~ msgid "Protected Dash|D"
35579 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35581 #~ msgid "Single Quote|Q"
35582 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35584 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35585 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35587 #~ msgid "Horizontal Line"
35588 #~ msgstr "Vannrett linje"
35590 #~ msgid "Font Change|o"
35591 #~ msgstr "Fontendring|o"
35593 #~ msgid "Math Normal Font"
35594 #~ msgstr "Normal mattefont"
35596 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35597 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35599 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35600 #~ msgstr "Matte fraktur"
35602 #~ msgid "Math Roman Family"
35603 #~ msgstr "Matte antikva"
35605 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35606 #~ msgstr "Matte grotesk"
35608 #~ msgid "Math Bold Series"
35609 #~ msgstr "Matte fet"
35611 #~ msgid "Text Normal Font"
35612 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35614 #~ msgid "Floatflt Figure"
35615 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35617 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35618 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35620 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35621 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35623 #~ msgid "Paragraph...|P"
35624 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35626 #~ msgid "Document...|D"
35627 #~ msgstr "Dokument...|D"
35629 #~ msgid "Tabular...|T"
35630 #~ msgstr "Tabell...|T"
35632 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35633 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35635 #~ msgid "Noun Style|N"
35636 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35638 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35639 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35641 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35642 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35644 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35645 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35647 #~ msgid "Update|U"
35648 #~ msgstr "Oppdater|O"
35650 #~ msgid "TeX Information|X"
35651 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35653 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35654 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35656 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35657 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35659 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35660 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35662 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35663 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35665 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35666 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35668 #~ msgid "Extended Features|E"
35669 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35671 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35672 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35674 #~ msgid "Preferences..."
35675 #~ msgstr "Oppsett..."
35677 #~ msgid "Quit LyX"
35678 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35680 #~ msgid "%1$d words checked."
35681 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35683 #~ msgid "One word checked."
35684 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35686 #~ msgid "Spelling check completed"
35687 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35691 #~ msgstr "Latvisk"
35694 #~ msgid "Search text is empty!"
35695 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35698 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35699 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35701 #~ msgid "Affilation:"
35702 #~ msgstr "Tilknytning:"
35705 #~ msgid "DockWidget"
35709 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35710 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35712 #~ msgid "greyedout"
35713 #~ msgstr "grået ut"
35716 #~ msgid "Open Target...|O"
35717 #~ msgstr "Åpne...|p"
35719 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35720 #~ msgstr "Merknad"
35722 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35723 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35725 #~ msgid "&Use babel"
35726 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35729 #~ msgid "Flex:Institute"
35730 #~ msgstr "Institutt"
35733 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35738 #~ msgstr "hatt \\hat"
35742 #~ msgstr "Biografi"
35745 #~ msgid "Flex:Alert"
35749 #~ msgid "Flex:Structure"
35750 #~ msgstr "Struktur"
35753 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35754 #~ msgstr "Artikkel"
35757 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35758 #~ msgstr "Orientering"
35761 #~ msgid "Flex:Firstname"
35762 #~ msgstr "Fornavn"
35765 #~ msgid "Flex:Fname"
35766 #~ msgstr "Filnavn"
35769 #~ msgid "Flex:Surname"
35770 #~ msgstr "Etternavn"
35773 #~ msgid "Flex:Filename"
35774 #~ msgstr "Filnavn"
35777 #~ msgid "Flex:Literal"
35778 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35781 #~ msgid "Flex:Emph"
35782 #~ msgstr "Plassering:"
