]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Remerge strings for 2.3.0
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-24 19:14-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 #, fuzzy
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ordrett"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 #, fuzzy
92 msgid "Sty&le format:"
93 msgstr "Datoformat:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 msgid ""
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
100 msgstr ""
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #, fuzzy
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Variant:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #, fuzzy
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Innstillinger:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #, fuzzy
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Tilbakestill"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Tilbak&estill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "&Matte:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 #, fuzzy
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
182 #, fuzzy
183 msgid "&Reset"
184 msgstr "Tilbakestill"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 #, fuzzy
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 #, fuzzy
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 #, fuzzy
202 msgid "Re&scan"
203 msgstr "&Let omigjen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
206 #, fuzzy
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 #, fuzzy
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 msgid ""
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 msgstr ""
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
220 "BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Program:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "Inns&tillinger:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 #, fuzzy
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Let omigjen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 msgid ""
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 #, fuzzy
271 msgid "&Local databases:"
272 msgstr "Databaser:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
275 #, fuzzy
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 msgid "&Browse..."
289 msgstr "&Se igjennom..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:412
295 msgid "&Add"
296 msgstr "&Legg til"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Avbryt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #, fuzzy
313 msgid "Da&tabases"
314 msgstr "Databaser:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Legg til..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Slett"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 msgid "St&yle"
360 msgstr "St&il"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "Innh&old:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
398 #, fuzzy
399 msgid "O&ptions:"
400 msgstr "I&nnstillinger:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
424 msgid "&OK"
425 msgstr "&OK"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Breddemål"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "&Høyde:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 msgid "&Width:"
444 msgstr "&Bredde:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "&Indre boks:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
461 msgid "None"
462 msgstr "Ingen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
466 msgid "Parbox"
467 msgstr "Parbox"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
471 msgid "Minipage"
472 msgstr "Miniside"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgid "Height value"
484 msgstr "Høydemål"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
488 msgid "Alignment"
489 msgstr "Justering"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Vannrett"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Loddrett"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
508 msgid "Co&ntent:"
509 msgstr "Innh&old:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "&Ramme:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
522 msgid "Top"
523 msgstr "Øverst"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Midten"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Nederst"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
556 msgid "Stretch"
557 msgstr "Strekk"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
563 msgid "Left"
564 msgstr "Venstre"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
570 msgid "Center"
571 msgstr "Midten"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
577 msgid "Right"
578 msgstr "Høyre"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
581 msgid "Decoration"
582 msgstr "Dekor"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
585 msgid "Decoration box types"
586 msgstr "Dekor rundt boksen"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
589 msgid "Thickness value"
590 msgstr "Tykkelsesmål"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
593 msgid "&Line thickness:"
594 msgstr "&Linjetykkelse:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
597 msgid "Separation value"
598 msgstr "Separasjonsmål"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
601 msgid "Box s&eparation:"
602 msgstr "Boksseparasjon:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
605 msgid "&Decoration:"
606 msgstr "&Dekor:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
609 msgid "&Shadow size:"
610 msgstr "&Skyggestørrelse:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgid "Size value"
614 msgstr "Skyggemål"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
617 msgid "Color"
618 msgstr "Farge"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
621 msgid "Back&ground:"
622 msgstr "Bak&grunn:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
625 msgid "&Frame:"
626 msgstr "R&amme:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Velg dokumentgren"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
637 #, fuzzy
638 msgid "Inverted"
639 msgstr "Konvertere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
642 msgid "&New:[[branch]]"
643 msgstr "&Ny:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 msgid ""
647 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "active."
649 msgstr ""
650 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
651 "aktiv."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
654 msgid "Filename &Suffix"
655 msgstr "Filnavn&suffix"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
658 msgid "Show undefined branches used in this document."
659 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
662 msgid "&Undefined Branches"
663 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
666 msgid "A&vailable Branches:"
667 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
670 msgid "Toggle the selected branch"
671 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
674 msgid "(&De)activate"
675 msgstr "&Av/På"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
678 msgid "Add a new branch to the list"
679 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
682 msgid "Define or change background color"
683 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
686 msgid "Alter Co&lor..."
687 msgstr "&Endre farge..."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
690 msgid "Remove the selected branch"
691 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
694 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
695 msgid "&Remove"
696 msgstr "&Fjern"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
699 msgid "Change the name of the selected branch"
700 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 msgid "Re&name..."
704 msgstr "Bytte &navn..."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
707 msgid "Add the selected branches to the list."
708 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
711 msgid "&Add Selected"
712 msgstr "Legg til v&algt"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
715 msgid "Add all unknown branches to the list."
716 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
719 msgid "Add A&ll"
720 msgstr "Legg til a&lle"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
724 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
725 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
728 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
729 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
740 msgid "&Cancel"
741 msgstr "&Avbryt"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
745 msgid "Undefined branches used in this document."
746 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
749 msgid "&Undefined Branches:"
750 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
753 msgid "&Font:"
754 msgstr "&Font:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
758 msgid "Si&ze:"
759 msgstr "St&ørrelse:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
765 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 msgid "Default"
788 msgstr "Standard"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Tiny"
793 msgstr "Bitteliten"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Smallest"
798 msgstr "Minst"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 msgid "Smaller"
803 msgstr "Mindre"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 msgid "Small"
808 msgstr "Liten"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 msgid "Normal"
813 msgstr "Normal"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 msgid "Large"
818 msgstr "Stor"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 msgid "Larger"
823 msgstr "Større"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
827 msgid "Largest"
828 msgstr "Størst"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
832 msgid "Huge"
833 msgstr "Enorm"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
837 msgid "Huger"
838 msgstr "Gigantisk"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
841 msgid "&Custom bullet:"
842 msgstr "&Egendefinert bombe:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 msgid "&Level:"
847 msgstr "&Nivå:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 msgid "Change:"
851 msgstr "Endring:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
854 msgid "Go to previous change"
855 msgstr "Gå til forrige endring"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
858 msgid "&Previous change"
859 msgstr "&Forrige endring"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
862 msgid "Go to next change"
863 msgstr "Gå til neste endring"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 msgid "&Next change"
867 msgstr "&Neste endring"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
870 msgid "Accept this change"
871 msgstr "Aksepter denne endringen"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 msgid "&Accept"
875 msgstr "&Aksepter"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
878 msgid "Reject this change"
879 msgstr "Forkast denne endringen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 msgid "&Reject"
883 msgstr "&Forkast"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
887 msgid "Font family"
888 msgstr "Fontfamilie"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
891 msgid "&Family:"
892 msgstr "&Familie:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
896 msgid "Font shape"
897 msgstr "Skriftform"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
900 msgid "S&hape:"
901 msgstr "F&orm:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
905 msgid "Font series"
906 msgstr "Skriftserie"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
912 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
913 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
916 msgid "Language"
917 msgstr "Språk"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
921 msgid "Font color"
922 msgstr "Farge på skriften"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
925 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
928 msgid "&Language:"
929 msgstr "Spr&åk:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
932 msgid "&Series:"
933 msgstr "&Serie:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
936 msgid "&Color:"
937 msgstr "&Farge:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
940 msgid "Never Toggled"
941 msgstr "Flippes ikke"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
945 msgid "Font size"
946 msgstr "Fontstørrelse"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
950 msgid "Other font settings"
951 msgstr "Andre font innstillinger"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
954 msgid "Always Toggled"
955 msgstr "Flippes alltid"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
958 msgid "&Misc:"
959 msgstr "&Diverse:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
962 msgid "toggle font on all of the above"
963 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
966 msgid "&Toggle all"
967 msgstr "Fli&pp alle av/på"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
970 msgid "Apply each change automatically"
971 msgstr "Bruk endringer med én gang"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
974 msgid "Apply changes &immediately"
975 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
978 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
988 msgid "&Apply"
989 msgstr "&Bruk"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
996 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
998 msgid "Close"
999 msgstr "Lukk"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Filter:"
1004 msgstr "Filter:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1007 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1011 msgid "All fields"
1012 msgstr "Alle felter"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1015 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1019 msgid "All entry types"
1020 msgstr "Alle typer"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1023 msgid "Click for more filter options"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1027 #, fuzzy
1028 msgid "O&ptions"
1029 msgstr "Innstillinger"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1032 msgid "A&vailable Citations:"
1033 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1036 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1037 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1040 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1041 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1044 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1045 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1048 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1049 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Selected &Citations:"
1054 msgstr "Valgt&e referanser:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Formatting"
1059 msgstr "For&matering"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1062 msgid "Citation st&yle:"
1063 msgstr "Siteringsst&il:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Tekst &før:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1075 msgid ""
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1081 msgid "&Text after:"
1082 msgstr "Te&kst etter:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1085 msgid ""
1086 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1087 "supports this."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1091 msgid ""
1092 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1093 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1097 msgid ""
1098 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1099 "citation style supports this."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Force upcas&ing"
1105 msgstr "Store &bokstaver"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1108 msgid ""
1109 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1114 #, fuzzy
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Forfattere"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1123 msgid "&Restore"
1124 msgstr "&Tilbakestill"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1127 msgid "App&ly"
1128 msgstr "&Bruk"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1131 msgid "Font Colors"
1132 msgstr "Skriftfarger"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1135 msgid "Main text:"
1136 msgstr "Hovedtekst:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1140 msgid "Click to change the color"
1141 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1144 msgid "Default..."
1145 msgstr "Standard..."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1149 msgid "Revert the color to the default"
1150 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1153 msgid "Greyed-out notes:"
1154 msgstr "Grået ut:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1159 msgid "&Change..."
1160 msgstr "&Forandre..."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1163 msgid "Background Colors"
1164 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1167 msgid "Page:"
1168 msgstr "Side:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1171 msgid "Shaded boxes:"
1172 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1175 msgid "Compare Revisions"
1176 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1179 msgid "&Revisions back"
1180 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1183 msgid "&Between revisions"
1184 msgstr "Mellom revisjoner"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1187 msgid "Old:"
1188 msgstr "Gammelt:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1191 msgid "New:"
1192 msgstr "Nytt:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1195 msgid "&New Document:"
1196 msgstr "&Nytt dokument:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1199 msgid "&Old Document:"
1200 msgstr "&Gammelt dokument:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1203 msgid "Bro&wse..."
1204 msgstr "Se igjennom..."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1207 msgid "Copy Document Settings from:"
1208 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1211 msgid "N&ew Document"
1212 msgstr "N&ytt dokument"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1215 msgid "Ol&d Document"
1216 msgstr "G&ammelt dokument"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1219 msgid ""
1220 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1221 "resulting document"
1222 msgstr ""
1223 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1224 "resultatdokumentet"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1227 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1228 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1231 msgid "Insert the delimiters"
1232 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1235 msgid "&Insert"
1236 msgstr "Sett &inn"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1240 msgid "TeX Code: "
1241 msgstr "TeX-kode: "
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1244 msgid "Match delimiter types"
1245 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1248 msgid "&Keep matched"
1249 msgstr "S&amme sort"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1252 msgid ""
1253 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1254 "direction)"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1258 msgid "S&wap && Reverse"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1262 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1263 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1266 msgid "Use Class Defaults"
1267 msgstr "Bruk std. for klassen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1270 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1271 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1274 msgid "Save as Document Defaults"
1275 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1278 msgid "Display"
1279 msgstr "Visning"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1282 msgid "Show ERT button only"
1283 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1286 msgid "&Collapsed"
1287 msgstr "&Kollapset"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1290 msgid "Show ERT contents"
1291 msgstr "Vis ERT innhold"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1294 msgid "O&pen"
1295 msgstr "&Åpnet"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1298 msgid "For more information, refer to the complete log."
1299 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1302 msgid "&Errors:"
1303 msgstr "F&eil:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1306 msgid "Description:"
1307 msgstr "Beskrivelse:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1310 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1311 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1314 msgid "View Complete &Log..."
1315 msgstr "Vis &Logg..."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1318 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1319 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1322 msgid "Show Output &Anyway"
1323 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1326 #, fuzzy
1327 msgid ""
1328 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1329 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1330 msgstr ""
1331 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1332 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1335 msgid "F&ile"
1336 msgstr "F&il"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1339 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1342 msgid "Filename"
1343 msgstr "Filnavn"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1347 msgid "&File:"
1348 msgstr "&Fil:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1351 msgid "Select a file"
1352 msgstr "Velg en fil"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1355 msgid "&Draft"
1356 msgstr "&Kladd"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1359 msgid "&Template"
1360 msgstr "&Mal"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1363 msgid "Available templates"
1364 msgstr "Tilgjengelige maler"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1368 msgid "LaTe&X and LyX options"
1369 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1372 msgid "LaTeX Options"
1373 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1376 msgid "O&ption:"
1377 msgstr "I&nnstillinger:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1380 msgid "Forma&t:"
1381 msgstr "Forma&t:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1384 msgid ""
1385 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1386 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 msgstr ""
1388 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1389 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1390 "oppsett)."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1393 msgid "&Show in LyX"
1394 msgstr "&Vis i LyX"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1400 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1401 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1404 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1405 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1408 msgid "Si&ze and Rotation"
1409 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1412 msgid "Rotate"
1413 msgstr "Vri"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1419 msgid "Angle to rotate image by"
1420 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1426 msgid "The origin of the rotation"
1427 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1430 msgid "Ori&gin:"
1431 msgstr "Ori&go:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1434 msgid "A&ngle:"
1435 msgstr "Vi&nkel:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1438 msgid "Scale"
1439 msgstr "Skaler"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1443 msgid "Height of image in output"
1444 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1448 msgid "Width of image in output"
1449 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1452 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1453 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1457 msgid "&Maintain aspect ratio"
1458 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1461 msgid "Crop"
1462 msgstr "Klipp"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1466 msgid "Clip to bounding box values"
1467 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1471 msgid "Clip to &bounding box"
1472 msgstr "Klipp til &ramma"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1476 msgid "&Left bottom:"
1477 msgstr "&Venstre nederst:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1480 msgid "x"
1481 msgstr "x"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1485 msgid "Right &top:"
1486 msgstr "H&øyre øverst:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1490 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1491 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1495 msgid "&Get from File"
1496 msgstr "&Les fra fil"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1499 msgid "y"
1500 msgstr "y"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1503 msgid "TabWidget"
1504 msgstr "Fane"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1507 msgid "Sear&ch"
1508 msgstr "S&øk"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1512 msgid "&Find:"
1513 msgstr "&Søk:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1517 msgid "Replace &with:"
1518 msgstr "Erstatt med:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1521 msgid "Perform a case-sensitive search"
1522 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1525 msgid "Case &sensitive"
1526 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1529 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1530 msgstr "Finn neste [Enter]"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1534 msgid "Find &Next"
1535 msgstr "Finn &Neste"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "Bare &hele ord"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1546 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1553 msgid "&Replace"
1554 msgstr "&Erstatt"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1557 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1558 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1562 msgid "Search &backwards"
1563 msgstr "Søk &baklengs"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1566 msgid "Replace all occurrences at once"
1567 msgstr "Bytt alle på en gang"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1572 msgid "Replace &All"
1573 msgstr "Erstatt &Alle"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1576 msgid "S&ettings"
1577 msgstr "Innstilling&er"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1580 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1581 msgstr "Avgrensing av søket"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1584 msgid "Scope"
1585 msgstr "Søk i"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1588 msgid "C&urrent document"
1589 msgstr "Dette dok&umentet"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1592 msgid ""
1593 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1594 "document"
1595 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1598 msgid "&Master document"
1599 msgstr "Hoveddoku&ment"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1602 msgid "All open documents"
1603 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1606 msgid "&Open documents"
1607 msgstr "&Åpne dokumenter"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1610 msgid "&All manuals"
1611 msgstr "&Alle manualer"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1614 msgid ""
1615 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1616 "and paragraph style"
1617 msgstr ""
1618 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1619 "tekst- og avsnittstil"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1622 msgid "I&gnore format"
1623 msgstr "I&gnorer format"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1626 msgid ""
1627 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1628 "first letter"
1629 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1632 msgid "&Preserve first case on replace"
1633 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1636 msgid "&Expand macros"
1637 msgstr "&Ekspander makroer"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1640 msgid "Restrict search to math environments only"
1641 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1644 msgid "Search on&ly in maths"
1645 msgstr "S&øk bare i formler"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1649 msgid "Form"
1650 msgstr "Skjema"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1653 msgid "Float Type:"
1654 msgstr "Flytende type:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1657 msgid "Use &default placement"
1658 msgstr "Bruk &standard plassering"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1661 msgid "Advanced Placement Options"
1662 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1665 msgid "&Top of page"
1666 msgstr "&Øverst på siden"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1669 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1670 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1673 msgid "Here de&finitely"
1674 msgstr "Her, &uansett"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1677 msgid "&Here if possible"
1678 msgstr "&Her, om mulig"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1681 msgid "&Page of floats"
1682 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1685 msgid "&Bottom of page"
1686 msgstr "&Nederst på siden"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1689 msgid "&Span columns"
1690 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1693 msgid "&Rotate sideways"
1694 msgstr "&Roter 90°"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1697 msgid "FontUi"
1698 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1701 msgid ""
1702 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1703 "LuaTeX)"
1704 msgstr ""
1705 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1706 "LuaTeX)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1709 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1710 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1713 msgid "&Default family:"
1714 msgstr "&Standard familie:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1717 msgid "Select the default family for the document"
1718 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1721 msgid "&Base size:"
1722 msgstr "&Basistørrelse:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1725 #, fuzzy
1726 msgid "&LaTeX font encoding:"
1727 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1730 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1731 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1734 msgid "&Roman:"
1735 msgstr "&Antikva:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1738 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1739 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1742 msgid "&Sans Serif:"
1743 msgstr "&Grotesk:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1746 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1747 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1750 msgid "S&cale (%):"
1751 msgstr "Sk&alert (%):"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1754 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1758 msgid "&Typewriter:"
1759 msgstr "&Maskinskrift:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1762 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1763 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgid "Sc&ale (%):"
1767 msgstr "Sk&alert (%):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1770 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1774 msgid "&Math:"
1775 msgstr "&Matte:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1778 msgid "Select the math typeface"
1779 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1782 msgid "C&JK:"
1783 msgstr "C&JK:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1786 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1787 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1790 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1791 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1794 msgid "Use true s&mall caps"
1795 msgstr "Bruk &kapitéler"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1798 msgid "Use old style instead of lining figures"
1799 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1802 msgid "Use &old style figures"
1803 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1806 msgid ""
1807 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1808 "microtype package"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1812 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1816 msgid ""
1817 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1818 "box prevents that."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1822 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1826 msgid "&Graphics"
1827 msgstr "&Grafikk"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1830 msgid "Select an image file"
1831 msgstr "Velg en bildefil"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1834 msgid "Output Size"
1835 msgstr "Størrelse på trykk"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1838 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1839 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1842 msgid "Set &height:"
1843 msgstr "Sett &høyde:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1846 msgid "&Scale graphics (%):"
1847 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1850 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1851 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1854 msgid "Set &width:"
1855 msgstr "Sett &bredde:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1858 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1859 msgstr ""
1860 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1863 msgid "Rotate Graphics"
1864 msgstr "Snu grafikk"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1867 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1868 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1871 msgid "Ro&tate after scaling"
1872 msgstr "Vri &etter skalering"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1875 msgid "Or&igin:"
1876 msgstr "Or&igo:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1879 msgid "A&ngle (degrees):"
1880 msgstr "&Vinkel (grader):"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1884 msgid "File name of image"
1885 msgstr "Filnavn for bildet"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1888 msgid "&Clipping"
1889 msgstr "&Klipp"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1893 msgid "y:"
1894 msgstr "y:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1898 msgid "x:"
1899 msgstr "x:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1903 msgid "Additional LaTeX options"
1904 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1907 msgid "LaTeX &options:"
1908 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1911 msgid ""
1912 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1913 "at application level (see Preferences dialog)."
1914 msgstr ""
1915 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1916 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1917 "oppsett)."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1920 msgid "Sho&w in LyX"
1921 msgstr "&Vis i LyX"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1924 msgid "Sca&le on screen (%):"
1925 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1928 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1929 msgstr ""
1930 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1933 msgid "Graphics Group"
1934 msgstr "Bildegruppe"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1938 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1953 msgid "Draft mode"
1954 msgstr "Kladdemodus"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1957 msgid "&Draft mode"
1958 msgstr "&Kladd"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1969 msgid "________"
1970 msgstr "________"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1989 msgid "&Spacing:"
1990 msgstr "&Avstand:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1997 msgid "&Value:"
1998 msgstr "&Verdi:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2002 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2005 msgid "&Fill Pattern:"
2006 msgstr "&Fyllmønster:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2009 msgid "&Protect:"
2010 msgstr "B&eskytt:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2013 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2014 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2018 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2019 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2021 msgid "URL"
2022 msgstr "URL"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2025 msgid "&Target:"
2026 msgstr "&Mål:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2030 msgid "Name associated with the URL"
2031 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2035 msgid "&Name:"
2036 msgstr "&Navn:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2039 msgid ""
2040 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2041 "to enter LaTeX code."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2045 msgid "Specify the link target"
2046 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2049 msgid "Link type"
2050 msgstr "Type lenke"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2053 msgid "Link to the web or to every other target"
2054 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2057 msgid "&Web"
2058 msgstr "Nett&side"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2061 msgid "Link to an email address"
2062 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2065 #, fuzzy
2066 msgid "E&mail"
2067 msgstr "E-post"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2070 msgid "Link to a file"
2071 msgstr "Lenke til en fil"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2074 msgid "Fi&le"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2078 msgid "Listing Parameters"
2079 msgstr "«Listing» parametre"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2084 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2085 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2090 msgid "&Bypass validation"
2091 msgstr "&Dropp validering"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2094 msgid "C&aption:"
2095 msgstr "&Figurtekst:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2098 msgid "La&bel:"
2099 msgstr "&Referansemerke:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2102 msgid "Mo&re parameters"
2103 msgstr "Fler &parametre"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2106 msgid "Underline spaces in generated output"
2107 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2110 msgid "&Mark spaces in output"
2111 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2114 msgid "Show LaTeX preview"
2115 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2118 msgid "&Show preview"
2119 msgstr "&Forhåndsvisning"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2122 msgid "File name to include"
2123 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2126 msgid "&Include Type:"
2127 msgstr "&Innkluderingsform:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2130 msgid "Include"
2131 msgstr "Inkluder"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2134 msgid "Input"
2135 msgstr "Input"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2138 msgid "Verbatim"
2139 msgstr "Verbatim"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2143 msgid "Program Listing"
2144 msgstr "Programlisting"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2147 msgid "Edit the file"
2148 msgstr "Rediger filen"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2151 msgid "&Edit"
2152 msgstr "&Rediger"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2155 msgid "A&vailable Indexes:"
2156 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2159 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2160 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2163 msgid ""
2164 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2165 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2168 msgid "Index Generation"
2169 msgstr "Lage register"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2173 msgid "&Options:"
2174 msgstr "&Innstillinger:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2177 msgid "Define program options of the selected processor."
2178 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2181 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2182 msgstr ""
2183 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2186 msgid "&Use multiple indexes"
2187 msgstr "Br&uk flere registre"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2190 msgid "&New:[[index]]"
2191 msgstr "&Ny:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2194 msgid ""
2195 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2196 msgstr ""
2197 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2198 "\"Legg til\""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2201 msgid "Add a new index to the list"
2202 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2206 msgid "1"
2207 msgstr "1"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2210 msgid "Remove the selected index"
2211 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2214 msgid "Rename the selected index"
2215 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2218 msgid "R&ename..."
2219 msgstr "&Bytte navn..."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2222 msgid "Define or change button color"
2223 msgstr "Velge/forandre farge"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2226 msgid "Information Type:"
2227 msgstr "Informasjonstype:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2230 msgid "Information Name:"
2231 msgstr "Informasjonsnavn:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2234 msgid "Inset Parameter Configuration"
2235 msgstr "Valg for objekt"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2238 msgid "Update dialog when moving context"
2239 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2242 msgid "S&ynchronize Dialog"
2243 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2246 msgid "Apply settings immediately"
2247 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2251 msgid "I&mmediate Apply"
2252 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2255 msgid "Restore initial values in dialog"
2256 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2259 msgid "Push new inset into the document"
2260 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2263 msgid "New Inset"
2264 msgstr "Nytt objekt"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2267 msgid "Document &Class"
2268 msgstr "Dokument&klasse"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2271 msgid "Click to select a local document class definition file"
2272 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2275 msgid "&Local Layout..."
2276 msgstr "&Lokal klasse..."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2279 msgid "Class Options"
2280 msgstr "Klasseopsjoner"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2283 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2284 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2287 msgid "&Predefined:"
2288 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2291 msgid ""
2292 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2293 "select/deselect."
2294 msgstr ""
2295 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2298 msgid "Cus&tom:"
2299 msgstr "&Tilpasset:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2302 msgid "&Graphics driver:"
2303 msgstr "&Grafikkdriver:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2306 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2307 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2310 msgid "Select de&fault master document"
2311 msgstr "&Velg hoveddokument"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2314 msgid "&Master:"
2315 msgstr "&Hoveddokument:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2318 msgid "Enter the name of the default master document"
2319 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2322 msgid "&Suppress default date on front page"
2323 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2326 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2327 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2330 msgid "&Quote style:"
2331 msgstr "S&iteringsstil:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Language pa&ckage:"
2336 msgstr "Språkpa&kke:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2340 msgid "Select which language package LyX should use"
2341 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2345 msgid ""
2346 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2347 msgstr ""
2348 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2351 msgid "Encoding"
2352 msgstr "Tegnkoding"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Lan&guage default"
2357 msgstr "&Standard for språket"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Othe&r:"
2362 msgstr "&Annet:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2365 msgid ""
2366 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2367 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2368 "have been inserted with."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2372 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2376 msgid "Of&fset:"
2377 msgstr "&Forskjøvet:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2380 msgid "Value of the vertical line offset."
2381 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2384 msgid "Value of the line width."
2385 msgstr "Linjebredde."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2388 msgid "&Thickness:"
2389 msgstr "&Tykkelse:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2392 msgid "Value of the line thickness."
2393 msgstr "Linjetykkelse."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2405 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2409 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2416 msgid "Listing"
2417 msgstr "«Listing»"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2424 msgid "Placement"
2425 msgstr "Plassering"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2432 msgid "&Inline listing"
2433 msgstr "L&isting i tekst"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2436 msgid "Check for floating listings"
2437 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2440 msgid "&Float"
2441 msgstr "&Flytende (Float)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2444 msgid "&Placement:"
2445 msgstr "&Plassering:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2448 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2449 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2452 msgid "Line numbering"
2453 msgstr "Linjenumre"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2456 msgid "&Side:"
2457 msgstr "&Side:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2460 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2461 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2464 msgid "S&tep:"
2465 msgstr "S&teg:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2468 msgid "Difference between two numbered lines"
2469 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2472 msgid "Font si&ze:"
2473 msgstr "Skriftstør&relse:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2476 msgid "Choose the font size for line numbers"
2477 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2481 msgid "Style"
2482 msgstr "Stil"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2485 msgid "F&ont size:"
2486 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2489 msgid "The content's base font size"
2490 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2493 msgid "Font Famil&y:"
2494 msgstr "Skrift&familie:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2497 msgid "The content's base font style"
2498 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2501 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2502 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2505 msgid "&Break long lines"
2506 msgstr "&Bryt lange linjer"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2509 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2510 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2513 msgid "S&pace as symbol"
2514 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2517 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2518 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2521 msgid "Space i&n string as symbol"
2522 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2525 msgid "Tab&ulator size:"
2526 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2529 msgid "Use extended character table"
2530 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2533 msgid "&Extended character table"
2534 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2537 msgid "Lan&guage:"
2538 msgstr "Språk:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2541 msgid "Select the programming language"
2542 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2545 msgid "&Dialect:"
2546 msgstr "&Dialekt:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2549 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2550 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2553 msgid "Range"
2554 msgstr "Intervall"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2557 msgid "Fi&rst line:"
2558 msgstr "Fø&rste linje:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2561 msgid "The first line to be printed"
2562 msgstr "Første linje som listes ut"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2565 msgid "&Last line:"
2566 msgstr "&Siste linje:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2569 msgid "The last line to be printed"
2570 msgstr "Siste linje som listes ut"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2573 msgid "Ad&vanced"
2574 msgstr "A&vansert"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2577 msgid "More Parameters"
2578 msgstr "Fler parametre"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2581 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2582 msgstr ""
2583 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2584 "parametre."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2587 msgid "Document-specific layout information"
2588 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2591 msgid "&Validate"
2592 msgstr "&Valider"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2596 msgid "Errors reported in terminal."
2597 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2600 msgid "Convert"
2601 msgstr "Konvertere"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2604 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2605 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2608 msgid "Log &Type:"
2609 msgstr "Logg&type:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2612 msgid "Update the display"
2613 msgstr "Oppdater log"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2617 msgid "&Update"
2618 msgstr "&Oppdater"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2625 msgid "&Go!"
2626 msgstr "&Søk!"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "Neste &advarsel"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgid "Next &Error"
2642 msgstr "Neste &Feil"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "&Standardmarger"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2653 msgid "&Top:"
2654 msgstr "&Øverst:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2657 msgid "&Bottom:"
2658 msgstr "&Nederst:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2661 msgid "&Inner:"
2662 msgstr "&Indre:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2665 msgid "O&uter:"
2666 msgstr "&Ytre:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgid "Head &sep:"
2670 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgid "&Foot skip:"
2678 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "&Kolonneavstand:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 msgid ""
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2699 "compilation)"
2700 msgstr ""
2701 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2702 "(forlenger kompileringstiden)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Antall rader"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2725 msgid "&Rows:"
2726 msgstr "&Rader:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Antall kolonner"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2737 msgid "&Columns:"
2738 msgstr "&Kolonner:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Loddrett justering"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2750 msgid "&Vertical:"
2751 msgstr "&Loddrett:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2759 msgstr "&Vannrett:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2762 msgid "&Type:"
2763 msgstr "&Type:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Alle pakker:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2774 msgid "Load A&utomatically"
2775 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2778 msgid "Load Alwa&ys"
2779 msgstr "Bruk uans&ett"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2782 msgid "Do &Not Load"
2783 msgstr "I&kke bruk"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2786 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Indent &Formulas"
2792 msgstr "Formel i teksten"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2795 msgid "Size of the indentation"
2796 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Formula numbering side:"
2801 msgstr "Formater i bruk"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2804 msgid "Side where formulas are numbered"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2808 msgid "A&vailable:"
2809 msgstr "&Tilgjengelige:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2814 msgid "A&dd"
2815 msgstr "Leg&g til"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2818 msgid "De&lete"
2819 msgstr "&Slett"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2822 msgid "S&elected:"
2823 msgstr "&Valgte:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2826 msgid "Nomenclature"
2827 msgstr "Nomenklatur"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Sy&mbol:"
2832 msgstr "&Symbol:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Des&cription:"
2837 msgstr "Beskrivelse:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2840 msgid "Sort &as:"
2841 msgstr "Sorter so&m:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2844 msgid ""
2845 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2846 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2850 msgid "Type"
2851 msgstr "Type"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2854 msgid "LyX internal only"
2855 msgstr "Kun internt i LyX"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2858 msgid "LyX &Note"
2859 msgstr "LyX Merk&nad"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2862 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2863 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2866 msgid "&Comment"
2867 msgstr "&Kommentar"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2870 msgid "Print as grey text"
2871 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2874 msgid "&Greyed out"
2875 msgstr "&Grået ut"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2878 msgid "&List in Table of Contents"
2879 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2882 msgid "&Numbering"
2883 msgstr "&Nummerering"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2886 msgid "Output Format"
2887 msgstr "Format for utdata"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2890 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2891 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2894 msgid "De&fault output format:"
2895 msgstr "Standard&format for utdata:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2898 #, fuzzy
2899 msgid "LyX Format"
2900 msgstr "&Format:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2903 msgid ""
2904 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2905 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2906 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2907 "in collaborative settings and with version control systems."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2911 msgid "Save &transient properties"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2915 msgid ""
2916 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2917 "really necessary)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2921 #, fuzzy
2922 msgid "&Allow running external programs"
2923 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2926 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2927 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2930 msgid "S&ynchronize with output"
2931 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2934 msgid "C&ustom macro:"
2935 msgstr "Br&ukermakro:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2938 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2939 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2942 msgid "XHTML Output Options"
2943 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2946 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2947 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2950 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2951 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2954 msgid "&Math output:"
2955 msgstr "For&mler:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2958 msgid "Format to use for math output."
2959 msgstr "Utdataformat for formler."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2962 msgid "MathML"
2963 msgstr "MathML"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2966 msgid "HTML"
2967 msgstr "HTML"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2970 msgid "Images"
2971 msgstr "Bilder"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2974 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2977 msgid "LaTeX"
2978 msgstr "LaTeX"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2981 msgid "Math &image scaling:"
2982 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2985 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2986 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2989 msgid "Write CSS to File"
2990 msgstr "Skriv CSS til fil"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2993 msgid "&Use hyperref support"
2994 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2997 msgid "&General"
2998 msgstr "&Generelt"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3001 msgid "Header Information"
3002 msgstr "Hode"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3005 msgid "&Title:"
3006 msgstr "&Tittel:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3009 msgid "&Author:"
3010 msgstr "&Forfatter:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3013 msgid "&Subject:"
3014 msgstr "T&ema:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3017 msgid "&Keywords:"
3018 msgstr "Nø&kkelord:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3021 msgid ""
3022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3023 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3026 msgid "Automatically fi&ll header"
3027 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3030 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3031 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3034 msgid "Load in &fullscreen mode"
3035 msgstr "F&ull skjerm"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3038 msgid "H&yperlinks"
3039 msgstr "H&yperlenker"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3042 msgid "Allows link text to break across lines."
3043 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3046 msgid "B&reak links over lines"
3047 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3050 msgid "No &frames around links"
3051 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3054 msgid "C&olor links"
3055 msgstr "&Fargede lenker"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3058 msgid "Bibliographical backreferences"
3059 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3062 msgid "B&ackreferences:"
3063 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3066 msgid "&Bookmarks"
3067 msgstr "&Bokmerker"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3070 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3071 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3074 msgid "&Numbered bookmarks"
3075 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3078 msgid "&Open bookmark tree"
3079 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3082 msgid "Number of levels"
3083 msgstr "Antall nivåer"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3086 msgid "Additional O&ptions"
3087 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3090 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3091 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3094 msgid "Paper Format"
3095 msgstr "Arkformat"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3099 msgid "&Format:"
3100 msgstr "&Format:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3104 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3107 msgid "&Orientation:"
3108 msgstr "&Orientering:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3111 msgid "&Portrait"
3112 msgstr "St&ående"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3115 msgid "&Landscape"
3116 msgstr "&Liggende"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3120 msgid "Page Layout"
3121 msgstr "Sidestil"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3124 msgid "Page &style:"
3125 msgstr "Side&stil:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3128 msgid "Style used for the page header and footer"
3129 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3132 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3133 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3136 msgid "&Two-sided document"
3137 msgstr "&Tosidig dokument"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3140 msgid "Label Width"
3141 msgstr "Etikettbredde for lister"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3145 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3146 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3149 msgid "Lo&ngest label"
3150 msgstr "&Lengste listeetikett"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3153 msgid "Line &spacing"
3154 msgstr "L&injeavstand"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3158 msgid "Single"
3159 msgstr "Enkel"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3162 msgid "1.5"
3163 msgstr "1.5"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3167 msgid "Double"
3168 msgstr "Dobbel"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3175 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3184 msgid "Custom"
3185 msgstr "Brukerdefinert"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3188 msgid "&Indent Paragraph"
3189 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3192 msgid "&Justified"
3193 msgstr "&Justert"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3196 msgid "&Left"
3197 msgstr "&Venstre"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3200 msgid "C&enter"
3201 msgstr "&Midstilt"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3204 msgid "Ri&ght"
3205 msgstr "&Høyre"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3208 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3209 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3212 msgid "Paragraph's &Default"
3213 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3216 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3217 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3220 msgid "&Phantom"
3221 msgstr "&Fantom"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3224 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3225 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3228 msgid "&Horizontal Phantom"
3229 msgstr "&Vannrett fantom"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3232 msgid "Vertical space of the phantom content"
3233 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3236 msgid "&Vertical Phantom"
3237 msgstr "&Loddrett fantom"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3240 msgid "A&lter..."
