]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:52-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 #, fuzzy
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ordrett"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 #, fuzzy
92 msgid "Sty&le format:"
93 msgstr "Datoformat:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 msgid ""
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
100 msgstr ""
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #, fuzzy
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Variant:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #, fuzzy
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Innstillinger:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #, fuzzy
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Tilbakestill"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Tilbak&estill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "&Matte:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 #, fuzzy
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
182 #, fuzzy
183 msgid "&Reset"
184 msgstr "Tilbakestill"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 #, fuzzy
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 #, fuzzy
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 #, fuzzy
202 msgid "Re&scan"
203 msgstr "&Let omigjen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
206 #, fuzzy
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 #, fuzzy
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 msgid ""
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 msgstr ""
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
220 "BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Program:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "Inns&tillinger:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 #, fuzzy
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Let omigjen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 msgid ""
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 #, fuzzy
271 msgid "&Local databases:"
272 msgstr "Databaser:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
275 #, fuzzy
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 msgid "&Browse..."
289 msgstr "&Se igjennom..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:431
295 msgid "&Add"
296 msgstr "&Legg til"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Avbryt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #, fuzzy
313 msgid "Da&tabases"
314 msgstr "Databaser:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Legg til..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Slett"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 msgid "St&yle"
360 msgstr "St&il"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "Innh&old:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
398 #, fuzzy
399 msgid "O&ptions:"
400 msgstr "I&nnstillinger:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
424 msgid "&OK"
425 msgstr "&OK"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Breddemål"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "&Høyde:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 msgid "&Width:"
444 msgstr "&Bredde:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "&Indre boks:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
461 msgid "None"
462 msgstr "Ingen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
466 msgid "Parbox"
467 msgstr "Parbox"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
471 msgid "Minipage"
472 msgstr "Miniside"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgid "Height value"
484 msgstr "Høydemål"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
488 msgid "Alignment"
489 msgstr "Justering"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Vannrett"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Loddrett"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
508 msgid "Co&ntent:"
509 msgstr "Innh&old:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "&Ramme:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
522 msgid "Top"
523 msgstr "Øverst"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Midten"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Nederst"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
556 msgid "Stretch"
557 msgstr "Strekk"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
563 msgid "Left"
564 msgstr "Venstre"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
570 msgid "Center"
571 msgstr "Midten"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
577 msgid "Right"
578 msgstr "Høyre"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
582 msgid "Decoration"
583 msgstr "Dekor"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
586 msgid "Decoration box types"
587 msgstr "Dekor rundt boksen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
590 msgid "Thickness value"
591 msgstr "Tykkelsesmål"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
594 msgid "&Line thickness:"
595 msgstr "&Linjetykkelse:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
598 msgid "Separation value"
599 msgstr "Separasjonsmål"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
602 msgid "Box s&eparation:"
603 msgstr "Boksseparasjon:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
606 msgid "&Decoration:"
607 msgstr "&Dekor:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
610 msgid "&Shadow size:"
611 msgstr "&Skyggestørrelse:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
614 msgid "Size value"
615 msgstr "Skyggemål"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
618 msgid "Color"
619 msgstr "Farge"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
622 msgid "Back&ground:"
623 msgstr "Bak&grunn:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
626 msgid "&Frame:"
627 msgstr "R&amme:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Velg dokumentgren"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
638 #, fuzzy
639 msgid "Inverted"
640 msgstr "Konvertere"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
643 msgid "&New:[[branch]]"
644 msgstr "&Ny:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
647 msgid ""
648 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
649 "active."
650 msgstr ""
651 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
652 "aktiv."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
655 msgid "Filename &Suffix"
656 msgstr "Filnavn&suffix"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
659 msgid "Show undefined branches used in this document."
660 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
663 msgid "&Undefined Branches"
664 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
667 msgid "A&vailable Branches:"
668 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
671 msgid "Toggle the selected branch"
672 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
675 msgid "(&De)activate"
676 msgstr "&Av/På"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
679 msgid "Add a new branch to the list"
680 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
683 msgid "Define or change background color"
684 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
687 msgid "Alter Co&lor..."
688 msgstr "&Endre farge..."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
691 msgid "Remove the selected branch"
692 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
695 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
696 msgid "&Remove"
697 msgstr "&Fjern"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
700 msgid "Change the name of the selected branch"
701 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
704 msgid "Re&name..."
705 msgstr "Bytte &navn..."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
708 msgid "Add the selected branches to the list."
709 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
712 msgid "&Add Selected"
713 msgstr "Legg til v&algt"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
716 msgid "Add all unknown branches to the list."
717 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
720 msgid "Add A&ll"
721 msgstr "Legg til a&lle"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
725 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
726 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
729 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
730 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
741 msgid "&Cancel"
742 msgstr "&Avbryt"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
746 msgid "Undefined branches used in this document."
747 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
750 msgid "&Undefined Branches:"
751 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
754 msgid "&Font:"
755 msgstr "&Font:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
759 msgid "Si&ze:"
760 msgstr "St&ørrelse:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
766 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
794 msgid "Default"
795 msgstr "Standard"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Tiny"
800 msgstr "Bitteliten"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Smallest"
805 msgstr "Minst"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Smaller"
810 msgstr "Mindre"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Small"
815 msgstr "Liten"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Normal"
820 msgstr "Normal"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
824 msgid "Large"
825 msgstr "Stor"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
829 msgid "Larger"
830 msgstr "Større"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
834 msgid "Largest"
835 msgstr "Størst"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
839 msgid "Huge"
840 msgstr "Enorm"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
844 msgid "Huger"
845 msgstr "Gigantisk"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
848 msgid "&Custom bullet:"
849 msgstr "&Egendefinert bombe:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
853 msgid "&Level:"
854 msgstr "&Nivå:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
857 msgid "Change:"
858 msgstr "Endring:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
861 msgid "Go to previous change"
862 msgstr "Gå til forrige endring"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
865 msgid "&Previous change"
866 msgstr "&Forrige endring"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
869 msgid "Go to next change"
870 msgstr "Gå til neste endring"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
873 msgid "&Next change"
874 msgstr "&Neste endring"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
877 msgid "Accept this change"
878 msgstr "Aksepter denne endringen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
881 msgid "&Accept"
882 msgstr "&Aksepter"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
885 msgid "Reject this change"
886 msgstr "Forkast denne endringen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
889 msgid "&Reject"
890 msgstr "&Forkast"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
893 #, fuzzy
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "PDF-egenskaper"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
899 msgid "Font family"
900 msgstr "Fontfamilie"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
903 #, fuzzy
904 msgid "Fa&mily:"
905 msgstr "&Familie:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
909 msgid "Font series"
910 msgstr "Skriftserie"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
913 msgid "&Series:"
914 msgstr "&Serie:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
918 msgid "Font shape"
919 msgstr "Skriftform"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
922 msgid "S&hape:"
923 msgstr "F&orm:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
927 msgid "Font size"
928 msgstr "Fontstørrelse"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
932 msgid "Font color"
933 msgstr "Farge på skriften"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
936 msgid "&Color:"
937 msgstr "&Farge:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
940 #, fuzzy
941 msgid "U&nderlining:"
942 msgstr "strek under \\underline"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
945 msgid "Underlining of text"
946 msgstr ""
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
949 #, fuzzy
950 msgid "S&trikethrough:"
951 msgstr "Strøket ut"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
954 #, fuzzy
955 msgid "Strike-through text"
956 msgstr "Strøket ut"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
959 #, fuzzy
960 msgid "&Language"
961 msgstr "Spr&åk:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
965 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
966 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
967 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
970 msgid "Language"
971 msgstr "Språk"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
974 #, fuzzy
975 msgid "Semantic Markup"
976 msgstr "Logisk markering"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
979 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
983 #, fuzzy
984 msgid "&Emphasized"
985 msgstr "Uthevet"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
988 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
992 #, fuzzy
993 msgid "&Noun"
994 msgstr "Substantiv"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
997 msgid "Apply each change automatically"
998 msgstr "Bruk endringer med én gang"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1001 msgid "Apply changes &immediately"
1002 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1005 msgid "Reset"
1006 msgstr "Tilbakestill"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Restore Defaults"
1011 msgstr "&Standard"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1024 msgid "&Apply"
1025 msgstr "&Bruk"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1032 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1034 msgid "Close"
1035 msgstr "Lukk"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&Filter:"
1040 msgstr "Filter:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1043 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1047 msgid "All fields"
1048 msgstr "Alle felter"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1051 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1055 msgid "All entry types"
1056 msgstr "Alle typer"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1059 msgid "Click for more filter options"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1063 #, fuzzy
1064 msgid "O&ptions"
1065 msgstr "Innstillinger"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1068 msgid "A&vailable Citations:"
1069 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1072 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1073 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1076 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1077 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1080 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1081 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1084 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1085 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Selected &Citations:"
1090 msgstr "Valgt&e referanser:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Formatting"
1095 msgstr "For&matering"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "Siteringsst&il:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Text befo&re:"
1104 msgstr "Tekst &før:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1107 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1111 msgid ""
1112 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1113 "style supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1117 msgid "&Text after:"
1118 msgstr "Te&kst etter:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1121 msgid ""
1122 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1123 "supports this."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1127 msgid ""
1128 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1129 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1133 msgid ""
1134 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1135 "citation style supports this."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Store &bokstaver"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1144 msgid ""
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1146 "citation style supports this."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1150 #, fuzzy
1151 msgid "All aut&hors"
1152 msgstr "Forfattere"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1156 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1159 msgid "&Restore"
1160 msgstr "&Tilbakestill"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1163 msgid "App&ly"
1164 msgstr "&Bruk"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1167 msgid "Font Colors"
1168 msgstr "Skriftfarger"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1171 msgid "Main text:"
1172 msgstr "Hovedtekst:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1176 msgid "Click to change the color"
1177 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1180 msgid "Default..."
1181 msgstr "Standard..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1185 msgid "Revert the color to the default"
1186 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1189 msgid "Greyed-out notes:"
1190 msgstr "Grået ut:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1195 msgid "&Change..."
1196 msgstr "&Forandre..."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1199 msgid "Background Colors"
1200 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1203 msgid "Page:"
1204 msgstr "Side:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1207 msgid "Shaded boxes:"
1208 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1211 msgid "Compare Revisions"
1212 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1215 msgid "&Revisions back"
1216 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1219 msgid "&Between revisions"
1220 msgstr "Mellom revisjoner"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1223 msgid "Old:"
1224 msgstr "Gammelt:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1227 msgid "New:"
1228 msgstr "Nytt:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nytt dokument:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1235 msgid "&Old Document:"
1236 msgstr "&Gammelt dokument:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1239 msgid "Bro&wse..."
1240 msgstr "Se igjennom..."
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1243 msgid "Copy Document Settings from:"
1244 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1247 msgid "N&ew Document"
1248 msgstr "N&ytt dokument"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1251 msgid "Ol&d Document"
1252 msgstr "G&ammelt dokument"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1255 msgid ""
1256 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1257 "resulting document"
1258 msgstr ""
1259 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1260 "resultatdokumentet"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1263 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1264 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1267 msgid "Insert the delimiters"
1268 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1271 msgid "&Insert"
1272 msgstr "Sett &inn"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1276 msgid "TeX Code: "
1277 msgstr "TeX-kode: "
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1280 msgid "Match delimiter types"
1281 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1284 msgid "&Keep matched"
1285 msgstr "S&amme sort"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1288 msgid ""
1289 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1290 "direction)"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1294 msgid "S&wap && Reverse"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1298 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1299 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1302 msgid "Use Class Defaults"
1303 msgstr "Bruk std. for klassen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1306 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1307 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1310 msgid "Save as Document Defaults"
1311 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1314 msgid "Display"
1315 msgstr "Visning"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1318 msgid "Show ERT button only"
1319 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1322 msgid "&Collapsed"
1323 msgstr "&Kollapset"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1326 msgid "Show ERT contents"
1327 msgstr "Vis ERT innhold"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1330 msgid "O&pen"
1331 msgstr "&Åpnet"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1334 msgid "For more information, refer to the complete log."
1335 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1338 msgid "&Errors:"
1339 msgstr "F&eil:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1342 msgid "Description:"
1343 msgstr "Beskrivelse:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1346 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1347 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1350 msgid "View Complete &Log..."
1351 msgstr "Vis &Logg..."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1354 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1355 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1358 msgid "Show Output &Anyway"
1359 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1362 #, fuzzy
1363 msgid ""
1364 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1365 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1366 msgstr ""
1367 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1368 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1371 msgid "F&ile"
1372 msgstr "F&il"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1378 msgid "Filename"
1379 msgstr "Filnavn"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1383 msgid "&File:"
1384 msgstr "&Fil:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Velg en fil"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1391 msgid "&Draft"
1392 msgstr "&Kladd"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1395 msgid "&Template"
1396 msgstr "&Mal"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Tilgjengelige maler"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1412 msgid "O&ption:"
1413 msgstr "I&nnstillinger:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1416 msgid "Forma&t:"
1417 msgstr "Forma&t:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1420 msgid ""
1421 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1422 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1423 msgstr ""
1424 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1425 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1426 "oppsett)."
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1429 msgid "&Show in LyX"
1430 msgstr "&Vis i LyX"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1436 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1437 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1440 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1441 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1444 msgid "Si&ze and Rotation"
1445 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1448 msgid "Rotate"
1449 msgstr "Vri"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1455 msgid "Angle to rotate image by"
1456 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1462 msgid "The origin of the rotation"
1463 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1466 msgid "Ori&gin:"
1467 msgstr "Ori&go:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1470 msgid "A&ngle:"
1471 msgstr "Vi&nkel:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1474 msgid "Scale"
1475 msgstr "Skaler"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1479 msgid "Height of image in output"
1480 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1484 msgid "Width of image in output"
1485 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1488 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1489 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1493 msgid "&Maintain aspect ratio"
1494 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1497 msgid "Crop"
1498 msgstr "Klipp"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1501 msgid "Clip to bounding box values"
1502 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1505 msgid "Clip to &bounding box"
1506 msgstr "Klipp til &ramma"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1510 msgid "&Left bottom:"
1511 msgstr "&Venstre nederst:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1514 msgid "x"
1515 msgstr "x"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1519 msgid "Right &top:"
1520 msgstr "H&øyre øverst:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1523 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1524 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1528 msgid "&Get from File"
1529 msgstr "&Les fra fil"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1532 msgid "y"
1533 msgstr "y"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1536 msgid "TabWidget"
1537 msgstr "Fane"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1540 msgid "Sear&ch"
1541 msgstr "S&øk"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1545 msgid "&Find:"
1546 msgstr "&Søk:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1550 msgid "Replace &with:"
1551 msgstr "Erstatt med:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1554 msgid "Perform a case-sensitive search"
1555 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1558 msgid "Case &sensitive"
1559 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1562 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Finn neste [Enter]"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1567 msgid "Find &Next"
1568 msgstr "Finn &Neste"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1571 msgid "Restrict search to whole words only"
1572 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1575 msgid "W&hole words"
1576 msgstr "Bare &hele ord"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1579 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1580 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1586 msgid "&Replace"
1587 msgstr "&Erstatt"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1590 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1591 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1595 msgid "Search &backwards"
1596 msgstr "Søk &baklengs"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1599 msgid "Replace all occurrences at once"
1600 msgstr "Bytt alle på en gang"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1605 msgid "Replace &All"
1606 msgstr "Erstatt &Alle"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1609 msgid "S&ettings"
1610 msgstr "Innstilling&er"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1613 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1614 msgstr "Avgrensing av søket"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1617 msgid "Scope"
1618 msgstr "Søk i"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1621 msgid "C&urrent document"
1622 msgstr "Dette dok&umentet"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1625 msgid ""
1626 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1627 "document"
1628 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1631 msgid "&Master document"
1632 msgstr "Hoveddoku&ment"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1635 msgid "All open documents"
1636 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1639 msgid "&Open documents"
1640 msgstr "&Åpne dokumenter"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1643 msgid "&All manuals"
1644 msgstr "&Alle manualer"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1647 msgid ""
1648 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1649 "and paragraph style"
1650 msgstr ""
1651 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1652 "tekst- og avsnittstil"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1655 msgid "I&gnore format"
1656 msgstr "I&gnorer format"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1659 msgid ""
1660 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1661 "first letter"
1662 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1665 msgid "&Preserve first case on replace"
1666 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1669 msgid "&Expand macros"
1670 msgstr "&Ekspander makroer"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1673 msgid "Restrict search to math environments only"
1674 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1677 msgid "Search on&ly in maths"
1678 msgstr "S&øk bare i formler"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1682 msgid "Form"
1683 msgstr "Skjema"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1686 msgid "Float Type:"
1687 msgstr "Flytende type:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1690 msgid "Use &default placement"
1691 msgstr "Bruk &standard plassering"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1694 msgid "Advanced Placement Options"
1695 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1698 msgid "&Top of page"
1699 msgstr "&Øverst på siden"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1706 msgid "Here de&finitely"
1707 msgstr "Her, &uansett"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1710 msgid "&Here if possible"
1711 msgstr "&Her, om mulig"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1714 msgid "&Page of floats"
1715 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1718 msgid "&Bottom of page"
1719 msgstr "&Nederst på siden"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1722 msgid "&Span columns"
1723 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1726 msgid "&Rotate sideways"
1727 msgstr "&Roter 90°"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 msgid "FontUi"
1731 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1734 msgid ""
1735 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1736 "LuaTeX)"
1737 msgstr ""
1738 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1739 "LuaTeX)"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1742 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1743 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1746 msgid "&Default family:"
1747 msgstr "&Standard familie:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1750 msgid "Select the default family for the document"
1751 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1754 msgid "&Base size:"
1755 msgstr "&Basistørrelse:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1758 #, fuzzy
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1763 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1764 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1767 msgid "&Roman:"
1768 msgstr "&Antikva:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1771 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1772 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr "&Grotesk:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1783 msgid "S&cale (%):"
1784 msgstr "Sk&alert (%):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1791 msgid "&Typewriter:"
1792 msgstr "&Maskinskrift:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1795 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1796 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1799 msgid "Sc&ale (%):"
1800 msgstr "Sk&alert (%):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1803 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1804 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1807 msgid "&Math:"
1808 msgstr "&Matte:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1811 msgid "Select the math typeface"
1812 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1815 msgid "C&JK:"
1816 msgstr "C&JK:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1819 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1820 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1823 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1824 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1827 msgid "Use true s&mall caps"
1828 msgstr "Bruk &kapitéler"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1831 msgid "Use old style instead of lining figures"
1832 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1835 msgid "Use &old style figures"
1836 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1839 msgid ""
1840 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1841 "microtype package"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1845 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1849 msgid ""
1850 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1851 "box prevents that."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1855 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1859 msgid "&Graphics"
1860 msgstr "&Grafikk"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1863 msgid "Select an image file"
1864 msgstr "Velg en bildefil"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1867 msgid "Output Size"
1868 msgstr "Størrelse på trykk"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1871 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1872 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1875 msgid "Set &height:"
1876 msgstr "Sett &høyde:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1879 msgid "&Scale graphics (%):"
1880 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1883 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1887 msgid "Set &width:"
1888 msgstr "Sett &bredde:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1891 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1892 msgstr ""
1893 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1896 msgid "Rotate Graphics"
1897 msgstr "Snu grafikk"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1900 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1901 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1904 msgid "Ro&tate after scaling"
1905 msgstr "Vri &etter skalering"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1908 msgid "Or&igin:"
1909 msgstr "Or&igo:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1912 msgid "A&ngle (degrees):"
1913 msgstr "&Vinkel (grader):"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1917 msgid "File name of image"
1918 msgstr "Filnavn for bildet"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1921 msgid "&Coordinates and Clipping"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1925 msgid ""
1926 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1927 "viewport for PDF output)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Clip to c&oordinates"
1933 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1937 msgid "y:"
1938 msgstr "y:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1942 msgid "x:"
1943 msgstr "x:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1946 msgid ""
1947 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1948 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1953 msgid "Additional LaTeX options"
1954 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1957 msgid "LaTeX &options:"
1958 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1961 msgid ""
1962 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1963 "at application level (see Preferences dialog)."
1964 msgstr ""
1965 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1966 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1967 "oppsett)."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1970 msgid "Sho&w in LyX"
1971 msgstr "&Vis i LyX"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1974 msgid "Sca&le on screen (%):"
1975 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1978 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1979 msgstr ""
1980 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1983 msgid "Graphics Group"
1984 msgstr "Bildegruppe"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Assigned &to group:"
1989 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1992 msgid "Click to define a new graphics group."
1993 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1996 msgid "O&pen new group..."
1997 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2000 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2001 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2004 msgid "Draft mode"
2005 msgstr "Kladdemodus"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2008 msgid "&Draft mode"
2009 msgstr "&Kladd"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2012 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2013 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2016 msgid "..............."
2017 msgstr "..............."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2020 msgid "________"
2021 msgstr "________"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2024 msgid "<-----------"
2025 msgstr "<-----------"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2028 msgid "----------->"
2029 msgstr "----------->"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2032 msgid "\\-----v-----/"
2033 msgstr "\\-----v-----/"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2036 msgid "/-----^-----\\"
2037 msgstr "/-----^-----\\"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2040 msgid "&Spacing:"
2041 msgstr "&Avstand:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2044 msgid "Supported spacing types"
2045 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2048 msgid "&Value:"
2049 msgstr "&Verdi:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2052 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2053 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2056 msgid "&Fill Pattern:"
2057 msgstr "&Fyllmønster:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2060 msgid "&Protect:"
2061 msgstr "B&eskytt:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2064 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2065 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2069 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2070 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2071 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2073 msgid "URL"
2074 msgstr "URL"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2077 msgid "&Target:"
2078 msgstr "&Mål:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2082 msgid "Name associated with the URL"
2083 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2087 msgid "&Name:"
2088 msgstr "&Navn:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2091 msgid ""
2092 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2093 "to enter LaTeX code."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2097 msgid "Specify the link target"
2098 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2101 msgid "Link type"
2102 msgstr "Type lenke"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2105 msgid "Link to the web or to every other target"
2106 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2109 msgid "&Web"
2110 msgstr "Nett&side"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2113 msgid "Link to an email address"
2114 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2117 #, fuzzy
2118 msgid "E&mail"
2119 msgstr "E-post"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2122 msgid "Link to a file"
2123 msgstr "Lenke til en fil"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2126 msgid "Fi&le"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2130 msgid "Listing Parameters"
2131 msgstr "«Listing» parametre"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2136 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2137 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2142 msgid "&Bypass validation"
2143 msgstr "&Dropp validering"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2146 msgid "C&aption:"
2147 msgstr "&Figurtekst:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2150 msgid "La&bel:"
2151 msgstr "&Referansemerke:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2154 msgid "Mo&re parameters"
2155 msgstr "Fler &parametre"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2158 msgid "Underline spaces in generated output"
2159 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2162 msgid "&Mark spaces in output"
2163 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2166 msgid "Show LaTeX preview"
2167 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2170 msgid "&Show preview"
2171 msgstr "&Forhåndsvisning"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2174 msgid "File name to include"
2175 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2178 msgid "&Include Type:"
2179 msgstr "&Innkluderingsform:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2182 msgid "Include"
2183 msgstr "Inkluder"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2186 msgid "Input"
2187 msgstr "Input"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2190 msgid "Verbatim"
2191 msgstr "Verbatim"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2195 msgid "Program Listing"
2196 msgstr "Programlisting"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2199 msgid "Edit the file"
2200 msgstr "Rediger filen"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2206 msgid "&Edit"
2207 msgstr "&Rediger"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2210 msgid "A&vailable Indexes:"
2211 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2214 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2215 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2218 msgid ""
2219 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2220 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2223 msgid "Index Generation"
2224 msgstr "Lage register"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2228 msgid "&Options:"
2229 msgstr "&Innstillinger:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2232 msgid "Define program options of the selected processor."
2233 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2236 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2237 msgstr ""
2238 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2241 msgid "&Use multiple indexes"
2242 msgstr "Br&uk flere registre"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2245 msgid "&New:[[index]]"
2246 msgstr "&Ny:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2249 msgid ""
2250 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2251 msgstr ""
2252 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2253 "\"Legg til\""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2256 msgid "Add a new index to the list"
2257 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2261 msgid "1"
2262 msgstr "1"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2265 msgid "Remove the selected index"
2266 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2269 msgid "Rename the selected index"
2270 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2273 msgid "R&ename..."
2274 msgstr "&Bytte navn..."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2277 msgid "Define or change button color"
2278 msgstr "Velge/forandre farge"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2281 msgid "Information Type:"
2282 msgstr "Informasjonstype:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2285 msgid "Information Name:"
2286 msgstr "Informasjonsnavn:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2289 msgid "Inset Parameter Configuration"
2290 msgstr "Valg for objekt"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2293 msgid "Update dialog when moving context"
2294 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2297 msgid "S&ynchronize Dialog"
2298 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2301 msgid "Apply settings immediately"
2302 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2306 msgid "I&mmediate Apply"
2307 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2310 msgid "Restore initial values in dialog"
2311 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2314 msgid "Push new inset into the document"
2315 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2318 msgid "New Inset"
2319 msgstr "Nytt objekt"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2322 msgid "Document &Class"
2323 msgstr "Dokument&klasse"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2326 msgid "Click to select a local document class definition file"
2327 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2330 msgid "&Local Layout..."
2331 msgstr "&Lokal klasse..."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2334 msgid "Class Options"
2335 msgstr "Klasseopsjoner"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2338 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2339 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2342 msgid "&Predefined:"
2343 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2346 msgid ""
2347 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2348 "select/deselect."
2349 msgstr ""
2350 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2353 msgid "Cus&tom:"
2354 msgstr "&Tilpasset:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2357 msgid "&Graphics driver:"
2358 msgstr "&Grafikkdriver:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2361 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2362 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2365 msgid "Select de&fault master document"
2366 msgstr "&Velg hoveddokument"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2369 msgid "&Master:"
2370 msgstr "&Hoveddokument:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2373 msgid "Enter the name of the default master document"
2374 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2377 msgid "&Suppress default date on front page"
2378 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2381 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2382 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2385 msgid "&Quote style:"
2386 msgstr "S&iteringsstil:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Language pa&ckage:"
2391 msgstr "Språkpa&kke:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2395 msgid "Select which language package LyX should use"
2396 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2400 msgid ""
2401 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2402 msgstr ""
2403 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2408 msgid "&Language:"
2409 msgstr "Spr&åk:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2412 msgid "Encoding"
2413 msgstr "Tegnkoding"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Lan&guage default"
2418 msgstr "&Standard for språket"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Othe&r:"
2423 msgstr "&Annet:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2426 msgid ""
2427 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2428 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2429 "have been inserted with."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2433 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2437 msgid "Of&fset:"
2438 msgstr "&Forskjøvet:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2441 msgid "Value of the vertical line offset."
2442 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2445 msgid "Value of the line width."
2446 msgstr "Linjebredde."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2449 msgid "&Thickness:"
2450 msgstr "&Tykkelse:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2453 msgid "Value of the line thickness."
2454 msgstr "Linjetykkelse."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2457 msgid "Input here the listings parameters"
2458 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2462 msgid "Feedback window"
2463 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2466 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2470 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2476 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2477 msgid "Listing"
2478 msgstr "«Listing»"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2481 msgid "&Main Settings"
2482 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2485 msgid "Placement"
2486 msgstr "Plassering"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2489 msgid "Check for inline listings"
2490 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2493 msgid "&Inline listing"
2494 msgstr "L&isting i tekst"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2497 msgid "Check for floating listings"
2498 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2501 msgid "&Float"
2502 msgstr "&Flytende (Float)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2505 msgid "&Placement:"
2506 msgstr "&Plassering:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2509 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2510 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2513 msgid "Line numbering"
2514 msgstr "Linjenumre"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2517 msgid "&Side:"
2518 msgstr "&Side:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2521 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2522 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2525 msgid "S&tep:"
2526 msgstr "S&teg:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2529 msgid "Difference between two numbered lines"
2530 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2533 msgid "Font si&ze:"
2534 msgstr "Skriftstør&relse:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2537 msgid "Choose the font size for line numbers"
2538 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2542 msgid "Style"
2543 msgstr "Stil"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2546 msgid "F&ont size:"
2547 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2550 msgid "The content's base font size"
2551 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2554 msgid "Font Famil&y:"
2555 msgstr "Skrift&familie:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2558 msgid "The content's base font style"
2559 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2562 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2563 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2566 msgid "&Break long lines"
2567 msgstr "&Bryt lange linjer"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2570 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2571 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2574 msgid "S&pace as symbol"
2575 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2578 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2579 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2582 msgid "Space i&n string as symbol"
2583 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2586 msgid "Tab&ulator size:"
2587 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2590 msgid "Use extended character table"
2591 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2594 msgid "&Extended character table"
2595 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2598 msgid "Lan&guage:"
2599 msgstr "Språk:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2602 msgid "Select the programming language"
2603 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2606 msgid "&Dialect:"
2607 msgstr "&Dialekt:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2610 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2611 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2614 msgid "Range"
2615 msgstr "Intervall"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2618 msgid "Fi&rst line:"
2619 msgstr "Fø&rste linje:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2622 msgid "The first line to be printed"
2623 msgstr "Første linje som listes ut"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2626 msgid "&Last line:"
2627 msgstr "&Siste linje:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2630 msgid "The last line to be printed"
2631 msgstr "Siste linje som listes ut"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2634 msgid "Ad&vanced"
2635 msgstr "A&vansert"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2638 msgid "More Parameters"
2639 msgstr "Fler parametre"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2642 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2643 msgstr ""
2644 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2645 "parametre."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2648 msgid "Document-specific layout information"
2649 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2652 msgid "&Validate"
2653 msgstr "&Valider"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2657 msgid "Errors reported in terminal."
2658 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2661 msgid "Convert"
2662 msgstr "Konvertere"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2665 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2666 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2669 msgid "Log &Type:"
2670 msgstr "Logg&type:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2673 msgid "Update the display"
2674 msgstr "Oppdater log"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2678 msgid "&Update"
2679 msgstr "&Oppdater"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2682 msgid "&Open Containing Directory"
2683 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2686 msgid "&Go!"
2687 msgstr "&Søk!"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2690 msgid "Jump to the next warning message."
2691 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2694 msgid "Next &Warning"
2695 msgstr "Neste &advarsel"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2698 msgid "Jump to the next error message."
2699 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2702 msgid "Next &Error"
2703 msgstr "Neste &Feil"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2706 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2707 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2710 msgid "&Default margins"
2711 msgstr "&Standardmarger"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2714 msgid "&Top:"
2715 msgstr "&Øverst:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2718 msgid "&Bottom:"
2719 msgstr "&Nederst:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2722 msgid "&Inner:"
2723 msgstr "&Indre:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2726 msgid "O&uter:"
2727 msgstr "&Ytre:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2730 msgid "Head &sep:"
2731 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2734 msgid "Head &height:"
2735 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2738 msgid "&Foot skip:"
2739 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2742 msgid "&Column sep:"
2743 msgstr "&Kolonneavstand:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2746 msgid "Master Document Output"
2747 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2750 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2751 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2754 msgid "Include only &selected children"
2755 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2758 msgid ""
2759 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2760 "compilation)"
2761 msgstr ""
2762 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2763 "(forlenger kompileringstiden)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2766 msgid "&Maintain counters and references"
2767 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2770 msgid "Include all subdocuments in the output"
2771 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2774 msgid "&Include all children"
2775 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2781 msgid "Number of rows"
2782 msgstr "Antall rader"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2786 msgid "&Rows:"
2787 msgstr "&Rader:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2793 msgid "Number of columns"
2794 msgstr "Antall kolonner"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2798 msgid "&Columns:"
2799 msgstr "&Kolonner:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2803 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2804 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2807 msgid "Vertical alignment"
2808 msgstr "Loddrett justering"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2811 msgid "&Vertical:"
2812 msgstr "&Loddrett:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2815 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2816 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2819 msgid "&Horizontal:"
2820 msgstr "&Vannrett:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2823 msgid "&Type:"
2824 msgstr "&Type:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2827 msgid "decoration type / matrix border"
2828 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2831 msgid "All packages:"
2832 msgstr "Alle pakker:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2835 msgid "Load A&utomatically"
2836 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2839 msgid "Load Alwa&ys"
2840 msgstr "Bruk uans&ett"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2843 msgid "Do &Not Load"
2844 msgstr "I&kke bruk"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2847 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Indent &formulas"
2853 msgstr "Formel i teksten"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2856 msgid "Size of the indentation"
2857 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Formula numbering side:"
2862 msgstr "Formater i bruk"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2865 msgid "Side where formulas are numbered"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2869 msgid "A&vailable:"
2870 msgstr "&Tilgjengelige:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2875 msgid "A&dd"
2876 msgstr "Leg&g til"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2879 msgid "De&lete"
2880 msgstr "&Slett"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2883 msgid "S&elected:"
2884 msgstr "&Valgte:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2887 msgid "Nomenclature"
2888 msgstr "Nomenklatur"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Sy&mbol:"
2893 msgstr "&Symbol:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Des&cription:"
2898 msgstr "Beskrivelse:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2901 msgid "Sort &as:"
2902 msgstr "Sorter so&m:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2905 msgid ""
2906 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2907 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2911 msgid "Type"
2912 msgstr "Type"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2915 msgid "LyX internal only"
2916 msgstr "Kun internt i LyX"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2919 msgid "LyX &Note"
2920 msgstr "LyX Merk&nad"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2924 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2927 msgid "&Comment"
2928 msgstr "&Kommentar"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2931 msgid "Print as grey text"
2932 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2935 msgid "&Greyed out"
2936 msgstr "&Grået ut"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2939 msgid "&List in Table of Contents"
2940 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2943 msgid "&Numbering"
2944 msgstr "&Nummerering"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2947 msgid "Output Format"
2948 msgstr "Format for utdata"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2951 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2952 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2955 msgid "De&fault output format:"
2956 msgstr "Standard&format for utdata:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2959 #, fuzzy
2960 msgid "LyX Format"
2961 msgstr "&Format:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2964 msgid ""
2965 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2966 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2967 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2968 "in collaborative settings and with version control systems."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2972 msgid "Save &transient properties"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2976 msgid ""
2977 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2978 "really necessary)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2982 #, fuzzy
2983 msgid "&Allow running external programs"
2984 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2987 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2988 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2991 msgid "S&ynchronize with output"
2992 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2995 msgid "C&ustom macro:"
2996 msgstr "Br&ukermakro:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2999 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3000 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3003 msgid "XHTML Output Options"
3004 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3007 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3008 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3011 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3012 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3015 msgid "&Math output:"
3016 msgstr "For&mler:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3019 msgid "Format to use for math output."
3020 msgstr "Utdataformat for formler."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3023 msgid "MathML"
3024 msgstr "MathML"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3027 msgid "HTML"
3028 msgstr "HTML"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3031 msgid "Images"
3032 msgstr "Bilder"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3035 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3038 msgid "LaTeX"
3039 msgstr "LaTeX"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3042 msgid "Math &image scaling:"
3043 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3046 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3047 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Write CSS to file"
3052 msgstr "Skriv CSS til fil"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3055 msgid "&Use hyperref support"
3056 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3059 msgid "&General"
3060 msgstr "&Generelt"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3063 msgid "Header Information"
3064 msgstr "Hode"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3067 msgid "&Title:"
3068 msgstr "&Tittel:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3071 msgid "&Author:"
3072 msgstr "&Forfatter:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3075 msgid "&Subject:"
3076 msgstr "T&ema:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3079 msgid "&Keywords:"
3080 msgstr "Nø&kkelord:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3083 msgid ""
3084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3085 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3088 msgid "Automatically fi&ll header"
3089 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3093 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3096 msgid "Load in &fullscreen mode"
3097 msgstr "F&ull skjerm"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3100 msgid "H&yperlinks"
3101 msgstr "H&yperlenker"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3104 msgid "Allows link text to break across lines."
3105 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3108 msgid "B&reak links over lines"
3109 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3112 msgid "No &frames around links"
3113 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3116 msgid "C&olor links"
3117 msgstr "&Fargede lenker"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3120 msgid "Bibliographical backreferences"
3121 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3124 msgid "B&ackreferences:"
3125 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3128 msgid "&Bookmarks"
3129 msgstr "&Bokmerker"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3132 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3133 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3136 msgid "&Numbered bookmarks"
3137 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3140 msgid "&Open bookmark tree"
3141 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3144 msgid "Number of levels"
3145 msgstr "Antall nivåer"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3148 msgid "Additional O&ptions"
3149 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3152 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3153 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3156 msgid "Paper Format"
3157 msgstr "Arkformat"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3161 msgid "&Format:"
3162 msgstr "&Format:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3165 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3166 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3169 msgid "&Orientation:"
3170 msgstr "&Orientering:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3173 msgid "&Portrait"
3174 msgstr "St&ående"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3177 msgid "&Landscape"
3178 msgstr "&Liggende"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3182 msgid "Page Layout"
3183 msgstr "Sidestil"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3186 msgid "Page &style:"
3187 msgstr "Side&stil:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3190 msgid "Style used for the page header and footer"
3191 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3194 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3195 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3198 msgid "&Two-sided document"
3199 msgstr "&Tosidig dokument"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3202 msgid "Label Width"
3203 msgstr "Etikettbredde for lister"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3207 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3208 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3211 msgid "Lo&ngest label"
3212 msgstr "&Lengste listeetikett"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3215 msgid "Line &spacing"
3216 msgstr "L&injeavstand"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3220 msgid "Single"
3221 msgstr "Enkel"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3224 msgid "1.5"
3225 msgstr "1.5"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3229 msgid "Double"
3230 msgstr "Dobbel"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3237 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3246 msgid "Custom"
3247 msgstr "Brukerdefinert"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3250 msgid "&Indent Paragraph"
3251 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3254 msgid "&Justified"
3255 msgstr "&Justert"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3258 msgid "&Left"
3259 msgstr "&Venstre"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3262 msgid "C&enter"
3263 msgstr "&Midstilt"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3266 msgid "Ri&ght"
3267 msgstr "&Høyre"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3270 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3271 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3274 msgid "Paragraph's &Default"
3275 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3278 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3279 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3282 msgid "&Phantom"
3283 msgstr "&Fantom"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3286 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3287 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3290 msgid "&Horizontal Phantom"
3291 msgstr "&Vannrett fantom"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3294 msgid "Vertical space of the phantom content"
3295 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3298 msgid "&Vertical Phantom"
3299 msgstr "&Loddrett fantom"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3302 #, fuzzy
3303 msgid "&Find"
3304 msgstr "&Søk:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3307 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3311 msgid "&Use system colors"
3312 msgstr "Br&uk systemfarger"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Change the selected color"
3317 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3320 msgid "A&lter..."
3321 msgstr "&Endre..."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3324 msgid "Reset the selected color to its original value"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Reset to &Default"
3330 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3333 msgid "Reset all colors to their original value"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Reset A&ll"
3339 msgstr "Tilbakestill"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3342 msgid "In Math"
3343 msgstr "I formler"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3346 msgid ""
3347 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3348 "delay."
3349 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3352 msgid "Automatic in&line completion"
3353 msgstr "Fullføre automatisk"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3356 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3357 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3360 msgid "Automatic p&opup"
3361 msgstr "Automatisk dialog"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3364 msgid "Autoco&rrection"
3365 msgstr "Automatisk &retting"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3368 msgid "In Text"
3369 msgstr "I teksten"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3372 msgid ""
3373 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3374 "delay."
3375 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3378 msgid "Automatic &inline completion"
3379 msgstr "Fullføre automatisk"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3382 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3383 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3386 msgid "Automatic &popup"
3387 msgstr "Automatisk dialog"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3390 msgid ""
3391 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3392 "mode."
3393 msgstr ""
3394 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3395 "automatisk."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3398 msgid "Cursor i&ndicator"
3399 msgstr "Markør&indikator"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3402 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3403 msgid "General"
3404 msgstr "Generelt"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3407 msgid ""
3408 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3409 "if it is available."
3410 msgstr ""
3411 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3412 "er noe."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3415 msgid "s inline completion dela&y"
3416 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3419 msgid ""
3420 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3421 "if it is available."
3422 msgstr ""
3423 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3424 "tilgjengelig."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3427 msgid "s popup d&elay"
3428 msgstr "s dialogforsinkelse"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3431 msgid ""
3432 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3433 "completed."
3434 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3437 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3438 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3441 msgid ""
3442 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3443 "It will be shown right away."
3444 msgstr ""
3445 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3446 "umiddelbart."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3449 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3450 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3453 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3454 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3457 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3458 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3461 msgid "Converter Defi&nitions"
3462 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3465 msgid "C&onverter:"
3466 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3469 msgid "E&xtra flag:"
3470 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3473 msgid "&From format:"
3474 msgstr "&Fra format:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3477 msgid "&To format:"
3478 msgstr "&Til format:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3482 msgid "&Modify"
3483 msgstr "Modifiser"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3488 msgid "Remo&ve"
3489 msgstr "F&jern"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3492 msgid "Converter File Cache"
3493 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3496 msgid "&Enabled"
3497 msgstr "&I bruk"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3500 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3501 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3504 msgid "Security"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3508 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3512 msgid ""
3513 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Use need&auth option"
3519 msgstr "Sentrert bildetekst"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3522 msgid ""
3523 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3524 "'needauth' option."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3528 msgid "Display &graphics"
3529 msgstr "Vis &grafikk"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3532 msgid "Instant &preview:"
3533 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3537 msgid "Off"
3538 msgstr "Av"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3541 msgid "No math"
3542 msgstr "Ikke matte"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3545 msgid "On"
3546 msgstr "På"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3549 msgid "Preview si&ze:"
3550 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3553 msgid "Factor for the preview size"
3554 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3557 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3558 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3561 msgid "&Mark end of paragraphs"
3562 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3565 msgid "Session Handling"
3566 msgstr "Arbeidsøkter"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3569 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3570 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3573 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3574 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3577 msgid "Restore cursor &positions"
3578 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3581 msgid "&Load opened files from last session"
3582 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3585 msgid "&Clear all session information"
3586 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3589 msgid "Backup && Saving"
3590 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3593 msgid "Backup &original documents when saving"
3594 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3597 msgid "&Backup documents, every"
3598 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3601 msgid "&minutes"
3602 msgstr "&minutt"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3605 #, fuzzy
3606 msgid ""
3607 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3608 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3609 "state (compressed or uncompressed)."
3610 msgstr ""
3611 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3612 "format som standard.\n"
3613 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3614 "ikke)."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3617 msgid "&Save new documents compressed by default"
3618 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3621 #, fuzzy
3622 msgid ""
3623 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3624 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3625 "included files."
3626 msgstr ""
3627 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3628 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3629 "igjen inkluderte filer."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3632 msgid "Save the &document directory path"
3633 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3636 msgid "Windows && Work Area"
3637 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3640 msgid "Open documents in &tabs"
3641 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3644 #, fuzzy
3645 msgid ""
3646 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3647 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3648 msgstr ""
3649 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3650 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3653 msgid "Use s&ingle instance"
3654 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3657 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3658 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3661 msgid "Displa&y single close-tab button"
3662 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3665 msgid "Closing last &view:"
3666 msgstr "Stenge siste &visning:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3669 msgid "Closes document"
3670 msgstr "Lukker dokumentet"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3673 msgid "Hides document"
3674 msgstr "Skjuler dokumentet"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3677 msgid "Ask the user"
3678 msgstr "Spør brukeren"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3681 msgid "Editing"
3682 msgstr "Redigere"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3685 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3686 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3689 msgid ""
3690 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3691 "width used when set to 0."
3692 msgstr ""
3693 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3694 "styre størrelsen."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3697 msgid "Cursor width (&pixels):"
3698 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3701 msgid "Scroll &below end of document"
3702 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3705 msgid "Skip trailing non-word characters"
3706 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3709 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3710 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3713 msgid "Sort &environments alphabetically"
3714 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3717 msgid "&Group environments by their category"
3718 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3721 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3722 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3725 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3726 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3729 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3730 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3733 msgid "Fullscreen"
3734 msgstr "Fullskjerm"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3737 msgid "&Hide toolbars"
3738 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3741 msgid "Hide scr&ollbar"
3742 msgstr "Skjul &rullefelt"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3745 msgid "Hide &tabbar"
3746 msgstr "&Skjul faner"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3749 msgid "Hide &menubar"
3750 msgstr "Skjul &menylinje"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3753 msgid "Hide sta&tusbar"
3754 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3757 msgid "&Limit text width"
3758 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3761 msgid "Screen used (&pixels):"
3762 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3765 msgid "&New..."
3766 msgstr "&Ny..."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3769 msgid "Re&move"
3770 msgstr "F&jern"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3773 msgid "&Document format"
3774 msgstr "&Dokumentformat"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3777 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3778 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3781 msgid "Sho&w in export menu"
3782 msgstr "Vis i eksportmeny"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3785 msgid "Vector &graphics format"
3786 msgstr "&Vektorgrafikk"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3789 msgid "S&hort name:"
3790 msgstr "K&ort navn:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3793 msgid "E&xtensions:"
3794 msgstr "Etternavn på fil:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3797 msgid "&MIME:"
3798 msgstr "&MIME:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3801 msgid "Shortc&ut:"
3802 msgstr "&Hurtigtast:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3805 msgid "Ed&itor:"
3806 msgstr "Redigeringsprogram:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3809 msgid "&Viewer:"
3810 msgstr "Frem&viser:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3813 msgid "Co&pier:"
3814 msgstr "Ko&piprogram:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3817 #, fuzzy
3818 msgid ""
3819 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3820 "variants"
3821 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3824 msgid "Default Output Formats"
3825 msgstr "Standardformat for utdata"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3828 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3829 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3832 #, fuzzy
3833 msgid ""
3834 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3835 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3836 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3839 #, fuzzy
3840 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3841 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3844 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3845 msgstr "Med andre skrifter:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3848 msgid "With &TeX fonts:"
3849 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Japanese:"
3854 msgstr "Japansk"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3857 msgid "&E-mail:"
3858 msgstr "&E-post:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3861 msgid "Your name"
3862 msgstr "Navnet ditt"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3865 msgid "Your E-mail address"
3866 msgstr "E-postadressen din"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3869 msgid "Keyboard"
3870 msgstr "Tastatur"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3873 msgid "Use &keyboard map"
3874 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3877 msgid "&Primary:"
3878 msgstr "&Primær:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3882 msgid "Br&owse..."
3883 msgstr "Se igjennom..."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3886 msgid "S&econdary:"
3887 msgstr "S&ekundær:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3890 msgid ""
3891 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3892 "time LyX is launched."
3893 msgstr ""
3894 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3895 "etter at LyX er startet på nytt."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3898 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3899 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3902 msgid "Mouse"
3903 msgstr "Mus"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3906 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3907 msgstr "&Fart for musehjul:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3910 msgid ""
3911 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3912 "speed it up, low values slow it down."
3913 msgstr ""
3914 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3915 "lavere tall blar roligere."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3918 msgid ""
3919 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3920 msgstr ""
3921 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3924 msgid "&Middle mouse button pasting"
3925 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3928 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3929 msgstr "Zoom med musehjulet"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3932 msgid "Enable"
3933 msgstr "Bruk"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3936 msgid "Ctrl"
3937 msgstr "Ctrl"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3940 msgid "Shift"
3941 msgstr "Skift"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3944 msgid "Alt"
3945 msgstr "Alt"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3948 msgid "User &interface language:"
3949 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3952 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3953 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3956 msgid "Language &package:"
3957 msgstr "Språk&pakke:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3963 msgid "Automatic"
3964 msgstr "Automatisk"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3968 msgid "Always Babel"
3969 msgstr "Alltid babel"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3973 msgid "None[[language package]]"
3974 msgstr "Ingen"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3977 msgid "Command s&tart:"
3978 msgstr "Startkommando:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3981 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3982 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3985 msgid "Command e&nd:"
3986 msgstr "Sluttkommando:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3989 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3990 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3993 msgid "Default decimal &separator:"
3994 msgstr "Standard desimal&separator:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3997 msgid "Default length &unit:"
3998 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4001 msgid ""
4002 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4003 "the language package)"
4004 msgstr ""
4005 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4006 "for språkpakka)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4009 msgid "Set languages &globally"
4010 msgstr "Velg språk &globalt"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4013 msgid ""
4014 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4015 "command"
4016 msgstr ""
4017 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4020 msgid "Auto &begin"
4021 msgstr "Automatisk &start"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4024 msgid ""
4025 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4026 "switch command"
4027 msgstr ""
4028 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4031 msgid "Auto &end"
4032 msgstr "Automatisk sl&utt"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4035 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4036 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4039 msgid "Mark &foreign languages"
4040 msgstr "Merk &fremmede språk"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4043 msgid "Right-to-Left Language Support"
4044 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4047 msgid "Cursor movement:"
4048 msgstr "Flytte markøren:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4051 msgid "&Logical"
4052 msgstr "&Logisk"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4055 msgid "&Visual"
4056 msgstr "&Visuelt"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4059 msgid ""
4060 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4061 msgstr ""
4062 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4065 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4066 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4069 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4070 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4073 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4074 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4077 #, fuzzy
4078 msgid "P&rocessor:"
4079 msgstr "&Program:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4082 msgid "BibTeX command and options"
4083 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4087 msgid "Processor for &Japanese:"
4088 msgstr "Program for &Japansk:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Options:"
4093 msgstr "&Innstillinger:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&CheckTeX command:"
4118 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4121 msgid "&Nomenclature command:"
4122 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4125 #, fuzzy
4126 msgid ""
4127 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4128 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4129 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4130 msgstr ""
4131 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4132 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4133 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4134 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4137 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4138 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4141 msgid "Set class options to default on class change"
4142 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4145 msgid "R&eset class options when document class changes"
4146 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4149 msgid "Forward Search"
4150 msgstr "Søk fremover"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4153 msgid "DV&I command:"
4154 msgstr "DV&I-kommando:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4157 msgid "&PDF command:"
4158 msgstr "&PDF-kommando:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4161 msgid "Dvips Options"
4162 msgstr "Dvips-opsjoner"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4165 msgid "Paper t&ype:"
4166 msgstr "Papirt&ype:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4169 msgid "Paper si&ze:"
4170 msgstr "Arkstørrelse:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4173 msgid "Lan&dscape:"
4174 msgstr "Liggen&de:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4177 msgid "Other Options"
4178 msgstr "Andre opsjoner"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4181 msgid "Output &line length:"
4182 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4185 msgid ""
4186 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4187 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4188 "paragraphs are separated by a blank line."
4189 msgstr ""
4190 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4191 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4192 "skilles avsnitt med en blank linje."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4195 msgid "&Date format:"
4196 msgstr "Datoformat:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4199 msgid "Date format for strftime output"
4200 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4203 msgid "&Overwrite on export:"
4204 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4207 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4208 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4211 msgid "Ask permission"
4212 msgstr "Be om lov"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4215 msgid "Main file only"
4216 msgstr "Bare hovedfilen"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4219 msgid "All files"
4220 msgstr "Alle filer"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4223 msgid ""
4224 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4225 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4226 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4227 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4228 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4229 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4233 msgid "&PATH prefix:"
4234 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4237 #, fuzzy
4238 msgid ""
4239 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4240 "variable. Use the OS native format."
4241 msgstr ""
4242 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4243 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4246 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4247 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4253 "environment variable. Use the OS native format."
4254 msgstr ""
4255 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4256 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4266 msgid "Browse..."
4267 msgstr "Se igjennom..."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4270 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4271 msgstr "Synonymordbøker:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4274 msgid "&Temporary directory:"
4275 msgstr "Midlertidige filer:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4278 msgid "Ly&XServer pipe:"
4279 msgstr "LyXServer datarør:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4282 msgid "&Backup directory:"
4283 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4286 msgid "&Example files:"
4287 msgstr "&Eksempelfiler:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4290 msgid "&Document templates:"
4291 msgstr "&Dokumentmaler:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4294 msgid "&Working directory:"
4295 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4298 msgid "H&unspell dictionaries:"
4299 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4302 msgid "Sans Seri&f:"
4303 msgstr "&Grotesk:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4306 msgid "T&ypewriter:"
4307 msgstr "&Maskinskrift:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4310 msgid "R&oman:"
4311 msgstr "&Antikva:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Default &zoom %:"
4316 msgstr "Standardformat"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4319 msgid "Font Sizes"
4320 msgstr "Skriftstørrelser"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4323 msgid "&Large:"
4324 msgstr "Stor:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4327 msgid "&Larger:"
4328 msgstr "Større:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4331 msgid "&Largest:"
4332 msgstr "&Størst:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4335 msgid "&Huge:"
4336 msgstr "&Enorm:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4339 msgid "&Hugest:"
4340 msgstr "&Gigantisk:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4343 msgid "S&mallest:"
4344 msgstr "M&inst:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4347 msgid "S&maller:"
4348 msgstr "M&indre:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4351 msgid "S&mall:"
4352 msgstr "L&iten:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4355 msgid "&Normal:"
4356 msgstr "&Normal:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4359 msgid "&Tiny:"
4360 msgstr "&Bitteliten:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4363 msgid ""
4364 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4365 "of fonts"
4366 msgstr ""
4367 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4368 "skjermen."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4372 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4375 msgid "&New"
4376 msgstr "&Ny"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4379 msgid "&Bind file:"
4380 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4383 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4384 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4387 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4388 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4391 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4392 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4395 msgid "&Spellchecker engine:"
4396 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4399 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4400 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4403 msgid "Accept compound &words"
4404 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4407 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4408 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4411 msgid "S&pellcheck continuously"
4412 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4415 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4416 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "&Unntakstegn:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "Alternativt språk:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4431 msgid "General Look && Feel"
4432 msgstr "Utseende"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4435 msgid "&User interface file:"
4436 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4439 msgid "&Icon set:"
4440 msgstr "&Ikoner:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4443 #, fuzzy
4444 msgid ""
4445 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4446 "save the preferences and restart LyX."
4447 msgstr ""
4448 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4449 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4452 msgid "Use icons from system's &theme"
4453 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4456 msgid "Context Help"
4457 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4460 msgid ""
4461 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4462 "the main work area of an edited document"
4463 msgstr ""
4464 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4467 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4468 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4471 msgid "Menus"
4472 msgstr "Menyer"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4475 msgid "&Maximum last files:"
4476 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4479 msgid ""
4480 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4481 "current LyX session, not permanently."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4485 #, fuzzy
4486 msgid "A&pply to current session only"
4487 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4490 msgid "Nomenclature settings"
4491 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4495 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4496 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4499 msgid "&List Indentation:"
4500 msgstr "&Listeinnrykk:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4503 msgid "Custom &Width:"
4504 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4507 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4508 msgstr ""
4509 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Avai&lable indexes:"
4514 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4517 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4518 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4521 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4522 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4525 msgid "&Subindex"
4526 msgstr "&Underregister"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4529 msgid ""
4530 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4531 "code in index names."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4535 msgid "Output"
4536 msgstr "Utdata"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4539 msgid "Settings"
4540 msgstr "Innstillinger"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4543 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4544 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4547 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4548 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4551 msgid "&Clear automatically"
4552 msgstr "Tøm automatisk"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4555 msgid "Debug messages"
4556 msgstr "Debug-meldinger"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4559 msgid "Display no debug messages"
4560 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4563 msgid "&None"
4564 msgstr "Ingen"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4567 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4568 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4571 msgid "S&elected"
4572 msgstr "Valgt&e"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4575 msgid "Display all debug messages"
4576 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4579 msgid "&All"
4580 msgstr "&Alt"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4583 msgid "Display statusbar messages?"
4584 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4587 msgid "&Statusbar messages"
4588 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4591 #, fuzzy
4592 msgid "&In[[buffer]]:"
4593 msgstr "buffer"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4596 msgid "Filter case-sensitively"
4597 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Case Sensiti&ve"
4602 msgstr "Store/små boksta&ver"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4605 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4609 msgid "So&rt:"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4613 msgid "Sorting of the list of available labels"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4619 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4622 msgid "Grou&p"
4623 msgstr "Gru&ppér"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Available &Labels:"
4628 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Sele&cted Label:"
4633 msgstr "&Valgte:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4636 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Jump to the selected label"
4642 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4645 msgid "&Go to Label"
4646 msgstr "&Gå til merket"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Reference For&mat:"
4651 msgstr "Referanse:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4656 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4659 msgid "<reference>"
4660 msgstr "<referansenr>"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4663 msgid "(<reference>)"
4664 msgstr "(<referansenr>)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4667 msgid "<page>"
4668 msgstr "<side>"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4671 msgid "on page <page>"
4672 msgstr "på side <side>"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4675 msgid "<reference> on page <page>"
4676 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4680 msgid "Formatted reference"
4681 msgstr "Formattert referanse"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4684 msgid "Textual reference"
4685 msgstr "referere teksten"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Label only"
4690 msgstr "Etikettfarge"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4693 msgid "Update the label list"
4694 msgstr "Oppdater referanselisten"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4697 msgid ""
4698 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4699 "references, and only if you are using refstyle.)"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Plural"
4705 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4708 msgid ""
4709 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Capitalized"
4716 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Do not output part of label before \":\""
4721 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4724 #, fuzzy
4725 msgid "No Prefix"
4726 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4729 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4730 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4733 msgid "Match w&hole words only"
4734 msgstr "Bare &hele ord"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4737 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4738 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4741 msgid "&Export formats:"
4742 msgstr "&Eksportformater:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4745 msgid "&Send exported file to command:"
4746 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4749 msgid "Edit shortcut"
4750 msgstr "Endre hurtigtast"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4753 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4754 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4757 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4758 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4761 msgid "&Delete Key"
4762 msgstr "Slett tast"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4765 msgid "Clear current shortcut"
4766 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4770 msgid "C&lear"
4771 msgstr "&Fjern"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4774 msgid "&Shortcut:"
4775 msgstr "&Hurtigtast:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4778 msgid "&Function:"
4779 msgstr "Funksjon:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4782 msgid ""
4783 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4784 "the 'Clear' button"
4785 msgstr ""
4786 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4787 "knappen."
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4793 msgid "Spell Checker"
4794 msgstr "Stavekontroll"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4797 msgid ""
4798 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4799 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4802 msgid "Unknown word:"
4803 msgstr "Ukjent ord:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4806 msgid "Current word"
4807 msgstr "Ukjent ord"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4810 msgid "&Find Next"
4811 msgstr "&Finn Neste"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4814 msgid "Re&placement:"
4815 msgstr "&Bytt ut med:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4818 msgid "Replace with selected word"
4819 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4822 msgid "Replace word with current choice"
4823 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4826 msgid "S&uggestions:"
4827 msgstr "Forslag:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4830 msgid "Ignore this word"
4831 msgstr "Ignorer dette ordet"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4835 msgid "&Ignore"
4836 msgstr "Ignorer"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4839 msgid "Ignore this word throughout this session"
4840 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4843 msgid "I&gnore All"
4844 msgstr "Ignorer alle"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4847 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4848 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4851 msgid ""
4852 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4853 "full range."
4854 msgstr ""
4855 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4858 msgid "Ca&tegory:"
4859 msgstr "Ka&tegori:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4862 msgid "Select this to display all available characters at once"
4863 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4866 msgid "&Display all"
4867 msgstr "&Vis alle"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4870 msgid "Current cell:"
4871 msgstr "Tabellrute:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4874 msgid "Current row position"
4875 msgstr "rad nr"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4878 msgid "Current column position"
4879 msgstr "Kolonne nr"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4882 msgid "&Table Settings"
4883 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4886 msgid "Row setting"
4887 msgstr "Radinnstillinger"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4890 msgid "Merge cells of different rows"
4891 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4894 msgid "M&ultirow"
4895 msgstr "M&ultirad"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4898 msgid "&Vertical Offset:"
4899 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4902 msgid "Optional vertical offset"
4903 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4906 msgid "Cell setting"
4907 msgstr "Ruteinnstillinger"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4910 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4911 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4914 msgid "rotation angle"
4915 msgstr "vinkel"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4918 msgid "degrees"
4919 msgstr "grader"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4922 msgid "Table-wide settings"
4923 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4926 msgid "W&idth:"
4927 msgstr "B&redde:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4930 msgid "Verti&cal alignment:"
4931 msgstr "Loddrett justering:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4934 msgid "Vertical alignment of the table"
4935 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4938 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4939 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4942 msgid "&Rotate"
4943 msgstr "V&ri"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4946 msgid "Column settings"
4947 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4950 msgid "&Horizontal alignment:"
4951 msgstr "Vannrett justering:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4954 msgid "Horizontal alignment in column"
4955 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4958 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4959 msgid "Justified"
4960 msgstr "Justert"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4963 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4964 msgid "At Decimal Separator"
4965 msgstr "Ved desimalseparator"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4968 msgid "&Decimal separator:"
4969 msgstr "&Desimalseparator:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4972 msgid "Fixed width of the column"
4973 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4976 msgid "&Vertical alignment in row:"
4977 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4980 msgid ""
4981 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4982 "the row."
4983 msgstr ""
4984 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4985 "raden."
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4988 msgid "Merge cells of different columns"
4989 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4992 msgid "Mu&lticolumn"
4993 msgstr "Mu&ltikolonne"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4996 msgid "LaTe&X argument:"
4997 msgstr "LaTe&X argument:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5000 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5001 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5004 msgid "&Borders"
5005 msgstr "&Kantlinjer"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5008 msgid "Set Borders"
5009 msgstr "Kantlinjer"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5012 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5016 msgid "All Borders"
5017 msgstr "Alle"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5020 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5024 msgid "&Set"
5025 msgstr "På"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5028 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5032 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5033 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5036 msgid "Fo&rmal"
5037 msgstr "Formell"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Bruk standard rutenett"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5044 msgid "De&fault"
5045 msgstr "&Standard"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "Ekstra mellomrom"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "&Oppå raden:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "&Under raden:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "&Mellom rader:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "&Flersidig tabell"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Radinnstillinger"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5080 msgid "Status"
5081 msgstr "Status"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5085 msgstr "Strek over"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5089 msgstr "Strek under"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5092 msgid "Contents"
5093 msgstr "Innhold"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5096 msgid "Header:"
5097 msgstr "Hode:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5110 msgid "on"
5111 msgstr "på"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5121 msgid "double"
5122 msgstr "dobbel"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5125 msgid "First header:"
5126 msgstr "Første hode:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 msgid "This row is the header of the first page"
5130 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5133 msgid "Don't output the first header"
5134 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5138 msgid "is empty"
5139 msgstr "er tom"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5142 msgid "Footer:"
5143 msgstr "Fot:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5147 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5150 msgid "Last footer:"
5151 msgstr "Siste fot:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5162 msgid "Caption:"
5163 msgstr "Tabelloverskrift:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Sideskift på denne raden"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "Sideskift på denne raden"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5174 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5175 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5182 msgid "Close this dialog"
5183 msgstr "Lukk dette vinduet"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5186 msgid "Rebuild the file lists"
5187 msgstr "Oppdater fil-lister"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5190 msgid ""
5191 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5192 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5195 msgid "&View"
5196 msgstr "&Vis"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5199 msgid "Selected classes or styles"
5200 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5203 msgid "LaTeX classes"
5204 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5207 msgid "LaTeX styles"
5208 msgstr "LaTeX stiler"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5211 msgid "BibTeX styles"
5212 msgstr "BibTeX stiler"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5215 msgid "BibTeX databases"
5216 msgstr "BibTeX databaser"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Biblatex bibliography styles"
5221 msgstr "Bibliografistil"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Biblatex citation styles"
5226 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5229 msgid "Toggles view of the file list"
5230 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5233 msgid "Show &path"
5234 msgstr "Vis sti"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5237 msgid "Paragraph Separation"
5238 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5241 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5242 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5245 msgid "&Indentation:"
5246 msgstr "&Innrykk:"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5249 msgid "&Vertical space:"
5250 msgstr "&Loddrett avstand:"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5253 msgid "Size of the vertical space"
5254 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5257 msgid "Spacing"
5258 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5261 msgid "&Line spacing:"
5262 msgstr "L&injeavstand:"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5265 msgid "Spacing type"
5266 msgstr "Ulike linjeavstander"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5269 msgid "Number of lines"
5270 msgstr "Antall linjer"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5273 msgid "Format text into two columns"
5274 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5277 msgid "Two-&column document"
5278 msgstr "To &kolonners dokument"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5281 msgid ""
5282 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5283 "justified in the output)"
5284 msgstr ""
5285 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5286 "justeres ved utskrift)"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5289 msgid "Use &justification in LyX work area"
5290 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5293 msgid "Language of the thesaurus"
5294 msgstr "Språk for synonymordbok"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5297 msgid "Index entry"
5298 msgstr "Nøkkelord for register"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5301 msgid "&Keyword:"
5302 msgstr "Nø&kkelord:"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5305 msgid "Word to look up"
5306 msgstr "Ord for å slå opp"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5309 msgid "L&ookup"
5310 msgstr "Slå &opp"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5314 msgid "The selected entry"
5315 msgstr "Det valgte alternativet"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5318 msgid "&Selection:"
5319 msgstr "Merking:"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5322 msgid "Replace the entry with the selection"
5323 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5326 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5327 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5330 msgid "Filter:"
5331 msgstr "Filter:"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5334 msgid "Enter string to filter contents"
5335 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5338 msgid ""
5339 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5340 "tables, and others)"
5341 msgstr ""
5342 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5343 "liste, eller andre)"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5346 msgid "Update navigation tree"
5347 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5352 msgid "..."
5353 msgstr "..."
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5356 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5357 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5360 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5361 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5364 msgid "Move selected item down by one"
5365 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5368 msgid "Move selected item up by one"
5369 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5372 msgid "Sort"
5373 msgstr "Sorter"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5376 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5377 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5380 msgid "Keep"
5381 msgstr "Behold"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5384 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5385 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5388 msgid "LyX: Enter text"
5389 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5392 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5393 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5394 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5397 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5398 msgid "&Do not show this warning again!"
5399 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5402 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5403 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5406 msgid "DefSkip"
5407 msgstr "Standard avstand"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5410 msgid "SmallSkip"
5411 msgstr "Liten avstand"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5414 msgid "MedSkip"
5415 msgstr "Middels avstand"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5418 msgid "BigSkip"
5419 msgstr "Stor avstand"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5422 msgid "VFill"
5423 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5426 msgid "F&ormat:"
5427 msgstr "F&ormat:"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5430 msgid "Select the output format"
5431 msgstr "Velg format for utdata"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5434 msgid "Show the source as the master document gets it"
5435 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5438 msgid "Master's perspective"
5439 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5442 msgid "Automatic update"
5443 msgstr "Automatisk oppdatering"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5446 msgid "Current Paragraph"
5447 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5450 msgid "Complete Source"
5451 msgstr "Hele kildekoden"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5454 msgid "Preamble Only"
5455 msgstr "Bare 'Preamble'"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5458 msgid "Body Only"
5459 msgstr "Bare hoveddelen"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5463 msgid "&Reload"
5464 msgstr "&Åpne på nytt"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5467 msgid "Unit of width value"
5468 msgstr "Enheter for breddemål"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5471 msgid "number of needed lines"
5472 msgstr "antall linjer som trengs"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5475 msgid "use number of lines"
5476 msgstr "bruk et antall linjer"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5479 msgid "&Line span:"
5480 msgstr "&Linjer:"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5483 msgid "Outer (default)"
5484 msgstr "Ytre (standard)"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5487 msgid "Inner"
5488 msgstr "Indre"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5491 msgid "use overhang"
5492 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5495 msgid "Over&hang:"
5496 msgstr "Ut i margen:"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5499 msgid "Overhang value"
5500 msgstr "Forskyving"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5503 msgid "Unit of overhang value"
5504 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5507 msgid "Check this to allow flexible placement"
5508 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5511 msgid "Allow &floating"
5512 msgstr "Tillat &flyt"
5513
5514 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Basic (BibTeX)"
5517 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5518
5519 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5520 msgid ""
5521 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5522 "styles primarily suitable for science and maths."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5529 msgid "not cited"
5530 msgstr "ikke sitert"
5531
5532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5536 msgid "Add to bibliography only."
5537 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5538
5539 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Key only."
5545 msgstr "Etikettfarge"
5546
5547 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Key"
5553 msgstr "Nøkler"
5554
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5558 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5561 msgid ""
5562 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5563 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5564 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5565 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5566 "Bibliography processor is advised."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Footnote"
5573 msgstr "Fotnoter"
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5577 msgid "Foot"
5578 msgstr "Fot"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5583 #, fuzzy
5584 msgid "bibliography entry"
5585 msgstr "Referansenøkkel"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Full bibliography entry."
5591 msgstr "Referansenøkkel"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5595 msgid "Autocite"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Auto"
5602 msgstr "Automatisk"
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5606 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5611 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Super"
5618 msgstr "Hevet skrift"
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5622 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5623 msgid "Superscript"
5624 msgstr "Hevet skrift"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Biblatex"
5629 msgstr "Plate"
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5632 msgid ""
5633 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5634 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5635 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5636 "bibliography processor is advised."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5640 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5644 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5650 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5653 msgid ""
5654 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5655 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5656 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Referanseliste"
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5665 msgid "before"
5666 msgstr "før"
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5669 msgid "short title"
5670 msgstr "kort tittel"
5671
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Natbib (BibTeX)"
5675 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5676
5677 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5678 msgid ""
5679 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5680 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5681 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5682 "names, shortened and full author lists, and more."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5686 msgid "American Economic Association (AEA)"
5687 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5691 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5692 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5694 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5697 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5698 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5699 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5700 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5701 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5702 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5703 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5706 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5707 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5708 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5710 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5711 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5712 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5713 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5715 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5716 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5717 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5718 msgid "Articles"
5719 msgstr "Artikler"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5723 msgid "ShortTitle"
5724 msgstr "Kort tittel"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5733 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5734 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5735 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5736 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5740 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5742 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5755 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5756 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5757 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5758 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5759 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5760 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5770 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5773 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5775 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5781 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5792 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5796 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5798 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5802 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5804 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5817 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5818 msgid "FrontMatter"
5819 msgstr "Frontmateriale"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5822 msgid "Publication Month"
5823 msgstr "Publiseringsmåned"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5826 msgid "Publication Month:"
5827 msgstr "Publiseringsmåned:"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5830 msgid "Publication Year"
5831 msgstr "Publiseringsår"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5834 msgid "Publication Year:"
5835 msgstr "Publiseringsår:"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5838 msgid "Publication Volume"
5839 msgstr "Publikasjonsvolum"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5842 msgid "Publication Volume:"
5843 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5846 msgid "Publication Issue"
5847 msgstr "Publikasjonsutgave"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5850 msgid "Publication Issue:"
5851 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5854 msgid "JEL"
5855 msgstr "JEL"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5858 msgid "JEL:"
5859 msgstr "JEL:"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5863 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5864 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5865 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5872 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5876 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5878 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5880 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5882 msgid "Keywords"
5883 msgstr "Nøkkelord"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5889 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5891 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5893 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5895 msgid "Keywords:"
5896 msgstr "Nøkkelord:"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5900 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5907 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5909 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5910 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5913 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5916 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5918 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5919 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5921 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5926 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5928 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5929 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5930 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5932 #: src/output_plaintext.cpp:141
5933 msgid "Abstract"
5934 msgstr "Sammendrag"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5937 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5939 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5956 msgid "Acknowledgement"
5957 msgstr "Takk til"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5963 msgid "Acknowledgement."
5964 msgstr "Bekreftelse."
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5967 msgid "Figure Notes"
5968 msgstr "Figurmerknader"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5977 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5982 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5983 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5985 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5987 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5988 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5990 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5991 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5996 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6000 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6004 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6007 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6010 msgid "MainText"
6011 msgstr "Hovedtekst"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6014 msgid "Figure Note"
6015 msgstr "Figurmerknad"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6018 msgid "Text of a note in a figure"
6019 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6023 msgid "Note:"
6024 msgstr "Merknad:"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6027 msgid "Table Notes"
6028 msgstr "Tabellmerknader"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6031 msgid "Table Note"
6032 msgstr "Tabellmerknad"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6035 msgid "Text of a note in a table"
6036 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6040 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6054 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6062 msgid "Theorem"
6063 msgstr "Teorem"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6066 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6068 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6085 msgid "Algorithm"
6086 msgstr "Algoritme"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6104 msgid "Axiom"
6105 msgstr "Aksiom"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6114 msgid "Case"
6115 msgstr "Tilfelle"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6118 msgid "Case \\thecase."
6119 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6122 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6124 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6142 msgid "Claim"
6143 msgstr "Påstand"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6161 msgid "Conclusion"
6162 msgstr "Konklusjon"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6180 msgid "Condition"
6181 msgstr "Forutsetning"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6203 msgid "Conjecture"
6204 msgstr "Konjektur"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6208 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6228 msgid "Corollary"
6229 msgstr "Korollar"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6247 msgid "Criterion"
6248 msgstr "Kriterie"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6252 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6271 msgid "Definition"
6272 msgstr "Definisjon"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6294 msgid "Example"
6295 msgstr "Eksempel"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6317 msgid "Exercise"
6318 msgstr "Oppgave"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6322 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6342 msgid "Lemma"
6343 msgstr "Lemma"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6362 msgid "Notation"
6363 msgstr "Notasjon"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6383 msgid "Problem"
6384 msgstr "Problem"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6407 msgid "Proposition"
6408 msgstr "Proposisjon"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6429 msgid "Remark"
6430 msgstr "Merknad"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6436 msgid "Remark \\theremark."
6437 msgstr "Merknad \\theremark."
6438
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6456 msgid "Solution"
6457 msgstr "Løsning"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6462 msgid "Solution \\thesolution."
6463 msgstr "Løsning \\thesolution."
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6466 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6468 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6470 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6486 msgid "Summary"
6487 msgstr "Sammendrag"
6488
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6491 msgid "Caption"
6492 msgstr "Bildetekst"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6496 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6500 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6502 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6503 msgid "Proof"
6504 msgstr "Bevis"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6507 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6508 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6512 msgid "Standard in Title"
6513 msgstr "Standard i tittel"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6516 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6517 msgid "Author Footnote"
6518 msgstr "Forfatters fotnote"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Author foot"
6523 msgstr "Forfatters fotnote"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6526 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6527 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6532 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6536 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6537 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6540 msgid "IEEE Transactions"
6541 msgstr "IEEE Transactions"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6545 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6548 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6549 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6551 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6552 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6553 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6555 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6559 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6560 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6562 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6563 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6564 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6565 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6568 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6569 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6570 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6572 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6573 msgid "Standard"
6574 msgstr "Standard"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6579 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6581 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6582 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6586 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6587 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6589 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6592 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6593 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6594 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6598 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6601 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6602 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6603 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6605 msgid "Title"
6606 msgstr "Tittel"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6609 msgid "IEEE membership"
6610 msgstr "IEEE medlemskap"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6613 msgid "Lowercase"
6614 msgstr "Små bokstaver"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6617 msgid "lowercase"
6618 msgstr "små bokstaver"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6621 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6623 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6626 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6630 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6631 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6633 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6636 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6639 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6644 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6645 msgid "Author"
6646 msgstr "Forfatter"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6649 msgid "Short Author|S"
6650 msgstr "Kort forfatter|K"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6653 msgid "A short version of the author name"
6654 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6657 msgid "Author Name"
6658 msgstr "Forfatters navn"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6661 msgid "Author name"
6662 msgstr "Forfatters navn"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6665 msgid "Author Affiliation"
6666 msgstr "Forfattertilknytning"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6669 msgid "Author affiliation"
6670 msgstr "Forfattertilknytning"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6673 msgid "Author Mark"
6674 msgstr "Forfattermerke"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6677 msgid "Author mark"
6678 msgstr "Forfattermerke"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6681 msgid "Special Paper Notice"
6682 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6685 msgid "After Title Text"
6686 msgstr "Tekst etter tittel"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6689 msgid "Page headings"
6690 msgstr "Sideoverskrifter"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6693 msgid "Left Side"
6694 msgstr "Venstre side"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6697 msgid "Left side of the header line"
6698 msgstr "Venstre side av header"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6702 msgid "MarkBoth"
6703 msgstr "Markerbegge"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6706 msgid "Publication ID"
6707 msgstr "UtgaveID"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6710 msgid "Abstract---"
6711 msgstr "Sammendrag---"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6714 msgid "Index Terms---"
6715 msgstr "Registernøkler---"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6718 msgid "Paragraph Start"
6719 msgstr "Avsnitt start"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6722 msgid "First Char"
6723 msgstr "Første tegn"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6726 msgid "First character of first word"
6727 msgstr "Første tegn i første ord"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6730 msgid "Appendices"
6731 msgstr "Appendikser"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6737 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6739 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6740 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6741 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6742 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6744 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6749 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6750 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6752 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6757 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6758 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6759 msgid "BackMatter"
6760 msgstr "Sluttmateriale"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6763 msgid "Peer Review Title"
6764 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6767 msgid "PeerReviewTitle"
6768 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6772 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6773 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6775 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6776 #: src/RowPainter.cpp:343
6777 msgid "Appendix"
6778 msgstr "Appendiks"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6781 #: lib/layouts/jss.layout:119
6782 msgid "Short Title"
6783 msgstr "Kort tittel"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6786 msgid "Short title for the appendix"
6787 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6790 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6792 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6794 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6795 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6796 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6798 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6801 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6802 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6803 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6804 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6805 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6807 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6808 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6809 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6812 msgid "Bibliography"
6813 msgstr "Referanseliste"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6818 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6822 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6828 msgid "References"
6829 msgstr "Referanser"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6832 msgid "Biography"
6833 msgstr "Biografi"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6836 msgid "Photo"
6837 msgstr "Foto"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6840 msgid "Optional photo for biography"
6841 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6844 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6846 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6848 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6854 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6855 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6856 msgid "Name"
6857 msgstr "Navn"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6861 msgid "Name of the author"
6862 msgstr "Navn på forfatteren"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6865 msgid "Biography without photo"
6866 msgstr "Biografi uten foto"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6869 msgid "BiographyNoPhoto"
6870 msgstr "BiografiUtenFoto"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6875 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6881 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6882 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6884 msgid "Reasoning"
6885 msgstr "Resonnement"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6889 msgid "Alternative Proof String"
6890 msgstr "Alternativ bevistekst"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6893 msgid "An alternative proof string"
6894 msgstr "En alternativ bevistekst"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6897 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6899 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6900 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6901 msgid "Proof."