35785 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35786 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35789 #~ msgid "Flex:Volume"
35790 #~ msgstr "Kolonne"
35793 #~ msgid "Flex:Day"
35794 #~ msgstr "Plassering:"
35797 #~ msgid "Flex:Month"
35798 #~ msgstr "Plassering:"
35801 #~ msgid "Flex:Year"
35802 #~ msgstr "Plassering:"
35805 #~ msgid "Flex:ISSN"
35806 #~ msgstr "Plassering:"
35809 #~ msgid "Flex:CODEN"
35810 #~ msgstr "Plassering:"
35813 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35817 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35821 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35825 #~ msgid "Flex:Code"
35826 #~ msgstr "Plassering:"
35829 #~ msgid "Flex:Dscr"
35830 #~ msgstr "Plassering:"
35833 #~ msgid "Flex:Keyword"
35834 #~ msgstr "Nøkkelord"
35837 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35841 #~ msgid "Flex:Orgname"
35842 #~ msgstr "Etternavn"
35845 #~ msgid "Flex:Street"
35849 #~ msgid "Flex:City"
35850 #~ msgstr "Plassering:"
35853 #~ msgid "Flex:State"
35854 #~ msgstr "Plassering:"
35857 #~ msgid "Flex:Postcode"
35858 #~ msgstr "Lim inn"
35861 #~ msgid "Flex:Country"
35862 #~ msgstr "Telle ord"
35865 #~ msgid "Flex:Directory"
35869 #~ msgid "Flex:Email"
35870 #~ msgstr "Plassering:"
35873 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35874 #~ msgstr "Tastatur"
35877 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35884 #~ msgid "Note:Note"
35885 #~ msgstr "Note:note"
35887 #~ msgid "Note:Greyedout"
35888 #~ msgstr "Note:grået ut"
35891 #~ msgid "Box:Shaded"
35892 #~ msgstr "Skyggelagt"
35896 #~ msgstr "tekstbryting: "
35899 #~ msgid "Info:menu"
35903 #~ msgid "Info:shortcut"
35904 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35907 #~ msgid "Info:shortcuts"
35908 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35911 #~ msgid "Flex:Endnote"
35912 #~ msgstr "Sluttnote"
35915 #~ msgid "Flex:Initial"
35919 #~ msgid "Flex:Glosse"
35923 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35927 #~ msgid "Flex:Expression"
35928 #~ msgstr "Endring: "
35931 #~ msgid "Flex:Concepts"
35932 #~ msgstr "Endring: "
35935 #~ msgid "Flex:Meaning"
35936 #~ msgstr "Endring: "
35939 #~ msgid "Flex:Noun"
35940 #~ msgstr "Substantiv "
35943 #~ msgid "Flex:Strong"
35944 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35950 #~ msgstr "Nynorsk"
35953 #~ msgid "master document[[scope]]"
35954 #~ msgstr "Hoveddokument"
35957 #~ msgid "Keywordsr"
35958 #~ msgstr "Nøkkelord"
35961 #~ msgid "A&vailable indices:"
35962 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35965 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35969 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35972 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35973 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35975 #~ msgid "Vert. Phantom"
35976 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35979 #~ msgid "All indices"
35980 #~ msgstr "Alle felter"
35986 #~ msgid "Cust&om:"
35987 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35991 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35992 #~ "lyx2lyx script."
35994 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35995 #~ "mislyktes med konverteringen."
35998 #~ "The specified document\n"
36000 #~ "could not be read."
36002 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36005 #~ msgid "Could not read document"
36006 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36009 #~ msgid "Cannot view URL"
36010 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36014 #~ msgstr "&Høyde:"
36017 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36018 #~ msgstr "Endring: "
36021 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36022 #~ msgstr "Endring: "
36025 #~ msgid "Element:Firstname"
36026 #~ msgstr "Fornavn"
36029 #~ msgid "Element:Fname"
36030 #~ msgstr "Plassering:"
36033 #~ msgid "Element:Filename"
36034 #~ msgstr "Filnavn"
36037 #~ msgid "Element:SS-Title"
36041 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36045 #~ msgid "Element:Postcode"
36046 #~ msgstr "Lim inn"
36049 #~ msgid "Element:Directory"
36050 #~ msgstr "Foldere"
36053 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36054 #~ msgstr "Tastatur"
36056 #~ msgid "Custom:Endnote"
36057 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
36060 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36061 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
36063 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36064 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
36066 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36067 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
36069 #~ msgid "CharStyle:Code"
36070 #~ msgstr "Tekststil:kode"
36073 #~ msgid "FrmtRef: "
36074 #~ msgstr "Forma&t:"
36077 #~ msgid "Glossary term"
36081 #~ msgid "Middle|d"
36082 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
36084 #~ msgid "top/bottom line"
36085 #~ msgstr "topp/bunn linje"
36088 #~ msgid "Decimal point:"
36089 #~ msgstr "Standard &skriver:"
36091 #~ msgid "Screen &DPI:"
36092 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
36095 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36096 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36103 #~ msgid "Publisher ID"