3241 msgstr "&Endre..."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3244 msgid "&Use system colors"
3245 msgstr "Br&uk systemfarger"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3248 msgid "In Math"
3249 msgstr "I formler"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3252 msgid ""
3253 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3254 "delay."
3255 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3258 msgid "Automatic in&line completion"
3259 msgstr "Fullføre automatisk"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3263 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3266 msgid "Automatic p&opup"
3267 msgstr "Automatisk dialog"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3270 msgid "Autoco&rrection"
3271 msgstr "Automatisk &retting"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3274 msgid "In Text"
3275 msgstr "I teksten"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3278 msgid ""
3279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3280 "delay."
3281 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3284 msgid "Automatic &inline completion"
3285 msgstr "Fullføre automatisk"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3288 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3289 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3292 msgid "Automatic &popup"
3293 msgstr "Automatisk dialog"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3296 msgid ""
3297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3298 "mode."
3299 msgstr ""
3300 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3301 "automatisk."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3304 msgid "Cursor i&ndicator"
3305 msgstr "Markør&indikator"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3308 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3309 msgid "General"
3310 msgstr "Generelt"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3313 msgid ""
3314 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3315 "if it is available."
3316 msgstr ""
3317 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3318 "er noe."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3321 msgid "s inline completion dela&y"
3322 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3325 msgid ""
3326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3327 "if it is available."
3328 msgstr ""
3329 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3330 "tilgjengelig."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3333 msgid "s popup d&elay"
3334 msgstr "s dialogforsinkelse"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3337 msgid ""
3338 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3339 "completed."
3340 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3343 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3344 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3347 msgid ""
3348 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3349 "It will be shown right away."
3350 msgstr ""
3351 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3352 "umiddelbart."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3355 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3356 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3359 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3360 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3363 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3364 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3367 msgid "Converter Defi&nitions"
3368 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3371 msgid "C&onverter:"
3372 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3375 msgid "E&xtra flag:"
3376 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3379 msgid "&From format:"
3380 msgstr "&Fra format:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3383 msgid "&To format:"
3384 msgstr "&Til format:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3388 msgid "&Modify"
3389 msgstr "Modifiser"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3394 msgid "Remo&ve"
3395 msgstr "F&jern"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3398 msgid "Converter File Cache"
3399 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3402 msgid "&Enabled"
3403 msgstr "&I bruk"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3406 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3407 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3410 msgid "Security"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3414 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3418 msgid ""
3419 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Use need&auth option"
3425 msgstr "Sentrert bildetekst"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3428 msgid ""
3429 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3430 "'needauth' option."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3434 msgid "Display &graphics"
3435 msgstr "Vis &grafikk"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3438 msgid "Instant &preview:"
3439 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3443 msgid "Off"
3444 msgstr "Av"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3447 msgid "No math"
3448 msgstr "Ikke matte"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3451 msgid "On"
3452 msgstr "På"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3455 msgid "Preview si&ze:"
3456 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3459 msgid "Factor for the preview size"
3460 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3463 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3464 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3467 msgid "&Mark end of paragraphs"
3468 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3471 msgid "Session Handling"
3472 msgstr "Arbeidsøkter"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3475 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3476 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3479 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3480 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3483 msgid "Restore cursor &positions"
3484 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3487 msgid "&Load opened files from last session"
3488 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3491 msgid "&Clear all session information"
3492 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3495 msgid "Backup && Saving"
3496 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3499 msgid "Backup &original documents when saving"
3500 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3503 msgid "&Backup documents, every"
3504 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3507 msgid "&minutes"
3508 msgstr "&minutt"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3511 #, fuzzy
3512 msgid ""
3513 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3514 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3515 "state (compressed or uncompressed)."
3516 msgstr ""
3517 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3518 "format som standard.\n"
3519 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3520 "ikke)."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3523 msgid "&Save new documents compressed by default"
3524 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3527 #, fuzzy
3528 msgid ""
3529 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3530 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3531 "included files."
3532 msgstr ""
3533 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3534 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3535 "igjen inkluderte filer."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3538 msgid "Save the &document directory path"
3539 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3542 msgid "Windows && Work Area"
3543 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3546 msgid "Open documents in &tabs"
3547 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3550 #, fuzzy
3551 msgid ""
3552 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3553 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3554 msgstr ""
3555 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3556 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3559 msgid "Use s&ingle instance"
3560 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3563 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3564 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3567 msgid "Displa&y single close-tab button"
3568 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3571 msgid "Closing last &view:"
3572 msgstr "Stenge siste &visning:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3575 msgid "Closes document"
3576 msgstr "Lukker dokumentet"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3579 msgid "Hides document"
3580 msgstr "Skjuler dokumentet"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3583 msgid "Ask the user"
3584 msgstr "Spør brukeren"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3587 msgid "Editing"
3588 msgstr "Redigere"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3591 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3592 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3595 msgid ""
3596 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3597 "width used when set to 0."
3598 msgstr ""
3599 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3600 "styre størrelsen."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3603 msgid "Cursor width (&pixels):"
3604 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3607 msgid "Scroll &below end of document"
3608 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3611 msgid "Skip trailing non-word characters"
3612 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3615 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3616 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3619 msgid "Sort &environments alphabetically"
3620 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3623 msgid "&Group environments by their category"
3624 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3627 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3628 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3631 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3632 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3635 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3636 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3639 msgid "Fullscreen"
3640 msgstr "Fullskjerm"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3643 msgid "&Hide toolbars"
3644 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3647 msgid "Hide scr&ollbar"
3648 msgstr "Skjul &rullefelt"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3651 msgid "Hide &tabbar"
3652 msgstr "&Skjul faner"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3655 msgid "Hide &menubar"
3656 msgstr "Skjul &menylinje"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3659 msgid "Hide sta&tusbar"
3660 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3663 msgid "&Limit text width"
3664 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3667 msgid "Screen used (&pixels):"
3668 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3671 msgid "&New..."
3672 msgstr "&Ny..."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3675 msgid "Re&move"
3676 msgstr "F&jern"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3679 msgid "&Document format"
3680 msgstr "&Dokumentformat"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3683 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3684 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3687 msgid "Sho&w in export menu"
3688 msgstr "Vis i eksportmeny"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3691 msgid "Vector &graphics format"
3692 msgstr "&Vektorgrafikk"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3695 msgid "S&hort name:"
3696 msgstr "K&ort navn:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3699 msgid "E&xtensions:"
3700 msgstr "Etternavn på fil:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3703 msgid "&MIME:"
3704 msgstr "&MIME:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3707 msgid "Shortc&ut:"
3708 msgstr "&Hurtigtast:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3711 msgid "Ed&itor:"
3712 msgstr "Redigeringsprogram:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3715 msgid "&Viewer:"
3716 msgstr "Frem&viser:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3719 msgid "Co&pier:"
3720 msgstr "Ko&piprogram:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3723 #, fuzzy
3724 msgid ""
3725 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3726 "variants"
3727 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3730 msgid "Default Output Formats"
3731 msgstr "Standardformat for utdata"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3734 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3735 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3738 #, fuzzy
3739 msgid ""
3740 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3741 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3742 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3745 #, fuzzy
3746 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3747 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3750 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3751 msgstr "Med andre skrifter:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3754 msgid "With &TeX fonts:"
3755 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3758 #, fuzzy
3759 msgid "&Japanese:"
3760 msgstr "Japansk"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3763 msgid "&E-mail:"
3764 msgstr "&E-post:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3767 msgid "Your name"
3768 msgstr "Navnet ditt"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3771 msgid "Your E-mail address"
3772 msgstr "E-postadressen din"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3775 msgid "Keyboard"
3776 msgstr "Tastatur"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3779 msgid "Use &keyboard map"
3780 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3783 msgid "&Primary:"
3784 msgstr "&Primær:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3788 msgid "Br&owse..."
3789 msgstr "Se igjennom..."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3792 msgid "S&econdary:"
3793 msgstr "S&ekundær:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3796 msgid ""
3797 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3798 "time LyX is launched."
3799 msgstr ""
3800 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3801 "etter at LyX er startet på nytt."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3804 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3805 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3808 msgid "Mouse"
3809 msgstr "Mus"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3812 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3813 msgstr "&Fart for musehjul:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3816 msgid ""
3817 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3818 "speed it up, low values slow it down."
3819 msgstr ""
3820 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3821 "lavere tall blar roligere."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3824 msgid ""
3825 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3826 msgstr ""
3827 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3830 msgid "&Middle mouse button pasting"
3831 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3834 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3835 msgstr "Zoom med musehjulet"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3838 msgid "Enable"
3839 msgstr "Bruk"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3842 msgid "Ctrl"
3843 msgstr "Ctrl"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3846 msgid "Shift"
3847 msgstr "Skift"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3850 msgid "Alt"
3851 msgstr "Alt"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3854 msgid "User &interface language:"
3855 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3858 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3859 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3862 msgid "Language &package:"
3863 msgstr "Språk&pakke:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3869 msgid "Automatic"
3870 msgstr "Automatisk"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3874 msgid "Always Babel"
3875 msgstr "Alltid babel"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3879 msgid "None[[language package]]"
3880 msgstr "Ingen"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3883 msgid "Command s&tart:"
3884 msgstr "Startkommando:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3887 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3888 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3891 msgid "Command e&nd:"
3892 msgstr "Sluttkommando:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3895 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3896 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3899 msgid "Default decimal &separator:"
3900 msgstr "Standard desimal&separator:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3903 msgid "Default length &unit:"
3904 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3907 msgid ""
3908 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3909 "the language package)"
3910 msgstr ""
3911 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3912 "for språkpakka)"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3915 msgid "Set languages &globally"
3916 msgstr "Velg språk &globalt"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3919 msgid ""
3920 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3921 "command"
3922 msgstr ""
3923 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3926 msgid "Auto &begin"
3927 msgstr "Automatisk &start"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3930 msgid ""
3931 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3932 "switch command"
3933 msgstr ""
3934 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3937 msgid "Auto &end"
3938 msgstr "Automatisk sl&utt"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3941 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3942 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "Merk &fremmede språk"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3949 msgid "Right-to-Left Language Support"
3950 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3953 msgid "Cursor movement:"
3954 msgstr "Flytte markøren:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3957 msgid "&Logical"
3958 msgstr "&Logisk"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3961 msgid "&Visual"
3962 msgstr "&Visuelt"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3965 msgid ""
3966 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3967 msgstr ""
3968 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3971 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3972 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3975 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3976 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3979 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3980 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3983 #, fuzzy
3984 msgid "P&rocessor:"
3985 msgstr "&Program:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3988 msgid "BibTeX command and options"
3989 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3993 msgid "Processor for &Japanese:"
3994 msgstr "Program for &Japansk:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Options:"
3999 msgstr "&Innstillinger:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4006 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4007 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4014 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4015 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4018 msgid "CheckTeX start options and flags"
4019 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 #, fuzzy
4023 msgid "&CheckTeX command:"
4024 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4027 msgid "&Nomenclature command:"
4028 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4031 #, fuzzy
4032 msgid ""
4033 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4034 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4035 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4036 msgstr ""
4037 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4038 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4039 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4040 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4043 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4044 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4047 msgid "Set class options to default on class change"
4048 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4051 msgid "R&eset class options when document class changes"
4052 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4055 msgid "Forward Search"
4056 msgstr "Søk fremover"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4059 msgid "DV&I command:"
4060 msgstr "DV&I-kommando:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4063 msgid "&PDF command:"
4064 msgstr "&PDF-kommando:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4067 msgid "Dvips Options"
4068 msgstr "Dvips-opsjoner"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4071 msgid "Paper t&ype:"
4072 msgstr "Papirt&ype:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4075 msgid "Paper si&ze:"
4076 msgstr "Arkstørrelse:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4079 msgid "Lan&dscape:"
4080 msgstr "Liggen&de:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4083 msgid "Other Options"
4084 msgstr "Andre opsjoner"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4087 msgid "Output &line length:"
4088 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4091 msgid ""
4092 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4093 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4094 "paragraphs are separated by a blank line."
4095 msgstr ""
4096 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4097 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4098 "skilles avsnitt med en blank linje."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4101 msgid "&Date format:"
4102 msgstr "Datoformat:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4105 msgid "Date format for strftime output"
4106 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4109 msgid "&Overwrite on export:"
4110 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4113 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4114 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4117 msgid "Ask permission"
4118 msgstr "Be om lov"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4121 msgid "Main file only"
4122 msgstr "Bare hovedfilen"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4125 msgid "All files"
4126 msgstr "Alle filer"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4129 msgid ""
4130 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4131 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4132 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4133 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4134 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4135 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4139 msgid "&PATH prefix:"
4140 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4143 #, fuzzy
4144 msgid ""
4145 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4146 "variable. Use the OS native format."
4147 msgstr ""
4148 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4149 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4152 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4153 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4159 "environment variable. Use the OS native format."
4160 msgstr ""
4161 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4162 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4172 msgid "Browse..."
4173 msgstr "Se igjennom..."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4176 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4177 msgstr "Synonymordbøker:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4180 msgid "&Temporary directory:"
4181 msgstr "Midlertidige filer:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4184 msgid "Ly&XServer pipe:"
4185 msgstr "LyXServer datarør:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4188 msgid "&Backup directory:"
4189 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4192 msgid "&Example files:"
4193 msgstr "&Eksempelfiler:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4196 msgid "&Document templates:"
4197 msgstr "&Dokumentmaler:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4200 msgid "&Working directory:"
4201 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4204 msgid "H&unspell dictionaries:"
4205 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4208 msgid "Sans Seri&f:"
4209 msgstr "&Grotesk:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4212 msgid "T&ypewriter:"
4213 msgstr "&Maskinskrift:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4216 msgid "R&oman:"
4217 msgstr "&Antikva:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Default &zoom %:"
4222 msgstr "Standardformat"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4225 msgid "Font Sizes"
4226 msgstr "Skriftstørrelser"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4229 msgid "&Large:"
4230 msgstr "Stor:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4233 msgid "&Larger:"
4234 msgstr "Større:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4237 msgid "&Largest:"
4238 msgstr "&Størst:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4241 msgid "&Huge:"
4242 msgstr "&Enorm:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4245 msgid "&Hugest:"
4246 msgstr "&Gigantisk:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4249 msgid "S&mallest:"
4250 msgstr "M&inst:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4253 msgid "S&maller:"
4254 msgstr "M&indre:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4257 msgid "S&mall:"
4258 msgstr "L&iten:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4261 msgid "&Normal:"
4262 msgstr "&Normal:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4265 msgid "&Tiny:"
4266 msgstr "&Bitteliten:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4269 msgid ""
4270 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4271 "of fonts"
4272 msgstr ""
4273 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4274 "skjermen."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4277 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4278 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4281 msgid "&New"
4282 msgstr "&Ny"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4285 msgid "&Bind file:"
4286 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4289 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4290 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4293 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4294 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4297 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4298 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4301 msgid "&Spellchecker engine:"
4302 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4305 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4306 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4309 msgid "Accept compound &words"
4310 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4313 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4314 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4317 msgid "S&pellcheck continuously"
4318 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4321 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4322 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4325 msgid "&Escape characters:"
4326 msgstr "&Unntakstegn:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4330 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4333 msgid "Al&ternative language:"
4334 msgstr "Alternativt språk:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4337 msgid "General Look && Feel"
4338 msgstr "Utseende"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4341 msgid "&User interface file:"
4342 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4345 msgid "&Icon set:"
4346 msgstr "&Ikoner:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4349 #, fuzzy
4350 msgid ""
4351 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4352 "save the preferences and restart LyX."
4353 msgstr ""
4354 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4355 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4358 msgid "Use icons from system's &theme"
4359 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4362 msgid "Context Help"
4363 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4366 msgid ""
4367 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4368 "the main work area of an edited document"
4369 msgstr ""
4370 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4373 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4374 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4377 msgid "Menus"
4378 msgstr "Menyer"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4381 msgid "&Maximum last files:"
4382 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4386 msgid "&Save"
4387 msgstr "Lagre"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4390 msgid "Nomenclature settings"
4391 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4395 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4396 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4399 msgid "&List Indentation:"
4400 msgstr "&Listeinnrykk:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4403 msgid "Custom &Width:"
4404 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4407 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4408 msgstr ""
4409 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Avai&lable indexes:"
4414 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4417 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4418 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4421 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4422 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4425 msgid "&Subindex"
4426 msgstr "&Underregister"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4429 msgid ""
4430 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4431 "code in index names."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4435 msgid "Output"
4436 msgstr "Utdata"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4439 msgid "Settings"
4440 msgstr "Innstillinger"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4443 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4444 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4447 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4448 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4451 msgid "&Clear automatically"
4452 msgstr "Tøm automatisk"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4455 msgid "Debug messages"
4456 msgstr "Debug-meldinger"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4459 msgid "Display no debug messages"
4460 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4463 msgid "&None"
4464 msgstr "Ingen"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4467 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4468 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4471 msgid "S&elected"
4472 msgstr "Valgt&e"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4475 msgid "Display all debug messages"
4476 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4479 msgid "&All"
4480 msgstr "&Alt"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4483 msgid "Display statusbar messages?"
4484 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4487 msgid "&Statusbar messages"
4488 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4491 #, fuzzy
4492 msgid "&In[[buffer]]:"
4493 msgstr "buffer"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4496 msgid "Filter case-sensitively"
4497 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Case Sensiti&ve"
4502 msgstr "Store/små boksta&ver"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4505 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4509 msgid "So&rt:"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4513 msgid "Sorting of the list of available labels"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4519 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4522 msgid "Grou&p"
4523 msgstr "Gru&ppér"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Available &Labels:"
4528 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Sele&cted Label:"
4533 msgstr "&Valgte:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4536 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Jump to the selected label"
4542 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4545 msgid "&Go to Label"
4546 msgstr "&Gå til merket"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Reference For&mat:"
4551 msgstr "Referanse:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4556 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4559 msgid "<reference>"
4560 msgstr "<referansenr>"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4563 msgid "(<reference>)"
4564 msgstr "(<referansenr>)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4567 msgid "<page>"
4568 msgstr "<side>"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4571 msgid "on page <page>"
4572 msgstr "på side <side>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4575 msgid "<reference> on page <page>"
4576 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4580 msgid "Formatted reference"
4581 msgstr "Formattert referanse"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4584 msgid "Textual reference"
4585 msgstr "referere teksten"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Label only"
4590 msgstr "Etikettfarge"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4593 msgid "Update the label list"
4594 msgstr "Oppdater referanselisten"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4597 msgid ""
4598 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4599 "references, and only if you are using refstyle.)"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Plural"
4605 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4608 msgid ""
4609 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4610 "references, and only if you are using refstyle.)"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Capitalized"
4616 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Do not output part of label before \":\""
4621 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4624 #, fuzzy
4625 msgid "No Prefix"
4626 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4629 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4630 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4633 msgid "Match w&hole words only"
4634 msgstr "Bare &hele ord"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4637 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4638 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4641 msgid "&Export formats:"
4642 msgstr "&Eksportformater:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4645 msgid "&Send exported file to command:"
4646 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4649 msgid "Edit shortcut"
4650 msgstr "Endre hurtigtast"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4653 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4654 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4657 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4658 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4661 msgid "&Delete Key"
4662 msgstr "Slett tast"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4665 msgid "Clear current shortcut"
4666 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4670 msgid "C&lear"
4671 msgstr "&Fjern"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4674 msgid "&Shortcut:"
4675 msgstr "&Hurtigtast:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4678 msgid "&Function:"
4679 msgstr "Funksjon:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4682 msgid ""
4683 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4684 "the 'Clear' button"
4685 msgstr ""
4686 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4687 "knappen."
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4693 msgid "Spell Checker"
4694 msgstr "Stavekontroll"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4697 msgid ""
4698 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4699 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4702 msgid "Unknown word:"
4703 msgstr "Ukjent ord:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4706 msgid "Current word"
4707 msgstr "Ukjent ord"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4710 msgid "&Find Next"
4711 msgstr "&Finn Neste"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4714 msgid "Re&placement:"
4715 msgstr "&Bytt ut med:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4718 msgid "Replace with selected word"
4719 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4722 msgid "Replace word with current choice"
4723 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4726 msgid "S&uggestions:"
4727 msgstr "Forslag:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4730 msgid "Ignore this word"
4731 msgstr "Ignorer dette ordet"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4734 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4735 msgid "&Ignore"
4736 msgstr "Ignorer"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4739 msgid "Ignore this word throughout this session"
4740 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4743 msgid "I&gnore All"
4744 msgstr "Ignorer alle"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4747 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4748 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4751 msgid ""
4752 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4753 "full range."
4754 msgstr ""
4755 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4758 msgid "Ca&tegory:"
4759 msgstr "Ka&tegori:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4762 msgid "Select this to display all available characters at once"
4763 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4766 msgid "&Display all"
4767 msgstr "&Vis alle"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4770 msgid "Current cell:"
4771 msgstr "Tabellrute:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4774 msgid "Current row position"
4775 msgstr "rad nr"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4778 msgid "Current column position"
4779 msgstr "Kolonne nr"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4782 msgid "&Table Settings"
4783 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4786 msgid "Row setting"
4787 msgstr "Radinnstillinger"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4790 msgid "Merge cells of different rows"
4791 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4794 msgid "M&ultirow"
4795 msgstr "M&ultirad"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4798 msgid "&Vertical Offset:"
4799 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4802 msgid "Optional vertical offset"
4803 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4806 msgid "Cell setting"
4807 msgstr "Ruteinnstillinger"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4810 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4811 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4814 msgid "rotation angle"
4815 msgstr "vinkel"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4818 msgid "degrees"
4819 msgstr "grader"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4822 msgid "Table-wide settings"
4823 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4826 msgid "W&idth:"
4827 msgstr "B&redde:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4830 msgid "Verti&cal alignment:"
4831 msgstr "Loddrett justering:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4834 msgid "Vertical alignment of the table"
4835 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4838 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4839 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4842 msgid "&Rotate"
4843 msgstr "V&ri"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4846 msgid "Column settings"
4847 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4850 msgid "&Horizontal alignment:"
4851 msgstr "Vannrett justering:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4854 msgid "Horizontal alignment in column"
4855 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4858 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4859 msgid "Justified"
4860 msgstr "Justert"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4864 msgid "At Decimal Separator"
4865 msgstr "Ved desimalseparator"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4868 msgid "&Decimal separator:"
4869 msgstr "&Desimalseparator:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4872 msgid "Fixed width of the column"
4873 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4876 msgid "&Vertical alignment in row:"
4877 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4880 msgid ""
4881 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4882 "the row."
4883 msgstr ""
4884 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4885 "raden."
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4888 msgid "Merge cells of different columns"
4889 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4892 msgid "Mu&lticolumn"
4893 msgstr "Mu&ltikolonne"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4896 msgid "LaTe&X argument:"
4897 msgstr "LaTe&X argument:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4900 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4901 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4904 msgid "&Borders"
4905 msgstr "&Kantlinjer"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4908 msgid "Set Borders"
4909 msgstr "Kantlinjer"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4912 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4913 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4916 msgid "All Borders"
4917 msgstr "Alle"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4920 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4921 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4924 msgid "&Set"
4925 msgstr "På"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4928 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4929 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4932 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4933 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4936 msgid "Fo&rmal"
4937 msgstr "Formell"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4940 msgid "Use default (grid-like) border style"
4941 msgstr "Bruk standard rutenett"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4944 msgid "De&fault"
4945 msgstr "&Standard"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4948 msgid "Additional Space"
4949 msgstr "Ekstra mellomrom"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4952 msgid "T&op of row:"
4953 msgstr "&Oppå raden:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4956 msgid "Botto&m of row:"
4957 msgstr "&Under raden:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4960 msgid "Bet&ween rows:"
4961 msgstr "&Mellom rader:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4964 msgid "&Multi-page table"
4965 msgstr "&Flersidig tabell"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4968 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4969 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4972 msgid "&Use multi-page table"
4973 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4976 msgid "Row settings"
4977 msgstr "Radinnstillinger"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4980 msgid "Status"
4981 msgstr "Status"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4984 msgid "Border above"
4985 msgstr "Strek over"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4988 msgid "Border below"
4989 msgstr "Strek under"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4992 msgid "Contents"
4993 msgstr "Innhold"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4996 msgid "Header:"
4997 msgstr "Hode:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5000 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5001 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5010 msgid "on"
5011 msgstr "på"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5021 msgid "double"
5022 msgstr "dobbel"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5025 msgid "First header:"
5026 msgstr "Første hode:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5029 msgid "This row is the header of the first page"
5030 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5033 msgid "Don't output the first header"
5034 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5038 msgid "is empty"
5039 msgstr "er tom"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5042 msgid "Footer:"
5043 msgstr "Fot:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5046 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5047 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5050 msgid "Last footer:"
5051 msgstr "Siste fot:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5054 msgid "This row is the footer of the last page"
5055 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5058 msgid "Don't output the last footer"
5059 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5062 msgid "Caption:"
5063 msgstr "Tabelloverskrift:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5066 msgid "Set a page break on the current row"
5067 msgstr "Sideskift på denne raden"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5070 msgid "Page &break on current row"
5071 msgstr "Sideskift på denne raden"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5074 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5075 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5078 msgid "Multi-page table alignment"
5079 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5082 msgid "Close this dialog"
5083 msgstr "Lukk dette vinduet"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5086 msgid "Rebuild the file lists"
5087 msgstr "Oppdater fil-lister"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5090 msgid ""
5091 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5092 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5095 msgid "&View"
5096 msgstr "&Vis"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5099 msgid "Selected classes or styles"
5100 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5103 msgid "LaTeX classes"
5104 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5107 msgid "LaTeX styles"
5108 msgstr "LaTeX stiler"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5111 msgid "BibTeX styles"
5112 msgstr "BibTeX stiler"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5115 msgid "BibTeX databases"
5116 msgstr "BibTeX databaser"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Biblatex bibliography styles"
5121 msgstr "Bibliografistil"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Biblatex citation styles"
5126 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5129 msgid "Toggles view of the file list"
5130 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5133 msgid "Show &path"
5134 msgstr "Vis sti"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5137 msgid "Paragraph Separation"
5138 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5141 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5142 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5145 msgid "&Indentation:"
5146 msgstr "&Innrykk:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5149 msgid "&Vertical space:"
5150 msgstr "&Loddrett avstand:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5153 msgid "Size of the vertical space"
5154 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5157 msgid "Spacing"
5158 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5161 msgid "&Line spacing:"
5162 msgstr "L&injeavstand:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5165 msgid "Spacing type"
5166 msgstr "Ulike linjeavstander"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5169 msgid "Number of lines"
5170 msgstr "Antall linjer"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5173 msgid "Format text into two columns"
5174 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5177 msgid "Two-&column document"
5178 msgstr "To &kolonners dokument"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5181 msgid ""
5182 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5183 "justified in the output)"
5184 msgstr ""
5185 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5186 "justeres ved utskrift)"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5189 msgid "Use &justification in LyX work area"
5190 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5193 msgid "Language of the thesaurus"
5194 msgstr "Språk for synonymordbok"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5197 msgid "Index entry"
5198 msgstr "Nøkkelord for register"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5201 msgid "&Keyword:"
5202 msgstr "Nø&kkelord:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5205 msgid "Word to look up"
5206 msgstr "Ord for å slå opp"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5209 msgid "L&ookup"
5210 msgstr "Slå &opp"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5214 msgid "The selected entry"
5215 msgstr "Det valgte alternativet"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5218 msgid "&Selection:"
5219 msgstr "Merking:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5222 msgid "Replace the entry with the selection"
5223 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5226 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5227 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5230 msgid "Filter:"
5231 msgstr "Filter:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5234 msgid "Enter string to filter contents"
5235 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5238 msgid ""
5239 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5240 "tables, and others)"
5241 msgstr ""
5242 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5243 "liste, eller andre)"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5246 msgid "Update navigation tree"
5247 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5252 msgid "..."
5253 msgstr "..."
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5256 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5257 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5260 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5261 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5264 msgid "Move selected item down by one"
5265 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5268 msgid "Move selected item up by one"
5269 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5272 msgid "Sort"
5273 msgstr "Sorter"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5276 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5277 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5280 msgid "Keep"
5281 msgstr "Behold"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5284 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5285 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5288 msgid "LyX: Enter text"
5289 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5292 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5293 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5296 msgid "&Do not show this warning again!"
5297 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5300 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5301 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5304 msgid "DefSkip"
5305 msgstr "Standard avstand"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5308 msgid "SmallSkip"
5309 msgstr "Liten avstand"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5312 msgid "MedSkip"
5313 msgstr "Middels avstand"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5316 msgid "BigSkip"
5317 msgstr "Stor avstand"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5320 msgid "VFill"
5321 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5324 msgid "F&ormat:"
5325 msgstr "F&ormat:"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5328 msgid "Select the output format"
5329 msgstr "Velg format for utdata"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5332 msgid "Show the source as the master document gets it"
5333 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5336 msgid "Master's perspective"
5337 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5340 msgid "Automatic update"
5341 msgstr "Automatisk oppdatering"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5344 msgid "Current Paragraph"
5345 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5348 msgid "Complete Source"
5349 msgstr "Hele kildekoden"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5352 msgid "Preamble Only"
5353 msgstr "Bare 'Preamble'"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5356 msgid "Body Only"
5357 msgstr "Bare hoveddelen"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5361 msgid "&Reload"
5362 msgstr "&Åpne på nytt"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5365 msgid "Unit of width value"
5366 msgstr "Enheter for breddemål"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5369 msgid "number of needed lines"
5370 msgstr "antall linjer som trengs"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5373 msgid "use number of lines"
5374 msgstr "bruk et antall linjer"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5377 msgid "&Line span:"
5378 msgstr "&Linjer:"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5381 msgid "Outer (default)"
5382 msgstr "Ytre (standard)"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5385 msgid "Inner"
5386 msgstr "Indre"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5389 msgid "use overhang"
5390 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5393 msgid "Over&hang:"
5394 msgstr "Ut i margen:"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5397 msgid "Overhang value"
5398 msgstr "Forskyving"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5401 msgid "Unit of overhang value"
5402 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5405 msgid "Check this to allow flexible placement"
5406 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5409 msgid "Allow &floating"
5410 msgstr "Tillat &flyt"
5411
5412 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Basic (BibTeX)"
5415 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5416
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5418 msgid ""
5419 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5420 "styles primarily suitable for science and maths."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5427 msgid "not cited"
5428 msgstr "ikke sitert"
5429
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5434 msgid "Add to bibliography only."
5435 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5436
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5440 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Key only."
5443 msgstr "Etikettfarge"
5444
5445 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5448 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Key"
5451 msgstr "Nøkler"
5452
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5456 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5457
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5459 msgid ""
5460 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5461 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5462 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5463 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5464 "Bibliography processor is advised."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Footnote"
5471 msgstr "Fotnoter"
5472
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5475 msgid "Foot"
5476 msgstr "Fot"
5477
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5480 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5481 #, fuzzy
5482 msgid "bibliography entry"
5483 msgstr "Referansenøkkel"
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Full bibliography entry."
5489 msgstr "Referansenøkkel"
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5493 msgid "Autocite"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Auto"
5500 msgstr "Automatisk"
5501
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5504 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5509 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Super"
5516 msgstr "Hevet skrift"
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5520 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5521 msgid "Superscript"
5522 msgstr "Hevet skrift"
5523
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Biblatex"
5527 msgstr "Plate"
5528
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5530 msgid ""
5531 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5532 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5533 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5534 "bibliography processor is advised."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5538 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5542 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5548 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5549
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5551 msgid ""
5552 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5553 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5554 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Bibliography entry."
5560 msgstr "Referanseliste"
5561
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5563 msgid "before"
5564 msgstr "før"
5565
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5567 msgid "short title"
5568 msgstr "kort tittel"
5569
5570 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Natbib (BibTeX)"
5573 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5574
5575 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5576 msgid ""
5577 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5578 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5579 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5580 "names, shortened and full author lists, and more."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5584 msgid "American Economic Association (AEA)"
5585 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5588 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5589 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5590 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5591 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5593 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5594 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5595 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5596 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5597 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5598 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5599 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5601 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5603 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5604 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5605 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5608 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5612 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5613 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5614 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5615 msgid "Articles"
5616 msgstr "Artikler"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5619 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5620 msgid "ShortTitle"
5621 msgstr "Kort tittel"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5624 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5625 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5626 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5630 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5631 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5632 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5633 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5638 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5639 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5640 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5641 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5650 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5651 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5652 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5653 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5654 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5655 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5665 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5670 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5676 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5687 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5688 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5689 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5690 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5691 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5693 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5698 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5699 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5706 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5707 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5708 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5711 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5712 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5713 msgid "FrontMatter"
5714 msgstr "Frontmateriale"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5717 msgid "Publication Month"
5718 msgstr "Publiseringsmåned"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5721 msgid "Publication Month:"
5722 msgstr "Publiseringsmåned:"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5725 msgid "Publication Year"
5726 msgstr "Publiseringsår"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5729 msgid "Publication Year:"
5730 msgstr "Publiseringsår:"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5733 msgid "Publication Volume"
5734 msgstr "Publikasjonsvolum"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5737 msgid "Publication Volume:"
5738 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5741 msgid "Publication Issue"
5742 msgstr "Publikasjonsutgave"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5745 msgid "Publication Issue:"
5746 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5749 msgid "JEL"
5750 msgstr "JEL"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5753 msgid "JEL:"
5754 msgstr "JEL:"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5758 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5760 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5766 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5767 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5768 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5772 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5774 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5775 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5776 msgid "Keywords"
5777 msgstr "Nøkkelord"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5785 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5786 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5788 #: lib/layouts/spie.layout:49
5789 msgid "Keywords:"
5790 msgstr "Nøkkelord:"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5794 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5801 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5803 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5804 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5807 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5810 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5812 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5813 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5815 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5819 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5820 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5822 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5823 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5824 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5825 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5826 msgid "Abstract"
5827 msgstr "Sammendrag"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5830 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5832 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5849 msgid "Acknowledgement"
5850 msgstr "Takk til"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5856 msgid "Acknowledgement."
5857 msgstr "Bekreftelse."
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5860 msgid "Figure Notes"
5861 msgstr "Figurmerknader"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5870 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5874 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5875 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5876 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5878 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5880 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5884 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5896 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5897 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5902 msgid "MainText"
5903 msgstr "Hovedtekst"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5906 msgid "Figure Note"
5907 msgstr "Figurmerknad"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5910 msgid "Text of a note in a figure"
5911 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5915 msgid "Note:"
5916 msgstr "Merknad:"
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5919 msgid "Table Notes"
5920 msgstr "Tabellmerknader"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5923 msgid "Table Note"
5924 msgstr "Tabellmerknad"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5927 msgid "Text of a note in a table"
5928 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5932 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5946 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5953 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5954 msgid "Theorem"
5955 msgstr "Teorem"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5958 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5960 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5977 msgid "Algorithm"
5978 msgstr "Algoritme"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5996 msgid "Axiom"
5997 msgstr "Aksiom"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6001 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6006 msgid "Case"
6007 msgstr "Tilfelle"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6010 msgid "Case \\thecase."