6902 msgstr "Bevis."
6903
6904 #: lib/layouts/InStar.module:2
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Title and Preamble Hacks"
6907 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6908
6909 #: lib/layouts/InStar.module:12
6910 msgid ""
6911 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6912 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6913 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6914 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6915 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6916 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6917 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/InStar.module:16
6921 #, fuzzy
6922 msgid "In Preamble"
6923 msgstr "LaTeX Preamble"
6924
6925 #: lib/layouts/InStar.module:23
6926 #, fuzzy
6927 msgid "In Title"
6928 msgstr "Tittel"
6929
6930 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6931 msgid "R Journal"
6932 msgstr "R Journal"
6933
6934 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6935 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6936 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6937 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6938 #: lib/layouts/treport.layout:4
6939 msgid "Reports"
6940 msgstr "Rapporter"
6941
6942 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6944 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6946 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6947 msgid "Abstract."
6948 msgstr "Sammendrag."
6949
6950 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6951 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6953 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6955 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6956 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6959 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6960 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6961 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6964 msgid "Address"
6965 msgstr "Adresse"
6966
6967 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6968 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6969 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6970 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6975 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6976 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6977 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6980 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6981 msgid "Email"
6982 msgstr "E-post"
6983
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6985 msgid "A0 Poster"
6986 msgstr "A0 Poster"
6987
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6990 msgid "Posters"
6991 msgstr "Postere"
6992
6993 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6995 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6998 msgid "Giant"
6999 msgstr "Stor"
7000
7001 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7003 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7005 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7006 msgid "More Giant"
7007 msgstr "Større"
7008
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7014 msgid "Most Giant"
7015 msgstr "Størst"
7016
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7019 msgid "Giant Snippet"
7020 msgstr "Stor bit"
7021
7022 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7024 msgid "More Giant Snippet"
7025 msgstr "Større bit"
7026
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7029 msgid "Most Giant Snippet"
7030 msgstr "Størst bit"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:3
7033 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7034 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7037 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7038 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7039 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7042 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7044 msgid "Subtitle"
7045 msgstr "Undertittel"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7049 msgid "Offprint"
7050 msgstr "Ekstratrykk"
7051
7052 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7053 msgid "Offprint Requests to:"
7054 msgstr "Spm. om kopier til:"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7057 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7058 msgid "Mail"
7059 msgstr "Post"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:140
7062 msgid "Correspondence to:"
7063 msgstr "Korrespondanse til:"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7066 msgid "Acknowledgements."
7067 msgstr "Takk til."
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7070 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7072 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7073 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7075 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7076 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7077 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7078 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7080 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7083 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7084 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7085 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7086 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7088 msgid "Section"
7089 msgstr "Seksjon"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7094 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7095 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7097 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7098 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7099 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7105 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7107 msgid "Subsection"
7108 msgstr "Underseksjon"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7111 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7113 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7114 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7116 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7120 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7121 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7123 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7124 msgid "Subsubsection"
7125 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7128 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7129 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7133 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7136 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7139 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7142 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7144 msgid "Date"
7145 msgstr "Dato"
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:239
7148 msgid "institutemark"
7149 msgstr "instituttmerke"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7152 msgid "Institute Mark"
7153 msgstr "Instituttmerke"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:262
7156 msgid "Abstract (unstructured)"
7157 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7160 msgid "ABSTRACT"
7161 msgstr "SAMMENDRAG"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:296
7164 msgid "Abstract (structured)"
7165 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:300
7168 msgid "Context"
7169 msgstr "Kontekst"
7170
7171 #: lib/layouts/aa.layout:301
7172 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7173 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:305
7176 msgid "Aims"
7177 msgstr "Mål"
7178
7179 #: lib/layouts/aa.layout:306
7180 msgid "Aims of your work"
7181 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7182
7183 #: lib/layouts/aa.layout:310
7184 msgid "Methods"
7185 msgstr "Metoder"
7186
7187 #: lib/layouts/aa.layout:311
7188 msgid "Methods used in your work"
7189 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:315
7192 msgid "Results"
7193 msgstr "Resultater"
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:316
7196 msgid "Results of your work"
7197 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7198
7199 #: lib/layouts/aa.layout:337
7200 msgid "Key words."
7201 msgstr "Nøkkelord."
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7204 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7206 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7207 msgid "Institute"
7208 msgstr "Institutt"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7212 msgid "E-Mail"
7213 msgstr "E-post"
7214
7215 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7216 msgid "email:"
7217 msgstr "e-post:"
7218
7219 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7220 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7221 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7222 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7223 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7224 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7225 msgid "Acknowledgements"
7226 msgstr "Takk til"
7227
7228 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7230 msgid "Thesaurus"
7231 msgstr "Synonymordbok"
7232
7233 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7234 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7235 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7236
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7238 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7239 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7240
7241 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7242 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7245 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7247 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7248 msgid "Obsolete"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7252 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7254 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7255 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7256 msgid "Itemize"
7257 msgstr "Punktliste"
7258
7259 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7260 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7262 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7263 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7264 msgid "Enumerate"
7265 msgstr "Nummerert liste"
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7269 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7270 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7272 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7274 msgid "Description"
7275 msgstr "Beskrivelse"
7276
7277 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7278 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7279 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7280 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7283 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7284 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7285 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7288 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7289 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7291 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7292 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7293 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7294 msgid "List"
7295 msgstr "Liste"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7298 #, fuzzy
7299 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7300 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7303 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7305 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7306 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7307 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7309 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7311 msgid "Affiliation"
7312 msgstr "Tilknytning"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7315 msgid "Altaffilation"
7316 msgstr "AltTilknytning"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7320 msgid "Number"
7321 msgstr "Tall"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7324 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7325 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7328 msgid "Alternative affiliation:"
7329 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7332 msgid "And"
7333 msgstr "Og"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7339 msgid "and"
7340 msgstr "og"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7343 msgid "altaffilmark"
7344 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7347 msgid "altaffiliation mark"
7348 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7351 msgid "Subject headings:"
7352 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7355 msgid "[Acknowledgements]"
7356 msgstr "[Takk til]"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7359 msgid "PlaceFigure"
7360 msgstr "Plasser_Figur"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7363 msgid "Place Figure here:"
7364 msgstr "Plasser figur her:"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7367 msgid "PlaceTable"
7368 msgstr "Plasser_tabell"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7371 msgid "Place Table here:"
7372 msgstr "Plasser tabell her:"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7375 msgid "[Appendix]"
7376 msgstr "[Tillegg]"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7379 msgid "MathLetters"
7380 msgstr "Mattebokstaver"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7383 msgid "NoteToEditor"
7384 msgstr "Notat til redaktør"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7387 msgid "Note to Editor:"
7388 msgstr "Merknad til redaktør:"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7391 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7392 msgid "TableRefs"
7393 msgstr "Tabellreferanser"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7396 msgid "References. ---"
7397 msgstr "Referanser. ---"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7400 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7401 msgid "TableComments"
7402 msgstr "Tabellkommentarer"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7405 msgid "Note. ---"
7406 msgstr "Merknad. ---"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7409 msgid "Table note"
7410 msgstr "Tabellmerknad"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7413 msgid "Table note:"
7414 msgstr "Tabellmerknad:"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7417 msgid "tablenotemark"
7418 msgstr "tabellmerknadmerke"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7421 msgid "tablenote mark"
7422 msgstr "tabellmerknadmerke"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7425 msgid "FigCaption"
7426 msgstr "Figurtekst"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7429 msgid "fig."
7430 msgstr "fig."
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7433 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7434 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7437 msgid "Facility"
7438 msgstr "Fasilitet"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7441 msgid "Facility:"
7442 msgstr "Fasilitet:"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7445 msgid "Objectname"
7446 msgstr "Objektnavn"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7449 msgid "Obj:"
7450 msgstr "Obj:"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7453 msgid "Recognized Name"
7454 msgstr "Kjent navn"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7457 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7458 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7461 msgid "Dataset"
7462 msgstr "Datasett"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7465 msgid "Dataset:"
7466 msgstr "Datasett:"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7469 msgid "Separate the dataset ID from text"
7470 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7473 #, fuzzy
7474 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7475 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7478 msgid "Software"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7482 msgid "Software:"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7486 msgid "APPENDIX"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7490 #, fuzzy
7491 msgid "References-"
7492 msgstr "Referanser"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Note-"
7497 msgstr "Merknad"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7500 #, fuzzy
7501 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7502 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7506 msgid "Corresponding Author"
7507 msgstr "Korresponderende forfatter"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Corresponding author:"
7512 msgstr "Korresponderende forfatter"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7515 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7516 msgid "Author:"
7517 msgstr "Forfatter:"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7520 msgid "ORCID"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7524 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7528 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7529 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7530 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7532 msgid "Affiliation:"
7533 msgstr "Tilknytning:"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7537 msgid "Collaboration"
7538 msgstr "Samarbeid"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7542 msgid "Collaboration:"
7543 msgstr "Samarbeid:"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Nocollaboration"
7548 msgstr "Samarbeid"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7551 #, fuzzy
7552 msgid "No collaboration"
7553 msgstr "Samarbeid"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Section Appendix"
7558 msgstr "Appendiks"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7561 #, fuzzy
7562 msgid "\\Alph{appendix}."
7563 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7564
7565 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Subsection Appendix"
7568 msgstr "Innrammet underseksjon"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7571 #, fuzzy
7572 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7573 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Subsubsection Appendix"
7578 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7581 #, fuzzy
7582 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7583 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7586 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7587 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7590 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7595 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7599 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7600 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7601 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7603 msgid "Short Title|S"
7604 msgstr "Kort tittel"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7607 msgid "Short title which will appear in the running header"
7608 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7611 msgid "Short name"
7612 msgstr "Kort navn"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7615 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7616 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7619 msgid "Alt Affiliation"
7620 msgstr "Alt tilknytning"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7623 msgid "Also Affiliation"
7624 msgstr "Også tilknyttet"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7628 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7630 msgid "Fax"
7631 msgstr "Fax"
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7635 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7636 msgid "Fax:"
7637 msgstr "Fax:"
7638
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7641 msgid "Phone"
7642 msgstr "Telefon"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7646 msgid "Phone:"
7647 msgstr "Telefon:"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7650 msgid "Abbreviations"
7651 msgstr "Forkortelser"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7654 msgid "Abbreviations:"
7655 msgstr "Forkortelser:"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Schemes"
7660 msgstr "Strukturformel"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7663 msgid "Scheme"
7664 msgstr "Strukturformel"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7667 msgid "List of Schemes"
7668 msgstr "Struktruformler"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Charts"
7673 msgstr "Diagram"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7676 msgid "Chart"
7677 msgstr "Diagram"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7680 msgid "List of Charts"
7681 msgstr "Diagrammer"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7686 msgstr "Graf"
7687
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7689 msgid "Graph[[mathematical]]"
7690 msgstr "Graf"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7693 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7694 msgstr "Grafer"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7697 msgid "SupplementalInfo"
7698 msgstr "Tilleggsinfo"
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7701 msgid "Supporting Information Available"
7702 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7703
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7705 msgid "TOC entry"
7706 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7707
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7709 msgid "Graphical TOC Entry"
7710 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7711
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7713 msgid "Bibnote"
7714 msgstr "Bibmerknad"
7715
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7717 msgid "bibnote"
7718 msgstr "bibmerknad"
7719
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7721 msgid "Chemistry"
7722 msgstr "Kjemi"
7723
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7725 msgid "chemistry"
7726 msgstr "kjemi"
7727
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7729 #: lib/languages:796
7730 msgid "Latin"
7731 msgstr "Latin"
7732
7733 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7734 #, fuzzy
7735 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7736 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7737
7738 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7740 msgid "Terms"
7741 msgstr "Betingelser"
7742
7743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7744 msgid "General terms:"
7745 msgstr "Generelle betingelser:"
7746
7747 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7748 #, fuzzy
7749 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7750 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7753 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7760 msgid "Thanks"
7761 msgstr "Takk"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Thanks: "
7766 msgstr "Takk:"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7769 #, fuzzy
7770 msgid "ACM Journal"
7771 msgstr "R Journal"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7774 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7775 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7776 msgid "Preamble"
7777 msgstr "LaTeX Preamble"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7780 msgid "Journal's Short Name: "
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7784 #, fuzzy
7785 msgid "ACM Conference"
7786 msgstr "Konferanse"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Full name"
7791 msgstr "Fnavn"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7794 msgid "Venue"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Conference Name: "
7800 msgstr "Konferanse"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Short title"
7805 msgstr "Kort tittel:"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Email address: "
7810 msgstr "E-postadresse:"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7813 msgid "ORCID: "
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Affiliation: "
7819 msgstr "Tilknytning:"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Additional Affiliation"
7824 msgstr "Alt tilknytning"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Additional Affiliation: "
7829 msgstr "Alt tilknytning"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Position"
7834 msgstr "Proposisjon"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7837 #: lib/layouts/paper.layout:163
7838 msgid "Institution"
7839 msgstr "Institusjon"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Department"
7844 msgstr "&Bytt ut med:"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Street Address"
7849 msgstr "Nåværende adresse"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7853 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7855 msgid "City"
7856 msgstr "By"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7860 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7862 msgid "Country"
7863 msgstr "Land"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7868 msgid "State"
7869 msgstr "Stat"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Postal Code"
7874 msgstr "Postkommentar"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7877 #, fuzzy
7878 msgid "TitleNote"
7879 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Title Note: "
7884 msgstr "Tittel:"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7887 #, fuzzy
7888 msgid "SubtitleNote"
7889 msgstr "Undertittel"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Subtitle Note: "
7894 msgstr "Undertittel"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7897 msgid "AuthorNote"
7898 msgstr "Forfattermerknad"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Note: "
7903 msgstr "Merknad:"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7906 #, fuzzy
7907 msgid "ACM Volume"
7908 msgstr "Volum"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Volume: "
7913 msgstr "Volum"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7916 #, fuzzy
7917 msgid "ACM Number"
7918 msgstr "Tall"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Number: "
7923 msgstr "Tall"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7926 #, fuzzy
7927 msgid "ACM Article"
7928 msgstr "Artikkel"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Article: "
7933 msgstr "Artikkel"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7936 #, fuzzy
7937 msgid "ACM Year"
7938 msgstr "År"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Year: "
7943 msgstr "År"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7946 #, fuzzy
7947 msgid "ACM Month"
7948 msgstr "Måned"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Month: "
7953 msgstr "Måned"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7956 msgid "ACM Art Seq Num"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Article Sequential Number: "
7962 msgstr "Artikkelnummer:"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7965 msgid "ACM Submission ID"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Submission ID: "
7971 msgstr "UtgaveID"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7974 msgid "ACM Price"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7978 msgid "Price: "
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7982 msgid "ACM ISBN"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7986 msgid "ISBN: "
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7990 msgid "ACM DOI"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7994 msgid "ACM DOI: "
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7998 msgid "ACM Badge R"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8002 msgid "ACM Badge R: "
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8006 msgid "ACM Badge L"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8010 msgid "ACM Badge L: "
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Start Page"
8016 msgstr "Ny side (og flytere)"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Start Page: "
8021 msgstr "Side: "
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Terms: "
8026 msgstr "Betingelser:"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Keywords: "
8031 msgstr "Nøkkelord:"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8034 msgid "CCSXML"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8038 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8042 #, fuzzy
8043 msgid "CCS Description"
8044 msgstr "Beskrivelse"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8047 msgid "Significance"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Computing Classification Scheme: "
8053 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Set Copyright"
8058 msgstr "Opphavsrett"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Set Copyright: "
8063 msgstr "Opphavsrett"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Copyright Year"
8068 msgstr "Opphavsrettsår"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Copyright Year: "
8073 msgstr "Opphavsrett år:"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Teaser Figure"
8078 msgstr "Lokkebilde:"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8084 msgid "Received"
8085 msgstr "Mottatt"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8088 msgid "Stage"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Received: "
8094 msgstr "Mottatt:"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8097 #, fuzzy
8098 msgid "ShortAuthors"
8099 msgstr "Kort forfatter"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Short authors: "
8104 msgstr "Kort forfatter:"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Sidebar"
8109 msgstr "&Side:"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8112 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8118 msgstr "Bare hovedfilen"
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8123 msgid "List of Figures"
8124 msgstr "Figurer"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8127 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8133 msgid "List of Tables"
8134 msgstr "Tabeller"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8140 msgid "Definitions & Theorems"
8141 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8148 msgid "Additional Theorem Text"
8149 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8156 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8157 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8163 msgid "Theorem \\thetheorem."
8164 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8168 msgid "Corollary \\thetheorem."
8169 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8173 msgid "Lemma \\thetheorem."
8174 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8177 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8178 msgid "Proposition \\thetheorem."
8179 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8182 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8183 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8184 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8187 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8188 msgid "Definition \\thetheorem."
8189 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8193 msgid "Example \\thetheorem."
8194 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Print Only"
8199 msgstr "&Skriv ut"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Print version only"
8204 msgstr "Skriv ut til"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Screen Only"
8209 msgstr "Visning på skjermen"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Screen version only"
8214 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8217 msgid "Anonymous Suppression"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8221 msgid "Non anonymous only"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8228 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8230 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8231 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8232 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8235 msgid "Acknowledgments"
8236 msgstr "Takk til"
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8239 msgid "Grant Sponsor"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8243 msgid "Sponsor ID"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Grant Number"
8249 msgstr "Sidetall"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8252 #, fuzzy
8253 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8254 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8257 msgid "TOG online ID"
8258 msgstr "TOG nettID"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8261 msgid "Online ID:"
8262 msgstr "NettID:"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8265 msgid "TOG volume"
8266 msgstr "TOG-volum"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8269 msgid "Volume number:"
8270 msgstr "Volum nummer:"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8273 msgid "TOG number"
8274 msgstr "TOG nummer"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8277 msgid "Article number:"
8278 msgstr "Artikkelnummer:"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Set copyright"
8283 msgstr "Opphavsrett"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Copyright type:"
8288 msgstr "Opphavsrett år:"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Copyright year"
8293 msgstr "Opphavsrett år:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Year of copyright:"
8298 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Conference info"
8303 msgstr "Konferanse"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Conference info:"
8308 msgstr "Konferanse:"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Conference name"
8313 msgstr "Konferanse"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8316 msgid "ISBN"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8320 msgid "ISBN:"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8324 msgid "DOI"
8325 msgstr "DOI"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8329 msgid "Article DOI:"
8330 msgstr "Artikkel DOI:"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8333 msgid "TOG article DOI"
8334 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8337 msgid "PDF author"
8338 msgstr "PDF forfatter"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8341 msgid "PDF author:"
8342 msgstr "PDF forfatter:"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Keyword list"
8348 msgstr "Nøkkelord"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Concept list"
8354 msgstr "Konsepter"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Print copyright"
8360 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8363 msgid "Teaser"
8364 msgstr "Lokker"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8367 msgid "Teaser image:"
8368 msgstr "Lokkebilde:"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8371 msgid "CR categories"
8372 msgstr "CR kategorier"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8375 msgid "CR Categories:"
8376 msgstr "CR kategorier:"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8379 msgid "CRcat"
8380 msgstr "CRcat"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8383 msgid "CR category"
8384 msgstr "CR kategori"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8387 msgid "CR-number"
8388 msgstr "CR-nummer"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8391 msgid "Number of the category"
8392 msgstr "Kategoriens nummer"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8397 msgid "Subcategory"
8398 msgstr "delkategori"
8399
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8401 msgid "Third-level"
8402 msgstr "Tredje nivå"
8403
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8405 msgid "Third-level of the category"
8406 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8409 msgid "ShortCite"
8410 msgstr "KortRef"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8413 msgid "Short cite"
8414 msgstr "Kort referanse"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8417 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8418 msgid "E-mail"
8419 msgstr "E-post"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8422 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8426 msgid "TOG project URL"
8427 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8430 msgid "Project URL:"
8431 msgstr "Prosjekt-URL:"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8434 msgid "TOG video URL"
8435 msgstr "TOG video-URL"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8438 msgid "Video URL:"
8439 msgstr "Video URL:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8442 msgid "TOG data URL"
8443 msgstr "TOG data-URL"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8446 msgid "Data URL:"
8447 msgstr "Data URL:"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8450 msgid "TOG code URL"
8451 msgstr "TOG code-URL"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8454 msgid "Code URL:"
8455 msgstr "Code URL:"
8456
8457 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8458 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8459 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8460
8461 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8462 msgid "Articles (DocBook)"
8463 msgstr "Articles (DocBook)"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8467 msgid "Firstname"
8468 msgstr "Fornavn"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8471 msgid "Fname"
8472 msgstr "Fnavn"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8477 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8478 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8479 msgid "Surname"
8480 msgstr "Etternavn"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8484 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8485 msgid "Literal"
8486 msgstr "Ordrett"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8490 msgid "Emph"
8491 msgstr "Uthevet"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8494 msgid "Abbrev"
8495 msgstr "Forkortelse"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8499 msgid "Citation-number"
8500 msgstr "Litteraturnr"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8503 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8504 msgid "Volume"
8505 msgstr "Volum"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8508 msgid "Day"
8509 msgstr "Dag"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8512 msgid "Month"
8513 msgstr "Måned"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8516 msgid "Year"
8517 msgstr "År"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8520 msgid "Issue-number"
8521 msgstr "Utgivingsnr"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8524 msgid "Issue-day"
8525 msgstr "Utgivingsdag"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8528 msgid "Issue-months"
8529 msgstr "Utgivingsmåned"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8534 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8538 msgid "Part"
8539 msgstr "Del"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8545 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8547 msgid "Chapter"
8548 msgstr "Kapittel"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8551 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8552 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8557 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8559 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8560 msgid "Paragraph"
8561 msgstr "Avsnitt"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8564 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8565 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8567 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8569 msgid "Subparagraph"
8570 msgstr "Underavsnitt"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8573 msgid "Subsubparagraph"
8574 msgstr "Underunderavsnitt"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8577 msgid "Header"
8578 msgstr "Hode"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8581 msgid "-- Header --"
8582 msgstr "-- Topptekst --"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8585 msgid "Special-section"
8586 msgstr "Spesialseksjon"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8589 msgid "Special-section:"
8590 msgstr "Spesialseksjon:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8593 msgid "AGU-journal"
8594 msgstr "AGU-tidsskrift"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8597 msgid "AGU-journal:"
8598 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8601 msgid "Citation-number:"
8602 msgstr "Litteraturnr:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8605 msgid "AGU-volume"
8606 msgstr "AGU-volum"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8609 msgid "AGU-volume:"
8610 msgstr "AGU-volum:"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8613 msgid "AGU-issue"
8614 msgstr "AGU-utgave"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8617 msgid "AGU-issue:"
8618 msgstr "AGU-utgave:"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8621 msgid "Copyright:"
8622 msgstr "Copyright:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8625 msgid "Index-terms"
8626 msgstr "Registerord"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8629 msgid "Index-terms..."
8630 msgstr "Registerord..."
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8633 msgid "Index-term"
8634 msgstr "Registerord"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8637 msgid "Index-term:"
8638 msgstr "Registerord:"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8641 msgid "Cross-term"
8642 msgstr "Kryssreferanse"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8645 msgid "Cross-term:"
8646 msgstr "Kryssreferanse:"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8649 msgid "Supplementary"
8650 msgstr "Tillegg"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8653 msgid "Supplementary..."
8654 msgstr "Tillegg..."
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8657 msgid "Supp-note"
8658 msgstr "Tilleggsmerknad"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8661 msgid "Sup-mat-note:"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8665 msgid "Cite-other"
8666 msgstr "Sitat-andre"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8669 msgid "Cite-other:"
8670 msgstr "Sitat-andre:"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8675 msgid "Name:"
8676 msgstr "Navn:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8679 #: lib/layouts/egs.layout:436
8680 msgid "Received:"
8681 msgstr "Mottatt:"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8686 msgid "Revised"
8687 msgstr "Revidert"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8690 msgid "Revised:"
8691 msgstr "Revidert:"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8694 #: lib/layouts/egs.layout:445
8695 msgid "Accepted"
8696 msgstr "Akseptert"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8699 #: lib/layouts/egs.layout:458
8700 msgid "Accepted:"
8701 msgstr "Akseptert:"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8704 msgid "Ident-line"
8705 msgstr "Ident-linje"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8708 msgid "Ident-line:"
8709 msgstr "Ident-linje:"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8712 msgid "Runhead"
8713 msgstr "Topptekst"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8716 msgid "Runhead:"
8717 msgstr "Topptekst:"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8720 msgid "Published-online:"
8721 msgstr "Nettpublikasjon:"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8724 msgid "Citation"
8725 msgstr "Litteraturreferanse"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8728 msgid "Citation:"
8729 msgstr "Litteraturreferanse:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8732 msgid "Posting-order"
8733 msgstr "Postrekkefølge"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8736 msgid "Posting-order:"
8737 msgstr "Postrekkefølge:"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8740 msgid "AGU-pages"
8741 msgstr "AGU-sider"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8744 msgid "AGU-pages:"
8745 msgstr "AGU-sider:"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8748 msgid "Words"
8749 msgstr "Ord"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8752 msgid "Words:"
8753 msgstr "Ord:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8757 msgid "Figures"
8758 msgstr "Figurer"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8761 msgid "Figures:"
8762 msgstr "Figurer:"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8766 msgid "Tables"
8767 msgstr "Tabeller"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8770 msgid "Tables:"
8771 msgstr "Tabeller:"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8774 msgid "Datasets"
8775 msgstr "Datasett"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8778 msgid "Datasets:"
8779 msgstr "Datasett:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8782 msgid "ISSN"
8783 msgstr "ISSN"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8786 msgid "CODEN"
8787 msgstr "CODEN"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8790 msgid "SS-Code"
8791 msgstr "SS-Kode"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8794 msgid "SS-Title"
8795 msgstr "SS-Tittel"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8798 msgid "CCC-Code"
8799 msgstr "CCC-Kode"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8803 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8805 msgid "Code"
8806 msgstr "Kode"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8809 msgid "Dscr"
8810 msgstr "Beskr"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8815 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8816 msgid "Keyword"
8817 msgstr "Nøkkelord"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8820 msgid "Orgdiv"
8821 msgstr "Orgdiv"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8824 msgid "Orgname"
8825 msgstr "Orgnavn"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8828 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8829 msgid "Street"
8830 msgstr "Gate"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8833 msgid "Postcode"
8834 msgstr "Postnr"
8835
8836 #: lib/layouts/agums.layout:3
8837 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8838 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8841 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8843 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8845 msgid "Section*"
8846 msgstr "Seksjon*"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8849 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8851 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8852 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8853 msgid "Subsection*"
8854 msgstr "Underseksjon*"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8858 msgid "Paragraph*"
8859 msgstr "Avsnitt*"
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8862 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8863 msgid "Left Header"
8864 msgstr "Venstre hode"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8867 #: lib/layouts/foils.layout:195
8868 msgid "Left Header:"
8869 msgstr "Venstre hode:"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8872 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8873 msgid "Right Header"
8874 msgstr "Høyre hode"
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8877 #: lib/layouts/foils.layout:203
8878 msgid "Right Header:"
8879 msgstr "Høyre hode:"
8880
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8882 msgid "CCC"
8883 msgstr "CCC"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8886 msgid "CCC code:"
8887 msgstr "CCC kode:"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8890 msgid "PaperId"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8894 msgid "Paper Id:"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8898 msgid "AuthorAddr"
8899 msgstr "Forfatteradresse"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8902 msgid "Author Address:"
8903 msgstr "Forfatteradresse:"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8906 msgid "SlugComment"
8907 msgstr "SlugKommentar"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8910 msgid "Slug Comment:"
8911 msgstr "SlugKommentar:"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Plates"
8916 msgstr "Plate"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Planotables"
8921 msgstr "Planotabell"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8924 msgid "Plate"
8925 msgstr "Plate"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8928 msgid "Planotable"
8929 msgstr "Planotabell"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8934 #: src/insets/Inset.cpp:101
8935 msgid "Table"
8936 msgstr "Tabell"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8939 msgid "table"
8940 msgstr "tabell"
8941
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8943 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8944 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8945
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8947 msgid "Authors"
8948 msgstr "Forfattere"
8949
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8951 msgid "Affiliation Mark"
8952 msgstr "Tilknytningsmerke"
8953
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8955 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8956 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8957
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8959 msgid "Author affiliation:"
8960 msgstr "Forfattertilknytning:"
8961
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8963 msgid "Acknowledgments."
8964 msgstr "Takk til."
8965
8966 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8967 msgid "Algorithm2e"
8968 msgstr "Algorithm2e"
8969
8970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8971 #, fuzzy
8972 msgid ""
8973 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8974 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8975 "algorithm."
8976 msgstr ""
8977 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8978 "flytende algoritmer."
8979
8980 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8981 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8982 msgid "List of Algorithms"
8983 msgstr "Algoritmer"
8984
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8986 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8987 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8988
8989 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8990 msgid "SpecialSection"
8991 msgstr "Spesialseksjon"
8992
8993 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8994 msgid "SpecialSection*"
8995 msgstr "Spesialseksjon*"
8996
8997 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8999 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9004 msgid "Unnumbered"
9005 msgstr "Unummerert"
9006
9007 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9009 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9010 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9011 msgid "Subsubsection*"
9012 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9013
9014 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9015 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9016 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9017
9018 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9019 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9020 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9021 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9022 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9023 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9024 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9026 msgid "Books"
9027 msgstr "Bøker"
9028
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9030 msgid "Chapter Exercises"
9031 msgstr "Kapitteloppgaver"
9032
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9034 msgid "Short title which appears in the running headers"
9035 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9036
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9038 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9039 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9042 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9043 msgid "Date:"
9044 msgstr "Dato:"
9045
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9048 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9049 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9050 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9053 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9054 msgid "Address:"
9055 msgstr "Adresse:"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9058 msgid "Current Address"
9059 msgstr "Nåværende adresse"
9060
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9062 msgid "Current address:"
9063 msgstr "Nåværende adresse:"
9064
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9066 msgid "E-mail address:"
9067 msgstr "E-postadresse:"
9068
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9070 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9071 msgid "URL:"
9072 msgstr "URL:"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9075 msgid "Key words and phrases:"
9076 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9077
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9079 msgid "Thanks:"
9080 msgstr "Takk:"
9081
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9083 msgid "Dedicatory"
9084 msgstr "Dedisering"
9085
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9087 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9088 msgid "Dedication:"
9089 msgstr "Dedisering:"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9092 msgid "Translator"
9093 msgstr "Oversetter"
9094
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9096 msgid "Translator:"
9097 msgstr "Oversetter:"
9098
9099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9100 msgid "Subjectclass"
9101 msgstr "Emneklasse"
9102
9103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9104 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:3
9108 msgid "American Psychological Association (APA)"
9109 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9110
9111 #: lib/layouts/apa.layout:54
9112 msgid "RightHeader"
9113 msgstr "Høyre hode"
9114
9115 #: lib/layouts/apa.layout:63
9116 msgid "Right header:"
9117 msgstr "Høyre hode:"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9120 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9121 msgid "Abstract:"
9122 msgstr "Sammendrag:"
9123
9124 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9125 msgid "Short title:"
9126 msgstr "Kort tittel:"
9127
9128 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9129 msgid "TwoAuthors"
9130 msgstr "To forfattere"
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9133 msgid "ThreeAuthors"
9134 msgstr "Tre forfattere"
9135
9136 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9137 msgid "FourAuthors"
9138 msgstr "Fire forfattere"
9139
9140 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9141 msgid "TwoAffiliations"
9142 msgstr "To_tilknytninger"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9145 msgid "ThreeAffiliations"
9146 msgstr "Tre_tilknytninger"
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9149 msgid "FourAffiliations"
9150 msgstr "Fire_tilknytninger"
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9153 msgid "Acknowledgements:"
9154 msgstr "Takk til:"
9155
9156 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9157 msgid "ThickLine"
9158 msgstr "Tjukklinje"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9161 msgid "Centered"
9162 msgstr "Midtstilt"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9166 msgid "standard"
9167 msgstr "standard"
9168
9169 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9170 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9172 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9173 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9176 msgid "FitFigure"
9177 msgstr "TilpassFigur"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9180 msgid "FitBitmap"
9181 msgstr "TilpassGrafikk"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9186 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9189 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9190 msgid "Custom Item|s"
9191 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9192
9193 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9196 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9197 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9198 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9199 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9200 msgid "A customized item string"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9204 msgid "Seriate"
9205 msgstr "Serievis"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9210 msgid "(\\alph{enumii})"
9211 msgstr "(\\alph{enumii})"
9212
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9214 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9215 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9216
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9218 msgid "FiveAuthors"
9219 msgstr "Fem forfattere"
9220
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9222 msgid "SixAuthors"
9223 msgstr "Seks forfattere"
9224
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9226 msgid "LeftHeader"
9227 msgstr "Venstre hode"
9228
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9230 msgid "Left header:"
9231 msgstr "Venstre hode:"
9232
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9234 msgid "FiveAffiliations"
9235 msgstr "Fem_tilknytninger"
9236
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9238 msgid "SixAffiliations"
9239 msgstr "Seks_tilknytninger"
9240
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9242 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9243 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9244 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9264 msgid "Note"
9265 msgstr "Merknad"
9266
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9268 msgid "Author Note:"
9269 msgstr "Forfattermerknad:"
9270
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9272 msgid "Journal"
9273 msgstr "Tidsskrift"
9274
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9276 msgid "CopNum"
9277 msgstr "Kopinummer"
9278
9279 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9280 msgid "*"
9281 msgstr "*"
9282
9283 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9284 msgid "Arabic Article"
9285 msgstr "Arabic Article"
9286
9287 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9288 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9289 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9290
9291 #: lib/layouts/article.layout:3
9292 msgid "Article (Standard Class)"
9293 msgstr "Article (standardklasse)"
9294
9295 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9296 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9298 msgid "Part*"
9299 msgstr "Del*"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9302 msgid "Beamer"
9303 msgstr "Beamer"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9306 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9308 msgid "Presentations"
9309 msgstr "Presentasjoner"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9318 msgid "Overlay Specifications|v"
9319 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9323 msgid "Overlay specifications for this list"
9324 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9329 msgid "Item Overlay Specifications"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9338 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9339 msgid "On Slide"
9340 msgstr "På lysark"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9344 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9345 msgid "Overlay specifications for this item"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9349 msgid "Mini Template"
9350 msgstr "Mini-mal"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9353 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9354 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9357 msgid "Longest label|s"
9358 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9361 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9362 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9366 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9368 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9370 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9372 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9373 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9374 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9375 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9378 msgid "Sectioning"
9379 msgstr "Seksjonering"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9385 msgid "Mode"
9386 msgstr "Modus"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9392 msgid "Mode Specification|S"
9393 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9399 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9400 msgstr ""
9401 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9402 "vises"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9406 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9407 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9408 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9411 msgid "Section \\arabic{section}"
9412 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9415 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9417 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9418 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9421 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9422 msgid "\\Alph{section}"
9423 msgstr "\\Alph{section}"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9426 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9427 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9430 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9431 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9434 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9438 msgid ""
9439 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9440 msgstr ""
9441 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9442 "\\arabic{subsubsection}"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9445 msgid ""
9446 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9447 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9450 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9451 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9454 msgid "Frame"
9455 msgstr "Lysark"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9459 msgid "Frames"
9460 msgstr "Lysark"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9469 msgid "Action"
9470 msgstr "Aksjon"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9473 msgid "Overlay specifications for this frame"
9474 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9477 msgid "Default Overlay Specifications"
9478 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9481 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9482 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9486 msgid "Frame Options"
9487 msgstr "Lysarkopsjoner"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9492 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9493 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9494 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9495 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9496 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9497 msgid "Options"
9498 msgstr "Innstillinger"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9502 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9503 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9506 msgid "Frame Title"
9507 msgstr "Tittel for lysarket"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9510 msgid "Enter the frame title here"
9511 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9514 msgid "PlainFrame"
9515 msgstr "Enkelt lysark"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9518 msgid "Frame (plain)"
9519 msgstr "Lysark (enkelt)"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9522 msgid "FragileFrame"
9523 msgstr "Fragile lysark"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9526 msgid "Frame (fragile)"
9527 msgstr "Lysark (fragile)"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9530 msgid "AgainFrame"
9531 msgstr "Repetert lysark"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9534 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9536 msgid "Slide"
9537 msgstr "Lysark"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9540 msgid "Repeat frame with label"
9541 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9544 msgid "FrameTitle"
9545 msgstr "Lysarktittel"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9557 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9558 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9561 msgid "Short Frame Title|S"
9562 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9565 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9566 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9569 msgid "FrameSubtitle"
9570 msgstr "Lysark undertittel"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9574 msgid "Column"
9575 msgstr "Kolonne"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9580 msgid "Columns"
9581 msgstr "Kolonner"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9584 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9585 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9588 msgid "Column Options"
9589 msgstr "Kolonneopsjoner"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9592 msgid "Column options (see beamer manual)"
9593 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9596 msgid "Column Placement Options"
9597 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9600 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9601 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9604 msgid "ColumnsCenterAligned"
9605 msgstr "Sentrerte kolonner"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9608 msgid "Columns (center aligned)"
9609 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9612 msgid "ColumnsTopAligned"
9613 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9616 msgid "Columns (top aligned)"
9617 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9620 msgid "Pause"
9621 msgstr "Pause"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9626 msgid "Overlays"
9627 msgstr "Overligger"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9630 msgid "Pause number"
9631 msgstr "Pause nummer"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9634 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9635 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9638 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9639 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9642 msgid "Overprint"
9643 msgstr "Legg over"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9646 msgid "Overprint Area Width"
9647 msgstr "Overlegg bredde"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9651 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9652 msgid "Width"
9653 msgstr "Bredde"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9656 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9657 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9660 msgid "OverlayArea"
9661 msgstr "Overlagt Område"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9664 msgid "Overlayarea"
9665 msgstr "Overlagt område"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9668 msgid "Overlay Area Width"
9669 msgstr "Bredde for overlegget"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9672 msgid "The width of the overlay area"
9673 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9676 msgid "Overlay Area Height"
9677 msgstr "Overlegg høyde"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9680 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9681 msgid "Height"
9682 msgstr "Høyde"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9685 msgid "The height of the overlay area"
9686 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9690 msgid "Uncover"
9691 msgstr "Avdekk"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9694 msgid "Uncovered on slides"
9695 msgstr "Avdekkes på lysark"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9699 msgid "Only"
9700 msgstr "Bare"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9703 msgid "Only on slides"
9704 msgstr "Bare på lysark"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9707 msgid "Block"
9708 msgstr "Ramme"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9711 msgid "Blocks"
9712 msgstr "Rammer"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9715 msgid "Block:"
9716 msgstr "Ramme:"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9719 msgid "Action Specification|S"
9720 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9723 msgid "Block Title"
9724 msgstr "Rammetittel"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9727 msgid "Enter the block title here"
9728 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9731 msgid "ExampleBlock"
9732 msgstr "Eksempelramme"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9735 msgid "Example Block:"
9736 msgstr "Eksempelramme:"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9739 msgid "AlertBlock"
9740 msgstr "Advarselsramme"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9743 msgid "Alert Block:"
9744 msgstr "Advarselsramme:"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9749 msgid "Titling"
9750 msgstr "Titulering"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9753 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9754 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9757 msgid "Title (Plain Frame)"
9758 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9761 msgid "Short Subtitle|S"
9762 msgstr "Kort undertittel|K"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9765 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9766 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9769 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9770 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9773 msgid "Short Institute|S"
9774 msgstr "Kort institutt|K"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9777 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9778 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9781 msgid "InstituteMark"
9782 msgstr "Instituttmerke"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9785 msgid "Short Date|S"
9786 msgstr "Kort dato|K"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9789 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9790 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9793 msgid "TitleGraphic"
9794 msgstr "Tittelgrafikk"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9797 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9799 msgid "Quotation"
9800 msgstr "Sitering"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9803 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9805 msgid "Quote"
9806 msgstr "Sitat"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9809 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9810 msgid "Verse"
9811 msgstr "Vers"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9815 msgid "Corollary."
9816 msgstr "Korollar."
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9824 msgid "Action Specifications|S"
9825 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9829 msgid "Definition."
9830 msgstr "Definisjon."
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9833 msgid "Definitions"
9834 msgstr "Definisjoner"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9837 msgid "Definitions."
9838 msgstr "Definisjoner."
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9841 msgid "Example."
9842 msgstr "Eksempel."
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9845 msgid "Examples"
9846 msgstr "Eksempler"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9849 msgid "Examples."
9850 msgstr "Eksempler."
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9867 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9868 msgid "Fact"
9869 msgstr "Faktum"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9872 msgid "Fact."
9873 msgstr "Faktum."
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9877 msgid "Lemma."
9878 msgstr "Lemma."
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9881 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9882 msgid "Theorem."
9883 msgstr "Teorem."
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9886 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9887 msgid "LyX-Code"
9888 msgstr "LyX-Kode"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9891 msgid "NoteItem"
9892 msgstr "Merknad"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9895 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9896 msgid "Bold"
9897 msgstr "Fet"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9900 msgid "Emphasize"
9901 msgstr "Uthevet"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9904 msgid "Emph."
9905 msgstr "Uth."
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9908 msgid "Alert"
9909 msgstr "Advarsel"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9912 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9913 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9914 msgid "Structure"
9915 msgstr "Struktur"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9918 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9919 msgid "Visible"
9920 msgstr "Synlig"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9923 msgid "Invisible"
9924 msgstr "Usynlig"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9927 msgid "Alternative"
9928 msgstr "Alternativ"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9931 msgid "Default Text"
9932 msgstr "Standardtekst"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9935 msgid "Enter the default text here"
9936 msgstr "Skriv standardtekst her"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9939 msgid "Beamer Note"
9940 msgstr "Beamer merknad"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9943 msgid "Note Options"
9944 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9947 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9948 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9951 msgid "ArticleMode"
9952 msgstr "Artikkelmodus"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9955 msgid "Article"
9956 msgstr "Artikkel"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9959 msgid "PresentationMode"
9960 msgstr "Presentasjonsmodus"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9963 msgid "Presentation"
9964 msgstr "Presentasjon"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9967 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9968 msgid "Figure"
9969 msgstr "Figur"
9970
9971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9972 msgid "Beamerposter"
9973 msgstr "Beamerposter"
9974
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9976 msgid "Multilingual Captions"
9977 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9978
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9980 msgid ""
9981 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9982 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9983 msgstr ""
9984 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9985 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9986
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9988 msgid "Caption setup"
9989 msgstr "Bildetekstoppsett"
9990
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9992 msgid ""
9993 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9997 msgid "Caption setup:"
9998 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9999
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Bicaption"
10003 msgstr "Bildetekst"
10004
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10006 msgid "bilingual"
10007 msgstr "tospråklig"
10008
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10010 msgid "Main Language Short Title"
10011 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10012
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10014 msgid "Short title for the main(document) language"
10015 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10016
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10018 msgid "Main Language Text"
10019 msgstr "Hovedspråktekst"
10020
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10022 msgid "Text in the main(document) language"
10023 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10024
10025 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10026 msgid "Second Language Short Title"
10027 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10028
10029 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10030 msgid "Short title for the second language"
10031 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10032
10033 #: lib/layouts/book.layout:3
10034 msgid "Book (Standard Class)"
10035 msgstr "Book (standardklasse)"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:2
10038 msgid "Braille"
10039 msgstr "Braille"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:6
10042 msgid ""
10043 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10044 "in examples."
10045 msgstr ""
10046 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10047 "eksempelet Braille.lyx"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:22
10050 msgid "Braille (default)"
10051 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10054 msgid "Braille:"
10055 msgstr "Blindeskrift:"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:45
10058 msgid "Braille (textsize)"
10059 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:68
10062 msgid "Braille (dots on)"
10063 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:83
10066 msgid "Braille_dots_on"
10067 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:92
10070 msgid "Braille (dots off)"
10071 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:107
10074 msgid "Braille_dots_off"
10075 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:116
10078 msgid "Braille (mirror on)"
10079 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:131
10082 msgid "Braille_mirror_on"
10083 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:140
10086 msgid "Braille (mirror off)"
10087 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:155
10090 msgid "Braille_mirror_off"
10091 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:163
10094 msgid "Braillebox"
10095 msgstr "Blindeskriftramme"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:167
10098 msgid "Braille box"
10099 msgstr "Blindeskriftramme"
10100
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10102 msgid "Broadway"
10103 msgstr "Broadway"
10104
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10106 msgid "Scripts"
10107 msgstr "Scripts"
10108
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10110 msgid "Dialogue"
10111 msgstr "Dialog"
10112
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10114 msgid "Narrative"
10115 msgstr "Sammenfatning"
10116
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10118 msgid "ACT"
10119 msgstr "AKT"
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10122 msgid "ACT \\arabic{act}"
10123 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10124
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10126 msgid "SCENE"
10127 msgstr "SCENE"
10128
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10130 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10131 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10132
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10134 msgid "SCENE*"
10135 msgstr "SCENE*"
10136
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10138 msgid "AT RISE:"
10139 msgstr "VED OPPGANG:"
10140
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10142 msgid "Speaker"
10143 msgstr "Stemme"
10144
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10146 msgid "Parenthetical"
10147 msgstr "I parentes"
10148
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10150 msgid "("
10151 msgstr "("
10152
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10154 msgid ")"
10155 msgstr ")"
10156
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10158 msgid "CURTAIN"
10159 msgstr "TEPPE"
10160
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10162 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10163 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10164 msgid "Right Address"
10165 msgstr "Adresse(høyre side)"
10166
10167 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10170 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10171
10172 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10175 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10176
10177 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10181
10182 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10185 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10186
10187 #: lib/layouts/changebars.module:2
10188 msgid "Change bars"
10189 msgstr "Endringsmerker"
10190
10191 #: lib/layouts/changebars.module:7
10192 #, fuzzy
10193 msgid ""
10194 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10195 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10196 msgstr ""
10197 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10198 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:3
10201 msgid "Chess"
10202 msgstr "Chess"
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:36
10205 msgid "Mainline"
10206 msgstr "Hovedlinje"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:43
10209 msgid "Mainline:"
10210 msgstr "Hovedlinje:"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:62
10213 msgid "Variation"
10214 msgstr "Variant"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:66
10217 msgid "Variation:"
10218 msgstr "Variant:"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:72
10221 msgid "SubVariation"
10222 msgstr "Undervariant"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:75
10225 msgid "Subvariation:"
10226 msgstr "Undervariant:"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:81
10229 msgid "SubVariation2"
10230 msgstr "Undervariant2"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:84
10233 msgid "Subvariation(2):"
10234 msgstr "Undervariant(2):"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:90
10237 msgid "SubVariation3"
10238 msgstr "_Undervariant3"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:93
10241 msgid "Subvariation(3):"
10242 msgstr "Undervariant(3):"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:99
10245 msgid "SubVariation4"
10246 msgstr "Undervariant4"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:102
10249 msgid "Subvariation(4):"
10250 msgstr "Undervariant(4):"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:108
10253 msgid "SubVariation5"
10254 msgstr "Undervariant5"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:111
10257 msgid "Subvariation(5):"
10258 msgstr "Undervariant(5):"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:118
10261 msgid "HideMoves"
10262 msgstr "Skjulte trekk"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:123
10265 msgid "HideMoves:"
10266 msgstr "Skjulte trekk:"
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:128
10269 msgid "ChessBoard"
10270 msgstr "Sjakkbrett"
10271
10272 #: lib/layouts/chess.layout:132
10273 msgid "[chessboard]"
10274 msgstr "[sjakkbrett]"
10275
10276 #: lib/layouts/chess.layout:141
10277 msgid "BoardCentered"
10278 msgstr "Sentrert brett"
10279
10280 #: lib/layouts/chess.layout:146
10281 msgid "[centered board]"
10282 msgstr "[sentrert brett]"
10283
10284 #: lib/layouts/chess.layout:156
10285 msgid "HighLight"
10286 msgstr "Fremhev"
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:161
10289 msgid "Highlights:"
10290 msgstr "Høydepunkter:"
10291
10292 #: lib/layouts/chess.layout:176
10293 msgid "Arrow"
10294 msgstr "Pilspiss"
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:181
10297 msgid "Arrow:"
10298 msgstr "Pilspiss:"
10299
10300 #: lib/layouts/chess.layout:187
10301 msgid "KnightMove"
10302 msgstr "Springertrekk"
10303
10304 #: lib/layouts/chess.layout:192
10305 msgid "KnightMove:"
10306 msgstr "Springertrekk:"
10307
10308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10309 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10313 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10314 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10315
10316 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10317 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10318 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10319
10320 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10321 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10322 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10323
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10325 msgid "Custom Header/Footerlines"
10326 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10327
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10329 msgid ""
10330 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10331 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10332 "Page Layout to 'fancy'!"
10333 msgstr ""
10334 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10335 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10336
10337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10338 msgid "Header/Footer"
10339 msgstr "Topp/Bunntekster"
10340
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10342 msgid "Even Header"
10343 msgstr "Hode like sider"
10344
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10346 msgid "Alternative text for the even header"
10347 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10348
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10350 msgid "Center Header"
10351 msgstr "Senterhode"
10352
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10354 msgid "Center Header:"
10355 msgstr "Senterhode:"
10356
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10358 msgid "Left Footer"
10359 msgstr "Venstre fot"
10360
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10362 msgid "Left Footer:"
10363 msgstr "Venstre fot:"
10364
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10366 msgid "Center Footer"
10367 msgstr "Senterfot"
10368
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10370 msgid "Center Footer:"
10371 msgstr "Senterfot:"
10372
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10374 msgid "Right Footer"
10375 msgstr "Høyre fot"
10376
10377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10378 msgid "Right Footer:"
10379 msgstr "Høyre fot:"
10380
10381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10382 msgid "Directory"
10383 msgstr "Mappe"
10384
10385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10386 msgid "KeyCombo"
10387 msgstr "Tastekombinasjon"
10388
10389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10390 msgid "KeyCap"
10391 msgstr "Tastaturknapp"
10392
10393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10394 msgid "GuiMenu"
10395 msgstr "GuiMeny"
10396
10397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10398 msgid "GuiMenuItem"
10399 msgstr "GuiMenyValg"
10400
10401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10402 msgid "GuiButton"
10403 msgstr "GuiKnapp"
10404
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10406 msgid "MenuChoice"
10407 msgstr "Menyvalg"
10408
10409 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10410 msgid "SGML"
10411 msgstr "SGML"
10412
10413 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10415 msgid "Chapter*"
10416 msgstr "Kapittel*"
10417
10418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10419 msgid "Subparagraph*"
10420 msgstr "Underavsnitt*"
10421
10422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10423 msgid "Authorgroup"
10424 msgstr "Forfattergruppe"
10425
10426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10427 msgid "RevisionHistory"
10428 msgstr "Revisjonshistorie"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10431 msgid "Revision History"
10432 msgstr "Revisjonshistorie"
10433
10434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10435 msgid "Revision"
10436 msgstr "Revisjon"
10437
10438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10439 msgid "RevisionRemark"
10440 msgstr "RevisjonsMerknad"
10441
10442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10443 msgid "FirstName"
10444 msgstr "Fornavn"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10447 msgid "DIN-Brief"
10448 msgstr "DIN-Brief"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10451 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10452 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10454 msgid "Letters"
10455 msgstr "Brev"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10458 msgid "DinBrief"
10459 msgstr "DinBrief"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10462 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10463 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10465 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10466 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10470 msgid "Letter"
10471 msgstr "Brev"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10474 msgid "Addresses"
10475 msgstr "Adresser"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10480 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Postal Data"
10483 msgstr "Postkommentar"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10486 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10488 msgid "Send To Address"
10489 msgstr "Til-adresse"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10492 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10494 msgid "My Address"
10495 msgstr "Min_adresse"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10498 msgid "Sender Address:"
10499 msgstr "Avsenderadresse:"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10502 msgid "Return address"
10503 msgstr "Returadresse"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10507 msgid "Backaddress:"
10508 msgstr "Returadresse:"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10511 msgid "Postal comment"
10512 msgstr "Postkommentar"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10515 msgid "Postal Remark:"
10516 msgstr "Postkommentar:"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10519 msgid "Handling"
10520 msgstr "Håndtering"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10523 msgid "Handling:"
10524 msgstr "Håndtering:"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10529 msgid "YourRef"
10530 msgstr "Deres ref."
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10534 msgid "Your ref.:"
10535 msgstr "Deres ref.:"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10540 msgid "MyRef"
10541 msgstr "Min ref."
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10545 msgid "Our ref.:"
10546 msgstr "Vår ref.:"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10549 msgid "Writer"
10550 msgstr "Skriver"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10553 msgid "Writer:"
10554 msgstr "Skriver:"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10557 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10560 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10561 msgid "Signature"
10562 msgstr "Signatur"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10569 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10570 msgid "Closings"
10571 msgstr "Avslutninger"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10576 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10577 msgid "Signature:"
10578 msgstr "Signatur:"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10581 msgid "Bottomtext"
10582 msgstr "Bunntekst"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10585 msgid "Bottom text:"
10586 msgstr "Bunntekst:"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10589 msgid "Area code"
10590 msgstr "Områdekode"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10593 msgid "Area Code:"
10594 msgstr "Områdekode:"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10597 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10600 msgid "Telephone"
10601 msgstr "Telefon"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10604 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10605 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10606 msgid "Telephone:"
10607 msgstr "Telefon:"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10612 msgid "Location"
10613 msgstr "Sted"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10617 msgid "Location:"
10618 msgstr "Sted:"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10623 msgid "Subject"
10624 msgstr "Tema"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10628 msgid "Subject:"
10629 msgstr "Tema:"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10632 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10636 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10637 msgid "Opening"
10638 msgstr "Åpning"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10643 msgid "Opening:"
10644 msgstr "Åpning:"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10647 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10651 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10652 msgid "Closing"
10653 msgstr "Avslutning"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10658 msgid "Closing:"
10659 msgstr "Avslutning:"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10662 msgid "Signature|S"
10663 msgstr "Signatur|S"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10666 msgid "Here you can insert a signature scan"
10667 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10671 msgid "encl"
10672 msgstr "vedlegg"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10677 msgid "encl:"
10678 msgstr "vedlegg:"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10683 msgid "cc"
10684 msgstr "kopi til"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10689 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10690 msgid "cc:"
10691 msgstr "kopi til:"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10695 msgid "PS"
10696 msgstr "PS"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10699 msgid "Post Scriptum:"
10700 msgstr "Post Scriptum:"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10703 msgid "SenderAddress"
10704 msgstr "Avsenderadresse"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10708 msgid "Backaddress"
10709 msgstr "Returadresse"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10712 msgid "RetourAdresse"
10713 msgstr "Returadresse"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10716 msgid "Adresse"
10717 msgstr "Adresse"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10720 msgid "Postvermerk"
10721 msgstr "Post-kommentar"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10724 msgid "Zusatz"
10725 msgstr "Vedlegg"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10728 msgid "IhrZeichen"
10729 msgstr "Deres ref"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10733 msgid "YourMail"
10734 msgstr "Deres adresse"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10737 msgid "IhrSchreiben"
10738 msgstr "Deres dato"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10741 msgid "MeinZeichen"
10742 msgstr "Min ref"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10745 msgid "Unterschrift"
10746 msgstr "Underskrift"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10749 msgid "Telefon"
10750 msgstr "Telefon"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10755 msgid "Place"
10756 msgstr "Sted"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10759 msgid "Stadt"
10760 msgstr "By"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10763 msgid "Town"
10764 msgstr "By"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10767 msgid "Ort"
10768 msgstr "Sted"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10771 msgid "Datum"
10772 msgstr "Dato"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10776 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10777 msgid "Reference"
10778 msgstr "Referanse"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10781 msgid "Betreff"
10782 msgstr "Anledning"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10785 msgid "Anrede"
10786 msgstr "Ærend"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10789 msgid "Brieftext"
10790 msgstr "Brevtekst"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10793 msgid "Gruss"
10794 msgstr "Hilsen"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10797 msgid "ps"
10798 msgstr "ps"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10802 msgid "Encl."
10803 msgstr "Vedl."
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10806 msgid "Anlagen"
10807 msgstr "Grunn"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10811 msgid "CC"
10812 msgstr "Kopi til"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10815 msgid "Verteiler"
10816 msgstr "Fordeler"
10817
10818 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10819 msgid "DocBook Book (SGML)"
10820 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10821
10822 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10823 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10824 msgid "Books (DocBook)"
10825 msgstr "Books (DocBook)"
10826
10827 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10828 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10829 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10830
10831 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10832 msgid "DocBook Section (SGML)"
10833 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10834
10835 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10836 msgid "DocBook Article (SGML)"
10837 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10838
10839 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10840 msgid "Inderscience A4 Journals"
10841 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10842
10843 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10844 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10845 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10846
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10848 msgid "Econometrica"
10849 msgstr "Econometrica"
10850
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10852 msgid "RunTitle"
10853 msgstr "Løpende tittel"
10854
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10856 msgid "Running Title:"
10857 msgstr "Løpende tittel:"
10858
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10860 msgid "RunAuthor"
10861 msgstr "Løpende forfatter"
10862
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10864 msgid "Running Author:"
10865 msgstr "Løpende forfatter:"
10866
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10868 msgid "Address Option"
10869 msgstr "Adresseopsjon"
10870
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10872 msgid "Optional argument for the address"
10873 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10874
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10876 msgid "E-Mail Option"
10877 msgstr "E-post opsjon"
10878
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10880 msgid "Optional argument for the e-mail"
10881 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10882
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10884 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10885 msgid "E-mail:"
10886 msgstr "E-post:"
10887
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10889 msgid "Web Address"
10890 msgstr "Nettadresse"
10891
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10893 msgid "Web address:"
10894 msgstr "Nettadresse:"
10895
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10897 msgid "Authors Block"
10898 msgstr "Forfatterramme"
10899
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10901 msgid "Authors Block:"
10902 msgstr "Forfatterramme:"
10903
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10905 msgid "Thanks Text"
10906 msgstr "Takketekst"
10907
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10909 msgid "Thanks \\theThanks:"
10910 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10911
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10913 msgid "Thanks Reference"
10914 msgstr "Takkereferanse"
10915
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10917 msgid "Thanks Ref"
10918 msgstr "Takk ref"
10919
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10921 msgid "Internet Address Reference"
10922 msgstr "Nettadressereferanse"
10923
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10925 msgid "Internet Addess Ref"
10926 msgstr "Nettadressereferanse"
10927
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10929 msgid "Name (First Name)"
10930 msgstr "Navn (fornavn)"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10933 msgid "First Name"
10934 msgstr "Fornavn"
10935
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10937 msgid "Name (Surname)"
10938 msgstr "Navn (etternavn)"
10939
10940 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10941 msgid "By Same Author (bib)"
10942 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10943
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10945 msgid "bysame"
10946 msgstr "av samme"
10947
10948 #: lib/layouts/egs.layout:3
10949 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10950 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10951
10952 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10953 msgid "00.00.0000"
10954 msgstr "00.00.0000"
10955
10956 #: lib/layouts/egs.layout:289
10957 msgid "LaTeX Title"
10958 msgstr "LaTeX Tittel"
10959
10960 #: lib/layouts/egs.layout:333
10961 msgid "Affil"
10962 msgstr "Tilkn"
10963
10964 #: lib/layouts/egs.layout:368
10965 msgid "Journal:"
10966 msgstr "Tidsskrift:"
10967
10968 #: lib/layouts/egs.layout:377
10969 msgid "msnumber"
10970 msgstr "msnummer"
10971
10972 #: lib/layouts/egs.layout:391
10973 msgid "MS_number:"
10974 msgstr "MS_nummer:"
10975
10976 #: lib/layouts/egs.layout:401
10977 msgid "FirstAuthor"
10978 msgstr "Første forfatter"
10979
10980 #: lib/layouts/egs.layout:414
10981 msgid "1st_author_surname:"
10982 msgstr "første forfatter etternavn:"
10983
10984 #: lib/layouts/egs.layout:467
10985 msgid "Offsets"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/egs.layout:480
10989 msgid "reprint_reqs_to:"
10990 msgstr "Spm. om kopier til:"
10991
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10993 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10994 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10995
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10997 msgid "Author Option"
10998 msgstr "Forfatteropsjon"
10999
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11001 msgid "Optional argument for the author"
11002 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
11003
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11005 msgid "Author Address"
11006 msgstr "Forfatteradresse"
11007
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11009 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11010 msgid "Author Email"
11011 msgstr "Forfatters E-post"
11012
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11014 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11015 msgid "Email:"
11016 msgstr "E-post:"
11017
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11019 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11020 msgid "Author URL"
11021 msgstr "Forfatter URL"
11022
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11024 msgid "Thanks Option"
11025 msgstr "Takksigelseopsjon"
11026
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11028 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11029 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
11030
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11032 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11033 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11034
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11036 msgid "PROOF."
11037 msgstr "BEVIS."
11038
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11040 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11041 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11042
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11044 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11045 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11046
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11048 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11049 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
11050
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11052 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11053 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
11054
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11056 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11057 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11058
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11060 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11061 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11062
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11064 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11065 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11066
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11068 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11069 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
11070
11071 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11072 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11073 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11074
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11076 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11077 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11078
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11080 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11081 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11082
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11084 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11085 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11086
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11088 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11089 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
11090
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11092 msgid "Case \\arabic{case}"
11093 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11094
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11096 msgid "Elsevier"
11097 msgstr "Elsevier"
11098
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11100 msgid "BeginFrontmatter"
11101 msgstr "StartFrontmateriale"
11102
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11104 msgid "Begin frontmatter"
11105 msgstr "Start frontmateriale"
11106
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11108 msgid "EndFrontmatter"
11109 msgstr "SluttFrontmateriale"
11110
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11112 msgid "End frontmatter"
11113 msgstr "Slutt frontmateriale"
11114
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11116 msgid "Titlenotemark"
11117 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11118
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11120 msgid "Titlenote mark"
11121 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11122
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11124 msgid "Title footnote"
11125 msgstr "Tittelfotnote"
11126
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11128 msgid "Footnote Label"
11129 msgstr "Fotnotemerke"
11130
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11132 msgid "Label you refer to in the title"
11133 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11134
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11136 msgid "Title footnote:"
11137 msgstr "Tittelfotnote:"
11138
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11140 msgid "Author Label"
11141 msgstr "Forfattermerke"
11142
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11144 msgid "Label you will reference in the address"
11145 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11146
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11148 msgid "Authormark"
11149 msgstr "Forfattermerke"
11150
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11152 msgid "Author footnote"
11153 msgstr "Forfatters fotnote"
11154
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11156 msgid "Author footnote:"
11157 msgstr "Forfatters fotnote:"
11158
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11160 msgid "Author Footnote Label"
11161 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11162
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11164 msgid "Label you refer to for an author"
11165 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11166
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11168 msgid "CorAuthormark"
11169 msgstr "KorrForfattermerke"
11170
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11172 msgid "CorAuthor mark"
11173 msgstr "Korr. forfattermerke"
11174
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11176 msgid "Corresponding author"
11177 msgstr "Korresponderende forfatter"
11178
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11180 msgid "Corresponding author text:"
11181 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11182
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11184 msgid "Address Label"
11185 msgstr "Adresseetikett"
11186
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11188 msgid "Label of the author you refer to"
11189 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11190
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11192 msgid "Internet"
11193 msgstr "Internett"
11194
11195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11196 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11197 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11198
11199 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11200 msgid "Endnote"
11201 msgstr "Sluttnote"
11202
11203 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11204 msgid ""
11205 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11206 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11207 msgstr ""
11208 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11209 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11210
11211 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11212 msgid "Endnote ##"
11213 msgstr "Sluttnote ##"
11214
11215 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11216 msgid "endnote"
11217 msgstr "sluttnote"
11218
11219 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11220 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11221 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11222
11223 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11224 msgid "Key words:"
11225 msgstr "Nøkkelord:"
11226
11227 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11228 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11229 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11230
11231 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11232 msgid ""
11233 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11234 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11235 msgstr ""
11236 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11237 "etikettering.\n"
11238 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11239
11240 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11242 msgid "Itemize Options"
11243 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11244
11245 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11246 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11247 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11248 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11249 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11250
11251 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11252 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11253 msgid "Enumerate Options"
11254 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11255
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11257 msgid "Description Options"
11258 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11259
11260 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11262 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11263 msgid "Labeling"
11264 msgstr "Etikettering"
11265
11266 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11267 msgid "Enumerate-Resume"
11268 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11269
11270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11271 msgid "Number Equations by Section"
11272 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11273
11274 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11275 msgid ""
11276 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11277 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11278 msgstr ""
11279 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11280 "'(2.1)'"
11281
11282 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11283 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11284 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11287 msgid "Europass CV (2013)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11292 msgid "Curricula Vitae"
11293 msgstr "Curricula Vitae"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11296 msgid "FooterName"
11297 msgstr "FotNavn"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11300 msgid "Name (footer):"
11301 msgstr "Navn (fot):"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11304 msgid "Mobile:"
11305 msgstr "Mobil:"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11308 msgid "Mobile phone number"
11309 msgstr "Mobiltelefon"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11313 msgid "Homepage"
11314 msgstr "Hjemmeside"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11317 msgid "Homepage:"
11318 msgstr "Hjemmeside:"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11321 msgid "InstantMessaging"
11322 msgstr "Hurtigmelding"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11325 msgid "Instant Messaging:"
11326 msgstr "Hurtigmelding:"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11329 msgid "IM Type:"
11330 msgstr "HM Type:"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11333 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11334 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11337 msgid "Birthday"
11338 msgstr "Fødselsdag"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11341 msgid "Date of birth:"
11342 msgstr "Fødselsdato:"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11345 msgid "Nationality"
11346 msgstr "Nasjonalitet"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11349 msgid "Nationality:"
11350 msgstr "Nasjonalitet:"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11353 msgid "Gender"
11354 msgstr "Kjønn"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11357 msgid "Gender:"
11358 msgstr "Kjønn:"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11361 msgid "BeforePicture"
11362 msgstr "Før bilde"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11365 msgid "Space before picture:"
11366 msgstr "Tomrom før bilde:"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11369 msgid "Picture"
11370 msgstr "Bilde"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11373 msgid "Picture:"
11374 msgstr "Bilde:"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11377 msgid "Resize photo to this width"
11378 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11381 msgid "AfterPicture"
11382 msgstr "Etter bilde"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11385 msgid "Space after picture:"
11386 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11391 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11392 msgid "Vertical Space"
11393 msgstr "Loddrett avstand"
11394
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11398 msgid "Additional vertical space"
11399 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11403 msgid "Item"
11404 msgstr "Element"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11407 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11408 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11412 msgid "Item:"
11413 msgstr "Element:"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11416 #, fuzzy
11417 msgid "ItemInset"
11418 msgstr "Punktliste"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11421 msgid "Subitems"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11425 #, fuzzy
11426 msgid "TitleItem"
11427 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Title item:"
11432 msgstr "Tittel:"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11435 msgid "TitleLevel"
11436 msgstr "Tittelnivå"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11439 msgid "Title level:"
11440 msgstr "Tittelnivå:"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11443 msgid "Text (right side)"
11444 msgstr "Tekst (høyre side)"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11447 #, fuzzy
11448 msgid "BlueItem"
11449 msgstr "Punkt"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Blue item:"
11454 msgstr "Punkt:"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11457 #, fuzzy
11458 msgid "BlueItemInset"
11459 msgstr "Egendefinerte objekter"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11462 msgid "Blue subitems"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11466 #, fuzzy
11467 msgid "BigItem"
11468 msgstr "Element"
11469
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Big Item:"
11473 msgstr "Listepunkt:"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11476 #, fuzzy
11477 msgid "EcvItemize"
11478 msgstr "Punktliste"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11481 msgid "MotherTongue"
11482 msgstr "Morsmål"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11485 msgid "Mother Tongue:"
11486 msgstr "Morsmål:"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11489 msgid "LangHeader"
11490 msgstr "SpråkHode"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11493 msgid "Language Header:"
11494 msgstr "Språkhode:"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11497 msgid "Language:"
11498 msgstr "Språk:"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11501 msgid "Name of the language"
11502 msgstr "Navn på språket"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Listening"
11507 msgstr "«Listing»"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11510 msgid "Level how good you think you can listen"
11511 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Reading"
11516 msgstr "Overskrifter"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11519 msgid "Level how good you think you can read"
11520 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11523 msgid "Interaction"
11524 msgstr "Interaksjon"
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11527 msgid "Level how good you think you can conversate"
11528 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11531 msgid "Production"
11532 msgstr "Produksjon"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11535 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11536 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11539 msgid "LastLanguage"
11540 msgstr "SisteSpråk"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11543 msgid "Last Language:"
11544 msgstr "Siste språk:"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11547 msgid "LangFooter"
11548 msgstr "SpråkFot"
11549
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11551 msgid "Language Footer:"
11552 msgstr "Språkfot:"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11555 msgid "End"
11556 msgstr "Slutt"
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11559 msgid "End of CV"
11560 msgstr "Slutt på CV"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Highlight"
11565 msgstr "Høydepunkter:"
11566
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11568 msgid "Europe CV"
11569 msgstr "Europe CV"
11570
11571 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11572 msgid "Footer name:"
11573 msgstr "Fotnavn:"
11574
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11576 msgid "Mobile"
11577 msgstr "Mobil"
11578
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11580 msgid "Size"
11581 msgstr "Størrelse"
11582
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11584 msgid "Size the photo is resized to"
11585 msgstr "Størrelse for bildet"
11586
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11588 msgid "Page"
11589 msgstr "Side"
11590
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11592 msgid "The title as it appears in the header"
11593 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11594
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11596 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11597 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11598
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11600 msgid "BulletedItem"
11601 msgstr "Punkt"
11602
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11604 msgid "Bulleted Item:"
11605 msgstr "Punkt:"
11606
11607 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11608 msgid "Begin"
11609 msgstr "Start"
11610
11611 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11612 msgid "Begin of CV"
11613 msgstr "Start CV"
11614
11615 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11616 msgid "PersonalInfo"
11617 msgstr "Personliginfo"
11618
11619 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11620 msgid "Personal Info"
11621 msgstr "Personlig informasjon"
11622
11623 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11624 msgid "VerticalSpace"
11625 msgstr "LoddrettAvstand"
11626
11627 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11628 msgid "Vertical space"
11629 msgstr "Loddrett avstand"
11630
11631 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11632 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11633 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11634
11635 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11636 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11637 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11638
11639 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11640 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11641 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11642
11643 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11644 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11645 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11646
11647 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11648 msgid "Number Figures by Section"
11649 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11650
11651 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11652 msgid ""
11653 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11654 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11655 msgstr ""
11656 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11657 "'fig. 2.1'."
11658
11659 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11660 msgid "Fix cm"
11661 msgstr "Fiks cm"
11662
11663 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11664 msgid ""
11665 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11666 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11667 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11668 msgstr ""
11669 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11670 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11671 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11672
11673 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11674 msgid "Fix LaTeX"
11675 msgstr "Fiks LaTeX"
11676
11677 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11678 #, fuzzy
11679 msgid ""
11680 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11681 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11682 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11683 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11684 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11685 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11686 "newer LaTeX distributions."
11687 msgstr ""
11688 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11689 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11690 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11691 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:2
11694 msgid "FiXme"
11695 msgstr "FiksMeg"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:11
11698 #, fuzzy
11699 msgid ""
11700 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11701 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11702 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11703 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11704 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11705 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11706 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11707 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11708 msgstr ""
11709 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11710 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11711 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11712 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11713 "i\n"
11714 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11715 "For\n"
11716 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11717 "Preamble.\n"
11718 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11721 msgid "Fixme"
11722 msgstr "FiksMeg"
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:23
11725 msgid "List of FIXMEs"
11726 msgstr "Liste over feil"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:37
11729 msgid "[List of FIXMEs]"
11730 msgstr "[Liste over feil]"
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:53
11733 msgid "Fixme Note"
11734 msgstr "FiksMeg merknad"
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11737 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11738 msgid "Fixme Note Options|s"
11739 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11742 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11743 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11744 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:74
11747 msgid "Fixme Warning"
11748 msgstr "FiksMeg advarsel"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:76
11751 msgid "Warning"
11752 msgstr "Advarsel"
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:80
11755 msgid "Fixme Error"
11756 msgstr "FiksMeg feil"
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11762 msgid "Error"
11763 msgstr "Feil"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:86
11766 msgid "Fixme Fatal"
11767 msgstr "FiksMeg fatalt"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:88
11770 msgid "Fatal"
11771 msgstr "Fatalt"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:97
11774 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11775 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:99
11778 msgid "Fixme (Targeted)"
11779 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:109
11782 msgid "Fixme Note|x"
11783 msgstr "FiksMeg merknad"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:111
11786 msgid "Insert the FIXME note here"
11787 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:116
11790 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11791 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:118
11794 msgid "Warning (Targeted)"
11795 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:122
11798 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11799 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:124
11802 msgid "Error (Targeted)"
11803 msgstr "Feil (målrettet)"
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:128
11806 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11807 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:130
11810 msgid "Fatal (Targeted)"
11811 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:139
11814 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/layouts/fixme.module:141
11818 msgid "Fixme (Multipar)"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11822 msgid "Fixme Summary"
11823 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11824
11825 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11826 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11827 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11828
11829 #: lib/layouts/fixme.module:159
11830 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/fixme.module:161
11834 msgid "Warning (Multipar)"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:165
11838 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:167
11842 msgid "Error (Multipar)"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:171
11846 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:173
11850 msgid "Fatal (Multipar)"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:182
11854 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/fixme.module:184
11858 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/fixme.module:200
11862 msgid "Annotated Text"
11863 msgstr "Uthevet tekst"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:202
11866 msgid "Annotated Text|x"
11867 msgstr "Uthevet tekst"
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:203
11870 msgid "Insert the text to annotate here"
11871 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:208
11874 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:210
11878 msgid "Warning (MP Targ.)"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:214
11882 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:216
11886 msgid "Error (MP Targ.)"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:220
11890 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:222
11894 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:232
11898 msgid "FxNote"
11899 msgstr "FxNote"
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:236
11902 msgid "FxNote*"
11903 msgstr "FxNote*"
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:240
11906 msgid "FxWarning"
11907 msgstr "FxWarning"
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:244
11910 msgid "FxWarning*"
11911 msgstr "FxWarning*"
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:248
11914 msgid "FxError"
11915 msgstr "FxError"
11916
11917 #: lib/layouts/fixme.module:252
11918 msgid "FxError*"
11919 msgstr "FxError*"
11920
11921 #: lib/layouts/fixme.module:256
11922 msgid "FxFatal"
11923 msgstr "FxFatal"
11924
11925 #: lib/layouts/fixme.module:260
11926 msgid "FxFatal*"
11927 msgstr "FxFatal*"
11928
11929 #: lib/layouts/foils.layout:3
11930 msgid "FoilTeX"
11931 msgstr "FoilTeX"
11932
11933 #: lib/layouts/foils.layout:44
11934 msgid "Foilhead"
11935 msgstr "Lysarktopp"
11936
11937 #: lib/layouts/foils.layout:64
11938 msgid "ShortFoilhead"
11939 msgstr "Kort lysarktopp"
11940
11941 #: lib/layouts/foils.layout:70
11942 msgid "Rotatefoilhead"
11943 msgstr "Vridd lysarktopp"
11944
11945 #: lib/layouts/foils.layout:76
11946 msgid "ShortRotatefoilhead"
11947 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11948
11949 #: lib/layouts/foils.layout:85
11950 msgid "TickList"
11951 msgstr "Avkryssingsliste"
11952
11953 #: lib/layouts/foils.layout:101
11954 msgid "_/"
11955 msgstr "_/"
11956
11957 #: lib/layouts/foils.layout:105
11958 msgid "CrossList"
11959 msgstr "Kryssliste"
11960
11961 #: lib/layouts/foils.layout:121
11962 msgid "><"
11963 msgstr "><"
11964
11965 #: lib/layouts/foils.layout:165
11966 msgid "My Logo"
11967 msgstr "Min logo"
11968
11969 #: lib/layouts/foils.layout:174
11970 msgid "My Logo:"
11971 msgstr "Min logo:"
11972
11973 #: lib/layouts/foils.layout:183
11974 msgid "Restriction"
11975 msgstr "Restriksjon"
11976
11977 #: lib/layouts/foils.layout:187
11978 msgid "Restriction:"
11979 msgstr "Restriksjon:"
11980
11981 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11982 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11983 msgid "Theorem #."
11984 msgstr "Teorem #."
11985
11986 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11987 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11988 msgid "Lemma #."
11989 msgstr "Lemma #."
11990
11991 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11992 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11993 msgid "Corollary #."
11994 msgstr "Korollar #."
11995
11996 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11997 msgid "Proposition #."
11998 msgstr "Proposisjon #."
11999
12000 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12001 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12002 msgid "Definition #."
12003 msgstr "Definisjon #."
12004
12005 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12007 msgid "Theorem*"
12008 msgstr "Teorem*"
12009
12010 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12012 msgid "Lemma*"
12013 msgstr "Lemma*"
12014
12015 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12017 msgid "Corollary*"
12018 msgstr "Korollar*"
12019
12020 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12022 msgid "Proposition*"
12023 msgstr "Proposisjon*"
12024
12025 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12026 msgid "Proposition."
12027 msgstr "Proposisjon."
12028
12029 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12031 msgid "Definition*"
12032 msgstr "Definisjon*"
12033
12034 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12035 msgid "Foot to End"
12036 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
12037
12038 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12039 msgid ""
12040 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12041 "code where you want the endnotes to appear."