36104 #~ msgstr "Forleggere"
36106 #~ msgid "Theorem #:"
36107 #~ msgstr "Teorem #:"
36109 #~ msgid "Lemma #:"
36110 #~ msgstr "Lemma #:"
36112 #~ msgid "Corollary #:"
36113 #~ msgstr "Korollar #:"
36115 #~ msgid "Proposition #:"
36116 #~ msgstr "Proposisjon #:"
36118 #~ msgid "Conjecture #:"
36119 #~ msgstr "Konjektur #:"
36121 #~ msgid "Criterion #:"
36122 #~ msgstr "Kriterie #:"
36125 #~ msgstr "Faktum #:"
36127 #~ msgid "Axiom #:"
36128 #~ msgstr "Aksiom #:"
36130 #~ msgid "Definition #:"
36131 #~ msgstr "Definisjon #:"
36133 #~ msgid "Condition #:"
36134 #~ msgstr "Forutsetning #:"
36136 #~ msgid "Problem #:"
36137 #~ msgstr "Problem #:"
36139 #~ msgid "Exercise #:"
36140 #~ msgstr "Oppgave #:"
36142 #~ msgid "Remark #:"
36143 #~ msgstr "Merknad #:"
36145 #~ msgid "Claim #:"
36146 #~ msgstr "Påstand #:"
36149 #~ msgstr "Merknad #:"
36151 #~ msgid "Notation #:"
36152 #~ msgstr "Notasjon #:"
36155 #~ msgstr "tilfelle #:"
36157 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36158 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
36161 #~ msgid "Overwrite all files?"
36162 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36165 #~ msgid "Continue &asking"
36166 #~ msgstr "Fortsettes"
36169 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36170 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
36172 #~ msgid "Thin space"
36173 #~ msgstr "Lite mellomrom"
36175 #~ msgid "Medium space"
36176 #~ msgstr "Medium mellomrom"
36178 #~ msgid "Thick space"
36179 #~ msgstr "Stort mellomrom"
36181 #~ msgid "Negative thin space"
36182 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
36184 #~ msgid "Negative medium space"
36185 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
36187 #~ msgid "Negative thick space"
36188 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
36190 #~ msgid "Inter-word space"
36191 #~ msgstr "Ordmellomrom"
36193 #~ msgid "Date format"
36194 #~ msgstr "Datoformat"
36197 #~ msgid "Unknown buffer info"
36198 #~ msgstr "Ukjent bruker"
36200 #~ msgid "QQuad Space"
36201 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
36204 #~ msgid "Preview\t"
36205 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
36208 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36209 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
36212 #~ msgid "&Replace with..."
36213 #~ msgstr "Erstatt med:"
36220 #~ msgid "Pre&vious"
36221 #~ msgstr "&Forrige endring"
36224 #~ msgid "&Keep case"
36225 #~ msgstr "S&amme sort"
36228 #~ msgid "&Find..."
36236 #~ msgid "&Previous"
36237 #~ msgstr "&Forrige endring"
36239 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36240 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
36243 #~ msgid "Any &word"
36244 #~ msgstr "Nøkkelord"
36247 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36250 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
36259 #~ msgid "The Enter key works, too"
36260 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
36262 #~ msgid "The delete key works, too"
36263 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
36268 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36269 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
36271 #~ msgid "&BibTeX command:"
36272 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
36275 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36276 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
36279 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36280 #~ msgstr "&Register-kommando:"
36282 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36283 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
36285 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36286 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36288 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36289 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
36291 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36292 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
36294 #~ msgid "Merge cells"
36295 #~ msgstr "Slå sammen celler"
36306 #~ msgid "Insert|n"
36307 #~ msgstr "Sett inn|n"
36309 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36310 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
36312 #~ msgid "View DVI"
36313 #~ msgstr "Vis DVI"
36315 #~ msgid "Update DVI"
36316 #~ msgstr "Oppdater DVI"
36318 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36319 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
36321 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36322 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
36324 #~ msgid "View PostScript"
36325 #~ msgstr "Vis postscript"
36327 #~ msgid "Update PostScript"
36328 #~ msgstr "Oppdater postscript"
36330 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36331 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
36333 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36334 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
36336 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36337 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
36340 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36341 #~ "You may not have the right languages installed."