6011 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6014 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6016 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6034 msgid "Claim"
6035 msgstr "Påstand"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6053 msgid "Conclusion"
6054 msgstr "Konklusjon"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6072 msgid "Condition"
6073 msgstr "Forutsetning"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6095 msgid "Conjecture"
6096 msgstr "Konjektur"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6100 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6120 msgid "Corollary"
6121 msgstr "Korollar"
6122
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6139 msgid "Criterion"
6140 msgstr "Kriterie"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6144 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6163 msgid "Definition"
6164 msgstr "Definisjon"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6186 msgid "Example"
6187 msgstr "Eksempel"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6209 msgid "Exercise"
6210 msgstr "Oppgave"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6214 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6234 msgid "Lemma"
6235 msgstr "Lemma"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6254 msgid "Notation"
6255 msgstr "Notasjon"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6275 msgid "Problem"
6276 msgstr "Problem"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6299 msgid "Proposition"
6300 msgstr "Proposisjon"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6321 msgid "Remark"
6322 msgstr "Merknad"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6328 msgid "Remark \\theremark."
6329 msgstr "Merknad \\theremark."
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6348 msgid "Solution"
6349 msgstr "Løsning"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6354 msgid "Solution \\thesolution."
6355 msgstr "Løsning \\thesolution."
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6358 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6359 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6360 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6361 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6378 msgid "Summary"
6379 msgstr "Sammendrag"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6383 msgid "Caption"
6384 msgstr "Bildetekst"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6388 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6392 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6394 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6395 msgid "Proof"
6396 msgstr "Bevis"
6397
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6399 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6400 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6401
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6403 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6404 msgid "Standard in Title"
6405 msgstr "Standard i tittel"
6406
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6408 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6409 msgid "Author Footnote"
6410 msgstr "Forfatters fotnote"
6411
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Author foot"
6415 msgstr "Forfatters fotnote"
6416
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6419 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6424 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6428 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6429 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6432 msgid "IEEE Transactions"
6433 msgstr "IEEE Transactions"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6436 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6441 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6443 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6444 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6445 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6451 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6452 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6460 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6462 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6464 msgid "Standard"
6465 msgstr "Standard"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6470 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6472 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6473 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6477 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6478 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6480 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6483 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6484 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6485 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6488 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6490 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6492 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6494 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6496 msgid "Title"
6497 msgstr "Tittel"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6500 msgid "IEEE membership"
6501 msgstr "IEEE medlemskap"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6504 msgid "Lowercase"
6505 msgstr "Små bokstaver"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6508 msgid "lowercase"
6509 msgstr "små bokstaver"
6510
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6514 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6517 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6518 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6520 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6521 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6522 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6523 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6526 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6527 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6529 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6534 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6535 msgid "Author"
6536 msgstr "Forfatter"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6539 msgid "Short Author|S"
6540 msgstr "Kort forfatter|K"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6543 msgid "A short version of the author name"
6544 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6547 msgid "Author Name"
6548 msgstr "Forfatters navn"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6551 msgid "Author name"
6552 msgstr "Forfatters navn"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6555 msgid "Author Affiliation"
6556 msgstr "Forfattertilknytning"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6559 msgid "Author affiliation"
6560 msgstr "Forfattertilknytning"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6563 msgid "Author Mark"
6564 msgstr "Forfattermerke"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6567 msgid "Author mark"
6568 msgstr "Forfattermerke"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6571 msgid "Special Paper Notice"
6572 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6575 msgid "After Title Text"
6576 msgstr "Tekst etter tittel"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6579 msgid "Page headings"
6580 msgstr "Sideoverskrifter"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6583 msgid "Left Side"
6584 msgstr "Venstre side"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6587 msgid "Left side of the header line"
6588 msgstr "Venstre side av header"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6592 msgid "MarkBoth"
6593 msgstr "Markerbegge"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6596 msgid "Publication ID"
6597 msgstr "UtgaveID"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6600 msgid "Abstract---"
6601 msgstr "Sammendrag---"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6604 msgid "Index Terms---"
6605 msgstr "Registernøkler---"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6608 msgid "Paragraph Start"
6609 msgstr "Avsnitt start"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6612 msgid "First Char"
6613 msgstr "Første tegn"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6616 msgid "First character of first word"
6617 msgstr "Første tegn i første ord"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6620 msgid "Appendices"
6621 msgstr "Appendikser"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6627 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6629 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6630 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6631 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6632 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6634 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6638 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6639 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6640 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6643 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6645 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6647 msgid "BackMatter"
6648 msgstr "Sluttmateriale"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6651 msgid "Peer Review Title"
6652 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6655 msgid "PeerReviewTitle"
6656 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6662 #: src/RowPainter.cpp:339
6663 msgid "Appendix"
6664 msgstr "Appendiks"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6667 #: lib/layouts/jss.layout:119
6668 msgid "Short Title"
6669 msgstr "Kort tittel"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6672 msgid "Short title for the appendix"
6673 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6676 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6678 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6680 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6681 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6682 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6684 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6685 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6687 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6688 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6689 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6690 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6691 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6692 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6693 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6694 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6698 msgid "Bibliography"
6699 msgstr "Referanseliste"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6708 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6711 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6712 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6714 msgid "References"
6715 msgstr "Referanser"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6718 msgid "Biography"
6719 msgstr "Biografi"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6722 msgid "Photo"
6723 msgstr "Foto"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6726 msgid "Optional photo for biography"
6727 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6730 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6734 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6740 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6741 msgid "Name"
6742 msgstr "Navn"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6746 msgid "Name of the author"
6747 msgstr "Navn på forfatteren"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6750 msgid "Biography without photo"
6751 msgstr "Biografi uten foto"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6754 msgid "BiographyNoPhoto"
6755 msgstr "BiografiUtenFoto"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6760 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6766 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6767 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6769 msgid "Reasoning"
6770 msgstr "Resonnement"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6773 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6774 msgid "Alternative Proof String"
6775 msgstr "Alternativ bevistekst"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6778 msgid "An alternative proof string"
6779 msgstr "En alternativ bevistekst"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6782 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6783 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6784 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6786 msgid "Proof."
6787 msgstr "Bevis."
6788
6789 #: lib/layouts/InStar.module:2
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Title and Preamble Hacks"
6792 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6793
6794 #: lib/layouts/InStar.module:12
6795 msgid ""
6796 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6797 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6798 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6799 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6800 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6801 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6802 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/InStar.module:16
6806 #, fuzzy
6807 msgid "In Preamble"
6808 msgstr "LaTeX Preamble"
6809
6810 #: lib/layouts/InStar.module:23
6811 #, fuzzy
6812 msgid "In Title"
6813 msgstr "Tittel"
6814
6815 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6816 msgid "R Journal"
6817 msgstr "R Journal"
6818
6819 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6820 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6821 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6822 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6823 #: lib/layouts/treport.layout:4
6824 msgid "Reports"
6825 msgstr "Rapporter"
6826
6827 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6831 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6832 msgid "Abstract."
6833 msgstr "Sammendrag."
6834
6835 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6836 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6838 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6840 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6841 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6844 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6845 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6846 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6849 msgid "Address"
6850 msgstr "Adresse"
6851
6852 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6853 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6854 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6856 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6858 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6859 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6862 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6866 msgid "Email"
6867 msgstr "E-post"
6868
6869 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6870 msgid "A0 Poster"
6871 msgstr "A0 Poster"
6872
6873 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6874 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6875 msgid "Posters"
6876 msgstr "Postere"
6877
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6879 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6880 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6882 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6883 msgid "Giant"
6884 msgstr "Stor"
6885
6886 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6891 msgid "More Giant"
6892 msgstr "Større"
6893
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6896 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6897 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6899 msgid "Most Giant"
6900 msgstr "Størst"
6901
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6904 msgid "Giant Snippet"
6905 msgstr "Stor bit"
6906
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6909 msgid "More Giant Snippet"
6910 msgstr "Større bit"
6911
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6914 msgid "Most Giant Snippet"
6915 msgstr "Størst bit"
6916
6917 #: lib/layouts/aa.layout:3
6918 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6919 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6920
6921 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6922 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6923 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6927 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6929 msgid "Subtitle"
6930 msgstr "Undertittel"
6931
6932 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6933 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6934 msgid "Offprint"
6935 msgstr "Ekstratrykk"
6936
6937 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6938 msgid "Offprint Requests to:"
6939 msgstr "Spm. om kopier til:"
6940
6941 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6942 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6943 msgid "Mail"
6944 msgstr "Post"
6945
6946 #: lib/layouts/aa.layout:140
6947 msgid "Correspondence to:"
6948 msgstr "Korrespondanse til:"
6949
6950 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6951 msgid "Acknowledgements."
6952 msgstr "Takk til."
6953
6954 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6955 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6957 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6958 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6960 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6961 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6963 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6965 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6970 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6971 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6973 msgid "Section"
6974 msgstr "Seksjon"
6975
6976 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6979 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6980 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6982 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6983 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6984 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6988 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6990 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6992 msgid "Subsection"
6993 msgstr "Underseksjon"
6994
6995 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6996 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6998 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7001 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7002 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7005 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7007 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7008 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7009 msgid "Subsubsection"
7010 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7013 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7014 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7016 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7018 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7019 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7023 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7027 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7029 msgid "Date"
7030 msgstr "Dato"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:239
7033 msgid "institutemark"
7034 msgstr "instituttmerke"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7037 msgid "Institute Mark"
7038 msgstr "Instituttmerke"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:262
7041 msgid "Abstract (unstructured)"
7042 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7045 msgid "ABSTRACT"
7046 msgstr "SAMMENDRAG"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:296
7049 msgid "Abstract (structured)"
7050 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7051
7052 #: lib/layouts/aa.layout:300
7053 msgid "Context"
7054 msgstr "Kontekst"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:301
7057 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7058 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:305
7061 msgid "Aims"
7062 msgstr "Mål"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:306
7065 msgid "Aims of your work"
7066 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:310
7069 msgid "Methods"
7070 msgstr "Metoder"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:311
7073 msgid "Methods used in your work"
7074 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:315
7077 msgid "Results"
7078 msgstr "Resultater"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:316
7081 msgid "Results of your work"
7082 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:337
7085 msgid "Key words."
7086 msgstr "Nøkkelord."
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7089 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7091 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7092 msgid "Institute"
7093 msgstr "Institutt"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7097 msgid "E-Mail"
7098 msgstr "E-post"
7099
7100 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7101 msgid "email:"
7102 msgstr "e-post:"
7103
7104 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7105 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7107 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7109 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7110 msgid "Acknowledgements"
7111 msgstr "Takk til"
7112
7113 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7115 msgid "Thesaurus"
7116 msgstr "Synonymordbok"
7117
7118 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7119 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7120 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7121
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7123 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7124 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7125
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7127 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7130 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7132 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7133 msgid "Obsolete"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7137 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7139 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7140 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7141 msgid "Itemize"
7142 msgstr "Punktliste"
7143
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7145 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7147 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7148 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7149 msgid "Enumerate"
7150 msgstr "Nummerert liste"
7151
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7154 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7155 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7157 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7159 msgid "Description"
7160 msgstr "Beskrivelse"
7161
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7163 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7164 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7165 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7168 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7169 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7170 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7176 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7177 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7178 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7179 msgid "List"
7180 msgstr "Liste"
7181
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7183 #, fuzzy
7184 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7185 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7186
7187 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7188 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7189 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7191 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7192 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7195 msgid "Affiliation"
7196 msgstr "Tilknytning"
7197
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7199 msgid "Altaffilation"
7200 msgstr "AltTilknytning"
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7204 msgid "Number"
7205 msgstr "Tall"
7206
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7208 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7209 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7210
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7212 msgid "Alternative affiliation:"
7213 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7214
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7216 msgid "And"
7217 msgstr "Og"
7218
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7223 msgid "and"
7224 msgstr "og"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7227 msgid "altaffilmark"
7228 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7231 msgid "altaffiliation mark"
7232 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7235 msgid "Subject headings:"
7236 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7239 msgid "[Acknowledgements]"
7240 msgstr "[Takk til]"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7243 msgid "PlaceFigure"
7244 msgstr "Plasser_Figur"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7247 msgid "Place Figure here:"
7248 msgstr "Plasser figur her:"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7251 msgid "PlaceTable"
7252 msgstr "Plasser_tabell"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7255 msgid "Place Table here:"
7256 msgstr "Plasser tabell her:"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7259 msgid "[Appendix]"
7260 msgstr "[Tillegg]"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7263 msgid "MathLetters"
7264 msgstr "Mattebokstaver"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7267 msgid "NoteToEditor"
7268 msgstr "Notat til redaktør"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7271 msgid "Note to Editor:"
7272 msgstr "Merknad til redaktør:"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7275 msgid "TableRefs"
7276 msgstr "Tabellreferanser"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7279 msgid "References. ---"
7280 msgstr "Referanser. ---"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7283 msgid "TableComments"
7284 msgstr "Tabellkommentarer"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7287 msgid "Note. ---"
7288 msgstr "Merknad. ---"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7291 msgid "Table note"
7292 msgstr "Tabellmerknad"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7295 msgid "Table note:"
7296 msgstr "Tabellmerknad:"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7299 msgid "tablenotemark"
7300 msgstr "tabellmerknadmerke"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7303 msgid "tablenote mark"
7304 msgstr "tabellmerknadmerke"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7307 msgid "FigCaption"
7308 msgstr "Figurtekst"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7311 msgid "fig."
7312 msgstr "fig."
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7315 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7316 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7319 msgid "Facility"
7320 msgstr "Fasilitet"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7323 msgid "Facility:"
7324 msgstr "Fasilitet:"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7327 msgid "Objectname"
7328 msgstr "Objektnavn"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7331 msgid "Obj:"
7332 msgstr "Obj:"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7335 msgid "Recognized Name"
7336 msgstr "Kjent navn"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7339 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7340 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7343 msgid "Dataset"
7344 msgstr "Datasett"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7347 msgid "Dataset:"
7348 msgstr "Datasett:"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7351 msgid "Separate the dataset ID from text"
7352 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7355 #, fuzzy
7356 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7357 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7360 msgid "Software"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7364 msgid "Software:"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7368 msgid "APPENDIX"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7372 #, fuzzy
7373 msgid "References-"
7374 msgstr "Referanser"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Note-"
7379 msgstr "Merknad"
7380
7381 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7382 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7383 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7384
7385 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7386 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7390 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7391 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7393 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7394 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7395 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7396 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7397 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7399 msgid "Short Title|S"
7400 msgstr "Kort tittel"
7401
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7403 msgid "Short title which will appear in the running header"
7404 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7405
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7407 msgid "Short name"
7408 msgstr "Kort navn"
7409
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7411 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7412 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7413
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7415 msgid "Alt Affiliation"
7416 msgstr "Alt tilknytning"
7417
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7419 msgid "Also Affiliation"
7420 msgstr "Også tilknyttet"
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7424 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7426 msgid "Fax"
7427 msgstr "Fax"
7428
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7432 msgid "Fax:"
7433 msgstr "Fax:"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7437 msgid "Phone"
7438 msgstr "Telefon"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7441 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7442 msgid "Phone:"
7443 msgstr "Telefon:"
7444
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7446 msgid "Abbreviations"
7447 msgstr "Forkortelser"
7448
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7450 msgid "Abbreviations:"
7451 msgstr "Forkortelser:"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Schemes"
7456 msgstr "Strukturformel"
7457
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7459 msgid "Scheme"
7460 msgstr "Strukturformel"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7463 msgid "List of Schemes"
7464 msgstr "Struktruformler"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Charts"
7469 msgstr "Diagram"
7470
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7472 msgid "Chart"
7473 msgstr "Diagram"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7476 msgid "List of Charts"
7477 msgstr "Diagrammer"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7482 msgstr "Graf"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7485 msgid "Graph[[mathematical]]"
7486 msgstr "Graf"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7489 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7490 msgstr "Grafer"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7493 msgid "SupplementalInfo"
7494 msgstr "Tilleggsinfo"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7497 msgid "Supporting Information Available"
7498 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7501 msgid "TOC entry"
7502 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7505 msgid "Graphical TOC Entry"
7506 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7509 msgid "Bibnote"
7510 msgstr "Bibmerknad"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7513 msgid "bibnote"
7514 msgstr "bibmerknad"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7517 msgid "Chemistry"
7518 msgstr "Kjemi"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7521 msgid "chemistry"
7522 msgstr "kjemi"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7525 #: lib/languages:793
7526 msgid "Latin"
7527 msgstr "Latin"
7528
7529 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7530 #, fuzzy
7531 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7532 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7533
7534 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7536 msgid "Terms"
7537 msgstr "Betingelser"
7538
7539 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7540 msgid "General terms:"
7541 msgstr "Generelle betingelser:"
7542
7543 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7544 #, fuzzy
7545 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7546 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7547
7548 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7549 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7556 msgid "Thanks"
7557 msgstr "Takk"
7558
7559 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Thanks: "
7562 msgstr "Takk:"
7563
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7565 #, fuzzy
7566 msgid "ACM Journal"
7567 msgstr "R Journal"
7568
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7570 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7571 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7572 msgid "Preamble"
7573 msgstr "LaTeX Preamble"
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7576 msgid "Journal's Short Name: "
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7580 #, fuzzy
7581 msgid "ACM Conference"
7582 msgstr "Konferanse"
7583
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Full name"
7587 msgstr "Fnavn"
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7590 msgid "Venue"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Conference Name: "
7596 msgstr "Konferanse"
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Short title"
7601 msgstr "Kort tittel:"
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Email address: "
7606 msgstr "E-postadresse:"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7609 msgid "ORCID"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7613 msgid "ORCID: "
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Affiliation: "
7619 msgstr "Tilknytning:"
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Additional Affiliation"
7624 msgstr "Alt tilknytning"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Additional Affiliation: "
7629 msgstr "Alt tilknytning"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Position"
7634 msgstr "Proposisjon"
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7637 #: lib/layouts/paper.layout:163
7638 msgid "Institution"
7639 msgstr "Institusjon"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Department"
7644 msgstr "&Bytt ut med:"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Street Address"
7649 msgstr "Nåværende adresse"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7653 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7655 msgid "City"
7656 msgstr "By"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7660 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7662 msgid "Country"
7663 msgstr "Land"
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7668 msgid "State"
7669 msgstr "Stat"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Postal Code"
7674 msgstr "Postkommentar"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7677 #, fuzzy
7678 msgid "TitleNote"
7679 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Title Note: "
7684 msgstr "Tittel:"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7687 #, fuzzy
7688 msgid "SubtitleNote"
7689 msgstr "Undertittel"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Subtitle Note: "
7694 msgstr "Undertittel"
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7697 msgid "AuthorNote"
7698 msgstr "Forfattermerknad"
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Note: "
7703 msgstr "Merknad:"
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7706 #, fuzzy
7707 msgid "ACM Volume"
7708 msgstr "Volum"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Volume: "
7713 msgstr "Volum"
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7716 #, fuzzy
7717 msgid "ACM Number"
7718 msgstr "Tall"
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Number: "
7723 msgstr "Tall"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7726 #, fuzzy
7727 msgid "ACM Article"
7728 msgstr "Artikkel"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Article: "
7733 msgstr "Artikkel"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7736 #, fuzzy
7737 msgid "ACM Year"
7738 msgstr "År"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Year: "
7743 msgstr "År"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7746 #, fuzzy
7747 msgid "ACM Month"
7748 msgstr "Måned"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Month: "
7753 msgstr "Måned"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7756 msgid "ACM Art Seq Num"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Article Sequential Number: "
7762 msgstr "Artikkelnummer:"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7765 msgid "ACM Submission ID"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Submission ID: "
7771 msgstr "UtgaveID"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7774 msgid "ACM Price"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7778 msgid "Price: "
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7782 msgid "ACM ISBN"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7786 msgid "ISBN: "
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7790 msgid "ACM DOI"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7794 msgid "ACM DOI: "
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7798 msgid "ACM Badge R"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7802 msgid "ACM Badge R: "
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7806 msgid "ACM Badge L"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7810 msgid "ACM Badge L: "
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Start Page"
7816 msgstr "Ny side (og flytere)"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Start Page: "
7821 msgstr "Side: "
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Terms: "
7826 msgstr "Betingelser:"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Keywords: "
7831 msgstr "Nøkkelord:"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7834 msgid "CCSXML"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7838 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7842 #, fuzzy
7843 msgid "CCS Description"
7844 msgstr "Beskrivelse"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7847 msgid "Significance"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Computing Classification Scheme: "
7853 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Set Copyright"
7858 msgstr "Opphavsrett"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Set Copyright: "
7863 msgstr "Opphavsrett"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Copyright Year"
7868 msgstr "Opphavsrettsår"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Copyright Year: "
7873 msgstr "Opphavsrett år:"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Teaser Figure"
7878 msgstr "Lokkebilde:"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7884 msgid "Received"
7885 msgstr "Mottatt"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7888 msgid "Stage"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Received: "
7894 msgstr "Mottatt:"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7897 #, fuzzy
7898 msgid "ShortAuthors"
7899 msgstr "Kort forfatter"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Short authors: "
7904 msgstr "Kort forfatter:"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Sidebar"
7909 msgstr "&Side:"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7912 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7918 msgstr "Bare hovedfilen"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7921 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7923 msgid "List of Figures"
7924 msgstr "Figurer"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7927 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7933 msgid "List of Tables"
7934 msgstr "Tabeller"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7940 msgid "Definitions & Theorems"
7941 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7948 msgid "Additional Theorem Text"
7949 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7956 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7957 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7963 msgid "Theorem \\thetheorem."
7964 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7968 msgid "Corollary \\thetheorem."
7969 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7973 msgid "Lemma \\thetheorem."
7974 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7978 msgid "Proposition \\thetheorem."
7979 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7983 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7984 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7988 msgid "Definition \\thetheorem."
7989 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7993 msgid "Example \\thetheorem."
7994 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Print Only"
7999 msgstr "&Skriv ut"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Print version only"
8004 msgstr "Skriv ut til"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Screen Only"
8009 msgstr "Visning på skjermen"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Screen version only"
8014 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8017 msgid "Anonymous Suppression"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8021 msgid "Non anonymous only"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8028 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8030 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8032 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8034 msgid "Acknowledgments"
8035 msgstr "Takk til"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8038 msgid "Grant Sponsor"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8042 msgid "Sponsor ID"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Grant Number"
8048 msgstr "Sidetall"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8051 #, fuzzy
8052 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8053 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8056 msgid "TOG online ID"
8057 msgstr "TOG nettID"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8060 msgid "Online ID:"
8061 msgstr "NettID:"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8064 msgid "TOG volume"
8065 msgstr "TOG-volum"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8068 msgid "Volume number:"
8069 msgstr "Volum nummer:"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8072 msgid "TOG number"
8073 msgstr "TOG nummer"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8076 msgid "Article number:"
8077 msgstr "Artikkelnummer:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Set copyright"
8082 msgstr "Opphavsrett"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Copyright type:"
8087 msgstr "Opphavsrett år:"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Copyright year"
8092 msgstr "Opphavsrett år:"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Year of copyright:"
8097 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Conference info"
8102 msgstr "Konferanse"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Conference info:"
8107 msgstr "Konferanse:"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Conference name"
8112 msgstr "Konferanse"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8115 msgid "ISBN"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8119 msgid "ISBN:"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8123 msgid "DOI"
8124 msgstr "DOI"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8128 msgid "Article DOI:"
8129 msgstr "Artikkel DOI:"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8132 msgid "TOG article DOI"
8133 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8136 msgid "PDF author"
8137 msgstr "PDF forfatter"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8140 msgid "PDF author:"
8141 msgstr "PDF forfatter:"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Keyword list"
8147 msgstr "Nøkkelord"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Concept list"
8153 msgstr "Konsepter"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Print copyright"
8159 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8162 msgid "Teaser"
8163 msgstr "Lokker"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8166 msgid "Teaser image:"
8167 msgstr "Lokkebilde:"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8170 msgid "CR categories"
8171 msgstr "CR kategorier"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8174 msgid "CR Categories:"
8175 msgstr "CR kategorier:"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8178 msgid "CRcat"
8179 msgstr "CRcat"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8182 msgid "CR category"
8183 msgstr "CR kategori"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8186 msgid "CR-number"
8187 msgstr "CR-nummer"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8190 msgid "Number of the category"
8191 msgstr "Kategoriens nummer"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8196 msgid "Subcategory"
8197 msgstr "delkategori"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8200 msgid "Third-level"
8201 msgstr "Tredje nivå"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8204 msgid "Third-level of the category"
8205 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8208 msgid "ShortCite"
8209 msgstr "KortRef"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8212 msgid "Short cite"
8213 msgstr "Kort referanse"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8216 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8217 msgid "E-mail"
8218 msgstr "E-post"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8221 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8225 msgid "TOG project URL"
8226 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8229 msgid "Project URL:"
8230 msgstr "Prosjekt-URL:"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8233 msgid "TOG video URL"
8234 msgstr "TOG video-URL"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8237 msgid "Video URL:"
8238 msgstr "Video URL:"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8241 msgid "TOG data URL"
8242 msgstr "TOG data-URL"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8245 msgid "Data URL:"
8246 msgstr "Data URL:"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8249 msgid "TOG code URL"
8250 msgstr "TOG code-URL"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8253 msgid "Code URL:"
8254 msgstr "Code URL:"
8255
8256 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8257 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8258 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8259
8260 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8261 msgid "Articles (DocBook)"
8262 msgstr "Articles (DocBook)"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8266 msgid "Firstname"
8267 msgstr "Fornavn"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8270 msgid "Fname"
8271 msgstr "Fnavn"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8276 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8278 msgid "Surname"
8279 msgstr "Etternavn"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8283 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8284 msgid "Literal"
8285 msgstr "Ordrett"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8289 msgid "Emph"
8290 msgstr "Uthevet"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8293 msgid "Abbrev"
8294 msgstr "Forkortelse"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8298 msgid "Citation-number"
8299 msgstr "Litteraturnr"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8302 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8303 msgid "Volume"
8304 msgstr "Volum"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8307 msgid "Day"
8308 msgstr "Dag"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8311 msgid "Month"
8312 msgstr "Måned"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8315 msgid "Year"
8316 msgstr "År"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8319 msgid "Issue-number"
8320 msgstr "Utgivingsnr"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8323 msgid "Issue-day"
8324 msgstr "Utgivingsdag"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8327 msgid "Issue-months"
8328 msgstr "Utgivingsmåned"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8333 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8334 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8335 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8336 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8337 msgid "Part"
8338 msgstr "Del"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8342 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8344 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8346 msgid "Chapter"
8347 msgstr "Kapittel"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8350 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8351 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8353 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8356 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8357 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8358 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8359 msgid "Paragraph"
8360 msgstr "Avsnitt"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8363 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8364 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8366 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8367 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8368 msgid "Subparagraph"
8369 msgstr "Underavsnitt"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8372 msgid "Subsubparagraph"
8373 msgstr "Underunderavsnitt"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8376 msgid "Header"
8377 msgstr "Hode"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8380 msgid "-- Header --"
8381 msgstr "-- Topptekst --"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8384 msgid "Special-section"
8385 msgstr "Spesialseksjon"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8388 msgid "Special-section:"
8389 msgstr "Spesialseksjon:"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8392 msgid "AGU-journal"
8393 msgstr "AGU-tidsskrift"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8396 msgid "AGU-journal:"
8397 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8400 msgid "Citation-number:"
8401 msgstr "Litteraturnr:"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8404 msgid "AGU-volume"
8405 msgstr "AGU-volum"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8408 msgid "AGU-volume:"
8409 msgstr "AGU-volum:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8412 msgid "AGU-issue"
8413 msgstr "AGU-utgave"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8416 msgid "AGU-issue:"
8417 msgstr "AGU-utgave:"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8420 msgid "Copyright:"
8421 msgstr "Copyright:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8424 msgid "Index-terms"
8425 msgstr "Registerord"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8428 msgid "Index-terms..."
8429 msgstr "Registerord..."
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8432 msgid "Index-term"
8433 msgstr "Registerord"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8436 msgid "Index-term:"
8437 msgstr "Registerord:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8440 msgid "Cross-term"
8441 msgstr "Kryssreferanse"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8444 msgid "Cross-term:"
8445 msgstr "Kryssreferanse:"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8448 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8449 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8451 msgid "Affiliation:"
8452 msgstr "Tilknytning:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8455 msgid "Supplementary"
8456 msgstr "Tillegg"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8459 msgid "Supplementary..."
8460 msgstr "Tillegg..."
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8463 msgid "Supp-note"
8464 msgstr "Tilleggsmerknad"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8467 msgid "Sup-mat-note:"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8471 msgid "Cite-other"
8472 msgstr "Sitat-andre"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8475 msgid "Cite-other:"
8476 msgstr "Sitat-andre:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8479 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8481 msgid "Name:"
8482 msgstr "Navn:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8485 #: lib/layouts/egs.layout:436
8486 msgid "Received:"
8487 msgstr "Mottatt:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8492 msgid "Revised"
8493 msgstr "Revidert"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8496 msgid "Revised:"
8497 msgstr "Revidert:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8500 #: lib/layouts/egs.layout:445
8501 msgid "Accepted"
8502 msgstr "Akseptert"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8505 #: lib/layouts/egs.layout:458
8506 msgid "Accepted:"
8507 msgstr "Akseptert:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8510 msgid "Ident-line"
8511 msgstr "Ident-linje"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8514 msgid "Ident-line:"
8515 msgstr "Ident-linje:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8518 msgid "Runhead"
8519 msgstr "Topptekst"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8522 msgid "Runhead:"
8523 msgstr "Topptekst:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8526 msgid "Published-online:"
8527 msgstr "Nettpublikasjon:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8530 msgid "Citation"
8531 msgstr "Litteraturreferanse"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8534 msgid "Citation:"
8535 msgstr "Litteraturreferanse:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8538 msgid "Posting-order"
8539 msgstr "Postrekkefølge"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8542 msgid "Posting-order:"
8543 msgstr "Postrekkefølge:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8546 msgid "AGU-pages"
8547 msgstr "AGU-sider"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8550 msgid "AGU-pages:"
8551 msgstr "AGU-sider:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8554 msgid "Words"
8555 msgstr "Ord"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8558 msgid "Words:"
8559 msgstr "Ord:"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8563 msgid "Figures"
8564 msgstr "Figurer"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8567 msgid "Figures:"
8568 msgstr "Figurer:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8572 msgid "Tables"
8573 msgstr "Tabeller"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8576 msgid "Tables:"
8577 msgstr "Tabeller:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8580 msgid "Datasets"
8581 msgstr "Datasett"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8584 msgid "Datasets:"
8585 msgstr "Datasett:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8588 msgid "ISSN"
8589 msgstr "ISSN"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8592 msgid "CODEN"
8593 msgstr "CODEN"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8596 msgid "SS-Code"
8597 msgstr "SS-Kode"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8600 msgid "SS-Title"
8601 msgstr "SS-Tittel"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8604 msgid "CCC-Code"
8605 msgstr "CCC-Kode"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8608 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8609 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8611 msgid "Code"
8612 msgstr "Kode"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8615 msgid "Dscr"
8616 msgstr "Beskr"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8619 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8621 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8622 msgid "Keyword"
8623 msgstr "Nøkkelord"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8626 msgid "Orgdiv"
8627 msgstr "Orgdiv"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8630 msgid "Orgname"
8631 msgstr "Orgnavn"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8634 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8635 msgid "Street"
8636 msgstr "Gate"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8639 msgid "Postcode"
8640 msgstr "Postnr"
8641
8642 #: lib/layouts/agums.layout:3
8643 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8644 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8647 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8649 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8651 msgid "Section*"
8652 msgstr "Seksjon*"
8653
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8655 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8657 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8658 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8659 msgid "Subsection*"
8660 msgstr "Underseksjon*"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8664 msgid "Paragraph*"
8665 msgstr "Avsnitt*"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8668 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8669 msgid "Left Header"
8670 msgstr "Venstre hode"
8671
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8673 #: lib/layouts/foils.layout:195
8674 msgid "Left Header:"
8675 msgstr "Venstre hode:"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8678 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8679 msgid "Right Header"
8680 msgstr "Høyre hode"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8683 #: lib/layouts/foils.layout:203
8684 msgid "Right Header:"
8685 msgstr "Høyre hode:"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8688 msgid "CCC"
8689 msgstr "CCC"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8692 msgid "CCC code:"
8693 msgstr "CCC kode:"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8696 msgid "PaperId"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8700 msgid "Paper Id:"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8704 msgid "AuthorAddr"
8705 msgstr "Forfatteradresse"
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8708 msgid "Author Address:"
8709 msgstr "Forfatteradresse:"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8712 msgid "SlugComment"
8713 msgstr "SlugKommentar"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8716 msgid "Slug Comment:"
8717 msgstr "SlugKommentar:"
8718
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Plates"
8722 msgstr "Plate"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Planotables"
8727 msgstr "Planotabell"
8728
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8730 msgid "Plate"
8731 msgstr "Plate"
8732
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8734 msgid "Planotable"
8735 msgstr "Planotabell"
8736
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8739 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8740 #: src/insets/Inset.cpp:101
8741 msgid "Table"
8742 msgstr "Tabell"
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8745 msgid "table"
8746 msgstr "tabell"
8747
8748 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8749 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8750 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8751
8752 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8753 msgid "Authors"
8754 msgstr "Forfattere"
8755
8756 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8757 msgid "Affiliation Mark"
8758 msgstr "Tilknytningsmerke"
8759
8760 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8761 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8762 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8763
8764 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8765 msgid "Author affiliation:"
8766 msgstr "Forfattertilknytning:"
8767
8768 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8769 msgid "Acknowledgments."
8770 msgstr "Takk til."
8771
8772 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8773 msgid "Algorithm2e"
8774 msgstr "Algorithm2e"
8775
8776 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8777 #, fuzzy
8778 msgid ""
8779 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8780 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8781 "algorithm."
8782 msgstr ""
8783 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8784 "flytende algoritmer."