12042 msgstr ""
12043 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
12044 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
12045
12046 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12047 msgid "French Letter (frletter)"
12048 msgstr "French Letter (frletter)"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12051 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12052 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12055 msgid "Letter:"
12056 msgstr "Brev:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12059 msgid "Street:"
12060 msgstr "Gate:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12063 msgid "Addition"
12064 msgstr "Tillegg"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12067 msgid "Addition:"
12068 msgstr "Tillegg:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12071 msgid "Town:"
12072 msgstr "By:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12075 msgid "State:"
12076 msgstr "Stat:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12079 msgid "ReturnAddress"
12080 msgstr "Returadresse"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12083 msgid "ReturnAddress:"
12084 msgstr "Returadresse:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12087 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12088 msgid "MyRef:"
12089 msgstr "Ref:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12092 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12093 msgid "YourRef:"
12094 msgstr "Deres ref:"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12097 msgid "YourMail:"
12098 msgstr "Din adresse:"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12101 msgid "Telefax"
12102 msgstr "Telefaks"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12105 msgid "Telefax:"
12106 msgstr "Telefaks:"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12109 msgid "Telex"
12110 msgstr "Telex"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12113 msgid "Telex:"
12114 msgstr "Telex:"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12117 msgid "EMail"
12118 msgstr "E-post"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12121 msgid "EMail:"
12122 msgstr "E-post:"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12125 msgid "HTTP"
12126 msgstr "HTTP"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12129 msgid "HTTP:"
12130 msgstr "HTTP:"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12133 msgid "Bank"
12134 msgstr "Bank"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12137 msgid "Bank:"
12138 msgstr "Bank:"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12141 msgid "BankCode"
12142 msgstr "Bankkode"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12145 msgid "BankCode:"
12146 msgstr "Bankkode:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12149 msgid "BankAccount"
12150 msgstr "Bankkonto"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12153 msgid "BankAccount:"
12154 msgstr "Bankkonto:"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12158 msgid "PostalComment"
12159 msgstr "Postkommentar"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12162 msgid "PostalComment:"
12163 msgstr "Postkommentar:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12166 msgid "Reference:"
12167 msgstr "Referanse:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12170 msgid "Encl.:"
12171 msgstr "Vedlegg:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12174 msgid "G-Brief (V. 2)"
12175 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12178 msgid "NameRowA"
12179 msgstr "NavneradA"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12182 msgid "NameRowA:"
12183 msgstr "NavneradA:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12186 msgid "NameRowB"
12187 msgstr "NavneradB"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12190 msgid "NameRowB:"
12191 msgstr "NavneradB:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12194 msgid "NameRowC"
12195 msgstr "NavneradC"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12198 msgid "NameRowC:"
12199 msgstr "NavneradC:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12202 msgid "NameRowD"
12203 msgstr "NavneradD"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12206 msgid "NameRowD:"
12207 msgstr "NavneradD:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12210 msgid "NameRowE"
12211 msgstr "NavneradE"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12214 msgid "NameRowE:"
12215 msgstr "NavneradE:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12218 msgid "NameRowF"
12219 msgstr "NavneradF"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12222 msgid "NameRowF:"
12223 msgstr "NavneradF:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12226 msgid "NameRowG"
12227 msgstr "NavneradG"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12230 msgid "NameRowG:"
12231 msgstr "NavneradG:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12234 msgid "AddressRowA"
12235 msgstr "AdresseradA"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12238 msgid "AddressRowA:"
12239 msgstr "AdresseradA:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12242 msgid "AddressRowB"
12243 msgstr "AdresseradB"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12246 msgid "AddressRowB:"
12247 msgstr "AdresseradB:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12250 msgid "AddressRowC"
12251 msgstr "AdresseradC"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12254 msgid "AddressRowC:"
12255 msgstr "AdresseradC:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12258 msgid "AddressRowD"
12259 msgstr "AdresseradD"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12262 msgid "AddressRowD:"
12263 msgstr "AdresseradD:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12266 msgid "AddressRowE"
12267 msgstr "AdresseradE"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12270 msgid "AddressRowE:"
12271 msgstr "AdresseradE:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12274 msgid "AddressRowF"
12275 msgstr "AdresseradF"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12278 msgid "AddressRowF:"
12279 msgstr "AdresseradF:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12282 msgid "TelephoneRowA"
12283 msgstr "TlfradA"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12286 msgid "TelephoneRowA:"
12287 msgstr "TlfradA:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12290 msgid "TelephoneRowB"
12291 msgstr "TlfradB"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12294 msgid "TelephoneRowB:"
12295 msgstr "TlfradB:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12298 msgid "TelephoneRowC"
12299 msgstr "TlfradC"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12302 msgid "TelephoneRowC:"
12303 msgstr "TlfradC:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12306 msgid "TelephoneRowD"
12307 msgstr "TlfradD"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12310 msgid "TelephoneRowD:"
12311 msgstr "TlfradD:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12314 msgid "TelephoneRowE"
12315 msgstr "TlfradE"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12318 msgid "TelephoneRowE:"
12319 msgstr "TlfradE:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12322 msgid "TelephoneRowF"
12323 msgstr "TlfradF"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12326 msgid "TelephoneRowF:"
12327 msgstr "TlfradF:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12330 msgid "InternetRowA"
12331 msgstr "InternettRadA"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12334 msgid "InternetRowA:"
12335 msgstr "InternettRadA:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12338 msgid "InternetRowB"
12339 msgstr "InternettRadB"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12342 msgid "InternetRowB:"
12343 msgstr "InternettRadB:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12346 msgid "InternetRowC"
12347 msgstr "InternettRadC"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12350 msgid "InternetRowC:"
12351 msgstr "InternettRadC:"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12354 msgid "InternetRowD"
12355 msgstr "InternettRadD"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12358 msgid "InternetRowD:"
12359 msgstr "InternettRadD:"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12362 msgid "InternetRowE"
12363 msgstr "InternettRadE"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12366 msgid "InternetRowE:"
12367 msgstr "InternettRadE:"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12370 msgid "InternetRowF"
12371 msgstr "InternettRadF"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12374 msgid "InternetRowF:"
12375 msgstr "InternettRadF:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12378 msgid "BankRowA"
12379 msgstr "BankRadA"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12382 msgid "BankRowA:"
12383 msgstr "BankRadA:"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12386 msgid "BankRowB"
12387 msgstr "BankRadB"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12390 msgid "BankRowB:"
12391 msgstr "BankRadB:"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12394 msgid "BankRowC"
12395 msgstr "BankRadC"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12398 msgid "BankRowC:"
12399 msgstr "BankRadC:"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12402 msgid "BankRowD"
12403 msgstr "BankRadD"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12406 msgid "BankRowD:"
12407 msgstr "BankRadD:"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12410 msgid "BankRowE"
12411 msgstr "BankRadE"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12414 msgid "BankRowE:"
12415 msgstr "BankRadE:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12418 msgid "BankRowF"
12419 msgstr "BankRadF"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12422 msgid "BankRowF:"
12423 msgstr "BankRadF:"
12424
12425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12426 msgid "GraphicBoxes"
12427 msgstr "Grafikkbokser"
12428
12429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12430 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12431 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12432
12433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12434 msgid "Reflectbox"
12435 msgstr "Speilvendt boks"
12436
12437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12438 msgid "Scalebox"
12439 msgstr "Skalert boks"
12440
12441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12442 msgid "H-Factor"
12443 msgstr "Lengdefaktor"
12444
12445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12446 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12447 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12448
12449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12450 msgid "V-Factor"
12451 msgstr "Høydefaktor"
12452
12453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12454 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12455 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12456
12457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12458 msgid "Resizebox"
12459 msgstr "Størrelseboks"
12460
12461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12462 msgid "Width of the box"
12463 msgstr "Bredde for boksen"
12464
12465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12466 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12467 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12468
12469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12470 msgid "Rotatebox"
12471 msgstr "Vriboks"
12472
12473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12474 msgid "Origin"
12475 msgstr "Origo"
12476
12477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12478 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12479 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12480
12481 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12482 msgid "Angle"
12483 msgstr "Vinkel"
12484
12485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12486 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12487 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12488
12489 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12490 msgid "Hanging"
12491 msgstr "Hengende"
12492
12493 #: lib/layouts/hanging.module:6
12494 msgid ""
12495 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12496 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12497 "are indented."
12498 msgstr ""
12499 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12500 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12501
12502 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12503 msgid "Hebrew Article"
12504 msgstr "Hebrew Article"
12505
12506 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12507 msgid "Claim #."
12508 msgstr "Påstand #."
12509
12510 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12511 msgid "Remarks"
12512 msgstr "Merknader"
12513
12514 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12515 msgid "Remarks #."
12516 msgstr "Merknader #."
12517
12518 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12520 msgid "Proof:"
12521 msgstr "Bevis:"
12522
12523 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12524 msgid "Hebrew Letter"
12525 msgstr "Hebrew Letter"
12526
12527 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12528 msgid "Hollywood"
12529 msgstr "Hollywood"
12530
12531 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12532 msgid "More"
12533 msgstr "Mer"
12534
12535 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12536 msgid "(MORE)"
12537 msgstr "(MER)"
12538
12539 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12540 msgid "FADE IN:"
12541 msgstr "LYS OPP:"
12542
12543 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12544 msgid "INT."
12545 msgstr "INV."
12546
12547 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12548 msgid "EXT."
12549 msgstr "UTV."
12550
12551 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12552 msgid "Continuing"
12553 msgstr "Fortsettes"
12554
12555 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12556 msgid "(continuing)"
12557 msgstr "(forsettes)"
12558
12559 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12560 msgid "Transition"
12561 msgstr "Overgang"
12562
12563 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12564 msgid "TITLE OVER:"
12565 msgstr "TITTEL OVER:"
12566
12567 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12568 msgid "INTERCUT"
12569 msgstr "KRYSSKLIPP"
12570
12571 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12572 msgid "INTERCUT WITH:"
12573 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12574
12575 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12576 msgid "FADE OUT"
12577 msgstr "LYS UT"
12578
12579 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12580 msgid "Scene"
12581 msgstr "Scene"
12582
12583 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12586 msgstr "Risk and Safety Statements"
12587
12588 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12589 msgid ""
12590 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12591 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12592 "in LyX's examples folder."
12593 msgstr ""
12594 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12595 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12596 "statements.lyx i eksempelmappa."
12597
12598 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12599 msgid "H-P number"
12600 msgstr "H-P nummer"
12601
12602 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12603 msgid "H-P statement"
12604 msgstr "H-P frase"
12605
12606 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Statement Text"
12609 msgstr "Tekst uten format|f"
12610
12611 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12612 msgid "Text for statements that require some information"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12616 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12617 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12618
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12620 msgid "Author Names"
12621 msgstr "Forfatternavn"
12622
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12624 msgid "Author names that will appear in the header line"
12625 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12626
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12630 msgid "Catchline"
12631 msgstr "Slagord"
12632
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12634 msgid "History"
12635 msgstr "Historie"
12636
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12638 msgid "Classification Codes"
12639 msgstr "Klassifiseringskoder"
12640
12641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12642 msgid "TableCaption"
12643 msgstr "Tabelltittel"
12644
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12646 msgid "Table caption"
12647 msgstr "Tabelltittel"
12648
12649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12650 msgid "Refcite"
12651 msgstr "Sitatreferanse"
12652
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12654 msgid "Cite reference"
12655 msgstr "Sitert litteratur"
12656
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12658 msgid "ItemList"
12659 msgstr "Punktliste"
12660
12661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12662 #, fuzzy
12663 msgid "RomanList"
12664 msgstr "Antikva"
12665
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12667 msgid "Numbering Scheme"
12668 msgstr "Nummereringssystem"
12669
12670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12671 msgid ""
12672 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12673 "items"
12674 msgstr ""
12675 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12676 "romertall"
12677
12678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12681 msgid "Corollary \\thecorollary."
12682 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12683
12684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12687 msgid "Lemma \\thelemma."
12688 msgstr "Lemma \\thelemma."
12689
12690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12693 msgid "Proposition \\theproposition."
12694 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12695
12696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12697 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12716 msgid "Question"
12717 msgstr "Spørsmål"
12718
12719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12722 msgid "Question \\thequestion."
12723 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12724
12725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12727 msgid "Claim \\theclaim."
12728 msgstr "Påstand \\theclaim."
12729
12730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12733 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12734 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12735
12736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12737 msgid "Prop"
12738 msgstr "Prop"
12739
12740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12741 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12742 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12743
12744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12745 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12746 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12747
12748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Comby"
12751 msgstr "Tastatur"
12752
12753 #: lib/layouts/initials.module:2
12754 msgid "Initials"
12755 msgstr "Forbokstaver"
12756
12757 #: lib/layouts/initials.module:6
12758 msgid ""
12759 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12760 "manual for a detailed description."
12761 msgstr ""
12762 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12763 "inkluderte objekter."
12764
12765 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12766 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12767 #: lib/layouts/initials.module:39
12768 msgid "Initial"
12769 msgstr "Forbokstav"
12770
12771 #: lib/layouts/initials.module:35
12772 msgid "Option(s) for the initial"
12773 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12774
12775 #: lib/layouts/initials.module:40
12776 msgid "Initial letter(s)"
12777 msgstr "Forbokstav(er)"
12778
12779 #: lib/layouts/initials.module:44
12780 msgid "Rest of Initial"
12781 msgstr "Resten av forbokstaven"
12782
12783 #: lib/layouts/initials.module:45
12784 msgid "Rest of initial word or text"
12785 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12786
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12788 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12789 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12790
12791 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12792 msgid "Short title that will appear in header line"
12793 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12794
12795 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12796 msgid "Review"
12797 msgstr "Endringssporing"
12798
12799 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12800 msgid "Topical"
12801 msgstr "Saklig"
12802
12803 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12805 msgid "Comment"
12806 msgstr "Kommentar"
12807
12808 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12809 msgid "Paper"
12810 msgstr "Tidsskrift"
12811
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Prelim"
12815 msgstr "lim"
12816
12817 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12818 msgid "Rapid"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12824 msgid "PACS"
12825 msgstr "PACS"
12826
12827 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12828 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12829 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12830
12831 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12832 msgid "MSC"
12833 msgstr "MSC"
12834
12835 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12836 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12837 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12838
12839 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12840 msgid "submitto"
12841 msgstr "sendt til"
12842
12843 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12844 msgid "submit to paper:"
12845 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12846
12847 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12848 msgid "Bibliography (plain)"
12849 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12850
12851 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12852 msgid "Bibliography heading"
12853 msgstr "Overskrift bibliografi"
12854
12855 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12856 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12857 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12858
12859 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12860 msgid "ABSTRACT:"
12861 msgstr "SAMMENDRAG:"
12862
12863 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12864 msgid "KEY WORDS:"
12865 msgstr "NØKKELORD:"
12866
12867 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12868 msgid "Commission"
12869 msgstr "Kommisjon"
12870
12871 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12872 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12873 msgstr "TAKK TIL"
12874
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12876 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12877 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12878
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12880 msgid "\\thesection."
12881 msgstr "\\thesection."
12882
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12884 msgid "\\thesection"
12885 msgstr "\\thesection"
12886
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12888 msgid "\\thesubsection."
12889 msgstr "\\thesubsection."
12890
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12892 msgid "\\thesubsubsection."
12893 msgstr "\\thesubsubsection."
12894
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12896 msgid "Main Author"
12897 msgstr "Hovedforfatter"
12898
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12900 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12901 msgid "Affiliation Key"
12902 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12903
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12905 msgid "Affiliation key of the author"
12906 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12907
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12909 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12910 msgid "Forename"
12911 msgstr "Fornavn"
12912
12913 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12914 msgid "Co Author"
12915 msgstr "Medforfatter"
12916
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12918 msgid "Co-author"
12919 msgstr "Medforfatter"
12920
12921 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12922 msgid "Affiliation key of the co-author"
12923 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12924
12925 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12926 msgid "Short Author"
12927 msgstr "Kort forfatter"
12928
12929 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12930 msgid "Short author:"
12931 msgstr "Kort forfatter:"
12932
12933 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12934 msgid "Affiliation key"
12935 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12936
12937 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12938 msgid "Keyword:"
12939 msgstr "Nøkkelord:"
12940
12941 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12942 msgid "Vita"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12946 msgid "Vita:"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12950 msgid "PDB reference"
12951 msgstr "PDB-referanse"
12952
12953 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12954 msgid "PDB reference:"
12955 msgstr "PDB-referanse:"
12956
12957 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Optional name"
12960 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12961
12962 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12963 msgid "NDB reference"
12964 msgstr "NDB-referanse"
12965
12966 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12967 msgid "NDB reference:"
12968 msgstr "NDB-referanse:"
12969
12970 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12971 msgid "Synopsis"
12972 msgstr "Kortversjon"
12973
12974 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12977 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12978
12979 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12980 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12981 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12982
12983 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12984 msgid "Alternative Affiliation"
12985 msgstr "Alternativ tilknytning"
12986
12987 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12988 msgid "Affiliation Prefix"
12989 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12990
12991 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12992 msgid "A prefix like 'Also at '"
12993 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12994
12995 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12996 msgid "PACS numbers:"
12997 msgstr "PACS numre:"
12998
12999 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13000 msgid "Preprint number"
13001 msgstr "Fortrykk nummer"
13002
13003 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13004 msgid "Preprint number:"
13005 msgstr "Fortrykk nummer:"
13006
13007 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13008 msgid "Online citation"
13009 msgstr "Online-sitat"
13010
13011 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13014 msgstr "Book (standardklasse)"
13015
13016 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13017 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13018 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13019
13020 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13023 msgstr "Report (standardklasse)"
13024
13025 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13028 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13029
13030 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13033 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13034
13035 #: lib/layouts/jss.layout:3
13036 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13037 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13038
13039 #: lib/layouts/jss.layout:107
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Plain Keywords"
13042 msgstr "Nøkkelord"
13043
13044 #: lib/layouts/jss.layout:110
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Plain Keywords:"
13047 msgstr "Nøkkelord:"
13048
13049 #: lib/layouts/jss.layout:113
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Plain Title"
13052 msgstr "Tittel for del"
13053
13054 #: lib/layouts/jss.layout:116
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Plain Title:"
13057 msgstr "Tittel for del"
13058
13059 #: lib/layouts/jss.layout:122
13060 msgid "Short Title:"
13061 msgstr "Kort tittel:"
13062
13063 #: lib/layouts/jss.layout:125
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Plain Author"
13066 msgstr "Løpende forfatter"
13067
13068 #: lib/layouts/jss.layout:128
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Plain Author:"
13071 msgstr "Løpende forfatter:"
13072
13073 #: lib/layouts/jss.layout:131
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Pkg"
13076 msgstr "Pakke"
13077
13078 #: lib/layouts/jss.layout:133
13079 #, fuzzy
13080 msgid "pkg"
13081 msgstr "pakke"
13082
13083 #: lib/layouts/jss.layout:156
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Proglang"
13086 msgstr "Program"
13087
13088 #: lib/layouts/jss.layout:158
13089 msgid "proglang"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13093 msgid "code"
13094 msgstr "kode"
13095
13096 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13097 msgid "Code Chunk"
13098 msgstr "Kodebit"
13099
13100 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Code Input"
13103 msgstr "Input"
13104
13105 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Code Output"
13108 msgstr "Utdata"
13109
13110 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13111 msgid "Kluwer"
13112 msgstr "Kluwer"
13113
13114 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13115 msgid "AddressForOffprints"
13116 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
13117
13118 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13119 msgid "Address for Offprints:"
13120 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
13121
13122 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13123 msgid "RunningTitle"
13124 msgstr "Løpetittel"
13125
13126 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13127 msgid "Running title:"
13128 msgstr "Løpende overskrift:"
13129
13130 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13131 msgid "RunningAuthor"
13132 msgstr "Løpende forfatter"
13133
13134 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13135 msgid "Running author:"
13136 msgstr "Løpende forfatter:"
13137
13138 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13139 msgid "Rnw (knitr)"
13140 msgstr "Rnw (knitr)"
13141
13142 #: lib/layouts/knitr.module:6
13143 msgid ""
13144 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13145 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13146 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13147 msgstr ""
13148 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13149 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13150 "packages('knitr').\n"
13151 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13152 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13153
13154 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13155 #: lib/layouts/sweave.module:6
13156 msgid "literate"
13157 msgstr "literate"
13158
13159 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13160 msgid "Sweave Options"
13161 msgstr "Sweave-opsjoner"
13162
13163 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13164 msgid "Sweave opts"
13165 msgstr "Sweave-opsjoner"
13166
13167 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13168 msgid "S/R expression"
13169 msgstr "S/R-uttrykk"
13170
13171 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13172 msgid "S/R expr"
13173 msgstr "S/R-uttr"
13174
13175 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13176 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13177 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13178
13179 #: lib/layouts/letter.layout:3
13180 msgid "Letter (Standard Class)"
13181 msgstr "Letter (standardklasse)"
13182
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13184 msgid "French Letter (lettre)"
13185 msgstr "French Letter (lettre)"
13186
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13188 msgid "NoTelephone"
13189 msgstr "IkkeTlf"
13190
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13192 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13193 msgid "NoFax"
13194 msgstr "IkkeFax"
13195
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13198 msgid "NoPlace"
13199 msgstr "IkkeSted"
13200
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13202 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13203 msgid "NoDate"
13204 msgstr "IkkeDato"
13205
13206 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13207 msgid "Post Scriptum"
13208 msgstr "Post Scriptum"
13209
13210 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13211 msgid "EndOfMessage"
13212 msgstr "Meldingsslutt"
13213
13214 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13215 msgid "EndOfFile"
13216 msgstr "Slutt på fila"
13217
13218 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13219 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13220 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13221 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13222 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13223 msgid "Headings"
13224 msgstr "Overskrifter"
13225
13226 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13227 msgid "City:"
13228 msgstr "By:"
13229
13230 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13231 msgid "Office:"
13232 msgstr "Kontor:"
13233
13234 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13235 msgid "Tel:"
13236 msgstr "Tlf:"
13237
13238 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13239 msgid "NoTel"
13240 msgstr "IkkeTlf"
13241
13242 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13243 msgid "EndOfMessage."
13244 msgstr "Melding slutt."
13245
13246 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13247 msgid "EndOfFile."
13248 msgstr "Slutt på fila."
13249
13250 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13251 msgid "P.S.:"
13252 msgstr "P.S.:"
13253
13254 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13255 msgid "LilyPond Book"
13256 msgstr "LilyPond Bok"
13257
13258 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13259 msgid ""
13260 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13261 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13262 msgstr ""
13263 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13264 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13265
13266 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13267 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13268 msgid "LilyPond"
13269 msgstr "LilyPond"
13270
13271 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13272 msgid "LilyPond Options"
13273 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13274
13275 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13276 msgid ""
13277 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13278 "options)."
13279 msgstr ""
13280 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13281 "tilgjengelige opsjoner)."
13282
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13284 msgid "Linguistics"
13285 msgstr "Lingvistikk"
13286
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13288 msgid ""
13289 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13290 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13291 "examples."
13292 msgstr ""
13293 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13294 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13295 "lyx."
13296
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13298 #, fuzzy
13299 msgid "(\\arabic{example})"
13300 msgstr "\\arabic{chapter}"
13301
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13303 #, fuzzy
13304 msgid "(\\arabic{examplei})"
13305 msgstr "\\arabic{enumi}."
13306
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13308 #, fuzzy
13309 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13310 msgstr "Eksempel \\theexample"
13311
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13313 #, fuzzy
13314 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13315 msgstr "Eksempel \\theexample"
13316
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Tableaux"
13320 msgstr "Tablå"
13321
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13323 msgid "Numbered Example (multiline)"
13324 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13325
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13327 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13328 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13329
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13331 msgid "Custom Numbering|s"
13332 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13333
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13335 msgid "Customize the numeration"
13336 msgstr "Tilpass nummereringen"
13337
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13339 msgid "Subexample"
13340 msgstr "Deleksempel"
13341
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13343 msgid "Glosse"
13344 msgstr "Glose"
13345
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13347 msgid "Translation"
13348 msgstr "Oversettelse"
13349
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Glosse Translation|s"
13353 msgstr "IEEE Transactions"
13354
13355 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Add a translation for the glosse"
13358 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13359
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13361 msgid "Tri-Glosse"
13362 msgstr "Tri-glose"
13363
13364 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13365 msgid "Structure Tree"
13366 msgstr "Strukturtre"
13367
13368 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13369 msgid "Tree"
13370 msgstr "Tre"
13371
13372 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13373 msgid "Expression"
13374 msgstr "Uttrykk"
13375
13376 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13377 msgid "expr."
13378 msgstr "uttr."
13379
13380 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13381 msgid "Concepts"
13382 msgstr "Konsepter"
13383
13384 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13385 msgid "concept"
13386 msgstr "konsept"
13387
13388 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13389 msgid "Meaning"
13390 msgstr "Betydning"
13391
13392 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13393 msgid "meaning"
13394 msgstr "betydning"
13395
13396 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13397 msgid "GroupGlossedWords"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13401 msgid "Group"
13402 msgstr "Gruppe"
13403
13404 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13405 msgid "Tableau"
13406 msgstr "Tablå"
13407
13408 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13409 msgid "List of Tableaux"
13410 msgstr "Tablåer"
13411
13412 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13413 msgid "Chunk ##"
13414 msgstr "Blokk ##"
13415
13416 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Literate programming"
13419 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13420
13421 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13422 msgid "Chunk"
13423 msgstr "Blokk"
13424
13425 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13426 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13427 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13428
13429 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13430 msgid "Running LaTeX Title"
13431 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13432
13433 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13434 msgid "TOC Title"
13435 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13436
13437 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13438 msgid "TOC Title:"
13439 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13440
13441 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13442 msgid "Author Running"
13443 msgstr "Løpende forfatter"
13444
13445 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13446 msgid "Author Running:"
13447 msgstr "Løpende forfatter:"
13448
13449 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13450 msgid "TOC Author"
13451 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13452
13453 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13454 msgid "TOC Author:"
13455 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13456
13457 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13458 msgid "Case #."
13459 msgstr "Sak #."
13460
13461 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13463 msgid "Claim."
13464 msgstr "Påstand."
13465
13466 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13467 msgid "Conjecture #."
13468 msgstr "Konjektur #."
13469
13470 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13471 msgid "Example #."
13472 msgstr "Eksempel #."
13473
13474 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13475 msgid "Exercise #."
13476 msgstr "Oppgave #."
13477
13478 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13479 msgid "Note #."
13480 msgstr "Merknad #."
13481
13482 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13483 msgid "Problem #."
13484 msgstr "Problem #."
13485
13486 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13489 msgid "Property"
13490 msgstr "Egenskap"
13491
13492 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13493 msgid "Property #."
13494 msgstr "Egenskap #."
13495
13496 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13497 msgid "Question #."
13498 msgstr "Spørsmål #."
13499
13500 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13501 msgid "Remark #."
13502 msgstr "Merknad #."
13503
13504 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13505 msgid "Solution #."
13506 msgstr "Løsning #."
13507
13508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13509 msgid "Logical Markup"
13510 msgstr "Logisk markering"
13511
13512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13513 msgid ""
13514 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13515 "code."
13516 msgstr ""
13517 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13518 "kode."
13519
13520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13521 msgid "charstyles"
13522 msgstr "tekststiler"
13523
13524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13525 msgid "Noun"
13526 msgstr "Substantiv"
13527
13528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13529 msgid "noun"
13530 msgstr "kapitéler"
13531
13532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13533 msgid "emph"
13534 msgstr "uthevet"
13535
13536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13537 msgid "Strong"
13538 msgstr "Kraftig"
13539
13540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13541 msgid "strong"
13542 msgstr "kraftig"
13543
13544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13545 msgid "TUGboat"
13546 msgstr "TUGboat"
13547
13548 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Mathematical Monthly article"
13551 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13552
13553 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Abbreviated Title"
13556 msgstr "Forkortelser"
13557
13558 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Biographies"
13561 msgstr "Biografi"
13562
13563 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Author Biography"
13566 msgstr "Biografi"
13567
13568 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Affiliation (include email):"
13571 msgstr "Tilknytning (ingen)"
13572
13573 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Title of acknowledgment"
13576 msgstr "takk til"
13577
13578 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13580 msgid "Remark*"
13581 msgstr "Merknad*"
13582
13583 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13584 msgid "Memoir"
13585 msgstr "Memoir"
13586
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13589 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13591 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13592 msgid "Short Title (TOC)|S"
13593 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13594
13595 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13596 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13597 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13598
13599 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13603 msgid "Short Title (Header)"
13604 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13605
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13607 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13608 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13609
13610 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13611 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13612 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13613
13614 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13615 msgid "The section as it appears in the running headers"
13616 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13617
13618 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13619 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13620 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13621
13622 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13623 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13624 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13625
13626 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13627 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13628 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13629
13630 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13631 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13632 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13633
13634 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13635 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13636 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13637
13638 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13639 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13640 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13641
13642 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13643 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13644 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13645
13646 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13647 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13648 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13649
13650 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13651 msgid "Chapterprecis"
13652 msgstr "Kapittelsammendrag"
13653
13654 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13655 msgid "Epigraph"
13656 msgstr "Kapittelmotto"
13657
13658 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13659 msgid "Epigraph Source|S"
13660 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13661
13662 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13663 msgid "Source"
13664 msgstr "Kilde"
13665
13666 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13667 msgid "The source/author of this epigraph"
13668 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13669
13670 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13671 msgid "Poemtitle"
13672 msgstr "Dikt-tittel"
13673
13674 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13675 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13676 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13677
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13679 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13680 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13681
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13683 msgid "Poemtitle*"
13684 msgstr "Dikt-tittel*"
13685
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13687 msgid "Legend"
13688 msgstr "Figurforklaring"
13689
13690 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13691 msgid "Minimalistic"
13692 msgstr "Minimalistisk"
13693
13694 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13695 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13696 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13699 msgid "Modern CV"
13700 msgstr "Modern CV"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13703 msgid "CVStyle"
13704 msgstr "CVstil"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13707 msgid "CV Style:"
13708 msgstr "CV-stil:"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13711 msgid "Style Options"
13712 msgstr "Stilopsjoner"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13715 msgid "Options for the CV style"
13716 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13719 msgid "CVColor"
13720 msgstr "CVfarge"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13723 msgid "CV Color Scheme:"
13724 msgstr "CV fargeskjema:"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13727 msgid "CVIcons"
13728 msgstr "CV Ikoner"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13731 msgid "CV Icon Set:"
13732 msgstr "CV Ikonmengde:"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13735 msgid "CVColumnWidth"
13736 msgstr "CV Kolonnebredde"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13739 msgid "Column Width:"
13740 msgstr "Kolonnebredde:"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13743 msgid "PDF Page Mode"
13744 msgstr "PDF sidemodus"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13747 msgid "PDF Page Mode:"
13748 msgstr "PDF sidemodus:"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13751 msgid "First name"
13752 msgstr "Fornavn"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13755 msgid "FamilyName"
13756 msgstr "Etternavn"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13759 msgid "Family Name:"
13760 msgstr "Etternavn:"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13763 msgid "Line 1"
13764 msgstr "Linje 1"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13767 msgid "Optional address line"
13768 msgstr "Frivillig adresselinje"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13771 msgid "Line 2"
13772 msgstr "Linje 2"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13775 msgid "Phone Type"
13776 msgstr "Type telefon"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13779 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13780 msgstr "fast, mobil eller fax"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13783 msgid "Social"
13784 msgstr "Sosial"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13787 msgid "Social:"
13788 msgstr "Sosial:"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13791 msgid "Name of the social network"
13792 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13795 msgid "ExtraInfo"
13796 msgstr "Ekstrainformasjon"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13799 msgid "Extra Info:"
13800 msgstr "Ekstra informasjon:"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13803 msgid "Photo:"
13804 msgstr "Foto:"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13807 msgid "Height the photo is resized to"
13808 msgstr "Høyde for fotografiet"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13811 msgid "Thickness"
13812 msgstr "Tykkelse"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13815 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13816 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13819 msgid "EmptySection"
13820 msgstr "Tomseksjon"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13823 msgid "Empty Section"
13824 msgstr "Tom seksjon"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13827 msgid "CloseSection"
13828 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13831 msgid "Columns:"
13832 msgstr "Kolonner:"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13835 msgid "Optional width"
13836 msgstr "Valgfri bredde"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13839 msgid "Header content"
13840 msgstr "Hodeinnhold"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13843 msgid "Entry"
13844 msgstr "Ord"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13847 msgid "Time"
13848 msgstr "Tid"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13851 msgid "What?"
13852 msgstr "Hva?"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13855 msgid "Entry:"
13856 msgstr "Post:"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13859 msgid "ItemWithComment"
13860 msgstr "ElementMedKommentar"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13863 msgid "Item with Comment:"
13864 msgstr "Element med kommentar:"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13867 msgid "Text"
13868 msgstr "Tekst"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13871 msgid "ListItem"
13872 msgstr "Listepunkt"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13875 msgid "List Item:"
13876 msgstr "Listepunkt:"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13879 msgid "DoubleItem"
13880 msgstr "Dobbeltpunkt"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13883 msgid "Double Item:"
13884 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13887 msgid "Left Summary"
13888 msgstr "Venstre Sammendrag"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13891 msgid "Left summary"
13892 msgstr "Venstre sammendrag"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13895 msgid "Left Text"
13896 msgstr "Venstre Tekst"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13899 msgid "Left text"
13900 msgstr "Venstre tekst"
13901
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13903 msgid "Right Summary"
13904 msgstr "Høyre Sammendrag"
13905
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13907 msgid "Right summary"
13908 msgstr "Høyre sammendrag"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13911 msgid "DoubleListItem"
13912 msgstr "Dobbelt listeelement"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13915 msgid "Double List Item:"
13916 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13919 msgid "First Item"
13920 msgstr "Første Element"
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13923 msgid "First item"
13924 msgstr "Første element"
13925
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13927 msgid "Computer"
13928 msgstr "Datamaskin"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13931 msgid "MakeCVtitle"
13932 msgstr "CV-tittel"
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13935 msgid "Make CV Title"
13936 msgstr "CV-tittel"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13939 msgid "MakeLetterTitle"
13940 msgstr "Brevtittel"
13941
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13943 msgid "Make Letter Title"
13944 msgstr "Brevtittel"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13947 msgid "MakeLetterClosing"
13948 msgstr "Brevavslutning"
13949
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13951 msgid "Close Letter"
13952 msgstr "Avslutt brev"
13953
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13955 msgid "Recipient"
13956 msgstr "Mottaker"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13959 msgid "Company Name"
13960 msgstr "Firmanavn"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13963 msgid "Company name"
13964 msgstr "Firmanavn"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13967 msgid "Enclosing"
13968 msgstr "Legger ved"
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13971 msgid "Alternative Name"
13972 msgstr "Alternativt navn"
13973
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13975 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13976 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13979 msgid "Enclosing:"
13980 msgstr "Legger ved:"
13981
13982 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13983 msgid "Multiple Columns"
13984 msgstr "Multikolonne"
13985
13986 #: lib/layouts/multicol.module:7
13987 msgid ""
13988 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13989 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13990 "detailed description of multiple columns."
13991 msgstr ""
13992 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13993 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13994 "detaljert beskrivelse."
13995
13996 #: lib/layouts/multicol.module:19
13997 msgid "Number of Columns"
13998 msgstr "Antall kolonner"
13999
14000 #: lib/layouts/multicol.module:20
14001 msgid "Insert the number of columns here"
14002 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14003
14004 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14005 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14006 msgid "Preface"
14007 msgstr "Forord"
14008
14009 #: lib/layouts/multicol.module:27
14010 msgid "An optional preface"
14011 msgstr "En valgfri innledning"
14012
14013 #: lib/layouts/multicol.module:30
14014 msgid "Space Before Page Break"
14015 msgstr "avstand før sideskift"
14016
14017 #: lib/layouts/multicol.module:31
14018 msgid ""
14019 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14020 "this page"
14021 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
14022
14023 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14024 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14025 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14026
14027 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14028 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14029 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14030
14031 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14032 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14033 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14034
14035 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14036 msgid "Natbibapa"
14037 msgstr "Natbibapa"
14038
14039 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14040 msgid ""
14041 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14042 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14043 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14044 msgstr ""
14045 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14046 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14047 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14048
14049 #: lib/layouts/noweb.module:2
14050 msgid "Noweb"
14051 msgstr "Noweb"
14052
14053 #: lib/layouts/noweb.module:5
14054 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14055 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14056
14057 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14058 msgid "\\arabic{section}"
14059 msgstr "\\arabic{section}"
14060
14061 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14062 msgid "\\arabic{chapter}"
14063 msgstr "\\arabic{chapter}"
14064
14065 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14066 msgid "\\Alph{chapter}"
14067 msgstr "\\Alph{chapter}"
14068
14069 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14070 msgid "\\arabic{footnote}"
14071 msgstr "\\arabic{footnote}"
14072
14073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14074 msgid "\\Roman{section}."
14075 msgstr "\\Roman{section}."
14076
14077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14078 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14079 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
14080
14081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14082 msgid "\\Alph{subsection}."
14083 msgstr "\\Alph{subsection}."
14084
14085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14086 msgid "\\arabic{subsection}."
14087 msgstr "\\arabic{subsection}."
14088
14089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14090 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14091 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14092
14093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14094 msgid "\\alph{subsubsection}."
14095 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14096
14097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14098 msgid "\\alph{paragraph}."
14099 msgstr "\\alph{paragraph}."
14100
14101 #: lib/layouts/paper.layout:3
14102 msgid "Paper (Standard Class)"
14103 msgstr "Paper (standardklasse)"
14104
14105 #: lib/layouts/paper.layout:151
14106 msgid "SubTitle"
14107 msgstr "Undertittel"
14108
14109 #: lib/layouts/paralist.module:2
14110 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14111 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
14112
14113 #: lib/layouts/paralist.module:9
14114 msgid ""
14115 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14116 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14117 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14118 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14119 "extended to use a similar optional argument."
14120 msgstr ""
14121 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
14122 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
14123 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
14124 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
14125
14126 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14127 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14128 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14129 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14130 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14131 #: lib/layouts/paralist.module:133
14132 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14133 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
14134
14135 #: lib/layouts/paralist.module:47
14136 #, fuzzy
14137 msgid "AsParagraphItem"
14138 msgstr "Avsnitt"
14139
14140 #: lib/layouts/paralist.module:51
14141 #, fuzzy
14142 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14143 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14144
14145 #: lib/layouts/paralist.module:56
14146 #, fuzzy
14147 msgid "InParagraphItem"
14148 msgstr "Avsnitt"
14149
14150 #: lib/layouts/paralist.module:60
14151 #, fuzzy
14152 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14153 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14154
14155 #: lib/layouts/paralist.module:65
14156 #, fuzzy
14157 msgid "CompactItem"
14158 msgstr "Merknad"
14159
14160 #: lib/layouts/paralist.module:72
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Compact Itemize Options"
14163 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14164
14165 #: lib/layouts/paralist.module:77
14166 #, fuzzy
14167 msgid "AsParagraphEnum"
14168 msgstr "Avsnitt"
14169
14170 #: lib/layouts/paralist.module:81
14171 #, fuzzy
14172 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14173 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14174
14175 #: lib/layouts/paralist.module:86
14176 #, fuzzy
14177 msgid "InParagraphEnum"
14178 msgstr "Avsnitt"
14179
14180 #: lib/layouts/paralist.module:90
14181 #, fuzzy
14182 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14183 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14184
14185 #: lib/layouts/paralist.module:95
14186 #, fuzzy
14187 msgid "CompactEnum"
14188 msgstr "Firmanavn"
14189
14190 #: lib/layouts/paralist.module:102
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Compact Enumerate Options"
14193 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14194
14195 #: lib/layouts/paralist.module:107
14196 #, fuzzy
14197 msgid "AsParagraphDescr"
14198 msgstr "Avsnitt"
14199
14200 #: lib/layouts/paralist.module:111
14201 #, fuzzy
14202 msgid "As Paragraph Description Options"
14203 msgstr "Beskrivelse: "
14204
14205 #: lib/layouts/paralist.module:116
14206 #, fuzzy
14207 msgid "InParagraphDescr"
14208 msgstr "Avsnitt"
14209
14210 #: lib/layouts/paralist.module:120
14211 #, fuzzy
14212 msgid "In Paragraph Description Options"
14213 msgstr "Beskrivelse: "
14214
14215 #: lib/layouts/paralist.module:125
14216 #, fuzzy
14217 msgid "CompactDescr"
14218 msgstr "Datamaskin"
14219
14220 #: lib/layouts/paralist.module:132
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Compact Description Options"
14223 msgstr "Beskrivelse: "
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14226 msgid "PDF Comments"
14227 msgstr "PDF-kommentarer"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14230 msgid ""
14231 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14232 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14233 "and the package documentation for details."
14234 msgstr ""
14235 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14236 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14237 "detaljer."
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14240 msgid "Define Avatar"
14241 msgstr "Definer avatar"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14244 msgid "PDF-comment"
14245 msgstr "PDF-kommentar"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14248 msgid "PDF-comment avatar:"
14249 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14252 msgid "Name of the Avatar"
14253 msgstr "Navn på avataren"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14256 msgid "Define PDF-Comment Style"
14257 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14260 msgid "PDF-comment style:"
14261 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14264 msgid "Name of the style"
14265 msgstr "Navn på stilen"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14268 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14269 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14272 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14273 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14276 msgid "Name of the list style"
14277 msgstr "Navn på listestil"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14280 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14281 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14284 msgid "PDF-comment list style:"
14285 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14288 msgid "PDF-Comment-Setup"
14289 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14292 msgid "PDF (Setup)"
14293 msgstr "PDF (oppsett)"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14296 msgid "PDF-Comment setup options"
14297 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14301 msgid "Opts"
14302 msgstr "Alt"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14305 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14306 msgstr ""
14307 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14308 "dokumentasjonen)"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14311 msgid "PDF-Annotation"
14312 msgstr "PDF-Merknad"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14315 msgid "PDF"
14316 msgstr "PDF"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14319 msgid "PDFComment Options"
14320 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14323 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14324 msgstr ""
14325 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14328 msgid "PDF-Margin"
14329 msgstr "PDF-marg"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14332 msgid "PDF (Margin)"
14333 msgstr "PDF (marg)"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14336 msgid "PDF-Markup"
14337 msgstr "PDF-markert"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14340 msgid "PDF (Markup)"
14341 msgstr "PDF (markert)"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14344 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14345 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14348 msgid "PDF-Freetext"
14349 msgstr "PDF-fritekst"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14352 msgid "PDF (Freetext)"
14353 msgstr "PDF (fritekst)"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14356 msgid "PDF-Square"
14357 msgstr "PDF-kvadrat"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14360 msgid "PDF (Square)"
14361 msgstr "PDF (kvadrat)"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14364 msgid "PDF-Circle"
14365 msgstr "PDF-sirkel"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14368 msgid "PDF (Circle)"
14369 msgstr "PDF (sirkel)"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14372 msgid "PDF-Line"
14373 msgstr "PDF-linje"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14376 msgid "PDF (Line)"
14377 msgstr "PDF (linje)"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14380 msgid "PDF-Sideline"
14381 msgstr "PDF-kantlinje"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14384 msgid "PDF (Sideline)"
14385 msgstr "PDF (kantlinje)"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14388 msgid "Insert the comment here"
14389 msgstr "Skriv kommentaren her"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14392 msgid "PDF-Reply"
14393 msgstr "PDF-svar"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14396 msgid "PDF (Reply)"
14397 msgstr "PDF (svar)"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14400 msgid "PDF-Tooltip"
14401 msgstr "PDF-verktøytips"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14404 msgid "PDF (Tooltip)"
14405 msgstr "PDF (verktøytips)"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14408 msgid "Tooltip Text"
14409 msgstr "Tekst for verktøytips"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14412 msgid "Tooltip"
14413 msgstr "Verktøytips"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14416 msgid "Insert the tooltip text here"
14417 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14420 msgid "List of PDF Comments"
14421 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14424 msgid "[List of PDF Comments]"
14425 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14428 msgid "List Options|s"
14429 msgstr "Listeopsjoner|s"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14432 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14433 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14436 msgid "PDF Form"
14437 msgstr "PDF-Skjema"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14440 msgid ""
14441 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14442 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14443 "documentation of hyperref for details."
14444 msgstr ""
14445 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14446 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14447 "detaljer."
14448
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14450 msgid "Begin PDF Form"
14451 msgstr "Start PDF-skjema"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14454 msgid "PDF form"
14455 msgstr "PDF-skjema"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14458 msgid "PDF Form Parameters"
14459 msgstr "PDFskjema parametre"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14462 msgid "Params"
14463 msgstr "Parametre"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14466 msgid "Insert PDF form parameters here"
14467 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14470 msgid "End PDF Form"
14471 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14474 msgid "PDF Link Setup"
14475 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14478 msgid "PDF link setup"
14479 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14482 msgid "TextField"
14483 msgstr "Tekstfelt"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14486 msgid "CheckBox"
14487 msgstr "Avkryssingsboks"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14490 msgid "ChoiceMenu"
14491 msgstr "ValgMeny"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14494 msgid "Label"
14495 msgstr "Merke"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14498 msgid "Insert the label here"
14499 msgstr "Sett inn merket her"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14502 msgid "PushButton"
14503 msgstr "Trykknapp"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14506 msgid "SubmitButton"
14507 msgstr "Innsendingsknapp"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14510 msgid "ResetButton"
14511 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14514 msgid "PDFAction"
14515 msgstr "PDFaksjon"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14518 msgid "The name of the PDF action"
14519 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14522 msgid "Text Field Style"
14523 msgstr "Tekstfeltstil"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14526 msgid "Default text field style"
14527 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14530 msgid "Submit Button Style"
14531 msgstr "Innsendingsknappstil"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14534 msgid "Default submit button style"
14535 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14538 msgid "Push Button Style"
14539 msgstr "Trykknappstil"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14542 msgid "Default push button style"
14543 msgstr "Standard trykknappstil"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14546 msgid "Check Box Style"
14547 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14550 msgid "Default check box style"
14551 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14554 msgid "Reset Button Style"
14555 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14558 msgid "Default reset button style"
14559 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14562 msgid "List Box Style"
14563 msgstr "Listeboksstil"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14566 msgid "Default list box style"
14567 msgstr "Standard listeboksstil"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14570 msgid "Combo Box Style"
14571 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14574 msgid "Default combo box style"
14575 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14578 msgid "Popdown Box Style"
14579 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14580
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14582 msgid "Default popdown box style"
14583 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14586 msgid "Radio Box Style"
14587 msgstr "Radioknappstil"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14590 msgid "Default radio box style"
14591 msgstr "Standard radioknappstil"
14592
14593 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14594 msgid "Powerdot"
14595 msgstr "Powerdot"
14596
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14599 msgid "TitleSlide"
14600 msgstr "Tittellysark"
14601
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14603 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14604 #: lib/layouts/slides.layout:3
14605 msgid "Slides"
14606 msgstr "Lysark"
14607
14608 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14609 msgid "Slide Option"
14610 msgstr "Lysarkopsjon"
14611
14612 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14613 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14614 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14615
14616 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14617 msgid "EndSlide"
14618 msgstr "Lysark slutt"
14619
14620 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14621 msgid "~=~"
14622 msgstr "~=~"
14623
14624 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14625 msgid "WideSlide"
14626 msgstr "Bredt lysark"
14627
14628 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14629 msgid "EmptySlide"
14630 msgstr "Tomt lysark"
14631
14632 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14633 msgid "Empty slide:"
14634 msgstr "Tomt lysark:"
14635
14636 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14637 msgid "Section Option"
14638 msgstr "Seksjonsopsjon"
14639
14640 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14641 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14642 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14643
14644 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14645 msgid "Itemize Type"
14646 msgstr "Punktliste type"
14647
14648 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14649 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14650 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14651
14652 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14653 msgid "ItemizeType1"
14654 msgstr "PunktlisteType1"
14655
14656 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14657 msgid "Enumerate Type"
14658 msgstr "Nummerering Type"
14659
14660 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14661 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14662 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14663
14664 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14665 msgid "EnumerateType1"
14666 msgstr "NummereringType1"
14667
14668 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14669 msgid "Twocolumn"
14670 msgstr "Doble kolonner"
14671
14672 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14673 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14674 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14675
14676 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14677 msgid "Left Column"
14678 msgstr "Venstre kolonne"
14679
14680 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14681 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14682 msgstr ""
14683 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14684
14685 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Onslide"
14688 msgstr "Bare på lysark"
14689
14690 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14691 #, fuzzy
14692 msgid "On Slides"
14693 msgstr "Lysark"
14694
14695 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14696 msgid "Overlay Specification|S"
14697 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14698
14699 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14700 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14701 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14702
14703 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Onslide+"
14706 msgstr "Bare på lysark"
14707
14708 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Onslide*"
14711 msgstr "Lysark*"
14712
14713 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14714 msgid "Recipe Book"
14715 msgstr "Oppskriftsbok"
14716
14717 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14718 msgid "\\thechapter"
14719 msgstr "\\thechapter"
14720
14721 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14722 msgid "Recipe"
14723 msgstr "Oppskrift"
14724
14725 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14726 msgid "Recipe:"
14727 msgstr "Oppskrift:"
14728
14729 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14730 msgid "Ingredients"
14731 msgstr "Ingredienser"
14732
14733 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14734 msgid "Ingredients Header"
14735 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14736
14737 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14738 msgid "Specify an optional ingredients header"
14739 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14740
14741 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14742 msgid "Ingredients:"
14743 msgstr "Ingredienser:"
14744
14745 #: lib/layouts/report.layout:3
14746 msgid "Report (Standard Class)"
14747 msgstr "Report (standardklasse)"
14748
14749 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14750 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14751 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14752
14753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14754 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14755 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14756
14757 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14758 #, fuzzy
14759 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14760 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14761
14762 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14763 msgid "Affiliation (alternate)"
14764 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14765
14766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14767 msgid "Affiliation (alternate):"
14768 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14769
14770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14771 msgid "Alternate Affiliation Option"
14772 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14773
14774 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14775 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14776 msgstr ""
14777 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14778
14779 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14780 msgid "Affiliation (none)"
14781 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14782
14783 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14784 msgid "No affiliation"
14785 msgstr "Ingen tilknytning"
14786
14787 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14788 msgid "Electronic Address:"
14789 msgstr "Elektronisk adresse:"
14790
14791 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14792 msgid "Electronic Address Option|s"
14793 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14794
14795 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14796 msgid "Optional argument to the email command"
14797 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14798
14799 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14800 msgid "Author URL Option"
14801 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14802
14803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14804 msgid "Optional argument to the homepage command"
14805 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14806
14807 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14808 msgid "Preprint"
14809 msgstr "Fortrykk"
14810
14811 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14812 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14813 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14814
14815 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14816 msgid "acknowledgments"
14817 msgstr "takk til"
14818
14819 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14820 msgid "Ruled Table"
14821 msgstr "Linjert tabell"
14822
14823 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14824 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14825 msgid "Specials"
14826 msgstr "Spesialiteter"
14827
14828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14829 msgid "Turn Page"
14830 msgstr "Bla om"
14831
14832 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14833 msgid "Wide Text"
14834 msgstr "Bred tekst"
14835
14836 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14837 msgid "Video"
14838 msgstr "Video"
14839
14840 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14841 msgid "List of Videos"
14842 msgstr "Liste over videoer"
14843
14844 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Videos"
14847 msgstr "Video"
14848
14849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Float Link"
14852 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14853
14854 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Float link"
14857 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14858
14859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14860 msgid "lowercase text"
14861 msgstr "tekst i små bokstaver"
14862
14863 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Online cite"
14866 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14867
14868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14869 #, fuzzy
14870 msgid "online cite"
14871 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14872
14873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14874 msgid "Text behind"
14875 msgstr "Tekst etter"
14876
14877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14878 msgid "text behind the cite"
14879 msgstr "tekst etter sitat"
14880
14881 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14882 msgid "REVTeX (V. 4)"
14883 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14884
14885 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14886 msgid "AltAffiliation"
14887 msgstr "AltTilknytning"
14888
14889 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14890 msgid "PACS number:"
14891 msgstr "PACS nr:"
14892
14893 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14894 msgid "Risk and Safety Statements"
14895 msgstr "Risk and Safety Statements"
14896
14897 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14898 msgid ""
14899 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14900 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14901 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14902 msgstr ""
14903 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14904 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14905 "statements.lyx i eksempelmappa."
14906
14907 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14908 msgid "R-S number"
14909 msgstr "R-S nummer"
14910
14911 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14912 msgid "R-S phrase"
14913 msgstr "R-S frase"
14914
14915 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14916 msgid "Safety phrase"
14917 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14918
14919 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14920 msgid "Phrase Text"
14921 msgstr "Frasetekst"
14922
14923 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14924 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14925 msgstr ""
14926 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14927
14928 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14929 msgid "S phrase:"
14930 msgstr "S frase:"
14931
14932 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14933 #, fuzzy
14934 msgid "SciPoster"
14935 msgstr "Post-kommentar"
14936
14937 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14938 msgid "Conference"
14939 msgstr "Konferanse"
14940
14941 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14942 msgid "LeftLogo"
14943 msgstr "Venstre logo"
14944
14945 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14946 msgid "Left logo:"
14947 msgstr "Venstre logo:"
14948
14949 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14950 msgid "Logo Size"
14951 msgstr "Logostørrelse"
14952
14953 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14954 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14955 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14956
14957 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14958 msgid "RightLogo"
14959 msgstr "Høyre logo"
14960
14961 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14962 msgid "Right logo:"
14963 msgstr "Høyre logo:"
14964
14965 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14966 msgid "Caption Width"
14967 msgstr "Bredde bildetekst"
14968
14969 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14970 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14971 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14972
14973 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14974 msgid "KOMA-Script Article"
14975 msgstr "KOMA-Script Article"
14976
14977 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14978 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14979 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14980
14981 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14982 msgid "KOMA-Script Book"
14983 msgstr "KOMA-Script Book"
14984
14985 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14986 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14987 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14988
14989 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14990 msgid "\\alph{enumii})"
14991 msgstr "\\alph{enumii})"
14992
14993 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14994 msgid "Addpart"
14995 msgstr "Ekstradel"
14996
14997 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14998 msgid "Addchap"
14999 msgstr "Ekstrakapittel"
15000
15001 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15003 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15004 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
15005
15006 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15007 msgid "Addsec"
15008 msgstr "Ekstraseksjon"
15009
15010 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15011 msgid "Addchap*"
15012 msgstr "Ekstrakapittel*"
15013
15014 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15015 msgid "Addsec*"
15016 msgstr "Ekstraseksjon*"
15017
15018 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15019 msgid "Minisec"
15020 msgstr "Miniseksjon"
15021
15022 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15023 msgid "Publishers"
15024 msgstr "Forleggere"
15025
15026 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15027 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15028 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15029 msgid "Dedication"
15030 msgstr "Dedisering"
15031
15032 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15033 msgid "Titlehead"
15034 msgstr "Tittelhode"
15035
15036 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15037 msgid "Uppertitleback"
15038 msgstr "Øvre baktittel"
15039
15040 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15041 msgid "Lowertitleback"
15042 msgstr "Nedre baktittel"
15043
15044 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15045 msgid "Extratitle"
15046 msgstr "Ekstratittel"
15047
15048 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15049 msgid "Above"
15050 msgstr "Over"
15051
15052 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15053 msgid "above"
15054 msgstr "over"
15055
15056 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15057 msgid "Below"
15058 msgstr "Under"
15059
15060 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15061 msgid "below"
15062 msgstr "under"
15063
15064 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15065 msgid "Dictum"
15066 msgstr "Maksime"
15067
15068 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15069 msgid "Dictum Author"
15070 msgstr "Maksime forfatter"
15071
15072 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15073 msgid "The author of this dictum"
15074 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
15075
15076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15077 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15078 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
15079
15080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15081 msgid "L"
15082 msgstr "L"
15083
15084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15085 msgid "O"
15086 msgstr "O"
15087
15088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15089 msgid "Encl"
15090 msgstr "Vedlegg"
15091
15092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15093 msgid "Place:"
15094 msgstr "Sted:"
15095
15096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15097 msgid "Specialmail"
15098 msgstr "Spesialpost"
15099
15100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15101 msgid "Specialmail:"
15102 msgstr "Spesialpost:"
15103
15104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15105 msgid "Title:"
15106 msgstr "Tittel:"
15107
15108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15109 msgid "Yourref"
15110 msgstr "Deres ref."
15111
15112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15113 msgid "Yourmail"
15114 msgstr "Deres adresse"
15115
15116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15117 msgid "Your letter of:"
15118 msgstr "Deres brev av:"
15119
15120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15121 msgid "Myref"
15122 msgstr "Min ref."
15123
15124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15125 msgid "Customer"
15126 msgstr "Kunde"
15127
15128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15129 msgid "Customer no.:"
15130 msgstr "Kunde nr.:"
15131
15132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15133 msgid "Invoice"
15134 msgstr "Faktura"
15135
15136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15137 msgid "Invoice no.:"
15138 msgstr "Faktura nr.:"
15139
15140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15141 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15142 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15143
15144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15145 msgid "NextAddress"
15146 msgstr "NesteAdresse"
15147
15148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15149 msgid "Next Address:"
15150 msgstr "Neste Adresse:"
15151
15152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15153 msgid "Sender Name:"
15154 msgstr "Avsender:"
15155
15156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15157 msgid "Sender Phone:"
15158 msgstr "Avsender tlf:"
15159
15160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15161 msgid "Sender Fax:"
15162 msgstr "Avsender fax:"
15163
15164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15165 msgid "Sender E-Mail:"
15166 msgstr "Avsender e-post:"
15167
15168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15169 msgid "Sender URL:"
15170 msgstr "Avsender URL:"
15171
15172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15173 msgid "Logo"
15174 msgstr "Logo"
15175
15176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15177 msgid "Logo:"
15178 msgstr "Logo:"
15179
15180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15181 msgid "EndLetter"
15182 msgstr "Brevslutt"
15183
15184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15185 msgid "End of letter"
15186 msgstr "Avslutning på brev"
15187
15188 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15189 msgid "KOMA-Script Report"
15190 msgstr "KOMA-Script Report"
15191
15192 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15193 msgid "Section Boxes"
15194 msgstr "Innrammet seksjonering"
15195
15196 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15197 msgid ""
15198 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15199 msgstr ""
15200 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15201
15202 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15203 msgid "SectionBox"
15204 msgstr "Innrammet seksjon"
15205
15206 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15207 msgid "Section Box"
15208 msgstr "Innrammet seksjon"
15209
15210 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15211 msgid "Section Box Width|S"
15212 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15213
15214 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15215 msgid "Width of the section Box"
15216 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15217
15218 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15219 msgid "Heading"
15220 msgstr "Overskrift"
15221
15222 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15223 msgid "Section Box Heading"
15224 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15225
15226 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15227 msgid "Insert the section box header here"
15228 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15229
15230 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15231 msgid "SubsectionBox"
15232 msgstr "Innrammet underseksjon"
15233
15234 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15235 msgid "Subsection Box"
15236 msgstr "Innrammet underseksjon"
15237
15238 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15239 msgid "SubsubsectionBox"
15240 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15241
15242 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15243 msgid "Subsubsection Box"
15244 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15245
15246 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15247 msgid "Seminar"
15248 msgstr "Seminar"
15249
15250 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15251 msgid "LandscapeSlide"
15252 msgstr "LiggendeLysark"
15253
15254 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15255 msgid "Landscape Slide"
15256 msgstr "Liggende lysark"
15257
15258 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15259 msgid "PortraitSlide"
15260 msgstr "StåendeLysark"
15261
15262 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15263 msgid "Portrait Slide"
15264 msgstr "Stående lysark"
15265
15266 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15267 msgid "SlideHeading"
15268 msgstr "Lysark overskrift"
15269
15270 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15271 msgid "SlideSubHeading"
15272 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15273
15274 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15275 msgid "ListOfSlides"
15276 msgstr "ListeOverLysark"
15277
15278 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15279 msgid "List of Slides"
15280 msgstr "Liste over lysark"
15281
15282 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15283 msgid "SlideContents"
15284 msgstr "Lysark innhold"
15285
15286 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15287 msgid "Slide Contents"
15288 msgstr "Lysark innhold"
15289
15290 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15291 msgid "ProgressContents"
15292 msgstr "Progresjonsinnhold"
15293
15294 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15295 msgid "Progress Contents"
15296 msgstr "Progresjonsinnhold"
15297
15298 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15299 msgid "Landscape Slide:"
15300 msgstr "Liggende lysark:"
15301
15302 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15303 msgid "Portrait Slide:"
15304 msgstr "Stående lysark:"
15305
15306 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15307 msgid "Slide*"
15308 msgstr "Lysark*"
15309
15310 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15311 #, fuzzy
15312 msgid "List/TOC"
15313 msgstr "Lister & innhold|i"
15314
15315 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15316 msgid "[List Of Slides]"
15317 msgstr "[Liste over lysark]"
15318
15319 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15320 msgid "[Slide Contents]"
15321 msgstr "[Lysark innhold]"
15322
15323 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15324 msgid "[Progress Contents]"
15325 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15326
15327 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15328 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15329 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15330
15331 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15332 msgid ""
15333 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15334 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15335 "standard Paragraph Shapes'."
15336 msgstr ""
15337 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15338 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15339 "standard Paragraph Shapes'."
15340
15341 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15342 msgid "CD label"
15343 msgstr "CD-etikett"
15344
15345 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15346 msgid "ShapedParagraphs"
15347 msgstr "Formede avsnitt"
15348
15349 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15350 msgid "Circle"
15351 msgstr "Sirkel"
15352
15353 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15354 msgid "Diamond"
15355 msgstr "Rombe"
15356
15357 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15358 msgid "Heart"
15359 msgstr "Hjerte"
15360
15361 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15362 msgid "Hexagon"
15363 msgstr "Sekskant"
15364
15365 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15366 msgid "Nut"
15367 msgstr "Mutter"
15368
15369 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15370 msgid "Square"
15371 msgstr "Kvadrat"
15372
15373 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15374 msgid "Star"
15375 msgstr "Stjerne"
15376
15377 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15378 msgid "Candle"
15379 msgstr "Lys"
15380
15381 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15382 msgid "Drop down"
15383 msgstr "Dråpe ned"
15384
15385 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15386 msgid "Drop up"
15387 msgstr "Dråpe opp"
15388
15389 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15390 msgid "TeX"
15391 msgstr "TeX"
15392
15393 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15394 msgid "Triangle up"
15395 msgstr "Triangel med spissen opp"
15396
15397 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15398 msgid "Triangle down"
15399 msgstr "Triangel med spissen ned"
15400
15401 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15402 msgid "Triangle left"
15403 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15404
15405 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15406 msgid "Triangle right"
15407 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15408
15409 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15410 msgid "shapepar"
15411 msgstr "formet avsnitt"
15412
15413 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15414 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15415 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15416
15417 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15418 msgid "Shape specification"
15419 msgstr "Formspesifikasjon"
15420
15421 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15422 msgid "Specification of the shape"
15423 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15424
15425 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15426 msgid "Shapepar"
15427 msgstr "Formet avsnitt"
15428
15429 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15430 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15431 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15432
15433 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15435 msgid "Conjecture*"
15436 msgstr "Konjektur*"
15437
15438 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15442 msgid "Algorithm*"
15443 msgstr "Algoritme*"
15444
15445 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15446 msgid "AMS"
15447 msgstr "AMS"
15448
15449 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15450 msgid "The title as it appears in the running headers"
15451 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15452
15453 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15454 msgid "AMS subject classifications:"
15455 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15456
15457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15458 #, fuzzy
15459 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15460 msgstr "ACM SIGPLAN"
15461
15462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15463 msgid "Name of the conference"
15464 msgstr "Navn på konferansen"
15465
15466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15467 msgid "Conference:"
15468 msgstr "Konferanse:"
15469
15470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15471 msgid "CopyrightYear"
15472 msgstr "Opphavsrettsår"
15473
15474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15475 msgid "Copyright year:"
15476 msgstr "Opphavsrett år:"
15477
15478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15479 msgid "Copyrightdata"
15480 msgstr "Opphavsrettsdata"
15481
15482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15483 msgid "Copyright data:"
15484 msgstr "Opphavsrett data:"
15485
15486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15487 #, fuzzy
15488 msgid "TitleBanner"
15489 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15490
15491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Title banner:"
15494 msgstr "Tittelfotnote:"
15495
15496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15497 msgid "PreprintFooter"
15498 msgstr "Fortrykkfot"
15499
15500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15501 msgid "Preprint footer:"
15502 msgstr "Fortrykkfot:"
15503
15504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15505 msgid "Digital Object Identifier:"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15509 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15510 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15511
15512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15513 msgid "Terms:"
15514 msgstr "Betingelser:"
15515
15516 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15517 msgid "Simple CV"
15518 msgstr "Simple CV"
15519
15520 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15521 msgid "Topic"
15522 msgstr "Sak"
15523
15524 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15525 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15526 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15527
15528 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15531 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15532
15533 #: lib/layouts/slides.layout:107
15534 msgid "New Slide:"
15535 msgstr "Nytt lysark:"
15536
15537 #: lib/layouts/slides.layout:129
15538 msgid "Overlay"
15539 msgstr "Overligger"
15540
15541 #: lib/layouts/slides.layout:144
15542 msgid "New Overlay:"
15543 msgstr "Ny overligger:"
15544
15545 #: lib/layouts/slides.layout:184
15546 msgid "New Note:"
15547 msgstr "Ny merknad:"
15548
15549 #: lib/layouts/slides.layout:209
15550 msgid "InvisibleText"
15551 msgstr "Usynlig tekst"
15552
15553 #: lib/layouts/slides.layout:216
15554 msgid "<Invisible Text Follows>"
15555 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15556
15557 #: lib/layouts/slides.layout:233
15558 msgid "VisibleText"
15559 msgstr "Synlig tekst"
15560
15561 #: lib/layouts/slides.layout:240
15562 msgid "<Visible Text Follows>"
15563 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15564
15565 #: lib/layouts/spie.layout:3
15566 msgid "SPIE Proceedings"
15567 msgstr "SPIE Proceedings"
15568
15569 #: lib/layouts/spie.layout:56
15570 msgid "Authorinfo"
15571 msgstr "Forfatterinfo"
15572
15573 #: lib/layouts/spie.layout:68
15574 msgid "Authorinfo:"
15575 msgstr "Forfatterinfo:"
15576
15577 #: lib/layouts/spie.layout:96
15578 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15579 msgstr "TAKK TIL"
15580
15581 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15582 msgid "UNDEFINED"
15583 msgstr "UDEFINERT"
15584
15585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15586 msgid "\\Roman{part}"
15587 msgstr "\\Roman{part}"
15588
15589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15590 msgid "Part \\Roman{part}"
15591 msgstr "Del \\Roman{part}"
15592
15593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15594 msgid "Chapter ##"
15595 msgstr "Kapittel ##"
15596
15597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15599 msgid "Section ##"
15600 msgstr "Seksjon ##"
15601
15602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15603 msgid "Paragraph ##"
15604 msgstr "Avsnitt ##"
15605
15606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15607 msgid "\\arabic{enumi}."
15608 msgstr "\\arabic{enumi}."
15609
15610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15611 msgid "\\roman{enumiii}."
15612 msgstr "\\roman{enumiii}."
15613
15614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15615 msgid "\\Alph{enumiv}."
15616 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15617
15618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15619 msgid "Equation ##"
15620 msgstr "Ligning ##"
15621
15622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15623 msgid "Footnote ##"
15624 msgstr "Fotnote ##"
15625
15626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15627 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15628 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15629
15630 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Algorithms"
15633 msgstr "Algoritme"
15634
15635 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Margin Figures"
15638 msgstr "Margfigur"
15639
15640 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Margin Tables"
15643 msgstr "Margtabell"
15644
15645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15646 msgid "Marginal notes"
15647 msgstr "Notater i margen"
15648
15649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15650 msgid "Footnotes"
15651 msgstr "Fotnoter"
15652
15653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15654 msgid "Notes"
15655 msgstr "Merknader"
15656
15657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15658 msgid "Branches"
15659 msgstr "Dokumentgrener"
15660
15661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15662 msgid "Index Entries"
15663 msgstr "Nøkkelord"
15664
15665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15666 msgid "Listings"
15667 msgstr "Programlisting"
15668
15669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15670 msgid "margin"
15671 msgstr "marg"
15672
15673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15674 msgid "foot"
15675 msgstr "fot"
15676
15677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15678 msgid "Greyedout"
15679 msgstr "Grået ut"
15680
15681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15682 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15683 msgid "ERT"
15684 msgstr "ERT"
15685
15686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15687 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15688 msgstr "Liste over programlister"
15689
15690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15691 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15692 msgid "List of Listings"
15693 msgstr "Liste over programlister"
15694
15695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15696 msgid "Listings[[inset]]"
15697 msgstr "Kildekode"
15698
15699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15700 msgid "Idx"
15701 msgstr "Nøkkelord"
15702
15703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15704 msgid "Argument"
15705 msgstr "Argument"
15706
15707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15708 msgid "unlabelled"
15709 msgstr "umerket"
15710
15711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15712 msgid "Preview"
15713 msgstr "Forhåndsvisning"
15714
15715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15716 msgid "see equation[[nomencl]]"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15720 msgid "page[[nomencl]]"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15724 msgid "Nomenclature[[output]]"
15725 msgstr "Nomenklatur"
15726
15727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15728 msgid "Verbatim*"
15729 msgstr "Verbatim*"
15730
15731 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15732 msgid "Part \\thepart"
15733 msgstr "Del \\thepart"
15734
15735 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15736 msgid "Chapter \\thechapter"
15737 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15738
15739 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15740 msgid "Appendix \\thechapter"
15741 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15742
15743 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15744 #: lib/layouts/subequations.module:13
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Subequations"
15747 msgstr "Ligninger"
15748
15749 #: lib/layouts/subequations.module:5
15750 msgid ""
15751 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15752 "subequations.lyx example file."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15756 msgid "Front Matter"
15757 msgstr "Frontmateriale"
15758
15759 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15760 msgid "--- Front Matter ---"
15761 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15762
15763 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15764 msgid "Main Matter"
15765 msgstr "Hovedmateriale"
15766
15767 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15768 msgid "--- Main Matter ---"
15769 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15770
15771 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15772 msgid "Back Matter"
15773 msgstr "Sluttmateriale"
15774
15775 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15776 msgid "--- Back Matter ---"
15777 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15778
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15780 msgid "PartBacktext"
15781 msgstr "Del baktekst"
15782
15783 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15784 msgid "Part Title"
15785 msgstr "Tittel for del"
15786
15787 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15788 msgid "Title of this part"
15789 msgstr "Tittel for denne delen"
15790
15791 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15792 msgid "ChapSubtitle"
15793 msgstr "KapUndertittel"
15794
15795 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15796 msgid "ChapAuthor"
15797 msgstr "KapForfatter"
15798
15799 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15800 msgid "ChapMotto"
15801 msgstr "KapMotto"
15802
15803 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Run-in headings"
15806 msgstr "overskrifter"
15807
15808 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Sub-run-in headings"
15811 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15812
15813 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15814 msgid "Extrachap"
15815 msgstr "Ekstrakapittel"
15816
15817 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15818 msgid "extrachap"
15819 msgstr "ekstrakapittel"
15820
15821 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15822 msgid "Author data:"
15823 msgstr "Forfatterdata:"
15824
15825 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15826 msgid "TOC title:"
15827 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15828
15829 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15830 msgid "TOC author:"
15831 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15832
15833 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15834 msgid "Running Title"
15835 msgstr "Løpende overskrift"
15836
15837 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15838 msgid "Running Author"
15839 msgstr "Løpende forfatter"
15840
15841 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15842 msgid "Running Chapter"
15843 msgstr "Løpende kapittel"
15844
15845 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15846 msgid "Running chapter:"
15847 msgstr "Løpende kapittel:"
15848
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15850 msgid "Running Section"
15851 msgstr "Løpende seksjon"
15852
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15854 msgid "Running section:"
15855 msgstr "Løpende seksjon:"
15856
15857 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15858 msgid "Abstract*"
15859 msgstr "Sammendrag*"
15860
15861 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15862 msgid "Abstract* (not printed)"
15863 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15864
15865 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15866 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15867 msgid "Foreword"
15868 msgstr "Forord"
15869
15870 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15871 msgid "Alternative name"
15872 msgstr "Alternativt navn"
15873
15874 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15875 msgid "Longest Description Label"
15876 msgstr "Lengste listeetikett"
15877
15878 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15879 msgid "Longest description label"
15880 msgstr "Lengste listeetikett"
15881
15882 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15883 msgid "Petit"
15884 msgstr "Petit"
15885
15886 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15887 msgid "Svgraybox"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15891 msgid "Proof(QED)"
15892 msgstr "Bevis(QED)"
15893
15894 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15895 msgid "Proof(smartQED)"
15896 msgstr "Bevis(smartQED)"
15897
15898 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15901 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15902
15903 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15904 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15905 msgid "Headnote"
15906 msgstr "Hodenotat"
15907
15908 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15909 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15910 msgid "Headnote (optional):"
15911 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15912
15913 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15914 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15915 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15916 msgid "thanks"
15917 msgstr "takk"
15918
15919 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15920 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15921 msgid "Inst"
15922 msgstr "Inst"
15923
15924 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15925 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15926 msgid "Institute #"
15927 msgstr "Institutt #"
15928
15929 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15930 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15931 msgid "Corr Author:"
15932 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15933
15934 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15935 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15936 msgid "Offprints"
15937 msgstr "Ekstrakopier"
15938
15939 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15940 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15941 msgid "Offprints:"
15942 msgstr "Ekstrakopier:"
15943
15944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15947 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15948
15949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15950 msgid "Subclass"
15951 msgstr "Underklasse"
15952
15953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15954 msgid "Mathematics Subject Classification"
15955 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15956
15957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15958 msgid "CRSC"
15959 msgstr "CRSC"
15960
15961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15962 msgid "CR Subject Classification"
15963 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15964
15965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15966 msgid "Solution \\thesolution"
15967 msgstr "Løsning \\thesolution"
15968
15969 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15970 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15974 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15978 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15982 msgid "Title*"
15983 msgstr "Tittel*"
15984
15985 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Title*:"
15988 msgstr "Tittel*: "
15989
15990 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15991 msgid "Contributors"
15992 msgstr "Bidragsytere"
15993
15994 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15995 msgid "List of Contributors"
15996 msgstr "Bidragsytere"
15997
15998 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15999 msgid "Contributor List"
16000 msgstr "Bidragsytere"
16001
16002 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16003 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16004 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16005 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16006 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16007 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16008 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16009 msgid "For editors"
16010 msgstr "For redaktører"
16011
16012 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16013 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16017 msgid "Sweave"
16018 msgstr "Sweave"
16019
16020 #: lib/layouts/sweave.module:6
16021 msgid ""
16022 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16023 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16024 msgstr ""
16025 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
16026 "programming \"\n"
16027 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
16028
16029 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16030 msgid "Sweave Input File"
16031 msgstr "Sweave inndatafil"
16032
16033 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16034 msgid "Number Tables by Section"
16035 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
16036
16037 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16038 msgid ""
16039 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16040 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16041 msgstr ""
16042 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
16043 "i 'Tabell 2.1'."
16044
16045 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16048 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
16049
16050 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16053 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
16054
16055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16056 msgid "Fancy Colored Boxes"
16057 msgstr "Fancy fargede bokser"
16058
16059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16060 msgid ""
16061 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16062 "the tcolorbox documentation for details."
16063 msgstr ""
16064 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
16065 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
16066
16067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16068 msgid "Color Box"
16069 msgstr "Fargeboks"
16070
16071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16072 msgid "Color Box Options"
16073 msgstr "Fargeboksopsjoner"
16074
16075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16076 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16077 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
16078
16079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16080 msgid "Dynamic Color Box"
16081 msgstr "Dynamisk fargeboks"
16082
16083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16084 msgid "Color Box (Dynamic)"
16085 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
16086
16087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16088 msgid "Fit Color Box"
16089 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
16090
16091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16092 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16093 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
16094
16095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Raster Color Box"
16098 msgstr "Farge på skriften"
16099
16100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16101 msgid "Subtitle Options"
16102 msgstr "Undertittelopsjoner"
16103
16104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16105 msgid "Insert the options here"
16106 msgstr "Skriv opsjonene her"
16107
16108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16109 msgid "Color Box Separator"
16110 msgstr "Fargeboksseparator"
16111
16112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16113 msgid "Color Boxes"
16114 msgstr "Fargebokser"
16115
16116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16117 msgid "-----"
16118 msgstr "-----"
16119
16120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16121 msgid "Color Box Line"
16122 msgstr "Fargebokslinje"
16123
16124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16125 msgid "Color Box Setup"
16126 msgstr "Fargeboks innstillinger"
16127
16128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16129 msgid "New Color Box Type"
16130 msgstr "Ny fargebokstype"
16131
16132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16133 msgid "New Box Options"
16134 msgstr "Opsjoner for ny boks"
16135
16136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16137 msgid "Options for the new box type (optional)"
16138 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
16139
16140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16141 msgid "Name of the new box type"
16142 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
16143
16144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16145 msgid "Arguments"
16146 msgstr "Argumenter"
16147
16148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16149 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16150 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
16151
16152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16153 msgid "Default Value"
16154 msgstr "Standardverdi"
16155
16156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16157 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16158 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
16159
16160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16161 msgid "Custom Color Box 1"
16162 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
16163
16164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16165 msgid "More Color Box Options"
16166 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
16167
16168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16169 msgid "Insert more color box options here"
16170 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
16171
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16173 msgid "Custom Color Box 2"
16174 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16175
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16177 msgid "Custom Color Box 3"
16178 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16179
16180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16181 msgid "Custom Color Box 4"
16182 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16183
16184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16185 msgid "Custom Color Box 5"
16186 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16190 msgid "Fact \\thefact."