36343 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
36344 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
36347 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36348 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36350 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
36351 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
36354 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36357 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36358 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36360 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36361 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
36364 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36365 #~ "encoding `%2$s'."
36367 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36368 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36371 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36372 #~ "encoding `%2$s'."
36374 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36375 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36379 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36380 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36383 #~ msgid "Thesaurus failure"
36384 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36387 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36389 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
36390 #~ "over parametre."
36395 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36396 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
36401 #~ msgid "pspell (library)"
36402 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
36404 #~ msgid "aspell (library)"
36405 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
36410 #~ msgid "*.ispell"
36411 #~ msgstr "*.ispell"
36413 #~ msgid "Spellchecker error"
36414 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
36416 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36417 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
36420 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36421 #~ "Maybe it has been killed."
36423 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
36424 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
36426 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36427 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
36429 #~ msgid "No Table of contents"
36430 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
36432 #~ msgid "Opened inset"
36433 #~ msgstr "Åpnet inset"
36436 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36437 #~ msgstr "spesielle tegn"
36439 #~ msgid "Opened Box Inset"
36440 #~ msgstr "Åpnet box inset"
36442 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36443 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36446 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36447 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36449 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36450 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
36453 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36454 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36456 #~ msgid "Opened Float Inset"
36457 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
36459 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36460 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
36462 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36463 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36465 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36466 #~ msgstr "Åpen margnote"
36468 #~ msgid "Opened Note Inset"
36469 #~ msgstr "Åpen merknad"
36472 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36473 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36475 #~ msgid "Opened table"
36476 #~ msgstr "Åpen tabell"
36478 #~ msgid "Opened Text Inset"
36479 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36482 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36483 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36486 #~ msgid "Anschrift:"
36487 #~ msgstr "Underskrift:"
36489 #~ msgid "Briefkopf:"
36490 #~ msgstr "Brevhode:"
36492 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36493 #~ msgstr "Saksbehandler:"
36495 #~ msgid "Unterschrift:"
36496 #~ msgstr "Underskrift:"
36498 #~ msgid "Vorwahl:"
36499 #~ msgstr "Forvalg:"
36501 #~ msgid "Telefon:"
36502 #~ msgstr "Telefon:"
36514 #~ msgstr "Hilsning:"
36517 #~ msgid "Anlage(n):"
36518 #~ msgstr "Vedlegg:"
36520 #~ msgid "Strasse:"
36526 #~ msgid "RetourAdresse:"
36527 #~ msgstr "Returadresse:"
36532 #~ msgid "Adresse:"
36533 #~ msgstr "Adresse:"
36535 #~ msgid "Anlagen:"
36536 #~ msgstr "Vedlegg:"
36538 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36539 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36544 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36545 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36548 #~ msgid "No file open!"
36549 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36551 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36552 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36555 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36556 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36559 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36560 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36563 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36564 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36567 #~ msgid "Toggle Label|L"
36568 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36570 #~ msgid "B&rowse..."
36571 #~ msgstr "Se igjennom..."