8785
8786 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8788 msgid "List of Algorithms"
8789 msgstr "Algoritmer"
8790
8791 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8792 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8793 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8794
8795 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8796 msgid "SpecialSection"
8797 msgstr "Spesialseksjon"
8798
8799 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8800 msgid "SpecialSection*"
8801 msgstr "Spesialseksjon*"
8802
8803 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8810 msgid "Unnumbered"
8811 msgstr "Unummerert"
8812
8813 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8815 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8816 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8817 msgid "Subsubsection*"
8818 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8819
8820 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8821 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8822 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8823
8824 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8825 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8826 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8827 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8828 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8829 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8832 msgid "Books"
8833 msgstr "Bøker"
8834
8835 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8836 msgid "Chapter Exercises"
8837 msgstr "Kapitteloppgaver"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8840 msgid "Short title which appears in the running headers"
8841 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8842
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8844 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8849 msgid "Date:"
8850 msgstr "Dato:"
8851
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8854 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8859 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8860 msgid "Address:"
8861 msgstr "Adresse:"
8862
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8864 msgid "Current Address"
8865 msgstr "Nåværende adresse"
8866
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8868 msgid "Current address:"
8869 msgstr "Nåværende adresse:"
8870
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8872 msgid "E-mail address:"
8873 msgstr "E-postadresse:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8877 msgid "URL:"
8878 msgstr "URL:"
8879
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8881 msgid "Key words and phrases:"
8882 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8883
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8885 msgid "Thanks:"
8886 msgstr "Takk:"
8887
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8889 msgid "Dedicatory"
8890 msgstr "Dedisering"
8891
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8893 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8894 msgid "Dedication:"
8895 msgstr "Dedisering:"
8896
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8898 msgid "Translator"
8899 msgstr "Oversetter"
8900
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8902 msgid "Translator:"
8903 msgstr "Oversetter:"
8904
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8906 msgid "Subjectclass"
8907 msgstr "Emneklasse"
8908
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8910 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:3
8914 msgid "American Psychological Association (APA)"
8915 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:54
8918 msgid "RightHeader"
8919 msgstr "Høyre hode"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:63
8922 msgid "Right header:"
8923 msgstr "Høyre hode:"
8924
8925 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8926 msgid "Abstract:"
8927 msgstr "Sammendrag:"
8928
8929 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8930 msgid "Short title:"
8931 msgstr "Kort tittel:"
8932
8933 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8934 msgid "TwoAuthors"
8935 msgstr "To forfattere"
8936
8937 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8938 msgid "ThreeAuthors"
8939 msgstr "Tre forfattere"
8940
8941 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8942 msgid "FourAuthors"
8943 msgstr "Fire forfattere"
8944
8945 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8946 msgid "TwoAffiliations"
8947 msgstr "To_tilknytninger"
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8950 msgid "ThreeAffiliations"
8951 msgstr "Tre_tilknytninger"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8954 msgid "FourAffiliations"
8955 msgstr "Fire_tilknytninger"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8958 msgid "Acknowledgements:"
8959 msgstr "Takk til:"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8962 msgid "ThickLine"
8963 msgstr "Tjukklinje"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8966 msgid "Centered"
8967 msgstr "Midtstilt"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8971 msgid "standard"
8972 msgstr "standard"
8973
8974 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8975 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8977 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8978 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
8979
8980 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8981 msgid "FitFigure"
8982 msgstr "TilpassFigur"
8983
8984 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8985 msgid "FitBitmap"
8986 msgstr "TilpassGrafikk"
8987
8988 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8991 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8992 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8994 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8995 msgid "Custom Item|s"
8996 msgstr "Tilpassede objekter|s"
8997
8998 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9001 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9002 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9003 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9004 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9005 msgid "A customized item string"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9009 msgid "Seriate"
9010 msgstr "Serievis"
9011
9012 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9015 msgid "(\\alph{enumii})"
9016 msgstr "(\\alph{enumii})"
9017
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9019 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9020 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9021
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9023 msgid "FiveAuthors"
9024 msgstr "Fem forfattere"
9025
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9027 msgid "SixAuthors"
9028 msgstr "Seks forfattere"
9029
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9031 msgid "LeftHeader"
9032 msgstr "Venstre hode"
9033
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9035 msgid "Left header:"
9036 msgstr "Venstre hode:"
9037
9038 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9039 msgid "FiveAffiliations"
9040 msgstr "Fem_tilknytninger"
9041
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9043 msgid "SixAffiliations"
9044 msgstr "Seks_tilknytninger"
9045
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9048 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9069 msgid "Note"
9070 msgstr "Merknad"
9071
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9073 msgid "Author Note:"
9074 msgstr "Forfattermerknad:"
9075
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9077 msgid "Journal"
9078 msgstr "Tidsskrift"
9079
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9081 msgid "CopNum"
9082 msgstr "Kopinummer"
9083
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9085 msgid "*"
9086 msgstr "*"
9087
9088 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9089 msgid "Arabic Article"
9090 msgstr "Arabic Article"
9091
9092 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9093 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9094 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9095
9096 #: lib/layouts/article.layout:3
9097 msgid "Article (Standard Class)"
9098 msgstr "Article (standardklasse)"
9099
9100 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9101 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9103 msgid "Part*"
9104 msgstr "Del*"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9107 msgid "Beamer"
9108 msgstr "Beamer"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9111 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9113 msgid "Presentations"
9114 msgstr "Presentasjoner"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9123 msgid "Overlay Specifications|v"
9124 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9128 msgid "Overlay specifications for this list"
9129 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9134 msgid "Item Overlay Specifications"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9144 msgid "On Slide"
9145 msgstr "På lysark"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9150 msgid "Overlay specifications for this item"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9154 msgid "Mini Template"
9155 msgstr "Mini-mal"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9158 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9159 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9162 msgid "Longest label|s"
9163 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9166 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9167 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9171 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9173 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9175 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9176 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9177 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9178 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9179 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9180 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9183 msgid "Sectioning"
9184 msgstr "Seksjonering"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9190 msgid "Mode"
9191 msgstr "Modus"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9197 msgid "Mode Specification|S"
9198 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9204 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9205 msgstr ""
9206 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9207 "vises"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9210 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9212 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9213 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9216 msgid "Section \\arabic{section}"
9217 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9220 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9222 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9223 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9227 msgid "\\Alph{section}"
9228 msgstr "\\Alph{section}"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9231 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9232 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9235 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9243 msgid ""
9244 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9245 msgstr ""
9246 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9247 "\\arabic{subsubsection}"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9250 msgid ""
9251 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9252 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9255 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9256 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9259 msgid "Frame"
9260 msgstr "Lysark"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9264 msgid "Frames"
9265 msgstr "Lysark"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9274 msgid "Action"
9275 msgstr "Aksjon"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9278 msgid "Overlay specifications for this frame"
9279 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9282 msgid "Default Overlay Specifications"
9283 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9286 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9287 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9291 msgid "Frame Options"
9292 msgstr "Lysarkopsjoner"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9297 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9298 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9299 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9300 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9301 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9302 msgid "Options"
9303 msgstr "Innstillinger"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9307 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9308 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9311 msgid "Frame Title"
9312 msgstr "Tittel for lysarket"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9315 msgid "Enter the frame title here"
9316 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9319 msgid "PlainFrame"
9320 msgstr "Enkelt lysark"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9323 msgid "Frame (plain)"
9324 msgstr "Lysark (enkelt)"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9327 msgid "FragileFrame"
9328 msgstr "Fragile lysark"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9331 msgid "Frame (fragile)"
9332 msgstr "Lysark (fragile)"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9335 msgid "AgainFrame"
9336 msgstr "Repetert lysark"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9339 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9341 msgid "Slide"
9342 msgstr "Lysark"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9345 msgid "Repeat frame with label"
9346 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9349 msgid "FrameTitle"
9350 msgstr "Lysarktittel"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9362 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9363 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9366 msgid "Short Frame Title|S"
9367 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9370 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9371 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9374 msgid "FrameSubtitle"
9375 msgstr "Lysark undertittel"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9378 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9379 msgid "Column"
9380 msgstr "Kolonne"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9384 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9385 msgid "Columns"
9386 msgstr "Kolonner"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9389 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9390 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9393 msgid "Column Options"
9394 msgstr "Kolonneopsjoner"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9397 msgid "Column options (see beamer manual)"
9398 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9401 msgid "Column Placement Options"
9402 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9405 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9406 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9409 msgid "ColumnsCenterAligned"
9410 msgstr "Sentrerte kolonner"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9413 msgid "Columns (center aligned)"
9414 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9417 msgid "ColumnsTopAligned"
9418 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9421 msgid "Columns (top aligned)"
9422 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9425 msgid "Pause"
9426 msgstr "Pause"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9431 msgid "Overlays"
9432 msgstr "Overligger"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9435 msgid "Pause number"
9436 msgstr "Pause nummer"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9439 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9440 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9443 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9444 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9447 msgid "Overprint"
9448 msgstr "Legg over"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9451 msgid "Overprint Area Width"
9452 msgstr "Overlegg bredde"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9456 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9457 msgid "Width"
9458 msgstr "Bredde"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9461 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9462 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9465 msgid "OverlayArea"
9466 msgstr "Overlagt Område"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9469 msgid "Overlayarea"
9470 msgstr "Overlagt område"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9473 msgid "Overlay Area Width"
9474 msgstr "Bredde for overlegget"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9477 msgid "The width of the overlay area"
9478 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9481 msgid "Overlay Area Height"
9482 msgstr "Overlegg høyde"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9485 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9486 msgid "Height"
9487 msgstr "Høyde"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9490 msgid "The height of the overlay area"
9491 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9495 msgid "Uncover"
9496 msgstr "Avdekk"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9499 msgid "Uncovered on slides"
9500 msgstr "Avdekkes på lysark"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9504 msgid "Only"
9505 msgstr "Bare"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9508 msgid "Only on slides"
9509 msgstr "Bare på lysark"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9512 msgid "Block"
9513 msgstr "Ramme"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9516 msgid "Blocks"
9517 msgstr "Rammer"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9520 msgid "Block:"
9521 msgstr "Ramme:"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9524 msgid "Action Specification|S"
9525 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9528 msgid "Block Title"
9529 msgstr "Rammetittel"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9532 msgid "Enter the block title here"
9533 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9536 msgid "ExampleBlock"
9537 msgstr "Eksempelramme"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9540 msgid "Example Block:"
9541 msgstr "Eksempelramme:"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9544 msgid "AlertBlock"
9545 msgstr "Advarselsramme"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9548 msgid "Alert Block:"
9549 msgstr "Advarselsramme:"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9554 msgid "Titling"
9555 msgstr "Titulering"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9558 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9562 msgid "Title (Plain Frame)"
9563 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9566 msgid "Short Subtitle|S"
9567 msgstr "Kort undertittel|K"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9570 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9571 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9574 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9575 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9578 msgid "Short Institute|S"
9579 msgstr "Kort institutt|K"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9582 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9583 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9586 msgid "InstituteMark"
9587 msgstr "Instituttmerke"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9590 msgid "Short Date|S"
9591 msgstr "Kort dato|K"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9594 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9595 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9598 msgid "TitleGraphic"
9599 msgstr "Tittelgrafikk"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9602 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9604 msgid "Quotation"
9605 msgstr "Sitering"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9608 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9610 msgid "Quote"
9611 msgstr "Sitat"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9615 msgid "Verse"
9616 msgstr "Vers"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9620 msgid "Corollary."
9621 msgstr "Korollar."
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9629 msgid "Action Specifications|S"
9630 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9634 msgid "Definition."
9635 msgstr "Definisjon."
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9638 msgid "Definitions"
9639 msgstr "Definisjoner"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9642 msgid "Definitions."
9643 msgstr "Definisjoner."
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9646 msgid "Example."
9647 msgstr "Eksempel."
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9650 msgid "Examples"
9651 msgstr "Eksempler"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9654 msgid "Examples."
9655 msgstr "Eksempler."
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9672 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9673 msgid "Fact"
9674 msgstr "Faktum"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9677 msgid "Fact."
9678 msgstr "Faktum."
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9682 msgid "Lemma."
9683 msgstr "Lemma."
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9686 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9687 msgid "Theorem."
9688 msgstr "Teorem."
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9691 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9692 msgid "LyX-Code"
9693 msgstr "LyX-Kode"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9696 msgid "NoteItem"
9697 msgstr "Merknad"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9700 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9701 msgid "Bold"
9702 msgstr "Fet"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9705 msgid "Emphasize"
9706 msgstr "Uthevet"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9709 msgid "Emph."
9710 msgstr "Uth."
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9713 msgid "Alert"
9714 msgstr "Advarsel"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9717 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9718 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9719 msgid "Structure"
9720 msgstr "Struktur"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9723 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9724 msgid "Visible"
9725 msgstr "Synlig"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9728 msgid "Invisible"
9729 msgstr "Usynlig"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9732 msgid "Alternative"
9733 msgstr "Alternativ"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9736 msgid "Default Text"
9737 msgstr "Standardtekst"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9740 msgid "Enter the default text here"
9741 msgstr "Skriv standardtekst her"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9744 msgid "Beamer Note"
9745 msgstr "Beamer merknad"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9748 msgid "Note Options"
9749 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9752 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9753 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9756 msgid "ArticleMode"
9757 msgstr "Artikkelmodus"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9760 msgid "Article"
9761 msgstr "Artikkel"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9764 msgid "PresentationMode"
9765 msgstr "Presentasjonsmodus"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9768 msgid "Presentation"
9769 msgstr "Presentasjon"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9772 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9773 msgid "Figure"
9774 msgstr "Figur"
9775
9776 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9777 msgid "Beamerposter"
9778 msgstr "Beamerposter"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9781 msgid "Multilingual Captions"
9782 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9783
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9785 msgid ""
9786 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9787 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9788 msgstr ""
9789 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9790 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9791
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9793 msgid "Caption setup"
9794 msgstr "Bildetekstoppsett"
9795
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9797 msgid ""
9798 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9802 msgid "Caption setup:"
9803 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9804
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Bicaption"
9808 msgstr "Bildetekst"
9809
9810 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9811 msgid "bilingual"
9812 msgstr "tospråklig"
9813
9814 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9815 msgid "Main Language Short Title"
9816 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9817
9818 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9819 msgid "Short title for the main(document) language"
9820 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9821
9822 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9823 msgid "Main Language Text"
9824 msgstr "Hovedspråktekst"
9825
9826 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9827 msgid "Text in the main(document) language"
9828 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9829
9830 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9831 msgid "Second Language Short Title"
9832 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9833
9834 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9835 msgid "Short title for the second language"
9836 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9837
9838 #: lib/layouts/book.layout:3
9839 msgid "Book (Standard Class)"
9840 msgstr "Book (standardklasse)"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:2
9843 msgid "Braille"
9844 msgstr "Braille"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:6
9847 msgid ""
9848 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9849 "in examples."
9850 msgstr ""
9851 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9852 "eksempelet Braille.lyx"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:22
9855 msgid "Braille (default)"
9856 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9859 msgid "Braille:"
9860 msgstr "Blindeskrift:"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:45
9863 msgid "Braille (textsize)"
9864 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:68
9867 msgid "Braille (dots on)"
9868 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:83
9871 msgid "Braille_dots_on"
9872 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:92
9875 msgid "Braille (dots off)"
9876 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9877
9878 #: lib/layouts/braille.module:107
9879 msgid "Braille_dots_off"
9880 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9881
9882 #: lib/layouts/braille.module:116
9883 msgid "Braille (mirror on)"
9884 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:131
9887 msgid "Braille_mirror_on"
9888 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:140
9891 msgid "Braille (mirror off)"
9892 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9893
9894 #: lib/layouts/braille.module:155
9895 msgid "Braille_mirror_off"
9896 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:163
9899 msgid "Braillebox"
9900 msgstr "Blindeskriftramme"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:167
9903 msgid "Braille box"
9904 msgstr "Blindeskriftramme"
9905
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9907 msgid "Broadway"
9908 msgstr "Broadway"
9909
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9911 msgid "Scripts"
9912 msgstr "Scripts"
9913
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9915 msgid "Dialogue"
9916 msgstr "Dialog"
9917
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9919 msgid "Narrative"
9920 msgstr "Sammenfatning"
9921
9922 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9923 msgid "ACT"
9924 msgstr "AKT"
9925
9926 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9927 msgid "ACT \\arabic{act}"
9928 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9929
9930 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9931 msgid "SCENE"
9932 msgstr "SCENE"
9933
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9935 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9936 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9937
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9939 msgid "SCENE*"
9940 msgstr "SCENE*"
9941
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9943 msgid "AT RISE:"
9944 msgstr "VED OPPGANG:"
9945
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9947 msgid "Speaker"
9948 msgstr "Stemme"
9949
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9951 msgid "Parenthetical"
9952 msgstr "I parentes"
9953
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9955 msgid "("
9956 msgstr "("
9957
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9959 msgid ")"
9960 msgstr ")"
9961
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9963 msgid "CURTAIN"
9964 msgstr "TEPPE"
9965
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9967 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9968 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9969 msgid "Right Address"
9970 msgstr "Adresse(høyre side)"
9971
9972 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9975 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9976
9977 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9980 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9981
9982 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9985 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9986
9987 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9990 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
9991
9992 #: lib/layouts/changebars.module:2
9993 msgid "Change bars"
9994 msgstr "Endringsmerker"
9995
9996 #: lib/layouts/changebars.module:7
9997 msgid ""
9998 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9999 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10000 msgstr ""
10001 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10002 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10003
10004 #: lib/layouts/chess.layout:3
10005 msgid "Chess"
10006 msgstr "Chess"
10007
10008 #: lib/layouts/chess.layout:36
10009 msgid "Mainline"
10010 msgstr "Hovedlinje"
10011
10012 #: lib/layouts/chess.layout:43
10013 msgid "Mainline:"
10014 msgstr "Hovedlinje:"
10015
10016 #: lib/layouts/chess.layout:62
10017 msgid "Variation"
10018 msgstr "Variant"
10019
10020 #: lib/layouts/chess.layout:66
10021 msgid "Variation:"
10022 msgstr "Variant:"
10023
10024 #: lib/layouts/chess.layout:72
10025 msgid "SubVariation"
10026 msgstr "Undervariant"
10027
10028 #: lib/layouts/chess.layout:75
10029 msgid "Subvariation:"
10030 msgstr "Undervariant:"
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:81
10033 msgid "SubVariation2"
10034 msgstr "Undervariant2"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:84
10037 msgid "Subvariation(2):"
10038 msgstr "Undervariant(2):"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:90
10041 msgid "SubVariation3"
10042 msgstr "_Undervariant3"
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:93
10045 msgid "Subvariation(3):"
10046 msgstr "Undervariant(3):"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:99
10049 msgid "SubVariation4"
10050 msgstr "Undervariant4"
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:102
10053 msgid "Subvariation(4):"
10054 msgstr "Undervariant(4):"
10055
10056 #: lib/layouts/chess.layout:108
10057 msgid "SubVariation5"
10058 msgstr "Undervariant5"
10059
10060 #: lib/layouts/chess.layout:111
10061 msgid "Subvariation(5):"
10062 msgstr "Undervariant(5):"
10063
10064 #: lib/layouts/chess.layout:118
10065 msgid "HideMoves"
10066 msgstr "Skjulte trekk"
10067
10068 #: lib/layouts/chess.layout:123
10069 msgid "HideMoves:"
10070 msgstr "Skjulte trekk:"
10071
10072 #: lib/layouts/chess.layout:128
10073 msgid "ChessBoard"
10074 msgstr "Sjakkbrett"
10075
10076 #: lib/layouts/chess.layout:132
10077 msgid "[chessboard]"
10078 msgstr "[sjakkbrett]"
10079
10080 #: lib/layouts/chess.layout:141
10081 msgid "BoardCentered"
10082 msgstr "Sentrert brett"
10083
10084 #: lib/layouts/chess.layout:146
10085 msgid "[centered board]"
10086 msgstr "[sentrert brett]"
10087
10088 #: lib/layouts/chess.layout:156
10089 msgid "HighLight"
10090 msgstr "Fremhev"
10091
10092 #: lib/layouts/chess.layout:161
10093 msgid "Highlights:"
10094 msgstr "Høydepunkter:"
10095
10096 #: lib/layouts/chess.layout:176
10097 msgid "Arrow"
10098 msgstr "Pilspiss"
10099
10100 #: lib/layouts/chess.layout:181
10101 msgid "Arrow:"
10102 msgstr "Pilspiss:"
10103
10104 #: lib/layouts/chess.layout:187
10105 msgid "KnightMove"
10106 msgstr "Springertrekk"
10107
10108 #: lib/layouts/chess.layout:192
10109 msgid "KnightMove:"
10110 msgstr "Springertrekk:"
10111
10112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10113 msgid "Springer cl2emult"
10114 msgstr "Springer cl2emult"
10115
10116 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10117 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10118 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10119
10120 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10121 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10122 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10123
10124 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10125 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10126 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10129 msgid "Custom Header/Footerlines"
10130 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10133 msgid ""
10134 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10135 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10136 "Page Layout to 'fancy'!"
10137 msgstr ""
10138 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10139 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10142 msgid "Header/Footer"
10143 msgstr "Topp/Bunntekster"
10144
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10146 msgid "Even Header"
10147 msgstr "Hode like sider"
10148
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10150 msgid "Alternative text for the even header"
10151 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10152
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10154 msgid "Center Header"
10155 msgstr "Senterhode"
10156
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10158 msgid "Center Header:"
10159 msgstr "Senterhode:"
10160
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10162 msgid "Left Footer"
10163 msgstr "Venstre fot"
10164
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10166 msgid "Left Footer:"
10167 msgstr "Venstre fot:"
10168
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10170 msgid "Center Footer"
10171 msgstr "Senterfot"
10172
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10174 msgid "Center Footer:"
10175 msgstr "Senterfot:"
10176
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10178 msgid "Right Footer"
10179 msgstr "Høyre fot"
10180
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10182 msgid "Right Footer:"
10183 msgstr "Høyre fot:"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10186 msgid "Directory"
10187 msgstr "Mappe"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10190 msgid "KeyCombo"
10191 msgstr "Tastekombinasjon"
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10194 msgid "KeyCap"
10195 msgstr "Tastaturknapp"
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10198 msgid "GuiMenu"
10199 msgstr "GuiMeny"
10200
10201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10202 msgid "GuiMenuItem"
10203 msgstr "GuiMenyValg"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10206 msgid "GuiButton"
10207 msgstr "GuiKnapp"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10210 msgid "MenuChoice"
10211 msgstr "Menyvalg"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10214 msgid "SGML"
10215 msgstr "SGML"
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10219 msgid "Chapter*"
10220 msgstr "Kapittel*"
10221
10222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10223 msgid "Subparagraph*"
10224 msgstr "Underavsnitt*"
10225
10226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10227 msgid "Authorgroup"
10228 msgstr "Forfattergruppe"
10229
10230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10231 msgid "RevisionHistory"
10232 msgstr "Revisjonshistorie"
10233
10234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10235 msgid "Revision History"
10236 msgstr "Revisjonshistorie"
10237
10238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10239 msgid "Revision"
10240 msgstr "Revisjon"
10241
10242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10243 msgid "RevisionRemark"
10244 msgstr "RevisjonsMerknad"
10245
10246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10247 msgid "FirstName"
10248 msgstr "Fornavn"
10249
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10251 msgid "DIN-Brief"
10252 msgstr "DIN-Brief"
10253
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10255 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10256 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10258 msgid "Letters"
10259 msgstr "Brev"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10262 msgid "DinBrief"
10263 msgstr "DinBrief"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10266 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10267 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10269 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10270 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10274 msgid "Letter"
10275 msgstr "Brev"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10278 msgid "Addresses"
10279 msgstr "Adresser"
10280
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10284 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Postal Data"
10287 msgstr "Postkommentar"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10292 msgid "Send To Address"
10293 msgstr "Til-adresse"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10296 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10298 msgid "My Address"
10299 msgstr "Min_adresse"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10302 msgid "Sender Address:"
10303 msgstr "Avsenderadresse:"
10304
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10306 msgid "Return address"
10307 msgstr "Returadresse"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10311 msgid "Backaddress:"
10312 msgstr "Returadresse:"
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10315 msgid "Postal comment"
10316 msgstr "Postkommentar"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10319 msgid "Postal Remark:"
10320 msgstr "Postkommentar:"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10323 msgid "Handling"
10324 msgstr "Håndtering"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10327 msgid "Handling:"
10328 msgstr "Håndtering:"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10333 msgid "YourRef"
10334 msgstr "Deres ref."
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10338 msgid "Your ref.:"
10339 msgstr "Deres ref.:"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10344 msgid "MyRef"
10345 msgstr "Min ref."
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10349 msgid "Our ref.:"
10350 msgstr "Vår ref.:"
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10353 msgid "Writer"
10354 msgstr "Skriver"
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10357 msgid "Writer:"
10358 msgstr "Skriver:"
10359
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10361 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10364 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10365 msgid "Signature"
10366 msgstr "Signatur"
10367
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10373 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10374 msgid "Closings"
10375 msgstr "Avslutninger"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10380 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10381 msgid "Signature:"
10382 msgstr "Signatur:"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10385 msgid "Bottomtext"
10386 msgstr "Bunntekst"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10389 msgid "Bottom text:"
10390 msgstr "Bunntekst:"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10393 msgid "Area code"
10394 msgstr "Områdekode"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10397 msgid "Area Code:"
10398 msgstr "Områdekode:"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10401 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10404 msgid "Telephone"
10405 msgstr "Telefon"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10408 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10409 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10410 msgid "Telephone:"
10411 msgstr "Telefon:"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10416 msgid "Location"
10417 msgstr "Sted"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10421 msgid "Location:"
10422 msgstr "Sted:"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10427 msgid "Subject"
10428 msgstr "Tema"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10432 msgid "Subject:"
10433 msgstr "Tema:"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10436 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10440 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10441 msgid "Opening"
10442 msgstr "Åpning"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10447 msgid "Opening:"
10448 msgstr "Åpning:"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10451 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10456 msgid "Closing"
10457 msgstr "Avslutning"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10462 msgid "Closing:"
10463 msgstr "Avslutning:"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10466 msgid "Signature|S"
10467 msgstr "Signatur|S"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10470 msgid "Here you can insert a signature scan"
10471 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10475 msgid "encl"
10476 msgstr "vedlegg"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10480 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10481 msgid "encl:"
10482 msgstr "vedlegg:"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10487 msgid "cc"
10488 msgstr "kopi til"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10493 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10494 msgid "cc:"
10495 msgstr "kopi til:"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10499 msgid "PS"
10500 msgstr "PS"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10503 msgid "Post Scriptum:"
10504 msgstr "Post Scriptum:"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10507 msgid "SenderAddress"
10508 msgstr "Avsenderadresse"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10512 msgid "Backaddress"
10513 msgstr "Returadresse"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10516 msgid "RetourAdresse"
10517 msgstr "Returadresse"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10520 msgid "Adresse"
10521 msgstr "Adresse"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10524 msgid "Postvermerk"
10525 msgstr "Post-kommentar"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10528 msgid "Zusatz"
10529 msgstr "Vedlegg"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10532 msgid "IhrZeichen"
10533 msgstr "Deres ref"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10537 msgid "YourMail"
10538 msgstr "Deres adresse"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10541 msgid "IhrSchreiben"
10542 msgstr "Deres dato"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10545 msgid "MeinZeichen"
10546 msgstr "Min ref"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10549 msgid "Unterschrift"
10550 msgstr "Underskrift"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10553 msgid "Telefon"
10554 msgstr "Telefon"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10559 msgid "Place"
10560 msgstr "Sted"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10563 msgid "Stadt"
10564 msgstr "By"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10567 msgid "Town"
10568 msgstr "By"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10571 msgid "Ort"
10572 msgstr "Sted"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10575 msgid "Datum"
10576 msgstr "Dato"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10580 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10581 msgid "Reference"
10582 msgstr "Referanse"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10585 msgid "Betreff"
10586 msgstr "Anledning"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10589 msgid "Anrede"
10590 msgstr "Ærend"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10593 msgid "Brieftext"
10594 msgstr "Brevtekst"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10597 msgid "Gruss"
10598 msgstr "Hilsen"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10601 msgid "ps"
10602 msgstr "ps"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10606 msgid "Encl."
10607 msgstr "Vedl."
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10610 msgid "Anlagen"
10611 msgstr "Grunn"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10615 msgid "CC"
10616 msgstr "Kopi til"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10619 msgid "Verteiler"
10620 msgstr "Fordeler"
10621
10622 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10623 msgid "DocBook Book (SGML)"
10624 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10625
10626 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10627 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10628 msgid "Books (DocBook)"
10629 msgstr "Books (DocBook)"
10630
10631 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10632 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10633 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10634
10635 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10636 msgid "DocBook Section (SGML)"
10637 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10638
10639 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10640 msgid "DocBook Article (SGML)"
10641 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10642
10643 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10644 msgid "Inderscience A4 Journals"
10645 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10646
10647 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10648 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10649 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10652 msgid "Econometrica"
10653 msgstr "Econometrica"
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10656 msgid "RunTitle"
10657 msgstr "Løpende tittel"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10660 msgid "Running Title:"
10661 msgstr "Løpende tittel:"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10664 msgid "RunAuthor"
10665 msgstr "Løpende forfatter"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10668 msgid "Running Author:"
10669 msgstr "Løpende forfatter:"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10672 msgid "Address Option"
10673 msgstr "Adresseopsjon"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10676 msgid "Optional argument for the address"
10677 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10680 msgid "E-Mail Option"
10681 msgstr "E-post opsjon"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10684 msgid "Optional argument for the e-mail"
10685 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10688 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10689 msgid "E-mail:"
10690 msgstr "E-post:"
10691
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10693 msgid "Web Address"
10694 msgstr "Nettadresse"
10695
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10697 msgid "Web address:"
10698 msgstr "Nettadresse:"
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10701 msgid "Authors Block"
10702 msgstr "Forfatterramme"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10705 msgid "Authors Block:"
10706 msgstr "Forfatterramme:"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10709 msgid "Thanks Text"
10710 msgstr "Takketekst"
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10713 msgid "Thanks \\theThanks:"
10714 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10715
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10717 msgid "Thanks Reference"
10718 msgstr "Takkereferanse"
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10721 msgid "Thanks Ref"
10722 msgstr "Takk ref"
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10725 msgid "Internet Address Reference"
10726 msgstr "Nettadressereferanse"
10727
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10729 msgid "Internet Addess Ref"
10730 msgstr "Nettadressereferanse"
10731
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10733 msgid "Corresponding Author"
10734 msgstr "Korresponderende forfatter"
10735
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10737 msgid "Name (First Name)"
10738 msgstr "Navn (fornavn)"
10739
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10741 msgid "First Name"
10742 msgstr "Fornavn"
10743
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10745 msgid "Name (Surname)"
10746 msgstr "Navn (etternavn)"
10747
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10749 msgid "By Same Author (bib)"
10750 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10751
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10753 msgid "bysame"
10754 msgstr "av samme"
10755
10756 #: lib/layouts/egs.layout:3
10757 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10758 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10759
10760 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10761 msgid "00.00.0000"
10762 msgstr "00.00.0000"
10763
10764 #: lib/layouts/egs.layout:289
10765 msgid "LaTeX Title"
10766 msgstr "LaTeX Tittel"
10767
10768 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10769 msgid "Author:"
10770 msgstr "Forfatter:"
10771
10772 #: lib/layouts/egs.layout:333
10773 msgid "Affil"
10774 msgstr "Tilkn"
10775
10776 #: lib/layouts/egs.layout:368
10777 msgid "Journal:"
10778 msgstr "Tidsskrift:"
10779
10780 #: lib/layouts/egs.layout:377
10781 msgid "msnumber"
10782 msgstr "msnummer"
10783
10784 #: lib/layouts/egs.layout:391
10785 msgid "MS_number:"
10786 msgstr "MS_nummer:"
10787
10788 #: lib/layouts/egs.layout:401
10789 msgid "FirstAuthor"
10790 msgstr "Første forfatter"
10791
10792 #: lib/layouts/egs.layout:414
10793 msgid "1st_author_surname:"
10794 msgstr "første forfatter etternavn:"
10795
10796 #: lib/layouts/egs.layout:467
10797 msgid "Offsets"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/egs.layout:480
10801 msgid "reprint_reqs_to:"
10802 msgstr "Spm. om kopier til:"
10803
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10805 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10806 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10807
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10809 msgid "Author Option"
10810 msgstr "Forfatteropsjon"
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10813 msgid "Optional argument for the author"
10814 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10815
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10817 msgid "Author Address"
10818 msgstr "Forfatteradresse"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10821 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10822 msgid "Author Email"
10823 msgstr "Forfatters E-post"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10826 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10827 msgid "Email:"
10828 msgstr "E-post:"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10831 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10832 msgid "Author URL"
10833 msgstr "Forfatter URL"
10834
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10836 msgid "Thanks Option"
10837 msgstr "Takksigelseopsjon"
10838
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10840 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10841 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10842
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10844 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10845 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10846
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10848 msgid "PROOF."
10849 msgstr "BEVIS."