16191 msgstr "Faktum \\thefact."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16195 msgid "Definition \\thedefinition."
16196 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16200 msgid "Example \\theexample."
16201 msgstr "Eksempel \\theexample."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16205 msgid "Problem \\theproblem."
16206 msgstr "Problem \\theproblem."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16210 msgid "Exercise \\theexercise."
16211 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16214 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16215 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16218 msgid ""
16219 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16220 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16221 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16222 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16223 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16224 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16225 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16226 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16227 msgstr ""
16228 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16229 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16230 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16231 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16232 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16233 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16234 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16239 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16244 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16249 msgstr "Lemma \\thelemma."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16254 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16259 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16264 msgstr "Faktum \\thefact."
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16269 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16274 msgstr "Eksempel \\theexample."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16279 msgstr "Problem \\theproblem."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16284 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16289 msgstr "Løsning \\thesolution."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16294 msgstr "Merknad \\theremark."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16299 msgstr "Påstand \\theclaim."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16304 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16307 #, fuzzy
16308 msgid ""
16309 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16310 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16311 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16312 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16313 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16314 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16315 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16316 msgstr ""
16317 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16318 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16319 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16320 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16321 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16322 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16323 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16326 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16327 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16330 msgid ""
16331 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16332 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16333 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16334 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16335 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16336 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16337 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16338 msgstr ""
16339 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16340 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16341 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16342 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16343 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16344 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16345 "kriterie4, ...)."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16348 msgid "Criterion \\thecriterion."
16349 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16354 msgid "Criterion*"
16355 msgstr "Kriterie*"
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16360 msgid "Criterion."
16361 msgstr "Kriterie."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16364 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16365 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16370 msgid "Algorithm."
16371 msgstr "Algoritme."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16374 msgid "Axiom \\theaxiom."
16375 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16380 msgid "Axiom*"
16381 msgstr "Aksiom*"
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16386 msgid "Axiom."
16387 msgstr "Aksiom."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16390 msgid "Condition \\thecondition."
16391 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16396 msgid "Condition*"
16397 msgstr "Forutsetning*"
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16402 msgid "Condition."
16403 msgstr "Forutsetning."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16407 msgid "Note \\thenote."
16408 msgstr "Merknad \\thenote."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16413 msgid "Note*"
16414 msgstr "Merknad*"
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16419 msgid "Note."
16420 msgstr "Merknad."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16423 msgid "Notation \\thenotation."
16424 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16429 msgid "Notation*"
16430 msgstr "Notasjon*"
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16435 msgid "Notation."
16436 msgstr "Notasjon."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16439 msgid "Summary \\thesummary."
16440 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16445 msgid "Summary*"
16446 msgstr "Sammendrag*"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16451 msgid "Summary."
16452 msgstr "Sammendrag."
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16455 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16456 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16461 msgid "Acknowledgement*"
16462 msgstr "Bekreftelse*"
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16465 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16466 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16471 msgid "Conclusion*"
16472 msgstr "Konklusjon*"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16477 msgid "Conclusion."
16478 msgstr "Konklusjon."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16495 msgid "Assumption"
16496 msgstr "Antagelse"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16499 msgid "Assumption \\theassumption."
16500 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16505 msgid "Assumption*"
16506 msgstr "Antagelse*"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16511 msgid "Assumption."
16512 msgstr "Antagelse."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16517 msgid "Question*"
16518 msgstr "Spørsmål*"
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16523 msgid "Question."
16524 msgstr "Spørsmål."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16529 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16532 #, fuzzy
16533 msgid ""
16534 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16535 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16536 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16537 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16538 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16539 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16540 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16541 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16542 msgstr ""
16543 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16544 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16545 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16546 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16547 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16548 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16549 "kriterie4, ...)."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16554 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16559 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16564 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16569 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16574 msgstr "Merknad \\thenote."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16579 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16584 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16589 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16594 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16599 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16604 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16607 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16608 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16611 msgid ""
16612 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16613 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16614 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16615 "in both numbered and non-numbered forms."
16616 msgstr ""
16617 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16618 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16619 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16620 "nummererte og unummrererte former."
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16623 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16624 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16625 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16626 msgid "theorems"
16627 msgstr "teoremer"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16630 msgid "Criterion \\thetheorem."
16631 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16634 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16635 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16638 msgid "Axiom \\thetheorem."
16639 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16642 msgid "Condition \\thetheorem."
16643 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16646 msgid "Note \\thetheorem."
16647 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16650 msgid "Notation \\thetheorem."
16651 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16654 msgid "Summary \\thetheorem."
16655 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16658 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16659 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16662 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16663 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16666 msgid "Assumption \\thetheorem."
16667 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16670 msgid "Question \\thetheorem."
16671 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16674 msgid "Fact \\thetheorem."
16675 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16678 msgid "Problem \\thetheorem."
16679 msgstr "Problem \\thetheorem."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16682 msgid "Exercise \\thetheorem."
16683 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16686 msgid "Solution \\thetheorem."
16687 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16690 msgid "Remark \\thetheorem."
16691 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16694 msgid "Claim \\thetheorem."
16695 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16698 msgid "Theorems (AMS)"
16699 msgstr "Teoremer (AMS)"
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16702 msgid ""
16703 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16704 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16705 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16706 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16707 msgstr ""
16708 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16709 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16710 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16711 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16714 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16715 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16718 msgid ""
16719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16720 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16721 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16722 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16723 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16724 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16725 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16726 msgstr ""
16727 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16728 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16729 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16730 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16731 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16732 "bruk\n"
16733 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16736 msgid "Case \\arabic{casei}."
16737 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16740 msgid "Case \\roman{caseii}."
16741 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16744 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16745 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16748 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16749 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16752 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16753 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16756 msgid ""
16757 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16758 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16759 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16760 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16761 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16762 msgstr ""
16763 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16764 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16765 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16766 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16767 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16770 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16771 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16774 msgid ""
16775 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16776 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16777 "chapter environment."
16778 msgstr ""
16779 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16780 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16783 msgid "Named Theorems"
16784 msgstr "Navnede teoremer"
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16787 msgid ""
16788 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16789 "'Additional Theorem Text' argument."
16790 msgstr ""
16791 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16792 "'Ekstra teoremtekst'."
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16795 msgid "Named Theorem"
16796 msgstr "Navngitt teorem"
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16799 msgid "Named Theorem."
16800 msgstr "Navngitt teorem."
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16803 msgid "Example*"
16804 msgstr "Eksempel"
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16807 msgid "Problem*"
16808 msgstr "Problem*"
16809
16810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16811 msgid "Exercise*"
16812 msgstr "Oppgave*"
16813
16814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16815 msgid "Solution*"
16816 msgstr "Løsning*"
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16819 msgid "Claim*"
16820 msgstr "Påstand*"
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Alternative proof string"
16825 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16828 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16829 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16832 msgid ""
16833 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16834 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16835 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16836 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16837 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16838 msgstr ""
16839 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16840 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16841 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16842 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16843 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16846 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16847 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16850 msgid ""
16851 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16852 "section start)."
16853 msgstr ""
16854 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16855 "hver seksjon."
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16858 msgid "Conjecture."
16859 msgstr "Konjektur."
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16862 msgid "Fact*"
16863 msgstr "Faktum*"
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16866 msgid "Problem."
16867 msgstr "Problem."
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16870 msgid "Exercise."
16871 msgstr "Oppgave."
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16874 msgid "Solution."
16875 msgstr "Løsning."
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16878 msgid "Remark."
16879 msgstr "Merknad."
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16882 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16883 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16886 msgid ""
16887 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16888 "using the extended AMS machinery."
16889 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16892 msgid "Theorems"
16893 msgstr "Teoremer"
16894
16895 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16896 msgid ""
16897 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16898 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16899 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16900 msgstr ""
16901 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16902 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16903 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16906 msgid "Name/Title"
16907 msgstr "Navn/Tittel"
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16910 msgid "Alternative optional name or title"
16911 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16914 msgid "Prop \\theprop."
16915 msgstr "Prop \\theprop."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16918 msgid "Prob"
16919 msgstr "Probl"
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16922 msgid "\\theprob."
16923 msgstr "\\theprob."
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16926 msgid "Sol"
16927 msgstr "Løsn"
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16930 msgid "# [number of Prob]"
16931 msgstr "# [antall probl]"
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16934 msgid "Label of Problem"
16935 msgstr "Problemetikett"
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16938 msgid "Label of the corresponding problem"
16939 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16942 msgid "Property \\theproperty."
16943 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16944
16945 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16946 msgid "TODO Notes"
16947 msgstr "Huskelapper"
16948
16949 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16950 #, fuzzy
16951 msgid ""
16952 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16953 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16954 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16955 "suppresses the output of TODO notes."
16956 msgstr ""
16957 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16958 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16959
16960 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16961 msgid "TODO"
16962 msgstr "HUSK"
16963
16964 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16965 msgid "List of TODOs"
16966 msgstr "Huskeliste"
16967
16968 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16969 msgid "[List of TODOs]"
16970 msgstr "[Huskeliste]"
16971
16972 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16973 msgid "List of TODOs Heading|s"
16974 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16975
16976 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16977 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16978 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16979
16980 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16981 msgid "TODO Note (Margin)"
16982 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16983
16984 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16985 msgid "TODO (Margin)"
16986 msgstr "HUSK (marg)"
16987
16988 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16989 msgid "TODO Note Options|s"
16990 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16991
16992 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16993 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16994 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16995
16996 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16997 msgid "TODO Note (inline)"
16998 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16999
17000 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17001 msgid "TODO (Inline)"
17002 msgstr "HUSK (i tekst)"
17003
17004 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17005 msgid "Missing Figure"
17006 msgstr "Manglende figur"
17007
17008 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17009 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17010 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
17011
17012 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17013 msgid "Todo[Inline]"
17014 msgstr "Husk[i tekst]"
17015
17016 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17017 msgid "Todo[margin]"
17018 msgstr "Husk[marg]"
17019
17020 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17021 msgid "MissingFigure"
17022 msgstr "Manglende figur"
17023
17024 #: lib/layouts/treport.layout:3
17025 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17026 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
17027
17028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17029 msgid "Tufte Book"
17030 msgstr "Tufte Book"
17031
17032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17033 msgid "Sidenote"
17034 msgstr "Sidemerknad"
17035
17036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17037 msgid "sidenote"
17038 msgstr "sidemerknad"
17039
17040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17041 msgid "Marginnote"
17042 msgstr "Margnotis"
17043
17044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17045 msgid "marginnote"
17046 msgstr "margnotis"
17047
17048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17049 msgid "NewThought"
17050 msgstr "Ny tanke"
17051
17052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17053 msgid "new thought"
17054 msgstr "ny tanke"
17055
17056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17057 msgid "AllCaps"
17058 msgstr "Store bokstaver"
17059
17060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17061 msgid "allcaps"
17062 msgstr "store bokstaver"
17063
17064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17065 msgid "SmallCaps"
17066 msgstr "Kapiteler"
17067
17068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17069 msgid "smallcaps"
17070 msgstr "kapiteler"
17071
17072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17073 msgid "Full Width"
17074 msgstr "Full bredde"
17075
17076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17077 msgid "MarginTable"
17078 msgstr "Margtabell"
17079
17080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17081 msgid "MarginFigure"
17082 msgstr "Margfigur"
17083
17084 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17085 msgid "Tufte Handout"
17086 msgstr "Tufte Handout"
17087
17088 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17089 msgid "Handouts"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17093 msgid "Variable-width Minipages"
17094 msgstr "Miniside med variabel bredde"
17095
17096 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17097 msgid ""
17098 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17099 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17100 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17101 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17102 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17103 msgstr ""
17104 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
17105 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
17106 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
17107 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
17108
17109 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17110 msgid "Minipage (Var. Width)"
17111 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
17112
17113 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17114 msgid "Minipage (var.)"
17115 msgstr "Miniside (var.)"
17116
17117 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17118 msgid "Vert. Adjustment"
17119 msgstr "Loddrett justering"
17120
17121 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17122 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17123 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
17124
17125 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17126 msgid "Max. Width"
17127 msgstr "Max bredde"
17128
17129 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17130 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17131 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
17132
17133 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17134 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17135 msgid "Ignore"
17136 msgstr "Ignorer"
17137
17138 #: lib/languages:121
17139 msgid "Afrikaans"
17140 msgstr "Afrikaans"
17141
17142 #: lib/languages:129
17143 msgid "Albanian"
17144 msgstr "Albansk"
17145
17146 #: lib/languages:138
17147 msgid "English (USA)"
17148 msgstr "Engelsk (USA)"
17149
17150 #: lib/languages:149
17151 msgid "Amharic"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: lib/languages:158
17155 msgid "Greek (ancient)"
17156 msgstr "Gammelgresk"
17157
17158 #: lib/languages:175
17159 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17160 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
17161
17162 #: lib/languages:186
17163 msgid "Arabic (Arabi)"
17164 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17165
17166 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17167 msgid "Armenian"
17168 msgstr "Armensk"
17169
17170 #: lib/languages:208
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Asturian"
17173 msgstr "Østerisk"
17174
17175 #: lib/languages:216
17176 msgid "English (Australia)"
17177 msgstr "Engelsk (Australia)"
17178
17179 #: lib/languages:229
17180 msgid "German (Austria, old spelling)"
17181 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17182
17183 #: lib/languages:242
17184 msgid "German (Austria)"
17185 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17186
17187 #: lib/languages:252
17188 msgid "Indonesian"
17189 msgstr "Indonesisk"
17190
17191 #: lib/languages:262
17192 msgid "Malay"
17193 msgstr "Malayisk"
17194
17195 #: lib/languages:271
17196 msgid "Basque"
17197 msgstr "Baskisk"
17198
17199 #: lib/languages:285
17200 msgid "Belarusian"
17201 msgstr "Hviterussisk"
17202
17203 #: lib/languages:295
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Bosnian"
17206 msgstr "Estisk"
17207
17208 #: lib/languages:303
17209 msgid "Portuguese (Brazil)"
17210 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17211
17212 #: lib/languages:313
17213 msgid "Breton"
17214 msgstr "Bretonsk"
17215
17216 #: lib/languages:322
17217 msgid "English (UK)"
17218 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17219
17220 #: lib/languages:332
17221 msgid "Bulgarian"
17222 msgstr "Bulgarsk"
17223
17224 #: lib/languages:344
17225 msgid "English (Canada)"
17226 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17227
17228 #: lib/languages:357
17229 msgid "French (Canada)"
17230 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17231
17232 #: lib/languages:367
17233 msgid "Catalan"
17234 msgstr "Katalansk"
17235
17236 #: lib/languages:379
17237 msgid "Chinese (simplified)"
17238 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17239
17240 #: lib/languages:389
17241 msgid "Chinese (traditional)"
17242 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17243
17244 #: lib/languages:399
17245 msgid "Coptic"
17246 msgstr "Koptisk"
17247
17248 #: lib/languages:406
17249 msgid "Croatian"
17250 msgstr "Kroatisk"
17251
17252 #: lib/languages:415
17253 msgid "Czech"
17254 msgstr "Tsjekkisk"
17255
17256 #: lib/languages:425
17257 msgid "Danish"
17258 msgstr "Dansk"
17259
17260 #: lib/languages:436
17261 msgid "Divehi (Maldivian)"
17262 msgstr "Dhivehi"
17263
17264 #: lib/languages:443
17265 msgid "Dutch"
17266 msgstr "Nederlandsk"
17267
17268 #: lib/languages:454
17269 msgid "English"
17270 msgstr "Engelsk"
17271
17272 #: lib/languages:467
17273 msgid "Esperanto"
17274 msgstr "Esperanto"
17275
17276 #: lib/languages:476
17277 msgid "Estonian"
17278 msgstr "Estisk"
17279
17280 #: lib/languages:490
17281 msgid "Farsi"
17282 msgstr "Farsi"
17283
17284 #: lib/languages:505
17285 msgid "Finnish"
17286 msgstr "Finsk"
17287
17288 #: lib/languages:516
17289 msgid "French"
17290 msgstr "Fransk"
17291
17292 #: lib/languages:532
17293 msgid "Friulian"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: lib/languages:542
17297 msgid "Galician"
17298 msgstr "Gælisk"
17299
17300 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17301 msgid "Georgian"
17302 msgstr "Georgisk"
17303
17304 #: lib/languages:565
17305 msgid "German (old spelling)"
17306 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17307
17308 #: lib/languages:576
17309 msgid "German"
17310 msgstr "Tysk"
17311
17312 #: lib/languages:591
17313 msgid "German (Switzerland)"
17314 msgstr "Tysk (Sveits)"
17315
17316 #: lib/languages:604
17317 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17318 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17319
17320 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17322 msgid "Greek"
17323 msgstr "Gresk"
17324
17325 #: lib/languages:627
17326 msgid "Greek (polytonic)"
17327 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17328
17329 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17330 msgid "Hebrew"
17331 msgstr "Hebraisk"
17332
17333 #: lib/languages:655
17334 msgid "Hindi"
17335 msgstr "Hindi"
17336
17337 #: lib/languages:674
17338 msgid "Icelandic"
17339 msgstr "Islandsk"
17340
17341 #: lib/languages:685
17342 msgid "Interlingua"
17343 msgstr "Interlingua"
17344
17345 #: lib/languages:695
17346 msgid "Irish"
17347 msgstr "Irsk"
17348
17349 #: lib/languages:704
17350 msgid "Italian"
17351 msgstr "Italiensk"
17352
17353 #: lib/languages:719
17354 msgid "Japanese"
17355 msgstr "Japansk"
17356
17357 #: lib/languages:733
17358 msgid "Japanese (CJK)"
17359 msgstr "Japansk (CJK)"
17360
17361 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17362 msgid "Kannada"
17363 msgstr "Kannada"
17364
17365 #: lib/languages:751
17366 msgid "Kazakh"
17367 msgstr "Kasakstansk"
17368
17369 #: lib/languages:762
17370 msgid "Khmer"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: lib/languages:769
17374 msgid "Korean"
17375 msgstr "Koreansk"
17376
17377 #: lib/languages:778
17378 msgid "Kurmanji"
17379 msgstr "Kurmanji"
17380
17381 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17382 msgid "Lao"
17383 msgstr "Lao"
17384
17385 #: lib/languages:806
17386 msgid "Latvian"
17387 msgstr "Latvisk"
17388
17389 #: lib/languages:819
17390 msgid "Lithuanian"
17391 msgstr "Litauisk"
17392
17393 #: lib/languages:830
17394 msgid "Lower Sorbian"
17395 msgstr "Nedersorbisk"
17396
17397 #: lib/languages:839
17398 msgid "Hungarian"
17399 msgstr "Ungarsk"
17400
17401 #: lib/languages:850
17402 msgid "Macedonian"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/languages:860
17406 msgid "Marathi"
17407 msgstr "Marathi"
17408
17409 #: lib/languages:870
17410 msgid "Mongolian"
17411 msgstr "Mongolsk"
17412
17413 #: lib/languages:879
17414 msgid "English (New Zealand)"
17415 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17416
17417 #: lib/languages:889
17418 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17419 msgstr "Norsk (bokmål)"
17420
17421 #: lib/languages:899
17422 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17423 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17424
17425 #: lib/languages:910
17426 msgid "Occitan"
17427 msgstr "Oksitansk"
17428
17429 #: lib/languages:931
17430 msgid "Piedmontese"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: lib/languages:941
17434 msgid "Polish"
17435 msgstr "Polsk"
17436
17437 #: lib/languages:952
17438 msgid "Portuguese"
17439 msgstr "Portugisisk"
17440
17441 #: lib/languages:962
17442 msgid "Romanian"
17443 msgstr "Rumensk"
17444
17445 #: lib/languages:972
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Romansh"
17448 msgstr "Antikva"
17449
17450 #: lib/languages:982
17451 msgid "Russian"
17452 msgstr "Russisk"
17453
17454 #: lib/languages:993
17455 msgid "North Sami"
17456 msgstr "Nordsamisk"
17457
17458 #: lib/languages:1002
17459 msgid "Sanskrit"
17460 msgstr "Sanskrit"
17461
17462 #: lib/languages:1009
17463 msgid "Scottish"
17464 msgstr "Skotsk"
17465
17466 #: lib/languages:1020
17467 msgid "Serbian"
17468 msgstr "Serbisk"
17469
17470 #: lib/languages:1035
17471 msgid "Serbian (Latin)"
17472 msgstr "Serbisk (Latin)"
17473
17474 #: lib/languages:1045
17475 msgid "Slovak"
17476 msgstr "Slovakisk"
17477
17478 #: lib/languages:1055
17479 msgid "Slovene"
17480 msgstr "Slovensk"
17481
17482 #: lib/languages:1064
17483 msgid "Spanish"
17484 msgstr "Spansk"
17485
17486 #: lib/languages:1078
17487 msgid "Spanish (Mexico)"
17488 msgstr "Spansk (Mexico)"
17489
17490 #: lib/languages:1090
17491 msgid "Swedish"
17492 msgstr "Svensk"
17493
17494 #: lib/languages:1101
17495 msgid "Syriac"
17496 msgstr "Gammelsyrisk"
17497
17498 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17499 msgid "Tamil"
17500 msgstr "Tamil"
17501
17502 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17503 msgid "Telugu"
17504 msgstr "Telugu"
17505
17506 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17507 msgid "Thai"
17508 msgstr "Thai"
17509
17510 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17511 msgid "Tibetan"
17512 msgstr "Tibetansk"
17513
17514 #: lib/languages:1146
17515 msgid "Turkish"
17516 msgstr "Tyrkisk"
17517
17518 #: lib/languages:1158
17519 msgid "Turkmen"
17520 msgstr "Turkmensk"
17521
17522 #: lib/languages:1168
17523 msgid "Ukrainian"
17524 msgstr "Ukrainsk"
17525
17526 #: lib/languages:1179
17527 msgid "Upper Sorbian"
17528 msgstr "Oversorbisk"
17529
17530 #: lib/languages:1189
17531 msgid "Urdu"
17532 msgstr "Urdu"
17533
17534 #: lib/languages:1197
17535 msgid "Vietnamese"
17536 msgstr "Vietnamesisk"
17537
17538 #: lib/languages:1206
17539 msgid "Welsh"
17540 msgstr "Walisisk"
17541
17542 #: lib/latexfonts:82
17543 msgid "AE (Almost European)"
17544 msgstr "AE (Almost European)"
17545
17546 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17547 msgid "Bera Serif"
17548 msgstr "Bera Serif"
17549
17550 #: lib/latexfonts:104
17551 msgid "Bookman"
17552 msgstr "Bookman"
17553
17554 #: lib/latexfonts:110
17555 msgid "Concrete Roman"
17556 msgstr "Concrete Roman"
17557
17558 #: lib/latexfonts:116
17559 msgid "Zapf Chancery"
17560 msgstr "Zapf Chancery"
17561
17562 #: lib/latexfonts:122
17563 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17564 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17565
17566 #: lib/latexfonts:128
17567 msgid "Crimson (Cochineal)"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: lib/latexfonts:136
17571 msgid "Crimson"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: lib/latexfonts:142
17575 msgid "Computer Modern Roman"
17576 msgstr "Computer Modern Roman"
17577
17578 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17579 msgid "URW Garamond"
17580 msgstr "URW Garamond"
17581
17582 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17583 #: lib/latexfonts:202
17584 msgid "Libertine"
17585 msgstr "Libertine"
17586
17587 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17588 msgid "Latin Modern Roman"
17589 msgstr "Latin Modern Roman"
17590
17591 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17592 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17593 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17594
17595 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17596 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17597 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17598
17599 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17600 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17601 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17602
17603 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17604 msgid "Minion Pro"
17605 msgstr "Minion Pro"
17606
17607 #: lib/latexfonts:302
17608 msgid "New Century Schoolbook"
17609 msgstr "New Century Schoolbook"
17610
17611 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Noto Serif"
17614 msgstr "Bera Serif"
17615
17616 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17617 #: lib/latexfonts:354
17618 msgid "Palatino"
17619 msgstr "Palatino"
17620
17621 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17622 msgid "Times Roman"
17623 msgstr "Times Roman"
17624
17625 #: lib/latexfonts:388
17626 msgid "TeX Gyre Bonum"
17627 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17628
17629 #: lib/latexfonts:394
17630 msgid "TeX Gyre Chorus"
17631 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17632
17633 #: lib/latexfonts:400
17634 msgid "TeX Gyre Pagella"
17635 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17636
17637 #: lib/latexfonts:406
17638 msgid "TeX Gyre Schola"
17639 msgstr "TeX Gyre Schola"
17640
17641 #: lib/latexfonts:412
17642 msgid "TeX Gyre Termes"
17643 msgstr "TeX Gyre Termes"
17644
17645 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17646 msgid "Utopia (Fourier)"
17647 msgstr "Utopia (Fourier)"
17648
17649 #: lib/latexfonts:455
17650 msgid "Avant Garde"
17651 msgstr "Avant Garde"
17652
17653 #: lib/latexfonts:461
17654 msgid "Bera Sans"
17655 msgstr "Bera Sans"
17656
17657 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17658 msgid "Biolinum"
17659 msgstr "Biolinum"
17660
17661 #: lib/latexfonts:495
17662 msgid "CM Bright"
17663 msgstr "CM Bright"
17664
17665 #: lib/latexfonts:502
17666 msgid "Computer Modern Sans"
17667 msgstr "Computer Modern Sans"
17668
17669 #: lib/latexfonts:508
17670 msgid "Helvetica"
17671 msgstr "Helvetica"
17672
17673 #: lib/latexfonts:516
17674 msgid "Iwona"
17675 msgstr "Iwona"
17676
17677 #: lib/latexfonts:523
17678 msgid "Iwona (Light)"
17679 msgstr "Iwona (mager)"
17680
17681 #: lib/latexfonts:530
17682 msgid "Iwona (Condensed)"
17683 msgstr "Iwona (kondensert)"
17684
17685 #: lib/latexfonts:537
17686 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17687 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17688
17689 #: lib/latexfonts:544
17690 msgid "Kurier"
17691 msgstr "Kurier"
17692
17693 #: lib/latexfonts:551
17694 msgid "Kurier (Light)"
17695 msgstr "Kurier (mager)"
17696
17697 #: lib/latexfonts:558
17698 msgid "Kurier (Condensed)"
17699 msgstr "Kurier (kondensert)"
17700
17701 #: lib/latexfonts:565
17702 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17703 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17704
17705 #: lib/latexfonts:572
17706 msgid "Latin Modern Sans"
17707 msgstr "Latin Modern Sans"
17708
17709 #: lib/latexfonts:579
17710 msgid "Noto Sans"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: lib/latexfonts:586
17714 msgid "TeX Gyre Adventor"
17715 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17716
17717 #: lib/latexfonts:592
17718 msgid "TeX Gyre Heros"
17719 msgstr "TeX Gyre Heros"
17720
17721 #: lib/latexfonts:598
17722 msgid "URW Classico (Optima)"
17723 msgstr "URW Classico (Optima)"
17724
17725 #: lib/latexfonts:610
17726 msgid "Bera Mono"
17727 msgstr "Bera Mono"
17728
17729 #: lib/latexfonts:618
17730 msgid "CM Typewriter Light"
17731 msgstr "CM Typewriter mager"
17732
17733 #: lib/latexfonts:625
17734 msgid "Computer Modern Typewriter"
17735 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17736
17737 #: lib/latexfonts:631
17738 msgid "Courier"
17739 msgstr "Courier"
17740
17741 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17742 msgid "Libertine Mono"
17743 msgstr "Libertine Mono"
17744
17745 #: lib/latexfonts:653
17746 msgid "Latin Modern Typewriter"
17747 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17748
17749 #: lib/latexfonts:660
17750 msgid "LuxiMono"
17751 msgstr "LuxiMono"
17752
17753 #: lib/latexfonts:667
17754 msgid "Noto Mono"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: lib/latexfonts:674
17758 msgid "TeX Gyre Cursor"
17759 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17760
17761 #: lib/latexfonts:680
17762 msgid "TX Typewriter"
17763 msgstr "TX maskinskrift"
17764
17765 #: lib/latexfonts:692
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Crimson (New TX)"
17768 msgstr "Times Roman (New TX)"
17769
17770 #: lib/latexfonts:700
17771 msgid "Euler VM"
17772 msgstr "Euler VM"
17773
17774 #: lib/latexfonts:706
17775 msgid "URW Garamond (New TX)"
17776 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17777
17778 #: lib/latexfonts:714
17779 msgid "Iwona (Math)"
17780 msgstr "Iwona (Matte)"
17781
17782 #: lib/latexfonts:727
17783 msgid "Kurier (Math)"
17784 msgstr "Kurier (Matte)"
17785
17786 #: lib/latexfonts:740
17787 msgid "Libertine (New TX)"
17788 msgstr "Libertine (New TX)"
17789
17790 #: lib/latexfonts:748
17791 msgid "Minion Pro (New TX)"
17792 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17793
17794 #: lib/latexfonts:757
17795 msgid "Times Roman (New TX)"
17796 msgstr "Times Roman (New TX)"
17797
17798 #: lib/encodings:50
17799 msgid "Unicode (utf8)"
17800 msgstr "Unicode (utf8)"
17801
17802 #: lib/encodings:55
17803 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17804 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17805
17806 #: lib/encodings:59
17807 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17808 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17809
17810 #: lib/encodings:62
17811 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17812 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17813
17814 #: lib/encodings:65
17815 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17816 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17817
17818 #: lib/encodings:68
17819 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17820 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17821
17822 #: lib/encodings:71
17823 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17824 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17825
17826 #: lib/encodings:75
17827 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17828 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17829
17830 #: lib/encodings:79
17831 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17832 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17833
17834 #: lib/encodings:83
17835 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17836 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17837
17838 #: lib/encodings:86
17839 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17840 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17841
17842 #: lib/encodings:89
17843 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17844 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17845
17846 #: lib/encodings:92
17847 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17848 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17849
17850 #: lib/encodings:95
17851 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17852 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17853
17854 #: lib/encodings:98
17855 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17856 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17857
17858 #: lib/encodings:101
17859 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17860 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17861
17862 #: lib/encodings:104
17863 msgid "DOS (CP 437)"
17864 msgstr "DOS (CP 437)"
17865
17866 #: lib/encodings:108
17867 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17868 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17869
17870 #: lib/encodings:111
17871 msgid "Western European (CP 850)"
17872 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17873
17874 #: lib/encodings:114
17875 msgid "Central European (CP 852)"
17876 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17877
17878 #: lib/encodings:118
17879 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17880 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17881
17882 #: lib/encodings:123
17883 msgid "Western European (CP 858)"
17884 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17885
17886 #: lib/encodings:126
17887 msgid "Hebrew (CP 862)"
17888 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17889
17890 #: lib/encodings:129
17891 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17892 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17893
17894 #: lib/encodings:133
17895 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17896 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17897
17898 #: lib/encodings:136
17899 msgid "Central European (CP 1250)"
17900 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17901
17902 #: lib/encodings:140
17903 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17904 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17905
17906 #: lib/encodings:144
17907 msgid "Western European (CP 1252)"
17908 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17909
17910 #: lib/encodings:147
17911 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17912 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17913
17914 #: lib/encodings:151
17915 msgid "Arabic (CP 1256)"
17916 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17917
17918 #: lib/encodings:154
17919 msgid "Baltic (CP 1257)"
17920 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17921
17922 #: lib/encodings:158
17923 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17924 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17925
17926 #: lib/encodings:162
17927 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17928 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17929
17930 #: lib/encodings:166
17931 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17932 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17933
17934 #: lib/encodings:177
17935 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17936 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17937
17938 #: lib/encodings:187
17939 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17940 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17941
17942 #: lib/encodings:194
17943 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17944 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17945
17946 #: lib/encodings:198
17947 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17948 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17949
17950 #: lib/encodings:202
17951 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17952 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17953
17954 #: lib/encodings:206
17955 msgid "Korean (EUC-KR)"
17956 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17957
17958 #: lib/encodings:210
17959 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17960 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17961
17962 #: lib/encodings:214
17963 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17964 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17965
17966 #: lib/encodings:218
17967 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17968 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17969
17970 #: lib/encodings:225
17971 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17972 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17973
17974 #: lib/encodings:227
17975 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17976 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17977
17978 #: lib/encodings:229
17979 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17980 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17981
17982 #: lib/encodings:231
17983 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17984 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17985
17986 #: lib/encodings:238
17987 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17988 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17989
17990 #: lib/encodings:243
17991 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17992 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17993
17994 #: lib/encodings:247
17995 msgid "ASCII"
17996 msgstr "ASCII"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17999 msgid "Array Environment|y"
18000 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18003 msgid "Cases Environment|C"
18004 msgstr "Alternativer (cases)|c"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18007 msgid "Aligned Environment|l"
18008 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18011 msgid "AlignedAt Environment|v"
18012 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18015 msgid "Gathered Environment|h"
18016 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18019 msgid "Split Environment|S"
18020 msgstr "Delt miljø (split)|s"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18023 msgid "Delimiters...|r"
18024 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18027 msgid "Matrix...|x"
18028 msgstr "Matrise..."
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18031 msgid "Macro|o"
18032 msgstr "Makro|o"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18035 msgid "AMS align Environment|a"
18036 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18039 msgid "AMS alignat Environment|t"
18040 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18043 msgid "AMS flalign Environment|f"
18044 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18047 msgid "AMS gather Environment|g"
18048 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18051 msgid "AMS multline Environment|m"
18052 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18055 msgid "Inline Formula|I"
18056 msgstr "Formel i teksten"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18059 msgid "Displayed Formula|D"
18060 msgstr "Fremhevet formel"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18063 msgid "Eqnarray Environment|E"
18064 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18067 msgid "AMS Environment|A"
18068 msgstr "AMS Miljø|A"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18071 msgid "Number Whole Formula|N"
18072 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18075 msgid "Number This Line|u"
18076 msgstr "Nummerer denne linja|u"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18079 msgid "Equation Label|L"
18080 msgstr "Ligningsetikett"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18083 msgid "Copy as Reference|R"
18084 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18089 msgid "Cut"
18090 msgstr "Klipp"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18094 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18095 msgid "Copy"
18096 msgstr "Kopier"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18101 msgid "Paste"
18102 msgstr "Lim inn"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18105 msgid "Paste Recent|e"
18106 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18109 msgid "Insert|s"
18110 msgstr "Sett inn|i"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18113 msgid "Split Cell|C"
18114 msgstr "Del celle|c"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Rows & Columns| "
18119 msgstr "Rader og kolonner|k"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18122 msgid "Add Line Above|o"
18123 msgstr "Ny linje over|o"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18126 msgid "Add Line Below|B"
18127 msgstr "Ny linje under"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18130 msgid "Delete Line Above|v"
18131 msgstr "Fjern linje over|v"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18134 msgid "Delete Line Below|w"
18135 msgstr "Fjern linje under|u"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18138 msgid "Add Line to Left"
18139 msgstr "Ny linje på venstre side"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18142 msgid "Add Line to Right"
18143 msgstr "Ny linje på høyre side"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18146 msgid "Delete Line to Left"
18147 msgstr "Fjern linje på venstre side"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18150 msgid "Delete Line to Right"
18151 msgstr "Fjern linje på høyre side"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18154 msgid "Show Math Toolbar"
18155 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18158 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18159 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18162 msgid "Show Table Toolbar"
18163 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18166 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18167 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18170 msgid "Next Cross-Reference|N"
18171 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18174 msgid "Go to Label|G"
18175 msgstr "Gå til merke|G"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18178 msgid "<Reference>|R"
18179 msgstr "<referansenr>|R"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18182 msgid "(<Reference>)|e"
18183 msgstr "(<referansenr>)|e"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18186 msgid "<Page>|P"
18187 msgstr "<side>"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18190 msgid "On Page <Page>|O"
18191 msgstr "på side <side>|å"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18194 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18195 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18198 msgid "Formatted Reference|t"
18199 msgstr "Formattert referanse|t"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18202 msgid "Textual Reference|x"
18203 msgstr "Tekstreferanse|n"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Label Only|L"
18208 msgstr "Bare 'Preamble'"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Plural|a"
18213 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Capitalize|C"
18218 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18233 msgid "Settings...|S"
18234 msgstr "Innstillinger...|I"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18237 msgid "Go Back|G"
18238 msgstr "Gå tilbake|G"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18241 msgid "Copy as Reference|C"
18242 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18245 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18246 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18249 msgid "Open Inset|O"
18250 msgstr "Åpne objekt|Å"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18253 msgid "Close Inset|C"
18254 msgstr "Lukk objekt"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18258 msgid "Dissolve Inset|D"
18259 msgstr "Oppløs objekt|O"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18262 msgid "Show Label|L"
18263 msgstr "Vis etikett|V"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18266 msgid "Frameless|l"
18267 msgstr "Uten ramme|U"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18270 msgid "Simple Frame|F"
18271 msgstr "Enkel ramme|E"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18274 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18275 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18278 msgid "Oval, Thin|a"
18279 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18282 msgid "Oval, Thick|v"
18283 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18286 msgid "Drop Shadow|w"
18287 msgstr "Ramme med skygge|s"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18290 msgid "Shaded Background|B"
18291 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18294 msgid "Double Frame|u"
18295 msgstr "Dobbel ramme|D"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18298 msgid "LyX Note|N"
18299 msgstr "LyX merknad|n"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18302 msgid "Comment|m"
18303 msgstr "Kommentar|K"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18306 msgid "Greyed Out|G"
18307 msgstr "Grået ut|G"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18310 msgid "Open All Notes|A"
18311 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18314 msgid "Close All Notes|l"
18315 msgstr "Steng alle merknader"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18318 msgid "Phantom|P"
18319 msgstr "Fantom|F"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18322 msgid "Horizontal Phantom|H"
18323 msgstr "Vannrett fantom|a"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18326 msgid "Vertical Phantom|V"
18327 msgstr "Loddrett fantom|L"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18330 msgid "Interword Space|w"
18331 msgstr "Ordmellomrom|O"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18334 msgid "Protected Space|o"
18335 msgstr "Hardt mellomrom"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18338 msgid "Visible Space|a"
18339 msgstr "Synlig mellomrom"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18342 msgid "Thin Space|T"
18343 msgstr "Kort mellomrom|K"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18346 msgid "Negative Thin Space|N"
18347 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18350 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18351 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18354 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18355 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18358 msgid "Quad Space|Q"
18359 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18362 msgid "Double Quad Space|u"
18363 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18366 msgid "Horizontal Fill|F"
18367 msgstr "Vannrett fyll|f"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18370 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18371 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18374 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18375 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18378 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18379 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18382 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18383 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18386 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18387 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18390 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18391 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18394 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18395 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18398 msgid "Custom Length|C"
18399 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18402 msgid "Medium Space|M"
18403 msgstr "Middels mellomrom|M"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18406 msgid "Thick Space|h"
18407 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18410 msgid "Negative Medium Space|u"
18411 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18414 msgid "Negative Thick Space|i"
18415 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18418 msgid "DefSkip|D"
18419 msgstr "Standard avstand|d"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18422 msgid "SmallSkip|S"
18423 msgstr "Liten avstand|s"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18426 msgid "MedSkip|M"
18427 msgstr "Middels avstand|M"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18430 msgid "BigSkip|B"
18431 msgstr "Stor avstand"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18434 msgid "VFill|F"
18435 msgstr "Loddrett fyll|f"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18438 msgid "Custom|C"
18439 msgstr "Brukerdefinert"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18442 msgid "Settings...|e"
18443 msgstr "Innstillinger...|I"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18446 msgid "Include|c"
18447 msgstr "Inkluder"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18450 msgid "Input|p"
18451 msgstr "Input|p"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18454 msgid "Verbatim|V"
18455 msgstr "Verbatim|V"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18458 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18459 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18462 msgid "Listing|L"
18463 msgstr "«Listing»|L"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18466 msgid "Edit Included File...|E"
18467 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18470 msgid "New Page|N"
18471 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18474 msgid "Page Break|a"
18475 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18478 msgid "Clear Page|C"
18479 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18482 msgid "Clear Double Page|D"
18483 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18486 msgid "Ragged Line Break|R"
18487 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18490 msgid "Justified Line Break|J"
18491 msgstr "Justert linjeskift|J"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18494 msgid "Plain Separator|P"
18495 msgstr "Vanlig skille|V"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18498 msgid "Paragraph Break|B"
18499 msgstr "Avsnittskille|A"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18502 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18503 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18506 msgid "Forward Search|F"
18507 msgstr "Søk fremover|f"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18510 msgid "Move Paragraph Up|o"
18511 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18514 msgid "Move Paragraph Down|v"
18515 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18518 msgid "Promote Section|r"
18519 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18522 msgid "Demote Section|m"
18523 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18526 msgid "Move Section Down|D"
18527 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18530 msgid "Move Section Up|U"
18531 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18534 msgid "Insert Regular Expression"
18535 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18538 msgid "Accept Change|c"
18539 msgstr "Godta endring|G"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18542 msgid "Reject Change|j"
18543 msgstr "Forkast endring|k"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18546 msgid "Apply Last Text Style|A"
18547 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18550 msgid "Text Style|x"
18551 msgstr "Tekststil|s"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18554 msgid "Paragraph Settings...|P"
18555 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18560 msgstr "Bildegruppe"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18563 msgid "Fullscreen Mode"
18564 msgstr "Fullskjerm"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18567 msgid "Close Current View"
18568 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18571 msgid "Anything|A"
18572 msgstr "Hva som helst|a"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18575 msgid "Anything Non-Empty|o"
18576 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18579 msgid "Any Word|W"
18580 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18583 msgid "Any Number|N"
18584 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18587 msgid "User Defined|U"
18588 msgstr "Brukerdefinert|u"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18591 msgid "Append Argument"
18592 msgstr "Legg til argument"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18595 msgid "Remove Last Argument"
18596 msgstr "Fjern siste argument"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18599 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18600 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18603 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18604 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18607 msgid "Insert Optional Argument"
18608 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18611 msgid "Remove Optional Argument"
18612 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18617 msgstr "Åpen programlisting"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18622 msgstr "Åpen programlisting"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18627 msgstr "Åpen programlisting"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18630 msgid "Reload|R"
18631 msgstr "Last på nytt|L"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18635 msgid "Edit Externally...|x"
18636 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18639 msgid "Top|T"
18640 msgstr "Toppjustere rad|T"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18643 msgid "Bottom|B"
18644 msgstr "Bunnjustere rad"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18647 msgid "Left|L"
18648 msgstr "Venstrejuster|V"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18651 msgid "Right|R"
18652 msgstr "Høyrejuster|H"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18655 msgid "Left|f"
18656 msgstr "Venstre"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18659 msgid "Center|C"
18660 msgstr "Sentrer"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18663 msgid "Right|h"
18664 msgstr "Høyre|H"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18667 msgid "Decimal"
18668 msgstr "Desimal"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18671 msgid "Multicolumn|u"
18672 msgstr "Multikolonne|u"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18675 msgid "Multirow|w"
18676 msgstr "Multirad|M"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18679 msgid "Append Row|A"
18680 msgstr "Legg til rad|a"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18683 msgid "Delete Row|D"
18684 msgstr "Slett rad"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18687 msgid "Copy Row|o"
18688 msgstr "Kopier rad|o"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18691 msgid "Move Row Up"
18692 msgstr "Flytt rad oppover"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18695 msgid "Move Row Down"
18696 msgstr "Flytt rad nedover"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18699 msgid "Append Column|p"
18700 msgstr "Legg til kolonne"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18703 msgid "Delete Column|e"
18704 msgstr "Slett kolonne|S"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18707 msgid "Copy Column|y"
18708 msgstr "Kopier kolonne|p"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18711 msgid "Move Column Right|v"
18712 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18715 msgid "Move Column Left"
18716 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18719 msgid "Multi-page Table|g"
18720 msgstr "Flersidig tabell|g"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18723 msgid "Formal Style|m"
18724 msgstr "Formell stil|m"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18727 msgid "Borders|d"
18728 msgstr "Kantlinjer|l"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18731 msgid "Alignment|i"
18732 msgstr "Justering|J"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18735 msgid "Columns/Rows|C"
18736 msgstr "Kolonner/rader|K"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18739 msgid "File|F"
18740 msgstr "Fil|F"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18743 msgid "Path|P"
18744 msgstr "Stier"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18747 msgid "Class|C"
18748 msgstr "Klasse|K"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18751 msgid "File Revision|R"
18752 msgstr "Filrevisjon|r"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18755 msgid "Tree Revision|T"
18756 msgstr "Trerevisjon|T"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18759 msgid "Revision Author|A"
18760 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18763 msgid "Revision Date|D"
18764 msgstr "Revisjonsdato|d"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18767 msgid "Revision Time|i"
18768 msgstr "Revisjonstid|i"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18771 msgid "LyX Version|X"
18772 msgstr "LyX-versjon|X"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18775 msgid "Document Info|D"
18776 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18779 msgid "Copy Text|o"
18780 msgstr "Kopier tekst|o"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18783 msgid "Activate Branch|A"
18784 msgstr "Aktiver gren|A"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18787 msgid "Deactivate Branch|e"
18788 msgstr "Deaktiver gren|e"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18791 msgid "Activate Branch in Master|M"
18792 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18795 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18796 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Invert Inset|I"
18801 msgstr "Sett inn merknad"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18804 msgid "Add Unknown Branch|w"
18805 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18808 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18809 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18812 msgid "All Indexes|A"
18813 msgstr "Alle registre|A"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18816 msgid "Subindex|b"
18817 msgstr "Underregister"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18820 msgid "Reject Change|R"
18821 msgstr "Forkast endring|k"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18824 msgid "Promote Section|P"
18825 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18828 msgid "Demote Section|D"
18829 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18832 msgid "Move Section Down|w"
18833 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18836 msgid "Select Section|S"
18837 msgstr "Velg avsnitt|s"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18840 msgid "Wrap by Preview|y"
18841 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18844 #, fuzzy
18845 msgid "End Editing Externally...|e"
18846 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Lock Toolbars|L"
18851 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Small-sized Icons"
18856 msgstr "Små ikoner"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Normal-sized Icons"
18861 msgstr "Normale ikoner"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Big-sized Icons"
18866 msgstr "Store ikoner"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Huge-sized Icons"
18871 msgstr "Enorme ikoner"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Giant-sized Icons"
18876 msgstr "Gigantiske ikoner"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18879 msgid "Edit|E"
18880 msgstr "Rediger|R"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18883 msgid "View|V"
18884 msgstr "Vis|V"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18887 msgid "Insert|I"
18888 msgstr "Sett inn|i"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18891 msgid "Navigate|N"
18892 msgstr "Naviger|N"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18895 msgid "Document|D"
18896 msgstr "Dokument|D"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18899 msgid "Tools|T"
18900 msgstr "Verktøy|t"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18903 msgid "Help|H"
18904 msgstr "Hjelp|H"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18907 msgid "New|N"
18908 msgstr "Ny|N"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18911 msgid "New from Template...|m"
18912 msgstr "Ny med mal...|m"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18915 msgid "Open...|O"
18916 msgstr "Åpne...|p"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18919 msgid "Open Recent|t"
18920 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18923 msgid "Close|C"
18924 msgstr "Lukk|L"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18927 msgid "Close All"
18928 msgstr "Lukk alle"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18931 msgid "Save|S"
18932 msgstr "Lagre|a"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18935 msgid "Save As...|A"
18936 msgstr "Lagre som...|s"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18939 msgid "Save All|l"
18940 msgstr "Lagre alt|t"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18943 msgid "Revert to Saved|R"
18944 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18947 msgid "Version Control|V"
18948 msgstr "Versjonskontroll|k"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18951 msgid "Import|I"
18952 msgstr "Importer|I"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18955 msgid "Export|E"
18956 msgstr "Eksporter|E"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18959 msgid "Fax...|F"
18960 msgstr "Faks..."
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18963 msgid "New Window|W"
18964 msgstr "Nytt vindu|y"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18967 msgid "Close Window|d"
18968 msgstr "Steng vindu|d"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18971 msgid "Exit|x"
18972 msgstr "Avslutt|v"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18975 msgid "Register...|R"
18976 msgstr "Registrer...|R"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18979 msgid "Check In Changes...|I"
18980 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18983 msgid "Check Out for Edit|O"
18984 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18987 msgid "Copy|p"
18988 msgstr "Kopier|p"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18991 msgid "Rename|R"
18992 msgstr "Bytte navn"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18995 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18996 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18999 msgid "Revert to Repository Version|v"
19000 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19003 msgid "Undo Last Check In|U"
19004 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19007 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19008 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19011 msgid "Show History...|H"
19012 msgstr "Vis Historie...|H"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19015 msgid "Use Locking Property|L"
19016 msgstr "Bruk låsing|l"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19019 msgid "Export As...|s"
19020 msgstr "Eksportér som...|s"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19023 msgid "More Formats & Options...|r"
19024 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19027 msgid "Undo|U"
19028 msgstr "Angre"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19031 msgid "Redo|R"
19032 msgstr "Gjør om|G"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19035 msgid "Paste Special"
19036 msgstr "Lim inn spesielt"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19039 msgid "Select Whole Inset"
19040 msgstr "Velg hele objektet"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19043 msgid "Select All"
19044 msgstr "Velg alt"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19047 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19048 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19051 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19052 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19055 msgid "Text Style|S"
19056 msgstr "Tekststil|s"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19059 msgid "Table|T"
19060 msgstr "Tabell|T"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19063 msgid "Math|M"
19064 msgstr "Matte|M"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19067 msgid "Rows & Columns|C"
19068 msgstr "Rader og kolonner|k"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19071 msgid "Increase List Depth|I"
19072 msgstr "Øk listedybde|k"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19075 msgid "Decrease List Depth|D"
19076 msgstr "Minsk listedybde|M"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19079 msgid "Dissolve Inset"
19080 msgstr "Oppløs objekt"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19083 msgid "TeX Code Settings...|C"
19084 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19087 msgid "Float Settings...|a"
19088 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19091 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19092 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19095 msgid "Note Settings...|N"
19096 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19099 msgid "Phantom Settings...|h"
19100 msgstr "Innstillinger for fantom..."
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19103 msgid "Branch Settings...|B"
19104 msgstr "Greninnstillinger...|G"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19107 msgid "Box Settings...|x"
19108 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19111 msgid "Index Entry Settings...|y"
19112 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19115 msgid "Index Settings...|x"
19116 msgstr "Registerinnstillinger..."
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19119 msgid "Info Settings...|n"
19120 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19123 msgid "Listings Settings...|g"
19124 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19127 msgid "Table Settings...|a"
19128 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19131 msgid "Paste from HTML|H"
19132 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19135 msgid "Paste from LaTeX|L"
19136 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19139 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19140 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19143 msgid "Paste as PDF"
19144 msgstr "Lim inn som PDF"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19147 msgid "Paste as PNG"
19148 msgstr "Lim inn som PNG"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19151 msgid "Paste as JPEG"
19152 msgstr "Lim inn som JPEG"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19155 msgid "Paste as EMF"
19156 msgstr "Lim inn som EMF"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19159 msgid "Plain Text|T"
19160 msgstr "Ren tekst|t"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19163 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19164 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19167 msgid "Selection|S"
19168 msgstr "Utvalg|U"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19171 msgid "Selection, Join Lines|i"
19172 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19175 msgid "Dissolve Text Style"
19176 msgstr "Oppløs tekststil"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19179 msgid "Customized...|C"
19180 msgstr "Egendefinert...|E"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19183 msgid "Capitalize|a"
19184 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19187 msgid "Uppercase|U"
19188 msgstr "Store bokstaver|o"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19191 msgid "Lowercase|L"
19192 msgstr "Små bokstaver|å"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19195 msgid "Formal Style|F"
19196 msgstr "Formell stil|F"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19199 msgid "Multicolumn|M"
19200 msgstr "Multikolonne|M"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19203 msgid "Multirow|u"
19204 msgstr "Multirad|u"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19207 msgid "Top Line|T"
19208 msgstr "Topplinje|T"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19211 msgid "Bottom Line|B"
19212 msgstr "Bunnlinje|B"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19215 msgid "Left Line|L"
19216 msgstr "Venstre linje|l"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19219 msgid "Right Line|R"
19220 msgstr "Høyre linje|r"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19223 msgid "Top|p"
19224 msgstr "Toppjustere rad|p"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19227 msgid "Middle|i"
19228 msgstr "Midtjustere rad"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19231 msgid "Bottom|o"
19232 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19235 msgid "Middle|M"
19236 msgstr "Midtjustere rad"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19239 msgid "Add Row|A"
19240 msgstr "Legg til rad|a"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19243 msgid "Add Column|u"
19244 msgstr "Legg til kolonne|n"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19247 msgid "Copy Column|p"
19248 msgstr "Kopier kolonne|p"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19251 msgid "Change Limits Type|L"
19252 msgstr "Endre grensetype"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19255 msgid "Macro Definition"
19256 msgstr "Makkrodefinisjon"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19259 msgid "Change Formula Type|F"
19260 msgstr "Endre formeltype"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19263 msgid "Text Style|T"
19264 msgstr "Tekststil|T"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19267 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19268 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19271 msgid "Add Line Above|A"
19272 msgstr "Ny linje over"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19275 msgid "Delete Line Above|D"
19276 msgstr "Fjern linje over"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19279 msgid "Delete Line Below|e"
19280 msgstr "Fjern linje under"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19283 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19284 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19287 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19288 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19291 msgid "Default|t"
19292 msgstr "Standard|t"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19295 msgid "Display|D"
19296 msgstr "Vis|V"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19299 msgid "Inline|I"
19300 msgstr "I teksten|I"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19303 msgid "Math Normal Font|N"
19304 msgstr "Matte, normal font|n"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19307 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19308 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19311 msgid "Math Formal Script Family|o"
19312 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19315 msgid "Math Fraktur Family|F"
19316 msgstr "Matte fraktur|a"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19319 msgid "Math Roman Family|R"
19320 msgstr "Matte antikva"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19323 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19324 msgstr "Matte grotesk"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19327 msgid "Math Bold Series|B"
19328 msgstr "Matte fet|f"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19331 msgid "Text Normal Font|T"
19332 msgstr "Tekst normal font|T"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19335 msgid "Text Roman Family"
19336 msgstr "Tekst antikva"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19339 msgid "Text Sans Serif Family"
19340 msgstr "Tekst grotesk"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19343 msgid "Text Typewriter Family"
19344 msgstr "Tekst maskinskrift"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19347 msgid "Text Bold Series"
19348 msgstr "Tekst fet"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19351 msgid "Text Medium Series"
19352 msgstr "Tekst medium"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19355 msgid "Text Italic Shape"
19356 msgstr "Tekst kursiv"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19359 msgid "Text Small Caps Shape"
19360 msgstr "Tekst kapitéler"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19363 msgid "Text Slanted Shape"
19364 msgstr "Tekst skrå"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19367 msgid "Text Upright Shape"
19368 msgstr "Tekst stående"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19371 msgid "Octave|O"
19372 msgstr "Octave|O"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19375 msgid "Maxima|M"
19376 msgstr "Maxima|M"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19379 msgid "Mathematica|a"
19380 msgstr "Mathematica|a"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19383 msgid "Maple, Simplify|S"
19384 msgstr "Maple, simplify|s"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19387 msgid "Maple, Factor|F"
19388 msgstr "Maple, factor|f"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19391 msgid "Maple, Evalm|E"
19392 msgstr "Maple, evalm|e"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19395 msgid "Maple, Evalf|v"
19396 msgstr "Maple, evalf|v"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19399 msgid "Open All Insets|O"
19400 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19403 msgid "Close All Insets|C"
19404 msgstr "Steng alle objekter"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19407 msgid "Unfold Math Macro|n"
19408 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19411 msgid "Fold Math Macro|d"
19412 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19415 msgid "Outline Pane|u"
19416 msgstr "Innholdsvindu|u"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Code Preview Pane|P"
19421 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19424 msgid "Messages Pane|g"
19425 msgstr "Meldingsvindu|g"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19428 msgid "Toolbars|b"
19429 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19432 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19433 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19436 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19437 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19440 msgid "Close Current View|w"
19441 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19444 msgid "Fullscreen|l"
19445 msgstr "Hele skjermen|l"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19448 msgid "Math|h"
19449 msgstr "Matte|M"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19452 msgid "Special Character|p"
19453 msgstr "Spesielt tegn|p"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19456 msgid "Formatting|o"
19457 msgstr "Formatering|e"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19460 msgid "List / TOC|i"
19461 msgstr "Lister & innhold|i"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19464 msgid "Float|a"
19465 msgstr "Flytende|y"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19468 msgid "Note|N"
19469 msgstr "Merknad"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19472 msgid "Branch|B"
19473 msgstr "Dokumentgren|D"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19476 msgid "Custom Insets"
19477 msgstr "Egendefinerte objekter"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19480 msgid "File|e"
19481 msgstr "Fil|F"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19484 msgid "Box[[Menu]]|x"
19485 msgstr "Ramme"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19488 msgid "Citation...|C"
19489 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19492 msgid "Cross-Reference...|R"
19493 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19496 msgid "Label...|L"
19497 msgstr "Referansemerke...|R"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19500 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19501 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19504 msgid "Table...|T"
19505 msgstr "Tabell...|T"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19508 msgid "Graphics...|G"
19509 msgstr "Grafikk...|G"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19512 msgid "URL|U"
19513 msgstr "URL|U"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19516 msgid "Hyperlink...|k"
19517 msgstr "Hyperlenke...|H"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19520 msgid "Footnote|F"
19521 msgstr "Fotnote|n"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19524 msgid "Marginal Note|M"
19525 msgstr "Margnotis|a"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19528 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19529 msgstr "Kildekode"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19532 msgid "TeX Code"
19533 msgstr "TeX-kode"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19536 msgid "Preview|w"
19537 msgstr "Forhåndsvisning"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19540 msgid "Symbols...|b"
19541 msgstr "Symboler...|b"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19544 msgid "Ellipsis|i"
19545 msgstr "Ellipse|i"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19548 msgid "End of Sentence|E"
19549 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19554 msgstr "Tilknytningsmerke"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19559 msgstr "vinkel"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19562 msgid "Protected Hyphen|y"
19563 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19566 msgid "Breakable Slash|a"
19567 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19570 msgid "Visible Space|V"
19571 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19574 msgid "Menu Separator|M"
19575 msgstr "Menyskilletegn|M"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19578 msgid "Phonetic Symbols|P"
19579 msgstr "Lydskrift|f"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19582 msgid "Logos|L"
19583 msgstr "Logoer|L"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19586 msgid "LyX Logo|L"
19587 msgstr "LyX-logo|L"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19590 msgid "TeX Logo|T"
19591 msgstr "TeX-logo|T"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19594 msgid "LaTeX Logo|a"
19595 msgstr "LaTeX-logo|a"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19598 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19599 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19602 msgid "Superscript|S"
19603 msgstr "Hevet skrift|H"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19606 msgid "Subscript|u"
19607 msgstr "Senket skrift|S"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19610 msgid "Protected Space|P"
19611 msgstr "Hardt mellomrom"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19614 msgid "Horizontal Space...|o"
19615 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19618 msgid "Horizontal Line...|L"
19619 msgstr "Vannrett linje...|i"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19622 msgid "Vertical Space...|V"
19623 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19626 msgid "Phantom|m"
19627 msgstr "Fantom|m"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19630 msgid "Hyphenation Point|H"
19631 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19634 msgid "Ligature Break|k"
19635 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Optional Line Break|B"
19640 msgstr "Linjeskift|i"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19643 msgid "Display Formula|D"
19644 msgstr "Fremhevet formel"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19647 msgid "Numbered Formula|N"
19648 msgstr "Nummerert formel|N"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19651 msgid "Figure Wrap Float|F"
19652 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19655 msgid "Table Wrap Float|T"
19656 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19659 msgid "Table of Contents|C"
19660 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19663 msgid "List of Listings|L"
19664 msgstr "Liste over kildekode|L"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19667 msgid "Nomenclature|N"
19668 msgstr "Nomenklatur|N"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19673 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19676 msgid "LyX Document...|X"
19677 msgstr "LyX dokument...|X"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19680 msgid "Plain Text...|T"
19681 msgstr "Ren tekst...|t"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19684 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19685 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19688 msgid "External Material...|M"
19689 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19692 msgid "Child Document...|d"
19693 msgstr "Underdokument...|d"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19696 msgid "Comment|C"
19697 msgstr "Kommentar|K"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19700 msgid "Insert New Branch...|I"
19701 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19704 msgid "Change Tracking|C"
19705 msgstr "Spore endringer"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19708 msgid "Build Program|B"
19709 msgstr "Lag programm|o"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19712 msgid "LaTeX Log|L"
19713 msgstr "LaTeX Logg|L"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19716 msgid "Start Appendix Here|x"
19717 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19720 msgid "View Master Document|M"
19721 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19724 msgid "Update Master Document|a"
19725 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19728 msgid "Compressed|o"
19729 msgstr "Komprimert|K"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19732 msgid "Disable Editing|E"
19733 msgstr "Skru av redigering|e"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19736 msgid "Track Changes|T"
19737 msgstr "Spor endringer|S"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19740 msgid "Merge Changes...|M"
19741 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19744 msgid "Accept Change|A"
19745 msgstr "Godta endring|G"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19748 msgid "Accept All Changes|c"
19749 msgstr "Godta alle endringer|a"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19752 msgid "Reject All Changes|e"
19753 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19756 msgid "Show Changes in Output|S"
19757 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19760 msgid "Bookmarks|B"
19761 msgstr "Bokmerker|B"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19764 msgid "Next Note|N"
19765 msgstr "Neste merknad|m"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19768 msgid "Next Change|C"
19769 msgstr "Neste endring|N"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19772 msgid "Next Cross-Reference|R"
19773 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19776 msgid "Go to Label|L"
19777 msgstr "Gå til merke|l"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19780 msgid "Save Bookmark 1|S"
19781 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19784 msgid "Save Bookmark 2"
19785 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19788 msgid "Save Bookmark 3"
19789 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19792 msgid "Save Bookmark 4"
19793 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19796 msgid "Save Bookmark 5"
19797 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19800 msgid "Clear Bookmarks|C"
19801 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19804 msgid "Navigate Back|B"
19805 msgstr "Naviger tilbake|b"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19808 msgid "Spellchecker...|S"
19809 msgstr "Stavekontroll...|S"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19812 msgid "Thesaurus...|T"
19813 msgstr "Synonymordbok...|y"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19816 msgid "Statistics...|a"
19817 msgstr "Statistikk...|a"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19820 msgid "Check TeX|h"
19821 msgstr "Sjekk TeX|j"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19824 msgid "TeX Information|I"
19825 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19828 msgid "Compare...|C"
19829 msgstr "Sammenlign...|m"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19832 msgid "Reconfigure|R"
19833 msgstr "Rekonfigurer|R"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19836 msgid "Preferences...|P"
19837 msgstr "Oppsett...|p"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19840 msgid "Introduction|I"
19841 msgstr "Introduksjon|I"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19844 msgid "Tutorial|T"
19845 msgstr "Innføring|f"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19848 msgid "User's Guide|U"
19849 msgstr "Håndbok|b"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19852 msgid "Additional Features|F"
19853 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19856 msgid "Embedded Objects|O"
19857 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19860 msgid "Customization|C"
19861 msgstr "Tilpassing|T"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19864 msgid "Shortcuts|S"
19865 msgstr "Hurtigtaster|H"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19868 msgid "LyX Functions|y"
19869 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19872 msgid "LaTeX Configuration|L"
19873 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19876 msgid "Specific Manuals|p"
19877 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19880 msgid "About LyX|X"
19881 msgstr "Om LyX|X"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19884 msgid "Beamer Presentations|B"
19885 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19888 msgid "Braille|a"
19889 msgstr "Braille|a"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19892 msgid "Colored boxes|r"
19893 msgstr "Fargede rammer|r"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19896 msgid "Feynman-diagram|F"
19897 msgstr "Feynman-diagram|F"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19900 msgid "Knitr|K"
19901 msgstr "Knitr|K"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19904 msgid "LilyPond|P"
19905 msgstr "LilyPond|P"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19908 msgid "Linguistics|L"
19909 msgstr "Lingvistikk|L"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19912 msgid "Multilingual Captions|C"
19913 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19916 msgid "Paralist|t"
19917 msgstr "Paralist|t"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19920 msgid "PDF comments|D"
19921 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19924 msgid "PDF forms|o"
19925 msgstr "PDF skjema"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19928 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19929 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19932 msgid "Sweave|S"
19933 msgstr "Sweave|S"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19936 msgid "XY-pic|X"
19937 msgstr "XY-pic|X"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19940 msgid "New document"
19941 msgstr "Nytt dokument"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19944 msgid "Open document"
19945 msgstr "Åpne dokument"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19948 msgid "Save document"
19949 msgstr "Lagre dokumentet"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19952 msgid "Check spelling"
19953 msgstr "Stavesjekk"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19956 msgid "Spellcheck continuously"
19957 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19960 msgid "Undo"
19961 msgstr "Angre"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19964 msgid "Redo"
19965 msgstr "Gjør omigjen"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19968 msgid "Find and replace"
19969 msgstr "Søk og erstatt"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19972 msgid "Find and replace (advanced)"
19973 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19976 msgid "Navigate back"
19977 msgstr "Naviger tilbake"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19980 msgid "Toggle emphasis"
19981 msgstr "Uthevet av/på"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19984 msgid "Toggle noun"
19985 msgstr "Substantiv stil av/på"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19988 msgid "Apply last"
19989 msgstr "Bruk siste tekststil"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19992 msgid "Insert math"
19993 msgstr "Sett inn formel"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19996 msgid "Insert graphics"
19997 msgstr "Sett inn grafikk"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20000 msgid "Insert table"
20001 msgstr "Sett inn tabell"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20004 msgid "Toggle outline"
20005 msgstr "Innhold av/på"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20008 msgid "Toggle math toolbar"
20009 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20012 msgid "Toggle table toolbar"
20013 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Toggle review toolbar"
20018 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20021 msgid "View/Update"
20022 msgstr "Vis/Oppdatér"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20025 msgid "View"
20026 msgstr "Vis"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20029 msgid "Update"
20030 msgstr "Oppdater"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20033 msgid "View master document"
20034 msgstr "Vis hoveddokument"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20037 msgid "Update master document"
20038 msgstr "Oppdater hoveddokument"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20041 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20042 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20045 msgid "View other formats"
20046 msgstr "Vis andre formater"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20049 msgid "Update other formats"
20050 msgstr "Oppdater andre formater"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20053 msgid "Extra"
20054 msgstr "Ekstra"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20057 msgid "Numbered list"
20058 msgstr "Nummerert liste"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20061 msgid "Itemized list"
20062 msgstr "Punktliste"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20065 msgid "Increase depth"
20066 msgstr "Øk dybden"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20069 msgid "Decrease depth"
20070 msgstr "Minsk dybden"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20073 msgid "Insert figure float"
20074 msgstr "Sett inn flytende figur"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20077 msgid "Insert table float"
20078 msgstr "Sett inn flytende tabell"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20081 msgid "Insert label"
20082 msgstr "Sett inn referansemerke"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20085 msgid "Insert cross-reference"
20086 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20089 msgid "Insert citation"
20090 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20093 msgid "Insert index entry"
20094 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20097 msgid "Insert nomenclature entry"
20098 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20101 msgid "Insert footnote"
20102 msgstr "Sett inn fotnote"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20105 msgid "Insert margin note"
20106 msgstr "Sett inn margnote"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20109 msgid "Insert LyX note"
20110 msgstr "Sett inn merknad"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20113 msgid "Insert box"
20114 msgstr "Sett inn ramme"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20117 msgid "Insert hyperlink"
20118 msgstr "Sett inn hyperlenke"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20121 msgid "Insert TeX code"
20122 msgstr "Sett inn TeX-kode"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20125 msgid "Insert math macro"
20126 msgstr "Sett inn formelmakro"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20129 msgid "Include file"
20130 msgstr "Inkluder fil"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20133 msgid "Text style"
20134 msgstr "Tekststil"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20137 msgid "Paragraph settings"
20138 msgstr "Avsnittinnstillinger"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20141 msgid "Add row"
20142 msgstr "Legg til rad"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20145 msgid "Add column"
20146 msgstr "Legg til kolonne"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20149 msgid "Delete row"
20150 msgstr "Slett rad"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20153 msgid "Delete column"
20154 msgstr "Slett kolonne"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20157 msgid "Move row up"
20158 msgstr "Flytt rad oppover"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20161 msgid "Move column left"
20162 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20165 msgid "Move row down"
20166 msgstr "Flytt rad nedover"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20169 msgid "Move column right"
20170 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20173 msgid "Set top line"
20174 msgstr "Toppstrek på/av"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20177 msgid "Set bottom line"
20178 msgstr "Bunnstrek på/av"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20181 msgid "Set left line"
20182 msgstr "Venstre strek på/av"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20185 msgid "Set right line"
20186 msgstr "Høyre strek på/av"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20189 msgid "Set border lines"
20190 msgstr "Kantlinjer på"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20193 msgid "Set all lines"
20194 msgstr "Alle linjer på"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Set inner lines"
20199 msgstr "Kantlinjer på"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20202 msgid "Unset all lines"
20203 msgstr "Alle linjer av"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20206 msgid "Align left"
20207 msgstr "Venstrejuster"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20210 msgid "Align center"
20211 msgstr "Midtjuster"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20214 msgid "Align right"
20215 msgstr "Høyrejuster"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20218 msgid "Align on decimal"
20219 msgstr "Juster på desimalkomma"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20222 msgid "Align top"
20223 msgstr "Toppjuster rad"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20226 msgid "Align middle"
20227 msgstr "Midtjuster rad"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20230 msgid "Align bottom"
20231 msgstr "Bunnjuster rad"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20234 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20235 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20238 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20239 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20242 msgid "Set multi-column"
20243 msgstr "Multikolonne"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20246 msgid "Set multi-row"
20247 msgstr "Sett multirad"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20250 msgid "Math"
20251 msgstr "Matte"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20254 msgid "Set display mode"
20255 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20258 msgid "Subscript"
20259 msgstr "Senket skrift"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20262 msgid "Insert square root"
20263 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20266 msgid "Insert root"
20267 msgstr "Sett inn n-rot"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20270 msgid "Insert standard fraction"
20271 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20274 msgid "Insert sum"
20275 msgstr "Sett inn sum"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20278 msgid "Insert integral"
20279 msgstr "Sett inn integral"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20282 msgid "Insert product"
20283 msgstr "Sett inn produkt"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20286 msgid "Insert ( )"
20287 msgstr "Sett inn ( )"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20290 msgid "Insert [ ]"
20291 msgstr "Sett inn [ ]"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20294 msgid "Insert { }"
20295 msgstr "Sett inn { }"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20298 msgid "Insert delimiters"
20299 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20302 msgid "Insert matrix"
20303 msgstr "Sett inn matrise"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20306 msgid "Insert cases environment"
20307 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20310 msgid "Toggle math panels"
20311 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20314 msgid "Math Macros"
20315 msgstr "Mattemakroer"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20318 msgid "Remove last argument"
20319 msgstr "Fjern siste argument"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20322 msgid "Append argument"
20323 msgstr "Legg til argument"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20326 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20327 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20330 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20331 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20334 msgid "Remove optional argument"
20335 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20338 msgid "Insert optional argument"
20339 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20342 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Append argument eating from the right"
20348 msgstr "Åpen programlisting"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Append optional argument eating from the right"
20353 msgstr "Åpen programlisting"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20356 msgid "Phonetic Symbols"
20357 msgstr "Lydskrift"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20360 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20361 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20364 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20365 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20368 msgid "IPA Vowels"
20369 msgstr "IPA vokaler"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20372 msgid "IPA Other Symbols"
20373 msgstr "IPA andre symboler"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20376 msgid "IPA Suprasegmentals"
20377 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20380 msgid "IPA Diacritics"
20381 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20384 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20385 msgstr "IPA toner og aksenter"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20388 msgid "Command Buffer"
20389 msgstr "Kommandolinje"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20392 msgid "Review[[Toolbar]]"
20393 msgstr "Spore endringer"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20396 msgid "Track changes"
20397 msgstr "Spor endringer"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20400 msgid "Show changes in output"
20401 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20404 msgid "Next change"
20405 msgstr "Neste endring"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20408 msgid "Accept change inside selection"
20409 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20412 msgid "Reject change inside selection"
20413 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20416 msgid "Merge changes"
20417 msgstr "Flett inn endringer"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20420 msgid "Accept all changes"
20421 msgstr "Godta alle endringer"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20424 msgid "Reject all changes"
20425 msgstr "Forkast alle endringer"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20428 msgid "Insert note"
20429 msgstr "Sett inn merknad"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20432 msgid "Next note"
20433 msgstr "Neste merknad"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20436 msgid "LyX Documentation Tools"
20437 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20440 msgid "Info"
20441 msgstr "Info"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20444 msgid "Menu Separator"
20445 msgstr "Menyskilletegn"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20448 msgid "LyX Logo"
20449 msgstr "LyX-logo"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20452 msgid "TeX Logo"
20453 msgstr "TeX-logo"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20456 msgid "LaTeX Logo"
20457 msgstr "LaTeX-logo"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20460 msgid "LaTeX2e Logo"
20461 msgstr "LaTeX2e-logo"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20464 msgid "View Other Formats"
20465 msgstr "Vis andre formater"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20468 msgid "Update Other Formats"
20469 msgstr "Oppdater andre formater"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20472 msgid "Version Control"
20473 msgstr "Versjonskontroll"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20476 msgid "Register"
20477 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20480 msgid "Check-out for edit"
20481 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20484 msgid "Check-in changes"
20485 msgstr "Sjekk inn endringer"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20488 msgid "View revision log"
20489 msgstr "Se revisjonslogg"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20492 msgid "Revert changes"
20493 msgstr "Forkast endringer"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20496 msgid "Compare with older revision"
20497 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20500 msgid "Compare with last revision"
20501 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20504 msgid "Insert Version Info"
20505 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20508 msgid "Use SVN file locking property"
20509 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20512 msgid "Update local directory from repository"
20513 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20516 msgid "Math Panels"
20517 msgstr "Mattepanel"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20520 msgid "Math spacings"
20521 msgstr "Matte-mellomrom"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Styles & classes"
20526 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20529 msgid "Fractions"
20530 msgstr "Brøker"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20534 msgid "Fonts"
20535 msgstr "Skrifter"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20538 msgid "Functions"
20539 msgstr "Funksjoner"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20542 msgid "Frame decorations"
20543 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20546 msgid "Big operators"
20547 msgstr "Store operatorer"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20550 msgid "Miscellaneous"
20551 msgstr "Diverse"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20555 msgid "Arrows"
20556 msgstr "Piler"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20559 msgid "Arrows (extended)"
20560 msgstr "Piler (fler)"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20563 msgid "Operators"
20564 msgstr "Operatorer"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20567 msgid "Operators (extended)"
20568 msgstr "Operatorer (fler)"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20571 msgid "Relations"
20572 msgstr "Relasjoner"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20575 msgid "Relations (extended)"
20576 msgstr "Relasjoner (fler)"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20579 msgid "Negative relations (extended)"
20580 msgstr "Negerte relasjoner"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20583 msgid "Dots"
20584 msgstr "Prikker"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20587 msgid "Delimiters (fixed size)"
20588 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20591 msgid "Miscellaneous (extended)"
20592 msgstr "Diverse (mer)"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20595 msgid "arccos"
20596 msgstr "arccos"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20599 msgid "arcsin"
20600 msgstr "arcsin"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20603 msgid "arctan"
20604 msgstr "arctan"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20607 msgid "arg"
20608 msgstr "arg"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20611 msgid "bmod"
20612 msgstr "bmod"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20615 msgid "cos"
20616 msgstr "cos"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20619 msgid "cosh"
20620 msgstr "cosh"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20623 msgid "cot"
20624 msgstr "cot"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20627 msgid "coth"
20628 msgstr "coth"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20631 msgid "csc"
20632 msgstr "csc"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20635 msgid "deg"
20636 msgstr "deg"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20639 msgid "det"
20640 msgstr "det"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20643 msgid "dim"
20644 msgstr "dim"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20647 msgid "exp"
20648 msgstr "exp"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20651 msgid "gcd"
20652 msgstr "gcd"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20655 msgid "hom"
20656 msgstr "hom"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20659 msgid "inf"
20660 msgstr "inf"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20663 msgid "ker"
20664 msgstr "ker"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20667 msgid "lg"
20668 msgstr "lg"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20671 msgid "lim"
20672 msgstr "lim"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20675 msgid "liminf"
20676 msgstr "liminf"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20679 msgid "limsup"
20680 msgstr "limsup"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20683 msgid "ln"
20684 msgstr "ln"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20687 msgid "log"
20688 msgstr "log"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20691 msgid "max"
20692 msgstr "max"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20695 msgid "min"
20696 msgstr "min"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20699 msgid "sec"
20700 msgstr "sec"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20703 msgid "sin"
20704 msgstr "sin"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20707 msgid "sinh"
20708 msgstr "sinh"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20711 msgid "sup"
20712 msgstr "sup"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20715 msgid "tan"
20716 msgstr "tan"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20719 msgid "tanh"
20720 msgstr "tanh"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20723 msgid "Pr"
20724 msgstr "Pr"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20727 msgid "Spacings"
20728 msgstr "Mellomrom"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20731 msgid "Thin space\t\\,"
20732 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20735 msgid "Medium space\t\\:"
20736 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20739 msgid "Thick space\t\\;"
20740 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20743 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20744 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20747 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20748 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20751 msgid "Negative space\t\\!"