36573 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36574 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36576 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36577 #~ msgstr "&Grotesk:"
36584 #~ msgid "&Postscript driver:"
36585 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36588 #~ msgid "Append Parameter"
36589 #~ msgstr "Fler parametre"
36592 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36593 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36596 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36597 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36600 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36601 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36608 #~ msgid "algorithm"
36609 #~ msgstr "Algoritme"
36616 #~ msgid "keywords"
36617 #~ msgstr "Nøkkelord"
36619 #~ msgid "Table of Contents|a"
36620 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36625 #~ msgid "LinuxDoc"
36626 #~ msgstr "LinuxDoc"
36628 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36629 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36632 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36633 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36636 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36637 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36640 #~ msgstr "Britisk"
36642 #~ msgid "Canadian"
36643 #~ msgstr "Kanadisk"
36647 #~ msgstr "Hilsning:"
36650 #~ msgid "Reference\t"
36651 #~ msgstr "Referanse"
36654 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36655 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36658 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36659 #~ msgstr "Returadresse"
36662 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36663 #~ msgstr "Returadresse"
36666 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36667 #~ msgstr "Underskrift"
36672 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36673 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36675 #~ msgid "LaTeX default"
36676 #~ msgstr "LaTeX standard"
36678 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36679 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36682 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36684 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36688 #~ "Layout had to be changed from\n"
36689 #~ "%1$s to %2$s\n"
36690 #~ "because of class conversion from\n"
36693 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36694 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36695 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36696 #~ "fra %3$s til %4$s."
36698 #~ msgid "Changed Layout"
36699 #~ msgstr "Endret stil"
36701 #~ msgid "Unknown layout"
36702 #~ msgstr "Ukjent stil"
36705 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36706 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36708 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36709 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36712 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36713 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36716 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36717 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36719 #~ msgid "Display image in LyX"
36720 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36722 #~ msgid "Monochrome"
36723 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36725 #~ msgid "Grayscale"
36726 #~ msgstr "Gråskala"
36731 #~ msgid "&Display:"
36732 #~ msgstr "&Visning:"
36735 #~ msgstr "Skalér:"
36738 #~ msgid "Scr&een Display:"
36739 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36741 #~ msgid "Do not display"
36742 #~ msgstr "Ikke vis"
36745 #~ msgid "Unknown Info: "
36746 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36749 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36750 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36753 #~ msgid "Clear group"
36754 #~ msgstr "Blank side"
36758 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36761 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36762 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36764 #~ msgid "&Edit File..."
36765 #~ msgstr "Rediger fil..."
36767 #~ msgid "LyX View"
36768 #~ msgstr "LyX-visning"
36774 #~ msgid "<- C&lear"
36785 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36786 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36790 #~ msgstr "Legg til"
36794 #~ msgstr "&Innrammet"
36797 #~ msgstr "&Sentrert"
36800 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36801 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36804 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36805 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36808 #~ msgid " writing embedded files."
36809 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36812 #~ msgid " could not write embedded files!"
36813 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36816 #~ msgid "Failed to extract file"
36817 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36820 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36822 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36824 #~ "Vil du skrive over den?"
36827 #~ msgid "Copy file failure"
36828 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36832 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36833 #~ "Please check whether the path is writeable."
36835 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36836 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36840 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36841 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36843 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36844 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36847 #~ msgid "Failed to embed file"
36848 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36852 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36853 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36855 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36856 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36859 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36861 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36863 #~ "Vil du skrive over den?"
36866 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36867 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36871 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36872 #~ "Please check whether the source file is available"
36874 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36875 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36878 #~ msgid "Sync file failure"
36879 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36882 #~ msgid "Packing all files"
36883 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36886 #~ msgid "Failed to write file"
36887 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36890 #~ msgid "Save failure"
36891 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36895 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36896 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36898 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36899 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36902 #~ msgid "Embedded Files"
36903 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36906 #~ msgid "Embedded layout"
36907 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36910 #~ msgid "Extra embedded file"
36911 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36913 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36914 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36917 #~ msgid "Enspace|E"
36918 #~ msgstr "mellomrom"
36921 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36922 #~ msgstr "Register-kommando:"
36925 #~ msgid "Properties...|P"
36926 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36929 #~ msgid "New Line|e"
36930 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36933 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36934 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36940 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36941 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36943 #~ msgid "Swap Rows|S"
36944 #~ msgstr "Bytt om rader"
36946 #~ msgid "Swap Columns|w"
36947 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36955 #~ msgstr "Tilfelle"
36959 #~ msgstr "flytende: "
36961 #~ msgid "S&ubfigure"
36962 #~ msgstr "S&ubfigur"
36964 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36965 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36967 #~ msgid "Ca&ption:"
36968 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36970 #~ msgid "Show ERT inline"
36971 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36973 #~ msgid "Framed in box"
36974 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36977 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36980 #~ msgstr "&Farger"
36982 #~ msgid "C&opiers"
36983 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36985 #~ msgid "&File formats"
36986 #~ msgstr "&Filformater"
36988 #~ msgid "&GUI name:"
36989 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36991 #~ msgid "External Applications"
36992 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36994 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36995 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36997 #~ msgid "Save/restore window position"
36998 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
37006 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37007 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
37010 #~ msgstr "&Enhet:"
37012 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37013 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
37015 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37016 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37018 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37019 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37021 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37022 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
37024 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37025 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
37027 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37028 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37030 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37031 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
37033 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37034 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37036 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37037 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37039 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37040 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37042 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37043 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37045 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37046 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37052 #~ msgstr "Ungarsk"
37054 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37055 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
37058 #~ msgid "Framed|F"
37059 #~ msgstr "Innrammet"
37062 #~ msgid "Shaded|S"
37063 #~ msgstr "Skyggelagt"
37065 #~ msgid "Insert URL"
37066 #~ msgstr "Sett inn URL"
37068 #~ msgid "Can't load document class"
37069 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
37072 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37075 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
37078 #~ "The document could not be converted\n"
37079 #~ "into the document class %1$s."