10850
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10852 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10853 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10854
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10856 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10857 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10858
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10860 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10861 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10862
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10864 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10865 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10866
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10868 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10869 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10870
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10872 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10873 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10874
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10876 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10877 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10878
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10880 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10881 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10882
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10884 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10885 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10886
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10888 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10889 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10890
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10892 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10893 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10894
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10896 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10897 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10898
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10900 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10901 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10902
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10904 msgid "Case \\arabic{case}"
10905 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10906
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10908 msgid "Elsevier"
10909 msgstr "Elsevier"
10910
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10912 msgid "BeginFrontmatter"
10913 msgstr "StartFrontmateriale"
10914
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10916 msgid "Begin frontmatter"
10917 msgstr "Start frontmateriale"
10918
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10920 msgid "EndFrontmatter"
10921 msgstr "SluttFrontmateriale"
10922
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10924 msgid "End frontmatter"
10925 msgstr "Slutt frontmateriale"
10926
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10928 msgid "Titlenotemark"
10929 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10930
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10932 msgid "Titlenote mark"
10933 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10934
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10936 msgid "Title footnote"
10937 msgstr "Tittelfotnote"
10938
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10940 msgid "Footnote Label"
10941 msgstr "Fotnotemerke"
10942
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10944 msgid "Label you refer to in the title"
10945 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10946
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10948 msgid "Title footnote:"
10949 msgstr "Tittelfotnote:"
10950
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10952 msgid "Author Label"
10953 msgstr "Forfattermerke"
10954
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10956 msgid "Label you will reference in the address"
10957 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10958
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10960 msgid "Authormark"
10961 msgstr "Forfattermerke"
10962
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10964 msgid "Author footnote"
10965 msgstr "Forfatters fotnote"
10966
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10968 msgid "Author footnote:"
10969 msgstr "Forfatters fotnote:"
10970
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10972 msgid "Author Footnote Label"
10973 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
10974
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10976 msgid "Label you refer to for an author"
10977 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
10978
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10980 msgid "CorAuthormark"
10981 msgstr "KorrForfattermerke"
10982
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10984 msgid "CorAuthor mark"
10985 msgstr "Korr. forfattermerke"
10986
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10988 msgid "Corresponding author"
10989 msgstr "Korresponderende forfatter"
10990
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10992 msgid "Corresponding author text:"
10993 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
10994
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10996 msgid "Address Label"
10997 msgstr "Adresseetikett"
10998
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11000 msgid "Label of the author you refer to"
11001 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11002
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11004 msgid "Internet"
11005 msgstr "Internett"
11006
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11008 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11009 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11010
11011 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11012 msgid "Endnote"
11013 msgstr "Sluttnote"
11014
11015 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11016 msgid ""
11017 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11018 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11019 msgstr ""
11020 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11021 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11022
11023 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11024 msgid "Endnote ##"
11025 msgstr "Sluttnote ##"
11026
11027 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11028 msgid "endnote"
11029 msgstr "sluttnote"
11030
11031 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11032 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11033 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11034
11035 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11036 msgid "Key words:"
11037 msgstr "Nøkkelord:"
11038
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11040 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11041 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11042
11043 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11044 msgid ""
11045 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11046 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11047 msgstr ""
11048 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11049 "etikettering.\n"
11050 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11051
11052 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11054 msgid "Itemize Options"
11055 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11056
11057 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11060 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11061 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11062
11063 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11064 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11065 msgid "Enumerate Options"
11066 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11067
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11069 msgid "Description Options"
11070 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11071
11072 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11074 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11075 msgid "Labeling"
11076 msgstr "Etikettering"
11077
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11079 msgid "Enumerate-Resume"
11080 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11081
11082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11083 msgid "Number Equations by Section"
11084 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11085
11086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11087 msgid ""
11088 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11089 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11090 msgstr ""
11091 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11092 "'(2.1)'"
11093
11094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11095 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11096 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11099 msgid "Europass CV (2013)"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11104 msgid "Curricula Vitae"
11105 msgstr "Curricula Vitae"
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11108 msgid "FooterName"
11109 msgstr "FotNavn"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11112 msgid "Name (footer):"
11113 msgstr "Navn (fot):"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11116 msgid "Mobile:"
11117 msgstr "Mobil:"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11120 msgid "Mobile phone number"
11121 msgstr "Mobiltelefon"
11122
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11125 msgid "Homepage"
11126 msgstr "Hjemmeside"
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11129 msgid "Homepage:"
11130 msgstr "Hjemmeside:"
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11133 msgid "InstantMessaging"
11134 msgstr "Hurtigmelding"
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11137 msgid "Instant Messaging:"
11138 msgstr "Hurtigmelding:"
11139
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11141 msgid "IM Type:"
11142 msgstr "HM Type:"
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11145 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11146 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11149 msgid "Birthday"
11150 msgstr "Fødselsdag"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11153 msgid "Date of birth:"
11154 msgstr "Fødselsdato:"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11157 msgid "Nationality"
11158 msgstr "Nasjonalitet"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11161 msgid "Nationality:"
11162 msgstr "Nasjonalitet:"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11165 msgid "Gender"
11166 msgstr "Kjønn"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11169 msgid "Gender:"
11170 msgstr "Kjønn:"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11173 msgid "BeforePicture"
11174 msgstr "Før bilde"
11175
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11177 msgid "Space before picture:"
11178 msgstr "Tomrom før bilde:"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11181 msgid "Picture"
11182 msgstr "Bilde"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11185 msgid "Picture:"
11186 msgstr "Bilde:"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11189 msgid "Resize photo to this width"
11190 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11193 msgid "AfterPicture"
11194 msgstr "Etter bilde"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11197 msgid "Space after picture:"
11198 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11202 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11203 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11204 msgid "Vertical Space"
11205 msgstr "Loddrett avstand"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11209 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11210 msgid "Additional vertical space"
11211 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11215 msgid "Item"
11216 msgstr "Element"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11219 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11220 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11224 msgid "Item:"
11225 msgstr "Element:"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11228 #, fuzzy
11229 msgid "ItemInset"
11230 msgstr "Punktliste"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11233 msgid "Subitems"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11237 #, fuzzy
11238 msgid "TitleItem"
11239 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Title item:"
11244 msgstr "Tittel:"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11247 msgid "TitleLevel"
11248 msgstr "Tittelnivå"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11251 msgid "Title level:"
11252 msgstr "Tittelnivå:"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11255 msgid "Text (right side)"
11256 msgstr "Tekst (høyre side)"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11259 #, fuzzy
11260 msgid "BlueItem"
11261 msgstr "Punkt"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Blue item:"
11266 msgstr "Punkt:"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11269 #, fuzzy
11270 msgid "BlueItemInset"
11271 msgstr "Egendefinerte objekter"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11274 msgid "Blue subitems"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11278 #, fuzzy
11279 msgid "BigItem"
11280 msgstr "Element"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Big Item:"
11285 msgstr "Listepunkt:"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11288 #, fuzzy
11289 msgid "EcvItemize"
11290 msgstr "Punktliste"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11293 msgid "MotherTongue"
11294 msgstr "Morsmål"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11297 msgid "Mother Tongue:"
11298 msgstr "Morsmål:"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11301 msgid "LangHeader"
11302 msgstr "SpråkHode"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11305 msgid "Language Header:"
11306 msgstr "Språkhode:"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11309 msgid "Language:"
11310 msgstr "Språk:"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11313 msgid "Name of the language"
11314 msgstr "Navn på språket"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Listening"
11319 msgstr "«Listing»"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11322 msgid "Level how good you think you can listen"
11323 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Reading"
11328 msgstr "Overskrifter"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11331 msgid "Level how good you think you can read"
11332 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11335 msgid "Interaction"
11336 msgstr "Interaksjon"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11339 msgid "Level how good you think you can conversate"
11340 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11343 msgid "Production"
11344 msgstr "Produksjon"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11347 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11348 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11351 msgid "LastLanguage"
11352 msgstr "SisteSpråk"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11355 msgid "Last Language:"
11356 msgstr "Siste språk:"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11359 msgid "LangFooter"
11360 msgstr "SpråkFot"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11363 msgid "Language Footer:"
11364 msgstr "Språkfot:"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11367 msgid "End"
11368 msgstr "Slutt"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11371 msgid "End of CV"
11372 msgstr "Slutt på CV"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Highlight"
11377 msgstr "Høydepunkter:"
11378
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11380 msgid "Europe CV"
11381 msgstr "Europe CV"
11382
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11384 msgid "Footer name:"
11385 msgstr "Fotnavn:"
11386
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11388 msgid "Mobile"
11389 msgstr "Mobil"
11390
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11392 msgid "Size"
11393 msgstr "Størrelse"
11394
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11396 msgid "Size the photo is resized to"
11397 msgstr "Størrelse for bildet"
11398
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11400 msgid "Page"
11401 msgstr "Side"
11402
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11404 msgid "The title as it appears in the header"
11405 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11406
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11408 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11409 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11410
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11412 msgid "BulletedItem"
11413 msgstr "Punkt"
11414
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11416 msgid "Bulleted Item:"
11417 msgstr "Punkt:"
11418
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11420 msgid "Begin"
11421 msgstr "Start"
11422
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11424 msgid "Begin of CV"
11425 msgstr "Start CV"
11426
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11428 msgid "PersonalInfo"
11429 msgstr "Personliginfo"
11430
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11432 msgid "Personal Info"
11433 msgstr "Personlig informasjon"
11434
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11436 msgid "VerticalSpace"
11437 msgstr "LoddrettAvstand"
11438
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11440 msgid "Vertical space"
11441 msgstr "Loddrett avstand"
11442
11443 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11444 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11445 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11446
11447 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11448 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11449 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11450
11451 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11452 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11453 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11454
11455 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11456 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11457 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11458
11459 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11460 msgid "Number Figures by Section"
11461 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11462
11463 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11464 msgid ""
11465 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11466 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11467 msgstr ""
11468 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11469 "'fig. 2.1'."
11470
11471 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11472 msgid "Fix cm"
11473 msgstr "Fiks cm"
11474
11475 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11476 msgid ""
11477 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11478 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11479 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11480 msgstr ""
11481 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11482 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11483 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11484
11485 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11486 msgid "Fix LaTeX"
11487 msgstr "Fiks LaTeX"
11488
11489 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11490 #, fuzzy
11491 msgid ""
11492 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11493 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11494 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11495 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11496 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11497 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11498 "newer LaTeX distributions."
11499 msgstr ""
11500 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11501 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11502 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11503 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:2
11506 msgid "FiXme"
11507 msgstr "FiksMeg"
11508
11509 #: lib/layouts/fixme.module:11
11510 #, fuzzy
11511 msgid ""
11512 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11513 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11514 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11515 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11516 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11517 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11518 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11519 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11520 msgstr ""
11521 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11522 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11523 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11524 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11525 "i\n"
11526 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11527 "For\n"
11528 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11529 "Preamble.\n"
11530 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11531
11532 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11533 msgid "Fixme"
11534 msgstr "FiksMeg"
11535
11536 #: lib/layouts/fixme.module:23
11537 msgid "List of FIXMEs"
11538 msgstr "Liste over feil"
11539
11540 #: lib/layouts/fixme.module:37
11541 msgid "[List of FIXMEs]"
11542 msgstr "[Liste over feil]"
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:53
11545 msgid "Fixme Note"
11546 msgstr "FiksMeg merknad"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11549 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11550 msgid "Fixme Note Options|s"
11551 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11554 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11555 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11556 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:74
11559 msgid "Fixme Warning"
11560 msgstr "FiksMeg advarsel"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:76
11563 msgid "Warning"
11564 msgstr "Advarsel"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:80
11567 msgid "Fixme Error"
11568 msgstr "FiksMeg feil"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11574 msgid "Error"
11575 msgstr "Feil"
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:86
11578 msgid "Fixme Fatal"
11579 msgstr "FiksMeg fatalt"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:88
11582 msgid "Fatal"
11583 msgstr "Fatalt"
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:97
11586 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11587 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:99
11590 msgid "Fixme (Targeted)"
11591 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:109
11594 msgid "Fixme Note|x"
11595 msgstr "FiksMeg merknad"
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:111
11598 msgid "Insert the FIXME note here"
11599 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:116
11602 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11603 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:118
11606 msgid "Warning (Targeted)"
11607 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:122
11610 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11611 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:124
11614 msgid "Error (Targeted)"
11615 msgstr "Feil (målrettet)"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:128
11618 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11619 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:130
11622 msgid "Fatal (Targeted)"
11623 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:139
11626 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:141
11630 msgid "Fixme (Multipar)"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11634 msgid "Fixme Summary"
11635 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11638 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11639 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:159
11642 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:161
11646 msgid "Warning (Multipar)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:165
11650 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:167
11654 msgid "Error (Multipar)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:171
11658 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:173
11662 msgid "Fatal (Multipar)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:182
11666 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:184
11670 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:200
11674 msgid "Annotated Text"
11675 msgstr "Uthevet tekst"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:202
11678 msgid "Annotated Text|x"
11679 msgstr "Uthevet tekst"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:203
11682 msgid "Insert the text to annotate here"
11683 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:208
11686 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:210
11690 msgid "Warning (MP Targ.)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:214
11694 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:216
11698 msgid "Error (MP Targ.)"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:220
11702 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:222
11706 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:232
11710 msgid "FxNote"
11711 msgstr "FxNote"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:236
11714 msgid "FxNote*"
11715 msgstr "FxNote*"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:240
11718 msgid "FxWarning"
11719 msgstr "FxWarning"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:244
11722 msgid "FxWarning*"
11723 msgstr "FxWarning*"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:248
11726 msgid "FxError"
11727 msgstr "FxError"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:252
11730 msgid "FxError*"
11731 msgstr "FxError*"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:256
11734 msgid "FxFatal"
11735 msgstr "FxFatal"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:260
11738 msgid "FxFatal*"
11739 msgstr "FxFatal*"
11740
11741 #: lib/layouts/foils.layout:3
11742 msgid "FoilTeX"
11743 msgstr "FoilTeX"
11744
11745 #: lib/layouts/foils.layout:44
11746 msgid "Foilhead"
11747 msgstr "Lysarktopp"
11748
11749 #: lib/layouts/foils.layout:64
11750 msgid "ShortFoilhead"
11751 msgstr "Kort lysarktopp"
11752
11753 #: lib/layouts/foils.layout:70
11754 msgid "Rotatefoilhead"
11755 msgstr "Vridd lysarktopp"
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:76
11758 msgid "ShortRotatefoilhead"
11759 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11760
11761 #: lib/layouts/foils.layout:85
11762 msgid "TickList"
11763 msgstr "Avkryssingsliste"
11764
11765 #: lib/layouts/foils.layout:101
11766 msgid "_/"
11767 msgstr "_/"
11768
11769 #: lib/layouts/foils.layout:105
11770 msgid "CrossList"
11771 msgstr "Kryssliste"
11772
11773 #: lib/layouts/foils.layout:121
11774 msgid "><"
11775 msgstr "><"
11776
11777 #: lib/layouts/foils.layout:165
11778 msgid "My Logo"
11779 msgstr "Min logo"
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:174
11782 msgid "My Logo:"
11783 msgstr "Min logo:"
11784
11785 #: lib/layouts/foils.layout:183
11786 msgid "Restriction"
11787 msgstr "Restriksjon"
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:187
11790 msgid "Restriction:"
11791 msgstr "Restriksjon:"
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11794 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11795 msgid "Theorem #."
11796 msgstr "Teorem #."
11797
11798 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11799 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11800 msgid "Lemma #."
11801 msgstr "Lemma #."
11802
11803 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11804 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11805 msgid "Corollary #."
11806 msgstr "Korollar #."
11807
11808 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11809 msgid "Proposition #."
11810 msgstr "Proposisjon #."
11811
11812 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11813 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11814 msgid "Definition #."
11815 msgstr "Definisjon #."
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11819 msgid "Theorem*"
11820 msgstr "Teorem*"
11821
11822 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11824 msgid "Lemma*"
11825 msgstr "Lemma*"
11826
11827 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11829 msgid "Corollary*"
11830 msgstr "Korollar*"
11831
11832 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11834 msgid "Proposition*"
11835 msgstr "Proposisjon*"
11836
11837 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11838 msgid "Proposition."
11839 msgstr "Proposisjon."
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11843 msgid "Definition*"
11844 msgstr "Definisjon*"
11845
11846 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11847 msgid "Foot to End"
11848 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11849
11850 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11851 msgid ""
11852 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11853 "code where you want the endnotes to appear."
11854 msgstr ""
11855 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11856 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11857
11858 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11859 msgid "French Letter (frletter)"
11860 msgstr "French Letter (frletter)"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11863 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11864 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11867 msgid "Letter:"
11868 msgstr "Brev:"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11871 msgid "Street:"
11872 msgstr "Gate:"
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11875 msgid "Addition"
11876 msgstr "Tillegg"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11879 msgid "Addition:"
11880 msgstr "Tillegg:"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11883 msgid "Town:"
11884 msgstr "By:"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11887 msgid "State:"
11888 msgstr "Stat:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11891 msgid "ReturnAddress"
11892 msgstr "Returadresse"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11895 msgid "ReturnAddress:"
11896 msgstr "Returadresse:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11899 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11900 msgid "MyRef:"
11901 msgstr "Ref:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11904 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11905 msgid "YourRef:"
11906 msgstr "Deres ref:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11909 msgid "YourMail:"
11910 msgstr "Din adresse:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11913 msgid "Telefax"
11914 msgstr "Telefaks"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11917 msgid "Telefax:"
11918 msgstr "Telefaks:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11921 msgid "Telex"
11922 msgstr "Telex"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11925 msgid "Telex:"
11926 msgstr "Telex:"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11929 msgid "EMail"
11930 msgstr "E-post"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11933 msgid "EMail:"
11934 msgstr "E-post:"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11937 msgid "HTTP"
11938 msgstr "HTTP"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11941 msgid "HTTP:"
11942 msgstr "HTTP:"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11945 msgid "Bank"
11946 msgstr "Bank"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11949 msgid "Bank:"
11950 msgstr "Bank:"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11953 msgid "BankCode"
11954 msgstr "Bankkode"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11957 msgid "BankCode:"
11958 msgstr "Bankkode:"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11961 msgid "BankAccount"
11962 msgstr "Bankkonto"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11965 msgid "BankAccount:"
11966 msgstr "Bankkonto:"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11970 msgid "PostalComment"
11971 msgstr "Postkommentar"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11974 msgid "PostalComment:"
11975 msgstr "Postkommentar:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11978 msgid "Reference:"
11979 msgstr "Referanse:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11982 msgid "Encl.:"
11983 msgstr "Vedlegg:"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11986 msgid "G-Brief (V. 2)"
11987 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11990 msgid "NameRowA"
11991 msgstr "NavneradA"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11994 msgid "NameRowA:"
11995 msgstr "NavneradA:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11998 msgid "NameRowB"
11999 msgstr "NavneradB"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12002 msgid "NameRowB:"
12003 msgstr "NavneradB:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12006 msgid "NameRowC"
12007 msgstr "NavneradC"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12010 msgid "NameRowC:"
12011 msgstr "NavneradC:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12014 msgid "NameRowD"
12015 msgstr "NavneradD"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12018 msgid "NameRowD:"
12019 msgstr "NavneradD:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12022 msgid "NameRowE"
12023 msgstr "NavneradE"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12026 msgid "NameRowE:"
12027 msgstr "NavneradE:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12030 msgid "NameRowF"
12031 msgstr "NavneradF"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12034 msgid "NameRowF:"
12035 msgstr "NavneradF:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12038 msgid "NameRowG"
12039 msgstr "NavneradG"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12042 msgid "NameRowG:"
12043 msgstr "NavneradG:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12046 msgid "AddressRowA"
12047 msgstr "AdresseradA"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12050 msgid "AddressRowA:"
12051 msgstr "AdresseradA:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12054 msgid "AddressRowB"
12055 msgstr "AdresseradB"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12058 msgid "AddressRowB:"
12059 msgstr "AdresseradB:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12062 msgid "AddressRowC"
12063 msgstr "AdresseradC"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12066 msgid "AddressRowC:"
12067 msgstr "AdresseradC:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12070 msgid "AddressRowD"
12071 msgstr "AdresseradD"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12074 msgid "AddressRowD:"
12075 msgstr "AdresseradD:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12078 msgid "AddressRowE"
12079 msgstr "AdresseradE"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12082 msgid "AddressRowE:"
12083 msgstr "AdresseradE:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12086 msgid "AddressRowF"
12087 msgstr "AdresseradF"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12090 msgid "AddressRowF:"
12091 msgstr "AdresseradF:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12094 msgid "TelephoneRowA"
12095 msgstr "TlfradA"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12098 msgid "TelephoneRowA:"
12099 msgstr "TlfradA:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12102 msgid "TelephoneRowB"
12103 msgstr "TlfradB"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12106 msgid "TelephoneRowB:"
12107 msgstr "TlfradB:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12110 msgid "TelephoneRowC"
12111 msgstr "TlfradC"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12114 msgid "TelephoneRowC:"
12115 msgstr "TlfradC:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12118 msgid "TelephoneRowD"
12119 msgstr "TlfradD"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12122 msgid "TelephoneRowD:"
12123 msgstr "TlfradD:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12126 msgid "TelephoneRowE"
12127 msgstr "TlfradE"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12130 msgid "TelephoneRowE:"
12131 msgstr "TlfradE:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12134 msgid "TelephoneRowF"
12135 msgstr "TlfradF"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12138 msgid "TelephoneRowF:"
12139 msgstr "TlfradF:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12142 msgid "InternetRowA"
12143 msgstr "InternettRadA"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12146 msgid "InternetRowA:"
12147 msgstr "InternettRadA:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12150 msgid "InternetRowB"
12151 msgstr "InternettRadB"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12154 msgid "InternetRowB:"
12155 msgstr "InternettRadB:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12158 msgid "InternetRowC"
12159 msgstr "InternettRadC"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12162 msgid "InternetRowC:"
12163 msgstr "InternettRadC:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12166 msgid "InternetRowD"
12167 msgstr "InternettRadD"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12170 msgid "InternetRowD:"
12171 msgstr "InternettRadD:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12174 msgid "InternetRowE"
12175 msgstr "InternettRadE"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12178 msgid "InternetRowE:"
12179 msgstr "InternettRadE:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12182 msgid "InternetRowF"
12183 msgstr "InternettRadF"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12186 msgid "InternetRowF:"
12187 msgstr "InternettRadF:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12190 msgid "BankRowA"
12191 msgstr "BankRadA"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12194 msgid "BankRowA:"
12195 msgstr "BankRadA:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12198 msgid "BankRowB"
12199 msgstr "BankRadB"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12202 msgid "BankRowB:"
12203 msgstr "BankRadB:"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12206 msgid "BankRowC"
12207 msgstr "BankRadC"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12210 msgid "BankRowC:"
12211 msgstr "BankRadC:"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12214 msgid "BankRowD"
12215 msgstr "BankRadD"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12218 msgid "BankRowD:"
12219 msgstr "BankRadD:"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12222 msgid "BankRowE"
12223 msgstr "BankRadE"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12226 msgid "BankRowE:"
12227 msgstr "BankRadE:"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12230 msgid "BankRowF"
12231 msgstr "BankRadF"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12234 msgid "BankRowF:"
12235 msgstr "BankRadF:"
12236
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12238 msgid "GraphicBoxes"
12239 msgstr "Grafikkbokser"
12240
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12242 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12243 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12244
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12246 msgid "Reflectbox"
12247 msgstr "Speilvendt boks"
12248
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12250 msgid "Scalebox"
12251 msgstr "Skalert boks"
12252
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12254 msgid "H-Factor"
12255 msgstr "Lengdefaktor"
12256
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12258 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12259 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12260
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12262 msgid "V-Factor"
12263 msgstr "Høydefaktor"
12264
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12266 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12267 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12268
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12270 msgid "Resizebox"
12271 msgstr "Størrelseboks"
12272
12273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12274 msgid "Width of the box"
12275 msgstr "Bredde for boksen"
12276
12277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12278 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12279 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12280
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12282 msgid "Rotatebox"
12283 msgstr "Vriboks"
12284
12285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12286 msgid "Origin"
12287 msgstr "Origo"
12288
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12290 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12291 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12292
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12294 msgid "Angle"
12295 msgstr "Vinkel"
12296
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12298 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12299 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12300
12301 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12302 msgid "Hanging"
12303 msgstr "Hengende"
12304
12305 #: lib/layouts/hanging.module:6
12306 msgid ""
12307 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12308 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12309 "are indented."
12310 msgstr ""
12311 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12312 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12313
12314 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12315 msgid "Hebrew Article"
12316 msgstr "Hebrew Article"
12317
12318 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12319 msgid "Claim #."
12320 msgstr "Påstand #."
12321
12322 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12323 msgid "Remarks"
12324 msgstr "Merknader"
12325
12326 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12327 msgid "Remarks #."
12328 msgstr "Merknader #."
12329
12330 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12332 msgid "Proof:"
12333 msgstr "Bevis:"
12334
12335 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12336 msgid "Hebrew Letter"
12337 msgstr "Hebrew Letter"
12338
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12340 msgid "Hollywood"
12341 msgstr "Hollywood"
12342
12343 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12344 msgid "More"
12345 msgstr "Mer"
12346
12347 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12348 msgid "(MORE)"
12349 msgstr "(MER)"
12350
12351 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12352 msgid "FADE IN:"
12353 msgstr "LYS OPP:"
12354
12355 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12356 msgid "INT."
12357 msgstr "INV."
12358
12359 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12360 msgid "EXT."
12361 msgstr "UTV."
12362
12363 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12364 msgid "Continuing"
12365 msgstr "Fortsettes"
12366
12367 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12368 msgid "(continuing)"
12369 msgstr "(forsettes)"
12370
12371 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12372 msgid "Transition"
12373 msgstr "Overgang"
12374
12375 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12376 msgid "TITLE OVER:"
12377 msgstr "TITTEL OVER:"
12378
12379 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12380 msgid "INTERCUT"
12381 msgstr "KRYSSKLIPP"
12382
12383 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12384 msgid "INTERCUT WITH:"
12385 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12386
12387 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12388 msgid "FADE OUT"
12389 msgstr "LYS UT"
12390
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12392 msgid "Scene"
12393 msgstr "Scene"
12394
12395 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12398 msgstr "Risk and Safety Statements"
12399
12400 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12401 msgid ""
12402 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12403 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12404 "in LyX's examples folder."
12405 msgstr ""
12406 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12407 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12408 "statements.lyx i eksempelmappa."
12409
12410 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12411 msgid "H-P number"
12412 msgstr "H-P nummer"
12413
12414 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12415 msgid "H-P statement"
12416 msgstr "H-P frase"
12417
12418 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Statement Text"
12421 msgstr "Tekst uten format|f"
12422
12423 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12424 msgid "Text for statements that require some information"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12428 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12429 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12432 msgid "Author Names"
12433 msgstr "Forfatternavn"
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12436 msgid "Author names that will appear in the header line"
12437 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12438
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12442 msgid "Catchline"
12443 msgstr "Slagord"
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12446 msgid "History"
12447 msgstr "Historie"
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12450 msgid "Classification Codes"
12451 msgstr "Klassifiseringskoder"
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12454 msgid "TableCaption"
12455 msgstr "Tabelltittel"
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12458 msgid "Table caption"
12459 msgstr "Tabelltittel"
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12462 msgid "Refcite"
12463 msgstr "Sitatreferanse"
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12466 msgid "Cite reference"
12467 msgstr "Sitert litteratur"
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12470 msgid "ItemList"
12471 msgstr "Punktliste"
12472
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12474 #, fuzzy
12475 msgid "RomanList"
12476 msgstr "Antikva"
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12479 msgid "Numbering Scheme"
12480 msgstr "Nummereringssystem"
12481
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12483 msgid ""
12484 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12485 "items"
12486 msgstr ""
12487 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12488 "romertall"
12489
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12493 msgid "Corollary \\thecorollary."
12494 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12499 msgid "Lemma \\thelemma."
12500 msgstr "Lemma \\thelemma."
12501
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12505 msgid "Proposition \\theproposition."
12506 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12509 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12528 msgid "Question"
12529 msgstr "Spørsmål"
12530
12531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12534 msgid "Question \\thequestion."
12535 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12536
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12539 msgid "Claim \\theclaim."
12540 msgstr "Påstand \\theclaim."
12541
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12545 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12546 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12547
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12549 msgid "Prop"
12550 msgstr "Prop"
12551
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12553 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12554 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12555
12556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12557 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12558 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12559
12560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Comby"
12563 msgstr "Tastatur"
12564
12565 #: lib/layouts/initials.module:2
12566 msgid "Initials"
12567 msgstr "Forbokstaver"
12568
12569 #: lib/layouts/initials.module:6
12570 msgid ""
12571 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12572 "manual for a detailed description."
12573 msgstr ""
12574 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12575 "inkluderte objekter."
12576
12577 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12578 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12579 #: lib/layouts/initials.module:39
12580 msgid "Initial"
12581 msgstr "Forbokstav"
12582
12583 #: lib/layouts/initials.module:35
12584 msgid "Option(s) for the initial"
12585 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12586
12587 #: lib/layouts/initials.module:40
12588 msgid "Initial letter(s)"
12589 msgstr "Forbokstav(er)"
12590
12591 #: lib/layouts/initials.module:44
12592 msgid "Rest of Initial"
12593 msgstr "Resten av forbokstaven"
12594
12595 #: lib/layouts/initials.module:45
12596 msgid "Rest of initial word or text"
12597 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12598
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12600 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12601 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12602
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12604 msgid "Short title that will appear in header line"
12605 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12606
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12608 msgid "Review"
12609 msgstr "Endringssporing"
12610
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12612 msgid "Topical"
12613 msgstr "Saklig"
12614
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12617 msgid "Comment"
12618 msgstr "Kommentar"
12619
12620 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12621 msgid "Paper"
12622 msgstr "Tidsskrift"
12623
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Prelim"
12627 msgstr "lim"
12628
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12630 msgid "Rapid"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12636 msgid "PACS"
12637 msgstr "PACS"
12638
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12640 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12641 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12642
12643 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12644 msgid "MSC"
12645 msgstr "MSC"
12646
12647 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12648 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12649 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12650
12651 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12652 msgid "submitto"
12653 msgstr "sendt til"
12654
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12656 msgid "submit to paper:"
12657 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12658
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12660 msgid "Bibliography (plain)"
12661 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12662
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12664 msgid "Bibliography heading"
12665 msgstr "Overskrift bibliografi"
12666
12667 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12668 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12669 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12670
12671 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12672 msgid "ABSTRACT:"
12673 msgstr "SAMMENDRAG:"
12674
12675 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12676 msgid "KEY WORDS:"
12677 msgstr "NØKKELORD:"
12678
12679 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12680 msgid "Commission"
12681 msgstr "Kommisjon"
12682
12683 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12684 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12685 msgstr "TAKK TIL"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12688 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12689 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12690
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12692 msgid "\\thesection."
12693 msgstr "\\thesection."
12694
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12696 msgid "\\thesection"
12697 msgstr "\\thesection"
12698
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12700 msgid "\\thesubsection."
12701 msgstr "\\thesubsection."
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12704 msgid "\\thesubsubsection."
12705 msgstr "\\thesubsubsection."
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12708 msgid "Main Author"
12709 msgstr "Hovedforfatter"
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12713 msgid "Affiliation Key"
12714 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12717 msgid "Affiliation key of the author"
12718 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12722 msgid "Forename"
12723 msgstr "Fornavn"
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12726 msgid "Co Author"
12727 msgstr "Medforfatter"
12728
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12730 msgid "Co-author"
12731 msgstr "Medforfatter"
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12734 msgid "Affiliation key of the co-author"
12735 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12736
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12738 msgid "Short Author"
12739 msgstr "Kort forfatter"
12740
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12742 msgid "Short author:"
12743 msgstr "Kort forfatter:"
12744
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12746 msgid "Affiliation key"
12747 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12748
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12750 msgid "Keyword:"
12751 msgstr "Nøkkelord:"
12752
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12754 msgid "Vita"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12758 msgid "Vita:"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12762 msgid "PDB reference"
12763 msgstr "PDB-referanse"
12764
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12766 msgid "PDB reference:"
12767 msgstr "PDB-referanse:"
12768
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Optional name"
12772 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12773
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12775 msgid "NDB reference"
12776 msgstr "NDB-referanse"
12777
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12779 msgid "NDB reference:"
12780 msgstr "NDB-referanse:"
12781
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12783 msgid "Synopsis"
12784 msgstr "Kortversjon"
12785
12786 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12789 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12790
12791 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12792 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12793 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12794
12795 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12796 msgid "Alternative Affiliation"
12797 msgstr "Alternativ tilknytning"
12798
12799 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12800 msgid "Affiliation Prefix"
12801 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12802
12803 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12804 msgid "A prefix like 'Also at '"
12805 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12806
12807 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12808 msgid "PACS numbers:"
12809 msgstr "PACS numre:"
12810
12811 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12812 msgid "Preprint number"
12813 msgstr "Fortrykk nummer"
12814
12815 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12816 msgid "Preprint number:"
12817 msgstr "Fortrykk nummer:"
12818
12819 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12820 msgid "Online citation"
12821 msgstr "Online-sitat"
12822
12823 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12826 msgstr "Book (standardklasse)"
12827
12828 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12829 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12830 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12831
12832 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12835 msgstr "Report (standardklasse)"
12836
12837 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12840 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12841
12842 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12845 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12846
12847 #: lib/layouts/jss.layout:3
12848 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12849 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12850
12851 #: lib/layouts/jss.layout:107
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Plain Keywords"
12854 msgstr "Nøkkelord"
12855
12856 #: lib/layouts/jss.layout:110
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Plain Keywords:"
12859 msgstr "Nøkkelord:"
12860
12861 #: lib/layouts/jss.layout:113
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Plain Title"
12864 msgstr "Tittel for del"
12865
12866 #: lib/layouts/jss.layout:116
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Plain Title:"
12869 msgstr "Tittel for del"
12870
12871 #: lib/layouts/jss.layout:122
12872 msgid "Short Title:"
12873 msgstr "Kort tittel:"
12874
12875 #: lib/layouts/jss.layout:125
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Plain Author"
12878 msgstr "Løpende forfatter"
12879
12880 #: lib/layouts/jss.layout:128
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Plain Author:"
12883 msgstr "Løpende forfatter:"
12884
12885 #: lib/layouts/jss.layout:131
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Pkg"
12888 msgstr "Pakke"
12889
12890 #: lib/layouts/jss.layout:133
12891 #, fuzzy
12892 msgid "pkg"
12893 msgstr "pakke"
12894
12895 #: lib/layouts/jss.layout:156
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Proglang"
12898 msgstr "Program"
12899
12900 #: lib/layouts/jss.layout:158
12901 msgid "proglang"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12905 msgid "code"
12906 msgstr "kode"
12907
12908 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12909 msgid "Code Chunk"
12910 msgstr "Kodebit"
12911
12912 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Code Input"
12915 msgstr "Input"
12916
12917 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Code Output"
12920 msgstr "Utdata"
12921
12922 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12923 msgid "Kluwer"
12924 msgstr "Kluwer"
12925
12926 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12927 msgid "AddressForOffprints"
12928 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12929
12930 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12931 msgid "Address for Offprints:"
12932 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12933
12934 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12935 msgid "RunningTitle"
12936 msgstr "Løpetittel"
12937
12938 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12939 msgid "Running title:"
12940 msgstr "Løpende overskrift:"
12941
12942 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12943 msgid "RunningAuthor"
12944 msgstr "Løpende forfatter"
12945
12946 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12947 msgid "Running author:"
12948 msgstr "Løpende forfatter:"
12949
12950 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12951 msgid "Rnw (knitr)"
12952 msgstr "Rnw (knitr)"
12953
12954 #: lib/layouts/knitr.module:6
12955 msgid ""
12956 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12957 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12958 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12959 msgstr ""
12960 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12961 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12962 "packages('knitr').\n"
12963 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12964 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12965
12966 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12967 #: lib/layouts/sweave.module:6
12968 msgid "literate"
12969 msgstr "literate"
12970
12971 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12972 msgid "Sweave Options"
12973 msgstr "Sweave-opsjoner"
12974
12975 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12976 msgid "Sweave opts"
12977 msgstr "Sweave-opsjoner"
12978
12979 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12980 msgid "S/R expression"
12981 msgstr "S/R-uttrykk"
12982
12983 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12984 msgid "S/R expr"
12985 msgstr "S/R-uttr"
12986
12987 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12988 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12989 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12990
12991 #: lib/layouts/letter.layout:3
12992 msgid "Letter (Standard Class)"
12993 msgstr "Letter (standardklasse)"
12994
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12996 msgid "French Letter (lettre)"
12997 msgstr "French Letter (lettre)"
12998
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13000 msgid "NoTelephone"
13001 msgstr "IkkeTlf"
13002
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13005 msgid "NoFax"
13006 msgstr "IkkeFax"
13007
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13010 msgid "NoPlace"
13011 msgstr "IkkeSted"
13012
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13015 msgid "NoDate"
13016 msgstr "IkkeDato"
13017
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13019 msgid "Post Scriptum"
13020 msgstr "Post Scriptum"
13021
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13023 msgid "EndOfMessage"
13024 msgstr "Meldingsslutt"
13025
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13027 msgid "EndOfFile"
13028 msgstr "Slutt på fila"
13029
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13035 msgid "Headings"
13036 msgstr "Overskrifter"
13037
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13039 msgid "City:"
13040 msgstr "By:"
13041
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13043 msgid "Office:"
13044 msgstr "Kontor:"
13045
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13047 msgid "Tel:"
13048 msgstr "Tlf:"
13049
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13051 msgid "NoTel"
13052 msgstr "IkkeTlf"
13053
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13055 msgid "EndOfMessage."
13056 msgstr "Melding slutt."
13057
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13059 msgid "EndOfFile."
13060 msgstr "Slutt på fila."
13061
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13063 msgid "P.S.:"
13064 msgstr "P.S.:"
13065
13066 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13067 msgid "LilyPond Book"
13068 msgstr "LilyPond Bok"
13069
13070 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13071 msgid ""
13072 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13073 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13074 msgstr ""
13075 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13076 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13077
13078 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13079 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13080 msgid "LilyPond"
13081 msgstr "LilyPond"
13082
13083 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13084 msgid "LilyPond Options"
13085 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13086
13087 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13088 msgid ""
13089 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13090 "options)."
13091 msgstr ""
13092 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13093 "tilgjengelige opsjoner)."
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13096 msgid "Linguistics"
13097 msgstr "Lingvistikk"
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13100 msgid ""
13101 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13102 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13103 "examples."
13104 msgstr ""
13105 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13106 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13107 "lyx."
13108
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13110 #, fuzzy
13111 msgid "(\\arabic{example})"
13112 msgstr "\\arabic{chapter}"
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13115 #, fuzzy
13116 msgid "(\\arabic{examplei})"
13117 msgstr "\\arabic{enumi}."