20752 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20755 msgid "Phantom\t\\phantom"
20756 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20759 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20760 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20763 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20764 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Smash\t\\smash"
20769 msgstr "Smash \\smash"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Top smash\t\\smasht"
20774 msgstr "Smash \\smash"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20779 msgstr "Smash \\smash"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20784 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20789 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20794 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20797 msgid "Roots"
20798 msgstr "Røtter"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20801 msgid "Square root\t\\sqrt"
20802 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20805 msgid "Other root\t\\root"
20806 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20809 msgid "Styles & Classes"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20813 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20814 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20817 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20818 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20821 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20822 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20825 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20826 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20829 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20833 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20837 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20841 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20845 msgid "Standard\t\\frac"
20846 msgstr "Standard\t\\frac"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20849 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20850 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20853 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20854 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20857 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20858 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20861 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20862 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20865 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20866 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20869 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20870 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20873 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20874 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20877 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20878 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20881 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20882 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20885 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20886 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20889 msgid "Binomial\t\\binom"
20890 msgstr "Binom\t\\binom"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20893 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20894 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20897 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20898 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20901 msgid "Roman\t\\mathrm"
20902 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20905 msgid "Bold\t\\mathbf"
20906 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20909 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20910 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20913 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20914 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20917 msgid "Italic\t\\mathit"
20918 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20921 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20922 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20925 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20926 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20929 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20930 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20933 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20934 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20937 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20938 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20941 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20942 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20945 msgid "ldots"
20946 msgstr "ldots"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20949 msgid "cdots"
20950 msgstr "cdots"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20953 msgid "vdots"
20954 msgstr "vdots"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20957 msgid "ddots"
20958 msgstr "ddots"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20961 msgid "iddots"
20962 msgstr "iddots"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20965 msgid "Frame Decorations"
20966 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20969 msgid "hat"
20970 msgstr "hatt \\hat"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20973 msgid "tilde"
20974 msgstr "tilde \\tilde"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20977 msgid "bar"
20978 msgstr "strek \\bar"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20981 msgid "grave"
20982 msgstr "gravis aksent \\grave"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20985 msgid "dot"
20986 msgstr "prikk \\dot"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20989 msgid "check"
20990 msgstr "caron \\check"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20993 msgid "widehat"
20994 msgstr "bred hatt \\widehat"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20997 msgid "widetilde"
20998 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21001 msgid "utilde"
21002 msgstr "tilde under \\utilde"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21005 msgid "vec"
21006 msgstr "vektor \\vec"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21009 msgid "acute"
21010 msgstr "akutt aksent \\acute"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21013 msgid "ddot"
21014 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21017 msgid "dddot"
21018 msgstr "trippelprikk \\dddot"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21021 msgid "ddddot"
21022 msgstr "fire prikker \\ddddot"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21025 msgid "breve"
21026 msgstr "breve aksent \\breve"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21029 msgid "mathring"
21030 msgstr "ring \\mathring"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21033 msgid "overline"
21034 msgstr "strek over \\overline"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21037 msgid "overbrace"
21038 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21041 msgid "overleftarrow"
21042 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21045 msgid "overrightarrow"
21046 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21049 msgid "overleftrightarrow"
21050 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21053 msgid "underline"
21054 msgstr "strek under \\underline"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21057 msgid "underbrace"
21058 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21061 msgid "underleftarrow"
21062 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21065 msgid "underrightarrow"
21066 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21069 msgid "underleftrightarrow"
21070 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21073 msgid "cancel"
21074 msgstr "strøket ut \\cancel"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21077 msgid "bcancel"
21078 msgstr "strøket ut \\bcancel"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21081 msgid "xcancel"
21082 msgstr "kryss over \\xcancel"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21085 msgid "cancelto"
21086 msgstr "strøket til \\cancelto"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21091 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21096 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21101 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21106 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21109 msgid "overset"
21110 msgstr "overtekst \\overset"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21113 msgid "underset"
21114 msgstr "undertekst \\underset"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21117 msgid "stackrel"
21118 msgstr "tekst over \\stackrel"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21121 msgid "stackrelthree"
21122 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21125 msgid "leftarrow"
21126 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21129 msgid "rightarrow"
21130 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21133 msgid "downarrow"
21134 msgstr "pil ned \\downarrow"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21137 msgid "uparrow"
21138 msgstr "pil opp \\uparrow"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21141 msgid "updownarrow"
21142 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21145 msgid "leftrightarrow"
21146 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21149 msgid "Leftarrow"
21150 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21153 msgid "Rightarrow"
21154 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21157 msgid "Downarrow"
21158 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21161 msgid "Uparrow"
21162 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21165 msgid "Updownarrow"
21166 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21169 msgid "Leftrightarrow"
21170 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21173 msgid "Longleftrightarrow"
21174 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21177 msgid "Longleftarrow"
21178 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21181 msgid "Longrightarrow"
21182 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21185 msgid "longleftrightarrow"
21186 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21189 msgid "longleftarrow"
21190 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21193 msgid "longrightarrow"
21194 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21197 msgid "leftharpoondown"
21198 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21201 msgid "rightharpoondown"
21202 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21205 msgid "mapsto"
21206 msgstr "\\mapsto"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21209 msgid "longmapsto"
21210 msgstr "\\longmapsto"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21213 msgid "nwarrow"
21214 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21217 msgid "nearrow"
21218 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21221 msgid "leftharpoonup"
21222 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21225 msgid "rightharpoonup"
21226 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21229 msgid "hookleftarrow"
21230 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21233 msgid "hookrightarrow"
21234 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21237 msgid "swarrow"
21238 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21241 msgid "searrow"
21242 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21245 msgid "rightleftharpoons"
21246 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21249 msgid "pm"
21250 msgstr "pluss minus \\pm"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21253 msgid "cap"
21254 msgstr "cap"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21257 msgid "diamond"
21258 msgstr "diamond"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21261 msgid "oplus"
21262 msgstr "oplus"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21265 msgid "mp"
21266 msgstr "minus pluss \\mp"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21269 msgid "cup"
21270 msgstr "cup"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21273 msgid "bigtriangleup"
21274 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21277 msgid "ominus"
21278 msgstr "ominus"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21281 msgid "times"
21282 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21285 msgid "uplus"
21286 msgstr "uplus"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21289 msgid "bigtriangledown"
21290 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21293 msgid "otimes"
21294 msgstr "otimes"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21297 msgid "div"
21298 msgstr "deletegn \\div"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21301 msgid "sqcap"
21302 msgstr "sqcap"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21305 msgid "triangleright"
21306 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21309 msgid "oslash"
21310 msgstr "oslash"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21313 msgid "cdot"
21314 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21317 msgid "sqcup"
21318 msgstr "sqcup"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21321 msgid "triangleleft"
21322 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21325 msgid "odot"
21326 msgstr "odot"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21329 msgid "star"
21330 msgstr "stjerne \\star"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21333 msgid "ast"
21334 msgstr "asterisk \\ast"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21337 msgid "vee"
21338 msgstr "vee"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21341 msgid "amalg"
21342 msgstr "amalg"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21345 msgid "bigcirc"
21346 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21349 msgid "setminus"
21350 msgstr "setminus"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21353 msgid "wedge"
21354 msgstr "wedge"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21357 msgid "dagger"
21358 msgstr "dagger"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21361 msgid "circ"
21362 msgstr "sirkel \\circ"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21365 msgid "bullet"
21366 msgstr "bullet"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21369 msgid "wr"
21370 msgstr "wr"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21373 msgid "ddagger"
21374 msgstr "ddagger"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21377 msgid "smallint"
21378 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21381 msgid "leq"
21382 msgstr "leq"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21385 msgid "geq"
21386 msgstr "geq"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21389 msgid "equiv"
21390 msgstr "equiv"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21393 msgid "models"
21394 msgstr "models"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21397 msgid "prec"
21398 msgstr "prec"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21401 msgid "succ"
21402 msgstr "succ"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21405 msgid "sim"
21406 msgstr "sim"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21409 msgid "perp"
21410 msgstr "perp"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21413 msgid "preceq"
21414 msgstr "preceq"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21417 msgid "succeq"
21418 msgstr "succeq"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21421 msgid "simeq"
21422 msgstr "simeq"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21425 msgid "mid"
21426 msgstr "mid"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21429 msgid "ll"
21430 msgstr "ll"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21433 msgid "gg"
21434 msgstr "gg"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21437 msgid "asymp"
21438 msgstr "asymp"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21441 msgid "parallel"
21442 msgstr "parallel"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21445 msgid "subset"
21446 msgstr "subset"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21449 msgid "supset"
21450 msgstr "supset"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21453 msgid "approx"
21454 msgstr "approx"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21457 msgid "smile"
21458 msgstr "smile"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21461 msgid "subseteq"
21462 msgstr "subseteq"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21465 msgid "supseteq"
21466 msgstr "supseteq"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21469 msgid "cong"
21470 msgstr "cong"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21473 msgid "frown"
21474 msgstr "frown"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21477 msgid "sqsubseteq"
21478 msgstr "sqsubseteq"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21481 msgid "sqsupseteq"
21482 msgstr "sqsupseteq"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21485 msgid "doteq"
21486 msgstr "doteq"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21489 msgid "neq"
21490 msgstr "neq"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21493 msgid "in[[math relation]]"
21494 msgstr "in"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21497 msgid "ni"
21498 msgstr "ni"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21501 msgid "propto"
21502 msgstr "propto"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21505 msgid "notin"
21506 msgstr "notin"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21509 msgid "vdash"
21510 msgstr "vdash"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21513 msgid "dashv"
21514 msgstr "dashv"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21517 msgid "bowtie"
21518 msgstr "bowtie"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21521 msgid "iff"
21522 msgstr "iff"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21525 msgid "not"
21526 msgstr "not"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21529 msgid "land"
21530 msgstr "land"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21533 msgid "lor"
21534 msgstr "lor"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21537 msgid "lnot"
21538 msgstr "lnot"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21541 msgid "alpha"
21542 msgstr "alfa \\alpha"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21545 msgid "beta"
21546 msgstr "beta"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21549 msgid "gamma"
21550 msgstr "gamma"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21553 msgid "delta"
21554 msgstr "delta"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21557 msgid "epsilon"
21558 msgstr "epsilon"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21561 msgid "varepsilon"
21562 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21565 msgid "zeta"
21566 msgstr "zeta"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21569 msgid "eta"
21570 msgstr "eta"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21573 msgid "theta"
21574 msgstr "theta"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21577 msgid "vartheta"
21578 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21581 msgid "iota"
21582 msgstr "iota"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21585 msgid "kappa"
21586 msgstr "kappa"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21589 msgid "lambda"
21590 msgstr "lambda"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21593 msgid "mu"
21594 msgstr "my \\mu"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21597 msgid "nu"
21598 msgstr "ny \\nu"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21601 msgid "xi"
21602 msgstr "ksi \\xi"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21605 msgid "pi"
21606 msgstr "pi"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21609 msgid "varpi"
21610 msgstr "alt. pi \\varpi"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21613 msgid "rho"
21614 msgstr "rho"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21617 msgid "varrho"
21618 msgstr "alt. rho \\varrho"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21621 msgid "sigma"
21622 msgstr "sigma"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21625 msgid "varsigma"
21626 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21629 msgid "tau"
21630 msgstr "tau"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21633 msgid "upsilon"
21634 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21637 msgid "phi"
21638 msgstr "fi \\phi"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21641 msgid "varphi"
21642 msgstr "alt. fi \\varphi"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21645 msgid "chi"
21646 msgstr "kji \\chi"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21649 msgid "psi"
21650 msgstr "psi"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21653 msgid "omega"
21654 msgstr "omega"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21657 msgid "Gamma"
21658 msgstr "Gamma"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21661 msgid "Delta"
21662 msgstr "Delta"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21665 msgid "Theta"
21666 msgstr "Theta"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21669 msgid "Lambda"
21670 msgstr "Lambda"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21673 msgid "Xi"
21674 msgstr "Ksi \\Xi"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21677 msgid "Pi"
21678 msgstr "Pi"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21681 msgid "Sigma"
21682 msgstr "Sigma"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21685 msgid "Upsilon"
21686 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21689 msgid "Phi"
21690 msgstr "Fi \\Phi"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21693 msgid "Psi"
21694 msgstr "Psi"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21697 msgid "Omega"
21698 msgstr "Omega"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21701 msgid "varGamma"
21702 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21705 msgid "varDelta"
21706 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21709 msgid "varTheta"
21710 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21713 msgid "varLambda"
21714 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21717 msgid "varXi"
21718 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21721 msgid "varPi"
21722 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21725 msgid "varSigma"
21726 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21729 msgid "varUpsilon"
21730 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21733 msgid "varPhi"
21734 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21737 msgid "varPsi"
21738 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21741 msgid "varOmega"
21742 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21745 msgid "nabla"
21746 msgstr "nabla"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21749 msgid "partial"
21750 msgstr "partial"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21753 msgid "infty"
21754 msgstr "uendelig \\infty"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21757 msgid "prime"
21758 msgstr "prime"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21761 msgid "ell"
21762 msgstr "ell"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21765 msgid "emptyset"
21766 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21769 msgid "exists"
21770 msgstr "det eksisterer \\exists"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21773 msgid "forall"
21774 msgstr "for alle \\forall"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21777 msgid "imath"
21778 msgstr "imath"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21781 msgid "jmath"
21782 msgstr "jmath"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21785 msgid "Re"
21786 msgstr "Re"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21789 msgid "Im"
21790 msgstr "Im"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21793 msgid "aleph"
21794 msgstr "aleph"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21797 msgid "wp"
21798 msgstr "wp"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21801 msgid "hbar"
21802 msgstr "hbar"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21805 msgid "angle"
21806 msgstr "vinkel \\angle"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21809 msgid "top"
21810 msgstr "topp \\top"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21813 msgid "bot"
21814 msgstr "bunn \\bot"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21817 msgid "Vert"
21818 msgstr "vertikal \\Vert"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21821 msgid "neg"
21822 msgstr "neg"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21825 msgid "flat"
21826 msgstr "musikk:b \\flat"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21829 msgid "natural"
21830 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21833 msgid "sharp"
21834 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21837 msgid "surd"
21838 msgstr "surd"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21841 msgid "lhook"
21842 msgstr "lhook"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21845 msgid "rhook"
21846 msgstr "rhook"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21849 msgid "triangle"
21850 msgstr "trekant \\triangle"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21853 msgid "diamondsuit"
21854 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21857 msgid "heartsuit"
21858 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21861 msgid "clubsuit"
21862 msgstr "kløver \\clubsuit"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21865 msgid "spadesuit"
21866 msgstr "spar \\spadesuit"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21869 msgid "textrm \\AA"
21870 msgstr "textrm \\AA"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21873 msgid "textrm \\O"
21874 msgstr "textrm \\O"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21877 msgid "mathcircumflex"
21878 msgstr "mathcircumflex"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21881 msgid "_"
21882 msgstr "_"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21885 msgid "textdegree"
21886 msgstr "textdegree"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21889 msgid "mathdollar"
21890 msgstr "mathdollar"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21893 msgid "mathparagraph"
21894 msgstr "mathparagraph"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21897 msgid "mathsection"
21898 msgstr "mathsection"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21901 msgid "mathrm T"
21902 msgstr "mathrm T"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21905 msgid "mathbb N"
21906 msgstr "mathbb N"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21909 msgid "mathbb Z"
21910 msgstr "mathbb Z"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21913 msgid "mathbb Q"
21914 msgstr "mathbb Q"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21917 msgid "mathbb R"
21918 msgstr "mathbb R"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21921 msgid "mathbb C"
21922 msgstr "mathbb C"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21925 msgid "mathbb H"
21926 msgstr "mathbb H"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21929 msgid "mathcal F"
21930 msgstr "mathcal F"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21933 msgid "mathcal L"
21934 msgstr "mathcal L"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21937 msgid "mathcal H"
21938 msgstr "mathcal H"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21941 msgid "mathcal O"
21942 msgstr "mathcal O"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21945 msgid "Big Operators"
21946 msgstr "Store operatorer"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21949 msgid "intop"
21950 msgstr "intop"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21953 msgid "int"
21954 msgstr "int"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21957 msgid "iint"
21958 msgstr "iint"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21961 msgid "iintop"
21962 msgstr "iintop"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21965 msgid "iiint"
21966 msgstr "iiint"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21969 msgid "iiintop"
21970 msgstr "iiintop"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21973 msgid "iiiint"
21974 msgstr "iiiint"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21977 msgid "iiiintop"
21978 msgstr "iiiintop"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21981 msgid "dotsint"
21982 msgstr "dotsint"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21985 msgid "dotsintop"
21986 msgstr "dotsintop"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21989 msgid "idotsint"
21990 msgstr "idotsint"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21993 msgid "oint"
21994 msgstr "oint"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21997 msgid "ointop"
21998 msgstr "ointop"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22001 msgid "oiint"
22002 msgstr "oiint"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22005 msgid "oiintop"
22006 msgstr "oiintop"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22009 msgid "ointctrclockwiseop"
22010 msgstr "ointctrclockwiseop"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22013 msgid "ointctrclockwise"
22014 msgstr "ointctrclockwise"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22017 msgid "ointclockwiseop"
22018 msgstr "ointclockwiseop"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22021 msgid "ointclockwise"
22022 msgstr "ointclockwise"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22025 msgid "sqint"
22026 msgstr "sqint"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22029 msgid "sqintop"
22030 msgstr "sqintop"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22033 msgid "sqiint"
22034 msgstr "sqiint"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22037 msgid "sqiintop"
22038 msgstr "sqiintop"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22041 msgid "fint"
22042 msgstr "fint"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22045 msgid "fintop"
22046 msgstr "fintop"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22049 msgid "landupint"
22050 msgstr "landupint"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22053 msgid "landupintop"
22054 msgstr "landupintop"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22057 msgid "landdownint"
22058 msgstr "landdownint"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22061 msgid "landdownintop"
22062 msgstr "landdownintop"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22065 msgid "varint"
22066 msgstr "varint"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22069 msgid "varoint"
22070 msgstr "varoint"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22073 msgid "varoiint"
22074 msgstr "varoiint"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22077 msgid "varoiintop"
22078 msgstr "varoiintop"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22081 msgid "varointclockwise"
22082 msgstr "varointclockwise"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22085 msgid "varointclockwiseop"
22086 msgstr "varointclockwiseop"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22089 msgid "varointctrclockwise"
22090 msgstr "varointctrclockwise"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22093 msgid "varointctrclockwiseop"
22094 msgstr "varointctrclockwiseop"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22097 msgid "sum"
22098 msgstr "sum"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22101 msgid "prod"
22102 msgstr "prod"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22105 msgid "coprod"
22106 msgstr "coprod"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22109 msgid "bigsqcup"
22110 msgstr "bigsqcup"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22113 msgid "bigotimes"
22114 msgstr "bigotimes"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22117 msgid "bigodot"
22118 msgstr "bigodot"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22121 msgid "bigoplus"
22122 msgstr "bigoplus"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22125 msgid "bigcap"
22126 msgstr "bigcap"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22129 msgid "bigcup"
22130 msgstr "bigcup"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22133 msgid "biguplus"
22134 msgstr "biguplus"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22137 msgid "bigvee"
22138 msgstr "bigvee"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22141 msgid "bigwedge"
22142 msgstr "bigwedge"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22145 msgid "digamma"
22146 msgstr "digamma"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22149 msgid "varkappa"
22150 msgstr "varkappa"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22153 msgid "beth"
22154 msgstr "beth"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22157 msgid "daleth"
22158 msgstr "daleth"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22161 msgid "gimel"
22162 msgstr "gimel"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22165 msgid "ulcorner"
22166 msgstr "ulcorner"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22169 msgid "urcorner"
22170 msgstr "urcorner"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22173 msgid "llcorner"
22174 msgstr "llcorner"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22177 msgid "lrcorner"
22178 msgstr "lrcorner"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22181 msgid "hslash"
22182 msgstr "hslash"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22185 msgid "vartriangle"
22186 msgstr "vartriangle"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22189 msgid "triangledown"
22190 msgstr "trekant ned \\triangledown"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22193 msgid "square"
22194 msgstr "kvadrat \\square"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22197 msgid "CheckedBox"
22198 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22201 msgid "XBox"
22202 msgstr "krysset boks \\XBox"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22205 msgid "lozenge"
22206 msgstr "lozenge"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22209 msgid "wasylozenge"
22210 msgstr "wasylozenge"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22213 msgid "circledR"
22214 msgstr "varemerke \\circledR"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22217 msgid "circledS"
22218 msgstr "circledS"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22221 msgid "measuredangle"
22222 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22225 msgid "varangle"
22226 msgstr "varangle"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22229 msgid "nexists"
22230 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22233 msgid "mho"
22234 msgstr "mho"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22237 msgid "Finv"
22238 msgstr "Finv"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22241 msgid "Game"
22242 msgstr "Game"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22245 msgid "Bbbk"
22246 msgstr "Bbbk"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22249 msgid "backprime"
22250 msgstr "backprime"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22253 msgid "varnothing"
22254 msgstr "varnothing"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22257 msgid "blacktriangle"
22258 msgstr "blacktriangle"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22261 msgid "blacktriangledown"
22262 msgstr "blacktriangledown"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22265 msgid "blacksquare"
22266 msgstr "blacksquare"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22269 msgid "blacklozenge"
22270 msgstr "blacklozenge"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22273 msgid "bigstar"
22274 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22277 msgid "sphericalangle"
22278 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22281 msgid "complement"
22282 msgstr "complement"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22285 msgid "eth"
22286 msgstr "eth"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22289 msgid "diagup"
22290 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22293 msgid "diagdown"
22294 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22297 msgid "lightning"
22298 msgstr "lyn \\lightning"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22301 msgid "varcopyright"
22302 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22305 msgid "Bowtie"
22306 msgstr "Bowtie"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22309 msgid "diameter"
22310 msgstr "diameter"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22313 msgid "invdiameter"
22314 msgstr "invdiameter"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22317 msgid "bell"
22318 msgstr "bjelle"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22321 msgid "hexagon"
22322 msgstr "heksagon \\hexagon"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22325 msgid "varhexagon"
22326 msgstr "varhexagon"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22329 msgid "pentagon"
22330 msgstr "pentagon"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22333 msgid "octagon"
22334 msgstr "oktagon \\octagon"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22337 msgid "smiley"
22338 msgstr "smilefjes \\smiley"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22341 msgid "blacksmiley"
22342 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22345 msgid "frownie"
22346 msgstr "surt fjes \\frownie"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22349 msgid "sun"
22350 msgstr "sol \\sun"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22353 msgid "leadsto"
22354 msgstr "fører til \\leadsto"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22357 msgid "Leftcircle"
22358 msgstr "Leftcircle"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22361 msgid "Rightcircle"
22362 msgstr "Rightcircle"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22365 msgid "CIRCLE"
22366 msgstr "CIRCLE"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22369 msgid "LEFTCIRCLE"
22370 msgstr "LEFTCIRCLE"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22373 msgid "RIGHTCIRCLE"
22374 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22377 msgid "LEFTcircle"
22378 msgstr "LEFTcircle"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22381 msgid "RIGHTcircle"
22382 msgstr "RIGHTcircle"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22385 msgid "leftturn"
22386 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22389 msgid "rightturn"
22390 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22393 msgid "AC"
22394 msgstr "AC"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22397 msgid "HF"
22398 msgstr "HF"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22401 msgid "VHF"
22402 msgstr "VHF"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22405 msgid "photon"
22406 msgstr "foton \\photon"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22409 msgid "gluon"
22410 msgstr "gluon"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22413 msgid "permil"
22414 msgstr "promille \\permil"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22417 msgid "cent"
22418 msgstr "cent"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22421 msgid "yen"
22422 msgstr "yen"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22425 msgid "hexstar"
22426 msgstr "hexstar"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22429 msgid "varhexstar"
22430 msgstr "varhexstar"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22433 msgid "davidsstar"
22434 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22437 msgid "maltese"
22438 msgstr "malteserkors \\maltese"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22441 msgid "kreuz"
22442 msgstr "kreuz"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22445 msgid "ataribox"
22446 msgstr "ataribox"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22449 msgid "checked"
22450 msgstr "avkrysset \\checked"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22453 msgid "checkmark"
22454 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22457 msgid "eighthnote"
22458 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22461 msgid "quarternote"
22462 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22465 msgid "halfnote"
22466 msgstr "halvnote \\halfnote"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22469 msgid "fullnote"
22470 msgstr "helnote \\fullnote"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22473 msgid "twonotes"
22474 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22477 msgid "female"
22478 msgstr "kvinnelig \\female"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22481 msgid "male"
22482 msgstr "mannlig \\male"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22485 msgid "vernal"
22486 msgstr "vernal"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22489 msgid "ascnode"
22490 msgstr "ascnode"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22493 msgid "descnode"
22494 msgstr "descnode"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22497 msgid "fullmoon"
22498 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22501 msgid "newmoon"
22502 msgstr "nymåne \\newmoon"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22505 msgid "leftmoon"
22506 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22509 msgid "rightmoon"
22510 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22513 msgid "astrosun"
22514 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22517 msgid "mercury"
22518 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22521 msgid "venus"
22522 msgstr "venus"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22525 msgid "earth"
22526 msgstr "jorden \\earth"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22529 msgid "mars"
22530 msgstr "mars"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22533 msgid "jupiter"
22534 msgstr "jupiter"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22537 msgid "saturn"
22538 msgstr "saturn"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22541 msgid "uranus"
22542 msgstr "uranus"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22545 msgid "neptune"
22546 msgstr "neptun"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22549 msgid "pluto"
22550 msgstr "pluto"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22553 msgid "aries"
22554 msgstr "væren \\aries"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22557 msgid "taurus"
22558 msgstr "tyren \\taurus"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22561 msgid "gemini"
22562 msgstr "tvillingene \\gemini"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22565 msgid "cancer"
22566 msgstr "krepsen \\cancer"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22569 msgid "leo"
22570 msgstr "løven \\leo"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22573 msgid "virgo"
22574 msgstr "jomfruen \\virgo"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22577 msgid "libra"
22578 msgstr "vekten \\libra"
22579
22580 # skorpionen
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22582 msgid "scorpio"
22583 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22586 msgid "sagittarius"
22587 msgstr "skytten \\sagittarius"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22590 msgid "capricornus"
22591 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22594 msgid "aquarius"
22595 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22598 msgid "pisces"
22599 msgstr "fiskene \\pisces"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22602 msgid "APLbox"
22603 msgstr "APLbox"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22606 msgid "APLcomment"
22607 msgstr "APLcomment"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22610 msgid "APLdown"
22611 msgstr "APLdown"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22614 msgid "APLdownarrowbox"
22615 msgstr "APLdownarrowbox"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22618 msgid "APLinput"
22619 msgstr "APLinput"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22622 msgid "APLinv"
22623 msgstr "APLinv"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22626 msgid "APLleftarrowbox"
22627 msgstr "APLleftarrowbox"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22630 msgid "APLlog"
22631 msgstr "APLlog"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22634 msgid "APLrightarrowbox"
22635 msgstr "APLrightarrowbox"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22638 msgid "APLstar"
22639 msgstr "APLstar"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22642 msgid "APLup"
22643 msgstr "APLup"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22646 msgid "APLuparrowbox"
22647 msgstr "APLuparrowbox"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22650 msgid "dashleftarrow"
22651 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22654 msgid "dashrightarrow"
22655 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22658 msgid "leftleftarrows"
22659 msgstr "leftleftarrows"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22662 msgid "leftrightarrows"
22663 msgstr "leftrightarrows"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22666 msgid "rightrightarrows"
22667 msgstr "rightrightarrows"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22670 msgid "rightleftarrows"
22671 msgstr "rightleftarrows"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22674 msgid "Lleftarrow"
22675 msgstr "Lleftarrow"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22678 msgid "Rrightarrow"
22679 msgstr "Rrightarrow"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22682 msgid "twoheadleftarrow"
22683 msgstr "twoheadleftarrow"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22686 msgid "twoheadrightarrow"
22687 msgstr "twoheadrightarrow"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22690 msgid "leftarrowtail"
22691 msgstr "leftarrowtail"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22694 msgid "rightarrowtail"
22695 msgstr "rightarrowtail"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22698 msgid "looparrowleft"
22699 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22702 msgid "looparrowright"
22703 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22706 msgid "curvearrowleft"
22707 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22710 msgid "curvearrowright"
22711 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22714 msgid "circlearrowleft"
22715 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22718 msgid "circlearrowright"
22719 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22722 msgid "Lsh"
22723 msgstr "Lsh"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22726 msgid "Rsh"
22727 msgstr "Rsh"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22730 msgid "upuparrows"
22731 msgstr "upuparrows"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22734 msgid "downdownarrows"
22735 msgstr "downdownarrows"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22738 msgid "upharpoonleft"
22739 msgstr "upharpoonleft"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22742 msgid "upharpoonright"
22743 msgstr "upharpoonright"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22746 msgid "downharpoonleft"
22747 msgstr "downharpoonleft"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22750 msgid "downharpoonright"
22751 msgstr "downharpoonright"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22754 msgid "leftrightharpoons"
22755 msgstr "leftrightharpoons"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22758 msgid "rightsquigarrow"
22759 msgstr "rightsquigarrow"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22762 msgid "leftrightsquigarrow"
22763 msgstr "leftrightsquigarrow"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22766 msgid "nleftarrow"
22767 msgstr "nleftarrow"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22770 msgid "nrightarrow"
22771 msgstr "nrightarrow"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22774 msgid "nleftrightarrow"
22775 msgstr "nleftrightarrow"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22778 msgid "nLeftarrow"
22779 msgstr "nLeftarrow"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22782 msgid "nRightarrow"
22783 msgstr "nRightarrow"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22786 msgid "nLeftrightarrow"
22787 msgstr "nLeftrightarrow"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22790 msgid "multimap"
22791 msgstr "multimap"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22794 msgid "shortleftarrow"
22795 msgstr "shortleftarrow"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22798 msgid "shortrightarrow"
22799 msgstr "shortrightarrow"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22802 msgid "shortuparrow"
22803 msgstr "shortuparrow"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22806 msgid "shortdownarrow"
22807 msgstr "shortdownarrow"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22810 msgid "leftrightarroweq"
22811 msgstr "leftrightarroweq"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22814 msgid "curlyveedownarrow"
22815 msgstr "curlyveedownarrow"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22818 msgid "curlyveeuparrow"
22819 msgstr "curlyveeuparrow"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22822 msgid "nnwarrow"
22823 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22826 msgid "nnearrow"
22827 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22830 msgid "sswarrow"
22831 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22834 msgid "ssearrow"
22835 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22838 msgid "curlywedgeuparrow"
22839 msgstr "curlywedgeuparrow"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22842 msgid "curlywedgedownarrow"
22843 msgstr "curlywedgedownarrow"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22846 msgid "leftrightarrowtriangle"
22847 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22850 msgid "leftarrowtriangle"
22851 msgstr "leftarrowtriangle"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22854 msgid "rightarrowtriangle"
22855 msgstr "rightarrowtriangle"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22858 msgid "Mapsto"
22859 msgstr "Mapsto"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22862 msgid "mapsfrom"
22863 msgstr "mapsfrom"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22866 msgid "Mapsfrom"
22867 msgstr "Mapsfrom"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22870 msgid "Longmapsto"
22871 msgstr "Longmapsto"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22874 msgid "longmapsfrom"
22875 msgstr "longmapsfrom"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22878 msgid "Longmapsfrom"
22879 msgstr "Longmapsfrom"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22882 msgid "xleftarrow"
22883 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22886 msgid "xrightarrow"
22887 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22890 msgid "leqq"
22891 msgstr "leqq"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22894 msgid "geqq"
22895 msgstr "geqq"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22898 msgid "leqslant"
22899 msgstr "leqslant"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22902 msgid "geqslant"
22903 msgstr "geqslant"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22906 msgid "eqslantless"
22907 msgstr "eqslantless"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22910 msgid "eqslantgtr"
22911 msgstr "eqslantgtr"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22914 msgid "eqsim"
22915 msgstr "eqsim"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22918 msgid "lesssim"
22919 msgstr "lesssim"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22922 msgid "gtrsim"
22923 msgstr "gtrsim"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22926 msgid "apprge"
22927 msgstr "apprge"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22930 msgid "apprle"
22931 msgstr "apprle"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22934 msgid "lessapprox"
22935 msgstr "lessapprox"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22938 msgid "gtrapprox"
22939 msgstr "gtrapprox"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22942 msgid "approxeq"
22943 msgstr "approxeq"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22946 msgid "triangleq"
22947 msgstr "triangleq"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22950 msgid "lessdot"
22951 msgstr "lessdot"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22954 msgid "gtrdot"
22955 msgstr "gtrdot"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22958 msgid "lll"
22959 msgstr "lll"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22962 msgid "ggg"
22963 msgstr "ggg"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22966 msgid "lessgtr"
22967 msgstr "lessgtr"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22970 msgid "gtrless"
22971 msgstr "gtrless"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22974 msgid "lesseqgtr"
22975 msgstr "lesseqgtr"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22978 msgid "gtreqless"
22979 msgstr "gtreqless"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22982 msgid "lesseqqgtr"
22983 msgstr "lesseqqgtr"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22986 msgid "gtreqqless"
22987 msgstr "gtreqqless"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22990 msgid "eqcirc"
22991 msgstr "eqcirc"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22994 msgid "circeq"
22995 msgstr "circeq"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22998 msgid "thicksim"
22999 msgstr "thicksim"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23002 msgid "thickapprox"
23003 msgstr "thickapprox"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23006 msgid "backsim"
23007 msgstr "backsim"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23010 msgid "backsimeq"
23011 msgstr "backsimeq"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23014 msgid "subseteqq"
23015 msgstr "subseteqq"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23018 msgid "supseteqq"
23019 msgstr "supseteqq"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23022 msgid "Subset"
23023 msgstr "Subset"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23026 msgid "Supset"
23027 msgstr "Supset"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23030 msgid "sqsubset"
23031 msgstr "sqsubset"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23034 msgid "sqsupset"
23035 msgstr "sqsupset"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23038 msgid "preccurlyeq"
23039 msgstr "preccurlyeq"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23042 msgid "succcurlyeq"
23043 msgstr "succcurlyeq"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23046 msgid "curlyeqprec"
23047 msgstr "curlyeqprec"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23050 msgid "curlyeqsucc"
23051 msgstr "curlyeqsucc"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23054 msgid "precsim"
23055 msgstr "precsim"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23058 msgid "succsim"
23059 msgstr "succsim"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23062 msgid "precapprox"
23063 msgstr "precapprox"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23066 msgid "succapprox"
23067 msgstr "succapprox"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23070 msgid "vartriangleleft"
23071 msgstr "vartriangleleft"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23074 msgid "vartriangleright"
23075 msgstr "vartriangleright"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23078 msgid "trianglelefteq"
23079 msgstr "trianglelefteq"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23082 msgid "trianglerighteq"
23083 msgstr "trianglerighteq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23086 msgid "bumpeq"
23087 msgstr "bumpeq"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23090 msgid "Bumpeq"
23091 msgstr "Bumpeq"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23094 msgid "doteqdot"
23095 msgstr "doteqdot"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23098 msgid "risingdotseq"
23099 msgstr "risingdotseq"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23102 msgid "fallingdotseq"
23103 msgstr "fallingdotseq"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23106 msgid "vDash"
23107 msgstr "vDash"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23110 msgid "Vvdash"
23111 msgstr "Vvdash"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23114 msgid "Vdash"
23115 msgstr "Vdash"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23118 msgid "shortmid"
23119 msgstr "shortmid"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23122 msgid "shortparallel"
23123 msgstr "shortparallel"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23126 msgid "smallsmile"
23127 msgstr "smallsmile"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23130 msgid "smallfrown"
23131 msgstr "smallfrown"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23134 msgid "blacktriangleleft"
23135 msgstr "blacktriangleleft"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23138 msgid "blacktriangleright"
23139 msgstr "blacktriangleright"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23142 msgid "because"
23143 msgstr "because"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23146 msgid "therefore"
23147 msgstr "therefore"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23150 msgid "wasytherefore"
23151 msgstr "wasytherefore"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23154 msgid "backepsilon"
23155 msgstr "backepsilon"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23158 msgid "varpropto"
23159 msgstr "varpropto"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23162 msgid "between"
23163 msgstr "between"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23166 msgid "pitchfork"
23167 msgstr "pitchfork"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23170 msgid "trianglelefteqslant"
23171 msgstr "trianglelefteqslant"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23174 msgid "trianglerighteqslant"
23175 msgstr "trianglerighteqslant"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23178 msgid "inplus"
23179 msgstr "inplus"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23182 msgid "niplus"
23183 msgstr "niplus"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23186 msgid "subsetplus"
23187 msgstr "subsetplus"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23190 msgid "supsetplus"
23191 msgstr "supsetplus"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23194 msgid "subsetpluseq"
23195 msgstr "subsetpluseq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23198 msgid "supsetpluseq"
23199 msgstr "supsetpluseq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23202 msgid "minuso"
23203 msgstr "minuso"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23206 msgid "baro"
23207 msgstr "baro"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23210 msgid "sslash"
23211 msgstr "sslash"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23214 msgid "bbslash"
23215 msgstr "bbslash"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23218 msgid "moo"
23219 msgstr "moo"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23222 msgid "merge"
23223 msgstr "merge"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23226 msgid "invneg"
23227 msgstr "invneg"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23230 msgid "lbag"
23231 msgstr "lbag"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23234 msgid "rbag"
23235 msgstr "rbag"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23238 msgid "interleave"
23239 msgstr "interleave"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23242 msgid "leftslice"
23243 msgstr "leftslice"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23246 msgid "rightslice"
23247 msgstr "rightslice"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23250 msgid "oblong"
23251 msgstr "oblong"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23254 msgid "talloblong"
23255 msgstr "talloblong"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23258 msgid "fatsemi"
23259 msgstr "fatsemi"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23262 msgid "fatslash"
23263 msgstr "fatslash"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23266 msgid "fatbslash"
23267 msgstr "fatbslash"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23270 msgid "ldotp"
23271 msgstr "ldotp"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23274 msgid "cdotp"
23275 msgstr "cdotp"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23278 msgid "colon"
23279 msgstr "colon"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23282 msgid "dblcolon"
23283 msgstr "dblcolon"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23286 msgid "vcentcolon"
23287 msgstr "vcentcolon"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23290 msgid "colonapprox"
23291 msgstr "colonapprox"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23294 msgid "Colonapprox"
23295 msgstr "Colonapprox"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23298 msgid "coloneq"
23299 msgstr "coloneq"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23302 msgid "Coloneq"
23303 msgstr "Coloneq"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23306 msgid "coloneqq"
23307 msgstr "coloneqq"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23310 msgid "Coloneqq"
23311 msgstr "Coloneqq"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23314 msgid "colonsim"
23315 msgstr "colonsim"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23318 msgid "Colonsim"
23319 msgstr "Colonsim"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23322 msgid "eqcolon"
23323 msgstr "eqcolon"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23326 msgid "Eqcolon"
23327 msgstr "Eqcolon"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23330 msgid "eqqcolon"
23331 msgstr "eqqcolon"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23334 msgid "Eqqcolon"
23335 msgstr "Eqqcolon"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23338 msgid "wasypropto"
23339 msgstr "wasypropto"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23342 msgid "logof"
23343 msgstr "logof"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23346 msgid "Join"
23347 msgstr "Join"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23350 msgid "Negative Relations (extended)"
23351 msgstr "Negerte relasjoner"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23354 msgid "nless"
23355 msgstr "nless"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23358 msgid "ngtr"
23359 msgstr "ngtr"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23362 msgid "nleq"
23363 msgstr "nleq"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23366 msgid "ngeq"
23367 msgstr "ngeq"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23370 msgid "nleqslant"
23371 msgstr "nleqslant"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23374 msgid "ngeqslant"
23375 msgstr "ngeqslant"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23378 msgid "nleqq"
23379 msgstr "nleqq"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23382 msgid "ngeqq"
23383 msgstr "ngeqq"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23386 msgid "lneq"
23387 msgstr "lneq"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23390 msgid "gneq"
23391 msgstr "gneq"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23394 msgid "lneqq"
23395 msgstr "lneqq"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23398 msgid "gneqq"
23399 msgstr "gneqq"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23402 msgid "lvertneqq"
23403 msgstr "lvertneqq"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23406 msgid "gvertneqq"
23407 msgstr "gvertneqq"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23410 msgid "lnsim"
23411 msgstr "lnsim"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23414 msgid "gnsim"
23415 msgstr "gnsim"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23418 msgid "lnapprox"
23419 msgstr "lnapprox"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23422 msgid "gnapprox"
23423 msgstr "gnapprox"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23426 msgid "nprec"
23427 msgstr "nprec"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23430 msgid "nsucc"
23431 msgstr "nsucc"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23434 msgid "npreceq"
23435 msgstr "npreceq"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23438 msgid "nsucceq"
23439 msgstr "nsucceq"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23442 msgid "precneqq"
23443 msgstr "precneqq"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23446 msgid "succneqq"
23447 msgstr "succneqq"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23450 msgid "precnsim"
23451 msgstr "precnsim"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23454 msgid "succnsim"
23455 msgstr "succnsim"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23458 msgid "precnapprox"
23459 msgstr "precnapprox"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23462 msgid "succnapprox"
23463 msgstr "succnapprox"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23466 msgid "subsetneq"
23467 msgstr "subsetneq"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23470 msgid "supsetneq"
23471 msgstr "supsetneq"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23474 msgid "subsetneqq"
23475 msgstr "subsetneqq"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23478 msgid "supsetneqq"
23479 msgstr "supsetneqq"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23482 msgid "nsubseteq"
23483 msgstr "nsubseteq"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23486 msgid "nsubseteqq"
23487 msgstr "nsubseteqq"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23490 msgid "nsupseteq"
23491 msgstr "nsupseteq"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23494 msgid "nsupseteqq"
23495 msgstr "nsupseteqq"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23498 msgid "nvdash"
23499 msgstr "nvdash"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23502 msgid "nvDash"
23503 msgstr "nvDash"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23506 msgid "nVDash"
23507 msgstr "nVDash"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23510 msgid "nVdash"
23511 msgstr "nVdash"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23514 msgid "varsubsetneq"
23515 msgstr "varsubsetneq"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23518 msgid "varsupsetneq"
23519 msgstr "varsupsetneq"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23522 msgid "varsubsetneqq"
23523 msgstr "varsubsetneqq"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23526 msgid "varsupsetneqq"
23527 msgstr "varsupsetneqq"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23530 msgid "ntriangleleft"
23531 msgstr "ntriangleleft"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23534 msgid "ntriangleright"
23535 msgstr "ntriangleright"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23538 msgid "ntrianglelefteq"
23539 msgstr "ntrianglelefteq"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23542 msgid "ntrianglerighteq"
23543 msgstr "ntrianglerighteq"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23546 msgid "ncong"
23547 msgstr "ncong"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23550 msgid "nsim"
23551 msgstr "nsim"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23554 msgid "nmid"
23555 msgstr "nmid"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23558 msgid "nshortmid"
23559 msgstr "nshortmid"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23562 msgid "nparallel"
23563 msgstr "nparallel"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23566 msgid "nshortparallel"
23567 msgstr "nshortparallel"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23570 msgid "ntrianglelefteqslant"
23571 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23574 msgid "ntrianglerighteqslant"
23575 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23578 msgid "dotplus"
23579 msgstr "dotplus"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23582 msgid "smallsetminus"
23583 msgstr "smallsetminus"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23586 msgid "Cap"
23587 msgstr "Cap"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23590 msgid "Cup"
23591 msgstr "Cup"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23594 msgid "barwedge"
23595 msgstr "barwedge"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23598 msgid "veebar"
23599 msgstr "veebar"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23602 msgid "doublebarwedge"
23603 msgstr "doublebarwedge"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23606 msgid "boxminus"
23607 msgstr "boxminus"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23610 msgid "boxtimes"
23611 msgstr "boxtimes"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23614 msgid "boxdot"
23615 msgstr "boxdot"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23618 msgid "boxplus"
23619 msgstr "boxplus"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23622 msgid "boxast"
23623 msgstr "boxast"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23626 msgid "boxbar"
23627 msgstr "boxbar"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23630 msgid "boxslash"
23631 msgstr "boxslash"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23634 msgid "boxbslash"
23635 msgstr "boxbslash"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23638 msgid "boxcircle"
23639 msgstr "boxcircle"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23642 msgid "boxbox"
23643 msgstr "boxbox"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23646 msgid "boxempty"
23647 msgstr "boxempty"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23650 msgid "divideontimes"
23651 msgstr "divideontimes"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23654 msgid "ltimes"
23655 msgstr "ltimes"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23658 msgid "rtimes"
23659 msgstr "rtimes"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23662 msgid "leftthreetimes"
23663 msgstr "leftthreetimes"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23666 msgid "rightthreetimes"
23667 msgstr "rightthreetimes"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23670 msgid "curlywedge"
23671 msgstr "curlywedge"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23674 msgid "curlyvee"
23675 msgstr "curlyvee"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23678 msgid "circleddash"
23679 msgstr "circleddash"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23682 msgid "circledast"
23683 msgstr "circledast"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23686 msgid "circledcirc"
23687 msgstr "circledcirc"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23690 msgid "centerdot"
23691 msgstr "centerdot"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23694 msgid "intercal"
23695 msgstr "intercal"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23698 msgid "implies"
23699 msgstr "implies"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23702 msgid "impliedby"
23703 msgstr "impliedby"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23706 msgid "bigcurlyvee"
23707 msgstr "bigcurlyvee"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23710 msgid "bigcurlywedge"
23711 msgstr "bigcurlywedge"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23714 msgid "bigsqcap"
23715 msgstr "bigsqcap"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23718 msgid "bigbox"
23719 msgstr "bigbox"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23722 msgid "bigparallel"
23723 msgstr "bigparallel"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23726 msgid "biginterleave"
23727 msgstr "biginterleave"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23730 msgid "bignplus"
23731 msgstr "bignplus"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23734 msgid "nplus"
23735 msgstr "nplus"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23738 msgid "Yup"
23739 msgstr "Yup"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23742 msgid "Ydown"
23743 msgstr "Ydown"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23746 msgid "Yleft"
23747 msgstr "Yleft"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23750 msgid "Yright"
23751 msgstr "Yright"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23754 msgid "obar"
23755 msgstr "obar"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23758 msgid "obslash"
23759 msgstr "obslash"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23762 msgid "ocircle"
23763 msgstr "ocircle"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23766 msgid "olessthan"
23767 msgstr "olessthan"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23770 msgid "ogreaterthan"
23771 msgstr "ogreaterthan"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23774 msgid "ovee"
23775 msgstr "ovee"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23778 msgid "owedge"
23779 msgstr "owedge"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23782 msgid "varcurlyvee"
23783 msgstr "varcurlyvee"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23786 msgid "varcurlywedge"
23787 msgstr "varcurlywedge"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23790 msgid "vartimes"
23791 msgstr "vartimes"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23794 msgid "varotimes"
23795 msgstr "varotimes"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23798 msgid "varoast"
23799 msgstr "varoast"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23802 msgid "varobar"
23803 msgstr "varobar"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23806 msgid "varodot"
23807 msgstr "varodot"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23810 msgid "varoslash"
23811 msgstr "varoslash"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23814 msgid "varobslash"
23815 msgstr "varobslash"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23818 msgid "varocircle"
23819 msgstr "varocircle"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23822 msgid "varoplus"
23823 msgstr "varoplus"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23826 msgid "varominus"
23827 msgstr "varominus"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23830 msgid "varovee"
23831 msgstr "varovee"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23834 msgid "varowedge"
23835 msgstr "varowedge"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23838 msgid "varolessthan"
23839 msgstr "varolessthan"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23842 msgid "varogreaterthan"
23843 msgstr "varogreaterthan"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23846 msgid "varbigcirc"
23847 msgstr "varbigcirc"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23850 msgid "brokenvert"
23851 msgstr "brokenvert"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23854 msgid "lfloor"
23855 msgstr "lfloor"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23858 msgid "rfloor"
23859 msgstr "rfloor"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23862 msgid "lceil"
23863 msgstr "lceil"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23866 msgid "rceil"
23867 msgstr "rceil"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23870 msgid "llbracket"
23871 msgstr "llbracket"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23874 msgid "rrbracket"
23875 msgstr "rrbracket"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23878 msgid "llfloor"
23879 msgstr "llfloor"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23882 msgid "rrfloor"
23883 msgstr "rrfloor"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23886 msgid "llceil"
23887 msgstr "llceil"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23890 msgid "rrceil"
23891 msgstr "rrceil"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23894 msgid "Lbag"
23895 msgstr "Lbag"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23898 msgid "Rbag"
23899 msgstr "Rbag"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23902 msgid "llparenthesis"
23903 msgstr "llparenthesis"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23906 msgid "rrparenthesis"
23907 msgstr "rrparenthesis"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23910 msgid "binampersand"
23911 msgstr "binampersand"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23914 msgid "bindnasrepma"
23915 msgstr "bindnasrepma"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23918 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23919 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23922 msgid "Voiced bilabial plosive"
23923 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23926 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23927 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23930 msgid "Voiced alveolar plosive"
23931 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23934 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23935 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23938 msgid "Voiced retroflex plosive"
23939 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23942 msgid "Voiceless palatal plosive"
23943 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23946 msgid "Voiced palatal plosive"
23947 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23950 msgid "Voiceless velar plosive"
23951 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23954 msgid "Voiced velar plosive"
23955 msgstr "Stemt velar plosiv"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23958 msgid "Voiceless uvular plosive"
23959 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23962 msgid "Voiced uvular plosive"
23963 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23966 msgid "Glottal plosive"
23967 msgstr "Glottal plosiv"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23970 msgid "Voiced bilabial nasal"
23971 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23974 msgid "Voiced labiodental nasal"
23975 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23978 msgid "Voiced alveolar nasal"
23979 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23982 msgid "Voiced retroflex nasal"
23983 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23986 msgid "Voiced palatal nasal"
23987 msgstr "Stemt palatal nasal"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23990 msgid "Voiced velar nasal"
23991 msgstr "Stemt velar nasal"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23994 msgid "Voiced uvular nasal"
23995 msgstr "Stemt uvular nasal"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23998 msgid "Voiced bilabial trill"
23999 msgstr "Stemt bilabialt trill"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24002 msgid "Voiced alveolar trill"
24003 msgstr "Stemt alveolar trill"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24006 msgid "Voiced uvular trill"
24007 msgstr "Stemt uvular trill"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24010 msgid "Voiced alveolar tap"
24011 msgstr "Stemt alveolar flikk"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24014 msgid "Voiced retroflex flap"
24015 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24018 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24019 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24022 msgid "Voiced bilabial fricative"
24023 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24026 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24027 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24030 msgid "Voiced labiodental fricative"
24031 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24034 msgid "Voiceless dental fricative"
24035 msgstr "Ustemt dental frikativ"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24038 msgid "Voiced dental fricative"
24039 msgstr "Stemt dental frikativ"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24042 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24043 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24046 msgid "Voiced alveolar fricative"
24047 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24050 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24051 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24054 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24055 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24058 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24059 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24062 msgid "Voiced retroflex fricative"
24063 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24066 msgid "Voiceless palatal fricative"
24067 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24070 msgid "Voiced palatal fricative"
24071 msgstr "Stemt palatal frikativ"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24074 msgid "Voiceless velar fricative"
24075 msgstr "Ustemt velar frikativ"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24078 msgid "Voiced velar fricative"
24079 msgstr "Stemt velar frikativ"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24082 msgid "Voiceless uvular fricative"
24083 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24086 msgid "Voiced uvular fricative"
24087 msgstr "Stemt uvular frikativ"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24090 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24091 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24094 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24095 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24098 msgid "Voiceless glottal fricative"
24099 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24102 msgid "Voiced glottal fricative"
24103 msgstr "Stemt glottal frikativ"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24106 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24107 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24110 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24111 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24114 msgid "Voiced labiodental approximant"
24115 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24118 msgid "Voiced alveolar approximant"
24119 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24122 msgid "Voiced retroflex approximant"
24123 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24126 msgid "Voiced palatal approximant"
24127 msgstr "Stemt palatal approksimant"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24130 msgid "Voiced velar approximant"
24131 msgstr "Stemt velar approksimant"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24134 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24135 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24138 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24139 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24142 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24143 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24146 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24147 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24150 msgid "Bilabial click"
24151 msgstr "Bilabialt klikk"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24154 msgid "Dental click"
24155 msgstr "Dentalt klikk"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24158 msgid "(Post)alveolar click"
24159 msgstr "(Post)alveolart klikk"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24162 msgid "Palatoalveolar click"
24163 msgstr "Palatoalveolart klikk"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24166 msgid "Alveolar lateral click"
24167 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24170 msgid "Voiced bilabial implosive"
24171 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24174 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24175 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24178 msgid "Voiced palatal implosive"
24179 msgstr "Stemt palatal implosiv"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24182 msgid "Voiced velar implosive"
24183 msgstr "Stemt velar implosiv"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24186 msgid "Voiced uvular implosive"
24187 msgstr "Stemt uvular implosiv"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24190 msgid "Ejective mark"
24191 msgstr "Ejektivt merke"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24194 msgid "Close front unrounded vowel"
24195 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24198 msgid "Close front rounded vowel"
24199 msgstr "Trang fremre runda vokal"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24202 msgid "Close central unrounded vowel"
24203 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24206 msgid "Close central rounded vowel"
24207 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24210 msgid "Close back unrounded vowel"
24211 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24214 msgid "Close back rounded vowel"
24215 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24218 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24219 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24222 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24223 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24226 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24227 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24230 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24231 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24234 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24235 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24238 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24239 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24242 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24243 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24246 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24247 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24250 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24251 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24254 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24255 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24258 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24259 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24262 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24263 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24266 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24267 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24270 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24271 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24274 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24275 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24278 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24279 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24282 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24283 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24286 msgid "Near-open vowel"
24287 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24290 msgid "Open front unrounded vowel"
24291 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24294 msgid "Open front rounded vowel"
24295 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24298 msgid "Open back unrounded vowel"
24299 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24302 msgid "Open back rounded vowel"
24303 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24306 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24307 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24310 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24311 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24314 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24315 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24318 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24319 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24322 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24323 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24326 msgid "Epiglottal plosive"
24327 msgstr "Epiglottal plosiv"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24330 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24331 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24334 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24335 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24338 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24339 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24342 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24343 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24346 #, fuzzy
24347 msgid "Top tie bar"
24348 msgstr "Midt på øverst"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24351 #, fuzzy
24352 msgid "Bottom tie bar"
24353 msgstr "Midt på nederst"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24356 msgid "Long"
24357 msgstr "Lang"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24360 msgid "Half-long"
24361 msgstr "Halvlang"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24364 msgid "Extra short"
24365 msgstr "Ekstra kort"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24368 msgid "Primary stress"
24369 msgstr "Hovedtrykk"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24372 msgid "Secondary stress"
24373 msgstr "Bitrykk"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24376 msgid "Minor (foot) group"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24380 msgid "Major (intonation) group"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24384 msgid "Syllable break"
24385 msgstr "Stavelseskille"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24388 msgid "Linking (absence of a break)"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24392 msgid "Voiceless"
24393 msgstr "Ustemt"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24396 msgid "Voiceless (above)"
24397 msgstr "Ustemt (over)"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24400 msgid "Voiced"
24401 msgstr "Stemt"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24404 msgid "Breathy voiced"
24405 msgstr "Luftfylt stemme"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24408 msgid "Creaky voiced"
24409 msgstr "Knirkestemme"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24412 msgid "Linguolabial"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24416 msgid "Dental"
24417 msgstr "Dental"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24420 msgid "Apical"
24421 msgstr "Apikal"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24424 msgid "Laminal"
24425 msgstr "Laminal"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24428 msgid "Aspirated"
24429 msgstr "Aspirert"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24432 msgid "More rounded"
24433 msgstr "Mer rundet"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24436 msgid "Less rounded"
24437 msgstr "Mindre rundet"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24440 msgid "Advanced"
24441 msgstr "Mer fremre"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24444 msgid "Retracted"
24445 msgstr "Mer bakre"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24448 msgid "Centralized"
24449 msgstr "Sentral"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24452 msgid "Mid-centralized"
24453 msgstr "Midt-sentral"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24456 msgid "Syllabic"
24457 msgstr "Syllabisk"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24460 msgid "Non-syllabic"
24461 msgstr "Ikke-syllabisk"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24464 msgid "Rhoticity"
24465 msgstr "Rotisk"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24468 msgid "Labialized"
24469 msgstr "Labialisert"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24472 msgid "Palatized"
24473 msgstr "Palatalisert"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24476 msgid "Velarized"
24477 msgstr "Velarisert"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24480 msgid "Pharyngialized"
24481 msgstr "Faryngialisert"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24484 msgid "Velarized or pharyngialized"
24485 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24488 msgid "Raised"
24489 msgstr "Hevet"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24492 msgid "Lowered"
24493 msgstr "Senket"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24496 msgid "Advanced tongue root"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24500 msgid "Retracted tongue root"
24501 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24504 msgid "Nasalized"
24505 msgstr "Nasalisert"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24508 msgid "Nasal release"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24512 msgid "Lateral release"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24516 #, fuzzy
24517 msgid "No audible release"
24518 msgstr "dobbel ramme"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24521 msgid "Extra high (accent)"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24525 msgid "Extra high (tone letter)"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24529 msgid "High (accent)"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24533 msgid "High (tone letter)"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24537 msgid "Mid (accent)"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24541 #, fuzzy
24542 msgid "Mid (tone letter)"
24543 msgstr "Avslutning på brev"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24546 msgid "Low (accent)"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24550 #, fuzzy
24551 msgid "Low (tone letter)"
24552 msgstr "Avslutning på brev"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24555 msgid "Extra low (accent)"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24559 msgid "Extra low (tone letter)"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Downstep"
24565 msgstr "&Ned"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24568 msgid "Upstep"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24572 msgid "Rising (accent)"
24573 msgstr "Stigende (aksent)"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24576 #, fuzzy
24577 msgid "Rising (tone letter)"
24578 msgstr "Avslutning på brev"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24581 msgid "Falling (accent)"
24582 msgstr "Fallende (aksent)"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24585 msgid "Falling (tone letter)"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24589 msgid "High rising (accent)"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24593 msgid "High rising (tone letter)"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24597 msgid "Low rising (accent)"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24601 msgid "Low rising (tone letter)"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24605 msgid "Rising-falling (accent)"
24606 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24609 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24613 #, fuzzy
24614 msgid "Global rise"
24615 msgstr "&Global"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24618 #, fuzzy
24619 msgid "Global fall"
24620 msgstr "&Global"
24621
24622 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24623 msgid "ChessDiagram"
24624 msgstr "Sjakkbrett"
24625
24626 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24627 msgid "Chess diagram"
24628 msgstr "Sjakkbrett"
24629
24630 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24631 msgid ""
24632 "A chess position diagram.\n"
24633 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24634 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24635 "the position that you want to display.\n"
24636 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24637 "and remember to type in a relative path\n"
24638 "to the LyX document location.\n"
24639 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24640 "to enable general editing of the board.\n"
24641 "You might also check out the\n"
24642 "'Options->Test legality' option, and\n"
24643 "remember to middle and right click to\n"
24644 "insert new material in the board.\n"
24645 "In order for this to work, you have to\n"
24646 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24647 "that TeX will find it, and you will need\n"
24648 "to install the skak package from CTAN.\n"
24649 msgstr ""
24650 "Et sjakkdiagram.\n"
24651 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24652 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24653 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24654 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24655 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24656 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24657 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24658 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24659 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24660 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24661 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24662 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24663 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24664
24665 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24666 msgid "Dia"
24667 msgstr "Dia"
24668
24669 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24670 msgid "Dia diagram"
24671 msgstr "Dia diagram"
24672
24673 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24674 msgid "Dia diagram.\n"
24675 msgstr "Dia diagram.\n"
24676
24677 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24678 msgid "GnumericSpreadsheet"
24679 msgstr "Gnumeric_regneark"
24680
24681 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24682 msgid "Spreadsheet"
24683 msgstr "Regneark"
24684
24685 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24686 msgid ""
24687 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24688 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24689 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24690 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24691 "both for gnumeric and excel files.\n"
24692 msgstr ""
24693 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24694 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24695 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24696 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24697 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24698
24699 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24700 #, fuzzy
24701 msgid "Inkscape"
24702 msgstr "&Liggende"
24703
24704 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24705 #, fuzzy
24706 msgid "Inkscape figure"
24707 msgstr "Sett inn flytende figur"
24708
24709 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24710 msgid ""
24711 "An Inkscape figure.\n"
24712 "Note that using this template automatically uses the \n"
24713 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24717 msgid "Lilypond typeset music"
24718 msgstr "Lilypond noteark"
24719
24720 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24721 msgid ""
24722 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24723 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24724 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24725 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24726 msgstr ""
24727 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24728 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24729 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24730 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24731
24732 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24733 msgid "PDFPages"
24734 msgstr "PDFsider"
24735
24736 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24737 msgid "PDF pages"
24738 msgstr "PDF-sider"
24739
24740 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24741 msgid ""
24742 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24743 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24744 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24745 "Examples:\n"
24746 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24747 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24748 "* pages=- (to include all pages)\n"
24749 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24750 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24751 "inserted in their original size.\n"
24752 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24753 "for further options and details.\n"
24754 msgstr ""
24755 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24756 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24757 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24758 "Eksempler:\n"
24759 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24760 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24761 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24762 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24763 "i sin originale størrelse.\n"
24764 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24765 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24766
24767 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24768 msgid "RasterImage"
24769 msgstr "Bilde"
24770
24771 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24772 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24773 msgid "Raster image"
24774 msgstr "Bilde"
24775
24776 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24777 msgid ""
24778 "A bitmap file.\n"
24779 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24780 msgstr ""
24781 "Et bilde.\n"
24782 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24783
24784 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24785 msgid "VectorGraphics"
24786 msgstr "Vektorgrafikk"
24787
24788 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24789 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24790 msgid "Vector graphics"
24791 msgstr "Vektorgrafikk"
24792
24793 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24794 msgid ""
24795 "A vector graphics file.\n"
24796 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24797 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24798 "the final output.\n"
24799 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24800 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24801 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24802 msgstr ""
24803 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24804 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24805 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24806 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24807 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24808 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24809 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24810
24811 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24812 msgid "XFig"
24813 msgstr "XFig"
24814
24815 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24816 msgid "Xfig figure"
24817 msgstr "Xfig-bilde"
24818
24819 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24820 msgid "An Xfig figure.\n"
24821 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24822
24823 #: lib/configure.py:652
24824 msgid "tgo"
24825 msgstr "tgo"
24826
24827 #: lib/configure.py:652
24828 msgid "tgo|Tgif"
24829 msgstr "tgo|Tgif"
24830
24831 #: lib/configure.py:655
24832 msgid "FIG"
24833 msgstr "FIG"
24834
24835 #: lib/configure.py:658
24836 msgid "DIA"
24837 msgstr "DIA"
24838
24839 #: lib/configure.py:661
24840 msgid "sxd"
24841 msgstr "sxd"
24842
24843 #: lib/configure.py:661
24844 msgid "sxd|OpenDocument"
24845 msgstr "sxd|OpenDocument"
24846
24847 #: lib/configure.py:664
24848 msgid "Grace"
24849 msgstr "Grace"
24850
24851 #: lib/configure.py:667
24852 msgid "FEN"
24853 msgstr "FEN"
24854
24855 #: lib/configure.py:670
24856 msgid "SVG"
24857 msgstr "SVG"
24858
24859 #: lib/configure.py:671
24860 #, fuzzy
24861 msgid "SVG (compressed)"
24862 msgstr "Komprimert|K"
24863
24864 #: lib/configure.py:674
24865 msgid "BMP"
24866 msgstr "BMP"
24867
24868 #: lib/configure.py:675
24869 msgid "GIF"
24870 msgstr "GIF"
24871
24872 #: lib/configure.py:676
24873 msgid "jpeg"
24874 msgstr "jpeg"
24875
24876 #: lib/configure.py:676
24877 msgid "jpeg|JPEG"
24878 msgstr "jpeg|JPEG"
24879
24880 #: lib/configure.py:677
24881 msgid "PBM"
24882 msgstr "PBM"
24883
24884 #: lib/configure.py:678
24885 msgid "PGM"
24886 msgstr "PGM"
24887
24888 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24889 msgid "PNG"
24890 msgstr "PNG"
24891
24892 #: lib/configure.py:680
24893 msgid "PPM"
24894 msgstr "PPM"
24895
24896 #: lib/configure.py:681
24897 msgid "TIFF"
24898 msgstr "TIFF"
24899
24900 #: lib/configure.py:682
24901 msgid "XBM"
24902 msgstr "XBM"
24903
24904 #: lib/configure.py:683
24905 msgid "XPM"
24906 msgstr "XPM"
24907
24908 #: lib/configure.py:696
24909 msgid "Plain text (chess output)"
24910 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24911
24912 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24913 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24914 msgid "DocBook"
24915 msgstr "DocBook"
24916
24917 #: lib/configure.py:697
24918 msgid "DocBook|B"
24919 msgstr "DocBook|B"
24920
24921 #: lib/configure.py:698
24922 msgid "DocBook (XML)"
24923 msgstr "DocBook (XML)"
24924
24925 #: lib/configure.py:699
24926 msgid "Graphviz Dot"
24927 msgstr "Graphviz Dot"
24928
24929 #: lib/configure.py:700
24930 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24931 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24932
24933 #: lib/configure.py:701
24934 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24935 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24936
24937 #: lib/configure.py:702
24938 msgid "NoWeb"
24939 msgstr "NoWeb"
24940
24941 #: lib/configure.py:702
24942 msgid "NoWeb|N"
24943 msgstr "NoWeb|N"
24944
24945 #: lib/configure.py:704
24946 #, fuzzy
24947 msgid "Sweave (Japanese)"
24948 msgstr "Sweave-opsjoner"
24949
24950 #: lib/configure.py:704
24951 #, fuzzy
24952 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24953 msgstr "Sweave|S"
24954
24955 #: lib/configure.py:705
24956 msgid "R/S code"
24957 msgstr "R/S kode"
24958
24959 #: lib/configure.py:707
24960 #, fuzzy
24961 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24962 msgstr "Rnw (knitr)"
24963
24964 #: lib/configure.py:708
24965 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24966 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24967
24968 #: lib/configure.py:709
24969 #, fuzzy
24970 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24971 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24972
24973 #: lib/configure.py:710
24974 msgid "LaTeX (plain)"
24975 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24976
24977 #: lib/configure.py:710
24978 msgid "LaTeX (plain)|L"
24979 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24980
24981 #: lib/configure.py:711
24982 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24983 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24984
24985 #: lib/configure.py:712
24986 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24987 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24988
24989 #: lib/configure.py:713
24990 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24991 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24992
24993 #: lib/configure.py:714
24994 msgid "LaTeX (clipboard)"
24995 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24996
24997 #: lib/configure.py:715
24998 msgid "Plain text"
24999 msgstr "Ren tekst"
25000
25001 #: lib/configure.py:715
25002 msgid "Plain text|a"
25003 msgstr "Ren tekst"
25004
25005 #: lib/configure.py:716
25006 msgid "Plain text (pstotext)"
25007 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
25008
25009 #: lib/configure.py:717
25010 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25011 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
25012
25013 #: lib/configure.py:718
25014 msgid "Plain text (catdvi)"
25015 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
25016
25017 #: lib/configure.py:719
25018 msgid "Plain Text, Join Lines"
25019 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
25020
25021 #: lib/configure.py:720
25022 msgid "Info (Beamer)"
25023 msgstr "Info (Beamer)"
25024
25025 #: lib/configure.py:725
25026 msgid "LilyPond music"
25027 msgstr "LilyPond-musikk"
25028
25029 #: lib/configure.py:728
25030 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25031 msgstr "Gnumeric regneark"
25032
25033 #: lib/configure.py:729
25034 msgid "Excel spreadsheet"
25035 msgstr "Excel regneark"
25036
25037 #: lib/configure.py:730
25038 #, fuzzy
25039 msgid "MS Excel Office Open XML"
25040 msgstr "MS Word Office Open XML"
25041
25042 #: lib/configure.py:731
25043 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: lib/configure.py:732
25047 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25048 msgstr "OpenDocument regneark"
25049
25050 #: lib/configure.py:735
25051 msgid "LyXHTML"
25052 msgstr "LyXHTML"
25053
25054 #: lib/configure.py:735
25055 msgid "LyXHTML|y"
25056 msgstr "LyXHTML|y"
25057
25058 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25060 msgid "BibTeX"
25061 msgstr "BibTeX"
25062
25063 #: lib/configure.py:751
25064 msgid "EPS"
25065 msgstr "EPS"
25066
25067 #: lib/configure.py:752
25068 msgid "EPS (uncropped)"
25069 msgstr "EPS (ubeskåret)"
25070
25071 #: lib/configure.py:753
25072 msgid "EPS (cropped)"
25073 msgstr "EPS (beskåret)"
25074
25075 #: lib/configure.py:754
25076 msgid "Postscript"
25077 msgstr "Postscript"
25078
25079 #: lib/configure.py:754
25080 msgid "Postscript|t"
25081 msgstr "Postscript|t"
25082
25083 #: lib/configure.py:763
25084 msgid "PDF (ps2pdf)"
25085 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25086
25087 #: lib/configure.py:763
25088 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25089 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25090
25091 #: lib/configure.py:764
25092 msgid "PDF (pdflatex)"
25093 msgstr "PDF (pdflatex)"
25094
25095 #: lib/configure.py:764
25096 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25097 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25098
25099 #: lib/configure.py:765
25100 msgid "PDF (dvipdfm)"
25101 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25102
25103 #: lib/configure.py:765
25104 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25105 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25106
25107 #: lib/configure.py:766
25108 msgid "PDF (XeTeX)"
25109 msgstr "PDF (XeTeX)"
25110
25111 #: lib/configure.py:766
25112 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25113 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25114
25115 #: lib/configure.py:767
25116 msgid "PDF (LuaTeX)"
25117 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25118
25119 #: lib/configure.py:767
25120 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25121 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25122
25123 #: lib/configure.py:768
25124 msgid "PDF (graphics)"
25125 msgstr "PDF (grafikk)"
25126
25127 #: lib/configure.py:769
25128 msgid "PDF (cropped)"
25129 msgstr "PDF (beskåret)"
25130
25131 #: lib/configure.py:770
25132 msgid "PDF (lower resolution)"
25133 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
25134
25135 #: lib/configure.py:775
25136 msgid "DVI"
25137 msgstr "DVI"
25138
25139 #: lib/configure.py:775
25140 msgid "DVI|D"
25141 msgstr "DVI|D"
25142
25143 #: lib/configure.py:776
25144 msgid "DVI (LuaTeX)"
25145 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25146
25147 #: lib/configure.py:776
25148 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25149 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25150
25151 #: lib/configure.py:779
25152 msgid "DraftDVI"
25153 msgstr "DraftDVI"
25154
25155 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25156 msgid "htm"
25157 msgstr "htm"
25158
25159 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25160 msgid "htm|HTML"
25161 msgstr "htm|HTML"
25162
25163 #: lib/configure.py:785
25164 msgid "Noteedit"
25165 msgstr "Noteedit"
25166
25167 #: lib/configure.py:788
25168 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25169 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25170
25171 #: lib/configure.py:789
25172 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25173 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25174
25175 #: lib/configure.py:790
25176 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25177 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25178
25179 #: lib/configure.py:791
25180 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25181 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25182
25183 #: lib/configure.py:794
25184 msgid "Rich Text Format"
25185 msgstr "Rikt tekstformat"
25186
25187 #: lib/configure.py:795
25188 msgid "MS Word"
25189 msgstr "MS Word"
25190
25191 #: lib/configure.py:795
25192 msgid "MS Word|W"
25193 msgstr "MS Word|W"
25194
25195 #: lib/configure.py:796
25196 msgid "MS Word Office Open XML"
25197 msgstr "MS Word Office Open XML"
25198
25199 #: lib/configure.py:796
25200 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25201 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25202
25203 #: lib/configure.py:799
25204 msgid "Table (CSV)"
25205 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25206
25207 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25208 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25209 msgid "LyX"
25210 msgstr "LyX"
25211
25212 #: lib/configure.py:802
25213 msgid "LyX 1.3.x"
25214 msgstr "LyX 1.3.x"
25215
25216 #: lib/configure.py:803
25217 msgid "LyX 1.4.x"
25218 msgstr "LyX 1.4.x"
25219
25220 #: lib/configure.py:804
25221 msgid "LyX 1.5.x"
25222 msgstr "LyX 1.5.x"
25223
25224 #: lib/configure.py:805
25225 msgid "LyX 1.6.x"
25226 msgstr "LyX 1.6.x"
25227
25228 #: lib/configure.py:806
25229 msgid "LyX 2.0.x"
25230 msgstr "LyX 2.0.x"
25231
25232 #: lib/configure.py:807
25233 msgid "LyX 2.1.x"
25234 msgstr "LyX 2.1.x"
25235
25236 #: lib/configure.py:808
25237 #, fuzzy
25238 msgid "LyX 2.2.x"
25239 msgstr "LyX 2.0.x"
25240
25241 #: lib/configure.py:809
25242 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25243 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25244
25245 #: lib/configure.py:810
25246 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25247 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25248
25249 #: lib/configure.py:811
25250 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25251 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25252
25253 #: lib/configure.py:812
25254 msgid "LyX Preview"
25255 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25256
25257 #: lib/configure.py:813
25258 msgid "pdf_tex"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: lib/configure.py:813
25262 #, fuzzy
25263 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25264 msgstr "PDFTEX"
25265
25266 #: lib/configure.py:814
25267 msgid "Program"
25268 msgstr "Program"
25269
25270 #: lib/configure.py:815
25271 msgid "ps_tex"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: lib/configure.py:815
25275 msgid "ps_tex|PSTEX"
25276 msgstr ""
25277
25278 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25279 msgid "Windows Metafile"
25280 msgstr "Windows Metafile"
25281
25282 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25283 msgid "Enhanced Metafile"
25284 msgstr "Enhanced Metafile"
25285
25286 #: lib/configure.py:937
25287 msgid "LyXBlogger"
25288 msgstr "LyXBlogger"
25289
25290 #: lib/configure.py:1178
25291 msgid "gnuplot"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: lib/configure.py:1178
25295 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: lib/configure.py:1251
25299 msgid "LyX Archive (zip)"
25300 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25301
25302 #: lib/configure.py:1254
25303 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25304 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25305
25306 #: src/Author.cpp:57
25307 #, fuzzy, c-format
25308 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25309 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25310
25311 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25312 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25313 msgid "ERROR!"
25314 msgstr "FEIL!"
25315
25316 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25317 msgid "No year"
25318 msgstr "Uten årstall"
25319
25320 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25321 msgid "Bibliography entry not found!"
25322 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:440
25325 msgid "Disk Error: "
25326 msgstr "Diskfeil: "
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:441
25329 #, c-format
25330 msgid ""
25331 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25332 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:570
25335 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25336 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25339 #, fuzzy
25340 msgid "Save failed! Document is lost."
25341 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:576
25344 msgid "Attempting to close changed document!"
25345 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:585
25348 #, c-format
25349 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25350 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25353 #, c-format
25354 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25355 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25358 msgid "Document header error"
25359 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1000
25362 msgid "\\begin_header is missing"
25363 msgstr "\\begin_header mangler"
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1024
25366 msgid "\\begin_document is missing"
25367 msgstr "\\begin_document mangler"
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25370 #: src/Buffer.cpp:3028
25371 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25372 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25375 msgid ""
25376 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25377 "xcolor/ulem are installed.\n"
25378 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25379 "LaTeX preamble."
25380 msgstr ""
25381 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25382 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25383 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25384 "\\lyxdeleted \n"
25385 "i LaTeX preamble."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25388 msgid ""
25389 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25390 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25391 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25392 "LaTeX preamble."
25393 msgstr ""
25394 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25395 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25396 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25397 "i LaTeX preamble."
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25401 msgid "Index"
25402 msgstr "Register"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:1188
25405 msgid "File Not Found"
25406 msgstr "Fant ikke fila"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:1189
25409 #, c-format
25410 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25411 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25414 msgid "Document format failure"
25415 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:1218
25418 #, c-format
25419 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25420 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:1287
25423 #, c-format
25424 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25425 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:1314
25428 msgid "Conversion failed"
25429 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:1315
25432 #, c-format
25433 msgid ""
25434 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25435 "it could not be created."
25436 msgstr ""
25437 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25438 "konvertering kunne ikke bli laget."
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1325
25441 msgid "Conversion script not found"
25442 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:1326
25445 #, c-format
25446 msgid ""
25447 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25448 "could not be found."
25449 msgstr ""
25450 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25451 "ikke å finne."
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25454 msgid "Conversion script failed"
25455 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:1350
25458 #, c-format
25459 msgid ""
25460 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25461 "convert it."
25462 msgstr ""
25463 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25464 "mislyktes med konverteringen."
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:1357
25467 #, c-format
25468 msgid ""
25469 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25470 "it."
25471 msgstr ""
25472 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25473 "mislyktes med konverteringen."
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25476 msgid "File is read-only"
25477 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:1414
25480 #, c-format
25481 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25482 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:1423
25485 #, c-format
25486 msgid ""
25487 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25488 "overwrite this file?"
25489 msgstr ""
25490 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:1425
25493 msgid "Overwrite modified file?"
25494 msgstr "Overskrive endret fil?"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25499 msgid "&Overwrite"
25500 msgstr "&Overskrive"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:1491
25503 msgid "Backup failure"
25504 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:1492
25507 #, c-format
25508 msgid ""
25509 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25510 "Please check whether the directory exists and is writable."