37081 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
37082 #~ "til dokumentklassen %1$s."
37084 #~ msgid "&Switch to document"
37085 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
37088 #~ "Could not open the specified document\n"
37090 #~ "due to the error: %2$s"
37092 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
37094 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
37096 #~ msgid "Rectangular box"
37097 #~ msgstr "Rektangulær"
37099 #~ msgid "Shadow box"
37100 #~ msgstr "Med skygge"
37102 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37103 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
37105 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37106 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
37109 #~ msgstr "Kopi-programmer"
37116 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
37119 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
37121 #~ msgid "Shadowbox"
37122 #~ msgstr "Med skygge"
37124 #~ msgid "Doublebox"
37125 #~ msgstr "Dobbel boks"
37128 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37129 #~ msgstr "Åpnet text inset"
37132 #~ msgid "Unknown inset name: "
37133 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
37135 #~ msgid "Program Listing "
37136 #~ msgstr "Programlisting "
37139 #~ msgstr "Innrammet"
37142 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37143 #~ msgstr "Åpnet text inset"
37148 #~ msgid "HtmlUrl: "
37149 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37151 #~ msgid "Default (outer)"
37152 #~ msgstr "Standard (ytre)"
37154 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37155 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
37157 #~ msgid "%1$d words in selection."
37158 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
37160 #~ msgid "%1$d words in document."
37161 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
37163 #~ msgid "One word in selection."
37164 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
37166 #~ msgid "One word in document."
37167 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
37169 #~ msgid "Encoding error"
37170 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
37176 #~ msgstr "&Les inn"
37178 #~ msgid "Co&pies:"
37179 #~ msgstr "Kopier:"
37181 #~ msgid "Printer &name:"
37182 #~ msgstr "Skrivernavn:"
37185 #~ msgid "Columns "
37186 #~ msgstr "Kolonner"
37188 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37189 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
37191 #~ msgid "Corollary_"
37192 #~ msgstr "Korollar"
37194 #~ msgid "Definition. "
37195 #~ msgstr "Definisjon. "
37197 #~ msgid "Example. "
37198 #~ msgstr "Eksempel. "
37201 #~ msgstr "Faktum. "
37204 #~ msgstr "Bevis. "
37207 #~ msgstr "Innhold"
37210 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37211 #~ msgstr "Erstatt med:"
37214 #~ msgid "Find &Prev"
37215 #~ msgstr "Finn &Neste"
37218 #~ msgid "Replace P&rev"
37219 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
37222 #~ msgid "Match..."
37226 #~ msgid "Current buffer only"
37227 #~ msgstr "Tabellrute:"
37230 #~ msgid "Document"
37231 #~ msgstr "Dokumenter"
37238 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37239 #~ msgstr "Finn &Neste"
37242 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37243 #~ msgstr "Åpen programlisting"
37246 #~ msgid "Phantom Text"
37247 #~ msgstr "Bare tekst"