13118
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13120 #, fuzzy
13121 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13122 msgstr "Eksempel \\theexample"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13125 #, fuzzy
13126 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13127 msgstr "Eksempel \\theexample"
13128
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Tableaux"
13132 msgstr "Tablå"
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13135 msgid "Numbered Example (multiline)"
13136 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13139 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13140 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13143 msgid "Custom Numbering|s"
13144 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13147 msgid "Customize the numeration"
13148 msgstr "Tilpass nummereringen"
13149
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13151 msgid "Subexample"
13152 msgstr "Deleksempel"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13155 msgid "Glosse"
13156 msgstr "Glose"
13157
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13159 msgid "Translation"
13160 msgstr "Oversettelse"
13161
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Glosse Translation|s"
13165 msgstr "IEEE Transactions"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Add a translation for the glosse"
13170 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13173 msgid "Tri-Glosse"
13174 msgstr "Tri-glose"
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13177 msgid "Structure Tree"
13178 msgstr "Strukturtre"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13181 msgid "Tree"
13182 msgstr "Tre"
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13185 msgid "Expression"
13186 msgstr "Uttrykk"
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13189 msgid "expr."
13190 msgstr "uttr."
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13193 msgid "Concepts"
13194 msgstr "Konsepter"
13195
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13197 msgid "concept"
13198 msgstr "konsept"
13199
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13201 msgid "Meaning"
13202 msgstr "Betydning"
13203
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13205 msgid "meaning"
13206 msgstr "betydning"
13207
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13209 msgid "GroupGlossedWords"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13213 msgid "Group"
13214 msgstr "Gruppe"
13215
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13217 msgid "Tableau"
13218 msgstr "Tablå"
13219
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13221 msgid "List of Tableaux"
13222 msgstr "Tablåer"
13223
13224 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13225 msgid "Chunk ##"
13226 msgstr "Blokk ##"
13227
13228 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Literate programming"
13231 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13232
13233 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13234 msgid "Chunk"
13235 msgstr "Blokk"
13236
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13238 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13239 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13242 msgid "Running LaTeX Title"
13243 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13246 msgid "TOC Title"
13247 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13250 msgid "TOC Title:"
13251 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13254 msgid "Author Running"
13255 msgstr "Løpende forfatter"
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13258 msgid "Author Running:"
13259 msgstr "Løpende forfatter:"
13260
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13262 msgid "TOC Author"
13263 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13264
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13266 msgid "TOC Author:"
13267 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13268
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13270 msgid "Case #."
13271 msgstr "Sak #."
13272
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13275 msgid "Claim."
13276 msgstr "Påstand."
13277
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13279 msgid "Conjecture #."
13280 msgstr "Konjektur #."
13281
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13283 msgid "Example #."
13284 msgstr "Eksempel #."
13285
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13287 msgid "Exercise #."
13288 msgstr "Oppgave #."
13289
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13291 msgid "Note #."
13292 msgstr "Merknad #."
13293
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13295 msgid "Problem #."
13296 msgstr "Problem #."
13297
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13301 msgid "Property"
13302 msgstr "Egenskap"
13303
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13305 msgid "Property #."
13306 msgstr "Egenskap #."
13307
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13309 msgid "Question #."
13310 msgstr "Spørsmål #."
13311
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13313 msgid "Remark #."
13314 msgstr "Merknad #."
13315
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13317 msgid "Solution #."
13318 msgstr "Løsning #."
13319
13320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13321 msgid "Logical Markup"
13322 msgstr "Logisk markering"
13323
13324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13325 msgid ""
13326 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13327 "code."
13328 msgstr ""
13329 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13330 "kode."
13331
13332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13333 msgid "charstyles"
13334 msgstr "tekststiler"
13335
13336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13337 msgid "Noun"
13338 msgstr "Substantiv"
13339
13340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13341 msgid "noun"
13342 msgstr "kapitéler"
13343
13344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13345 msgid "emph"
13346 msgstr "uthevet"
13347
13348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13349 msgid "Strong"
13350 msgstr "Kraftig"
13351
13352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13353 msgid "strong"
13354 msgstr "kraftig"
13355
13356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13357 msgid "TUGboat"
13358 msgstr "TUGboat"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13361 msgid "Memoir"
13362 msgstr "Memoir"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13369 msgid "Short Title (TOC)|S"
13370 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13373 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13374 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13380 msgid "Short Title (Header)"
13381 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13382
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13384 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13385 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13386
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13388 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13389 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13390
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13392 msgid "The section as it appears in the running headers"
13393 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13394
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13396 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13397 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13398
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13400 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13401 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13402
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13404 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13405 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13406
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13408 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13409 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13410
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13412 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13413 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13414
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13416 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13417 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13418
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13420 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13421 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13422
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13424 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13425 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13426
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13428 msgid "Chapterprecis"
13429 msgstr "Kapittelsammendrag"
13430
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13432 msgid "Epigraph"
13433 msgstr "Kapittelmotto"
13434
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13436 msgid "Epigraph Source|S"
13437 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13438
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13440 msgid "Source"
13441 msgstr "Kilde"
13442
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13444 msgid "The source/author of this epigraph"
13445 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13446
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13448 msgid "Poemtitle"
13449 msgstr "Dikt-tittel"
13450
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13452 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13453 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13454
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13456 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13457 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13458
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13460 msgid "Poemtitle*"
13461 msgstr "Dikt-tittel*"
13462
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13464 msgid "Legend"
13465 msgstr "Figurforklaring"
13466
13467 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13468 msgid "Minimalistic"
13469 msgstr "Minimalistisk"
13470
13471 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13472 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13473 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13476 msgid "Modern CV"
13477 msgstr "Modern CV"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13480 msgid "CVStyle"
13481 msgstr "CVstil"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13484 msgid "CV Style:"
13485 msgstr "CV-stil:"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13488 msgid "Style Options"
13489 msgstr "Stilopsjoner"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13492 msgid "Options for the CV style"
13493 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13496 msgid "CVColor"
13497 msgstr "CVfarge"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13500 msgid "CV Color Scheme:"
13501 msgstr "CV fargeskjema:"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13504 msgid "CVIcons"
13505 msgstr "CV Ikoner"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13508 msgid "CV Icon Set:"
13509 msgstr "CV Ikonmengde:"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13512 msgid "CVColumnWidth"
13513 msgstr "CV Kolonnebredde"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13516 msgid "Column Width:"
13517 msgstr "Kolonnebredde:"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13520 msgid "PDF Page Mode"
13521 msgstr "PDF sidemodus"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13524 msgid "PDF Page Mode:"
13525 msgstr "PDF sidemodus:"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13528 msgid "First name"
13529 msgstr "Fornavn"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13532 msgid "FamilyName"
13533 msgstr "Etternavn"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13536 msgid "Family Name:"
13537 msgstr "Etternavn:"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13540 msgid "Line 1"
13541 msgstr "Linje 1"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13544 msgid "Optional address line"
13545 msgstr "Frivillig adresselinje"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13548 msgid "Line 2"
13549 msgstr "Linje 2"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13552 msgid "Phone Type"
13553 msgstr "Type telefon"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13556 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13557 msgstr "fast, mobil eller fax"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13560 msgid "Social"
13561 msgstr "Sosial"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13564 msgid "Social:"
13565 msgstr "Sosial:"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13568 msgid "Name of the social network"
13569 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13572 msgid "ExtraInfo"
13573 msgstr "Ekstrainformasjon"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13576 msgid "Extra Info:"
13577 msgstr "Ekstra informasjon:"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13580 msgid "Photo:"
13581 msgstr "Foto:"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13584 msgid "Height the photo is resized to"
13585 msgstr "Høyde for fotografiet"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13588 msgid "Thickness"
13589 msgstr "Tykkelse"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13592 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13593 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13596 msgid "EmptySection"
13597 msgstr "Tomseksjon"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13600 msgid "Empty Section"
13601 msgstr "Tom seksjon"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13604 msgid "CloseSection"
13605 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13608 msgid "Columns:"
13609 msgstr "Kolonner:"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13612 msgid "Optional width"
13613 msgstr "Valgfri bredde"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13616 msgid "Header content"
13617 msgstr "Hodeinnhold"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13620 msgid "Entry"
13621 msgstr "Ord"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13624 msgid "Time"
13625 msgstr "Tid"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13628 msgid "What?"
13629 msgstr "Hva?"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13632 msgid "Entry:"
13633 msgstr "Post:"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13636 msgid "ItemWithComment"
13637 msgstr "ElementMedKommentar"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13640 msgid "Item with Comment:"
13641 msgstr "Element med kommentar:"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13644 msgid "Text"
13645 msgstr "Tekst"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13648 msgid "ListItem"
13649 msgstr "Listepunkt"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13652 msgid "List Item:"
13653 msgstr "Listepunkt:"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13656 msgid "DoubleItem"
13657 msgstr "Dobbeltpunkt"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13660 msgid "Double Item:"
13661 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13664 msgid "Left Summary"
13665 msgstr "Venstre Sammendrag"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13668 msgid "Left summary"
13669 msgstr "Venstre sammendrag"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13672 msgid "Left Text"
13673 msgstr "Venstre Tekst"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13676 msgid "Left text"
13677 msgstr "Venstre tekst"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13680 msgid "Right Summary"
13681 msgstr "Høyre Sammendrag"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13684 msgid "Right summary"
13685 msgstr "Høyre sammendrag"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13688 msgid "DoubleListItem"
13689 msgstr "Dobbelt listeelement"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13692 msgid "Double List Item:"
13693 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13696 msgid "First Item"
13697 msgstr "Første Element"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13700 msgid "First item"
13701 msgstr "Første element"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13704 msgid "Computer"
13705 msgstr "Datamaskin"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13708 msgid "MakeCVtitle"
13709 msgstr "CV-tittel"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13712 msgid "Make CV Title"
13713 msgstr "CV-tittel"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13716 msgid "MakeLetterTitle"
13717 msgstr "Brevtittel"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13720 msgid "Make Letter Title"
13721 msgstr "Brevtittel"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13724 msgid "MakeLetterClosing"
13725 msgstr "Brevavslutning"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13728 msgid "Close Letter"
13729 msgstr "Avslutt brev"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13732 msgid "Recipient"
13733 msgstr "Mottaker"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13736 msgid "Company Name"
13737 msgstr "Firmanavn"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13740 msgid "Company name"
13741 msgstr "Firmanavn"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13744 msgid "Enclosing"
13745 msgstr "Legger ved"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13748 msgid "Alternative Name"
13749 msgstr "Alternativt navn"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13752 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13753 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13756 msgid "Enclosing:"
13757 msgstr "Legger ved:"
13758
13759 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13760 msgid "Multiple Columns"
13761 msgstr "Multikolonne"
13762
13763 #: lib/layouts/multicol.module:7
13764 msgid ""
13765 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13766 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13767 "detailed description of multiple columns."
13768 msgstr ""
13769 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13770 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13771 "detaljert beskrivelse."
13772
13773 #: lib/layouts/multicol.module:19
13774 msgid "Number of Columns"
13775 msgstr "Antall kolonner"
13776
13777 #: lib/layouts/multicol.module:20
13778 msgid "Insert the number of columns here"
13779 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13780
13781 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13782 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13783 msgid "Preface"
13784 msgstr "Forord"
13785
13786 #: lib/layouts/multicol.module:27
13787 msgid "An optional preface"
13788 msgstr "En valgfri innledning"
13789
13790 #: lib/layouts/multicol.module:30
13791 msgid "Space Before Page Break"
13792 msgstr "avstand før sideskift"
13793
13794 #: lib/layouts/multicol.module:31
13795 msgid ""
13796 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13797 "this page"
13798 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13799
13800 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13801 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13802 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13803
13804 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13805 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13806 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13807
13808 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13809 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13810 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13811
13812 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13813 msgid "Natbibapa"
13814 msgstr "Natbibapa"
13815
13816 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13817 msgid ""
13818 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13819 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13820 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13821 msgstr ""
13822 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13823 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13824 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13825
13826 #: lib/layouts/noweb.module:2
13827 msgid "Noweb"
13828 msgstr "Noweb"
13829
13830 #: lib/layouts/noweb.module:5
13831 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13832 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13833
13834 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13835 msgid "\\arabic{section}"
13836 msgstr "\\arabic{section}"
13837
13838 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13839 msgid "\\arabic{chapter}"
13840 msgstr "\\arabic{chapter}"
13841
13842 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13843 msgid "\\Alph{chapter}"
13844 msgstr "\\Alph{chapter}"
13845
13846 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13847 msgid "\\arabic{footnote}"
13848 msgstr "\\arabic{footnote}"
13849
13850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13851 msgid "\\Roman{section}."
13852 msgstr "\\Roman{section}."
13853
13854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13855 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13856 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13857
13858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13859 msgid "\\Alph{subsection}."
13860 msgstr "\\Alph{subsection}."
13861
13862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13863 msgid "\\arabic{subsection}."
13864 msgstr "\\arabic{subsection}."
13865
13866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13867 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13868 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13869
13870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13871 msgid "\\alph{subsubsection}."
13872 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13873
13874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13875 msgid "\\alph{paragraph}."
13876 msgstr "\\alph{paragraph}."
13877
13878 #: lib/layouts/paper.layout:3
13879 msgid "Paper (Standard Class)"
13880 msgstr "Paper (standardklasse)"
13881
13882 #: lib/layouts/paper.layout:151
13883 msgid "SubTitle"
13884 msgstr "Undertittel"
13885
13886 #: lib/layouts/paralist.module:2
13887 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13888 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13889
13890 #: lib/layouts/paralist.module:9
13891 msgid ""
13892 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13893 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13894 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13895 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13896 "extended to use a similar optional argument."
13897 msgstr ""
13898 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13899 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13900 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13901 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13902
13903 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13904 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13905 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13906 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13907 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13908 #: lib/layouts/paralist.module:133
13909 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13910 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13911
13912 #: lib/layouts/paralist.module:47
13913 #, fuzzy
13914 msgid "AsParagraphItem"
13915 msgstr "Avsnitt"
13916
13917 #: lib/layouts/paralist.module:51
13918 #, fuzzy
13919 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13920 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13921
13922 #: lib/layouts/paralist.module:56
13923 #, fuzzy
13924 msgid "InParagraphItem"
13925 msgstr "Avsnitt"
13926
13927 #: lib/layouts/paralist.module:60
13928 #, fuzzy
13929 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13930 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13931
13932 #: lib/layouts/paralist.module:65
13933 #, fuzzy
13934 msgid "CompactItem"
13935 msgstr "Merknad"
13936
13937 #: lib/layouts/paralist.module:72
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Compact Itemize Options"
13940 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13941
13942 #: lib/layouts/paralist.module:77
13943 #, fuzzy
13944 msgid "AsParagraphEnum"
13945 msgstr "Avsnitt"
13946
13947 #: lib/layouts/paralist.module:81
13948 #, fuzzy
13949 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13950 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13951
13952 #: lib/layouts/paralist.module:86
13953 #, fuzzy
13954 msgid "InParagraphEnum"
13955 msgstr "Avsnitt"
13956
13957 #: lib/layouts/paralist.module:90
13958 #, fuzzy
13959 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13960 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13961
13962 #: lib/layouts/paralist.module:95
13963 #, fuzzy
13964 msgid "CompactEnum"
13965 msgstr "Firmanavn"
13966
13967 #: lib/layouts/paralist.module:102
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Compact Enumerate Options"
13970 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13971
13972 #: lib/layouts/paralist.module:107
13973 #, fuzzy
13974 msgid "AsParagraphDescr"
13975 msgstr "Avsnitt"
13976
13977 #: lib/layouts/paralist.module:111
13978 #, fuzzy
13979 msgid "As Paragraph Description Options"
13980 msgstr "Beskrivelse: "
13981
13982 #: lib/layouts/paralist.module:116
13983 #, fuzzy
13984 msgid "InParagraphDescr"
13985 msgstr "Avsnitt"
13986
13987 #: lib/layouts/paralist.module:120
13988 #, fuzzy
13989 msgid "In Paragraph Description Options"
13990 msgstr "Beskrivelse: "
13991
13992 #: lib/layouts/paralist.module:125
13993 #, fuzzy
13994 msgid "CompactDescr"
13995 msgstr "Datamaskin"
13996
13997 #: lib/layouts/paralist.module:132
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Compact Description Options"
14000 msgstr "Beskrivelse: "
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14003 msgid "PDF Comments"
14004 msgstr "PDF-kommentarer"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14007 msgid ""
14008 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14009 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14010 "and the package documentation for details."
14011 msgstr ""
14012 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14013 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14014 "detaljer."
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14017 msgid "Define Avatar"
14018 msgstr "Definer avatar"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14021 msgid "PDF-comment"
14022 msgstr "PDF-kommentar"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14025 msgid "PDF-comment avatar:"
14026 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14029 msgid "Name of the Avatar"
14030 msgstr "Navn på avataren"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14033 msgid "Define PDF-Comment Style"
14034 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14037 msgid "PDF-comment style:"
14038 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14041 msgid "Name of the style"
14042 msgstr "Navn på stilen"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14045 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14046 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14049 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14050 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14053 msgid "Name of the list style"
14054 msgstr "Navn på listestil"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14057 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14058 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14061 msgid "PDF-comment list style:"
14062 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14065 msgid "PDF-Comment-Setup"
14066 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14069 msgid "PDF (Setup)"
14070 msgstr "PDF (oppsett)"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14073 msgid "PDF-Comment setup options"
14074 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14078 msgid "Opts"
14079 msgstr "Alt"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14082 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14083 msgstr ""
14084 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14085 "dokumentasjonen)"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14088 msgid "PDF-Annotation"
14089 msgstr "PDF-Merknad"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14092 msgid "PDF"
14093 msgstr "PDF"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14096 msgid "PDFComment Options"
14097 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14100 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14101 msgstr ""
14102 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14105 msgid "PDF-Margin"
14106 msgstr "PDF-marg"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14109 msgid "PDF (Margin)"
14110 msgstr "PDF (marg)"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14113 msgid "PDF-Markup"
14114 msgstr "PDF-markert"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14117 msgid "PDF (Markup)"
14118 msgstr "PDF (markert)"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14121 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14122 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14125 msgid "PDF-Freetext"
14126 msgstr "PDF-fritekst"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14129 msgid "PDF (Freetext)"
14130 msgstr "PDF (fritekst)"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14133 msgid "PDF-Square"
14134 msgstr "PDF-kvadrat"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14137 msgid "PDF (Square)"
14138 msgstr "PDF (kvadrat)"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14141 msgid "PDF-Circle"
14142 msgstr "PDF-sirkel"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14145 msgid "PDF (Circle)"
14146 msgstr "PDF (sirkel)"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14149 msgid "PDF-Line"
14150 msgstr "PDF-linje"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14153 msgid "PDF (Line)"
14154 msgstr "PDF (linje)"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14157 msgid "PDF-Sideline"
14158 msgstr "PDF-kantlinje"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14161 msgid "PDF (Sideline)"
14162 msgstr "PDF (kantlinje)"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14165 msgid "Insert the comment here"
14166 msgstr "Skriv kommentaren her"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14169 msgid "PDF-Reply"
14170 msgstr "PDF-svar"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14173 msgid "PDF (Reply)"
14174 msgstr "PDF (svar)"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14177 msgid "PDF-Tooltip"
14178 msgstr "PDF-verktøytips"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14181 msgid "PDF (Tooltip)"
14182 msgstr "PDF (verktøytips)"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14185 msgid "Tooltip Text"
14186 msgstr "Tekst for verktøytips"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14189 msgid "Tooltip"
14190 msgstr "Verktøytips"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14193 msgid "Insert the tooltip text here"
14194 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14197 msgid "List of PDF Comments"
14198 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14201 msgid "[List of PDF Comments]"
14202 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14205 msgid "List Options|s"
14206 msgstr "Listeopsjoner|s"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14209 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14210 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14213 msgid "PDF Form"
14214 msgstr "PDF-Skjema"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14217 msgid ""
14218 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14219 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14220 "documentation of hyperref for details."
14221 msgstr ""
14222 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14223 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14224 "detaljer."
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14227 msgid "Begin PDF Form"
14228 msgstr "Start PDF-skjema"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14231 msgid "PDF form"
14232 msgstr "PDF-skjema"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14235 msgid "PDF Form Parameters"
14236 msgstr "PDFskjema parametre"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14239 msgid "Params"
14240 msgstr "Parametre"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14243 msgid "Insert PDF form parameters here"
14244 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14247 msgid "End PDF Form"
14248 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14251 msgid "PDF Link Setup"
14252 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14255 msgid "PDF link setup"
14256 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14259 msgid "TextField"
14260 msgstr "Tekstfelt"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14263 msgid "CheckBox"
14264 msgstr "Avkryssingsboks"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14267 msgid "ChoiceMenu"
14268 msgstr "ValgMeny"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14271 msgid "Label"
14272 msgstr "Merke"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14275 msgid "Insert the label here"
14276 msgstr "Sett inn merket her"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14279 msgid "PushButton"
14280 msgstr "Trykknapp"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14283 msgid "SubmitButton"
14284 msgstr "Innsendingsknapp"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14287 msgid "ResetButton"
14288 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14291 msgid "PDFAction"
14292 msgstr "PDFaksjon"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14295 msgid "The name of the PDF action"
14296 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14299 msgid "Text Field Style"
14300 msgstr "Tekstfeltstil"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14303 msgid "Default text field style"
14304 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14307 msgid "Submit Button Style"
14308 msgstr "Innsendingsknappstil"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14311 msgid "Default submit button style"
14312 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14315 msgid "Push Button Style"
14316 msgstr "Trykknappstil"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14319 msgid "Default push button style"
14320 msgstr "Standard trykknappstil"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14323 msgid "Check Box Style"
14324 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14327 msgid "Default check box style"
14328 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14331 msgid "Reset Button Style"
14332 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14335 msgid "Default reset button style"
14336 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14339 msgid "List Box Style"
14340 msgstr "Listeboksstil"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14343 msgid "Default list box style"
14344 msgstr "Standard listeboksstil"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14347 msgid "Combo Box Style"
14348 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14351 msgid "Default combo box style"
14352 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14355 msgid "Popdown Box Style"
14356 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14359 msgid "Default popdown box style"
14360 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14363 msgid "Radio Box Style"
14364 msgstr "Radioknappstil"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14367 msgid "Default radio box style"
14368 msgstr "Standard radioknappstil"
14369
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14371 msgid "Powerdot"
14372 msgstr "Powerdot"
14373
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14376 msgid "TitleSlide"
14377 msgstr "Tittellysark"
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14381 #: lib/layouts/slides.layout:3
14382 msgid "Slides"
14383 msgstr "Lysark"
14384
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14386 msgid "Slide Option"
14387 msgstr "Lysarkopsjon"
14388
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14390 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14391 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14392
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14394 msgid "EndSlide"
14395 msgstr "Lysark slutt"
14396
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14398 msgid "~=~"
14399 msgstr "~=~"
14400
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14402 msgid "WideSlide"
14403 msgstr "Bredt lysark"
14404
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14406 msgid "EmptySlide"
14407 msgstr "Tomt lysark"
14408
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14410 msgid "Empty slide:"
14411 msgstr "Tomt lysark:"
14412
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14414 msgid "Section Option"
14415 msgstr "Seksjonsopsjon"
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14418 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14419 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14420
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14422 msgid "Itemize Type"
14423 msgstr "Punktliste type"
14424
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14426 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14427 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14428
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14430 msgid "ItemizeType1"
14431 msgstr "PunktlisteType1"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14434 msgid "Enumerate Type"
14435 msgstr "Nummerering Type"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14438 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14439 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14442 msgid "EnumerateType1"
14443 msgstr "NummereringType1"
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14446 msgid "Twocolumn"
14447 msgstr "Doble kolonner"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14450 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14451 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14454 msgid "Left Column"
14455 msgstr "Venstre kolonne"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14458 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14459 msgstr ""
14460 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14461
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Onslide"
14465 msgstr "Bare på lysark"
14466
14467 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14468 #, fuzzy
14469 msgid "On Slides"
14470 msgstr "Lysark"
14471
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14473 msgid "Overlay Specification|S"
14474 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14475
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14477 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14478 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14479
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Onslide+"
14483 msgstr "Bare på lysark"
14484
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Onslide*"
14488 msgstr "Lysark*"
14489
14490 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14491 msgid "Recipe Book"
14492 msgstr "Oppskriftsbok"
14493
14494 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14495 msgid "\\thechapter"
14496 msgstr "\\thechapter"
14497
14498 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14499 msgid "Recipe"
14500 msgstr "Oppskrift"
14501
14502 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14503 msgid "Recipe:"
14504 msgstr "Oppskrift:"
14505
14506 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14507 msgid "Ingredients"
14508 msgstr "Ingredienser"
14509
14510 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14511 msgid "Ingredients Header"
14512 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14513
14514 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14515 msgid "Specify an optional ingredients header"
14516 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14517
14518 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14519 msgid "Ingredients:"
14520 msgstr "Ingredienser:"
14521
14522 #: lib/layouts/report.layout:3
14523 msgid "Report (Standard Class)"
14524 msgstr "Report (standardklasse)"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14527 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14528 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14531 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14532 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14533
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14535 msgid "Affiliation (alternate)"
14536 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14539 msgid "Affiliation (alternate):"
14540 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14543 msgid "Alternate Affiliation Option"
14544 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14547 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14548 msgstr ""
14549 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14552 msgid "Affiliation (none)"
14553 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14556 msgid "No affiliation"
14557 msgstr "Ingen tilknytning"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14560 msgid "Electronic Address:"
14561 msgstr "Elektronisk adresse:"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14564 msgid "Electronic Address Option|s"
14565 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14568 msgid "Optional argument to the email command"
14569 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14572 msgid "Author URL Option"
14573 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14576 msgid "Optional argument to the homepage command"
14577 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14580 msgid "Collaboration"
14581 msgstr "Samarbeid"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14584 msgid "Collaboration:"
14585 msgstr "Samarbeid:"
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14588 msgid "Preprint"
14589 msgstr "Fortrykk"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14592 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14593 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14596 msgid "acknowledgments"
14597 msgstr "takk til"
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14600 msgid "Ruled Table"
14601 msgstr "Linjert tabell"
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14605 msgid "Specials"
14606 msgstr "Spesialiteter"
14607
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14609 msgid "Turn Page"
14610 msgstr "Bla om"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14613 msgid "Wide Text"
14614 msgstr "Bred tekst"
14615
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14617 msgid "Video"
14618 msgstr "Video"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14621 msgid "List of Videos"
14622 msgstr "Liste over videoer"
14623
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Videos"
14627 msgstr "Video"
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Float Link"
14632 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Float link"
14637 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14638
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14640 msgid "lowercase text"
14641 msgstr "tekst i små bokstaver"
14642
14643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Online cite"
14646 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14649 #, fuzzy
14650 msgid "online cite"
14651 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14654 msgid "Text behind"
14655 msgstr "Tekst etter"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14658 msgid "text behind the cite"
14659 msgstr "tekst etter sitat"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14662 msgid "REVTeX (V. 4)"
14663 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14666 msgid "AltAffiliation"
14667 msgstr "AltTilknytning"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14670 msgid "PACS number:"
14671 msgstr "PACS nr:"
14672
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14674 msgid "Risk and Safety Statements"
14675 msgstr "Risk and Safety Statements"
14676
14677 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14678 msgid ""
14679 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14680 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14681 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14682 msgstr ""
14683 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14684 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14685 "statements.lyx i eksempelmappa."
14686
14687 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14688 msgid "R-S number"
14689 msgstr "R-S nummer"
14690
14691 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14692 msgid "R-S phrase"
14693 msgstr "R-S frase"
14694
14695 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14696 msgid "Safety phrase"
14697 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14698
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14700 msgid "Phrase Text"
14701 msgstr "Frasetekst"
14702
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14704 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14705 msgstr ""
14706 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14707
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14709 msgid "S phrase:"
14710 msgstr "S frase:"
14711
14712 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14713 #, fuzzy
14714 msgid "SciPoster"
14715 msgstr "Post-kommentar"
14716
14717 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14718 msgid "Conference"
14719 msgstr "Konferanse"
14720
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14722 msgid "LeftLogo"
14723 msgstr "Venstre logo"
14724
14725 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14726 msgid "Left logo:"
14727 msgstr "Venstre logo:"
14728
14729 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14730 msgid "Logo Size"
14731 msgstr "Logostørrelse"
14732
14733 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14734 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14735 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14736
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14738 msgid "RightLogo"
14739 msgstr "Høyre logo"
14740
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14742 msgid "Right logo:"
14743 msgstr "Høyre logo:"
14744
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14746 msgid "Caption Width"
14747 msgstr "Bredde bildetekst"
14748
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14750 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14751 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14752
14753 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14754 msgid "KOMA-Script Article"
14755 msgstr "KOMA-Script Article"
14756
14757 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14758 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14759 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14760
14761 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14762 msgid "KOMA-Script Book"
14763 msgstr "KOMA-Script Book"
14764
14765 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14766 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14767 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14768
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14770 msgid "\\alph{enumii})"
14771 msgstr "\\alph{enumii})"
14772
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14774 msgid "Addpart"
14775 msgstr "Ekstradel"
14776
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14778 msgid "Addchap"
14779 msgstr "Ekstrakapittel"
14780
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14783 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14784 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14785
14786 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14787 msgid "Addsec"
14788 msgstr "Ekstraseksjon"
14789
14790 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14791 msgid "Addchap*"
14792 msgstr "Ekstrakapittel*"
14793
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14795 msgid "Addsec*"
14796 msgstr "Ekstraseksjon*"
14797
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14799 msgid "Minisec"
14800 msgstr "Miniseksjon"
14801
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14803 msgid "Publishers"
14804 msgstr "Forleggere"
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14807 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14808 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14809 msgid "Dedication"
14810 msgstr "Dedisering"
14811
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14813 msgid "Titlehead"
14814 msgstr "Tittelhode"
14815
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14817 msgid "Uppertitleback"
14818 msgstr "Øvre baktittel"
14819
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14821 msgid "Lowertitleback"
14822 msgstr "Nedre baktittel"
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14825 msgid "Extratitle"
14826 msgstr "Ekstratittel"
14827
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14829 msgid "Above"
14830 msgstr "Over"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14833 msgid "above"
14834 msgstr "over"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14837 msgid "Below"
14838 msgstr "Under"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14841 msgid "below"
14842 msgstr "under"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14845 msgid "Dictum"
14846 msgstr "Maksime"
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14849 msgid "Dictum Author"
14850 msgstr "Maksime forfatter"
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14853 msgid "The author of this dictum"
14854 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14855
14856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14857 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14858 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14859
14860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14861 msgid "L"
14862 msgstr "L"
14863
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14865 msgid "O"
14866 msgstr "O"
14867
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14869 msgid "Encl"
14870 msgstr "Vedlegg"
14871
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14873 msgid "Place:"
14874 msgstr "Sted:"
14875
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14877 msgid "Specialmail"
14878 msgstr "Spesialpost"
14879
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14881 msgid "Specialmail:"
14882 msgstr "Spesialpost:"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14885 msgid "Title:"
14886 msgstr "Tittel:"
14887
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14889 msgid "Yourref"
14890 msgstr "Deres ref."
14891
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14893 msgid "Yourmail"
14894 msgstr "Deres adresse"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14897 msgid "Your letter of:"
14898 msgstr "Deres brev av:"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14901 msgid "Myref"
14902 msgstr "Min ref."
14903
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14905 msgid "Customer"
14906 msgstr "Kunde"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14909 msgid "Customer no.:"
14910 msgstr "Kunde nr.:"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14913 msgid "Invoice"
14914 msgstr "Faktura"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14917 msgid "Invoice no.:"
14918 msgstr "Faktura nr.:"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14921 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14922 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14925 msgid "NextAddress"
14926 msgstr "NesteAdresse"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14929 msgid "Next Address:"
14930 msgstr "Neste Adresse:"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14933 msgid "Sender Name:"
14934 msgstr "Avsender:"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14937 msgid "Sender Phone:"
14938 msgstr "Avsender tlf:"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14941 msgid "Sender Fax:"
14942 msgstr "Avsender fax:"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14945 msgid "Sender E-Mail:"
14946 msgstr "Avsender e-post:"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14949 msgid "Sender URL:"
14950 msgstr "Avsender URL:"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14953 msgid "Logo"
14954 msgstr "Logo"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14957 msgid "Logo:"
14958 msgstr "Logo:"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14961 msgid "EndLetter"
14962 msgstr "Brevslutt"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14965 msgid "End of letter"
14966 msgstr "Avslutning på brev"
14967
14968 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14969 msgid "KOMA-Script Report"
14970 msgstr "KOMA-Script Report"
14971
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14973 msgid "Section Boxes"
14974 msgstr "Innrammet seksjonering"
14975
14976 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14977 msgid ""
14978 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14979 msgstr ""
14980 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
14981
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14983 msgid "SectionBox"
14984 msgstr "Innrammet seksjon"
14985
14986 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14987 msgid "Section Box"
14988 msgstr "Innrammet seksjon"
14989
14990 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14991 msgid "Section Box Width|S"
14992 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
14993
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14995 msgid "Width of the section Box"
14996 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
14997
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14999 msgid "Heading"
15000 msgstr "Overskrift"
15001
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15003 msgid "Section Box Heading"
15004 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15005
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15007 msgid "Insert the section box header here"
15008 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15009
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15011 msgid "SubsectionBox"
15012 msgstr "Innrammet underseksjon"
15013
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15015 msgid "Subsection Box"
15016 msgstr "Innrammet underseksjon"
15017
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15019 msgid "SubsubsectionBox"
15020 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15021
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15023 msgid "Subsubsection Box"
15024 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15025
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15027 msgid "Seminar"
15028 msgstr "Seminar"
15029
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15031 msgid "LandscapeSlide"
15032 msgstr "LiggendeLysark"
15033
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15035 msgid "Landscape Slide"
15036 msgstr "Liggende lysark"
15037
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15039 msgid "PortraitSlide"
15040 msgstr "StåendeLysark"
15041
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15043 msgid "Portrait Slide"
15044 msgstr "Stående lysark"
15045
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15047 msgid "SlideHeading"
15048 msgstr "Lysark overskrift"
15049
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15051 msgid "SlideSubHeading"
15052 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15055 msgid "ListOfSlides"
15056 msgstr "ListeOverLysark"
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15059 msgid "List of Slides"
15060 msgstr "Liste over lysark"
15061
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15063 msgid "SlideContents"
15064 msgstr "Lysark innhold"
15065
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15067 msgid "Slide Contents"
15068 msgstr "Lysark innhold"
15069
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15071 msgid "ProgressContents"
15072 msgstr "Progresjonsinnhold"
15073
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15075 msgid "Progress Contents"
15076 msgstr "Progresjonsinnhold"
15077
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15079 msgid "Landscape Slide:"
15080 msgstr "Liggende lysark:"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15083 msgid "Portrait Slide:"
15084 msgstr "Stående lysark:"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15087 msgid "Slide*"
15088 msgstr "Lysark*"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15091 #, fuzzy
15092 msgid "List/TOC"
15093 msgstr "Lister & innhold|i"
15094
15095 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15096 msgid "[List Of Slides]"
15097 msgstr "[Liste over lysark]"
15098
15099 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15100 msgid "[Slide Contents]"
15101 msgstr "[Lysark innhold]"
15102
15103 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15104 msgid "[Progress Contents]"
15105 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15106
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15108 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15109 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15110
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15112 msgid ""
15113 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15114 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15115 "standard Paragraph Shapes'."
15116 msgstr ""
15117 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15118 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15119 "standard Paragraph Shapes'."