25511 msgstr ""
25512 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25513 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25516 msgid "Write failure"
25517 msgstr "Skrivefeil"
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:1529
25520 #, c-format
25521 msgid ""
25522 "The file has successfully been saved as:\n"
25523 "  %1$s.\n"
25524 "But LyX could not move it to:\n"
25525 "  %2$s.\n"
25526 "Your original file has been backed up to:\n"
25527 "  %3$s"
25528 msgstr ""
25529 "Filen ble lagret som:\n"
25530 "  %1$s.\n"
25531 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25532 "  %2$s.\n"
25533 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25534 "  %3$s"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:1540
25537 #, c-format
25538 msgid ""
25539 "Cannot move saved file to:\n"
25540 "  %1$s.\n"
25541 "But the file has successfully been saved as:\n"
25542 "  %2$s."
25543 msgstr ""
25544 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25545 "  %1$s.\n"
25546 "Men filen ble lagret som:\n"
25547 "  %2$s."
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:1556
25550 #, c-format
25551 msgid "Saving document %1$s..."
25552 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:1571
25555 msgid " could not write file!"
25556 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:1579
25559 msgid " done."
25560 msgstr " ferdig."
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:1594
25563 #, c-format
25564 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25565 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25568 #, c-format
25569 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25570 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:1607
25573 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25574 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:1621
25577 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25578 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:1726
25581 msgid "Iconv software exception Detected"
25582 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:1726
25585 #, c-format
25586 msgid ""
25587 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25588 "installed"
25589 msgstr ""
25590 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25591 "installert"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:1753
25594 #, c-format
25595 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25596 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:1756
25599 msgid ""
25600 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25601 "chosen encoding.\n"
25602 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25603 msgstr ""
25604 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25605 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:1763
25608 msgid "iconv conversion failed"
25609 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:1768
25612 msgid "conversion failed"
25613 msgstr "kunne ikke konvertere"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:1886
25616 msgid "Uncodable character in file path"
25617 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:1888
25620 #, c-format
25621 msgid ""
25622 "The path of your document\n"
25623 "(%1$s)\n"
25624 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25625 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25626 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25627 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25628 "\n"
25629 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25630 "(such as utf8) or change the file path name."
25631 msgstr ""
25632 "Stien til dokumentet\n"
25633 "(%1$s)\n"
25634 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25635 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25636 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25637 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25638 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25639 "\n"
25640 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25641 "eller forandre stien til dokumentet."
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:1972
25644 #, c-format
25645 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25646 msgstr ""
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:1973
25649 #, c-format
25650 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25651 msgstr ""
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:1983
25654 #, c-format
25655 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25656 msgstr ""
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:1984
25659 #, c-format
25660 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25661 msgstr ""
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:1990
25664 #, fuzzy
25665 msgid "Incompatible Languages!"
25666 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:1992
25669 #, c-format
25670 msgid ""
25671 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25672 "because they require conflicting language packages:\n"
25673 "%1$s%2$s"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:2298
25677 msgid "Running chktex..."
25678 msgstr "Kjører chktex..."
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:2312
25681 msgid "chktex failure"
25682 msgstr "chktex mislyktes"
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:2313
25685 msgid "Could not run chktex successfully."
25686 msgstr "Mislyktes med chktex."
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:2720
25689 #, c-format
25690 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25691 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:2824
25694 #, c-format
25695 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25696 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:2833
25699 #, fuzzy
25700 msgid "Error generating literate programming code."
25701 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:2909
25704 #, c-format
25705 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25706 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:2944
25709 #, c-format
25710 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25711 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:3001
25714 msgid "Error viewing the output file."
25715 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25718 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25720 msgid "Invalid filename"
25721 msgstr "Ugyldig filnavn"
25722
25723 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25725 msgid ""
25726 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25727 "through LaTeX: "
25728 msgstr ""
25729 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25730 "behandles av LaTeX: "
25731
25732 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25734 msgid "Problematic filename for DVI"
25735 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25739 msgid ""
25740 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25741 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25742 msgstr ""
25743 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25744 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25747 msgid "Export Warning!"
25748 msgstr "Eksport-advarsel!"
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:3406
25751 msgid ""
25752 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25753 "BibTeX will be unable to find them."
25754 msgstr ""
25755 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25756 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25757
25758 #: src/Buffer.cpp:4058
25759 #, c-format
25760 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25761 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:4062
25764 #, c-format
25765 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25766 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:4115
25769 msgid "Preview source code"
25770 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25771
25772 #: src/Buffer.cpp:4117
25773 msgid "Preview preamble"
25774 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25775
25776 #: src/Buffer.cpp:4119
25777 #, fuzzy
25778 msgid "Preview body"
25779 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25780
25781 #: src/Buffer.cpp:4134
25782 msgid "Plain text does not have a preamble."
25783 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25784
25785 #: src/Buffer.cpp:4239
25786 #, c-format
25787 msgid "Auto-saving %1$s"
25788 msgstr "Autolagrer %1$s"
25789
25790 #: src/Buffer.cpp:4295
25791 msgid "Autosave failed!"
25792 msgstr "Autolagring feilet!"
25793
25794 #: src/Buffer.cpp:4356
25795 msgid "Autosaving current document..."
25796 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25797
25798 #: src/Buffer.cpp:4481
25799 msgid "Couldn't export file"
25800 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25801
25802 #: src/Buffer.cpp:4482
25803 #, c-format
25804 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25805 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25806
25807 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25808 msgid "File name error"
25809 msgstr "Feil med filnavnet"
25810
25811 #: src/Buffer.cpp:4545
25812 #, c-format
25813 msgid ""
25814 "The directory path to the document\n"
25815 "%1$s\n"
25816 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25817 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25818 msgstr ""
25819
25820 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25821 msgid "Document export cancelled."
25822 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:4665
25825 #, c-format
25826 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25827 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25828
25829 #: src/Buffer.cpp:4672
25830 #, c-format
25831 msgid "Document exported as %1$s"
25832 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25833
25834 #: src/Buffer.cpp:4741
25835 #, c-format
25836 msgid ""
25837 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25838 "\n"
25839 "Recover emergency save?"
25840 msgstr ""
25841 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25842 "\n"
25843 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25844
25845 #: src/Buffer.cpp:4744
25846 msgid "Load emergency save?"
25847 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25848
25849 #: src/Buffer.cpp:4745
25850 msgid "&Recover"
25851 msgstr "&Gjenopprett"
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:4745
25854 msgid "&Load Original"
25855 msgstr "&Åpne originalen"
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:4756
25858 #, c-format
25859 msgid ""
25860 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25861 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25862 msgstr ""
25863 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25864 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:4763
25867 msgid "Document was successfully recovered."
25868 msgstr "Dokumentet ble berget."
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:4765
25871 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25872 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:4766
25875 #, c-format
25876 msgid ""
25877 "Remove emergency file now?\n"
25878 "(%1$s)"
25879 msgstr ""
25880 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25881 "(%1$s)"
25882
25883 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25884 msgid "Delete emergency file?"
25885 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25886
25887 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25888 msgid "&Keep"
25889 msgstr "&Behold"
25890
25891 #: src/Buffer.cpp:4775
25892 msgid "Emergency file deleted"
25893 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25894
25895 #: src/Buffer.cpp:4776
25896 msgid "Do not forget to save your file now!"
25897 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25898
25899 #: src/Buffer.cpp:4783
25900 msgid "Remove emergency file now?"
25901 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25902
25903 #: src/Buffer.cpp:4806
25904 #, fuzzy
25905 msgid "Can't rename emergency file!"
25906 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25907
25908 #: src/Buffer.cpp:4807
25909 msgid ""
25910 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25911 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25912 "file, and may over-write your own work."
25913 msgstr ""
25914
25915 #: src/Buffer.cpp:4832
25916 #, c-format
25917 msgid ""
25918 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25919 "\n"
25920 "Load the backup instead?"
25921 msgstr ""
25922 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25923 "\n"
25924 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25925
25926 #: src/Buffer.cpp:4834
25927 msgid "Load backup?"
25928 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25929
25930 #: src/Buffer.cpp:4835
25931 msgid "&Load backup"
25932 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25933
25934 #: src/Buffer.cpp:4835
25935 msgid "Load &original"
25936 msgstr "Åpne &originalen"
25937
25938 #: src/Buffer.cpp:4845
25939 #, c-format
25940 msgid ""
25941 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25942 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25943 msgstr ""
25944 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25945 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25946
25947 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25948 msgid "Senseless!!! "
25949 msgstr "Gir ikke mening! "
25950
25951 #: src/Buffer.cpp:5443
25952 #, c-format
25953 msgid "Document %1$s reloaded."
25954 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25955
25956 #: src/Buffer.cpp:5446
25957 #, c-format
25958 msgid "Could not reload document %1$s."
25959 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25960
25961 #: src/BufferParams.cpp:508
25962 msgid ""
25963 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25964 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25965 msgstr ""
25966 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25967 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25968
25969 #: src/BufferParams.cpp:510
25970 msgid ""
25971 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25972 "are inserted into formulas"
25973 msgstr ""
25974 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25975 "brukes i formler"
25976
25977 #: src/BufferParams.cpp:512
25978 msgid ""
25979 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25980 "formulas"
25981 msgstr ""
25982 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25983
25984 #: src/BufferParams.cpp:514
25985 msgid ""
25986 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25987 "inserted into formulas"
25988 msgstr ""
25989 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25990 "formler"
25991
25992 #: src/BufferParams.cpp:516
25993 msgid ""
25994 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25995 "into formulas"
25996 msgstr ""
25997 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25998
25999 #: src/BufferParams.cpp:518
26000 msgid ""
26001 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26002 "inserted into formulas"
26003 msgstr ""
26004 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
26005 "i formler"
26006
26007 #: src/BufferParams.cpp:520
26008 msgid ""
26009 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26010 "inserted into formulas"
26011 msgstr ""
26012 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
26013 "i formler"
26014
26015 #: src/BufferParams.cpp:522
26016 msgid ""
26017 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26018 "subscript is inserted into formulas"
26019 msgstr ""
26020 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
26021 "formler"
26022
26023 #: src/BufferParams.cpp:524
26024 msgid ""
26025 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26026 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26027 msgstr ""
26028 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
26029 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
26030
26031 #: src/BufferParams.cpp:526
26032 msgid ""
26033 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26034 "decoration 'utilde'"
26035 msgstr ""
26036 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
26037 "'utilde'"
26038
26039 #: src/BufferParams.cpp:731
26040 #, c-format
26041 msgid ""
26042 "The selected document class\n"
26043 "\t%1$s\n"
26044 "requires external files that are not available.\n"
26045 "The document class can still be used, but the\n"
26046 "document cannot be compiled until the following\n"
26047 "prerequisites are installed:\n"
26048 "\t%2$s\n"
26049 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26050 "User's Guide for more information."
26051 msgstr ""
26052 "Den valgte dokumentklassen\n"
26053 "\t%1$s\n"
26054 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
26055 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
26056 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
26057 "følgende forutsetningene er installert:\n"
26058 "\t%2$s\n"
26059 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
26060 "håndboka for mer informasjon. "
26061
26062 #: src/BufferParams.cpp:740
26063 msgid "Document class not available"
26064 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
26065
26066 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26067 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26070 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26071 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26072 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26073 msgid "LyX Warning: "
26074 msgstr "LyX advarsel: "
26075
26076 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26077 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
26079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
26080 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26081 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26082 msgid "uncodable character"
26083 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
26084
26085 #: src/BufferParams.cpp:1756
26086 #, fuzzy
26087 msgid "Uncodable character in class options"
26088 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
26089
26090 #: src/BufferParams.cpp:1758
26091 #, fuzzy, c-format
26092 msgid ""
26093 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26094 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26095 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26096 "output.\n"
26097 "\n"
26098 "Please select an appropriate document encoding\n"
26099 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26100 msgstr ""
26101 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
26102 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
26103 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
26104 "\n"
26105 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26106 "eller rett i preamble."
26107
26108 #: src/BufferParams.cpp:2222
26109 msgid "Uncodable character in user preamble"
26110 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
26111
26112 #: src/BufferParams.cpp:2224
26113 #, c-format
26114 msgid ""
26115 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26116 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26117 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26118 "output.\n"
26119 "\n"
26120 "Please select an appropriate document encoding\n"
26121 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26122 msgstr ""
26123 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
26124 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
26125 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
26126 "\n"
26127 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26128 "eller rett i preamble."
26129
26130 #: src/BufferParams.cpp:2513
26131 #, c-format
26132 msgid ""
26133 "The layout file:\n"
26134 "%1$s\n"
26135 "could not be found. A default textclass with default\n"
26136 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26137 "correct output."
26138 msgstr ""
26139 "Stilfilen:\n"
26140 "%1$s\n"
26141 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
26142 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
26143 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
26144
26145 #: src/BufferParams.cpp:2519
26146 msgid "Document class not found"
26147 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
26148
26149 #: src/BufferParams.cpp:2526
26150 #, c-format
26151 msgid ""
26152 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26153 "%1$s\n"
26154 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26155 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26156 "correct output."
26157 msgstr ""
26158 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
26159 "%1$s\n"
26160 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
26161 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
26162 "på dette viset."
26163
26164 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26165 msgid "Could not load class"
26166 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
26167
26168 #: src/BufferParams.cpp:2585
26169 msgid "Error reading internal layout information"
26170 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
26171
26172 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26173 msgid "Read Error"
26174 msgstr "Lesefeil"
26175
26176 #: src/BufferView.cpp:194
26177 msgid "No more insets"
26178 msgstr "Ingen flere insets"
26179
26180 #: src/BufferView.cpp:799
26181 msgid "Save bookmark"
26182 msgstr "Lagre bokmerke"
26183
26184 #: src/BufferView.cpp:1015
26185 msgid "Converting document to new document class..."
26186 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
26187
26188 #: src/BufferView.cpp:1060
26189 msgid "Document is read-only"
26190 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
26191
26192 #: src/BufferView.cpp:1062
26193 #, fuzzy
26194 msgid "Document has been modified externally"
26195 msgstr "Rediger filen eksternt"
26196
26197 #: src/BufferView.cpp:1071
26198 msgid "This portion of the document is deleted."
26199 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
26200
26201 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
26203 msgid "Absolute filename expected."
26204 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
26205
26206 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26207 #, c-format
26208 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26209 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
26210
26211 #: src/BufferView.cpp:1397
26212 msgid "No further undo information"
26213 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
26214
26215 #: src/BufferView.cpp:1417
26216 msgid "No further redo information"
26217 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
26218
26219 #: src/BufferView.cpp:1643
26220 msgid "Mark off"
26221 msgstr "Merke slått av"
26222
26223 #: src/BufferView.cpp:1649
26224 msgid "Mark on"
26225 msgstr "Merke på"
26226
26227 #: src/BufferView.cpp:1656
26228 msgid "Mark removed"
26229 msgstr "Fjernet merke"
26230
26231 #: src/BufferView.cpp:1659
26232 msgid "Mark set"
26233 msgstr "Merke satt"
26234
26235 #: src/BufferView.cpp:1751
26236 msgid "Statistics for the selection:"
26237 msgstr "Statistikk for utvalget:"
26238
26239 #: src/BufferView.cpp:1753
26240 msgid "Statistics for the document:"
26241 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
26242
26243 #: src/BufferView.cpp:1756
26244 #, c-format
26245 msgid "%1$d words"
26246 msgstr "%1$d ord"
26247
26248 #: src/BufferView.cpp:1758
26249 msgid "One word"
26250 msgstr "Ett ord"
26251
26252 #: src/BufferView.cpp:1761
26253 #, c-format
26254 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26255 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26256
26257 #: src/BufferView.cpp:1764
26258 msgid "One character (including blanks)"
26259 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26260
26261 #: src/BufferView.cpp:1767
26262 #, c-format
26263 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26264 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26265
26266 #: src/BufferView.cpp:1770
26267 msgid "One character (excluding blanks)"
26268 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26269
26270 #: src/BufferView.cpp:1772
26271 msgid "Statistics"
26272 msgstr "Statistikk"
26273
26274 #: src/BufferView.cpp:1995
26275 #, c-format
26276 msgid ""
26277 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26278 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26279
26280 #: src/BufferView.cpp:1997
26281 #, c-format
26282 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26283 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26284
26285 #: src/BufferView.cpp:2005
26286 msgid "Branch name"
26287 msgstr "Navn på dokumentgren"
26288
26289 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26290 msgid "Branch already exists"
26291 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26292
26293 #: src/BufferView.cpp:2900
26294 #, c-format
26295 msgid "Inserting document %1$s..."
26296 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26297
26298 #: src/BufferView.cpp:2911
26299 #, c-format
26300 msgid "Document %1$s inserted."
26301 msgstr "Satt inn document %1$s."
26302
26303 #: src/BufferView.cpp:2913
26304 #, c-format
26305 msgid "Could not insert document %1$s"
26306 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26307
26308 #: src/BufferView.cpp:3324
26309 #, c-format
26310 msgid ""
26311 "Could not read the specified document\n"
26312 "%1$s\n"
26313 "due to the error: %2$s"
26314 msgstr ""
26315 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26316 "%1$s.\n"
26317 "på grunn av feilen: %2$s"
26318
26319 #: src/BufferView.cpp:3326
26320 msgid "Could not read file"
26321 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26322
26323 #: src/BufferView.cpp:3333
26324 #, c-format
26325 msgid ""
26326 "%1$s\n"
26327 " is not readable."
26328 msgstr ""
26329 "%1$s \n"
26330 "er uleselig"
26331
26332 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26333 msgid "Could not open file"
26334 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26335
26336 #: src/BufferView.cpp:3341
26337 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26338 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26339
26340 #: src/BufferView.cpp:3342
26341 msgid ""
26342 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26343 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26344 "If this does not give the correct result\n"
26345 "then please change the encoding of the file\n"
26346 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26347 msgstr ""
26348 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26349 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26350 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26351 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26352 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26353
26354 #: src/Changes.cpp:370
26355 msgid "Uncodable character in author name"
26356 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26357
26358 #: src/Changes.cpp:371
26359 #, c-format
26360 msgid ""
26361 "The author name '%1$s',\n"
26362 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26363 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26364 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26365 "\n"
26366 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26367 "or change the spelling of the author name."
26368 msgstr ""
26369 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26370 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26371 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26372 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26373 "\n"
26374 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26375 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26376
26377 #: src/Chktex.cpp:65
26378 #, fuzzy, c-format
26379 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26380 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26381
26382 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26384 msgid "none"
26385 msgstr "ingen"
26386
26387 #: src/Color.cpp:204
26388 msgid "black"
26389 msgstr "sort"
26390
26391 #: src/Color.cpp:205
26392 msgid "white"
26393 msgstr "hvit"
26394
26395 #: src/Color.cpp:206
26396 msgid "blue"
26397 msgstr "blå"
26398
26399 #: src/Color.cpp:207
26400 msgid "brown"
26401 msgstr "brun"
26402
26403 #: src/Color.cpp:208
26404 msgid "cyan"
26405 msgstr "cyan"
26406
26407 #: src/Color.cpp:209
26408 msgid "darkgray"
26409 msgstr "mørkegrå"
26410
26411 #: src/Color.cpp:210
26412 msgid "gray"
26413 msgstr "grå"
26414
26415 #: src/Color.cpp:211
26416 msgid "green"
26417 msgstr "grønn"
26418
26419 #: src/Color.cpp:212
26420 msgid "lightgray"
26421 msgstr "lysegrå"
26422
26423 #: src/Color.cpp:213
26424 msgid "lime"
26425 msgstr "lime"
26426
26427 #: src/Color.cpp:214
26428 msgid "magenta"
26429 msgstr "magenta"
26430
26431 #: src/Color.cpp:215
26432 msgid "olive"
26433 msgstr "oliven"
26434
26435 #: src/Color.cpp:216
26436 msgid "orange"
26437 msgstr "oransje"
26438
26439 #: src/Color.cpp:217
26440 msgid "pink"
26441 msgstr "rosa"
26442
26443 #: src/Color.cpp:218
26444 msgid "purple"
26445 msgstr "purpur"
26446
26447 #: src/Color.cpp:219
26448 msgid "red"
26449 msgstr "rød"
26450
26451 #: src/Color.cpp:220
26452 msgid "teal"
26453 msgstr "blågrønn"
26454
26455 #: src/Color.cpp:221
26456 msgid "violet"
26457 msgstr "fiolett"
26458
26459 #: src/Color.cpp:222
26460 msgid "yellow"
26461 msgstr "gul"
26462
26463 #: src/Color.cpp:223
26464 msgid "cursor"
26465 msgstr "markør"
26466
26467 #: src/Color.cpp:224
26468 msgid "background"
26469 msgstr "bakgrunn"
26470
26471 #: src/Color.cpp:225
26472 msgid "text"
26473 msgstr "tekst"
26474
26475 #: src/Color.cpp:226
26476 msgid "selection"
26477 msgstr "merket"
26478
26479 #: src/Color.cpp:227
26480 msgid "selected text"
26481 msgstr "valgt tekst"
26482
26483 #: src/Color.cpp:229
26484 msgid "LaTeX text"
26485 msgstr "LaTeX tekst"
26486
26487 #: src/Color.cpp:230
26488 msgid "inline completion"
26489 msgstr "fullføring i tekst"
26490
26491 #: src/Color.cpp:232
26492 msgid "non-unique inline completion"
26493 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26494
26495 #: src/Color.cpp:234
26496 msgid "previewed snippet"
26497 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26498
26499 #: src/Color.cpp:235
26500 msgid "note label"
26501 msgstr "merknadsetikett"
26502
26503 #: src/Color.cpp:236
26504 msgid "note background"
26505 msgstr "notebakgrunn"
26506
26507 #: src/Color.cpp:237
26508 msgid "comment label"
26509 msgstr "kommentaretikett"
26510
26511 #: src/Color.cpp:238
26512 msgid "comment background"
26513 msgstr "kommentar bakgrunn"
26514
26515 #: src/Color.cpp:239
26516 msgid "greyedout inset label"
26517 msgstr "etikett for grået merknad"
26518
26519 #: src/Color.cpp:240
26520 msgid "greyedout inset text"
26521 msgstr "tekst i grået merknad"
26522
26523 #: src/Color.cpp:241
26524 msgid "greyedout inset background"
26525 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26526
26527 #: src/Color.cpp:242
26528 msgid "phantom inset text"
26529 msgstr "fantomtekst"
26530
26531 #: src/Color.cpp:243
26532 msgid "shaded box"
26533 msgstr "skyggelagt ramme"
26534
26535 #: src/Color.cpp:244
26536 msgid "listings background"
26537 msgstr "bakgrunn programlisting"
26538
26539 #: src/Color.cpp:245
26540 msgid "branch label"
26541 msgstr "grenmerke"
26542
26543 #: src/Color.cpp:246
26544 msgid "footnote label"
26545 msgstr "fotnotemerke"
26546
26547 #: src/Color.cpp:247
26548 msgid "index label"
26549 msgstr "nøkkelordmerke"
26550
26551 #: src/Color.cpp:248
26552 msgid "margin note label"
26553 msgstr "margnotemerke"
26554
26555 #: src/Color.cpp:249
26556 msgid "URL label"
26557 msgstr "URL-merke"
26558
26559 #: src/Color.cpp:250
26560 msgid "URL text"
26561 msgstr "URL-tekst"
26562
26563 #: src/Color.cpp:251
26564 msgid "depth bar"
26565 msgstr "dybdemarkør"
26566
26567 #: src/Color.cpp:252
26568 msgid "scroll indicator"
26569 msgstr "rulleindikator"
26570
26571 #: src/Color.cpp:253
26572 msgid "language"
26573 msgstr "språk"
26574
26575 #: src/Color.cpp:254
26576 msgid "command inset"
26577 msgstr "kommando-objekt"
26578
26579 #: src/Color.cpp:255
26580 msgid "command inset background"
26581 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26582
26583 #: src/Color.cpp:256
26584 msgid "command inset frame"
26585 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26586
26587 #: src/Color.cpp:257
26588 msgid "special character"
26589 msgstr "spesielle tegn"
26590
26591 #: src/Color.cpp:258
26592 msgid "math"
26593 msgstr "matte"
26594
26595 #: src/Color.cpp:259
26596 msgid "math background"
26597 msgstr "matte bakgrunn"
26598
26599 #: src/Color.cpp:260
26600 msgid "graphics background"
26601 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26602
26603 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26604 msgid "math macro background"
26605 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26606
26607 #: src/Color.cpp:262
26608 msgid "math frame"
26609 msgstr "matte ramme"
26610
26611 #: src/Color.cpp:263
26612 msgid "math corners"
26613 msgstr "mattehjørner"
26614
26615 #: src/Color.cpp:264
26616 msgid "math line"
26617 msgstr "matte linje"
26618
26619 #: src/Color.cpp:266
26620 msgid "math macro hovered background"
26621 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26622
26623 #: src/Color.cpp:267
26624 msgid "math macro label"
26625 msgstr "matte-makro etikett"
26626
26627 #: src/Color.cpp:268
26628 msgid "math macro frame"
26629 msgstr "matte-makro ramme"
26630
26631 #: src/Color.cpp:269
26632 msgid "math macro blended out"
26633 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26634
26635 #: src/Color.cpp:270
26636 msgid "math macro old parameter"
26637 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26638
26639 #: src/Color.cpp:271
26640 msgid "math macro new parameter"
26641 msgstr "mattemakro ny parameter"
26642
26643 #: src/Color.cpp:272
26644 msgid "collapsible inset text"
26645 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26646
26647 #: src/Color.cpp:273
26648 msgid "collapsible inset frame"
26649 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26650
26651 #: src/Color.cpp:274
26652 msgid "inset background"
26653 msgstr "inset bakgrunn"
26654
26655 #: src/Color.cpp:275
26656 msgid "inset frame"
26657 msgstr "inset ramme"
26658
26659 #: src/Color.cpp:276
26660 msgid "LaTeX error"
26661 msgstr "LaTeX feil"
26662
26663 #: src/Color.cpp:277
26664 msgid "end-of-line marker"
26665 msgstr "linjesluttmerke"
26666
26667 #: src/Color.cpp:278
26668 msgid "appendix marker"
26669 msgstr "appendiksmarkering"
26670
26671 #: src/Color.cpp:279
26672 msgid "change bar"
26673 msgstr "endringsmerke"
26674
26675 #: src/Color.cpp:280
26676 msgid "deleted text"
26677 msgstr "slettet tekst"
26678
26679 #: src/Color.cpp:281
26680 msgid "added text"
26681 msgstr "tillagt tekst"
26682
26683 #: src/Color.cpp:282
26684 msgid "changed text 1st author"
26685 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26686
26687 #: src/Color.cpp:283
26688 msgid "changed text 2nd author"
26689 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26690
26691 #: src/Color.cpp:284
26692 msgid "changed text 3rd author"
26693 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26694
26695 #: src/Color.cpp:285
26696 msgid "changed text 4th author"
26697 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26698
26699 #: src/Color.cpp:286
26700 msgid "changed text 5th author"
26701 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26702
26703 #: src/Color.cpp:287
26704 msgid "deleted text modifier"
26705 msgstr "endring, slettet tekst"
26706
26707 #: src/Color.cpp:288
26708 msgid "added space markers"
26709 msgstr "avstandsmarkering"
26710
26711 #: src/Color.cpp:289
26712 msgid "table line"
26713 msgstr "tabell-linje"
26714
26715 #: src/Color.cpp:290
26716 msgid "table on/off line"
26717 msgstr "tabell-linje, avslått"
26718
26719 #: src/Color.cpp:292
26720 msgid "bottom area"
26721 msgstr "bunnområde"
26722
26723 #: src/Color.cpp:293
26724 msgid "new page"
26725 msgstr "ny side"
26726
26727 #: src/Color.cpp:294
26728 msgid "page break / line break"
26729 msgstr "side/linjeskift"
26730
26731 #: src/Color.cpp:295
26732 #, fuzzy
26733 msgid "button frame"
26734 msgstr "Uten ramme"
26735
26736 #: src/Color.cpp:296
26737 msgid "button background"
26738 msgstr "knappebakgrunn"
26739
26740 #: src/Color.cpp:297
26741 msgid "button background under focus"
26742 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26743
26744 #: src/Color.cpp:298
26745 msgid "paragraph marker"
26746 msgstr "avsnittmarkør"
26747
26748 #: src/Color.cpp:299
26749 msgid "preview frame"
26750 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26751
26752 #: src/Color.cpp:300
26753 msgid "inherit"
26754 msgstr "arv"
26755
26756 #: src/Color.cpp:301
26757 msgid "regexp frame"
26758 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26759
26760 #: src/Color.cpp:302
26761 msgid "ignore"
26762 msgstr "ignorer"
26763
26764 #: src/Converter.cpp:308
26765 #, c-format
26766 msgid ""
26767 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26768 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26769 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26770 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26771 "actually need it, instead.</p>"
26772 msgstr ""
26773
26774 #: src/Converter.cpp:317
26775 #, fuzzy
26776 msgid "Security Warning"
26777 msgstr "Neste &advarsel"
26778
26779 #: src/Converter.cpp:330
26780 #, c-format
26781 msgid ""
26782 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26783 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26784 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26785 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26786 msgstr ""
26787
26788 #: src/Converter.cpp:337
26789 #, c-format
26790 msgid ""
26791 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26792 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26793 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26794 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26795 msgstr ""
26796
26797 #: src/Converter.cpp:347
26798 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26799 msgstr ""
26800
26801 #: src/Converter.cpp:349
26802 msgid ""
26803 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26804 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26805 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26806 "i>.)"
26807 msgstr ""
26808
26809 #: src/Converter.cpp:358
26810 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26811 msgstr ""
26812
26813 #: src/Converter.cpp:359
26814 msgid "An external converter requires your authorization"
26815 msgstr ""
26816
26817 #: src/Converter.cpp:362
26818 msgid ""
26819 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26820 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: src/Converter.cpp:365
26824 msgid ""
26825 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26826 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26827 msgstr ""
26828
26829 #: src/Converter.cpp:369
26830 #, fuzzy
26831 msgid "Do &not allow"
26832 msgstr "Ikke bruk"
26833
26834 #: src/Converter.cpp:369
26835 #, fuzzy
26836 msgid "Do &not run"
26837 msgstr "Ikke bruk"
26838
26839 #: src/Converter.cpp:370
26840 #, fuzzy
26841 msgid "A&llow"
26842 msgstr "gul"
26843
26844 #: src/Converter.cpp:370
26845 msgid "&Run"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: src/Converter.cpp:372
26849 #, fuzzy
26850 msgid "&Always allow for this document"
26851 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26852
26853 #: src/Converter.cpp:373
26854 #, fuzzy
26855 msgid "&Always run for this document"
26856 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26857
26858 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26859 #: src/Converter.cpp:762
26860 msgid "Cannot convert file"
26861 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26862
26863 #: src/Converter.cpp:452
26864 #, c-format
26865 msgid ""
26866 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26867 "Define a converter in the preferences."
26868 msgstr ""
26869 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26870 "Definer en konvertering i oppsettet."
26871
26872 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26873 msgid "Pygments driver command not found!"
26874 msgstr ""
26875
26876 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26877 msgid ""
26878 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26879 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26880 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26881 "is named differently, to add the following line to the\n"
26882 "document preamble:\n"
26883 "\n"
26884 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26885 "\n"
26886 "where 'driver' is name of the driver command."
26887 msgstr ""
26888
26889 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26890 msgid "Executing command: "
26891 msgstr "Eksekverer kommando: "
26892
26893 #: src/Converter.cpp:691
26894 msgid "Build errors"
26895 msgstr "'Build'-feil"
26896
26897 #: src/Converter.cpp:692
26898 msgid "There were errors during the build process."
26899 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26900
26901 #: src/Converter.cpp:697
26902 #, c-format
26903 msgid ""
26904 "An error occurred while running:\n"
26905 "%1$s"
26906 msgstr ""
26907 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26908 "%1$s"
26909
26910 #: src/Converter.cpp:720
26911 #, c-format
26912 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26913 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26914
26915 #: src/Converter.cpp:764
26916 #, c-format
26917 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26918 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26919
26920 #: src/Converter.cpp:765
26921 #, c-format
26922 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26923 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26924
26925 #: src/Converter.cpp:807
26926 msgid "Running LaTeX..."
26927 msgstr "Kjører LaTeX..."
26928
26929 #: src/Converter.cpp:833
26930 #, c-format
26931 msgid ""
26932 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26933 "log %1$s."
26934 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26935
26936 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26937 msgid "LaTeX failed"
26938 msgstr "LaTeX mislyktes"
26939
26940 #: src/Converter.cpp:839
26941 #, c-format
26942 msgid ""
26943 "The external program\n"
26944 "%1$s\n"
26945 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26946 "program's error (check the logs). "
26947 msgstr ""
26948 "Det eksterne programmet\n"
26949 "%1$s\n"
26950 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26951 "(sjekk loggene)."
26952
26953 #: src/Converter.cpp:845
26954 msgid "Output is empty"
26955 msgstr "Ingen utdata"
26956
26957 #: src/Converter.cpp:846
26958 msgid "No output file was generated."
26959 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26960
26961 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26962 msgid ", Inset: "
26963 msgstr ", objekt: "
26964
26965 #: src/Cursor.cpp:1112
26966 msgid ", Cell: "
26967 msgstr ", celle: "
26968
26969 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26970 msgid ", Position: "
26971 msgstr ", posisjon: "
26972
26973 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26974 #, c-format
26975 msgid ""
26976 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26977 "not been pasted."
26978 msgstr ""
26979
26980 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26981 #, c-format
26982 msgid ""
26983 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26984 "not been pasted."
26985 msgstr ""
26986
26987 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26988 #, fuzzy
26989 msgid "Uncodable content"
26990 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26991
26992 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26993 #, c-format
26994 msgid ""
26995 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26996 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26997 msgstr ""
26998 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26999 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
27000
27001 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27002 msgid "Unknown branch"
27003 msgstr "Ukjent dokumentgren"
27004
27005 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27006 msgid "&Don't Add"
27007 msgstr "Ikke legg til"
27008
27009 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27010 #, c-format
27011 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27012 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
27013
27014 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27015 msgid "Layout Not Found"
27016 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
27017
27018 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27019 #, c-format
27020 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27021 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
27022
27023 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27024 #, c-format
27025 msgid ""
27026 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27027 "%3$s'."
27028 msgstr ""
27029 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
27030 "%2$s til %3$s"
27031
27032 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27033 msgid "Undefined flex inset"
27034 msgstr "Ukjent tekststil"
27035
27036 #: src/Exporter.cpp:45
27037 #, c-format
27038 msgid ""
27039 "The file %1$s already exists.\n"
27040 "\n"
27041 "Do you want to overwrite that file?"
27042 msgstr ""
27043 "Filen %1$s fins fra før.\n"
27044 "\n"
27045 "Vil du skrive over den?"
27046
27047 #: src/Exporter.cpp:48
27048 msgid "Overwrite file?"
27049 msgstr "Overskrive filen?"
27050
27051 #: src/Exporter.cpp:50
27052 msgid "&Keep file"
27053 msgstr "Behold fil"
27054
27055 #: src/Exporter.cpp:51
27056 msgid "Overwrite &all"
27057 msgstr "Overskrive &alt"
27058
27059 #: src/Exporter.cpp:51
27060 msgid "&Cancel export"
27061 msgstr "&Avbryt eksport"
27062
27063 #: src/Exporter.cpp:97
27064 msgid "Couldn't copy file"
27065 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
27066
27067 #: src/Exporter.cpp:98
27068 #, c-format
27069 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27070 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
27071
27072 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27074 msgid "Roman"
27075 msgstr "Antikva"
27076
27077 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27079 msgid "Sans Serif"
27080 msgstr "Grotesk"
27081
27082 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27084 msgid "Typewriter"
27085 msgstr "Maskinskrift"
27086
27087 #: src/Font.cpp:60
27088 msgid "Symbol"
27089 msgstr "Symbol"
27090
27091 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27092 #: src/Font.cpp:77
27093 msgid "Inherit"
27094 msgstr "Arv"
27095
27096 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27097 msgid "Medium"
27098 msgstr "Medium"
27099
27100 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27101 msgid "Upright"
27102 msgstr "Stående"
27103
27104 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27105 msgid "Italic"
27106 msgstr "Kursiv"
27107
27108 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27109 msgid "Slanted"
27110 msgstr "Skråstilt"
27111
27112 #: src/Font.cpp:68
27113 msgid "Smallcaps"
27114 msgstr "Kapiteler"
27115
27116 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27117 msgid "Increase"
27118 msgstr "Øk"
27119
27120 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27121 msgid "Decrease"
27122 msgstr "Minsk"
27123
27124 #: src/Font.cpp:77
27125 msgid "Toggle"
27126 msgstr "Bytt"
27127
27128 #: src/Font.cpp:163
27129 #, c-format
27130 msgid "Emphasis %1$s, "
27131 msgstr "Uthevet %1$s, "
27132
27133 #: src/Font.cpp:166
27134 #, c-format
27135 msgid "Underline %1$s, "
27136 msgstr "Understreket %1$s, "
27137
27138 #: src/Font.cpp:169
27139 #, fuzzy, c-format
27140 msgid "Strike out %1$s, "
27141 msgstr "Strøket ut %1$s, "
27142
27143 #: src/Font.cpp:172
27144 #, fuzzy, c-format
27145 msgid "Cross out %1$s, "
27146 msgstr "Strøket ut %1$s, "
27147
27148 #: src/Font.cpp:175
27149 #, c-format
27150 msgid "Double underline %1$s, "
27151 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
27152
27153 #: src/Font.cpp:178
27154 #, c-format
27155 msgid "Wavy underline %1$s, "
27156 msgstr "Bølger under %1$s, "
27157
27158 #: src/Font.cpp:181
27159 #, c-format
27160 msgid "Noun %1$s, "
27161 msgstr "Substantiv %1$s, "
27162
27163 #: src/Font.cpp:195
27164 #, c-format
27165 msgid "Language: %1$s, "
27166 msgstr "Språk: %1$s, "
27167
27168 #: src/Font.cpp:198
27169 #, c-format
27170 msgid "Number %1$s"
27171 msgstr "Nummer %1$s"
27172
27173 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27174 msgid "Cannot view file"
27175 msgstr "Kan ikke vise fil"
27176
27177 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
27178 #, c-format
27179 msgid "File does not exist: %1$s"
27180 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
27181
27182 #: src/Format.cpp:682
27183 #, c-format
27184 msgid "No information for viewing %1$s"
27185 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
27186
27187 #: src/Format.cpp:692
27188 #, c-format
27189 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27190 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
27191
27192 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27193 msgid "Cannot edit file"
27194 msgstr "Kan ikke redigere filen"
27195
27196 #: src/Format.cpp:773
27197 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27198 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
27199
27200 #: src/Format.cpp:786
27201 #, c-format
27202 msgid "No information for editing %1$s"
27203 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
27204
27205 #: src/Format.cpp:797
27206 #, c-format
27207 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27208 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
27209
27210 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27211 msgid "Could not find bind file"
27212 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
27213
27214 #: src/KeyMap.cpp:230
27215 #, c-format
27216 msgid ""
27217 "Unable to find the bind file\n"
27218 "%1$s.\n"
27219 "Please check your installation."
27220 msgstr ""
27221 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27222 "%1$s.\n"
27223 "Sjekk om LyX er rett installert."
27224
27225 #: src/KeyMap.cpp:237
27226 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27227 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
27228
27229 #: src/KeyMap.cpp:238
27230 msgid ""
27231 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27232 "Please check your installation."
27233 msgstr ""
27234 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
27235 "Sjekk om LyX er rett installert."
27236
27237 #: src/KeyMap.cpp:245
27238 #, c-format
27239 msgid ""
27240 "Unable to find the bind file\n"
27241 "%1$s.\n"
27242 "Falling back to default."
27243 msgstr ""
27244 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27245 "%1$s\n"
27246 "Bruker standardopplegg i stedet."
27247
27248 #: src/KeySequence.cpp:181
27249 msgid "   options: "
27250 msgstr "   opsjoner: "
27251
27252 #: src/LaTeX.cpp:58
27253 #, c-format
27254 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27255 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
27256
27257 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27258 msgid "Running Index Processor."
27259 msgstr "Kjører register-program."
27260
27261 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27262 msgid "Running BibTeX."
27263 msgstr "Kjører BibTeX."
27264
27265 #: src/LaTeX.cpp:481
27266 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27267 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27268
27269 #: src/LaTeX.cpp:896
27270 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27271 msgstr ""
27272
27273 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27274 msgid "BibTeX error: "
27275 msgstr "BibTeX feil: "
27276
27277 #: src/LaTeX.cpp:1410
27278 msgid "Biber error: "
27279 msgstr "Biber feil: "
27280
27281 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27282 msgid "Font not available"
27283 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27284
27285 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27286 #, c-format
27287 msgid ""
27288 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27289 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27290 msgstr ""
27291 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27292 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27293
27294 #: src/LyX.cpp:148
27295 msgid "Could not read configuration file"
27296 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27297
27298 #: src/LyX.cpp:149
27299 #, c-format
27300 msgid ""
27301 "Error while reading the configuration file\n"
27302 "%1$s.\n"
27303 "Please check your installation."
27304 msgstr ""
27305 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27306 "%1$s.\n"
27307 "Sjekk om LyX er rett installert."
27308
27309 #: src/LyX.cpp:402
27310 msgid "The following files could not be loaded:"
27311 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27312
27313 #: src/LyX.cpp:443
27314 #, c-format
27315 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27316 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27317
27318 #: src/LyX.cpp:445
27319 msgid "Cannot remove temporary directory"
27320 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27321
27322 #: src/LyX.cpp:450
27323 #, c-format
27324 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27325 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27326
27327 #: src/LyX.cpp:479
27328 #, c-format
27329 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27330 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27331
27332 #: src/LyX.cpp:497
27333 msgid "Missing filename for this operation."
27334 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27335
27336 #: src/LyX.cpp:546
27337 #, c-format
27338 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27339 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27340
27341 #: src/LyX.cpp:593
27342 msgid "No textclass is found"
27343 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27344
27345 #: src/LyX.cpp:594
27346 msgid ""
27347 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27348 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27349 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27350 msgstr ""
27351 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27352 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27353 "installasjonen, eller fortsette."
27354
27355 #: src/LyX.cpp:598
27356 msgid "&Reconfigure"
27357 msgstr "&Rekonfigurer"
27358
27359 #: src/LyX.cpp:599
27360 msgid "&Without LaTeX"
27361 msgstr "&Uten LaTeX"
27362
27363 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27364 msgid "&Continue"
27365 msgstr "&Fortsette"
27366
27367 #: src/LyX.cpp:703
27368 msgid ""
27369 "SIGHUP signal caught!\n"
27370 "Bye."
27371 msgstr ""
27372 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27373 "Ha det bra."
27374
27375 #: src/LyX.cpp:707
27376 msgid ""
27377 "SIGFPE signal caught!\n"
27378 "Bye."
27379 msgstr ""
27380 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27381 "Ha det bra."
27382
27383 #: src/LyX.cpp:710
27384 msgid ""
27385 "SIGSEGV signal caught!\n"
27386 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27387 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27388 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27389 "Bye."
27390 msgstr ""
27391 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27392 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27393 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27394 ">Introduksjon',\n"
27395 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27396 "Ha det bra."
27397
27398 #: src/LyX.cpp:726
27399 msgid "LyX crashed!"
27400 msgstr "LyX kræsjet!"
27401
27402 #: src/LyX.cpp:760
27403 msgid "LyX: "
27404 msgstr "LyX: "
27405
27406 #: src/LyX.cpp:1009
27407 msgid "Could not create temporary directory"
27408 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27409
27410 #: src/LyX.cpp:1010
27411 #, c-format
27412 msgid ""
27413 "Could not create a temporary directory in\n"
27414 "\"%1$s\"\n"
27415 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27416 msgstr ""
27417 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27418 "%1$s. \n"
27419 "Forsikre deg om at denne\n"
27420 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27421
27422 #: src/LyX.cpp:1074
27423 msgid "Missing user LyX directory"
27424 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27425
27426 #: src/LyX.cpp:1075
27427 #, c-format
27428 msgid ""
27429 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27430 "It is needed to keep your own configuration."
27431 msgstr ""
27432 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27433 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27434
27435 #: src/LyX.cpp:1080
27436 msgid "&Create directory"
27437 msgstr "&Opprett mappe"
27438
27439 #: src/LyX.cpp:1081
27440 msgid "&Exit LyX"
27441 msgstr "&Avslutt LyX"
27442
27443 #: src/LyX.cpp:1082
27444 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27445 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27446
27447 #: src/LyX.cpp:1086
27448 #, c-format
27449 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27450 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27451
27452 #: src/LyX.cpp:1091
27453 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27454 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27455
27456 #: src/LyX.cpp:1164
27457 msgid "List of supported debug flags:"
27458 msgstr "Støttede debugflagg:"
27459
27460 #: src/LyX.cpp:1168
27461 #, c-format
27462 msgid "Setting debug level to %1$s"
27463 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27464
27465 #: src/LyX.cpp:1179
27466 #, fuzzy
27467 msgid ""
27468 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27469 "Command line switches (case sensitive):\n"
27470 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27471 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27472 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27473 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27474 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27475 "                  select the features to debug.\n"
27476 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27477 "\t-x [--execute] command\n"
27478 "                  where command is a lyx command.\n"
27479 "\t-e [--export] fmt\n"
27480 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27481 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27482 "Name\n"
27483 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27484 "name\n"
27485 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27486 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27487 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27488 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27489 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27490 "                  and filename is the destination filename.\n"
27491 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27492 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27493 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27494 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27495 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27496 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27497 "files,\n"
27498 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27499 "export.\n"
27500 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27501 "consumed.\n"
27502 "\t--ignore-error-message which\n"
27503 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27504 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27505 "values:\n"
27506 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27507 "\t-n [--no-remote]\n"
27508 "                  open documents in a new instance\n"
27509 "\t-r [--remote]\n"
27510 "                  open documents in an already running instance\n"
27511 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27512 "\t-v [--verbose]\n"
27513 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27514 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27515 "\t-version  summarize version and build info\n"
27516 "Check the LyX man page for more details."
27517 msgstr ""
27518 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27519 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27520 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27521 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27522 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27523 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27524 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27525 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27526 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27527 "\t-x [--execute] kommando\n"
27528 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27529 "\t-e [--export] fmt\n"
27530 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27531 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27532 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27533 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27534 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27535 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27536 "                  og filnavnet er målet.\n"
27537 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27538 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27539 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27540 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27541 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27542 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27543 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27544 "                  batch-eksport.\n"
27545 "\t-n [--no-remote]\n"
27546 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27547 "\t-r [--remote]\n"
27548 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27549 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27550 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27551 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27552 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27553
27554 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27555 msgid "  Git commit hash "
27556 msgstr "  Git commit hash "
27557
27558 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27559 msgid "No system directory"
27560 msgstr "Ingen systemmappe"
27561
27562 #: src/LyX.cpp:1244
27563 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27564 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27565
27566 #: src/LyX.cpp:1255
27567 msgid "No user directory"
27568 msgstr "Ingen brukermappe"
27569
27570 #: src/LyX.cpp:1256
27571 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27572 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27573
27574 #: src/LyX.cpp:1267
27575 msgid "Incomplete command"
27576 msgstr "Ikke komplett kommando"
27577
27578 #: src/LyX.cpp:1268
27579 msgid "Missing command string after --execute switch"
27580 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27581
27582 #: src/LyX.cpp:1279
27583 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27584 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27585
27586 #: src/LyX.cpp:1284
27587 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27588 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27589
27590 #: src/LyX.cpp:1297
27591 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27592 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27593
27594 #: src/LyX.cpp:1310
27595 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27596 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27597
27598 #: src/LyX.cpp:1315
27599 msgid "Missing filename for --import"
27600 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3117
27603 msgid ""
27604 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27605 "legal words?"
27606 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3121
27609 msgid ""
27610 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27611 "document."
27612 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3129
27615 msgid ""
27616 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27617 "automatically by what you type."
27618 msgstr ""
27619 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3133
27622 msgid ""
27623 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27624 "class change."
27625 msgstr ""
27626 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27627 "når du bytter dokumentklasse."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3137
27630 msgid ""
27631 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27632 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3144
27635 msgid ""
27636 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27637 "the backup file in the same directory as the original file."
27638 msgstr ""
27639 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27640 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3148
27643 msgid ""
27644 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27645 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27646 msgstr ""
27647 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27648 "som mlbibtex eller bibulus."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3152
27651 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27652 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3156
27655 msgid ""
27656 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27657 "its global and local bind/ directories."
27658 msgstr ""
27659 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27660 "globale og lokale bind/-mapper."
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3160
27663 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27664 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3164
27667 msgid ""
27668 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27669 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27670 msgstr ""
27671 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27672 "n30 -\n"
27673 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3171
27676 msgid ""
27677 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27678 "undesired effects."
27679 msgstr ""
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3175
27682 msgid ""
27683 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27684 "prevent undesired effects."
27685 msgstr ""
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3182
27688 msgid ""
27689 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27690 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27691 msgstr ""
27692 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27693 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3190
27696 msgid ""
27697 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27698 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27699 "the top of the screen"
27700 msgstr ""
27701 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27702 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27703 "skjermbildet."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3194
27706 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27707 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3198
27710 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27711 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3202
27714 msgid ""
27715 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27716 "inside."
27717 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3207
27720 #, no-c-format
27721 msgid ""
27722 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27723 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27724 msgstr ""
27725 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27726 "detaljer.\n"
27727 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3211
27730 msgid ""
27731 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27732 "look in its global and local commands/ directories."
27733 msgstr ""
27734 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27735 "globale og lokale kommandomapper."
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3215
27738 msgid ""
27739 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27740 msgstr ""
27741 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27742 "enn TeX sine."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3219
27745 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27746 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3223
27749 msgid ""
27750 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27751 "shown after the change has been made.)"
27752 msgstr ""
27753 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27754 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3227
27757 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27758 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3231
27761 msgid ""
27762 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27763 "LyX was started from."
27764 msgstr ""
27765 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27766 "fra."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3235
27769 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27770 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3239
27773 msgid ""
27774 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27775 "value selects the directory LyX was started from."
27776 msgstr ""
27777 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27778 "startet fra."
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3243
27781 msgid ""
27782 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27783 "recommended for non-English languages."
27784 msgstr ""
27785 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27786 "engelske språk."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3250
27789 msgid ""
27790 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27791 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27792 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27793 msgstr ""
27794 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27795 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27796 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3254
27799 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27800 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27801
27802 #: src/LyXRC.cpp:3258
27803 msgid ""
27804 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27805 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27806 msgstr ""
27807 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27808 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27809
27810 #: src/LyXRC.cpp:3262
27811 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27812 msgstr ""
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:3271
27815 msgid ""
27816 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27817 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27818 msgstr ""
27819 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27820 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3275
27823 msgid ""
27824 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27825 "document."
27826 msgstr ""
27827 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27828 "begynneløsen av dokumentet."
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3279
27831 msgid ""
27832 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27833 msgstr ""
27834 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27835 "av dokumentet."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3283
27838 msgid ""
27839 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27840 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27841 "name of the second language."
27842 msgstr ""
27843 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27844 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27845
27846 #: src/LyXRC.cpp:3287
27847 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27848 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27849
27850 #: src/LyXRC.cpp:3291
27851 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27852 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3295
27855 msgid ""
27856 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27857 "\\documentclass."
27858 msgstr ""
27859 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27860 "\\documentclass."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3299
27863 msgid ""
27864 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27865 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27866 msgstr ""
27867 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27868 "\"\\usepackage{omega}\"."
27869
27870 #: src/LyXRC.cpp:3303
27871 msgid ""
27872 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27873 "document is the default language."
27874 msgstr ""
27875 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27876 "dokumentet er standardspråket."
27877
27878 #: src/LyXRC.cpp:3307
27879 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27880 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3311
27883 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27884 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27885
27886 #: src/LyXRC.cpp:3315
27887 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27888 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3319
27891 msgid ""
27892 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27893 "of the document."
27894 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27895
27896 #: src/LyXRC.cpp:3323
27897 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27898 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27899
27900 #: src/LyXRC.cpp:3327
27901 msgid "The completion popup delay."
27902 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27903
27904 #: src/LyXRC.cpp:3331
27905 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27906 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27907
27908 #: src/LyXRC.cpp:3335
27909 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27910 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27911
27912 #: src/LyXRC.cpp:3339
27913 msgid ""
27914 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27915 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27916
27917 #: src/LyXRC.cpp:3343
27918 msgid ""
27919 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27920 "available."
27921 msgstr ""
27922 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27923 "tilgjengelig."
27924
27925 #: src/LyXRC.cpp:3347
27926 msgid "The inline completion delay."
27927 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27928
27929 #: src/LyXRC.cpp:3351
27930 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27931 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27932
27933 #: src/LyXRC.cpp:3355
27934 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27935 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27936
27937 #: src/LyXRC.cpp:3359
27938 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27939 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27940
27941 #: src/LyXRC.cpp:3363
27942 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27943 msgstr ""
27944 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27945
27946 #: src/LyXRC.cpp:3367
27947 #, c-format
27948 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27949 msgstr ""
27950 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27951 "opptil %1$d dokumenter."
27952
27953 #: src/LyXRC.cpp:3372
27954 msgid ""
27955 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27956 "variable.\n"
27957 "Use the OS native format."
27958 msgstr ""
27959 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27960 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27961
27962 #: src/LyXRC.cpp:3378
27963 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27964 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:3382
27967 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27968 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27969
27970 #: src/LyXRC.cpp:3386
27971 msgid "Scale the preview size to suit."
27972 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27973
27974 #: src/LyXRC.cpp:3390
27975 msgid "The option to print out in landscape."
27976 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27977
27978 #: src/LyXRC.cpp:3394
27979 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27980 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27981
27982 #: src/LyXRC.cpp:3398
27983 msgid "The option to specify paper type."
27984 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27985
27986 #: src/LyXRC.cpp:3402
27987 msgid ""
27988 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27989 msgstr ""
27990 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27991 "logisk flytting."
27992
27993 #: src/LyXRC.cpp:3406
27994 msgid ""
27995 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27996 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27997 msgstr ""
27998 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27999 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
28000
28001 #: src/LyXRC.cpp:3410
28002 msgid ""
28003 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28004 "wrong, override the setting here."
28005 msgstr ""
28006 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
28007 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
28008
28009 #: src/LyXRC.cpp:3416
28010 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28011 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
28012
28013 #: src/LyXRC.cpp:3425
28014 msgid ""
28015 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28016 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28017 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28018 msgstr ""
28019 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
28020 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
28021 "stedet."
28022
28023 #: src/LyXRC.cpp:3429
28024 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28025 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
28026
28027 #: src/LyXRC.cpp:3434
28028 #, no-c-format
28029 msgid ""
28030 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28031 "roughly the same size as on paper."
28032 msgstr ""
28033 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
28034 "samme størrelse som de får på papir."
28035
28036 #: src/LyXRC.cpp:3438
28037 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28038 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
28039
28040 #: src/LyXRC.cpp:3442
28041 msgid ""
28042 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28043 "\".out\". Only for advanced users."
28044 msgstr ""
28045 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
28046 "ekspertbrukere."
28047
28048 #: src/LyXRC.cpp:3449
28049 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28050 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
28051
28052 #: src/LyXRC.cpp:3453
28053 msgid ""
28054 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28055 "when you quit LyX."
28056 msgstr ""
28057 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
28058
28059 #: src/LyXRC.cpp:3457
28060 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28061 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
28062
28063 #: src/LyXRC.cpp:3461
28064 msgid ""
28065 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28066 "value selects the directory LyX was started from."
28067 msgstr ""
28068 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
28069 "startet fra."
28070
28071 #: src/LyXRC.cpp:3471
28072 msgid ""
28073 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28074 "environment variable.\n"
28075 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28076 msgstr ""
28077 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
28078 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
28079
28080 #: src/LyXRC.cpp:3478
28081 msgid ""
28082 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28083 "will look in its global and local ui/ directories."
28084 msgstr ""
28085 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
28086 "og lokale ui/-mapper."
28087
28088 #: src/LyXRC.cpp:3488
28089 msgid ""
28090 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28091 "selection."
28092 msgstr ""
28093 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
28094 "tekst."
28095
28096 #: src/LyXRC.cpp:3492
28097 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28098 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
28099
28100 #: src/LyXRC.cpp:3496
28101 msgid ""
28102 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28103 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
28104
28105 #: src/LyXRC.cpp:3500
28106 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28107 msgstr ""
28108 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
28109
28110 #: src/LyXVC.cpp:49
28111 #, fuzzy, c-format
28112 msgid "%1$s lock"
28113 msgstr "%1$s filer"
28114
28115 #: src/LyXVC.cpp:111
28116 #, c-format
28117 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28118 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
28119
28120 #: src/LyXVC.cpp:113
28121 msgid "Retrieve from version control?"
28122 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
28123
28124 #: src/LyXVC.cpp:114
28125 msgid "&Retrieve"
28126 msgstr "&Hent"
28127
28128 #: src/LyXVC.cpp:148
28129 msgid "Document not saved"
28130 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
28131
28132 #: src/LyXVC.cpp:149
28133 msgid "You must save the document before it can be registered."
28134 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
28135
28136 #: src/LyXVC.cpp:185
28137 msgid "LyX VC: Initial description"
28138 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
28139
28140 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28141 msgid "(no initial description)"
28142 msgstr "(ingen beskrivelse)"
28143
28144 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28145 msgid "LyX VC: Log message"
28146 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28147
28148 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28149 #: src/LyXVC.cpp:242
28150 msgid "(no log message)"
28151 msgstr "(ingen loggmelding)"
28152
28153 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
28154 msgid "LyX VC: Log Message"
28155 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28156
28157 #: src/LyXVC.cpp:298
28158 #, c-format
28159 msgid ""
28160 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28161 "changes.\n"
28162 "\n"
28163 "Do you want to revert to the older version?"
28164 msgstr ""
28165 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
28166 "nye forandringer.\n"
28167 "\n"
28168 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
28169
28170 #: src/LyXVC.cpp:303
28171 msgid "Revert to stored version of document?"
28172 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
28173
28174 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
28175 msgid "&Revert"
28176 msgstr "&Tilbake til lagret"
28177
28178 #: src/Paragraph.cpp:2085
28179 msgid "Senseless with this layout!"
28180 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
28181
28182 #: src/Paragraph.cpp:2146
28183 msgid "Alignment not permitted"
28184 msgstr "Justeringen ikke lov"
28185
28186 #: src/Paragraph.cpp:2147
28187 msgid ""
28188 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28189 "Setting to default."
28190 msgstr ""
28191 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
28192 "bruker standard i stedet."
28193
28194 #: src/Text.cpp:420
28195 msgid "Unknown Inset"
28196 msgstr "Ukjent objekt"
28197
28198 #: src/Text.cpp:533
28199 msgid "Change tracking author index missing"
28200 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
28201
28202 #: src/Text.cpp:534
28203 #, c-format
28204 msgid ""
28205 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28206 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28207 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28208 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28209 msgstr ""
28210 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
28211 "skje\n"
28212 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
28213 "rette\n"
28214 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
28215 "sporede\n"
28216 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
28217
28218 #: src/Text.cpp:550
28219 msgid "Unknown token"
28220 msgstr "Ukjent ord"
28221
28222 #: src/Text.cpp:922
28223 msgid ""
28224 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28225 "Tutorial."
28226 msgstr ""
28227 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
28228
28229 #: src/Text.cpp:931
28230 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28231 msgstr ""
28232 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
28233
28234 #: src/Text.cpp:942
28235 #, fuzzy
28236 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28237 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
28238
28239 #: src/Text.cpp:1910
28240 msgid "[Change Tracking] "
28241 msgstr "[Endringssporing] "
28242
28243 #: src/Text.cpp:1918
28244 #, c-format
28245 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28246 msgstr ""
28247
28248 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28249 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28250 #, c-format
28251 msgid "Font: %1$s"
28252 msgstr "Skrifttype: %1$s"
28253
28254 #: src/Text.cpp:1933
28255 #, c-format
28256 msgid ", Depth: %1$d"
28257 msgstr ", dybde: %1$d"
28258
28259 #: src/Text.cpp:1939
28260 msgid ", Spacing: "
28261 msgstr ", linjeavstand: "
28262
28263 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28264 msgid "OneHalf"
28265 msgstr "Halvannen"
28266
28267 #: src/Text.cpp:1951
28268 msgid "Other ("
28269 msgstr "Annet ("
28270
28271 #: src/Text.cpp:1961
28272 msgid ", Paragraph: "
28273 msgstr ", avsnitt: "
28274
28275 #: src/Text.cpp:1962
28276 msgid ", Id: "
28277 msgstr ", id: "
28278
28279 #: src/Text.cpp:1969
28280 msgid ", Char: 0x"
28281 msgstr ", tegn: 0x"
28282
28283 #: src/Text.cpp:1971
28284 msgid ", Boundary: "
28285 msgstr ", grense: "
28286
28287 #: src/Text2.cpp:409
28288 msgid "No font change defined."
28289 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28290
28291 #: src/Text2.cpp:449
28292 msgid "Nothing to index!"
28293 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28294
28295 #: src/Text2.cpp:451
28296 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28297 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28298
28299 #: src/Text3.cpp:195
28300 msgid "Math editor mode"
28301 msgstr "Matte editerings modus"
28302
28303 #: src/Text3.cpp:197
28304 msgid "No valid math formula"
28305 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28306
28307 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28308 msgid "Already in regular expression mode"
28309 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28310
28311 #: src/Text3.cpp:218
28312 msgid "Regexp editor mode"
28313 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28314
28315 #: src/Text3.cpp:1549
28316 msgid "Layout "
28317 msgstr "Stil "
28318
28319 #: src/Text3.cpp:1550
28320 msgid " not known"
28321 msgstr " ukjent"
28322
28323 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28324 msgid "Missing argument"
28325 msgstr "Mangler argument"
28326
28327 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28328 msgid "Character set"
28329 msgstr "Tegnsett"
28330
28331 #: src/Text3.cpp:2537
28332 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28333 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28334
28335 #: src/Text3.cpp:2538
28336 msgid ""
28337 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28338 "The thesaurus is not functional.\n"
28339 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28340 "instructions."
28341 msgstr ""
28342 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28343 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28344 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28345
28346 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28347 msgid "Paragraph layout set"
28348 msgstr "Avsnittstil satt"
28349
28350 #: src/TextClass.cpp:141
28351 msgid "Plain Layout"
28352 msgstr "Enkel stil"
28353
28354 #: src/TextClass.cpp:895
28355 msgid "Missing File"
28356 msgstr "Mangler fil"
28357
28358 #: src/TextClass.cpp:896
28359 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28360 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28361
28362 #: src/TextClass.cpp:899
28363 msgid "Corrupt File"
28364 msgstr "Korupt fil"
28365
28366 #: src/TextClass.cpp:900
28367 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28368 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28369
28370 #: src/TextClass.cpp:1683
28371 #, c-format
28372 msgid ""
28373 "The module %1$s has been requested by\n"
28374 "this document but has not been found in the list of\n"
28375 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28376 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28377 msgstr ""
28378 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28379 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28380 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28381 "å rekonfigurere LyX.\n"
28382
28383 #: src/TextClass.cpp:1688
28384 msgid "Module not available"
28385 msgstr "Modul utilgjengelig"
28386
28387 #: src/TextClass.cpp:1694
28388 #, c-format
28389 msgid ""
28390 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28391 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28392 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28393 "Missing prerequisites:\n"
28394 "\t%2$s\n"
28395 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28396 msgstr ""
28397 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28398 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28399 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28400 "Dette mangler:\n"
28401 "%2$s\n"
28402 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28403
28404 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28405 msgid "Package not available"
28406 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28407
28408 #: src/TextClass.cpp:1706
28409 #, c-format
28410 msgid "Error reading module %1$s\n"
28411 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28412
28413 #: src/TextClass.cpp:1718
28414 #, fuzzy, c-format
28415 msgid ""
28416 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28417 "this document but has not been found in the list of\n"
28418 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28419 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28420 msgstr ""
28421 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28422 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28423 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28424 "å rekonfigurere LyX.\n"
28425
28426 #: src/TextClass.cpp:1723
28427 #, fuzzy
28428 msgid "Cite Engine not available"
28429 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28430
28431 #: src/TextClass.cpp:1729
28432 #, fuzzy, c-format
28433 msgid ""
28434 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28435 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28436 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28437 "Missing prerequisites:\n"
28438 "\t%2$s\n"
28439 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28440 msgstr ""
28441 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28442 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28443 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28444 "Dette mangler:\n"
28445 "%2$s\n"
28446 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28447
28448 #: src/TextClass.cpp:1741
28449 #, fuzzy, c-format
28450 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28451 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28452
28453 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28455 msgid "unknown type!"
28456 msgstr "ukjent type!"
28457
28458 #: src/TocBackend.cpp:263
28459 #, c-format
28460 msgid "Index Entries (%1$s)"
28461 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28462
28463 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28464 msgid "Table of Contents"
28465 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28466
28467 #: src/TocBackend.cpp:280
28468 msgid "Changes"
28469 msgstr "Endringer"
28470
28471 #: src/TocBackend.cpp:281
28472 msgid "Senseless"
28473 msgstr "Meningsløst"
28474
28475 #: src/TocBackend.cpp:282
28476 msgid "Citations"
28477 msgstr "Litteraturreferanser"
28478
28479 #: src/TocBackend.cpp:283
28480 msgid "Labels and References"
28481 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28482
28483 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28484 msgid "Child Documents"
28485 msgstr "Underdokumenter"
28486
28487 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28488 msgid "Graphics"
28489 msgstr "Grafikk"
28490
28491 #: src/TocBackend.cpp:287
28492 msgid "Equations"
28493 msgstr "Ligninger"
28494
28495 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28496 msgid "External Material"
28497 msgstr "Eksternt materiale"
28498
28499 #: src/TocBackend.cpp:290
28500 msgid "Nomenclature Entries"
28501 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28502
28503 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28504 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28505 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28506 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28508 msgid "Revision control error."
28509 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28510
28511 #: src/VCBackend.cpp:64
28512 #, c-format
28513 msgid ""
28514 "Some problem occurred while running the command:\n"
28515 "'%1$s'."
28516 msgstr ""
28517 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28518 "'%1$s'."
28519
28520 #: src/VCBackend.cpp:636
28521 msgid "Up-to-date"
28522 msgstr "Siste versjon"
28523
28524 #: src/VCBackend.cpp:638
28525 msgid "Locally Modified"
28526 msgstr "Endret lokalt"
28527
28528 #: src/VCBackend.cpp:640
28529 msgid "Locally Added"
28530 msgstr "Lagt til lokalt"
28531
28532 #: src/VCBackend.cpp:642
28533 msgid "Needs Merge"
28534 msgstr "Trenger fletting"
28535
28536 #: src/VCBackend.cpp:644
28537 msgid "Needs Checkout"
28538 msgstr "Må sjekkes ut"
28539
28540 #: src/VCBackend.cpp:646
28541 msgid "No CVS file"
28542 msgstr "Ingen CVS-fil"
28543
28544 #: src/VCBackend.cpp:648
28545 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28546 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28547
28548 #: src/VCBackend.cpp:874
28549 msgid ""
28550 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28551 "You have to update from repository first or revert your changes."
28552 msgstr ""
28553 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28554 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28555
28556 #: src/VCBackend.cpp:879
28557 #, c-format
28558 msgid ""
28559 "Bad status when checking in changes.\n"
28560 "\n"
28561 "'%1$s'\n"
28562 "\n"
28563 msgstr ""
28564 "Feil status ved innsjekking\n"
28565 "\n"
28566 "'%1$s'\n"
28567 "\n"
28568
28569 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28570 #, c-format
28571 msgid ""
28572 "Error when updating from repository.\n"
28573 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28574 "'%1$s'.\n"
28575 "\n"
28576 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28577 msgstr ""
28578 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28579 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28580 "'%1$s'\n"
28581 "\n"
28582 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28583
28584 #: src/VCBackend.cpp:962
28585 #, c-format
28586 msgid ""
28587 "There were detected changes in the working directory:\n"
28588 "%1$s\n"
28589 "\n"
28590 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28591 "revert back to the repository version."
28592 msgstr ""
28593 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28594 "%1$s\n"
28595 "\n"
28596 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28597
28598 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28599 #: src/VCBackend.cpp:1531
28600 msgid "Changes detected"
28601 msgstr "Endringer oppdaget"
28602
28603 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28604 msgid "&Abort"
28605 msgstr "&Avbryt"
28606
28607 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28608 msgid "View &Log ..."
28609 msgstr "Vis &Logg ..."
28610
28611 #: src/VCBackend.cpp:987
28612 #, c-format
28613 msgid ""
28614 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28615 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28616 "'%2$s'.\n"
28617 "\n"
28618 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28619 msgstr ""
28620 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28621 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28622 "'%2$s'.\n"
28623 "\n"
28624 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28625
28626 #: src/VCBackend.cpp:1046
28627 #, c-format
28628 msgid ""
28629 "The document %1$s is not in repository.\n"
28630 "You have to check in the first revision before you can revert."
28631 msgstr ""
28632 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28633 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28634
28635 #: src/VCBackend.cpp:1054
28636 #, c-format
28637 msgid ""
28638 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28639 "The status '%2$s' is unexpected."
28640 msgstr ""
28641 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28642 "Status '%2$s' var uventet."
28643
28644 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28645 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28646 msgid "Error: Could not generate logfile."
28647 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28648
28649 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28650 msgid ""
28651 "Error when committing to repository.\n"
28652 "You have to manually resolve the problem.\n"
28653 "LyX will reopen the document after you press OK."
28654 msgstr ""
28655 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28656 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28657 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28658
28659 #: src/VCBackend.cpp:1457
28660 msgid ""
28661 "Error while acquiring write lock.\n"
28662 "Another user is most probably editing\n"
28663 "the current document now!\n"
28664 "Also check the access to the repository."
28665 msgstr ""
28666 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28667 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28668 "dokumentet nå!\n"
28669 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28670
28671 #: src/VCBackend.cpp:1463
28672 msgid ""
28673 "Error while releasing write lock.\n"
28674 "Check the access to the repository."
28675 msgstr ""
28676 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28677 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28678
28679 #: src/VCBackend.cpp:1522
28680 #, c-format
28681 msgid ""
28682 "There were detected changes in the working directory:\n"
28683 "%1$s\n"
28684 "\n"
28685 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28686 "preferred.\n"
28687 "\n"
28688 "Continue?"
28689 msgstr ""
28690 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28691 "%1$s\n"
28692 "\n"
28693 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28694 "\n"
28695 "Fortsette?"
28696
28697 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28699 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28700 msgid "&Yes"
28701 msgstr "&Ja"
28702
28703 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28705 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28706 msgid "&No"
28707 msgstr "&Nei"
28708
28709 #: src/VCBackend.cpp:1591
28710 msgid "SVN File Locking"
28711 msgstr "SVN fillåsing"
28712
28713 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28714 msgid "Locking property unset."
28715 msgstr "Låst opp."
28716
28717 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28718 msgid "Locking property set."
28719 msgstr "Låst."
28720
28721 #: src/VCBackend.cpp:1593
28722 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28723 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28724
28725 #: src/VSpace.cpp:162
28726 msgid "Default skip"
28727 msgstr "standard avstand"
28728
28729 #: src/VSpace.cpp:165
28730 msgid "Small skip"
28731 msgstr "liten avstand"
28732
28733 #: src/VSpace.cpp:168
28734 msgid "Medium skip"
28735 msgstr "medium avstand"
28736
28737 #: src/VSpace.cpp:171
28738 msgid "Big skip"
28739 msgstr "stor avstand"
28740
28741 #: src/VSpace.cpp:174
28742 msgid "Vertical fill"
28743 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28744
28745 #: src/VSpace.cpp:181
28746 msgid "protected"
28747 msgstr "beskyttet"
28748
28749 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28753 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28754 msgstr ""
28755 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28756 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28757
28758 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
28759 msgid "Reload saved document?"
28760 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28761
28762 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28763 msgid "Yes, &Reload"
28764 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28765
28766 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28767 msgid "No, &Keep Changes"
28768 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28769
28770 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28771 #, c-format
28772 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28773 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28774
28775 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28776 msgid "File not readable!"
28777 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28778
28779 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28780 #, c-format
28781 msgid ""
28782 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28783 "\n"
28784 "Do you want to create a new document?"
28785 msgstr ""
28786 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28787 "\n"
28788 "Vil du lage et nytt dokument?"
28789
28790 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28791 msgid "Create new document?"
28792 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28793
28794 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28795 #, fuzzy
28796 msgid "&Yes, Create New Document"
28797 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28798
28799 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28800 msgid "&No, Do Not Create"
28801 msgstr ""
28802
28803 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28804 #, c-format
28805 msgid ""
28806 "The specified document template\n"
28807 "%1$s\n"
28808 "could not be read."
28809 msgstr ""
28810 "Malfilen %1$s\n"
28811 "kunne ikke leses."
28812
28813 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28814 msgid "Could not read template"
28815 msgstr "Uleselig mal"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28818 msgid "Standard[[Bullets]]"
28819 msgstr "Standard"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28822 msgid "Maths"
28823 msgstr "Matte"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28826 msgid "Dings 1"
28827 msgstr "Dings 1"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28830 msgid "Dings 2"
28831 msgstr "Dings 2"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28834 msgid "Dings 3"
28835 msgstr "Dings 3"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28838 msgid "Dings 4"
28839 msgstr "Dings 4"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28842 msgid "Unavailable:"
28843 msgstr "Utilgjengelig:"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28846 #, c-format
28847 msgid "Unavailable: %1$s"
28848 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28851 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28852 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28853 msgid "Uncategorized"
28854 msgstr "Ikke kategorisert"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28857 msgid "Directories"
28858 msgstr "Mapper"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28861 msgid "File"
28862 msgstr "Fil"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28865 msgid "Master document"
28866 msgstr "Hoveddokument"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28869 msgid "Open files"
28870 msgstr "Åpne filer"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28873 msgid "Manuals"
28874 msgstr "Manualer"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28877 #, c-format
28878 msgid ""
28879 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28880 "Continue searching from the beginning?"
28881 msgstr ""
28882 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28883 "fortsette fra starten?"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28886 #, c-format
28887 msgid ""
28888 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28889 "Continue searching from the end?"
28890 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28893 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28894 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28895
28896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28897 msgid "Advanced search cancelled by user"
28898 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28901 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28902 msgid "Wrap search?"
28903 msgstr "Søke rundt?"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28906 msgid "Nothing to search"
28907 msgstr "Intet å lete i"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28910 msgid "No open document(s) in which to search"
28911 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28914 msgid "Advanced Find and Replace"
28915 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28918 #, fuzzy
28919 msgid "Float Settings"
28920 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28923 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28924 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28927 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28928 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28931 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28932 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28935 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28936 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28939 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28940 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28943 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28944 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28947 msgid "for this version of LyX."
28948 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28951 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28952 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28955 #, c-format
28956 msgid ""
28957 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28958 "1995--%1$s LyX Team"
28959 msgstr ""
28960 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28961 "1995--%1$s LyX Team"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28964 msgid ""
28965 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28966 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28967 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28968 "any later version."
28969 msgstr ""
28970 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28971 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28972 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28973 "lisensen, eller senere versjoner."
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28976 msgid ""
28977 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28978 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28979 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28980 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28981 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28982 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28983 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28984 msgstr ""
28985 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28986 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28987 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28988 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28991 msgid "not released yet"
28992 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28995 #, c-format
28996 msgid ""
28997 "LyX Version %1$s\n"
28998 "(%2$s)"
28999 msgstr ""
29000 "LyX versjon %1$s\n"
29001 "(%2$s)"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29004 msgid "Built from git commit hash "
29005 msgstr "Bygd fra git commit hash "
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29008 msgid "Library directory: "
29009 msgstr "Biblioteksmappe: "
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29012 msgid "User directory: "
29013 msgstr "Brukermappe: "
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29016 #, c-format
29017 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29018 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29021 #, c-format
29022 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29023 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29026 msgid "About LyX"
29027 msgstr "Om LyX"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29032 #, c-format
29033 msgid "LyX: %1$s"
29034 msgstr "LyX: %1$s"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29037 msgid "About %1"
29038 msgstr "Om %1"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29041 msgid "Preferences"
29042 msgstr "Oppsett"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29045 msgid "Reconfigure"
29046 msgstr "Rekonfigurer"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29049 msgid "Quit %1"
29050 msgstr "Avslutt %1"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29053 msgid "Nothing to do"
29054 msgstr "Ingenting å utføre"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29057 msgid "Unknown action"
29058 msgstr "Ukjent operasjon"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29061 msgid "Command not handled"
29062 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29065 msgid "Command disabled"
29066 msgstr "Det går ikke her og nå"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29069 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29070 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29073 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29074 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29077 msgid "Running configure..."
29078 msgstr "Kjører \"configure\"..."
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29081 msgid "Reloading configuration..."
29082 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29085 msgid "System reconfiguration failed"
29086 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29089 msgid ""
29090 "The system reconfiguration has failed.\n"
29091 "Default textclass is used but LyX may\n"
29092 "not be able to work properly.\n"
29093 "Please reconfigure again if needed."
29094 msgstr ""
29095 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
29096 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
29097 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29100 msgid "System reconfigured"
29101 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29104 msgid ""
29105 "The system has been reconfigured.\n"
29106 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29107 "updated document class specifications."
29108 msgstr ""
29109 "Systemet er rekonfigurert.\n"
29110 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
29111 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29114 msgid "Exiting."
29115 msgstr "Avslutter."
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29118 #, c-format
29119 msgid "Opening help file %1$s..."
29120 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29123 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29124 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29127 #, c-format
29128 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29129 msgstr ""
29130 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29133 #, fuzzy, c-format
29134 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29135 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29138 #, c-format
29139 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29140 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29143 #, c-format
29144 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29145 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29148 msgid "Unable to save document defaults"
29149 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29153 msgid "Unknown function."
29154 msgstr "Ukjent funksjon."