15120
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15122 msgid "CD label"
15123 msgstr "CD-etikett"
15124
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15126 msgid "ShapedParagraphs"
15127 msgstr "Formede avsnitt"
15128
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15130 msgid "Circle"
15131 msgstr "Sirkel"
15132
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15134 msgid "Diamond"
15135 msgstr "Rombe"
15136
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15138 msgid "Heart"
15139 msgstr "Hjerte"
15140
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15142 msgid "Hexagon"
15143 msgstr "Sekskant"
15144
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15146 msgid "Nut"
15147 msgstr "Mutter"
15148
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15150 msgid "Square"
15151 msgstr "Kvadrat"
15152
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15154 msgid "Star"
15155 msgstr "Stjerne"
15156
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15158 msgid "Candle"
15159 msgstr "Lys"
15160
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15162 msgid "Drop down"
15163 msgstr "Dråpe ned"
15164
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15166 msgid "Drop up"
15167 msgstr "Dråpe opp"
15168
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15170 msgid "TeX"
15171 msgstr "TeX"
15172
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15174 msgid "Triangle up"
15175 msgstr "Triangel med spissen opp"
15176
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15178 msgid "Triangle down"
15179 msgstr "Triangel med spissen ned"
15180
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15182 msgid "Triangle left"
15183 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15184
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15186 msgid "Triangle right"
15187 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15188
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15190 msgid "shapepar"
15191 msgstr "formet avsnitt"
15192
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15194 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15195 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15196
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15198 msgid "Shape specification"
15199 msgstr "Formspesifikasjon"
15200
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15202 msgid "Specification of the shape"
15203 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15204
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15206 msgid "Shapepar"
15207 msgstr "Formet avsnitt"
15208
15209 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15210 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15211 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15212
15213 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15215 msgid "Conjecture*"
15216 msgstr "Konjektur*"
15217
15218 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15222 msgid "Algorithm*"
15223 msgstr "Algoritme*"
15224
15225 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15226 msgid "AMS"
15227 msgstr "AMS"
15228
15229 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15230 msgid "The title as it appears in the running headers"
15231 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15232
15233 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15234 msgid "AMS subject classifications:"
15235 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15236
15237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15238 #, fuzzy
15239 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15240 msgstr "ACM SIGPLAN"
15241
15242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15243 msgid "Name of the conference"
15244 msgstr "Navn på konferansen"
15245
15246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15247 msgid "Conference:"
15248 msgstr "Konferanse:"
15249
15250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15251 msgid "CopyrightYear"
15252 msgstr "Opphavsrettsår"
15253
15254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15255 msgid "Copyright year:"
15256 msgstr "Opphavsrett år:"
15257
15258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15259 msgid "Copyrightdata"
15260 msgstr "Opphavsrettsdata"
15261
15262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15263 msgid "Copyright data:"
15264 msgstr "Opphavsrett data:"
15265
15266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15267 #, fuzzy
15268 msgid "TitleBanner"
15269 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15270
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Title banner:"
15274 msgstr "Tittelfotnote:"
15275
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15277 msgid "PreprintFooter"
15278 msgstr "Fortrykkfot"
15279
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15281 msgid "Preprint footer:"
15282 msgstr "Fortrykkfot:"
15283
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15285 msgid "Digital Object Identifier:"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15289 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15290 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15291
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15293 msgid "Terms:"
15294 msgstr "Betingelser:"
15295
15296 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15297 msgid "Simple CV"
15298 msgstr "Simple CV"
15299
15300 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15301 msgid "Topic"
15302 msgstr "Sak"
15303
15304 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15305 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15306 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15307
15308 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15311 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15312
15313 #: lib/layouts/slides.layout:107
15314 msgid "New Slide:"
15315 msgstr "Nytt lysark:"
15316
15317 #: lib/layouts/slides.layout:129
15318 msgid "Overlay"
15319 msgstr "Overligger"
15320
15321 #: lib/layouts/slides.layout:144
15322 msgid "New Overlay:"
15323 msgstr "Ny overligger:"
15324
15325 #: lib/layouts/slides.layout:184
15326 msgid "New Note:"
15327 msgstr "Ny merknad:"
15328
15329 #: lib/layouts/slides.layout:209
15330 msgid "InvisibleText"
15331 msgstr "Usynlig tekst"
15332
15333 #: lib/layouts/slides.layout:216
15334 msgid "<Invisible Text Follows>"
15335 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15336
15337 #: lib/layouts/slides.layout:233
15338 msgid "VisibleText"
15339 msgstr "Synlig tekst"
15340
15341 #: lib/layouts/slides.layout:240
15342 msgid "<Visible Text Follows>"
15343 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15344
15345 #: lib/layouts/spie.layout:3
15346 msgid "SPIE Proceedings"
15347 msgstr "SPIE Proceedings"
15348
15349 #: lib/layouts/spie.layout:56
15350 msgid "Authorinfo"
15351 msgstr "Forfatterinfo"
15352
15353 #: lib/layouts/spie.layout:68
15354 msgid "Authorinfo:"
15355 msgstr "Forfatterinfo:"
15356
15357 #: lib/layouts/spie.layout:96
15358 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15359 msgstr "TAKK TIL"
15360
15361 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15362 msgid "UNDEFINED"
15363 msgstr "UDEFINERT"
15364
15365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15366 msgid "\\Roman{part}"
15367 msgstr "\\Roman{part}"
15368
15369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15370 msgid "Part \\Roman{part}"
15371 msgstr "Del \\Roman{part}"
15372
15373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15374 msgid "Chapter ##"
15375 msgstr "Kapittel ##"
15376
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15379 msgid "Section ##"
15380 msgstr "Seksjon ##"
15381
15382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15383 msgid "Paragraph ##"
15384 msgstr "Avsnitt ##"
15385
15386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15387 msgid "\\arabic{enumi}."
15388 msgstr "\\arabic{enumi}."
15389
15390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15391 msgid "\\roman{enumiii}."
15392 msgstr "\\roman{enumiii}."
15393
15394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15395 msgid "\\Alph{enumiv}."
15396 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15397
15398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15399 msgid "Equation ##"
15400 msgstr "Ligning ##"
15401
15402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15403 msgid "Footnote ##"
15404 msgstr "Fotnote ##"
15405
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15407 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15408 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15409
15410 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Algorithms"
15413 msgstr "Algoritme"
15414
15415 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Margin Figures"
15418 msgstr "Margfigur"
15419
15420 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Margin Tables"
15423 msgstr "Margtabell"
15424
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15426 msgid "Marginal notes"
15427 msgstr "Notater i margen"
15428
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15430 msgid "Footnotes"
15431 msgstr "Fotnoter"
15432
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15434 msgid "Notes"
15435 msgstr "Merknader"
15436
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15438 msgid "Branches"
15439 msgstr "Dokumentgrener"
15440
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15442 msgid "Index Entries"
15443 msgstr "Nøkkelord"
15444
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15446 msgid "Listings"
15447 msgstr "Programlisting"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15450 msgid "margin"
15451 msgstr "marg"
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15454 msgid "foot"
15455 msgstr "fot"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15458 msgid "Greyedout"
15459 msgstr "Grået ut"
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15462 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15463 msgid "ERT"
15464 msgstr "ERT"
15465
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15467 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15468 msgstr "Liste over programlister"
15469
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15471 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15472 msgid "List of Listings"
15473 msgstr "Liste over programlister"
15474
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15476 msgid "Listings[[inset]]"
15477 msgstr "Kildekode"
15478
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15480 msgid "Idx"
15481 msgstr "Nøkkelord"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15484 msgid "Argument"
15485 msgstr "Argument"
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15488 msgid "unlabelled"
15489 msgstr "umerket"
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15492 msgid "Preview"
15493 msgstr "Forhåndsvisning"
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15496 msgid "see equation[[nomencl]]"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15500 msgid "page[[nomencl]]"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15504 msgid "Nomenclature[[output]]"
15505 msgstr "Nomenklatur"
15506
15507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15508 msgid "Verbatim*"
15509 msgstr "Verbatim*"
15510
15511 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15512 msgid "Part \\thepart"
15513 msgstr "Del \\thepart"
15514
15515 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15516 msgid "Chapter \\thechapter"
15517 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15518
15519 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15520 msgid "Appendix \\thechapter"
15521 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15522
15523 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15524 #: lib/layouts/subequations.module:13
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Subequations"
15527 msgstr "Ligninger"
15528
15529 #: lib/layouts/subequations.module:5
15530 msgid ""
15531 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15532 "subequations.lyx example file."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15536 msgid "Front Matter"
15537 msgstr "Frontmateriale"
15538
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15540 msgid "--- Front Matter ---"
15541 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15542
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15544 msgid "Main Matter"
15545 msgstr "Hovedmateriale"
15546
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15548 msgid "--- Main Matter ---"
15549 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15552 msgid "Back Matter"
15553 msgstr "Sluttmateriale"
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15556 msgid "--- Back Matter ---"
15557 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15560 msgid "PartBacktext"
15561 msgstr "Del baktekst"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15564 msgid "Part Title"
15565 msgstr "Tittel for del"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15568 msgid "Title of this part"
15569 msgstr "Tittel for denne delen"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15572 msgid "ChapSubtitle"
15573 msgstr "KapUndertittel"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15576 msgid "ChapAuthor"
15577 msgstr "KapForfatter"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15580 msgid "ChapMotto"
15581 msgstr "KapMotto"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Run-in headings"
15586 msgstr "overskrifter"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Sub-run-in headings"
15591 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15592
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15594 msgid "Extrachap"
15595 msgstr "Ekstrakapittel"
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15598 msgid "extrachap"
15599 msgstr "ekstrakapittel"
15600
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15602 msgid "Author data:"
15603 msgstr "Forfatterdata:"
15604
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15606 msgid "TOC title:"
15607 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15608
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15610 msgid "TOC author:"
15611 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15614 msgid "Running Title"
15615 msgstr "Løpende overskrift"
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15618 msgid "Running Author"
15619 msgstr "Løpende forfatter"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15622 msgid "Running Chapter"
15623 msgstr "Løpende kapittel"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15626 msgid "Running chapter:"
15627 msgstr "Løpende kapittel:"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15630 msgid "Running Section"
15631 msgstr "Løpende seksjon"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15634 msgid "Running section:"
15635 msgstr "Løpende seksjon:"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15638 msgid "Abstract*"
15639 msgstr "Sammendrag*"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15642 msgid "Abstract* (not printed)"
15643 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15647 msgid "Foreword"
15648 msgstr "Forord"
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15651 msgid "Alternative name"
15652 msgstr "Alternativt navn"
15653
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15655 msgid "Longest Description Label"
15656 msgstr "Lengste listeetikett"
15657
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15659 msgid "Longest description label"
15660 msgstr "Lengste listeetikett"
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15663 msgid "Petit"
15664 msgstr "Petit"
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15667 msgid "Svgraybox"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15671 msgid "Proof(QED)"
15672 msgstr "Bevis(QED)"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15675 msgid "Proof(smartQED)"
15676 msgstr "Bevis(smartQED)"
15677
15678 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15679 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15680 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15681
15682 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15684 msgid "Headnote"
15685 msgstr "Hodenotat"
15686
15687 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15688 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15689 msgid "Headnote (optional):"
15690 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15691
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15693 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15694 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15695 msgid "thanks"
15696 msgstr "takk"
15697
15698 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15699 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15700 msgid "Inst"
15701 msgstr "Inst"
15702
15703 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15704 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15705 msgid "Institute #"
15706 msgstr "Institutt #"
15707
15708 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15709 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15710 msgid "Corr Author:"
15711 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15712
15713 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15714 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15715 msgid "Offprints"
15716 msgstr "Ekstrakopier"
15717
15718 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15719 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15720 msgid "Offprints:"
15721 msgstr "Ekstrakopier:"
15722
15723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15724 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15725 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15726
15727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15728 msgid "Subclass"
15729 msgstr "Underklasse"
15730
15731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15732 msgid "Mathematics Subject Classification"
15733 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15734
15735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15736 msgid "CRSC"
15737 msgstr "CRSC"
15738
15739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15740 msgid "CR Subject Classification"
15741 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15742
15743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15744 msgid "Solution \\thesolution"
15745 msgstr "Løsning \\thesolution"
15746
15747 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15748 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15749 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15750
15751 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15752 msgid "Springer SV Mono"
15753 msgstr "Springer SV Mono"
15754
15755 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15756 msgid "Springer SV Mult"
15757 msgstr "Springer SV Mult"
15758
15759 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15760 msgid "Title*"
15761 msgstr "Tittel*"
15762
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Title*:"
15766 msgstr "Tittel*: "
15767
15768 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15769 msgid "Contributors"
15770 msgstr "Bidragsytere"
15771
15772 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15773 msgid "List of Contributors"
15774 msgstr "Bidragsytere"
15775
15776 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15777 msgid "Contributor List"
15778 msgstr "Bidragsytere"
15779
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15787 msgid "For editors"
15788 msgstr "For redaktører"
15789
15790 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15791 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15792 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15793
15794 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15795 msgid "Sweave"
15796 msgstr "Sweave"
15797
15798 #: lib/layouts/sweave.module:6
15799 msgid ""
15800 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15801 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15802 msgstr ""
15803 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15804 "programming \"\n"
15805 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15806
15807 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15808 msgid "Sweave Input File"
15809 msgstr "Sweave inndatafil"
15810
15811 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15812 msgid "Number Tables by Section"
15813 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15814
15815 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15816 msgid ""
15817 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15818 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15819 msgstr ""
15820 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15821 "i 'Tabell 2.1'."
15822
15823 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15826 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15827
15828 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15831 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15832
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15834 msgid "Fancy Colored Boxes"
15835 msgstr "Fancy fargede bokser"
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15838 msgid ""
15839 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15840 "the tcolorbox documentation for details."
15841 msgstr ""
15842 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15843 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15846 msgid "Color Box"
15847 msgstr "Fargeboks"
15848
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15850 msgid "Color Box Options"
15851 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15852
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15854 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15855 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15858 msgid "Dynamic Color Box"
15859 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15860
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15862 msgid "Color Box (Dynamic)"
15863 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15864
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15866 msgid "Fit Color Box"
15867 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15868
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15870 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15871 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15872
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Raster Color Box"
15876 msgstr "Farge på skriften"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15879 msgid "Subtitle Options"
15880 msgstr "Undertittelopsjoner"
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15883 msgid "Insert the options here"
15884 msgstr "Skriv opsjonene her"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15887 msgid "Color Box Separator"
15888 msgstr "Fargeboksseparator"
15889
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15891 msgid "Color Boxes"
15892 msgstr "Fargebokser"
15893
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15895 msgid "-----"
15896 msgstr "-----"
15897
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15899 msgid "Color Box Line"
15900 msgstr "Fargebokslinje"
15901
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15903 msgid "Color Box Setup"
15904 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15905
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15907 msgid "New Color Box Type"
15908 msgstr "Ny fargebokstype"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15911 msgid "New Box Options"
15912 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15915 msgid "Options for the new box type (optional)"
15916 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15917
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15919 msgid "Name of the new box type"
15920 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15923 msgid "Arguments"
15924 msgstr "Argumenter"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15927 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15928 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15931 msgid "Default Value"
15932 msgstr "Standardverdi"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15935 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15936 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15939 msgid "Custom Color Box 1"
15940 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15943 msgid "More Color Box Options"
15944 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15947 msgid "Insert more color box options here"
15948 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15951 msgid "Custom Color Box 2"
15952 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15955 msgid "Custom Color Box 3"
15956 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15959 msgid "Custom Color Box 4"
15960 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15963 msgid "Custom Color Box 5"
15964 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15968 msgid "Fact \\thefact."
15969 msgstr "Faktum \\thefact."
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15973 msgid "Definition \\thedefinition."
15974 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15978 msgid "Example \\theexample."
15979 msgstr "Eksempel \\theexample."
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15983 msgid "Problem \\theproblem."
15984 msgstr "Problem \\theproblem."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15988 msgid "Exercise \\theexercise."
15989 msgstr "Oppgave \\theexercise."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15992 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15993 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15996 msgid ""
15997 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15998 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15999 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16000 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16001 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16002 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16003 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16004 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16005 msgstr ""
16006 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16007 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16008 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16009 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16010 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16011 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16012 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16017 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16022 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16027 msgstr "Lemma \\thelemma."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16032 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16037 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16042 msgstr "Faktum \\thefact."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16047 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16052 msgstr "Eksempel \\theexample."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16057 msgstr "Problem \\theproblem."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16062 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16067 msgstr "Løsning \\thesolution."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16072 msgstr "Merknad \\theremark."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16077 msgstr "Påstand \\theclaim."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16082 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16085 #, fuzzy
16086 msgid ""
16087 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16088 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16089 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16090 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16091 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16092 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16093 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16094 msgstr ""
16095 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16096 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16097 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16098 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16099 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16100 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16101 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16104 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16105 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16108 msgid ""
16109 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16110 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16111 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16112 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16113 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16114 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16115 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16116 msgstr ""
16117 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16118 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16119 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16120 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16121 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16122 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16123 "kriterie4, ...)."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16126 msgid "Criterion \\thecriterion."
16127 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16132 msgid "Criterion*"
16133 msgstr "Kriterie*"
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16138 msgid "Criterion."
16139 msgstr "Kriterie."
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16142 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16143 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16148 msgid "Algorithm."
16149 msgstr "Algoritme."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16152 msgid "Axiom \\theaxiom."
16153 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16158 msgid "Axiom*"
16159 msgstr "Aksiom*"
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16164 msgid "Axiom."
16165 msgstr "Aksiom."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16168 msgid "Condition \\thecondition."
16169 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16174 msgid "Condition*"
16175 msgstr "Forutsetning*"
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16180 msgid "Condition."
16181 msgstr "Forutsetning."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16185 msgid "Note \\thenote."
16186 msgstr "Merknad \\thenote."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16191 msgid "Note*"
16192 msgstr "Merknad*"
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16197 msgid "Note."
16198 msgstr "Merknad."
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16201 msgid "Notation \\thenotation."
16202 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16207 msgid "Notation*"
16208 msgstr "Notasjon*"
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16213 msgid "Notation."
16214 msgstr "Notasjon."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16217 msgid "Summary \\thesummary."
16218 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16223 msgid "Summary*"
16224 msgstr "Sammendrag*"
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16229 msgid "Summary."
16230 msgstr "Sammendrag."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16233 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16234 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16239 msgid "Acknowledgement*"
16240 msgstr "Bekreftelse*"
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16243 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16244 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16249 msgid "Conclusion*"
16250 msgstr "Konklusjon*"
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16255 msgid "Conclusion."
16256 msgstr "Konklusjon."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16273 msgid "Assumption"
16274 msgstr "Antagelse"
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16277 msgid "Assumption \\theassumption."
16278 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16283 msgid "Assumption*"
16284 msgstr "Antagelse*"
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16289 msgid "Assumption."
16290 msgstr "Antagelse."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16295 msgid "Question*"
16296 msgstr "Spørsmål*"
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16301 msgid "Question."
16302 msgstr "Spørsmål."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16307 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16310 #, fuzzy
16311 msgid ""
16312 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16313 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16314 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16315 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16316 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16317 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16318 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16319 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16320 msgstr ""
16321 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16322 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16323 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16324 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16325 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16326 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16327 "kriterie4, ...)."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16332 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16337 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16342 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16347 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16352 msgstr "Merknad \\thenote."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16357 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16362 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16367 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16372 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16377 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16382 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16385 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16386 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16389 msgid ""
16390 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16391 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16392 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16393 "in both numbered and non-numbered forms."
16394 msgstr ""
16395 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16396 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16397 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16398 "nummererte og unummrererte former."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16401 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16402 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16403 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16404 msgid "theorems"
16405 msgstr "teoremer"
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16408 msgid "Criterion \\thetheorem."
16409 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16412 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16413 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16416 msgid "Axiom \\thetheorem."
16417 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16420 msgid "Condition \\thetheorem."
16421 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16424 msgid "Note \\thetheorem."
16425 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16428 msgid "Notation \\thetheorem."
16429 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16432 msgid "Summary \\thetheorem."
16433 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16436 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16437 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16440 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16441 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16444 msgid "Assumption \\thetheorem."
16445 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16448 msgid "Question \\thetheorem."
16449 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16452 msgid "Fact \\thetheorem."
16453 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16456 msgid "Problem \\thetheorem."
16457 msgstr "Problem \\thetheorem."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16460 msgid "Exercise \\thetheorem."
16461 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16464 msgid "Solution \\thetheorem."
16465 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16468 msgid "Remark \\thetheorem."
16469 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16472 msgid "Claim \\thetheorem."
16473 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16476 msgid "Theorems (AMS)"
16477 msgstr "Teoremer (AMS)"
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16480 msgid ""
16481 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16482 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16483 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16484 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16485 msgstr ""
16486 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16487 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16488 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16489 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16492 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16493 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16496 msgid ""
16497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16498 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16499 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16500 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16501 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16502 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16503 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16504 msgstr ""
16505 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16506 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16507 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16508 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16509 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16510 "bruk\n"
16511 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16514 msgid "Case \\arabic{casei}."
16515 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16518 msgid "Case \\roman{caseii}."
16519 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16522 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16523 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16526 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16527 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16530 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16531 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16534 msgid ""
16535 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16536 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16537 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16538 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16539 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16540 msgstr ""
16541 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16542 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16543 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16544 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16545 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16548 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16549 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16552 msgid ""
16553 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16554 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16555 "chapter environment."
16556 msgstr ""
16557 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16558 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16561 msgid "Named Theorems"
16562 msgstr "Navnede teoremer"
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16565 msgid ""
16566 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16567 "'Additional Theorem Text' argument."
16568 msgstr ""
16569 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16570 "'Ekstra teoremtekst'."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16573 msgid "Named Theorem"
16574 msgstr "Navngitt teorem"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16577 msgid "Named Theorem."
16578 msgstr "Navngitt teorem."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16581 msgid "Example*"
16582 msgstr "Eksempel"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16585 msgid "Problem*"
16586 msgstr "Problem*"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16589 msgid "Exercise*"
16590 msgstr "Oppgave*"
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16593 msgid "Solution*"
16594 msgstr "Løsning*"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16597 msgid "Remark*"
16598 msgstr "Merknad*"
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16601 msgid "Claim*"
16602 msgstr "Påstand*"
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Alternative proof string"
16607 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16610 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16611 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16614 msgid ""
16615 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16616 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16617 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16618 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16619 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16620 msgstr ""
16621 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16622 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16623 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16624 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16625 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16628 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16629 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16632 msgid ""
16633 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16634 "section start)."
16635 msgstr ""
16636 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16637 "hver seksjon."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16640 msgid "Conjecture."
16641 msgstr "Konjektur."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16644 msgid "Fact*"
16645 msgstr "Faktum*"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16648 msgid "Problem."
16649 msgstr "Problem."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16652 msgid "Exercise."
16653 msgstr "Oppgave."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16656 msgid "Solution."
16657 msgstr "Løsning."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16660 msgid "Remark."
16661 msgstr "Merknad."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16664 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16665 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16668 msgid ""
16669 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16670 "using the extended AMS machinery."
16671 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16674 msgid "Theorems"
16675 msgstr "Teoremer"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16678 msgid ""
16679 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16680 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16681 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16682 msgstr ""
16683 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16684 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16685 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16688 msgid "Name/Title"
16689 msgstr "Navn/Tittel"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16692 msgid "Alternative optional name or title"
16693 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16696 msgid "Prop \\theprop."
16697 msgstr "Prop \\theprop."
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16700 msgid "Prob"
16701 msgstr "Probl"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16704 msgid "\\theprob."
16705 msgstr "\\theprob."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16708 msgid "Sol"
16709 msgstr "Løsn"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16712 msgid "# [number of Prob]"
16713 msgstr "# [antall probl]"
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16716 msgid "Label of Problem"
16717 msgstr "Problemetikett"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16720 msgid "Label of the corresponding problem"
16721 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16724 msgid "Property \\theproperty."
16725 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16726
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16728 msgid "TODO Notes"
16729 msgstr "Huskelapper"
16730
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16732 #, fuzzy
16733 msgid ""
16734 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16735 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16736 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16737 "suppresses the output of TODO notes."
16738 msgstr ""
16739 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16740 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16741
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16743 msgid "TODO"
16744 msgstr "HUSK"
16745
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16747 msgid "List of TODOs"
16748 msgstr "Huskeliste"
16749
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16751 msgid "[List of TODOs]"
16752 msgstr "[Huskeliste]"
16753
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16755 msgid "List of TODOs Heading|s"
16756 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16757
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16759 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16760 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16761
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16763 msgid "TODO Note (Margin)"
16764 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16765
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16767 msgid "TODO (Margin)"
16768 msgstr "HUSK (marg)"
16769
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16771 msgid "TODO Note Options|s"
16772 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16773
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16775 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16776 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16777
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16779 msgid "TODO Note (inline)"
16780 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16781
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16783 msgid "TODO (Inline)"
16784 msgstr "HUSK (i tekst)"
16785
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16787 msgid "Missing Figure"
16788 msgstr "Manglende figur"
16789
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16791 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16792 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16793
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16795 msgid "Todo[Inline]"
16796 msgstr "Husk[i tekst]"
16797
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16799 msgid "Todo[margin]"
16800 msgstr "Husk[marg]"
16801
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16803 msgid "MissingFigure"
16804 msgstr "Manglende figur"
16805
16806 #: lib/layouts/treport.layout:3
16807 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16808 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16809
16810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16811 msgid "Tufte Book"
16812 msgstr "Tufte Book"
16813
16814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16815 msgid "Sidenote"
16816 msgstr "Sidemerknad"
16817
16818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16819 msgid "sidenote"
16820 msgstr "sidemerknad"
16821
16822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16823 msgid "Marginnote"
16824 msgstr "Margnotis"
16825
16826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16827 msgid "marginnote"
16828 msgstr "margnotis"
16829
16830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16831 msgid "NewThought"
16832 msgstr "Ny tanke"
16833
16834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16835 msgid "new thought"
16836 msgstr "ny tanke"
16837
16838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16839 msgid "AllCaps"
16840 msgstr "Store bokstaver"
16841
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16843 msgid "allcaps"
16844 msgstr "store bokstaver"
16845
16846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16847 msgid "SmallCaps"
16848 msgstr "Kapiteler"
16849
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16851 msgid "smallcaps"
16852 msgstr "kapiteler"
16853
16854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16855 msgid "Full Width"
16856 msgstr "Full bredde"
16857
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16859 msgid "MarginTable"
16860 msgstr "Margtabell"
16861
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16863 msgid "MarginFigure"
16864 msgstr "Margfigur"
16865
16866 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16867 msgid "Tufte Handout"
16868 msgstr "Tufte Handout"
16869
16870 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16871 msgid "Handouts"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16875 msgid "Variable-width Minipages"
16876 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16877
16878 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16879 msgid ""
16880 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16881 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16882 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16883 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16884 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16885 msgstr ""
16886 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16887 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16888 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16889 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16890
16891 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16892 msgid "Minipage (Var. Width)"
16893 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16894
16895 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16896 msgid "Minipage (var.)"
16897 msgstr "Miniside (var.)"