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29157 msgid "The current document was closed."
29158 msgstr "Dokumentet ble lukket."
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29161 msgid ""
29162 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29163 "documents and exit.\n"
29164 "\n"
29165 "Exception: "
29166 msgstr ""
29167 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
29168 "\n"
29169 "Unntak: "
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29173 msgid "Software exception Detected"
29174 msgstr "Programfeil (software exception)"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29177 msgid ""
29178 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29179 "unsaved documents and exit."
29180 msgstr ""
29181 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
29182 "avslutte."
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29186 msgid "Could not find UI definition file"
29187 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29190 #, c-format
29191 msgid ""
29192 "Error while reading the included file\n"
29193 "%1$s\n"
29194 "Please check your installation."
29195 msgstr ""
29196 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
29197 "%1$s.\n"
29198 "Sjekk om LyX er rett installert."
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29201 msgid "Could not find default UI file"
29202 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29205 msgid ""
29206 "LyX could not find the default UI file!\n"
29207 "Please check your installation."
29208 msgstr ""
29209 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
29210 "Sjekk om LyX er rett installert."
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29213 #, c-format
29214 msgid ""
29215 "Error while reading the configuration file\n"
29216 "%1$s\n"
29217 "Falling back to default.\n"
29218 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29219 "check which User Interface file you are using."
29220 msgstr ""
29221 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
29222 "%1$s\n"
29223 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
29224 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
29225 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29228 #, fuzzy
29229 msgid "Bibliography Item Settings"
29230 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29233 msgid "BibTeX Bibliography"
29234 msgstr "BibTeX referanseliste"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29237 msgid ""
29238 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29239 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29240 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29241 "this is the place you should store it."
29242 msgstr ""
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29245 #, fuzzy
29246 msgid "Biblatex Bibliography"
29247 msgstr "BibTeX referanseliste"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29250 #, fuzzy
29251 msgid "all reference units"
29252 msgstr "alle referanser"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29261 msgid "Documents|#o#O"
29262 msgstr "Dokumenter|#o#O"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29265 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29266 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29269 msgid "Select a BibTeX database to add"
29270 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29273 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29274 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29277 msgid "Select a BibTeX style"
29278 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29281 msgid "No frame"
29282 msgstr "Uten ramme"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29285 msgid "Simple rectangular frame"
29286 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29289 msgid "Oval frame, thin"
29290 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29293 msgid "Oval frame, thick"
29294 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29297 msgid "Drop shadow"
29298 msgstr "Skygge"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29301 msgid "Shaded background"
29302 msgstr "Farget bakgrunn"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29305 msgid "Double rectangular frame"
29306 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29309 msgid "Depth"
29310 msgstr "Dybde"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29313 msgid "Total Height"
29314 msgstr "Total høyde"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29317 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29318 msgid "Makebox"
29319 msgstr "Makebox"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29322 #, fuzzy
29323 msgid "Box Settings"
29324 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29327 msgid "Branch Settings"
29328 msgstr "Gren-innstillinger"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29331 msgid "Branch"
29332 msgstr "Dokumentgren"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29335 msgid "Activated"
29336 msgstr "Aktivert"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29339 msgid "Filename Suffix"
29340 msgstr "Filnavnsuffix"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29348 msgid "Yes"
29349 msgstr "Ja"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29358 msgid "No"
29359 msgstr "Nei"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29362 msgid "Enter new branch name"
29363 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29366 #, c-format
29367 msgid ""
29368 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29369 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29370 msgstr ""
29371 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29372 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29375 msgid "&Merge"
29376 msgstr "Slå sammen"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29379 msgid "Renaming failed"
29380 msgstr "Navneskift mislyktes"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29383 msgid "The branch could not be renamed."
29384 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29387 msgid "Merge Changes"
29388 msgstr "Flette inn endringer"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29391 #, fuzzy
29392 msgid ""
29393 "Changed by %1\n"
29394 "\n"
29395 msgstr ""
29396 "Endring av %1$s\n"
29397 "\n"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29400 #, fuzzy
29401 msgid "Change made on %1\n"
29402 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29410 msgid "No change"
29411 msgstr "Ingen endring"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29414 msgid "Small Caps"
29415 msgstr "Kapiteler"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29418 msgid "(Without)[[underlining]]"
29419 msgstr ""
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29422 msgid "Single[[underlining]]"
29423 msgstr ""
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29426 #, fuzzy
29427 msgid "Double[[underlining]]"
29428 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29431 msgid "Wavy"
29432 msgstr ""
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29435 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29436 msgstr ""
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29439 msgid "Single[[strikethrough]]"
29440 msgstr ""
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29443 msgid "With /"
29444 msgstr ""
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29447 msgid "(Without)[[color]]"
29448 msgstr ""
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29451 msgid "Text Style"
29452 msgstr "Tekststil"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29455 #, fuzzy
29456 msgid "Reset All To &Default"
29457 msgstr "Bruk std. for klassen"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29460 #, fuzzy
29461 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29462 msgstr "Forkast alle endringer|t"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29465 #, fuzzy
29466 msgid "&Reset All Fields"
29467 msgstr "Alle felter"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29470 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29471 #, fuzzy
29472 msgid "Clear text"
29473 msgstr "Blank side"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29476 #, fuzzy
29477 msgid "All avail. citations"
29478 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29481 msgid "Regular e&xpression"
29482 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29485 msgid "Case se&nsitive"
29486 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29489 msgid "Search as you &type"
29490 msgstr "S&øk mens du skriver"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29493 msgid ""
29494 "Ordered list of all cited references.\n"
29495 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29496 msgstr ""
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29499 #, fuzzy
29500 msgid "General text befo&re:"
29501 msgstr "Generelle betingelser:"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29504 #, fuzzy
29505 msgid "General &text after:"
29506 msgstr "Generelle betingelser:"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29509 msgid ""
29510 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29511 "individual items, double-click on the respective entry above."
29512 msgstr ""
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29515 msgid ""
29516 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29517 "items, double-click on the respective entry above."
29518 msgstr ""
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29521 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29522 msgstr ""
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29525 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29526 msgstr ""
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29529 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29530 msgstr ""
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29533 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29534 msgstr ""
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29537 msgid "All references available for citing."
29538 msgstr ""
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29541 msgid ""
29542 "All references available for citing.\n"
29543 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29544 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29545 msgstr ""
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29548 msgid "Keys"
29549 msgstr "Nøkler"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29552 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29553 msgstr ""
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29556 #, fuzzy
29557 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29558 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29561 #, fuzzy
29562 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29563 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29566 #, fuzzy
29567 msgid ""
29568 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29569 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29572 msgid ""
29573 "\n"
29574 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29575 msgstr ""
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29578 #, fuzzy
29579 msgid "Text before"
29580 msgstr "Tekst &før:"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29583 msgid "Cite key"
29584 msgstr ""
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29587 #, fuzzy
29588 msgid "Text after"
29589 msgstr "Te&kst etter:"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29592 msgid "LinkBack PDF"
29593 msgstr "LinkBack PDF"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29596 msgid "JPEG"
29597 msgstr "JPEG"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29600 msgid "pasted"
29601 msgstr "limt inn"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29604 #, c-format
29605 msgid "%1$s Files"
29606 msgstr "%1$s filer"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29609 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29610 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29616 msgid "Canceled."
29617 msgstr "Avbrutt."
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29620 msgid "Overwrite external file?"
29621 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29624 #, c-format
29625 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29626 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29629 msgid "List of previous commands"
29630 msgstr "Tidligere kommandoer"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29633 msgid "Next command"
29634 msgstr "Neste kommando"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29637 msgid "Compare LyX files"
29638 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29641 msgid "Select document"
29642 msgstr "Velg dokument"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29647 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29648 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29651 msgid "Error while comparing documents."
29652 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29655 msgid "Aborted"
29656 msgstr "Avbrutt"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29659 msgid "Finished"
29660 msgstr "Ferdig"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29663 msgid "Aborting process..."
29664 msgstr "Avbryter prosess..."
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29667 msgid "differences"
29668 msgstr "forskjeller"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29671 msgid "Compare different revisions"
29672 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29675 msgid "big[[delimiter size]]"
29676 msgstr "stor"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29679 msgid "Big[[delimiter size]]"
29680 msgstr "Stor"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29683 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29684 msgstr "enorm"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29687 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29688 msgstr "Enorm"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29691 msgid "Math Delimiter"
29692 msgstr "Parenteser og klammer"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29698 msgid "(None)"
29699 msgstr "(Ingen)"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29702 msgid "Variable"
29703 msgstr "Variabel"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29706 msgid "Module not found!"
29707 msgstr "Fant ikke modulen!"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29710 #, fuzzy
29711 msgid "&End Edit"
29712 msgstr "&Rediger"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29715 msgid "Validation required!"
29716 msgstr ""
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29719 msgid "Layout is valid!"
29720 msgstr "Stilen er gyldig!"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29723 msgid "Layout is invalid!"
29724 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29727 #, fuzzy
29728 msgid "Conversion to current format impossible!"
29729 msgstr "Konverterer til dagens format"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29732 #, fuzzy
29733 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29734 msgstr "Konverterer til dagens format"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29737 msgid "Convert to current format"
29738 msgstr "Konverterer til dagens format"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29741 msgid "Document Settings"
29742 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29746 msgid "Child Document"
29747 msgstr "Underdokument"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29750 msgid "Include to Output"
29751 msgstr "Inkluder"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29754 msgid "10"
29755 msgstr "10"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29758 msgid "11"
29759 msgstr "11"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29762 msgid "12"
29763 msgstr "12"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29766 msgid "None (no fontenc)"
29767 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29770 msgid ""
29771 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29772 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29773 msgstr ""
29774 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29775 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29778 msgid "empty"
29779 msgstr "tom"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29782 msgid "plain"
29783 msgstr "enkel"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29786 msgid "headings"
29787 msgstr "overskrifter"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29790 msgid "fancy"
29791 msgstr "avansert (fancy)"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29794 msgid "US letter"
29795 msgstr "US letter"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29798 msgid "US legal"
29799 msgstr "US legal"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29802 msgid "US executive"
29803 msgstr "US executive"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29806 msgid "A0"
29807 msgstr "A0"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29810 msgid "A1"
29811 msgstr "A1"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29814 msgid "A2"
29815 msgstr "A2"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29818 msgid "A3"
29819 msgstr "A3"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29822 msgid "A4"
29823 msgstr "A4"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29826 msgid "A5"
29827 msgstr "A5"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29830 msgid "A6"
29831 msgstr "A6"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29834 msgid "B0"
29835 msgstr "B0"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29838 msgid "B1"
29839 msgstr "B1"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29842 msgid "B2"
29843 msgstr "B2"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29846 msgid "B3"
29847 msgstr "B3"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29850 msgid "B4"
29851 msgstr "B4"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29854 msgid "B5"
29855 msgstr "B5"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29858 msgid "B6"
29859 msgstr "B6"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29862 msgid "C0"
29863 msgstr "C0"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29866 msgid "C1"
29867 msgstr "C1"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29870 msgid "C2"
29871 msgstr "C2"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29874 msgid "C3"
29875 msgstr "C3"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29878 msgid "C4"
29879 msgstr "C4"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29882 msgid "C5"
29883 msgstr "C5"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29886 msgid "C6"
29887 msgstr "C6"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29890 msgid "JIS B0"
29891 msgstr "JIS B0"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29894 msgid "JIS B1"
29895 msgstr "JIS B1"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29898 msgid "JIS B2"
29899 msgstr "JIS B2"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29902 msgid "JIS B3"
29903 msgstr "JIS B3"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29906 msgid "JIS B4"
29907 msgstr "JIS B4"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29910 msgid "JIS B5"
29911 msgstr "JIS B5"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29914 msgid "JIS B6"
29915 msgstr "JIS B6"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29918 msgid "Language Default (no inputenc)"
29919 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29922 msgid "Numbered"
29923 msgstr "Nummerert"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29926 msgid "Appears in TOC"
29927 msgstr "I innholdsliste"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29930 msgid "Package"
29931 msgstr "Pakke"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29934 msgid "Load automatically"
29935 msgstr "Bruk automatisk"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29938 msgid "Load always"
29939 msgstr "Bruk uansett"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29942 msgid "Do not load"
29943 msgstr "Ikke bruk"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29946 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29947 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29950 #, c-format
29951 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29952 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29955 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29956 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29959 #, c-format
29960 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29961 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29965 #, c-format
29966 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29967 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29970 #, c-format
29971 msgid ""
29972 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29973 "all required packages (%2$s) installed."
29974 msgstr ""
29975 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29976 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29980 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29981 msgstr ""
29982 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29983 "parametre."
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29986 msgid "Document Class"
29987 msgstr "Dokumentklasse"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29990 msgid "Modules"
29991 msgstr "Moduler"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29994 msgid "Local Layout"
29995 msgstr "Lokal klasse"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29998 msgid "Text Layout"
29999 msgstr "Tekststil"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30002 msgid "Page Margins"
30003 msgstr "Tekstmarger"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30006 msgid "Colors"
30007 msgstr "Farger"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30010 msgid "Numbering & TOC"
30011 msgstr "Seksjonsnumre"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30014 msgid "Indexes"
30015 msgstr "Registre"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30018 msgid "PDF Properties"
30019 msgstr "PDF-egenskaper"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
30022 msgid "Math Options"
30023 msgstr "Matte-innstillinger"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30026 msgid "Float Placement"
30027 msgstr "Flytende materiale"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30030 msgid "Bullets"
30031 msgstr "Bomber"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30034 msgid "Formats[[output]]"
30035 msgstr ""
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30038 msgid "LaTeX Preamble"
30039 msgstr "LaTeX Preamble"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30043 msgid "&Default..."
30044 msgstr "&Standard..."
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30051 msgid " (not installed)"
30052 msgstr " (ikke installert)"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30055 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30056 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30059 msgid " (not available)"
30060 msgstr " (utilgjengelig)"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30063 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30064 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30068 msgid "Class Default"
30069 msgstr "Klassestandard"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30072 msgid "Layouts|#o#O"
30073 msgstr "Stiler"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30076 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30077 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30081 msgid "Local layout file"
30082 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30085 msgid ""
30086 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30087 "file, not one in the system or user directory.\n"
30088 "Your document will not work with this layout if you\n"
30089 "move the layout file to a different directory."
30090 msgstr ""
30091 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
30092 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
30093 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30096 msgid "&Set Layout"
30097 msgstr "&Sett stil"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30100 msgid "Unable to read local layout file."
30101 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30104 msgid "This is a local layout file."
30105 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30108 msgid "Select master document"
30109 msgstr "Velg hoveddokument"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30112 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30113 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30118 msgid "Unapplied changes"
30119 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30124 msgid ""
30125 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30126 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30127 msgstr ""
30128 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
30129 "går de tapt etter dette."
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30134 msgid "&Dismiss"
30135 msgstr "&Ta bort"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30139 msgid "Unable to set document class."
30140 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30143 #, fuzzy
30144 msgid "Basic numerical"
30145 msgstr "Numerisk"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30148 msgid "Author-year"
30149 msgstr "Forfatter-år"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30152 #, fuzzy
30153 msgid "Author-number"
30154 msgstr "Forfatter-år"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30157 #, c-format
30158 msgid "%1$s and %2$s"
30159 msgstr "%1$s og %2$s"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30162 #, c-format
30163 msgid "%1$s, %2$s"
30164 msgstr "%1$s, %2$s"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30167 #, c-format
30168 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30169 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30172 #, c-format
30173 msgid "%1$s (unavailable)"
30174 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30177 msgid "Module provided by document class."
30178 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30181 #, c-format
30182 msgid "Category: %1$s."
30183 msgstr "Kategori: %1$s."
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30186 #, c-format
30187 msgid "Package(s) required: %1$s."
30188 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30191 msgid "or"
30192 msgstr "eller"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30195 #, c-format
30196 msgid "Modules required: %1$s."
30197 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30200 #, c-format
30201 msgid "Modules excluded: %1$s."
30202 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30205 #, c-format
30206 msgid "Filename: %1$s.module."
30207 msgstr ""
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30210 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30211 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30214 #, fuzzy
30215 msgid "per part"
30216 msgstr "Arkformat"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30219 #, fuzzy
30220 msgid "per chapter"
30221 msgstr "Kapittel \\thechapter"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30224 #, fuzzy
30225 msgid "per section"
30226 msgstr "\\thesection"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30229 #, fuzzy
30230 msgid "per subsection"
30231 msgstr "\\thesubsection."
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30234 #, fuzzy
30235 msgid "per child document"
30236 msgstr "Underdokument"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30239 msgid "[No options predefined]"
30240 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30243 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30244 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30247 msgid "&Use Hyperref Support"
30248 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30251 msgid "Can't set layout!"
30252 msgstr "Kan ikke endre stil!"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30255 #, c-format
30256 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30257 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30260 msgid "Not Found"
30261 msgstr "Ikke funnet"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30264 msgid "Assigned master does not include this file"
30265 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30268 #, c-format
30269 msgid ""
30270 "You must include this file in the document\n"
30271 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30272 "feature."
30273 msgstr ""
30274 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
30275 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30278 msgid "Could not load master"
30279 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30282 #, c-format
30283 msgid ""
30284 "The master document '%1$s'\n"
30285 "could not be loaded."
30286 msgstr ""
30287 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
30288 "kunne ikke åpnes."
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30291 #, fuzzy
30292 msgid "(Module name: %1)"
30293 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30296 #, fuzzy
30297 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30298 msgstr "TeX innstillinger"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30301 msgid "Literate"
30302 msgstr "Literate"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30305 msgid "Error List"
30306 msgstr "Liste over feil"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30309 #, c-format
30310 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30311 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30314 msgid "Top left"
30315 msgstr "Øverst til venstre"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30318 msgid "Bottom left"
30319 msgstr "Nederst til venstre"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30322 msgid "Baseline left"
30323 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30326 msgid "Top center"
30327 msgstr "Midt på øverst"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30330 msgid "Bottom center"
30331 msgstr "Midt på nederst"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30334 msgid "Baseline center"
30335 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30338 msgid "Top right"
30339 msgstr "Øverst til høyre"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30342 msgid "Bottom right"
30343 msgstr "Nederst til høyre"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30346 msgid "Baseline right"
30347 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30350 msgid "Scale%"
30351 msgstr "Skaler%"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30354 msgid "Select external file"
30355 msgstr "Velg ekstern fil"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30358 msgid "automatically"
30359 msgstr "automatisk"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30362 msgid "Dissolve previous group?"
30363 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30366 #, c-format
30367 msgid ""
30368 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30369 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30370 "because this graphic was its only member.\n"
30371 "How do you want to proceed?"
30372 msgstr ""
30373 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30374 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30375 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30376 "Hva vil du gjøre nå?"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30379 #, c-format
30380 msgid "Stick with group '%1$s'"
30381 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30384 #, c-format
30385 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30386 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30389 #, c-format
30390 msgid ""
30391 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30392 "the group will be dissolved,\n"
30393 "because this graphic was its only member.\n"
30394 "How do you want to proceed?"
30395 msgstr ""
30396 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30397 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30398 "Hvordan vil du fortsette?"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30401 #, c-format
30402 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30403 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30406 msgid "Enter unique group name:"
30407 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30410 msgid "Group already defined!"
30411 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30414 #, c-format
30415 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30416 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30419 msgid "Set max. &width:"
30420 msgstr "Sett max. bredde:"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30423 msgid "Set max. &height:"
30424 msgstr "Sett max. &høyde:"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30427 msgid "Maximal width of image in output"
30428 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30431 msgid "Maximal height of image in output"
30432 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30435 msgid "bp"
30436 msgstr "bp"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30439 msgid "cm"
30440 msgstr "cm"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30443 msgid "mm"
30444 msgstr "mm"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30447 msgid "in[[unit of measure]]"
30448 msgstr "tomme"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30451 msgid "Select graphics file"
30452 msgstr "Velg grafikkfil"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30455 msgid "Clipart|#C#c"
30456 msgstr "Bildesamling"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30460 msgid "Interword Space"
30461 msgstr "Ordmellomrom"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30465 msgid "Thin Space"
30466 msgstr "Kort mellomrom"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30469 msgid "Medium Space"
30470 msgstr "Middels mellomrom"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30473 msgid "Thick Space"
30474 msgstr "Tykt mellomrom"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30478 msgid "Negative Thin Space"
30479 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30483 msgid "Negative Medium Space"
30484 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30488 msgid "Negative Thick Space"
30489 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30492 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30493 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30496 msgid "Quad (1 em)"
30497 msgstr "Quadratin (1 em)"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30500 msgid "Double Quad (2 em)"
30501 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30505 msgid "Horizontal Fill"
30506 msgstr "Vannrett fyll"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30509 msgid "Visible Space"
30510 msgstr "Synlig mellomrom"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30513 msgid ""
30514 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30515 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30516 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30517 msgstr ""
30518 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30519 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30520 "brukes aller først i et avsnitt!"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30523 msgid "Horizontal Space Settings"
30524 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30527 #, fuzzy
30528 msgid "Hyperlink Settings"
30529 msgstr "Hyperlenke: "
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30534 msgid ""
30535 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30536 msgstr ""
30537 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30538 "parametre."
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30541 msgid "Select document to include"
30542 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30545 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30546 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30549 msgid "Index Entry Settings"
30550 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30553 msgid "Label Color"
30554 msgstr "Etikettfarge"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30557 msgid "Cannot remove standard index"
30558 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30561 msgid "The default index cannot be removed."
30562 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30565 msgid "Enter new index name"
30566 msgstr "Navn på nytt register"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30569 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30570 msgstr ""
30571 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30574 msgid "unknown"
30575 msgstr "ukjent"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30578 msgid "shortcut"
30579 msgstr "hurtigtast"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30582 msgid "shortcuts"
30583 msgstr "hurtigtaster"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30586 msgid "lyxrc"
30587 msgstr "lyxrc"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30590 msgid "package"
30591 msgstr "pakke"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30594 msgid "textclass"
30595 msgstr "tekstklasse"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30598 msgid "menu"
30599 msgstr "meny"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30602 msgid "icon"
30603 msgstr "ikon"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30606 msgid "buffer"
30607 msgstr "buffer"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30610 msgid "lyxinfo"
30611 msgstr "lyxinfo"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30614 #, fuzzy
30615 msgid "Info Inset Settings"
30616 msgstr "Registerinnstillinger"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30619 msgid "Shift-"
30620 msgstr "Skift-"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30623 msgid "Control-"
30624 msgstr "Ctrl-"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30627 msgid "Option-"
30628 msgstr "Option-"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30631 msgid "Command-"
30632 msgstr "Kommando-"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30635 #, fuzzy
30636 msgid "Label Settings"
30637 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30640 #, fuzzy
30641 msgid "Line Settings"
30642 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30645 msgid "No language"
30646 msgstr "Intet språk"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30649 msgid "Program Listing Settings"
30650 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30653 msgid "No dialect"
30654 msgstr "Ingen dialekt"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30657 msgid "LaTeX Log"
30658 msgstr "LaTeX logg"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30661 msgid "Biber"
30662 msgstr ""
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30665 msgid "LyX2LyX"
30666 msgstr "LyX2LyX"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30669 msgid "Literate Programming Build Log"
30670 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30673 msgid "lyx2lyx Error Log"
30674 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30677 msgid "Version Control Log"
30678 msgstr "Versjonskontrollogg"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30681 msgid "Log file not found."
30682 msgstr "Fant ikke loggfil."
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30685 msgid "No literate programming build log file found."
30686 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30689 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30690 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30693 msgid "No version control log file found."
30694 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30697 msgid "[x]"
30698 msgstr "[x]"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30701 msgid "(x)"
30702 msgstr "(x)"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30705 msgid "{x}"
30706 msgstr "{x}"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30709 msgid "|x|"
30710 msgstr "|x|"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30713 msgid "||x||"
30714 msgstr "||x||"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30717 msgid "bmatrix"
30718 msgstr "bmatrix"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30721 msgid "pmatrix"
30722 msgstr "pmatrix"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30725 msgid "Bmatrix"
30726 msgstr "Bmatrix"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30729 msgid "vmatrix"
30730 msgstr "vmatrix"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30733 msgid "Vmatrix"
30734 msgstr "Vmatrix"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30737 msgid "Math Matrix"
30738 msgstr "Matte, matrise"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30741 #, fuzzy
30742 msgid "Nomenclature Settings"
30743 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30746 msgid "Note Settings"
30747 msgstr "Innstillinger for merknad"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30750 msgid "Paragraph Settings"
30751 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30754 msgid ""
30755 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30756 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30757 "\n"
30758 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30759 "the items is used."
30760 msgstr ""
30761 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30762 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30763 "\n"
30764 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30765 "normalt avgjør bredden."
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30768 msgid "Phantom Settings"
30769 msgstr "Instillinger for fantom"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30772 msgid "System files|#S#s"
30773 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30776 msgid "User files|#U#u"
30777 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30780 msgid "Look & Feel"
30781 msgstr "Utseende"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30784 msgid "Language Settings"
30785 msgstr "Språkinnstillinger"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30788 msgid "File Handling"
30789 msgstr "Håndtering av filer"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30792 msgid "Keyboard/Mouse"
30793 msgstr "Tastatur/mus"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30796 msgid "Input Completion"
30797 msgstr "Fullføre automatisk"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30800 #, fuzzy
30801 msgid "C&ommand:"
30802 msgstr "&Kommando:"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30806 msgid "Co&mmand:"
30807 msgstr "Ko&mmando:"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30810 msgid "Screen Fonts"
30811 msgstr "Skrifter på skjermen"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30814 msgid "Paths"
30815 msgstr "Mapper"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30818 msgid "Select directory for example files"
30819 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30822 msgid "Select a document templates directory"
30823 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30826 msgid "Select a temporary directory"
30827 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30830 msgid "Select a backups directory"
30831 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30834 msgid "Select a document directory"
30835 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30838 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30839 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30842 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30843 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30846 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30847 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30851 msgid "Spellchecker"
30852 msgstr "Stavekontroll"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30855 msgid "Native"
30856 msgstr "Innfødt"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30859 msgid "Aspell"
30860 msgstr "aspell"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30863 msgid "Enchant"
30864 msgstr "enchant"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30867 msgid "Hunspell"
30868 msgstr "hunspell"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30871 msgid "Converters"
30872 msgstr "Konvertere"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30875 msgid "SECURITY WARNING!"
30876 msgstr ""
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30879 msgid ""
30880 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30881 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30882 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30883 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30884 msgstr ""
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30887 msgid "File Formats"
30888 msgstr "Filformater"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30891 msgid "Format in use"
30892 msgstr "Formater i bruk"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30895 msgid ""
30896 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30897 "converter. Please remove the converter first."
30898 msgstr ""
30899 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30900 "Fjern konverteren først."
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30903 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30904 msgstr ""
30905 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30906 "først."
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30909 msgid "LyX needs to be restarted!"
30910 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30913 msgid ""
30914 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30915 "restart."
30916 msgstr ""
30917 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30920 msgid "User Interface"
30921 msgstr "Brukergrensesnitt"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30924 msgid "Classic"
30925 msgstr "Klassisk"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30928 msgid "Oxygen"
30929 msgstr "Oxygen"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30932 msgid "Document Handling"
30933 msgstr "Håndtere dokumenter"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30936 msgid "Control"
30937 msgstr "Styring"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30940 msgid "Shortcuts"
30941 msgstr "Hurtigtaster"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30944 msgid "Function"
30945 msgstr "Funksjon"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30948 msgid "Shortcut"
30949 msgstr "Hurtigtast"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30952 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30953 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30956 msgid "Mathematical Symbols"
30957 msgstr "Matematiske symboler"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30960 msgid "Document and Window"
30961 msgstr "Dokument og vindu"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30964 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30965 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30968 msgid "System and Miscellaneous"
30969 msgstr "System og diverse"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30972 msgid "Res&tore"
30973 msgstr "&Tilbakestill"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30977 msgid "Failed to create shortcut"
30978 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30981 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30982 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30985 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30986 msgstr ""
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30989 msgid "Invalid or empty key sequence"
30990 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30993 #, c-format
30994 msgid ""
30995 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30996 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30997 msgstr ""
30998 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30999 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31002 msgid "Redefine shortcut?"
31003 msgstr "Endre hurtigtast?"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31006 msgid "&Redefine"
31007 msgstr "Omdefine&r"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31010 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31011 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31014 msgid "Identity"
31015 msgstr "Identitet"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31018 msgid "Choose bind file"
31019 msgstr "Velg hurtigtastfil"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31022 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31023 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31026 msgid "Choose UI file"
31027 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31030 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31031 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31034 msgid "Choose keyboard map"
31035 msgstr "Velg tastaturoppsett"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31038 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31039 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31042 msgid "Longest label width"
31043 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31046 #, fuzzy
31047 msgid "Nomenclature List Settings"
31048 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31051 msgid "Index Settings"
31052 msgstr "Registerinnstillinger"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31055 msgid "<All indexes>"
31056 msgstr "<Alle registre>"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31059 msgid "Progress/Debug Messages"
31060 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31063 msgid "Debug Level"
31064 msgstr "Feilsøknivå"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31067 #, fuzzy
31068 msgid "Set"
31069 msgstr "På"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31072 msgid "Cross-reference"
31073 msgstr "Kryssreferanse"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31076 #, fuzzy
31077 msgid "All available labels"
31078 msgstr "Tilgjengelige maler"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31081 #, fuzzy
31082 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31083 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31086 #, fuzzy
31087 msgid "By Occurrence"
31088 msgstr "PDB-referanse"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31091 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31092 msgstr ""
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31095 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31096 msgstr ""
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31099 msgid "&Go Back"
31100 msgstr "&Tilbake"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31103 msgid "Jump back to the original cursor location"
31104 msgstr ""
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31107 msgid "<No prefix>"
31108 msgstr "<Ingen forstavelse>"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31111 msgid "Find and Replace"
31112 msgstr "Søk og Erstatt"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31115 msgid "Export or Send Document"
31116 msgstr "Eksporter eller send dokument"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31119 msgid "Show File"
31120 msgstr "Vis fil"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31123 msgid "Error -> Cannot load file!"
31124 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31127 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31128 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31131 msgid ""
31132 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31133 "beginning?"
31134 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31137 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31138 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31141 msgid "Basic Latin"
31142 msgstr "Latinske basistegn"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31145 msgid "Latin-1 Supplement"
31146 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31149 msgid "Latin Extended-A"
31150 msgstr "Latin ekstra-A"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31153 msgid "Latin Extended-B"
31154 msgstr "Latin ekstra-B"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31157 msgid "IPA Extensions"
31158 msgstr "IPA fonetiske symboler"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31161 msgid "Spacing Modifier Letters"
31162 msgstr "Avstandsendrende tegn"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31165 msgid "Combining Diacritical Marks"
31166 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31169 msgid "Cyrillic"
31170 msgstr "Kyrillisk"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31173 msgid "Arabic"
31174 msgstr "Arabisk"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31177 msgid "Devanagari"
31178 msgstr "Devanāgarī"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31181 msgid "Bengali"
31182 msgstr "Bengali"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31185 msgid "Gurmukhi"
31186 msgstr "Gurmukhi"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31189 msgid "Gujarati"
31190 msgstr "Gujarati"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31193 msgid "Oriya"
31194 msgstr "Oriya"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31197 msgid "Malayalam"
31198 msgstr "Malayāḷam"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31201 msgid "Hangul Jamo"
31202 msgstr "Hangul Jamo"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31205 msgid "Phonetic Extensions"
31206 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31209 msgid "Latin Extended Additional"
31210 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31213 msgid "Greek Extended"
31214 msgstr "Gresk, utvidet"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31217 msgid "General Punctuation"
31218 msgstr "Generelle tegn"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31221 msgid "Superscripts and Subscripts"
31222 msgstr "Hevet og senket skrift"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31225 msgid "Currency Symbols"
31226 msgstr "Valutasymboler"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31229 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31230 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31233 msgid "Letterlike Symbols"
31234 msgstr "Bokstavbaserte"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31237 msgid "Number Forms"
31238 msgstr "Tallbaserte"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31241 msgid "Mathematical Operators"
31242 msgstr "Matematiske operatorer"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31245 msgid "Miscellaneous Technical"
31246 msgstr "Diverse tekniske"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31249 msgid "Control Pictures"
31250 msgstr "Kontrollbilder"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31253 msgid "Optical Character Recognition"
31254 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31257 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31258 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31261 msgid "Box Drawing"
31262 msgstr "Tegne rammer"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31265 msgid "Block Elements"
31266 msgstr "Blokker"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31269 msgid "Geometric Shapes"
31270 msgstr "Geometriske former"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31273 msgid "Miscellaneous Symbols"
31274 msgstr "Diverse"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31277 msgid "Dingbats"
31278 msgstr "Dingbats"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31281 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31282 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31285 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31286 msgstr "CJK-symboler"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31289 msgid "Hiragana"
31290 msgstr "Hiragana"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31293 msgid "Katakana"
31294 msgstr "Katakana"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31297 msgid "Bopomofo"
31298 msgstr "Bopomofo"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31301 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31302 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31305 msgid "Kanbun"
31306 msgstr "Kanbun"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31309 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31310 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31313 msgid "CJK Compatibility"
31314 msgstr "CJK Kompatibilitet"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31317 msgid "CJK Unified Ideographs"
31318 msgstr "CJK felles tegn"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31321 msgid "Hangul Syllables"
31322 msgstr "Hangul-stavelser"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31325 msgid "High Surrogates"
31326 msgstr "Høye surrogater"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31329 msgid "Private Use High Surrogates"
31330 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31333 msgid "Low Surrogates"
31334 msgstr "Lave surrogater"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31337 msgid "Private Use Area"
31338 msgstr "Område for privat bruk"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31341 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31342 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31345 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31346 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31349 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31350 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31353 msgid "Combining Half Marks"
31354 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31357 msgid "CJK Compatibility Forms"
31358 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31361 msgid "Small Form Variants"
31362 msgstr "Små formvarianter"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31365 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31366 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31369 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31370 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31373 msgid "Linear B Syllabary"
31374 msgstr "Lineær B stavelser"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31377 msgid "Linear B Ideograms"
31378 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31381 msgid "Aegean Numbers"
31382 msgstr "Egeiske tall"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31385 msgid "Ancient Greek Numbers"
31386 msgstr "Oldgreske tall"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31389 msgid "Old Italic"
31390 msgstr "Gammel kursiv"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31393 msgid "Gothic"
31394 msgstr "Gotisk"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31397 msgid "Ugaritic"
31398 msgstr "Ugarittisk"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31401 msgid "Old Persian"
31402 msgstr "Gammelpersisk"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31405 msgid "Deseret"
31406 msgstr "Deseret"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31409 msgid "Shavian"
31410 msgstr "Shavian"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31413 msgid "Osmanya"
31414 msgstr "Osmanya"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31417 msgid "Cypriot Syllabary"
31418 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31421 msgid "Kharoshthi"
31422 msgstr "Kharoshthi"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31425 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31426 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31429 msgid "Musical Symbols"
31430 msgstr "Musikalske symboler"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31433 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31434 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31437 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31438 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31441 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31442 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31445 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31446 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31449 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31450 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31453 msgid "Tags"
31454 msgstr "Merker"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31457 msgid "Variation Selectors Supplement"
31458 msgstr ""
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31461 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31462 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31465 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31466 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31469 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31470 msgstr ""
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31473 msgid "Symbols"
31474 msgstr "Symboler"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31477 #, fuzzy
31478 msgid "Tabular Settings"
31479 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31482 msgid "Insert Table"
31483 msgstr "Sett inn tabell"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31486 msgid "TeX Information"
31487 msgstr "TeX informasjon"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31490 msgid "No thesaurus available for this language!"
31491 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31494 msgid "Outline"
31495 msgstr "Innhold"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31498 msgid "auto"
31499 msgstr "auto"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31503 msgid "off"
31504 msgstr "av"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31507 #, c-format
31508 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31509 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31512 #, fuzzy
31513 msgid "movable"
31514 msgstr "Tabell"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31517 msgid "immovable"
31518 msgstr ""
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31521 msgid "Vertical Space Settings"
31522 msgstr "Loddrett avstand"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31525 msgid "version "
31526 msgstr "versjon "
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31529 msgid "unknown version"
31530 msgstr "ukjent versjon"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31533 msgid ""
31534 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31535 "Right click to change."
31536 msgstr ""
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31539 #, c-format
31540 msgid "Successful export to format: %1$s"
31541 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31544 #, c-format
31545 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31546 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31549 #, c-format
31550 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31551 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31554 #, c-format
31555 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31556 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31559 msgid "Exit LyX"
31560 msgstr "Avslutt LyX"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31563 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31564 msgstr ""
31565 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31568 #, fuzzy, c-format
31569 msgid "%1$s (modified externally)"
31570 msgstr "Rediger filen eksternt"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31573 msgid "Welcome to LyX!"
31574 msgstr "Velkommen til LyX!"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31577 msgid "Automatic save done."
31578 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31581 msgid "Automatic save failed!"
31582 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31585 msgid "Command not allowed without any document open"
31586 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31589 #, c-format
31590 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31591 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31594 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31595 msgstr ""
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31598 msgid "Select template file"
31599 msgstr "Velg mal"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31602 msgid "Templates|#T#t"
31603 msgstr "Maler"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31606 msgid "Document not loaded."
31607 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31610 msgid "Select document to open"
31611 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31615 msgid "Examples|#E#e"
31616 msgstr "Eksempler|#E#e"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31619 #, c-format
31620 msgid ""
31621 "The directory in the given path\n"
31622 "%1$s\n"
31623 "does not exist."
31624 msgstr ""
31625 "Mappa i den gitte stien\n"
31626 "%1$s\n"
31627 "fins ikke."
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31630 #, c-format
31631 msgid "Opening document %1$s..."
31632 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31635 #, c-format
31636 msgid "Document %1$s opened."
31637 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31640 msgid "Version control detected."
31641 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31644 #, c-format
31645 msgid "Could not open document %1$s"
31646 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31649 msgid "Couldn't import file"
31650 msgstr "Kan ikke importere fil"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31653 #, c-format
31654 msgid "No information for importing the format %1$s."
31655 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31658 #, c-format
31659 msgid "Select %1$s file to import"
31660 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31663 #, c-format
31664 msgid ""
31665 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31666 "Aborting import."
31667 msgstr ""
31668 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31669 "Avbryter import."
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31673 #, c-format
31674 msgid ""
31675 "The document %1$s already exists.\n"
31676 "\n"
31677 "Do you want to overwrite that document?"
31678 msgstr ""
31679 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31680 "\n"
31681 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31685 msgid "Overwrite document?"
31686 msgstr "OVerskrive dokument?"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31689 #, c-format
31690 msgid "Importing %1$s..."
31691 msgstr "Importerer %1$s..."
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31694 msgid "imported."
31695 msgstr "importert."
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31698 msgid "file not imported!"
31699 msgstr "fil ikke importert!"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31702 msgid "newfile"
31703 msgstr "ny fil"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31706 msgid "Select LyX document to insert"
31707 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31710 msgid "Choose a filename to save document as"
31711 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31714 #, c-format
31715 msgid ""
31716 "The file\n"
31717 "%1$s\n"
31718 "is already open in your current session.\n"
31719 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31720 "Do you want to choose a new filename?"
31721 msgstr ""
31722 "Fila\n"
31723 "%1$s\n"
31724 "er allerede åpen.\n"
31725 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31726 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31729 msgid "Chosen File Already Open"
31730 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31735 msgid "&Rename"
31736 msgstr "&Bytte navn"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31739 #, c-format
31740 msgid ""
31741 "The document %1$s is already registered.\n"
31742 "\n"
31743 "Do you want to choose a new name?"
31744 msgstr ""
31745 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31746 "\n"
31747 "Vil du velge et nytt navn="
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31750 msgid "Rename document?"
31751 msgstr "Navne om dokumentet?"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31754 msgid "Copy document?"
31755 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31758 msgid "&Copy"
31759 msgstr "&Kopiér"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31762 msgid "Choose a filename to export the document as"
31763 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31766 msgid "Guess from extension (*.*)"
31767 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31770 #, c-format
31771 msgid ""
31772 "The document %1$s could not be saved.\n"
31773 "\n"
31774 "Do you want to rename the document and try again?"
31775 msgstr ""
31776 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31777 "\n"
31778 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31781 msgid "Rename and save?"
31782 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31785 msgid "&Retry"
31786 msgstr "P&røv igjen"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31789 #, c-format
31790 msgid ""
31791 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31792 "Would you like to close or hide the document?\n"
31793 "\n"
31794 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31795 "the menu: View->Hidden->...\n"
31796 "\n"
31797 "To remove this question, set your preference in:\n"
31798 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31799 msgstr ""
31800 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31801 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31802 "\n"
31803 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31804 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31805 "\n"
31806 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31807 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31810 msgid "Close or hide document?"
31811 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31814 msgid "&Hide"
31815 msgstr "&Skjul"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
31818 msgid "Close document"
31819 msgstr "Lukk dokument"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
31822 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31823 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31826 #, c-format
31827 msgid ""
31828 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31829 "\n"
31830 "Do you want to save the document?"
31831 msgstr ""
31832 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31833 "\n"
31834 "Vil du lagre dokumentet?"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31837 msgid "Save new document?"
31838 msgstr "Lagre dokumentet?"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31842 msgid "&Save"
31843 msgstr "Lagre"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31846 #, c-format
31847 msgid ""
31848 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31849 "\n"
31850 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31851 msgstr ""
31852 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31853 "\n"
31854 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31857 #, fuzzy, c-format
31858 msgid ""
31859 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31860 "\n"
31861 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31862 msgstr ""
31863 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31864 "\n"
31865 "Vil du lagre dokumentet?"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31868 msgid "Save changed document?"
31869 msgstr "Lagre dokumentet?"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31872 #, fuzzy
31873 msgid "Save document?"
31874 msgstr "Lagre dokumentet"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31877 msgid "&Discard"
31878 msgstr "&Forkast"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31881 #, c-format
31882 msgid ""
31883 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31884 "\n"
31885 "Do you want to save the document?"
31886 msgstr ""
31887 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31888 "\n"
31889 "Vil du lagre dokumentet?"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31892 #, c-format
31893 msgid ""
31894 "Document \n"
31895 "%1$s\n"
31896 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31897 msgstr ""
31898 "Dokumentet \n"
31899 "%1$s \n"
31900 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31901 "tapt."
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
31904 msgid "Reload externally changed document?"
31905 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
31908 msgid "Document could not be checked in."
31909 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31912 msgid "Error when setting the locking property."
31913 msgstr "Feil ved låsing."
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31916 msgid "Directory is not accessible."
31917 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31920 #, c-format
31921 msgid "Opening child document %1$s..."
31922 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
31925 #, c-format
31926 msgid "No buffer for file: %1$s."
31927 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31930 msgid "Inverse Search Failed"
31931 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
31934 #, fuzzy
31935 msgid ""
31936 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31937 "You may need to update the viewed document."
31938 msgstr ""
31939 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31940 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
31943 msgid "Export Error"
31944 msgstr "Eksportfeil"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
31947 #, fuzzy
31948 msgid "Error cloning the Buffer."
31949 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
31952 msgid "Exporting ..."
31953 msgstr "Eksporterer ..."
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31956 msgid "Previewing ..."
31957 msgstr "Forhåndsviser ..."
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31960 msgid "Document not loaded"
31961 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31964 msgid "Select file to insert"
31965 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31968 msgid "All Files (*)"
31969 msgstr "Alle filer (*)"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31972 #, fuzzy, c-format
31973 msgid ""
31974 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31975 "on disk of the document %1$s?"
31976 msgstr ""
31977 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31978 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31981 #, c-format
31982 msgid ""
31983 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31984 "version of the document %1$s?"
31985 msgstr ""
31986 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31987 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31990 #, fuzzy
31991 msgid "Revert to saved document?"
31992 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
31995 msgid "Saving all documents..."
31996 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31999 msgid "All documents saved."
32000 msgstr "Alle dokumenter lagret."
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
32003 msgid "Developer mode is now enabled."
32004 msgstr ""
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
32007 msgid "Developer mode is now disabled."
32008 msgstr ""
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
32011 msgid "Toolbars unlocked."
32012 msgstr ""
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
32015 #, fuzzy
32016 msgid "Toolbars locked."
32017 msgstr "Verktøylinjer|ø"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32020 #, c-format
32021 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32022 msgstr ""
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32025 #, c-format
32026 msgid "%1$s unknown command!"
32027 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
32030 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32031 msgstr ""
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
32034 msgid "Please, preview the document first."
32035 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
32038 msgid "Couldn't proceed."
32039 msgstr "Kunne ikke fortsette."
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
32042 msgid "Disable Shell Escape"
32043 msgstr ""
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32046 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32047 #, fuzzy
32048 msgid "Code Preview"
32049 msgstr "Forhåndsvisning"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32052 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32053 msgstr ""
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
32056 msgid "Close File"
32057 msgstr "Lukk"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
32060 msgid "%1 (read only)"
32061 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
32064 #, fuzzy
32065 msgid "%1 (modified externally)"
32066 msgstr "Rediger filen eksternt"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
32069 msgid "Hide tab"
32070 msgstr "Gjem fane"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
32073 msgid "Close tab"
32074 msgstr "Lukk fane"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
32077 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32078 msgstr ""
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32081 msgid "Wrap Float Settings"
32082 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32085 msgid "Click to detach"
32086 msgstr "Klikk for å koble fra"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32089 #, c-format
32090 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32091 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
32092
32093 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32094 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32095 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
32096
32097 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32098 #, c-format
32099 msgid "%1$s (unknown)"
32100 msgstr "%1$s (ukjent)"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32103 msgid "More...|M"
32104 msgstr "Mer...|M"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32107 msgid "No Group"
32108 msgstr "Ingen gruppe"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32111 msgid "More Spelling Suggestions"
32112 msgstr "Flere forslag"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32115 msgid "Add to personal dictionary|n"
32116 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32119 msgid "Ignore all|I"
32120 msgstr "Ignorer alle|I"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32123 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32124 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32127 msgid "Language|L"
32128 msgstr "Språk|å"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32131 msgid "More Languages ...|M"
32132 msgstr "Flere språk ..."
32133
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32135 msgid "Hidden|H"
32136 msgstr "Skjult"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32139 msgid "<No Documents Open>"
32140 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32143 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32144 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32147 msgid "View (Other Formats)|F"
32148 msgstr "Vis (andre formater)|f"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32151 msgid "Update (Other Formats)|p"
32152 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32155 #, c-format
32156 msgid "View [%1$s]|V"
32157 msgstr "Vis [%1$s]"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32160 #, c-format
32161 msgid "Update [%1$s]|U"
32162 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
32163
32164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32165 msgid "No Custom Insets Defined!"
32166 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32169 msgid "(No Document Open)"
32170 msgstr "(Intet åpent dokument)"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32173 msgid "Master Document"
32174 msgstr "Hoveddokument"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32177 msgid "Other Lists"
32178 msgstr "Andre lister"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32181 msgid "(Empty Table of Contents)"
32182 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32185 msgid "Open Outliner..."
32186 msgstr "Åpne disposisjon..."
32187
32188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32189 msgid "Other Toolbars"
32190 msgstr "Andre verktøylinjer"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32193 msgid "No Branches Set for Document!"
32194 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32197 msgid "Index List|I"
32198 msgstr "Register|R"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32201 msgid "Index Entry|d"
32202 msgstr "Nøkkelord|ø"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32205 #, c-format
32206 msgid "Index: %1$s"
32207 msgstr "Register: %1$s"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32210 #, c-format
32211 msgid "Index Entry (%1$s)"
32212 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32215 msgid "No Citation in Scope!"
32216 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32220 msgid "No citations selected!"
32221 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32224 #, fuzzy
32225 msgid "All authors|h"
32226 msgstr "Forfattere"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32229 #, fuzzy
32230 msgid "Force upper case|u"
32231 msgstr "Store &bokstaver"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32234 #, c-format
32235 msgid "Caption (%1$s)"
32236 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32239 #, fuzzy
32240 msgid "No Quote in Scope!"
32241 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32245 #, fuzzy, c-format
32246 msgid "%1$s (dynamic)"
32247 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32248
32249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32250 #, c-format
32251 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32252 msgstr ""
32253
32254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32255 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32256 msgstr ""
32257
32258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32259 msgid "static[[Quotes]]"
32260 msgstr ""
32261
32262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32263 #, fuzzy, c-format
32264 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32265 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32268 #, c-format
32269 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32270 msgstr ""
32271
32272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32273 #, fuzzy, c-format
32274 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32275 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32278 #, fuzzy
32279 msgid "Change Style|y"
32280 msgstr "Endring: "
32281
32282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32283 #, c-format
32284 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32285 msgstr ""
32286
32287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32288 #, fuzzy, c-format
32289 msgid "Separated %1$s Above"
32290 msgstr "Parameter %1$s: "
32291
32292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32294 #, c-format
32295 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32296 msgstr ""
32297
32298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32300 #, fuzzy, c-format
32301 msgid "Separated %1$s Below"
32302 msgstr "Parameter %1$s: "
32303
32304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32305 #, c-format
32306 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32307 msgstr ""
32308
32309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32310 #, fuzzy, c-format
32311 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32312 msgstr "Parameter %1$s: "
32313
32314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32315 #, fuzzy, c-format
32316 msgid "Export [%1$s]|E"
32317 msgstr "Eksport: %1$s"
32318
32319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32320 msgid "No Action Defined!"
32321 msgstr "Ingen handling definert!"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32324 msgid "Search"
32325 msgstr "Søk"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32328 #, c-format
32329 msgid "Export %1$s"
32330 msgstr "Eksport: %1$s"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32333 #, c-format
32334 msgid "Import %1$s"
32335 msgstr "Import %1$s"
32336
32337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32338 #, c-format
32339 msgid "Update %1$s"
32340 msgstr "Oppdater %1$s"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32343 #, c-format
32344 msgid "View %1$s"
32345 msgstr "Vis %1$s"
32346
32347 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32348 msgid "space"
32349 msgstr "mellomrom"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32352 msgid ""
32353 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32354 "characters:\n"
32355 msgstr ""
32356 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32359 msgid "Could not update TeX information"
32360 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32361
32362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32363 #, c-format
32364 msgid "The script `%1$s' failed."
32365 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32366
32367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32368 msgid "All Files "
32369 msgstr "Alle filer "
32370
32371 #: src/insets/Inset.cpp:89
32372 msgid "Bibliography Entry"
32373 msgstr "Innslag i bibliografi"
32374
32375 #: src/insets/Inset.cpp:95
32376 msgid "Float"
32377 msgstr "Flytende"
32378
32379 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32380 msgid "Box"
32381 msgstr "Ramme"
32382
32383 #: src/insets/Inset.cpp:115
32384 msgid "Horizontal Space"
32385 msgstr "Vannrett avstand"
32386
32387 #: src/insets/Inset.cpp:164
32388 msgid "Horizontal Math Space"
32389 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32390
32391 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32392 msgid "Unknown Argument"
32393 msgstr "Ukjent opsjon"
32394
32395 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32396 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32397 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32398
32399 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32400 msgid "Keys must be unique!"
32401 msgstr "Nøkler må være unike!"
32402
32403 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32404 #, c-format
32405 msgid ""
32406 "The key %1$s already exists,\n"
32407 "it will be changed to %2$s."
32408 msgstr ""
32409 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32410 "den blir forandret til %2$s."
32411
32412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32413 #, fuzzy, c-format
32414 msgid ""
32415 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32416 "If you proceed, all of them will be opened."
32417 msgstr ""
32418 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32419 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32420
32421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32422 msgid "Open Databases?"
32423 msgstr "Åpne databaser?"
32424
32425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32426 msgid "&Proceed"
32427 msgstr "&Fortsett"
32428
32429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32430 #, fuzzy
32431 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32432 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32433
32434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32435 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32436 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32437
32438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32439 msgid "Databases:"
32440 msgstr "Databaser:"
32441
32442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32443 msgid "Style File:"
32444 msgstr "Stilfil:"
32445
32446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32447 msgid "Lists:"
32448 msgstr "Lister:"
32449
32450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32451 msgid "included in TOC"
32452 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32453
32454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32455 msgid ""
32456 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32457 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32458 "document'"
32459 msgstr ""
32460
32461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32462 #, fuzzy
32463 msgid "Options: "
32464 msgstr "&Innstillinger:"
32465
32466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32467 msgid ""
32468 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32469 "BibTeX will be unable to find it."
32470 msgstr ""
32471 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32472 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32473
32474 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32475 msgid "simple frame"
32476 msgstr "enkel ramme"
32477
32478 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32479 msgid "frameless"
32480 msgstr "uten ramme"
32481
32482 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32483 msgid "simple frame, page breaks"
32484 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32485
32486 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32487 msgid "oval, thin"
32488 msgstr "avrundet, tynn"
32489
32490 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32491 msgid "oval, thick"
32492 msgstr "avrundet, tykk"
32493
32494 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32495 msgid "drop shadow"
32496 msgstr "skygge"
32497
32498 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32499 msgid "shaded background"
32500 msgstr "farget bakgrunn"
32501
32502 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32503 msgid "double frame"
32504 msgstr "dobbel ramme"
32505
32506 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32507 #, c-format
32508 msgid "%1$s (%2$s)"
32509 msgstr "%1$s (%2$s)"
32510
32511 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32512 #, c-format
32513 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32514 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32515
32516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32517 msgid "active"
32518 msgstr "aktiv"
32519
32520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32522 msgid "non-active"
32523 msgstr "inaktiv"
32524
32525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32526 #, fuzzy, c-format
32527 msgid "master %1$s, child %2$s"
32528 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32529
32530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32531 #, c-format
32532 msgid ""
32533 "Branch Name: %1$s\n"
32534 "Branch Status: %2$s\n"
32535 "Inset Status: %3$s"
32536 msgstr ""
32537
32538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32539 msgid "Branch: "
32540 msgstr "Gren: "
32541
32542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32543 #, fuzzy
32544 msgid "Branch (child): "
32545 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32546
32547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32548 #, fuzzy
32549 msgid "Branch (master): "
32550 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32551
32552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32553 msgid "Branch (undefined): "
32554 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32555
32556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32557 msgid "Branch state changes in master document"
32558 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32559
32560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32561 #, c-format
32562 msgid ""
32563 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32564 "sure to save the master."
32565 msgstr ""
32566 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32567 "det."
32568
32569 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32570 #, c-format
32571 msgid "Sub-%1$s"
32572 msgstr "Under-%1$s"
32573
32574 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32575 msgid "No bibliography defined!"
32576 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32577
32578 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32579 #, c-format
32580 msgid "+ %1$d more entries."
32581 msgstr ""
32582
32583 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32584 msgid "LaTeX Command: "
32585 msgstr "LaTeX-kommando: "
32586
32587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32588 #, fuzzy
32589 msgid "InsetCommand Error: "
32590 msgstr "Register-kommando:"
32591
32592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32593 msgid "Incompatible command name."
32594 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32595
32596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32597 #, fuzzy
32598 msgid "InsetCommandParams Error: "
32599 msgstr "Register-kommando:"
32600
32601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32602 #, fuzzy
32603 msgid "InsetCommandParams: "
32604 msgstr "Register-kommando:"
32605
32606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32607 msgid "Unknown parameter name: "
32608 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32609
32610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32611 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32612 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32613
32614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32615 msgid "Uncodable characters"
32616 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32617
32618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32619 #, c-format
32620 msgid ""
32621 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32622 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32623 "%2$s."
32624 msgstr ""
32625 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32626 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32627 "%2$s."
32628
32629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32630 #, fuzzy
32631 msgid "Uncodable characters in inset"
32632 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
32633
32634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32635 #, fuzzy, c-format
32636 msgid ""
32637 "The following characters in one of the insets are\n"
32638 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32639 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32640 msgstr ""
32641 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32642 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32643 "%1$s."
32644
32645 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32646 #, c-format
32647 msgid "External template %1$s is not installed"
32648 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32649
32650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32651 #, c-format
32652 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32653 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32654
32655 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32656 msgid "float"
32657 msgstr "flytende"
32658
32659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32660 msgid "float: "
32661 msgstr "flytende: "
32662
32663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32664 msgid "subfloat: "
32665 msgstr "underflyter: "
32666
32667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32668 msgid " (sideways)"
32669 msgstr " (sidelengs)"
32670
32671 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32672 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32673 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32674
32675 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32676 #, c-format
32677 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32678 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32679
32680 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32681 msgid "footnote"
32682 msgstr "fotnote"
32683
32684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32685 #, c-format
32686 msgid ""
32687 "Could not copy the file\n"
32688 "%1$s\n"
32689 "into the temporary directory."
32690 msgstr ""
32691 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32692 "%1$s\n"
32693 "inn i midlertidig mappe."
32694
32695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32696 #, c-format
32697 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32698 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32699
32700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32701 #, fuzzy
32702 msgid "Uncodable characters in path"
32703 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
32704
32705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32706 #, fuzzy, c-format
32707 msgid ""
32708 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32709 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32710 "You need to adapt either the encoding or the path."
32711 msgstr ""
32712 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32713 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32714 "%1$s."
32715
32716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32717 #, c-format
32718 msgid "Graphics file: %1$s"
32719 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32720
32721 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32722 msgid "Hyperlink: "
32723 msgstr "Hyperlenke: "
32724
32725 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32726 msgid "www"
32727 msgstr "www"
32728
32729 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32730 msgid "email"
32731 msgstr "e-post"
32732
32733 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32734 msgid "file"
32735 msgstr "fil"
32736
32737 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32738 #, c-format
32739 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32740 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32741
32742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32743 msgid "Verbatim Input"
32744 msgstr "Sett inn Verbatim"
32745
32746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32747 msgid "Verbatim Input*"
32748 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32749
32750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32751 msgid "Include (excluded)"
32752 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32753
32754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32755 msgid "Unknown"
32756 msgstr "Ukjent"
32757
32758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32760 msgid "Recursive input"
32761 msgstr "Rekursiv input"
32762
32763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32765 #, c-format
32766 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32767 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32768
32769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32770 #, c-format
32771 msgid ""
32772 "Could not load included file\n"
32773 "`%1$s'\n"
32774 "Please, check whether it actually exists."
32775 msgstr ""
32776 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32777 "`%1$s'\n"
32778 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32779
32780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32782 #, fuzzy
32783 msgid "Error: "
32784 msgstr "Feil"
32785
32786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32787 #, c-format
32788 msgid ""
32789 "Included file `%1$s'\n"
32790 "has textclass `%2$s'\n"
32791 "while parent file has textclass `%3$s'."
32792 msgstr ""
32793 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32794 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32795 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32796
32797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32798 msgid "Different textclasses"
32799 msgstr "Ulike tekstklasser"
32800
32801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32802 #, fuzzy, c-format
32803 msgid ""
32804 "Included file `%1$s'\n"
32805 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32806 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32807 msgstr ""
32808 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32809 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32810 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32811
32812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32813 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32814 msgstr ""
32815
32816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32817 #, c-format
32818 msgid ""
32819 "Included file `%1$s'\n"
32820 "uses module `%2$s'\n"
32821 "which is not used in parent file."
32822 msgstr ""
32823 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32824 "bruker modul `%2$s'\n"
32825 "som ikke fins i hovedfilen."
32826
32827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32828 msgid "Module not found"
32829 msgstr "Fant ikke modulen"
32830
32831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32832 #, fuzzy, c-format
32833 msgid ""
32834 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32835 " LaTeX export is probably incomplete."
32836 msgstr ""
32837 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32838 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32839
32840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32841 msgid "Unsupported Inclusion"
32842 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32843
32844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32845 #, c-format
32846 msgid ""
32847 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32848 "Offending file:\n"
32849 "%1$s"
32850 msgstr ""
32851 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32852 "Problemfil:\n"
32853 "%1$s"
32854
32855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32856 msgid "Index sorting failed"
32857 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32858
32859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32860 #, c-format
32861 msgid ""
32862 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32863 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32864 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32865 "explained in the User Guide."
32866 msgstr ""
32867 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32868 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32869 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32870 "som forklart i håndboka."
32871
32872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32873 msgid "Index Entry"
32874 msgstr "Nøkkelord"
32875
32876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32877 msgid "Unknown index type!"
32878 msgstr "Ukjent registertype!"
32879
32880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32881 msgid "All indexes"
32882 msgstr "Alle registre"
32883
32884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32885 msgid "subindex"
32886 msgstr "underregister"
32887
32888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32889 #, c-format
32890 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32891 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32892
32893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32894 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32895 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32896
32897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32899 msgid "undefined"
32900 msgstr "udefinert"
32901
32902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32903 msgid "Return[[Key]]"
32904 msgstr ""
32905
32906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32907 msgid "Tab[[Key]]"
32908 msgstr ""
32909
32910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32911 msgid "PgUp"
32912 msgstr ""
32913
32914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32915 #, fuzzy
32916 msgid "PgDown"
32917 msgstr "&Ned"
32918
32919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32920 msgid "Backtab"
32921 msgstr ""
32922
32923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32924 #, fuzzy
32925 msgid "Tab"
32926 msgstr "Tabell"
32927
32928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32929 msgid "CapsLock"
32930 msgstr ""
32931
32932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32933 #, fuzzy
32934 msgid "Control[[Key]]"
32935 msgstr "Kommando-"
32936
32937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32938 #, fuzzy
32939 msgid "Command[[Key]]"
32940 msgstr "Kommando-"
32941
32942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32943 #, fuzzy
32944 msgid "Option[[Key]]"
32945 msgstr "Innstillinger"
32946
32947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32948 #, fuzzy
32949 msgid "Delete[[Key]]"
32950 msgstr "Slett tast"
32951
32952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32953 msgid "Fn+Del"
32954 msgstr ""
32955
32956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32957 #, fuzzy
32958 msgid "Esc"
32959 msgstr "csc"
32960
32961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32962 msgid "yes"
32963 msgstr "ja"
32964
32965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32966 msgid "no"
32967 msgstr "nei"
32968
32969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32970 msgid "No version control"
32971 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32972
32973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32974 msgid "Label names must be unique!"
32975 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32976
32977 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32978 #, c-format
32979 msgid ""
32980 "The label %1$s already exists,\n"
32981 "it will be changed to %2$s."
32982 msgstr ""
32983 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32984 "det endres til %2$s."
32985
32986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32987 msgid "DUPLICATE: "
32988 msgstr "DUPLIKAT: "
32989
32990 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32991 msgid "Horizontal line"
32992 msgstr "Vannrett linje"
32993
32994 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32995 msgid "no more lstline delimiters available"
32996 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32997
32998 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32999 msgid "Running out of delimiters"
33000 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
33001
33002 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33003 msgid ""
33004 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33005 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33006 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33007 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33008 "must investigate!"
33009 msgstr ""
33010 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
33011 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
33012 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
33013 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
33014
33015 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33016 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33017 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
33018
33019 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33020 #, c-format
33021 msgid ""
33022 "The following characters in one of the program listings are\n"
33023 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33024 "%1$s.\n"
33025 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33026 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33027 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33028 "might help."
33029 msgstr ""
33030 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
33031 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
33032 "%1$s.<\n"
33033 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
33034 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
33035 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
33036 "kan hjelpe."
33037
33038 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33039 #, c-format
33040 msgid ""
33041 "The following characters in one of the program listings are\n"
33042 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33043 "%1$s."
33044 msgstr ""
33045 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
33046 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
33047 "%1$s."
33048
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33050 msgid "A value is expected."
33051 msgstr "Her må du bruke et tall."
33052
33053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33060 msgid "Unbalanced braces!"
33061 msgstr "Feil med krøllparenteser"
33062
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33064 msgid "Please specify true or false."
33065 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
33066
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33068 msgid "Only true or false is allowed."
33069 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
33070
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33072 msgid "Please specify an integer value."
33073 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
33074
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33076 msgid "An integer is expected."
33077 msgstr "Her må du bruke et heltall."
33078
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33080 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33081 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
33082
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33084 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33085 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
33086
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33088 #, c-format
33089 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33090 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
33091
33092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33093 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33094 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
33095
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33097 #, c-format
33098 msgid "Please specify one of %1$s."
33099 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
33100
33101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33102 #, c-format
33103 msgid "Try one of %1$s."
33104 msgstr "Prøv en av %1$s."
33105
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33107 #, c-format
33108 msgid "I guess you mean %1$s."
33109 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
33110
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33112 #, c-format
33113 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33114 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
33115
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33117 #, c-format
33118 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33119 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
33120
33121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33122 msgid ""
33123 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33124 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
33125
33126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33127 #, fuzzy
33128 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33129 msgstr ""
33130 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
33131 "delmengde av trblTRBL"
33132
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33134 msgid ""
33135 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33136 "trblTRBL"
33137 msgstr ""
33138 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
33139 "delmengde av trblTRBL"
33140
33141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33142 msgid ""
33143 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33144 "right, bottom left and top left corner."
33145 msgstr ""
33146 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
33147 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
33148
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33150 msgid "Previously defined color name as a string"
33151 msgstr ""
33152
33153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33154 msgid "Enter something like \\color{white}"
33155 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
33156
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33158 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33159 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
33160
33161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33163 msgid "auto, last or a number"
33164 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33165
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33168 msgid ""
33169 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33170 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33171 "defining a listing inset)"
33172 msgstr ""
33173 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
33174 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
33175
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33178 msgid ""
33179 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33180 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33181 "a listing inset)"
33182 msgstr ""
33183 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
33184 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
33185
33186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33187 msgid "default: _minted-<jobname>"
33188 msgstr ""
33189
33190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33191 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33192 msgstr ""
33193
33194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33195 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33196 msgstr ""
33197
33198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33199 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33200 msgstr ""
33201
33202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33203 msgid "A latex name such as \\small"
33204 msgstr ""
33205
33206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33207 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33208 msgstr ""
33209
33210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33211 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33212 msgstr ""
33213
33214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33215 msgid ""
33216 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33217 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33218 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33219 msgstr ""
33220
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33222 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33223 msgstr ""
33224
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33226 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33227 msgstr ""
33228
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33230 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33231 msgstr ""
33232
33233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33234 msgid "For PHP only"
33235 msgstr ""
33236
33237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33238 msgid "The style used by Pygments"
33239 msgstr ""
33240
33241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33242 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33243 msgstr ""
33244
33245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33247 msgid "Enables latex code in comments"
33248 msgstr ""
33249
33250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33251 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33252 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
33253
33254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33255 #, c-format
33256 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33257 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
33258
33259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33260 #, c-format
33261 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33262 msgstr ""
33263 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
33264
33265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33266 #, c-format
33267 msgid "Parameter %1$s: "
33268 msgstr "Parameter %1$s: "
33269
33270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33271 #, c-format
33272 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33273 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
33274
33275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33276 #, c-format
33277 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33278 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
33279
33280 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33281 msgid "New Page"
33282 msgstr "Ny side"
33283
33284 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33285 msgid "Page Break"
33286 msgstr "Sideskille"
33287
33288 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33289 msgid "Clear Page"
33290 msgstr "Ny side (og flytere)"
33291
33292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33293 msgid "Clear Double Page"
33294 msgstr "Ny odde side"
33295
33296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33297 msgid "Nom: "
33298 msgstr "Nom: "
33299
33300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33301 msgid "Nomenclature Symbol: "
33302 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33303
33304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33305 msgid "Description: "
33306 msgstr "Beskrivelse: "
33307
33308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33309 msgid "Sorting: "
33310 msgstr "Sortering: "
33311
33312 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33313 msgid "note"
33314 msgstr "merknad"
33315
33316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33317 msgid "Phantom"
33318 msgstr "Fantom"
33319
33320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33321 msgid "HPhantom"
33322 msgstr "Vannrett fantom"
33323
33324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33325 msgid "VPhantom"
33326 msgstr "Loddrett fantom"
33327
33328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33329 msgid "phantom"
33330 msgstr "fantom"
33331
33332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33333 msgid "hphantom"
33334 msgstr "vannrett fantom"
33335
33336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33337 msgid "vphantom"
33338 msgstr "loddrett fantom"
33339
33340 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33341 #, c-format
33342 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33343 msgstr ""
33344
33345 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33346 #, c-format
33347 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33348 msgstr ""
33349
33350 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33351 #, fuzzy, c-format
33352 msgid "%1$stext"
33353 msgstr "tekst"
33354
33355 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33356 #, fuzzy, c-format
33357 msgid "text%1$s"
33358 msgstr "tekst"
33359
33360 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33361 msgid "BROKEN: "
33362 msgstr "ØDELAGT: "
33363
33364 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33365 msgid "Ref: "
33366 msgstr "Ref: "
33367
33368 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33369 msgid "Equation"
33370 msgstr "Ligning"
33371
33372 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33373 msgid "EqRef: "
33374 msgstr "Formelref: "
33375
33376 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33377 msgid "Page Number"
33378 msgstr "Sidetall"
33379
33380 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33381 msgid "Page: "
33382 msgstr "Side: "
33383
33384 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33385 msgid "Textual Page Number"
33386 msgstr "Sidetall som tekst"
33387
33388 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33389 msgid "TextPage: "
33390 msgstr "på side: "
33391
33392 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33393 #, fuzzy
33394 msgid "Standard+Textual Page"
33395 msgstr "Sidetall"
33396
33397 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33398 msgid "Ref+Text: "
33399 msgstr "refnr på side: "
33400
33401 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33402 msgid "Reference to Name"
33403 msgstr "Referanse til navn"
33404
33405 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33406 #, fuzzy
33407 msgid "NameRef: "
33408 msgstr "Navn:"
33409
33410 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33411 msgid "Formatted"
33412 msgstr "Formattert"
33413
33414 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33415 msgid "Format: "
33416 msgstr "Format: "
33417
33418 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33419 #, fuzzy
33420 msgid "Label Only"
33421 msgstr "Bare 'Preamble'"
33422
33423 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33424 #, fuzzy
33425 msgid "Label: "
33426 msgstr "&Merke:"
33427
33428 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33429 msgid "subscript"
33430 msgstr "senket skrift"
33431
33432 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33433 msgid "superscript"
33434 msgstr "hevet skrift"
33435
33436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33437 msgid "Protected Space"
33438 msgstr "Hardt mellomrom"
33439
33440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33441 msgid "Quad Space"
33442 msgstr "Quadratin mellomrom"
33443
33444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33445 msgid "Double Quad Space"
33446 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33447
33448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33449 msgid "Enspace"
33450 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33451
33452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33453 msgid "Enskip"
33454 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33455
33456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33457 msgid "Protected Horizontal Fill"
33458 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33459
33460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33461 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33462 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33463
33464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33465 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33466 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33467
33468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33469 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33470 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33471
33472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33473 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33474 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33475
33476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33477 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33478 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33479
33480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33481 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33482 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33483
33484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33485 #, c-format
33486 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33487 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33488
33489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33490 #, c-format
33491 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33492 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33493
33494 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33495 msgid "Unknown TOC type"
33496 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33497
33498 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33499 msgid "Selections not supported."
33500 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33501
33502 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33503 msgid "Multi-column in current or destination column."
33504 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33505
33506 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33507 msgid "Multi-row in current or destination row."
33508 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33509
33510 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33511 msgid "Selection size should match clipboard content."
33512 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33513
33514 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33515 msgid "wrap: "
33516 msgstr "tekstbryting: "
33517
33518 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33519 msgid "wrap"
33520 msgstr "tekstbryting"
33521
33522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33523 msgid "Not shown."
33524 msgstr "Vises ikke."
33525
33526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33527 msgid "Loading..."
33528 msgstr "Leser..."
33529
33530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33531 msgid "Converting to loadable format..."
33532 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33533
33534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33535 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33536 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33537
33538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33539 msgid "Scaling etc..."
33540 msgstr "Skalering etc..."
33541
33542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33543 msgid "Ready to display"
33544 msgstr "Klar for visning"
33545
33546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33547 msgid "No file found!"
33548 msgstr "Ingen fil funnet!"
33549
33550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33551 msgid "Error converting to loadable format"
33552 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33553
33554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33555 msgid "Error loading file into memory"
33556 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33557
33558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33559 msgid "Error generating the pixmap"
33560 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33561
33562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33563 msgid "No image"
33564 msgstr "Intet bilde"
33565
33566 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33567 msgid "Preview loading"
33568 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33569
33570 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33571 msgid "Preview ready"
33572 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33573
33574 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33575 msgid "Preview failed"
33576 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33577
33578 #: src/lengthcommon.cpp:41
33579 msgid "cc[[unit of measure]]"
33580 msgstr "cc"
33581
33582 #: src/lengthcommon.cpp:41
33583 msgid "dd"
33584 msgstr "dd"
33585
33586 #: src/lengthcommon.cpp:41
33587 msgid "em"
33588 msgstr "em"
33589
33590 #: src/lengthcommon.cpp:42
33591 msgid "ex"
33592 msgstr "ex"
33593
33594 #: src/lengthcommon.cpp:42
33595 msgid "mu[[unit of measure]]"
33596 msgstr "mu"
33597
33598 #: src/lengthcommon.cpp:42
33599 msgid "pc"
33600 msgstr "pc"
33601
33602 #: src/lengthcommon.cpp:43
33603 msgid "pt"
33604 msgstr "pt"
33605
33606 #: src/lengthcommon.cpp:43
33607 msgid "sp"
33608 msgstr "sp"
33609
33610 #: src/lengthcommon.cpp:43
33611 msgid "Text Width %"
33612 msgstr "Tekstbredde %"
33613
33614 #: src/lengthcommon.cpp:44
33615 msgid "Column Width %"
33616 msgstr "Kolonnebredde %"
33617
33618 #: src/lengthcommon.cpp:44
33619 msgid "Page Width %"
33620 msgstr "Sidebredde %"
33621
33622 #: src/lengthcommon.cpp:44
33623 msgid "Line Width %"
33624 msgstr "Linjelengde %"
33625
33626 #: src/lengthcommon.cpp:45
33627 msgid "Text Height %"
33628 msgstr "Teksthøyde %"
33629
33630 #: src/lengthcommon.cpp:45
33631 msgid "Page Height %"
33632 msgstr "Sidehøyde %"
33633
33634 #: src/lengthcommon.cpp:45
33635 #, fuzzy
33636 msgid "Line Distance %"
33637 msgstr "Linjelengde %"
33638
33639 #: src/lyxfind.cpp:128
33640 msgid "Search error"
33641 msgstr "Søkefeil"
33642
33643 #: src/lyxfind.cpp:128
33644 msgid "Search string is empty"
33645 msgstr "Ingenting å finne"
33646
33647 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33648 msgid ""
33649 "End of file reached while searching forward.\n"
33650 "Continue searching from the beginning?"
33651 msgstr ""
33652 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33653 "Fortsette fra starten?"
33654
33655 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33656 msgid ""
33657 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33658 "Continue searching from the end?"
33659 msgstr ""
33660 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33661 "Fortsette å søke fra slutten?"
33662
33663 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33664 msgid "String not found."
33665 msgstr "Streng ikke funnet."
33666
33667 #: src/lyxfind.cpp:400
33668 msgid "String found."
33669 msgstr "Funnet."
33670
33671 #: src/lyxfind.cpp:402
33672 msgid "String has been replaced."
33673 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33674
33675 #: src/lyxfind.cpp:405
33676 #, c-format
33677 msgid "%1$d strings have been replaced."
33678 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33679
33680 #: src/lyxfind.cpp:1538
33681 msgid "Invalid regular expression!"
33682 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33683
33684 #: src/lyxfind.cpp:1543
33685 msgid "Match not found!"
33686 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33687
33688 #: src/lyxfind.cpp:1547
33689 msgid "Match found!"
33690 msgstr "Funnet!"
33691
33692 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33693 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33694 #, c-format
33695 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33696 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33697
33698 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33699 #, c-format
33700 msgid "Box: %1$s"
33701 msgstr "Ramme: %1$s"
33702
33703 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33704 #, c-format
33705 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33706 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33707
33708 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33709 #, c-format
33710 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33711 msgstr ""
33712 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33713
33714 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33715 #, c-format
33716 msgid "Color: %1$s"
33717 msgstr "Farge: %1$s"
33718
33719 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33720 #, c-format
33721 msgid "Decoration: %1$s"
33722 msgstr "Dekor: %1$s"
33723
33724 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33725 #, c-format
33726 msgid "Environment: %1$s"
33727 msgstr "Miljø: %1$s"
33728
33729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33730 msgid "Cursor not in table"
33731 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33732
33733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33734 msgid "Only one row"
33735 msgstr "Bare én rad"
33736
33737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33738 msgid "Only one column"
33739 msgstr "Bare én kolonne"
33740
33741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33742 msgid "No hline to delete"
33743 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33744
33745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33746 msgid "No vline to delete"
33747 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33748
33749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33750 #, c-format
33751 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33752 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33753
33754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33755 #, c-format
33756 msgid "Type: %1$s"
33757 msgstr "Type: %1$s"
33758
33759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33760 msgid "Bad math environment"
33761 msgstr "Feil på matte-miljø"
33762
33763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33764 msgid ""
33765 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33766 "Change the math formula type and try again."
33767 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33768
33769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33770 msgid "No number"
33771 msgstr "Intet tall"
33772
33773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33774 #, c-format
33775 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33776 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33777
33778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33779 #, c-format
33780 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33781 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33782
33783 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33784 #, c-format
33785 msgid "Macro: %1$s"
33786 msgstr "Makro: %1$s"
33787
33788 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33789 msgid "optional"
33790 msgstr "valgfri"
33791
33792 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33793 msgid "math macro"
33794 msgstr "mattemakro"
33795
33796 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33797 #, c-format
33798 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33799 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33800
33801 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33802 #, c-format
33803 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33804 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33805
33806 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33808 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33809 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33810
33811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33812 msgid "create new math text environment ($...$)"
33813 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33814
33815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33816 msgid "entered math text mode (textrm)"
33817 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33818
33819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33820 msgid "Regular expression editor mode"
33821 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33822
33823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33824 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33825 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33826
33827 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33828 msgid "Standard[[mathref]]"
33829 msgstr "Standard"
33830
33831 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33832 msgid "PrettyRef"
33833 msgstr "PrettyRef"
33834
33835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33836 msgid "FormatRef: "
33837 msgstr "FormatRef: "
33838
33839 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33840 #, c-format
33841 msgid "Size: %1$s"
33842 msgstr "Størrelse: %1$s"
33843
33844 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33845 #, c-format
33846 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33847 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33848
33849 #: src/output.cpp:37
33850 #, c-format
33851 msgid ""
33852 "Could not open the specified document\n"
33853 "%1$s."
33854 msgstr ""
33855 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33856 "%1$s."
33857
33858 #: src/output_latex.cpp:1484
33859 #, fuzzy
33860 msgid "Error in latexParagraphs"
33861 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33862
33863 #: src/output_latex.cpp:1485
33864 #, c-format
33865 msgid ""
33866 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33867 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33868 msgstr ""
33869
33870 #: src/output_plaintext.cpp:144
33871 msgid "Abstract: "
33872 msgstr "Sammendrag: "
33873
33874 #: src/output_plaintext.cpp:156
33875 msgid "References: "
33876 msgstr "Referanser: "
33877
33878 #: src/support/Package.cpp:169
33879 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33880 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33881
33882 #: src/support/Package.cpp:173
33883 msgid "Done!"
33884 msgstr "Ferdig!"
33885
33886 #: src/support/Package.cpp:528
33887 msgid "LyX binary not found"
33888 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33889
33890 #: src/support/Package.cpp:529
33891 #, c-format
33892 msgid ""
33893 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33894 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33895
33896 #: src/support/Package.cpp:648
33897 #, c-format
33898 msgid ""
33899 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33900 "\t%1$s\n"
33901 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33902 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33903 msgstr ""
33904 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33905 "     %1$s\n"
33906 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33907 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33908
33909 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33910 msgid "File not found"
33911 msgstr "Fant ikke fila"
33912
33913 #: src/support/Package.cpp:718
33914 #, c-format
33915 msgid ""
33916 "Invalid %1$s switch.\n"
33917 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33918 msgstr ""
33919 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33920 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33921
33922 #: src/support/Package.cpp:745
33923 #, c-format
33924 msgid ""
33925 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33926 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33927 msgstr ""
33928 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33929 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33930
33931 #: src/support/Package.cpp:769
33932 #, c-format
33933 msgid ""
33934 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33935 "%2$s is not a directory."
33936 msgstr ""
33937 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33938 "%2$s er ikke ei mappe."
33939
33940 #: src/support/Package.cpp:771
33941 msgid "Directory not found"
33942 msgstr "Folder ikke funnet"
33943
33944 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33945 #, c-format
33946 msgid ""
33947 "The command\n"
33948 "%1$s\n"
33949 "has not yet completed.\n"
33950 "\n"
33951 "Do you want to stop it?"
33952 msgstr ""
33953 "Programmet\n"
33954 "%1$s\n"
33955 "er ikke ferdig ennå.\n"
33956 "\n"
33957 "Vil du stoppe det? "
33958
33959 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33960 msgid "Stop command?"
33961 msgstr "Stoppe program?"
33962
33963 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33964 msgid "&Stop it"
33965 msgstr "&Stopp det"
33966
33967 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33968 msgid "Let it &run"
33969 msgstr "La det fo&rtsette"
33970
33971 #: src/support/debug.cpp:41
33972 msgid "No debugging messages"
33973 msgstr "Ingen debug meldinger"
33974
33975 #: src/support/debug.cpp:42
33976 msgid "General information"
33977 msgstr "Generell informasjon"
33978
33979 #: src/support/debug.cpp:43
33980 msgid "Program initialisation"
33981 msgstr "Initialisering av programmet"
33982
33983 #: src/support/debug.cpp:44
33984 msgid "Keyboard events handling"
33985 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33986
33987 #: src/support/debug.cpp:45
33988 msgid "GUI handling"
33989 msgstr "GUI håndtering"
33990
33991 #: src/support/debug.cpp:46
33992 msgid "Lyxlex grammar parser"
33993 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33994
33995 #: src/support/debug.cpp:47
33996 msgid "Configuration files reading"
33997 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33998
33999 #: src/support/debug.cpp:48
34000 msgid "Custom keyboard definition"
34001 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
34002
34003 #: src/support/debug.cpp:49
34004 msgid "LaTeX generation/execution"
34005 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
34006
34007 #: src/support/debug.cpp:50
34008 msgid "Math editor"
34009 msgstr "Matte editor"
34010
34011 #: src/support/debug.cpp:51
34012 msgid "Font handling"
34013 msgstr "Font håndtering"
34014
34015 #: src/support/debug.cpp:52
34016 msgid "Textclass files reading"
34017 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
34018
34019 #: src/support/debug.cpp:53
34020 msgid "Version control"
34021 msgstr "Versjonskontroll"
34022
34023 #: src/support/debug.cpp:54
34024 msgid "External control interface"
34025 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
34026
34027 #: src/support/debug.cpp:55
34028 msgid "Undo/Redo mechanism"
34029 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
34030
34031 #: src/support/debug.cpp:56
34032 msgid "User commands"
34033 msgstr "Bruker kommandoer"
34034
34035 #: src/support/debug.cpp:57
34036 msgid "The LyX Lexer"
34037 msgstr "The LyX Lexer"
34038
34039 #: src/support/debug.cpp:58
34040 msgid "Dependency information"
34041 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
34042
34043 #: src/support/debug.cpp:59
34044 msgid "LyX Insets"
34045 msgstr "LyX \"insets\""
34046
34047 #: src/support/debug.cpp:60
34048 msgid "Files used by LyX"
34049 msgstr "Filer brukt av LyX"
34050
34051 #: src/support/debug.cpp:61
34052 msgid "Workarea events"
34053 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
34054
34055 #: src/support/debug.cpp:62
34056 msgid "Clipboard handling"
34057 msgstr "Håntering av utklippstavle"
34058
34059 #: src/support/debug.cpp:63
34060 msgid "Graphics conversion and loading"
34061 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
34062
34063 #: src/support/debug.cpp:64
34064 msgid "Change tracking"
34065 msgstr "Spore endringer"
34066
34067 #: src/support/debug.cpp:65
34068 msgid "External template/inset messages"
34069 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
34070
34071 #: src/support/debug.cpp:66
34072 msgid "RowPainter profiling"
34073 msgstr "Profilering radtegner"
34074
34075 #: src/support/debug.cpp:67
34076 msgid "Scrolling debugging"
34077 msgstr "debugging rullefelt"
34078
34079 #: src/support/debug.cpp:68
34080 msgid "Math macros"
34081 msgstr "mattemakroer"
34082
34083 #: src/support/debug.cpp:69
34084 msgid "RTL/Bidi"
34085 msgstr "RTL/Bidi"
34086
34087 #: src/support/debug.cpp:70
34088 msgid "Locale/Internationalisation"
34089 msgstr "internasjonalisering"
34090
34091 #: src/support/debug.cpp:71
34092 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34093 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
34094
34095 #: src/support/debug.cpp:72
34096 msgid "Find and replace mechanism"
34097 msgstr "Søk og erstatt"
34098
34099 #: src/support/debug.cpp:73
34100 msgid "Developers' general debug messages"
34101 msgstr "Generelle debug-meldinger"
34102
34103 #: src/support/debug.cpp:74
34104 msgid "All debugging messages"
34105 msgstr "Alle debug meldinger"
34106
34107 #: src/support/debug.cpp:153
34108 #, c-format
34109 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34110 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
34111
34112 #: src/support/lassert.cpp:60
34113 #, c-format
34114 msgid ""
34115 "Assertion %1$s violated in\n"
34116 "file: %2$s, line: %3$s"
34117 msgstr ""
34118 "Assertion %1$s violated in\n"
34119 "file: %2$s, line: %3$s"
34120
34121 #: src/support/lassert.cpp:70
34122 msgid ""
34123 "It should be safe to continue, but you\n"
34124 "may wish to save your work and restart LyX."
34125 msgstr ""
34126 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
34127 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
34128
34129 #: src/support/lassert.cpp:73
34130 msgid "Warning!"
34131 msgstr "Advarsel!"
34132
34133 #: src/support/lassert.cpp:80
34134 msgid ""
34135 "There has been an error with this document.\n"
34136 "LyX will attempt to close it safely."
34137 msgstr ""
34138 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
34139 "LyX prøver å lukke det trygt."
34140
34141 #: src/support/lassert.cpp:83
34142 #, fuzzy
34143 msgid "Buffer Error!"
34144 msgstr "blå"
34145
34146 #: src/support/lassert.cpp:90
34147 msgid ""
34148 "LyX has encountered an application error\n"
34149 "and will now shut down."
34150 msgstr ""
34151 "LyX har fått et internt problem,\n"
34152 "og avslutter nå."
34153
34154 #: src/support/lassert.cpp:93
34155 msgid "Fatal Exception!"
34156 msgstr "Fatal Exception!"
34157
34158 #: src/support/os_win32.cpp:509
34159 msgid "System file not found"
34160 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
34161
34162 #: src/support/os_win32.cpp:510
34163 msgid ""
34164 "Unable to load shfolder.dll\n"
34165 "Please install."
34166 msgstr ""
34167 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
34168 "Vennligst installer."
34169
34170 #: src/support/os_win32.cpp:515
34171 msgid "System function not found"
34172 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
34173
34174 #: src/support/os_win32.cpp:516
34175 msgid ""
34176 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34177 "Don't know how to proceed. Sorry."
34178 msgstr ""
34179 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34180 "Kommer ikke videre, beklager."
34181
34182 #: src/support/userinfo.cpp:45
34183 msgid "Unknown user"
34184 msgstr "Ukjent bruker"
34185
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "Find"
34188 #~ msgstr "&Søk:"
34189
34190 #~ msgid "Press button to check validity..."
34191 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
34192
34193 #~ msgid "Never Toggled"
34194 #~ msgstr "Flippes ikke"
34195
34196 #~ msgid "Other font settings"
34197 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
34198
34199 #~ msgid "Always Toggled"
34200 #~ msgstr "Flippes alltid"
34201
34202 #~ msgid "&Misc:"
34203 #~ msgstr "&Diverse:"
34204
34205 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34206 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
34207
34208 #~ msgid "&Toggle all"
34209 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
34210
34211 #~ msgid "Springer cl2emult"
34212 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34213
34214 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34215 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34216
34217 #~ msgid "Springer SV Mono"
34218 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34219
34220 #~ msgid "Springer SV Mult"
34221 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34222
34223 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34224 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34225
34226 #~ msgid "&Create"
34227 #~ msgstr "&Nytt"
34228
34229 #~ msgid "Underbar"
34230 #~ msgstr "Understreket"
34231
34232 #~ msgid "Double underbar"
34233 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
34234
34235 #~ msgid "Wavy underbar"
34236 #~ msgstr "Bølge under"
34237
34238 #, fuzzy
34239 #~ msgid "Cross out"
34240 #~ msgstr "Kryssliste"
34241
34242 #~ msgid "No color"
34243 #~ msgstr "No color"
34244
34245 #~ msgid "&Clipping"
34246 #~ msgstr "&Klipp"
34247
34248 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34249 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
34250
34251 #, fuzzy
34252 #~ msgid " et al."
34253 #~ msgstr "%1$s m.fl."
34254
34255 #, fuzzy
34256 #~ msgid "/"
34257 #~ msgstr "_/"
34258
34259 #~ msgid "pp."
34260 #~ msgstr "ff."
34261
34262 #~ msgid "ed."
34263 #~ msgstr "red."
34264
34265 #~ msgid "vol."
34266 #~ msgstr "vol."
34267
34268 #~ msgid "no."
34269 #~ msgstr "nr."
34270
34271 #~ msgid "in"
34272 #~ msgstr "in"
34273
34274 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34275 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
34276
34277 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34278 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
34279
34280 #~ msgid "Caption: "
34281 #~ msgstr "Bildetekst: "
34282
34283 #, fuzzy
34284 #~ msgid "Author Note: "
34285 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
34286
34287 #, fuzzy
34288 #~ msgid "ACM Volume: "
34289 #~ msgstr "Volum"
34290
34291 #, fuzzy
34292 #~ msgid "ACM Number: "
34293 #~ msgstr "PACS nr:"
34294
34295 #, fuzzy
34296 #~ msgid "ACM Article: "
34297 #~ msgstr "Artikkel"
34298
34299 #, fuzzy
34300 #~ msgid "ACM Month: "
34301 #~ msgstr "Måned"
34302
34303 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34304 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34305
34306 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34307 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34308
34309 #~ msgid "    "
34310 #~ msgstr "    "
34311
34312 #, fuzzy
34313 #~ msgid "Use &minted"
34314 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
34315
34316 #, fuzzy
34317 #~ msgid "Number floats by chapter"
34318 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
34319
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid "Number floats by section"
34322 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
34323
34324 #, fuzzy
34325 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34326 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
34327
34328 #, fuzzy
34329 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34330 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
34331
34332 #~ msgid "&Key:"
34333 #~ msgstr "&Nøkkel:"
34334
34335 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34336 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
34337
34338 #~ msgid "&Default (numerical)"
34339 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34340
34341 #~ msgid ""
34342 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34343 #~ "parameters in document class options."
34344 #~ msgstr ""
34345 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
34346 #~ "dokumentinnstillingene."
34347
34348 #~ msgid "&Natbib"
34349 #~ msgstr "&Natbib"
34350
34351 #~ msgid "Natbib &style:"
34352 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
34353
34354 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34355 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
34356
34357 #~ msgid "&Jurabib"
34358 #~ msgstr "&Jurabib"
34359
34360 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34361 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
34362
34363 #~ msgid "Databa&ses"
34364 #~ msgstr "Databa&ser"
34365
34366 #~ msgid "&Search Citation"
34367 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
34368
34369 #~ msgid "Searc&h:"
34370 #~ msgstr "Søk:"
34371
34372 #~ msgid ""
34373 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34374 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
34375
34376 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34377 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
34378
34379 #~ msgid "&Search"
34380 #~ msgstr "&Søk"
34381
34382 #~ msgid "Search &field:"
34383 #~ msgstr "Søke&felt:"
34384
34385 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34386 #~ msgstr "T&yper:"
34387
34388 #~ msgid "Text to place before citation"
34389 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
34390
34391 #~ msgid "Text to place after citation"
34392 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
34393
34394 #~ msgid "List all authors"
34395 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
34396
34397 #~ msgid "&Full author list"
34398 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
34399
34400 #~ msgid "Force upper case in citation"
34401 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
34402
34403 #~ msgid "&Size:"
34404 #~ msgstr "&Størrelse:"
34405
34406 #~ msgid "&Email"
34407 #~ msgstr "&E-post"
34408
34409 #~ msgid "&File"
34410 #~ msgstr "&Fil"
34411
34412 #~ msgid "&Description:"
34413 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
34414
34415 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34416 #~ msgstr "Pr&ogram:"
34417
34418 #~ msgid "&Zoom %:"
34419 #~ msgstr "&Zoom %:"
34420
34421 #~ msgid "La&bels in:"
34422 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
34423
34424 #~ msgid "&References"
34425 #~ msgstr "&Referanser"
34426
34427 #~ msgid "Fil&ter:"
34428 #~ msgstr "Fil&ter:"
34429
34430 #~ msgid ""
34431 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34432 #~ "sensitive option is checked)"
34433 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
34434
34435 #~ msgid "&Sort"
34436 #~ msgstr "&Sorter"
34437
34438 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34439 #~ msgstr ""
34440 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
34441 #~ "bokstaver"
34442
34443 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34444 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
34445
34446 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34447 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
34448
34449 #, fuzzy
34450 #~ msgid "Default (basic)"
34451 #~ msgstr "standard avstand"
34452
34453 #, fuzzy
34454 #~ msgid "Citation engine"
34455 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
34456
34457 #~ msgid "Jurabib"
34458 #~ msgstr "Jurabib"
34459
34460 #~ msgid "Example:"
34461 #~ msgstr "Eksempel:"
34462
34463 #~ msgid "Examples:"
34464 #~ msgstr "Eksempler:"
34465
34466 #~ msgid "Subexample:"
34467 #~ msgstr "Deleksempel:"
34468
34469 #~ msgid "Natbib"
34470 #~ msgstr "Natbib"
34471
34472 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34473 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
34474
34475 #~ msgid "Source Pane|S"
34476 #~ msgstr "Kildekode|d"
34477
34478 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34479 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
34480
34481 #~ msgid "Single Quote|S"
34482 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34483
34484 #~ msgid "Styles"
34485 #~ msgstr "Stiler"
34486
34487 #~ msgid ""
34488 #~ "Today's date.\n"
34489 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34490 #~ msgstr ""
34491 #~ "Dagens dato.\n"
34492 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
34493
34494 #~ msgid "svgz"
34495 #~ msgstr "svgz"
34496
34497 #~ msgid "svgz|SVG"
34498 #~ msgstr "svgz|SVG"
34499
34500 #~ msgid "Plain text (image)"
34501 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
34502
34503 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34504 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
34505
34506 #~ msgid "date (output)"
34507 #~ msgstr "dato"
34508
34509 #~ msgid "date command"
34510 #~ msgstr "datokommando"
34511
34512 #~ msgid "PSTEX"
34513 #~ msgstr "PSTEX"
34514
34515 #~ msgid ""
34516 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34517 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34518 #~ "%1$s."
34519 #~ msgstr ""
34520 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34521 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34522 #~ "%1$s."
34523
34524 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34525 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34526
34527 #~ msgid "frame of button"
34528 #~ msgstr "knappramme"
34529
34530 #~ msgid "Change: "
34531 #~ msgstr "Endring: "
34532
34533 #~ msgid " at "
34534 #~ msgstr " på "
34535
34536 #~ msgid "Conversion Failed!"
34537 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34538
34539 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34540 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34541
34542 #~ msgid "``text''"
34543 #~ msgstr "“tekst”"
34544
34545 #~ msgid "''text''"
34546 #~ msgstr "”tekst”"
34547
34548 #~ msgid ",,text``"
34549 #~ msgstr "„text“"
34550
34551 #~ msgid ",,text''"
34552 #~ msgstr "„tekst”"
34553
34554 #~ msgid "<<text>>"
34555 #~ msgstr "«tekst»"
34556
34557 #~ msgid ">>text<<"
34558 #~ msgstr "»tekst«"
34559
34560 #~ msgid "pLaTeX"
34561 #~ msgstr "pLaTeX"
34562
34563 #~ msgid "Jump back"
34564 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34565
34566 #~ msgid "Jump to label"
34567 #~ msgstr "Gå til referanse"
34568
34569 #~ msgid "Character: "
34570 #~ msgstr "Tegn: "
34571
34572 #~ msgid "Code Point: "
34573 #~ msgstr "Unikode: "
34574
34575 #~ msgid "LaTeX Source"
34576 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34577
34578 #~ msgid "DocBook Source"
34579 #~ msgstr "DocBook kilde"
34580
34581 #~ msgid "Literate Source"
34582 #~ msgstr "Literate kilde"
34583
34584 #~ msgid " (version control, locking)"
34585 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34586
34587 #~ msgid " (version control)"
34588 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34589
34590 #~ msgid " (changed)"
34591 #~ msgstr " (endret)"
34592
34593 #~ msgid " (read only)"
34594 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34595
34596 #~ msgid "External material"
34597 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34598
34599 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34600 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34601
34602 #~ msgid "Undef: "
34603 #~ msgstr "Udef: "
34604
34605 #~ msgid ""
34606 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34607 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34608 #~ "%1$s."
34609 #~ msgstr ""
34610 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34611 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34612 #~ "%1$s."
34613
34614 #~ msgid "Missing included file"
34615 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34616
34617 #~ msgid "Export failure"
34618 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34619
34620 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34621 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34622
34623 #~ msgid "DVI-PS Options"
34624 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34625
34626 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34627 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34628
34629 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34630 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34631
34632 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34633 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34634
34635 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34636 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34637
34638 #~ msgid "Document &class"
34639 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34640
34641 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34642 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34643
34644 #~ msgid "Forward search"
34645 #~ msgstr "Søk forover"
34646
34647 #~ msgid "Printer Command Options"
34648 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34649
34650 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34651 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34652
34653 #~ msgid "File ex&tension:"
34654 #~ msgstr "File&tternavn:"
34655
34656 #~ msgid "Option used to print to a file."
34657 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34658
34659 #~ msgid "Print to &file:"
34660 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34661
34662 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34663 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34664
34665 #~ msgid "Set &printer:"
34666 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34667
34668 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34669 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34670
34671 #~ msgid "Spool &printer:"
34672 #~ msgstr "Skriverkø:"
34673
34674 #~ msgid ""
34675 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34676 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34677
34678 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34679 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34680
34681 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34682 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34683
34684 #~ msgid "Re&verse pages:"
34685 #~ msgstr "Reverser:"
34686
34687 #~ msgid "&Number of copies:"
34688 #~ msgstr "&Antall kopier"
34689
34690 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34691 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34692
34693 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34694 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34695
34696 #~ msgid "Co&llated:"
34697 #~ msgstr "Sortert:"
34698
34699 #~ msgid "Pa&ge range:"
34700 #~ msgstr "Intervall:"
34701
34702 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34703 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34704
34705 #~ msgid "&Odd pages:"
34706 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34707
34708 #~ msgid "&Even pages:"
34709 #~ msgstr "Liketallssider:"
34710
34711 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34712 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34713
34714 #~ msgid "E&xtra options:"
34715 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34716
34717 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34718 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34719
34720 #~ msgid ""
34721 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34722 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34723 #~ "your printers."
34724 #~ msgstr ""
34725 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34726 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34727
34728 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34729 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34730
34731 #~ msgid "Name of the default printer"
34732 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34733
34734 #~ msgid "Default &printer:"
34735 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34736
34737 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34738 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34739
34740 #~ msgid "Pages"
34741 #~ msgstr "Sider"
34742
34743 #~ msgid "Page number to print from"
34744 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34745
34746 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34747 #~ msgstr "&Til:"
34748
34749 #~ msgid "Page number to print to"
34750 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34751
34752 #~ msgid "Print all pages"
34753 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34754
34755 #~ msgid "Fro&m"
34756 #~ msgstr "Fr&a"
34757
34758 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34759 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34760
34761 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34762 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34763
34764 #~ msgid "Print in reverse order"
34765 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34766
34767 #~ msgid "Re&verse order"
34768 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34769
34770 #~ msgid "Copie&s"
34771 #~ msgstr "&Kopier"
34772
34773 #~ msgid "Number of copies"
34774 #~ msgstr "Antall kopier"
34775
34776 #~ msgid "Collate copies"
34777 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34778
34779 #~ msgid "&Collate"
34780 #~ msgstr "&Ordne"
34781
34782 #~ msgid "Send output to the printer"
34783 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34784
34785 #~ msgid "P&rinter:"
34786 #~ msgstr "Sk&river:"
34787
34788 #~ msgid "Send output to the given printer"
34789 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34790
34791 #~ msgid "Send output to a file"
34792 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34793
34794 #~ msgid "&Longtable"
34795 #~ msgstr "&Lang tabell"
34796
34797 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34798 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34799
34800 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34801 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34802
34803 #~ msgid "Lists"
34804 #~ msgstr "Lister"
34805
34806 #~ msgid "Top Line|n"
34807 #~ msgstr "Topplinje|n"
34808
34809 #~ msgid "Bottom Line|i"
34810 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34811
34812 #~ msgid "Print...|P"
34813 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34814
34815 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34816 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34817
34818 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34819 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34820
34821 #~ msgid ""
34822 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34823 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34824 #~ msgstr ""
34825 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34826 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34827
34828 #~ msgid "Print document failed"
34829 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34830
34831 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34832 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34833
34834 #~ msgid "Unknown document class"
34835 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34836
34837 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34838 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34839
34840 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34841 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34842
34843 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34844 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34845
34846 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34847 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34848
34849 #~ msgid "Included File Invalid"
34850 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34851
34852 #~ msgid ""
34853 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34854 #~ "  %1$s\n"
34855 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34856 #~ msgstr ""
34857 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34858 #~ " %1$s\n"
34859 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34860
34861 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34862 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34863
34864 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34865 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34866
34867 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34868 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34869
34870 #~ msgid ""
34871 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34872 #~ "environment variable PRINTER."
34873 #~ msgstr ""
34874 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34875 #~ "PRINTER."
34876
34877 #~ msgid "The option to print only even pages."
34878 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34879
34880 #~ msgid ""
34881 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34882 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34883 #~ msgstr ""
34884 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34885 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34886
34887 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34888 #~ msgstr ""
34889 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34890
34891 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34892 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34893
34894 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34895 #~ msgstr ""
34896 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34897 #~ "skrives ut."
34898
34899 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34900 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34901
34902 #~ msgid ""
34903 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34904 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34905 #~ "and arguments."
34906 #~ msgstr ""
34907 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34908 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34909
34910 #~ msgid ""
34911 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34912 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34913 #~ msgstr ""
34914 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34915
34916 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34917 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34918
34919 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34920 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34921
34922 #~ msgid ""
34923 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34924 #~ "command."
34925 #~ msgstr ""
34926 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34927
34928 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34929 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34930
34931 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34932 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34933
34934 #~ msgid "Black"
34935 #~ msgstr "Sort"
34936
34937 #~ msgid "White"
34938 #~ msgstr "Hvit"
34939
34940 #~ msgid "Red"
34941 #~ msgstr "Rød"
34942
34943 #~ msgid "Green"
34944 #~ msgstr "Grønn"
34945
34946 #~ msgid "Blue"
34947 #~ msgstr "Blå"
34948
34949 #~ msgid "Cyan"
34950 #~ msgstr "Cyanblå"
34951
34952 #~ msgid "Magenta"
34953 #~ msgstr "Magenta"
34954
34955 #~ msgid "Yellow"
34956 #~ msgstr "Gul"
34957
34958 #~ msgid "Printer"
34959 #~ msgstr "Skriver"
34960
34961 #~ msgid "Print Document"
34962 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34963
34964 #~ msgid "Print to file"
34965 #~ msgstr "Skriv til fil"
34966
34967 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34968 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34969
34970 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34971 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid "Scaling"
34975 #~ msgstr "Skalering etc..."
34976
34977 #, fuzzy
34978 #~ msgid "&Vertical factor:"
34979 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34980
34981 #, fuzzy
34982 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34983 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34984
34985 #, fuzzy
34986 #~ msgid "Rotation"
34987 #~ msgstr "Notasjon"
34988
34989 #, fuzzy
34990 #~ msgid "&Rotation:"
34991 #~ msgstr "Notasjon"
34992
34993 #~ msgid ""
34994 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34995 #~ msgstr ""
34996 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34997 #~ "Arabisk)."
34998
34999 #~ msgid "Enable &RTL support"
35000 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
35001
35002 #~ msgid "___"
35003 #~ msgstr "___"
35004
35005 #~ msgid "EndOfSlide"
35006 #~ msgstr "Lysarkslutt"
35007
35008 #~ msgid "--Separator--"
35009 #~ msgstr "--Separator--"
35010
35011 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35012 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
35013
35014 #~ msgid "TeX Code|X"
35015 #~ msgstr "TeX-kode|X"
35016
35017 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35018 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
35019
35020 #~ msgid "."
35021 #~ msgstr "."
35022
35023 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35024 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
35025
35026 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35027 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
35028
35029 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35030 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
35031
35032 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35033 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
35034
35035 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35036 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
35037
35038 #~ msgid "Sco&pe"
35039 #~ msgstr "Sø&k i"
35040
35041 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35042 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
35043
35044 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35045 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
35046
35047 #~ msgid "Split Environment|l"
35048 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
35049
35050 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35051 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
35052
35053 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35054 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35055
35056 #~ msgid "report (R Journal)"
35057 #~ msgstr "report (R Journal)"
35058
35059 #, fuzzy
35060 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35061 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
35062
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid "Alternative theorem string"
35065 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "Key Words."
35069 #~ msgstr "Nøkkelord."
35070
35071 #~ msgid "Scrap"
35072 #~ msgstr "Utklipp"
35073
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid "End Multiple Columns"
35076 #~ msgstr "&Multikolonne"
35077
35078 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35079 #~ msgstr "nb"
35080
35081 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35082 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
35083
35084 #~ msgid "Use AMS &math package"
35085 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
35086
35087 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35088 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
35089
35090 #~ msgid "Use &esint package"
35091 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
35092
35093 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35094 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
35095
35096 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35097 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
35098
35099 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35100 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
35101
35102 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35103 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
35104
35105 #~ msgid "Use mh&chem package"
35106 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
35107
35108 #~ msgid "&First:"
35109 #~ msgstr "Første:"
35110
35111 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35112 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
35113
35114 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35115 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
35116
35117 #~ msgid ""
35118 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35119 #~ "actually to print."
35120 #~ msgstr ""
35121 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
35122 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
35123
35124 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35125 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
35126
35127 #~ msgid "Table w&idth:"
35128 #~ msgstr "Tabellbredde:"
35129
35130 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35131 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
35132
35133 #~ msgid "institute mark"
35134 #~ msgstr "Institutt"
35135
35136 #~ msgid "Fig. ---"
35137 #~ msgstr "Fig. ---"
35138
35139 #~ msgid "Computing Review Categories"
35140 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
35141
35142 #~ msgid "LatinOn"
35143 #~ msgstr "LatinPå"
35144
35145 #~ msgid "Latin on"
35146 #~ msgstr "Latin på"
35147
35148 #~ msgid "LatinOff"
35149 #~ msgstr "LatinAv"
35150
35151 #~ msgid "Latin off"
35152 #~ msgstr "Latin av"
35153
35154 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35155 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
35156
35157 #~ msgid "EndFrame"
35158 #~ msgstr "Slutt lysark"
35159
35160 #~ msgid "________________________________"
35161 #~ msgstr "________________________________"
35162
35163 #~ msgid "Institute mark"
35164 #~ msgstr "Instituttmerke"
35165
35166 #~ msgid "Maintext"
35167 #~ msgstr "Hovedtekst"
35168
35169 #, fuzzy
35170 #~ msgid "Space:"
35171 #~ msgstr "mellomrom"
35172
35173 #~ msgid "Computer:"
35174 #~ msgstr "Datamaskin:"
35175
35176 #~ msgid "Close Section"
35177 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
35178
35179 #~ msgid "Table Caption"
35180 #~ msgstr "Tabelltittel"
35181
35182 #~ msgid "Captionabove"
35183 #~ msgstr "Bildetekst-over"
35184
35185 #~ msgid "Captionbelow"
35186 #~ msgstr "Bildetekst-under"
35187
35188 #~ msgid "opt"
35189 #~ msgstr "alt"
35190
35191 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35192 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
35193
35194 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35195 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35196
35197 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35198 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
35199
35200 #~ msgid "Settings...|g"
35201 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
35202
35203 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35204 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
35205
35206 #~ msgid "Braille Manual|B"
35207 #~ msgstr "Braille|B"
35208
35209 #, fuzzy
35210 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35211 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
35212
35213 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35214 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
35215
35216 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35217 #~ msgstr "Multikolonne|M"
35218
35219 #~ msgid "Rotate cell"
35220 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
35221
35222 #~ msgid "AMS arrows"
35223 #~ msgstr "AMS piler"
35224
35225 #~ msgid "AMS relations"
35226 #~ msgstr "AMS relasjoner"
35227
35228 #~ msgid "AMS operators"
35229 #~ msgstr "AMS operatorer"
35230
35231 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35232 #~ msgstr "AMS diverse"
35233
35234 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35235 #~ msgstr "AMS diverse"
35236
35237 #~ msgid "AMS Arrows"
35238 #~ msgstr "AMS piler"
35239
35240 #~ msgid "AMS Relations"
35241 #~ msgstr "AMS relasjoner"
35242
35243 #~ msgid "AMS Operators"
35244 #~ msgstr "AMS operatorer"
35245
35246 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35247 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35248
35249 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35250 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35251
35252 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35253 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35254
35255 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35256 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35257
35258 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35259 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35260
35261 #~ msgid "HTML|H"
35262 #~ msgstr "HTML|H"
35263
35264 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35265 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
35266
35267 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35268 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
35269
35270 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35271 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35272
35273 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35274 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
35275
35276 #~ msgid "Specify the default paper size."
35277 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
35278
35279 #~ msgid "Memory problem"
35280 #~ msgstr "Minnefeil"
35281
35282 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35283 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
35284
35285 #~ msgid "Utopia"
35286 #~ msgstr "Utopia"
35287
35288 #~ msgid " (unknown)"
35289 #~ msgstr " (ukjent)"
35290
35291 #~ msgid "List of Graphics"
35292 #~ msgstr "Liste over grafikk"
35293
35294 #~ msgid "List of Equations"
35295 #~ msgstr "Liste over ligninger"
35296
35297 #~ msgid "List of Index Entries"
35298 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
35299
35300 #~ msgid "List of Marginal notes"
35301 #~ msgstr "Liste over margnoter"
35302
35303 #~ msgid "List of Notes"
35304 #~ msgstr "Liste over merknader"
35305
35306 #~ msgid "List of Citations"
35307 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
35308
35309 #~ msgid "List of Branches"
35310 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
35311
35312 #~ msgid "List of Changes"
35313 #~ msgstr "Liste over endringer"
35314
35315 #~ msgid "Automatic help"
35316 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
35317
35318 #~ msgid "Session"
35319 #~ msgstr "Økt"
35320
35321 #~ msgid "Documents"
35322 #~ msgstr "Dokumenter"
35323
35324 #, fuzzy
35325 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35326 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35327
35328 #~ msgid "elsewhere"
35329 #~ msgstr "annensteds"
35330
35331 #~ msgid "&Output Format:"
35332 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
35333
35334 #~ msgid "MM"
35335 #~ msgstr "MM"
35336
35337 #~ msgid "MMMMM"
35338 #~ msgstr "MMMMM"
35339
35340 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35341 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35342
35343 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35344 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35345
35346 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35347 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35348
35349 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35350 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
35351
35352 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35353 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
35354
35355 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35356 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
35357
35358 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35359 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35360
35361 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35362 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
35363
35364 #~ msgid "Remark \\theremark"
35365 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
35366
35367 #~ msgid "Case \\thecase"
35368 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
35369
35370 #~ msgid "Question \\thequestion"
35371 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
35372
35373 #~ msgid "Note \\thenote"
35374 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
35375
35376 #~ msgid "&New:"
35377 #~ msgstr "&Ny:"
35378
35379 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35380 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
35381
35382 #~ msgid "Preface:"
35383 #~ msgstr "Forord:"
35384
35385 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35386 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
35387
35388 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35389 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
35390
35391 #~ msgid "MiniTOC"
35392 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
35393
35394 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35395 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
35396
35397 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35398 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
35399
35400 #~ msgid ""
35401 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35402 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35403 #~ msgstr ""
35404 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
35405 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
35406
35407 #~ msgid "branch"
35408 #~ msgstr "dokumentgren"
35409
35410 #~ msgid "Step"
35411 #~ msgstr "Steg"
35412
35413 #~ msgid "Step \\thestep."
35414 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35415
35416 #~ msgid ""
35417 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35418 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35419 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35420 #~ msgstr ""
35421 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
35422 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
35423 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
35424
35425 #~ msgid "Layout|L"
35426 #~ msgstr "Stil|S"
35427
35428 #~ msgid "Documents|D"
35429 #~ msgstr "Dokumenter|D"
35430
35431 #~ msgid "New from Template...|T"
35432 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
35433
35434 #~ msgid "Revert|R"
35435 #~ msgstr "Angre all redigering"
35436
35437 #~ msgid "Custom...|C"
35438 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
35439
35440 #~ msgid "Redo|d"
35441 #~ msgstr "Gjør om|G"
35442
35443 #~ msgid "Cut|C"
35444 #~ msgstr "Klipp|K"
35445
35446 #~ msgid "Paste|a"
35447 #~ msgstr "Lim inn|L"
35448
35449 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35450 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
35451
35452 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35453 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
35454
35455 #~ msgid "Tabular|T"
35456 #~ msgstr "Tabell|T"
35457
35458 #~ msgid "Thesaurus..."
35459 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35460
35461 #~ msgid "Statistics...|i"
35462 #~ msgstr "Statistikk...|i"
35463
35464 #~ msgid "Change Tracking|g"
35465 #~ msgstr "Spore endringer|S"
35466
35467 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35468 #~ msgstr "som linjer|l"
35469
35470 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35471 #~ msgstr "som avsnitt|a"
35472
35473 #~ msgid "Line Bottom|B"
35474 #~ msgstr "Bunn linje|B"
35475
35476 #~ msgid "Line Left|L"
35477 #~ msgstr "Venstre|V"
35478
35479 #~ msgid "Line Right|R"
35480 #~ msgstr "Høyre|H"
35481
35482 #~ msgid "Delete Row|w"
35483 #~ msgstr "Slett rad|l"
35484
35485 #~ msgid "Copy Row"
35486 #~ msgstr "Kopier rad"
35487
35488 #~ msgid "Swap Rows"
35489 #~ msgstr "Bytt om rader"
35490
35491 #~ msgid "Delete Column|D"
35492 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
35493
35494 #~ msgid "Copy Column"
35495 #~ msgstr "Kopier kolonne"
35496
35497 #~ msgid "Swap Columns"
35498 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35499
35500 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35501 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
35502
35503 #~ msgid "Alignment|A"
35504 #~ msgstr "Justering|J"
35505
35506 #~ msgid "Add Row|R"
35507 #~ msgstr "Legg til rad|r"
35508
35509 #~ msgid "Add Column|C"
35510 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35511
35512 #~ msgid "Octave"
35513 #~ msgstr "Octave"
35514
35515 #~ msgid "Maxima"
35516 #~ msgstr "Maxima"
35517
35518 #~ msgid "Mathematica"
35519 #~ msgstr "Mathematica"
35520
35521 #~ msgid "Maple, simplify"
35522 #~ msgstr "Maple, simplify"
35523
35524 #~ msgid "Maple, factor"
35525 #~ msgstr "Maple, factor"
35526
35527 #~ msgid "Maple, evalm"
35528 #~ msgstr "Maple, evalm"
35529
35530 #~ msgid "Maple, evalf"
35531 #~ msgstr "Maple, evalf"
35532
35533 #~ msgid "Special Character|S"
35534 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35535
35536 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35537 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35538
35539 #~ msgid "Index Entry|I"
35540 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35541
35542 #~ msgid "URL...|U"
35543 #~ msgstr "URL...|U"
35544
35545 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35546 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35547
35548 #~ msgid "TeX Code|T"
35549 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35550
35551 #~ msgid "Minipage|p"
35552 #~ msgstr "Miniside|s"
35553
35554 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35555 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35556
35557 #~ msgid "Include File...|d"
35558 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35559
35560 #~ msgid "Insert File|e"
35561 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35562
35563 #~ msgid "External Material...|x"
35564 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35565
35566 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35567 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35568
35569 #~ msgid "Protected Space|r"
35570 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35571
35572 #~ msgid "Vertical Space..."
35573 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35574
35575 #~ msgid "Line Break|L"
35576 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35577
35578 #~ msgid "Protected Dash|D"
35579 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35580
35581 #~ msgid "Single Quote|Q"
35582 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35583
35584 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35585 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35586
35587 #~ msgid "Horizontal Line"
35588 #~ msgstr "Vannrett linje"
35589
35590 #~ msgid "Font Change|o"
35591 #~ msgstr "Fontendring|o"
35592
35593 #~ msgid "Math Normal Font"
35594 #~ msgstr "Normal mattefont"
35595
35596 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35597 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35598
35599 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35600 #~ msgstr "Matte fraktur"
35601
35602 #~ msgid "Math Roman Family"
35603 #~ msgstr "Matte antikva"
35604
35605 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35606 #~ msgstr "Matte grotesk"
35607
35608 #~ msgid "Math Bold Series"
35609 #~ msgstr "Matte fet"
35610
35611 #~ msgid "Text Normal Font"
35612 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35613
35614 #~ msgid "Floatflt Figure"
35615 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35616
35617 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35618 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35619
35620 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35621 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35622
35623 #~ msgid "Paragraph...|P"
35624 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35625
35626 #~ msgid "Document...|D"
35627 #~ msgstr "Dokument...|D"
35628
35629 #~ msgid "Tabular...|T"
35630 #~ msgstr "Tabell...|T"
35631
35632 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35633 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35634
35635 #~ msgid "Noun Style|N"
35636 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35637
35638 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35639 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35640
35641 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35642 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35643
35644 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35645 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35646
35647 #~ msgid "Update|U"
35648 #~ msgstr "Oppdater|O"
35649
35650 #~ msgid "TeX Information|X"
35651 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35652
35653 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35654 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35655
35656 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35657 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35658
35659 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35660 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35661
35662 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35663 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35664
35665 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35666 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35667
35668 #~ msgid "Extended Features|E"
35669 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35670
35671 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35672 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35673
35674 #~ msgid "Preferences..."
35675 #~ msgstr "Oppsett..."
35676
35677 #~ msgid "Quit LyX"
35678 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35679
35680 #~ msgid "%1$d words checked."
35681 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35682
35683 #~ msgid "One word checked."
35684 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35685
35686 #~ msgid "Spelling check completed"
35687 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35688
35689 #, fuzzy
35690 #~ msgid "Basi&c"
35691 #~ msgstr "Latvisk"
35692
35693 #, fuzzy
35694 #~ msgid "Search text is empty!"
35695 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35696
35697 #, fuzzy
35698 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35699 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35700
35701 #~ msgid "Affilation:"
35702 #~ msgstr "Tilknytning:"
35703
35704 #, fuzzy
35705 #~ msgid "DockWidget"
35706 #~ msgstr "Bredde"
35707
35708 #, fuzzy
35709 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35710 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35711
35712 #~ msgid "greyedout"
35713 #~ msgstr "grået ut"
35714
35715 #, fuzzy
35716 #~ msgid "Open Target...|O"
35717 #~ msgstr "Åpne...|p"
35718
35719 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35720 #~ msgstr "Merknad"
35721
35722 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35723 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35724
35725 #~ msgid "&Use babel"
35726 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35727
35728 #, fuzzy
35729 #~ msgid "Flex:Institute"
35730 #~ msgstr "Institutt"
35731
35732 #, fuzzy
35733 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35734 #~ msgstr "E-post"
35735
35736 #, fuzzy
35737 #~ msgid "chart"
35738 #~ msgstr "hatt \\hat"
35739
35740 #, fuzzy
35741 #~ msgid "graph"
35742 #~ msgstr "Biografi"
35743
35744 #, fuzzy
35745 #~ msgid "Flex:Alert"
35746 #~ msgstr "Vert"
35747
35748 #, fuzzy
35749 #~ msgid "Flex:Structure"
35750 #~ msgstr "Struktur"
35751
35752 #, fuzzy
35753 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35754 #~ msgstr "Artikkel"
35755
35756 #, fuzzy
35757 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35758 #~ msgstr "Orientering"
35759
35760 #, fuzzy
35761 #~ msgid "Flex:Firstname"
35762 #~ msgstr "Fornavn"
35763
35764 #, fuzzy
35765 #~ msgid "Flex:Fname"
35766 #~ msgstr "Filnavn"
35767
35768 #, fuzzy
35769 #~ msgid "Flex:Surname"
35770 #~ msgstr "Etternavn"
35771
35772 #, fuzzy
35773 #~ msgid "Flex:Filename"
35774 #~ msgstr "Filnavn"
35775
35776 #, fuzzy
35777 #~ msgid "Flex:Literal"
35778 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35779
35780 #, fuzzy
35781 #~ msgid "Flex:Emph"
35782 #~ msgstr "Plassering:"
35783
35784 #, fuzzy
35785 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35786 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35787
35788 #, fuzzy
35789 #~ msgid "Flex:Volume"
35790 #~ msgstr "Kolonne"
35791
35792 #, fuzzy
35793 #~ msgid "Flex:Day"
35794 #~ msgstr "Plassering:"
35795
35796 #, fuzzy
35797 #~ msgid "Flex:Month"
35798 #~ msgstr "Plassering:"
35799
35800 #, fuzzy
35801 #~ msgid "Flex:Year"
35802 #~ msgstr "Plassering:"
35803
35804 #, fuzzy
35805 #~ msgid "Flex:ISSN"
35806 #~ msgstr "Plassering:"
35807
35808 #, fuzzy
35809 #~ msgid "Flex:CODEN"
35810 #~ msgstr "Plassering:"
35811
35812 #, fuzzy
35813 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35814 #~ msgstr "Kode"
35815
35816 #, fuzzy
35817 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35818 #~ msgstr "Tittel"
35819
35820 #, fuzzy
35821 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35822 #~ msgstr "Kode"
35823
35824 #, fuzzy
35825 #~ msgid "Flex:Code"
35826 #~ msgstr "Plassering:"
35827
35828 #, fuzzy
35829 #~ msgid "Flex:Dscr"
35830 #~ msgstr "Plassering:"
35831
35832 #, fuzzy
35833 #~ msgid "Flex:Keyword"
35834 #~ msgstr "Nøkkelord"
35835
35836 #, fuzzy
35837 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35838 #~ msgstr "div"
35839
35840 #, fuzzy
35841 #~ msgid "Flex:Orgname"
35842 #~ msgstr "Etternavn"
35843
35844 #, fuzzy
35845 #~ msgid "Flex:Street"
35846 #~ msgstr "Gate"
35847
35848 #, fuzzy
35849 #~ msgid "Flex:City"
35850 #~ msgstr "Plassering:"
35851
35852 #, fuzzy
35853 #~ msgid "Flex:State"
35854 #~ msgstr "Plassering:"
35855
35856 #, fuzzy
35857 #~ msgid "Flex:Postcode"
35858 #~ msgstr "Lim inn"
35859
35860 #, fuzzy
35861 #~ msgid "Flex:Country"
35862 #~ msgstr "Telle ord"
35863
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "Flex:Directory"
35866 #~ msgstr "Mappe"
35867
35868 #, fuzzy
35869 #~ msgid "Flex:Email"
35870 #~ msgstr "Plassering:"
35871
35872 #, fuzzy
35873 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35874 #~ msgstr "Tastatur"
35875
35876 #, fuzzy
35877 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35878 #~ msgstr "Cap"
35879
35880 #, fuzzy
35881 #~ msgid "Flex"
35882 #~ msgstr "F&il"
35883
35884 #~ msgid "Note:Note"
35885 #~ msgstr "Note:note"
35886
35887 #~ msgid "Note:Greyedout"
35888 #~ msgstr "Note:grået ut"
35889
35890 #, fuzzy
35891 #~ msgid "Box:Shaded"
35892 #~ msgstr "Skyggelagt"
35893
35894 #, fuzzy
35895 #~ msgid "Wrap"
35896 #~ msgstr "tekstbryting: "
35897
35898 #, fuzzy
35899 #~ msgid "Info:menu"
35900 #~ msgstr "mu"
35901
35902 #, fuzzy
35903 #~ msgid "Info:shortcut"
35904 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35905
35906 #, fuzzy
35907 #~ msgid "Info:shortcuts"
35908 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35909
35910 #, fuzzy
35911 #~ msgid "Flex:Endnote"
35912 #~ msgstr "Sluttnote"
35913
35914 #, fuzzy
35915 #~ msgid "Flex:Initial"
35916 #~ msgstr "Kursiv"
35917
35918 #, fuzzy
35919 #~ msgid "Flex:Glosse"
35920 #~ msgstr "Lukk"
35921
35922 #, fuzzy
35923 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35924 #~ msgstr "Kunde"
35925
35926 #, fuzzy
35927 #~ msgid "Flex:Expression"
35928 #~ msgstr "Endring: "
35929
35930 #, fuzzy
35931 #~ msgid "Flex:Concepts"
35932 #~ msgstr "Endring: "
35933
35934 #, fuzzy
35935 #~ msgid "Flex:Meaning"
35936 #~ msgstr "Endring: "
35937
35938 #, fuzzy
35939 #~ msgid "Flex:Noun"
35940 #~ msgstr "Substantiv "
35941
35942 #, fuzzy
35943 #~ msgid "Flex:Strong"
35944 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35945
35946 #~ msgid "Norsk"
35947 #~ msgstr "Norsk"
35948
35949 #~ msgid "Nynorsk"
35950 #~ msgstr "Nynorsk"
35951
35952 #, fuzzy
35953 #~ msgid "master document[[scope]]"
35954 #~ msgstr "Hoveddokument"
35955
35956 #, fuzzy
35957 #~ msgid "Keywordsr"
35958 #~ msgstr "Nøkkelord"
35959
35960 #, fuzzy
35961 #~ msgid "A&vailable indices:"
35962 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35963
35964 #, fuzzy
35965 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35966 #~ msgstr "hom"
35967
35968 #, fuzzy
35969 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35970 #~ msgstr "hom"
35971
35972 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35973 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35974
35975 #~ msgid "Vert. Phantom"
35976 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35977
35978 #, fuzzy
35979 #~ msgid "All indices"
35980 #~ msgstr "Alle felter"
35981
35982 #, fuzzy
35983 #~ msgid "&Ok"
35984 #~ msgstr "&OK"
35985
35986 #~ msgid "Cust&om:"
35987 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35988
35989 #, fuzzy
35990 #~ msgid ""
35991 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35992 #~ "lyx2lyx script."
35993 #~ msgstr ""
35994 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35995 #~ "mislyktes med konverteringen."
35996
35997 #~ msgid ""
35998 #~ "The specified document\n"
35999 #~ "%1$s\n"
36000 #~ "could not be read."
36001 #~ msgstr ""
36002 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36003 #~ "var uleselig."
36004
36005 #~ msgid "Could not read document"
36006 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36007
36008 #, fuzzy
36009 #~ msgid "Cannot view URL"
36010 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36011
36012 #, fuzzy
36013 #~ msgid "Height:"
36014 #~ msgstr "&Høyde:"
36015
36016 #, fuzzy
36017 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36018 #~ msgstr "Endring: "
36019
36020 #, fuzzy
36021 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36022 #~ msgstr "Endring: "
36023
36024 #, fuzzy
36025 #~ msgid "Element:Firstname"
36026 #~ msgstr "Fornavn"
36027
36028 #, fuzzy
36029 #~ msgid "Element:Fname"
36030 #~ msgstr "Plassering:"
36031
36032 #, fuzzy
36033 #~ msgid "Element:Filename"
36034 #~ msgstr "Filnavn"
36035
36036 #, fuzzy
36037 #~ msgid "Element:SS-Title"
36038 #~ msgstr "Tittel"
36039
36040 #, fuzzy
36041 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36042 #~ msgstr "Kode"
36043
36044 #, fuzzy
36045 #~ msgid "Element:Postcode"
36046 #~ msgstr "Lim inn"
36047
36048 #, fuzzy
36049 #~ msgid "Element:Directory"
36050 #~ msgstr "Foldere"
36051
36052 #, fuzzy
36053 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36054 #~ msgstr "Tastatur"
36055
36056 #~ msgid "Custom:Endnote"
36057 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
36058
36059 #, fuzzy
36060 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36061 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
36062
36063 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36064 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
36065
36066 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36067 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
36068
36069 #~ msgid "CharStyle:Code"
36070 #~ msgstr "Tekststil:kode"
36071
36072 #, fuzzy
36073 #~ msgid "FrmtRef: "
36074 #~ msgstr "Forma&t:"
36075
36076 #, fuzzy
36077 #~ msgid "Glossary term"
36078 #~ msgstr "Lukk"
36079
36080 #, fuzzy
36081 #~ msgid "Middle|d"
36082 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
36083
36084 #~ msgid "top/bottom line"
36085 #~ msgstr "topp/bunn linje"
36086
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid "Decimal point:"
36089 #~ msgstr "Standard &skriver:"
36090
36091 #~ msgid "Screen &DPI:"
36092 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
36093
36094 #, fuzzy
36095 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36096 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36097
36098 #, fuzzy
36099 #~ msgid "ColorUi"
36100 #~ msgstr "Farge"
36101
36102 #, fuzzy
36103 #~ msgid "Publisher ID"
36104 #~ msgstr "Forleggere"
36105
36106 #~ msgid "Theorem #:"
36107 #~ msgstr "Teorem #:"
36108
36109 #~ msgid "Lemma #:"
36110 #~ msgstr "Lemma #:"
36111
36112 #~ msgid "Corollary #:"
36113 #~ msgstr "Korollar #:"
36114
36115 #~ msgid "Proposition #:"
36116 #~ msgstr "Proposisjon #:"
36117
36118 #~ msgid "Conjecture #:"
36119 #~ msgstr "Konjektur #:"
36120
36121 #~ msgid "Criterion #:"
36122 #~ msgstr "Kriterie #:"
36123
36124 #~ msgid "Fact #:"
36125 #~ msgstr "Faktum #:"
36126
36127 #~ msgid "Axiom #:"
36128 #~ msgstr "Aksiom #:"
36129
36130 #~ msgid "Definition #:"
36131 #~ msgstr "Definisjon #:"
36132
36133 #~ msgid "Condition #:"
36134 #~ msgstr "Forutsetning #:"
36135
36136 #~ msgid "Problem #:"
36137 #~ msgstr "Problem #:"
36138
36139 #~ msgid "Exercise #:"
36140 #~ msgstr "Oppgave #:"
36141
36142 #~ msgid "Remark #:"
36143 #~ msgstr "Merknad #:"
36144
36145 #~ msgid "Claim #:"
36146 #~ msgstr "Påstand #:"
36147
36148 #~ msgid "Note #:"
36149 #~ msgstr "Merknad #:"
36150
36151 #~ msgid "Notation #:"
36152 #~ msgstr "Notasjon #:"
36153
36154 #~ msgid "Case #:"
36155 #~ msgstr "tilfelle #:"
36156
36157 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36158 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
36159
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid "Overwrite all files?"
36162 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36163
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "Continue &asking"
36166 #~ msgstr "Fortsettes"
36167
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36170 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
36171
36172 #~ msgid "Thin space"
36173 #~ msgstr "Lite mellomrom"
36174
36175 #~ msgid "Medium space"
36176 #~ msgstr "Medium mellomrom"
36177
36178 #~ msgid "Thick space"
36179 #~ msgstr "Stort mellomrom"
36180
36181 #~ msgid "Negative thin space"
36182 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
36183
36184 #~ msgid "Negative medium space"
36185 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
36186
36187 #~ msgid "Negative thick space"
36188 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
36189
36190 #~ msgid "Inter-word space"
36191 #~ msgstr "Ordmellomrom"
36192
36193 #~ msgid "Date format"
36194 #~ msgstr "Datoformat"
36195
36196 #, fuzzy
36197 #~ msgid "Unknown buffer info"
36198 #~ msgstr "Ukjent bruker"
36199
36200 #~ msgid "QQuad Space"
36201 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
36202
36203 #, fuzzy
36204 #~ msgid "Preview\t"
36205 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
36206
36207 #, fuzzy
36208 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36209 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
36210
36211 #, fuzzy
36212 #~ msgid "&Replace with..."
36213 #~ msgstr "Erstatt med:"
36214
36215 #, fuzzy
36216 #~ msgid "Ne&xt"
36217 #~ msgstr "tekst"
36218
36219 #, fuzzy
36220 #~ msgid "Pre&vious"
36221 #~ msgstr "&Forrige endring"
36222
36223 #, fuzzy
36224 #~ msgid "&Keep case"
36225 #~ msgstr "S&amme sort"
36226
36227 #, fuzzy
36228 #~ msgid "&Find..."
36229 #~ msgstr "&Finn:"
36230
36231 #, fuzzy
36232 #~ msgid "&Next"
36233 #~ msgstr "&Ny"
36234
36235 #, fuzzy
36236 #~ msgid "&Previous"
36237 #~ msgstr "&Forrige endring"
36238
36239 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36240 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
36241
36242 #, fuzzy
36243 #~ msgid "Any &word"
36244 #~ msgstr "Nøkkelord"
36245
36246 #~ msgid ""
36247 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36248 #~ "%2$s"
36249 #~ msgstr ""
36250 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
36251 #~ "%2$s"
36252
36253 #~ msgid "&Dummy"
36254 #~ msgstr "&Dummy"
36255
36256 #~ msgid "F&ind:"
36257 #~ msgstr "&Finn:"
36258
36259 #~ msgid "The Enter key works, too"
36260 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
36261
36262 #~ msgid "The delete key works, too"
36263 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
36264
36265 #~ msgid "D&elete"
36266 #~ msgstr "Sl&ett"
36267
36268 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36269 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
36270
36271 #~ msgid "&BibTeX command:"
36272 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
36273
36274 #, fuzzy
36275 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36276 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
36277
36278 #, fuzzy
36279 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36280 #~ msgstr "&Register-kommando:"
36281
36282 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36283 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
36284
36285 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36286 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36287
36288 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36289 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
36290
36291 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36292 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
36293
36294 #~ msgid "Merge cells"
36295 #~ msgstr "Slå sammen celler"
36296
36297 #~ msgid "Strasse"
36298 #~ msgstr "Gate"
36299
36300 #~ msgid "Land"
36301 #~ msgstr "Land"
36302
36303 #~ msgid "Konto"
36304 #~ msgstr "Konto"
36305
36306 #~ msgid "Insert|n"
36307 #~ msgstr "Sett inn|n"
36308
36309 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36310 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
36311
36312 #~ msgid "View DVI"
36313 #~ msgstr "Vis DVI"
36314
36315 #~ msgid "Update DVI"
36316 #~ msgstr "Oppdater DVI"
36317
36318 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36319 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
36320
36321 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36322 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
36323
36324 #~ msgid "View PostScript"
36325 #~ msgstr "Vis postscript"
36326
36327 #~ msgid "Update PostScript"
36328 #~ msgstr "Oppdater postscript"
36329
36330 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36331 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
36332
36333 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36334 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
36335
36336 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36337 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
36338
36339 #~ msgid ""
36340 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36341 #~ "You may not have the right languages installed."
36342 #~ msgstr ""
36343 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
36344 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
36345
36346 #~ msgid ""
36347 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36348 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36349 #~ msgstr ""
36350 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
36351 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
36352
36353 #~ msgid ""
36354 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36355 #~ "`%2$s'."
36356 #~ msgstr ""
36357 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36358 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36359
36360 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36361 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
36362
36363 #~ msgid ""
36364 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36365 #~ "encoding `%2$s'."
36366 #~ msgstr ""
36367 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36368 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36369
36370 #~ msgid ""
36371 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36372 #~ "encoding `%2$s'."
36373 #~ msgstr ""
36374 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36375 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36376
36377 #, fuzzy
36378 #~ msgid ""
36379 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36380 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36381
36382 #, fuzzy
36383 #~ msgid "Thesaurus failure"
36384 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36385
36386 #~ msgid ""
36387 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36388 #~ msgstr ""
36389 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
36390 #~ "over parametre."
36391
36392 #~ msgid "Length"
36393 #~ msgstr "Lengde"
36394
36395 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36396 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
36397
36398 #~ msgid "ispell"
36399 #~ msgstr "ispell"
36400
36401 #~ msgid "pspell (library)"
36402 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
36403
36404 #~ msgid "aspell (library)"
36405 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
36406
36407 #~ msgid "*.pws"
36408 #~ msgstr "*.pws"
36409
36410 #~ msgid "*.ispell"
36411 #~ msgstr "*.ispell"
36412
36413 #~ msgid "Spellchecker error"
36414 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
36415
36416 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36417 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
36418
36419 #~ msgid ""
36420 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36421 #~ "Maybe it has been killed."
36422 #~ msgstr ""
36423 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
36424 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
36425
36426 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36427 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
36428
36429 #~ msgid "No Table of contents"
36430 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
36431
36432 #~ msgid "Opened inset"
36433 #~ msgstr "Åpnet inset"
36434
36435 #, fuzzy
36436 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36437 #~ msgstr "spesielle tegn"
36438
36439 #~ msgid "Opened Box Inset"
36440 #~ msgstr "Åpnet box inset"
36441
36442 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36443 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36444
36445 #, fuzzy
36446 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36447 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36448
36449 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36450 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
36451
36452 #, fuzzy
36453 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36454 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36455
36456 #~ msgid "Opened Float Inset"
36457 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
36458
36459 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36460 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
36461
36462 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36463 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36464
36465 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36466 #~ msgstr "Åpen margnote"
36467
36468 #~ msgid "Opened Note Inset"
36469 #~ msgstr "Åpen merknad"
36470
36471 #, fuzzy
36472 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36473 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36474
36475 #~ msgid "Opened table"
36476 #~ msgstr "Åpen tabell"
36477
36478 #~ msgid "Opened Text Inset"
36479 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36480
36481 #, fuzzy
36482 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36483 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36484
36485 #, fuzzy
36486 #~ msgid "Anschrift:"
36487 #~ msgstr "Underskrift:"
36488
36489 #~ msgid "Briefkopf:"
36490 #~ msgstr "Brevhode:"
36491
36492 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36493 #~ msgstr "Saksbehandler:"
36494
36495 #~ msgid "Unterschrift:"
36496 #~ msgstr "Underskrift:"
36497
36498 #~ msgid "Vorwahl:"
36499 #~ msgstr "Forvalg:"
36500
36501 #~ msgid "Telefon:"
36502 #~ msgstr "Telefon:"
36503
36504 #~ msgid "Ort:"
36505 #~ msgstr "Sted:"
36506
36507 #~ msgid "Datum:"
36508 #~ msgstr "Dato:"
36509
36510 #~ msgid "Anrede:"
36511 #~ msgstr "Åpning"
36512
36513 #~ msgid "Gruss:"
36514 #~ msgstr "Hilsning:"
36515
36516 #, fuzzy
36517 #~ msgid "Anlage(n):"
36518 #~ msgstr "Vedlegg:"
36519
36520 #~ msgid "Strasse:"
36521 #~ msgstr "Gate:"
36522
36523 #~ msgid "Land:"
36524 #~ msgstr "Land:"
36525
36526 #~ msgid "RetourAdresse:"
36527 #~ msgstr "Returadresse:"
36528
36529 #~ msgid "Konto:"
36530 #~ msgstr "Konto:"
36531
36532 #~ msgid "Adresse:"
36533 #~ msgstr "Adresse:"
36534
36535 #~ msgid "Anlagen:"
36536 #~ msgstr "Vedlegg:"
36537
36538 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36539 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36540
36541 #~ msgid "Latex"
36542 #~ msgstr "Latex"
36543
36544 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36545 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36546
36547 #, fuzzy
36548 #~ msgid "No file open!"
36549 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36550
36551 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36552 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36556 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36557
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36560 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36564 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "Toggle Label|L"
36568 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36569
36570 #~ msgid "B&rowse..."
36571 #~ msgstr "Se igjennom..."
36572
36573 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36574 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36575
36576 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36577 #~ msgstr "&Grotesk:"
36578
36579 #, fuzzy
36580 #~ msgid "Ne&w"
36581 #~ msgstr "&Ny:"
36582
36583 #, fuzzy
36584 #~ msgid "&Postscript driver:"
36585 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36586
36587 #, fuzzy
36588 #~ msgid "Append Parameter"
36589 #~ msgstr "Fler parametre"
36590
36591 #, fuzzy
36592 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36593 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36594
36595 #, fuzzy
36596 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36597 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36598
36599 #, fuzzy
36600 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36601 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36602
36603 #, fuzzy
36604 #~ msgid "figure"
36605 #~ msgstr "Figur"
36606
36607 #, fuzzy
36608 #~ msgid "algorithm"
36609 #~ msgstr "Algoritme"
36610
36611 #, fuzzy
36612 #~ msgid "tableau"
36613 #~ msgstr "Tabell"
36614
36615 #, fuzzy
36616 #~ msgid "keywords"
36617 #~ msgstr "Nøkkelord"
36618
36619 #~ msgid "Table of Contents|a"
36620 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36621
36622 #~ msgid "FAQ|F"
36623 #~ msgstr "FAQ|Q"
36624
36625 #~ msgid "LinuxDoc"
36626 #~ msgstr "LinuxDoc"
36627
36628 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36629 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36630
36631 #, fuzzy
36632 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36633 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36634
36635 #, fuzzy
36636 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36637 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36638
36639 #~ msgid "British"
36640 #~ msgstr "Britisk"
36641
36642 #~ msgid "Canadian"
36643 #~ msgstr "Kanadisk"
36644
36645 #, fuzzy
36646 #~ msgid "Gruß:"
36647 #~ msgstr "Hilsning:"
36648
36649 #, fuzzy
36650 #~ msgid "Reference\t"
36651 #~ msgstr "Referanse"
36652
36653 #, fuzzy
36654 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36655 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36656
36657 #, fuzzy
36658 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36659 #~ msgstr "Returadresse"
36660
36661 #, fuzzy
36662 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36663 #~ msgstr "Returadresse"
36664
36665 #, fuzzy
36666 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36667 #~ msgstr "Underskrift"
36668
36669 #~ msgid "Stadt:"
36670 #~ msgstr "By:"
36671
36672 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36673 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36674
36675 #~ msgid "LaTeX default"
36676 #~ msgstr "LaTeX standard"
36677
36678 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36679 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36680
36681 #, fuzzy
36682 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36683 #~ msgstr ""
36684 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36685 #~ "var uleselig."
36686
36687 #~ msgid ""
36688 #~ "Layout had to be changed from\n"
36689 #~ "%1$s to %2$s\n"
36690 #~ "because of class conversion from\n"
36691 #~ "%3$s to %4$s"
36692 #~ msgstr ""
36693 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36694 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36695 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36696 #~ "fra %3$s til %4$s."
36697
36698 #~ msgid "Changed Layout"
36699 #~ msgstr "Endret stil"
36700
36701 #~ msgid "Unknown layout"
36702 #~ msgstr "Ukjent stil"
36703
36704 #~ msgid ""
36705 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36706 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36707 #~ msgstr ""
36708 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36709 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36710
36711 #, fuzzy
36712 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36713 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36714
36715 #, fuzzy
36716 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36717 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36718
36719 #~ msgid "Display image in LyX"
36720 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36721
36722 #~ msgid "Monochrome"
36723 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36724
36725 #~ msgid "Grayscale"
36726 #~ msgstr "Gråskala"
36727
36728 #~ msgid "%"
36729 #~ msgstr "%"
36730
36731 #~ msgid "&Display:"
36732 #~ msgstr "&Visning:"
36733
36734 #~ msgid "Sca&le:"
36735 #~ msgstr "Skalér:"
36736
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "Scr&een Display:"
36739 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36740
36741 #~ msgid "Do not display"
36742 #~ msgstr "Ikke vis"
36743
36744 #, fuzzy
36745 #~ msgid "Unknown Info: "
36746 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36747
36748 #, fuzzy
36749 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36750 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36751
36752 #, fuzzy
36753 #~ msgid "Clear group"
36754 #~ msgstr "Blank side"
36755
36756 #, fuzzy
36757 #~ msgid " (auto)"
36758 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36759
36760 #, fuzzy
36761 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36762 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36763
36764 #~ msgid "&Edit File..."
36765 #~ msgstr "Rediger fil..."
36766
36767 #~ msgid "LyX View"
36768 #~ msgstr "LyX-visning"
36769
36770 #, fuzzy
36771 #~ msgid "Movie"
36772 #~ msgstr "Mer"
36773
36774 #~ msgid "<- C&lear"
36775 #~ msgstr "<- Tøm"
36776
36777 #~ msgid "A&pply"
36778 #~ msgstr "&Bruk"
36779
36780 #, fuzzy
36781 #~ msgid "Clear"
36782 #~ msgstr "Av"
36783
36784 #, fuzzy
36785 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36786 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36787
36788 #, fuzzy
36789 #~ msgid "Add"
36790 #~ msgstr "Legg til"
36791
36792 #, fuzzy
36793 #~ msgid "E&mbed"
36794 #~ msgstr "&Innrammet"
36795
36796 #~ msgid "&Center"
36797 #~ msgstr "&Sentrert"
36798
36799 #, fuzzy
36800 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36801 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36802
36803 #, fuzzy
36804 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36805 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36806
36807 #, fuzzy
36808 #~ msgid " writing embedded files."
36809 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36810
36811 #, fuzzy
36812 #~ msgid " could not write embedded files!"
36813 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36814
36815 #, fuzzy
36816 #~ msgid "Failed to extract file"
36817 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36818
36819 #, fuzzy
36820 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36821 #~ msgstr ""
36822 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36823 #~ "\n"
36824 #~ "Vil du skrive over den?"
36825
36826 #, fuzzy
36827 #~ msgid "Copy file failure"
36828 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36829
36830 #, fuzzy
36831 #~ msgid ""
36832 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36833 #~ "Please check whether the path is writeable."
36834 #~ msgstr ""
36835 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36836 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36837
36838 #, fuzzy
36839 #~ msgid ""
36840 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36841 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36842 #~ msgstr ""
36843 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36844 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36845
36846 #, fuzzy
36847 #~ msgid "Failed to embed file"
36848 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36849
36850 #, fuzzy
36851 #~ msgid ""
36852 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36853 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36854 #~ msgstr ""
36855 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36856 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36857
36858 #, fuzzy
36859 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36860 #~ msgstr ""
36861 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36862 #~ "\n"
36863 #~ "Vil du skrive over den?"
36864
36865 #, fuzzy
36866 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36867 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36868
36869 #, fuzzy
36870 #~ msgid ""
36871 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36872 #~ "Please check whether the source file is available"
36873 #~ msgstr ""
36874 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36875 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36876
36877 #, fuzzy
36878 #~ msgid "Sync file failure"
36879 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36880
36881 #, fuzzy
36882 #~ msgid "Packing all files"
36883 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36884
36885 #, fuzzy
36886 #~ msgid "Failed to write file"
36887 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36888
36889 #, fuzzy
36890 #~ msgid "Save failure"
36891 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36892
36893 #, fuzzy
36894 #~ msgid ""
36895 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36896 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36897 #~ msgstr ""
36898 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36899 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36900
36901 #, fuzzy
36902 #~ msgid "Embedded Files"
36903 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36904
36905 #, fuzzy
36906 #~ msgid "Embedded layout"
36907 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36908
36909 #, fuzzy
36910 #~ msgid "Extra embedded file"
36911 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36912
36913 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36914 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36915
36916 #, fuzzy
36917 #~ msgid "Enspace|E"
36918 #~ msgstr "mellomrom"
36919
36920 #, fuzzy
36921 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36922 #~ msgstr "Register-kommando:"
36923
36924 #, fuzzy
36925 #~ msgid "Properties...|P"
36926 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36927
36928 #, fuzzy
36929 #~ msgid "New Line|e"
36930 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36931
36932 #, fuzzy
36933 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36934 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36935
36936 #, fuzzy
36937 #~ msgid "Links"
36938 #~ msgstr "Liste"
36939
36940 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36941 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36942
36943 #~ msgid "Swap Rows|S"
36944 #~ msgstr "Bytt om rader"
36945
36946 #~ msgid "Swap Columns|w"
36947 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36948
36949 #, fuzzy
36950 #~ msgid "true"
36951 #~ msgstr "Gate"
36952
36953 #, fuzzy
36954 #~ msgid "false"
36955 #~ msgstr "Tilfelle"
36956
36957 #, fuzzy
36958 #~ msgid "&float"
36959 #~ msgstr "flytende: "
36960
36961 #~ msgid "S&ubfigure"
36962 #~ msgstr "S&ubfigur"
36963
36964 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36965 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36966
36967 #~ msgid "Ca&ption:"
36968 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36969
36970 #~ msgid "Show ERT inline"
36971 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36972
36973 #~ msgid "Framed in box"
36974 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36975
36976 #~ msgid "&Shaded"
36977 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36978
36979 #~ msgid "&Colors"
36980 #~ msgstr "&Farger"
36981
36982 #~ msgid "C&opiers"
36983 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36984
36985 #~ msgid "&File formats"
36986 #~ msgstr "&Filformater"
36987
36988 #~ msgid "&GUI name:"
36989 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36990
36991 #~ msgid "External Applications"
36992 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36993
36994 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36995 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36996
36997 #~ msgid "Save/restore window position"
36998 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36999
37000 #~ msgid " every"
37001 #~ msgstr " hvert"
37002
37003 #~ msgid "&URL:"
37004 #~ msgstr "&URL:"
37005
37006 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37007 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
37008
37009 #~ msgid "&Units:"
37010 #~ msgstr "&Enhet:"
37011
37012 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37013 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
37014
37015 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37016 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37017
37018 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37019 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37020
37021 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37022 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
37023
37024 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37025 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
37026
37027 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37028 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37029
37030 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37031 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
37032
37033 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37034 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37035
37036 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37037 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37038
37039 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37040 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37041
37042 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37043 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37044
37045 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37046 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37047
37048 #~ msgid "Bahasa"
37049 #~ msgstr "Bahasa"
37050
37051 #~ msgid "Magyar"
37052 #~ msgstr "Ungarsk"
37053
37054 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37055 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
37056
37057 #, fuzzy
37058 #~ msgid "Framed|F"
37059 #~ msgstr "Innrammet"
37060
37061 #, fuzzy
37062 #~ msgid "Shaded|S"
37063 #~ msgstr "Skyggelagt"
37064
37065 #~ msgid "Insert URL"
37066 #~ msgstr "Sett inn URL"
37067
37068 #~ msgid "Can't load document class"
37069 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
37070
37071 #~ msgid ""
37072 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37073 #~ "loaded."
37074 #~ msgstr ""
37075 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
37076
37077 #~ msgid ""
37078 #~ "The document could not be converted\n"
37079 #~ "into the document class %1$s."
37080 #~ msgstr ""
37081 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
37082 #~ "til dokumentklassen %1$s."
37083
37084 #~ msgid "&Switch to document"
37085 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
37086
37087 #~ msgid ""
37088 #~ "Could not open the specified document\n"
37089 #~ "%1$s\n"
37090 #~ "due to the error: %2$s"
37091 #~ msgstr ""
37092 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
37093 #~ "%1$s\n"
37094 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
37095
37096 #~ msgid "Rectangular box"
37097 #~ msgstr "Rektangulær"
37098
37099 #~ msgid "Shadow box"
37100 #~ msgstr "Med skygge"
37101
37102 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37103 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
37104
37105 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37106 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
37107
37108 #~ msgid "Copiers"
37109 #~ msgstr "Kopi-programmer"
37110
37111 #, fuzzy
37112 #~ msgid "Boxed"
37113 #~ msgstr "Boks|B"
37114
37115 #~ msgid "ovalbox"
37116 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
37117
37118 #~ msgid "Ovalbox"
37119 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
37120
37121 #~ msgid "Shadowbox"
37122 #~ msgstr "Med skygge"
37123
37124 #~ msgid "Doublebox"
37125 #~ msgstr "Dobbel boks"
37126
37127 #, fuzzy
37128 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37129 #~ msgstr "Åpnet text inset"
37130
37131 #, fuzzy
37132 #~ msgid "Unknown inset name: "
37133 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
37134
37135 #~ msgid "Program Listing "
37136 #~ msgstr "Programlisting "
37137
37138 #~ msgid "Framed"
37139 #~ msgstr "Innrammet"
37140
37141 #, fuzzy
37142 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37143 #~ msgstr "Åpnet text inset"
37144
37145 #~ msgid "Url: "
37146 #~ msgstr "Url: "
37147
37148 #~ msgid "HtmlUrl: "
37149 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37150
37151 #~ msgid "Default (outer)"
37152 #~ msgstr "Standard (ytre)"
37153
37154 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37155 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
37156
37157 #~ msgid "%1$d words in selection."
37158 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
37159
37160 #~ msgid "%1$d words in document."
37161 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
37162
37163 #~ msgid "One word in selection."
37164 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
37165
37166 #~ msgid "One word in document."
37167 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
37168
37169 #~ msgid "Encoding error"
37170 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
37171
37172 #~ msgid "&Right"
37173 #~ msgstr "&Høyre"
37174
37175 #~ msgid "&Load"
37176 #~ msgstr "&Les inn"
37177
37178 #~ msgid "Co&pies:"
37179 #~ msgstr "Kopier:"
37180
37181 #~ msgid "Printer &name:"
37182 #~ msgstr "Skrivernavn:"
37183
37184 #, fuzzy
37185 #~ msgid "Columns "
37186 #~ msgstr "Kolonner"
37187
37188 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37189 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
37190
37191 #~ msgid "Corollary_"
37192 #~ msgstr "Korollar"
37193
37194 #~ msgid "Definition. "
37195 #~ msgstr "Definisjon. "
37196
37197 #~ msgid "Example. "
37198 #~ msgstr "Eksempel. "
37199
37200 #~ msgid "Fact. "
37201 #~ msgstr "Faktum. "
37202
37203 #~ msgid "Proof. "
37204 #~ msgstr "Bevis. "
37205
37206 #~ msgid "Toc"
37207 #~ msgstr "Innhold"
37208
37209 #, fuzzy
37210 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37211 #~ msgstr "Erstatt med:"
37212
37213 #, fuzzy
37214 #~ msgid "Find &Prev"
37215 #~ msgstr "Finn &Neste"
37216
37217 #, fuzzy
37218 #~ msgid "Replace P&rev"
37219 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
37220
37221 #, fuzzy
37222 #~ msgid "Match..."
37223 #~ msgstr "Matte"
37224
37225 #, fuzzy
37226 #~ msgid "Current buffer only"
37227 #~ msgstr "Tabellrute:"
37228
37229 #, fuzzy
37230 #~ msgid "Document"
37231 #~ msgstr "Dokumenter"
37232
37233 #, fuzzy
37234 #~ msgid "Regexp"
37235 #~ msgstr "exp"
37236
37237 #, fuzzy
37238 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37239 #~ msgstr "Finn &Neste"
37240
37241 #, fuzzy
37242 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37243 #~ msgstr "Åpen programlisting"
37244
37245 #, fuzzy
37246 #~ msgid "Phantom Text"
37247 #~ msgstr "Bare tekst"
37248
37249 #, fuzzy
37250 #~ msgid "RegExp"
37251 #~ msgstr "exp"