16898
16899 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16900 msgid "Vert. Adjustment"
16901 msgstr "Loddrett justering"
16902
16903 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16904 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16905 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16906
16907 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16908 msgid "Max. Width"
16909 msgstr "Max bredde"
16910
16911 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16912 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16913 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16914
16915 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16916 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16917 msgid "Ignore"
16918 msgstr "Ignorer"
16919
16920 #: lib/languages:121
16921 msgid "Afrikaans"
16922 msgstr "Afrikaans"
16923
16924 #: lib/languages:129
16925 msgid "Albanian"
16926 msgstr "Albansk"
16927
16928 #: lib/languages:138
16929 msgid "English (USA)"
16930 msgstr "Engelsk (USA)"
16931
16932 #: lib/languages:149
16933 msgid "Amharic"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/languages:158
16937 msgid "Greek (ancient)"
16938 msgstr "Gammelgresk"
16939
16940 #: lib/languages:175
16941 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16942 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16943
16944 #: lib/languages:186
16945 msgid "Arabic (Arabi)"
16946 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16947
16948 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16949 msgid "Armenian"
16950 msgstr "Armensk"
16951
16952 #: lib/languages:208
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Asturian"
16955 msgstr "Østerisk"
16956
16957 #: lib/languages:216
16958 msgid "English (Australia)"
16959 msgstr "Engelsk (Australia)"
16960
16961 #: lib/languages:228
16962 msgid "German (Austria, old spelling)"
16963 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
16964
16965 #: lib/languages:240
16966 msgid "German (Austria)"
16967 msgstr "Tysk (Østerrike)"
16968
16969 #: lib/languages:250
16970 msgid "Indonesian"
16971 msgstr "Indonesisk"
16972
16973 #: lib/languages:260
16974 msgid "Malay"
16975 msgstr "Malayisk"
16976
16977 #: lib/languages:269
16978 msgid "Basque"
16979 msgstr "Baskisk"
16980
16981 #: lib/languages:283
16982 msgid "Belarusian"
16983 msgstr "Hviterussisk"
16984
16985 #: lib/languages:293
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Bosnian"
16988 msgstr "Estisk"
16989
16990 #: lib/languages:301
16991 msgid "Portuguese (Brazil)"
16992 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
16993
16994 #: lib/languages:311
16995 msgid "Breton"
16996 msgstr "Bretonsk"
16997
16998 #: lib/languages:320
16999 msgid "English (UK)"
17000 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17001
17002 #: lib/languages:330
17003 msgid "Bulgarian"
17004 msgstr "Bulgarsk"
17005
17006 #: lib/languages:341
17007 msgid "English (Canada)"
17008 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17009
17010 #: lib/languages:354
17011 msgid "French (Canada)"
17012 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17013
17014 #: lib/languages:364
17015 msgid "Catalan"
17016 msgstr "Katalansk"
17017
17018 #: lib/languages:376
17019 msgid "Chinese (simplified)"
17020 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17021
17022 #: lib/languages:386
17023 msgid "Chinese (traditional)"
17024 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17025
17026 #: lib/languages:396
17027 msgid "Coptic"
17028 msgstr "Koptisk"
17029
17030 #: lib/languages:403
17031 msgid "Croatian"
17032 msgstr "Kroatisk"
17033
17034 #: lib/languages:412
17035 msgid "Czech"
17036 msgstr "Tsjekkisk"
17037
17038 #: lib/languages:422
17039 msgid "Danish"
17040 msgstr "Dansk"
17041
17042 #: lib/languages:433
17043 msgid "Divehi (Maldivian)"
17044 msgstr "Dhivehi"
17045
17046 #: lib/languages:440
17047 msgid "Dutch"
17048 msgstr "Nederlandsk"
17049
17050 #: lib/languages:451
17051 msgid "English"
17052 msgstr "Engelsk"
17053
17054 #: lib/languages:464
17055 msgid "Esperanto"
17056 msgstr "Esperanto"
17057
17058 #: lib/languages:473
17059 msgid "Estonian"
17060 msgstr "Estisk"
17061
17062 #: lib/languages:487
17063 msgid "Farsi"
17064 msgstr "Farsi"
17065
17066 #: lib/languages:502
17067 msgid "Finnish"
17068 msgstr "Finsk"
17069
17070 #: lib/languages:513
17071 msgid "French"
17072 msgstr "Fransk"
17073
17074 #: lib/languages:529
17075 msgid "Friulian"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: lib/languages:539
17079 msgid "Galician"
17080 msgstr "Gælisk"
17081
17082 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17083 msgid "Georgian"
17084 msgstr "Georgisk"
17085
17086 #: lib/languages:562
17087 msgid "German (old spelling)"
17088 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17089
17090 #: lib/languages:573
17091 msgid "German"
17092 msgstr "Tysk"
17093
17094 #: lib/languages:588
17095 msgid "German (Switzerland)"
17096 msgstr "Tysk (Sveits)"
17097
17098 #: lib/languages:601
17099 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17100 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17101
17102 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17104 msgid "Greek"
17105 msgstr "Gresk"
17106
17107 #: lib/languages:624
17108 msgid "Greek (polytonic)"
17109 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17110
17111 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17112 msgid "Hebrew"
17113 msgstr "Hebraisk"
17114
17115 #: lib/languages:652
17116 msgid "Hindi"
17117 msgstr "Hindi"
17118
17119 #: lib/languages:671
17120 msgid "Icelandic"
17121 msgstr "Islandsk"
17122
17123 #: lib/languages:682
17124 msgid "Interlingua"
17125 msgstr "Interlingua"
17126
17127 #: lib/languages:692
17128 msgid "Irish"
17129 msgstr "Irsk"
17130
17131 #: lib/languages:701
17132 msgid "Italian"
17133 msgstr "Italiensk"
17134
17135 #: lib/languages:716
17136 msgid "Japanese"
17137 msgstr "Japansk"
17138
17139 #: lib/languages:730
17140 msgid "Japanese (CJK)"
17141 msgstr "Japansk (CJK)"
17142
17143 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17144 msgid "Kannada"
17145 msgstr "Kannada"
17146
17147 #: lib/languages:748
17148 msgid "Kazakh"
17149 msgstr "Kasakstansk"
17150
17151 #: lib/languages:759
17152 msgid "Khmer"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: lib/languages:766
17156 msgid "Korean"
17157 msgstr "Koreansk"
17158
17159 #: lib/languages:775
17160 msgid "Kurmanji"
17161 msgstr "Kurmanji"
17162
17163 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17164 msgid "Lao"
17165 msgstr "Lao"
17166
17167 #: lib/languages:803
17168 msgid "Latvian"
17169 msgstr "Latvisk"
17170
17171 #: lib/languages:816
17172 msgid "Lithuanian"
17173 msgstr "Litauisk"
17174
17175 #: lib/languages:827
17176 msgid "Lower Sorbian"
17177 msgstr "Nedersorbisk"
17178
17179 #: lib/languages:836
17180 msgid "Hungarian"
17181 msgstr "Ungarsk"
17182
17183 #: lib/languages:847
17184 msgid "Macedonian"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: lib/languages:857
17188 msgid "Marathi"
17189 msgstr "Marathi"
17190
17191 #: lib/languages:867
17192 msgid "Mongolian"
17193 msgstr "Mongolsk"
17194
17195 #: lib/languages:876
17196 msgid "English (New Zealand)"
17197 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17198
17199 #: lib/languages:886
17200 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17201 msgstr "Norsk (bokmål)"
17202
17203 #: lib/languages:896
17204 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17205 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17206
17207 #: lib/languages:907
17208 msgid "Occitan"
17209 msgstr "Oksitansk"
17210
17211 #: lib/languages:928
17212 msgid "Piedmontese"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: lib/languages:938
17216 msgid "Polish"
17217 msgstr "Polsk"
17218
17219 #: lib/languages:949
17220 msgid "Portuguese"
17221 msgstr "Portugisisk"
17222
17223 #: lib/languages:959
17224 msgid "Romanian"
17225 msgstr "Rumensk"
17226
17227 #: lib/languages:969
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Romansh"
17230 msgstr "Antikva"
17231
17232 #: lib/languages:979
17233 msgid "Russian"
17234 msgstr "Russisk"
17235
17236 #: lib/languages:990
17237 msgid "North Sami"
17238 msgstr "Nordsamisk"
17239
17240 #: lib/languages:999
17241 msgid "Sanskrit"
17242 msgstr "Sanskrit"
17243
17244 #: lib/languages:1006
17245 msgid "Scottish"
17246 msgstr "Skotsk"
17247
17248 #: lib/languages:1017
17249 msgid "Serbian"
17250 msgstr "Serbisk"
17251
17252 #: lib/languages:1032
17253 msgid "Serbian (Latin)"
17254 msgstr "Serbisk (Latin)"
17255
17256 #: lib/languages:1042
17257 msgid "Slovak"
17258 msgstr "Slovakisk"
17259
17260 #: lib/languages:1052
17261 msgid "Slovene"
17262 msgstr "Slovensk"
17263
17264 #: lib/languages:1061
17265 msgid "Spanish"
17266 msgstr "Spansk"
17267
17268 #: lib/languages:1075
17269 msgid "Spanish (Mexico)"
17270 msgstr "Spansk (Mexico)"
17271
17272 #: lib/languages:1087
17273 msgid "Swedish"
17274 msgstr "Svensk"
17275
17276 #: lib/languages:1098
17277 msgid "Syriac"
17278 msgstr "Gammelsyrisk"
17279
17280 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17281 msgid "Tamil"
17282 msgstr "Tamil"
17283
17284 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17285 msgid "Telugu"
17286 msgstr "Telugu"
17287
17288 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17289 msgid "Thai"
17290 msgstr "Thai"
17291
17292 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17293 msgid "Tibetan"
17294 msgstr "Tibetansk"
17295
17296 #: lib/languages:1143
17297 msgid "Turkish"
17298 msgstr "Tyrkisk"
17299
17300 #: lib/languages:1158
17301 msgid "Turkmen"
17302 msgstr "Turkmensk"
17303
17304 #: lib/languages:1168
17305 msgid "Ukrainian"
17306 msgstr "Ukrainsk"
17307
17308 #: lib/languages:1179
17309 msgid "Upper Sorbian"
17310 msgstr "Oversorbisk"
17311
17312 #: lib/languages:1189
17313 msgid "Urdu"
17314 msgstr "Urdu"
17315
17316 #: lib/languages:1197
17317 msgid "Vietnamese"
17318 msgstr "Vietnamesisk"
17319
17320 #: lib/languages:1206
17321 msgid "Welsh"
17322 msgstr "Walisisk"
17323
17324 #: lib/latexfonts:82
17325 msgid "AE (Almost European)"
17326 msgstr "AE (Almost European)"
17327
17328 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17329 msgid "Bera Serif"
17330 msgstr "Bera Serif"
17331
17332 #: lib/latexfonts:104
17333 msgid "Bookman"
17334 msgstr "Bookman"
17335
17336 #: lib/latexfonts:110
17337 msgid "Concrete Roman"
17338 msgstr "Concrete Roman"
17339
17340 #: lib/latexfonts:116
17341 msgid "Zapf Chancery"
17342 msgstr "Zapf Chancery"
17343
17344 #: lib/latexfonts:122
17345 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17346 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17347
17348 #: lib/latexfonts:128
17349 msgid "Crimson (Cochineal)"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: lib/latexfonts:136
17353 msgid "Crimson"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: lib/latexfonts:142
17357 msgid "Computer Modern Roman"
17358 msgstr "Computer Modern Roman"
17359
17360 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17361 msgid "URW Garamond"
17362 msgstr "URW Garamond"
17363
17364 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
17365 msgid "Libertine"
17366 msgstr "Libertine"
17367
17368 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
17369 msgid "Latin Modern Roman"
17370 msgstr "Latin Modern Roman"
17371
17372 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
17373 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17374 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17375
17376 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
17377 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17378 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17379
17380 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
17381 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17382 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17383
17384 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
17385 msgid "Minion Pro"
17386 msgstr "Minion Pro"
17387
17388 #: lib/latexfonts:295
17389 msgid "New Century Schoolbook"
17390 msgstr "New Century Schoolbook"
17391
17392 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Noto Serif"
17395 msgstr "Bera Serif"
17396
17397 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
17398 #: lib/latexfonts:347
17399 msgid "Palatino"
17400 msgstr "Palatino"
17401
17402 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
17403 msgid "Times Roman"
17404 msgstr "Times Roman"
17405
17406 #: lib/latexfonts:381
17407 msgid "TeX Gyre Bonum"
17408 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17409
17410 #: lib/latexfonts:387
17411 msgid "TeX Gyre Chorus"
17412 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17413
17414 #: lib/latexfonts:393
17415 msgid "TeX Gyre Pagella"
17416 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17417
17418 #: lib/latexfonts:399
17419 msgid "TeX Gyre Schola"
17420 msgstr "TeX Gyre Schola"
17421
17422 #: lib/latexfonts:405
17423 msgid "TeX Gyre Termes"
17424 msgstr "TeX Gyre Termes"
17425
17426 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
17427 msgid "Utopia (Fourier)"
17428 msgstr "Utopia (Fourier)"
17429
17430 #: lib/latexfonts:448
17431 msgid "Avant Garde"
17432 msgstr "Avant Garde"
17433
17434 #: lib/latexfonts:454
17435 msgid "Bera Sans"
17436 msgstr "Bera Sans"
17437
17438 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
17439 msgid "Biolinum"
17440 msgstr "Biolinum"
17441
17442 #: lib/latexfonts:488
17443 msgid "CM Bright"
17444 msgstr "CM Bright"
17445
17446 #: lib/latexfonts:495
17447 msgid "Computer Modern Sans"
17448 msgstr "Computer Modern Sans"
17449
17450 #: lib/latexfonts:501
17451 msgid "Helvetica"
17452 msgstr "Helvetica"
17453
17454 #: lib/latexfonts:509
17455 msgid "Iwona"
17456 msgstr "Iwona"
17457
17458 #: lib/latexfonts:516
17459 msgid "Iwona (Light)"
17460 msgstr "Iwona (mager)"
17461
17462 #: lib/latexfonts:523
17463 msgid "Iwona (Condensed)"
17464 msgstr "Iwona (kondensert)"
17465
17466 #: lib/latexfonts:530
17467 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17468 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17469
17470 #: lib/latexfonts:537
17471 msgid "Kurier"
17472 msgstr "Kurier"
17473
17474 #: lib/latexfonts:544
17475 msgid "Kurier (Light)"
17476 msgstr "Kurier (mager)"
17477
17478 #: lib/latexfonts:551
17479 msgid "Kurier (Condensed)"
17480 msgstr "Kurier (kondensert)"
17481
17482 #: lib/latexfonts:558
17483 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17484 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17485
17486 #: lib/latexfonts:565
17487 msgid "Latin Modern Sans"
17488 msgstr "Latin Modern Sans"
17489
17490 #: lib/latexfonts:572
17491 msgid "Noto Sans"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: lib/latexfonts:579
17495 msgid "TeX Gyre Adventor"
17496 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17497
17498 #: lib/latexfonts:585
17499 msgid "TeX Gyre Heros"
17500 msgstr "TeX Gyre Heros"
17501
17502 #: lib/latexfonts:591
17503 msgid "URW Classico (Optima)"
17504 msgstr "URW Classico (Optima)"
17505
17506 #: lib/latexfonts:603
17507 msgid "Bera Mono"
17508 msgstr "Bera Mono"
17509
17510 #: lib/latexfonts:611
17511 msgid "CM Typewriter Light"
17512 msgstr "CM Typewriter mager"
17513
17514 #: lib/latexfonts:618
17515 msgid "Computer Modern Typewriter"
17516 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17517
17518 #: lib/latexfonts:624
17519 msgid "Courier"
17520 msgstr "Courier"
17521
17522 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
17523 msgid "Libertine Mono"
17524 msgstr "Libertine Mono"
17525
17526 #: lib/latexfonts:646
17527 msgid "Latin Modern Typewriter"
17528 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17529
17530 #: lib/latexfonts:653
17531 msgid "LuxiMono"
17532 msgstr "LuxiMono"
17533
17534 #: lib/latexfonts:660
17535 msgid "Noto Mono"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: lib/latexfonts:667
17539 msgid "TeX Gyre Cursor"
17540 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17541
17542 #: lib/latexfonts:673
17543 msgid "TX Typewriter"
17544 msgstr "TX maskinskrift"
17545
17546 #: lib/latexfonts:685
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Crimson (New TX)"
17549 msgstr "Times Roman (New TX)"
17550
17551 #: lib/latexfonts:693
17552 msgid "Euler VM"
17553 msgstr "Euler VM"
17554
17555 #: lib/latexfonts:699
17556 msgid "URW Garamond (New TX)"
17557 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17558
17559 #: lib/latexfonts:707
17560 msgid "Iwona (Math)"
17561 msgstr "Iwona (Matte)"
17562
17563 #: lib/latexfonts:720
17564 msgid "Kurier (Math)"
17565 msgstr "Kurier (Matte)"
17566
17567 #: lib/latexfonts:733
17568 msgid "Libertine (New TX)"
17569 msgstr "Libertine (New TX)"
17570
17571 #: lib/latexfonts:741
17572 msgid "Minion Pro (New TX)"
17573 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17574
17575 #: lib/latexfonts:750
17576 msgid "Times Roman (New TX)"
17577 msgstr "Times Roman (New TX)"
17578
17579 #: lib/encodings:50
17580 msgid "Unicode (utf8)"
17581 msgstr "Unicode (utf8)"
17582
17583 #: lib/encodings:55
17584 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17585 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17586
17587 #: lib/encodings:59
17588 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17589 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17590
17591 #: lib/encodings:62
17592 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17593 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17594
17595 #: lib/encodings:65
17596 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17597 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17598
17599 #: lib/encodings:68
17600 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17601 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17602
17603 #: lib/encodings:71
17604 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17605 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17606
17607 #: lib/encodings:75
17608 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17609 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17610
17611 #: lib/encodings:79
17612 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17613 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17614
17615 #: lib/encodings:83
17616 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17617 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17618
17619 #: lib/encodings:86
17620 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17621 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17622
17623 #: lib/encodings:89
17624 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17625 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17626
17627 #: lib/encodings:92
17628 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17629 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17630
17631 #: lib/encodings:95
17632 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17633 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17634
17635 #: lib/encodings:98
17636 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17637 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17638
17639 #: lib/encodings:101
17640 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17641 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17642
17643 #: lib/encodings:104
17644 msgid "DOS (CP 437)"
17645 msgstr "DOS (CP 437)"
17646
17647 #: lib/encodings:108
17648 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17649 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17650
17651 #: lib/encodings:111
17652 msgid "Western European (CP 850)"
17653 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17654
17655 #: lib/encodings:114
17656 msgid "Central European (CP 852)"
17657 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17658
17659 #: lib/encodings:118
17660 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17661 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17662
17663 #: lib/encodings:123
17664 msgid "Western European (CP 858)"
17665 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17666
17667 #: lib/encodings:126
17668 msgid "Hebrew (CP 862)"
17669 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17670
17671 #: lib/encodings:129
17672 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17673 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17674
17675 #: lib/encodings:133
17676 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17677 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17678
17679 #: lib/encodings:136
17680 msgid "Central European (CP 1250)"
17681 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17682
17683 #: lib/encodings:140
17684 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17685 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17686
17687 #: lib/encodings:144
17688 msgid "Western European (CP 1252)"
17689 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17690
17691 #: lib/encodings:147
17692 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17693 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17694
17695 #: lib/encodings:151
17696 msgid "Arabic (CP 1256)"
17697 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17698
17699 #: lib/encodings:154
17700 msgid "Baltic (CP 1257)"
17701 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17702
17703 #: lib/encodings:158
17704 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17705 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17706
17707 #: lib/encodings:162
17708 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17709 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17710
17711 #: lib/encodings:166
17712 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17713 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17714
17715 #: lib/encodings:177
17716 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17717 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17718
17719 #: lib/encodings:187
17720 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17721 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17722
17723 #: lib/encodings:194
17724 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17725 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17726
17727 #: lib/encodings:198
17728 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17729 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17730
17731 #: lib/encodings:202
17732 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17733 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17734
17735 #: lib/encodings:206
17736 msgid "Korean (EUC-KR)"
17737 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17738
17739 #: lib/encodings:210
17740 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17741 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17742
17743 #: lib/encodings:214
17744 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17745 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17746
17747 #: lib/encodings:218
17748 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17749 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17750
17751 #: lib/encodings:225
17752 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17753 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17754
17755 #: lib/encodings:227
17756 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17757 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17758
17759 #: lib/encodings:229
17760 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17761 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17762
17763 #: lib/encodings:231
17764 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17765 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17766
17767 #: lib/encodings:238
17768 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17769 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17770
17771 #: lib/encodings:243
17772 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17773 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17774
17775 #: lib/encodings:247
17776 msgid "ASCII"
17777 msgstr "ASCII"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17780 msgid "Array Environment|y"
17781 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17784 msgid "Cases Environment|C"
17785 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17788 msgid "Aligned Environment|l"
17789 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17792 msgid "AlignedAt Environment|v"
17793 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17796 msgid "Gathered Environment|h"
17797 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17800 msgid "Split Environment|S"
17801 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17804 msgid "Delimiters...|r"
17805 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17808 msgid "Matrix...|x"
17809 msgstr "Matrise..."
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17812 msgid "Macro|o"
17813 msgstr "Makro|o"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17816 msgid "AMS align Environment|a"
17817 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17820 msgid "AMS alignat Environment|t"
17821 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17824 msgid "AMS flalign Environment|f"
17825 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17828 msgid "AMS gather Environment|g"
17829 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17832 msgid "AMS multline Environment|m"
17833 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17836 msgid "Inline Formula|I"
17837 msgstr "Formel i teksten"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17840 msgid "Displayed Formula|D"
17841 msgstr "Fremhevet formel"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17844 msgid "Eqnarray Environment|E"
17845 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17848 msgid "AMS Environment|A"
17849 msgstr "AMS Miljø|A"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17852 msgid "Number Whole Formula|N"
17853 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17856 msgid "Number This Line|u"
17857 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17860 msgid "Equation Label|L"
17861 msgstr "Ligningsetikett"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17864 msgid "Copy as Reference|R"
17865 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17868 msgid "Split Cell|C"
17869 msgstr "Del celle|c"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17872 msgid "Insert|s"
17873 msgstr "Sett inn|i"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17876 msgid "Add Line Above|o"
17877 msgstr "Ny linje over|o"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17880 msgid "Add Line Below|B"
17881 msgstr "Ny linje under"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17884 msgid "Delete Line Above|v"
17885 msgstr "Fjern linje over|v"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17888 msgid "Delete Line Below|w"
17889 msgstr "Fjern linje under|u"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17892 msgid "Add Line to Left"
17893 msgstr "Ny linje på venstre side"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17896 msgid "Add Line to Right"
17897 msgstr "Ny linje på høyre side"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17900 msgid "Delete Line to Left"
17901 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17904 msgid "Delete Line to Right"
17905 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17908 msgid "Show Math Toolbar"
17909 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17912 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17913 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17916 msgid "Show Table Toolbar"
17917 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17920 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17921 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17924 msgid "Next Cross-Reference|N"
17925 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17928 msgid "Go to Label|G"
17929 msgstr "Gå til merke|G"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17932 msgid "<Reference>|R"
17933 msgstr "<referansenr>|R"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17936 msgid "(<Reference>)|e"
17937 msgstr "(<referansenr>)|e"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17940 msgid "<Page>|P"
17941 msgstr "<side>"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17944 msgid "On Page <Page>|O"
17945 msgstr "på side <side>|å"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17948 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17949 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17952 msgid "Formatted Reference|t"
17953 msgstr "Formattert referanse|t"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17956 msgid "Textual Reference|x"
17957 msgstr "Tekstreferanse|n"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Label Only|L"
17962 msgstr "Bare 'Preamble'"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17977 msgid "Settings...|S"
17978 msgstr "Innstillinger...|I"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17981 msgid "Go Back|G"
17982 msgstr "Gå tilbake|G"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17985 msgid "Copy as Reference|C"
17986 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17989 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17990 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17993 msgid "Open Inset|O"
17994 msgstr "Åpne objekt|Å"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17997 msgid "Close Inset|C"
17998 msgstr "Lukk objekt"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18002 msgid "Dissolve Inset|D"
18003 msgstr "Oppløs objekt|O"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18006 msgid "Show Label|L"
18007 msgstr "Vis etikett|V"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18010 msgid "Frameless|l"
18011 msgstr "Uten ramme|U"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18014 msgid "Simple Frame|F"
18015 msgstr "Enkel ramme|E"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18018 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18019 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18022 msgid "Oval, Thin|a"
18023 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18026 msgid "Oval, Thick|v"
18027 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18030 msgid "Drop Shadow|w"
18031 msgstr "Ramme med skygge|s"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18034 msgid "Shaded Background|B"
18035 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18038 msgid "Double Frame|u"
18039 msgstr "Dobbel ramme|D"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18042 msgid "LyX Note|N"
18043 msgstr "LyX merknad|n"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18046 msgid "Comment|m"
18047 msgstr "Kommentar|K"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18050 msgid "Greyed Out|G"
18051 msgstr "Grået ut|G"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18054 msgid "Open All Notes|A"
18055 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18058 msgid "Close All Notes|l"
18059 msgstr "Steng alle merknader"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18062 msgid "Phantom|P"
18063 msgstr "Fantom|F"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18066 msgid "Horizontal Phantom|H"
18067 msgstr "Vannrett fantom|a"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18070 msgid "Vertical Phantom|V"
18071 msgstr "Loddrett fantom|L"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18074 msgid "Interword Space|w"
18075 msgstr "Ordmellomrom|O"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18078 msgid "Protected Space|o"
18079 msgstr "Hardt mellomrom"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18082 msgid "Visible Space|a"
18083 msgstr "Synlig mellomrom"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18086 msgid "Thin Space|T"
18087 msgstr "Kort mellomrom|K"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18090 msgid "Negative Thin Space|N"
18091 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18094 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18095 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18098 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18099 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18102 msgid "Quad Space|Q"
18103 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18106 msgid "Double Quad Space|u"
18107 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18110 msgid "Horizontal Fill|F"
18111 msgstr "Vannrett fyll|f"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18114 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18115 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18118 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18119 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18122 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18123 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18126 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18127 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18130 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18131 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18134 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18135 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18138 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18139 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18142 msgid "Custom Length|C"
18143 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18146 msgid "Medium Space|M"
18147 msgstr "Middels mellomrom|M"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18150 msgid "Thick Space|h"
18151 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18154 msgid "Negative Medium Space|u"
18155 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18158 msgid "Negative Thick Space|i"
18159 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18162 msgid "DefSkip|D"
18163 msgstr "Standard avstand|d"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18166 msgid "SmallSkip|S"
18167 msgstr "Liten avstand|s"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18170 msgid "MedSkip|M"
18171 msgstr "Middels avstand|M"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18174 msgid "BigSkip|B"
18175 msgstr "Stor avstand"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18178 msgid "VFill|F"
18179 msgstr "Loddrett fyll|f"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18182 msgid "Custom|C"
18183 msgstr "Brukerdefinert"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18186 msgid "Settings...|e"
18187 msgstr "Innstillinger...|I"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18190 msgid "Include|c"
18191 msgstr "Inkluder"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18194 msgid "Input|p"
18195 msgstr "Input|p"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18198 msgid "Verbatim|V"
18199 msgstr "Verbatim|V"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18202 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18203 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18206 msgid "Listing|L"
18207 msgstr "«Listing»|L"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18210 msgid "Edit Included File...|E"
18211 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18214 msgid "New Page|N"
18215 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18218 msgid "Page Break|a"
18219 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18222 msgid "Clear Page|C"
18223 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18226 msgid "Clear Double Page|D"
18227 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18230 msgid "Ragged Line Break|R"
18231 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18234 msgid "Justified Line Break|J"
18235 msgstr "Justert linjeskift|J"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18238 msgid "Plain Separator|P"
18239 msgstr "Vanlig skille|V"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18242 msgid "Paragraph Break|B"
18243 msgstr "Avsnittskille|A"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18246 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18247 msgid "Cut"
18248 msgstr "Klipp"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18251 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18252 msgid "Copy"
18253 msgstr "Kopier"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18256 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18258 msgid "Paste"
18259 msgstr "Lim inn"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18262 msgid "Paste Recent|e"
18263 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18266 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18267 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18270 msgid "Forward Search|F"
18271 msgstr "Søk fremover|f"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18274 msgid "Move Paragraph Up|o"
18275 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18278 msgid "Move Paragraph Down|v"
18279 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18282 msgid "Promote Section|r"
18283 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18286 msgid "Demote Section|m"
18287 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18290 msgid "Move Section Down|D"
18291 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18294 msgid "Move Section Up|U"
18295 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18298 msgid "Insert Regular Expression"
18299 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18302 msgid "Accept Change|c"
18303 msgstr "Godta endring|G"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18306 msgid "Reject Change|j"
18307 msgstr "Forkast endring|k"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18310 msgid "Apply Last Text Style|A"
18311 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18314 msgid "Text Style|x"
18315 msgstr "Tekststil|s"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18318 msgid "Paragraph Settings...|P"
18319 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18322 msgid "Fullscreen Mode"
18323 msgstr "Fullskjerm"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18326 msgid "Close Current View"
18327 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18330 msgid "Anything|A"
18331 msgstr "Hva som helst|a"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18334 msgid "Anything Non-Empty|o"
18335 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18338 msgid "Any Word|W"
18339 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18342 msgid "Any Number|N"
18343 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18346 msgid "User Defined|U"
18347 msgstr "Brukerdefinert|u"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18350 msgid "Append Argument"
18351 msgstr "Legg til argument"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18354 msgid "Remove Last Argument"
18355 msgstr "Fjern siste argument"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18358 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18359 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18362 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18363 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18366 msgid "Insert Optional Argument"
18367 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18370 msgid "Remove Optional Argument"
18371 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18376 msgstr "Åpen programlisting"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18381 msgstr "Åpen programlisting"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18386 msgstr "Åpen programlisting"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18389 msgid "Reload|R"
18390 msgstr "Last på nytt|L"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18394 msgid "Edit Externally...|x"
18395 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18398 msgid "Top|T"
18399 msgstr "Toppjustere rad|T"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18402 msgid "Bottom|B"
18403 msgstr "Bunnjustere rad"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18406 msgid "Left|L"
18407 msgstr "Venstrejuster|V"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18410 msgid "Right|R"
18411 msgstr "Høyrejuster|H"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18414 msgid "Left|f"
18415 msgstr "Venstre"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18418 msgid "Center|C"
18419 msgstr "Sentrer"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18422 msgid "Right|h"
18423 msgstr "Høyre|H"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18426 msgid "Decimal"
18427 msgstr "Desimal"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18430 msgid "Multicolumn|u"
18431 msgstr "Multikolonne|u"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18434 msgid "Multirow|w"
18435 msgstr "Multirad|M"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18438 msgid "Append Row|A"
18439 msgstr "Legg til rad|a"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18442 msgid "Delete Row|D"
18443 msgstr "Slett rad"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18446 msgid "Copy Row|o"
18447 msgstr "Kopier rad|o"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18450 msgid "Move Row Up"
18451 msgstr "Flytt rad oppover"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18454 msgid "Move Row Down"
18455 msgstr "Flytt rad nedover"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18458 msgid "Append Column|p"
18459 msgstr "Legg til kolonne"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18462 msgid "Delete Column|e"
18463 msgstr "Slett kolonne|S"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18466 msgid "Copy Column|y"
18467 msgstr "Kopier kolonne|p"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18470 msgid "Move Column Right|v"
18471 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18474 msgid "Move Column Left"
18475 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18478 msgid "Multi-page Table|g"
18479 msgstr "Flersidig tabell|g"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18482 msgid "Formal Style|m"
18483 msgstr "Formell stil|m"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18486 msgid "Borders|d"
18487 msgstr "Kantlinjer|l"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18490 msgid "Alignment|i"
18491 msgstr "Justering|J"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18494 msgid "Columns/Rows|C"
18495 msgstr "Kolonner/rader|K"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18498 msgid "File|F"
18499 msgstr "Fil|F"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18502 msgid "Path|P"
18503 msgstr "Stier"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18506 msgid "Class|C"
18507 msgstr "Klasse|K"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18510 msgid "File Revision|R"
18511 msgstr "Filrevisjon|r"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18514 msgid "Tree Revision|T"
18515 msgstr "Trerevisjon|T"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18518 msgid "Revision Author|A"
18519 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18522 msgid "Revision Date|D"
18523 msgstr "Revisjonsdato|d"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18526 msgid "Revision Time|i"
18527 msgstr "Revisjonstid|i"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18530 msgid "LyX Version|X"
18531 msgstr "LyX-versjon|X"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18534 msgid "Document Info|D"
18535 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18538 msgid "Copy Text|o"
18539 msgstr "Kopier tekst|o"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18542 msgid "Activate Branch|A"
18543 msgstr "Aktiver gren|A"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18546 msgid "Deactivate Branch|e"
18547 msgstr "Deaktiver gren|e"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18550 msgid "Activate Branch in Master|M"
18551 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18554 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18555 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Invert Inset|I"
18560 msgstr "Sett inn merknad"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18563 msgid "Add Unknown Branch|w"
18564 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18567 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18568 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18571 msgid "All Indexes|A"
18572 msgstr "Alle registre|A"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18575 msgid "Subindex|b"
18576 msgstr "Underregister"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18579 msgid "Reject Change|R"
18580 msgstr "Forkast endring|k"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18583 msgid "Promote Section|P"
18584 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18587 msgid "Demote Section|D"
18588 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18591 msgid "Move Section Down|w"
18592 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18595 msgid "Select Section|S"
18596 msgstr "Velg avsnitt|s"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18599 msgid "Wrap by Preview|y"
18600 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Lock Toolbars|L"
18605 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Small-sized Icons"
18610 msgstr "Små ikoner"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Normal-sized Icons"
18615 msgstr "Normale ikoner"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Big-sized Icons"
18620 msgstr "Store ikoner"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Huge-sized Icons"
18625 msgstr "Enorme ikoner"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Giant-sized Icons"
18630 msgstr "Gigantiske ikoner"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18633 msgid "Edit|E"
18634 msgstr "Rediger|R"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18637 msgid "View|V"
18638 msgstr "Vis|V"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18641 msgid "Insert|I"
18642 msgstr "Sett inn|i"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18645 msgid "Navigate|N"
18646 msgstr "Naviger|N"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18649 msgid "Document|D"
18650 msgstr "Dokument|D"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18653 msgid "Tools|T"
18654 msgstr "Verktøy|t"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18657 msgid "Help|H"
18658 msgstr "Hjelp|H"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18661 msgid "New|N"
18662 msgstr "Ny|N"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18665 msgid "New from Template...|m"
18666 msgstr "Ny med mal...|m"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18669 msgid "Open...|O"
18670 msgstr "Åpne...|p"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18673 msgid "Open Recent|t"
18674 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18677 msgid "Close|C"
18678 msgstr "Lukk|L"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18681 msgid "Close All"
18682 msgstr "Lukk alle"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18685 msgid "Save|S"
18686 msgstr "Lagre|a"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18689 msgid "Save As...|A"
18690 msgstr "Lagre som...|s"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18693 msgid "Save All|l"
18694 msgstr "Lagre alt|t"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18697 msgid "Revert to Saved|R"
18698 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18701 msgid "Version Control|V"
18702 msgstr "Versjonskontroll|k"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18705 msgid "Import|I"
18706 msgstr "Importer|I"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18709 msgid "Export|E"
18710 msgstr "Eksporter|E"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18713 msgid "Fax...|F"
18714 msgstr "Faks..."
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18717 msgid "New Window|W"
18718 msgstr "Nytt vindu|y"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18721 msgid "Close Window|d"
18722 msgstr "Steng vindu|d"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18725 msgid "Exit|x"
18726 msgstr "Avslutt|v"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18729 msgid "Register...|R"
18730 msgstr "Registrer...|R"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18733 msgid "Check In Changes...|I"
18734 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18737 msgid "Check Out for Edit|O"
18738 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18741 msgid "Copy|p"
18742 msgstr "Kopier|p"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18745 msgid "Rename|R"
18746 msgstr "Bytte navn"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18749 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18750 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18753 msgid "Revert to Repository Version|v"
18754 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18757 msgid "Undo Last Check In|U"
18758 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18761 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18762 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18765 msgid "Show History...|H"
18766 msgstr "Vis Historie...|H"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18769 msgid "Use Locking Property|L"
18770 msgstr "Bruk låsing|l"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18773 msgid "Export As...|s"
18774 msgstr "Eksportér som...|s"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18777 msgid "More Formats & Options...|r"
18778 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18781 msgid "Undo|U"
18782 msgstr "Angre"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18785 msgid "Redo|R"
18786 msgstr "Gjør om|G"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18789 msgid "Paste Special"
18790 msgstr "Lim inn spesielt"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18793 msgid "Select Whole Inset"
18794 msgstr "Velg hele objektet"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18797 msgid "Select All"
18798 msgstr "Velg alt"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18801 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18802 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18805 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18806 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18809 msgid "Text Style|S"
18810 msgstr "Tekststil|s"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18813 msgid "Table|T"
18814 msgstr "Tabell|T"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18817 msgid "Math|M"
18818 msgstr "Matte|M"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18821 msgid "Rows & Columns|C"
18822 msgstr "Rader og kolonner|k"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18825 msgid "Increase List Depth|I"
18826 msgstr "Øk listedybde|k"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18829 msgid "Decrease List Depth|D"
18830 msgstr "Minsk listedybde|M"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18833 msgid "Dissolve Inset"
18834 msgstr "Oppløs objekt"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18837 msgid "TeX Code Settings...|C"
18838 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18841 msgid "Float Settings...|a"
18842 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18845 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18846 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18849 msgid "Note Settings...|N"
18850 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18853 msgid "Phantom Settings...|h"
18854 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18857 msgid "Branch Settings...|B"
18858 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18861 msgid "Box Settings...|x"
18862 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18865 msgid "Index Entry Settings...|y"
18866 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18869 msgid "Index Settings...|x"
18870 msgstr "Registerinnstillinger..."
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18873 msgid "Info Settings...|n"
18874 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18877 msgid "Listings Settings...|g"
18878 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18881 msgid "Table Settings...|a"
18882 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18885 msgid "Paste from HTML|H"
18886 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18889 msgid "Paste from LaTeX|L"
18890 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18893 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18894 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18897 msgid "Paste as PDF"
18898 msgstr "Lim inn som PDF"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18901 msgid "Paste as PNG"
18902 msgstr "Lim inn som PNG"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18905 msgid "Paste as JPEG"
18906 msgstr "Lim inn som JPEG"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18909 msgid "Paste as EMF"
18910 msgstr "Lim inn som EMF"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18913 msgid "Plain Text|T"
18914 msgstr "Ren tekst|t"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18917 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18918 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18921 msgid "Selection|S"
18922 msgstr "Utvalg|U"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18925 msgid "Selection, Join Lines|i"
18926 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18929 msgid "Dissolve Text Style"
18930 msgstr "Oppløs tekststil"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18933 msgid "Customized...|C"
18934 msgstr "Egendefinert...|E"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18937 msgid "Capitalize|a"
18938 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18941 msgid "Uppercase|U"
18942 msgstr "Store bokstaver|o"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18945 msgid "Lowercase|L"
18946 msgstr "Små bokstaver|å"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18949 msgid "Formal Style|F"
18950 msgstr "Formell stil|F"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18953 msgid "Multicolumn|M"
18954 msgstr "Multikolonne|M"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18957 msgid "Multirow|u"
18958 msgstr "Multirad|u"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18961 msgid "Top Line|T"
18962 msgstr "Topplinje|T"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18965 msgid "Bottom Line|B"
18966 msgstr "Bunnlinje|B"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18969 msgid "Left Line|L"
18970 msgstr "Venstre linje|l"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18973 msgid "Right Line|R"
18974 msgstr "Høyre linje|r"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18977 msgid "Top|p"
18978 msgstr "Toppjustere rad|p"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18981 msgid "Middle|i"
18982 msgstr "Midtjustere rad"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18985 msgid "Bottom|o"
18986 msgstr "Bunnjustere rad|j"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18989 msgid "Middle|M"
18990 msgstr "Midtjustere rad"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18993 msgid "Add Row|A"
18994 msgstr "Legg til rad|a"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18997 msgid "Add Column|u"
18998 msgstr "Legg til kolonne|n"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19001 msgid "Copy Column|p"
19002 msgstr "Kopier kolonne|p"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19005 msgid "Change Limits Type|L"
19006 msgstr "Endre grensetype"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19009 msgid "Macro Definition"
19010 msgstr "Makkrodefinisjon"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19013 msgid "Change Formula Type|F"
19014 msgstr "Endre formeltype"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19017 msgid "Text Style|T"
19018 msgstr "Tekststil|T"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19021 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19022 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19025 msgid "Add Line Above|A"
19026 msgstr "Ny linje over"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19029 msgid "Delete Line Above|D"
19030 msgstr "Fjern linje over"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19033 msgid "Delete Line Below|e"
19034 msgstr "Fjern linje under"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19037 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19038 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19041 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19042 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19045 msgid "Default|t"
19046 msgstr "Standard|t"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19049 msgid "Display|D"
19050 msgstr "Vis|V"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19053 msgid "Inline|I"
19054 msgstr "I teksten|I"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19057 msgid "Math Normal Font|N"
19058 msgstr "Matte, normal font|n"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19061 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19062 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19065 msgid "Math Formal Script Family|o"
19066 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19069 msgid "Math Fraktur Family|F"
19070 msgstr "Matte fraktur|a"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19073 msgid "Math Roman Family|R"
19074 msgstr "Matte antikva"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19077 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19078 msgstr "Matte grotesk"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19081 msgid "Math Bold Series|B"
19082 msgstr "Matte fet|f"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19085 msgid "Text Normal Font|T"
19086 msgstr "Tekst normal font|T"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19089 msgid "Text Roman Family"
19090 msgstr "Tekst antikva"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19093 msgid "Text Sans Serif Family"
19094 msgstr "Tekst grotesk"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19097 msgid "Text Typewriter Family"
19098 msgstr "Tekst maskinskrift"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19101 msgid "Text Bold Series"
19102 msgstr "Tekst fet"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19105 msgid "Text Medium Series"
19106 msgstr "Tekst medium"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19109 msgid "Text Italic Shape"
19110 msgstr "Tekst kursiv"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19113 msgid "Text Small Caps Shape"
19114 msgstr "Tekst kapitéler"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19117 msgid "Text Slanted Shape"
19118 msgstr "Tekst skrå"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19121 msgid "Text Upright Shape"
19122 msgstr "Tekst stående"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19125 msgid "Octave|O"
19126 msgstr "Octave|O"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19129 msgid "Maxima|M"
19130 msgstr "Maxima|M"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19133 msgid "Mathematica|a"
19134 msgstr "Mathematica|a"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19137 msgid "Maple, Simplify|S"
19138 msgstr "Maple, simplify|s"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19141 msgid "Maple, Factor|F"
19142 msgstr "Maple, factor|f"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19145 msgid "Maple, Evalm|E"
19146 msgstr "Maple, evalm|e"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19149 msgid "Maple, Evalf|v"
19150 msgstr "Maple, evalf|v"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19153 msgid "Open All Insets|O"
19154 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19157 msgid "Close All Insets|C"
19158 msgstr "Steng alle objekter"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19161 msgid "Unfold Math Macro|n"
19162 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19165 msgid "Fold Math Macro|d"
19166 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19169 msgid "Outline Pane|u"
19170 msgstr "Innholdsvindu|u"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Code Preview Pane|P"
19175 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19178 msgid "Messages Pane|g"
19179 msgstr "Meldingsvindu|g"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19182 msgid "Toolbars|b"
19183 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19186 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19187 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19190 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19191 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19194 msgid "Close Current View|w"
19195 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19198 msgid "Fullscreen|l"
19199 msgstr "Hele skjermen|l"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19202 msgid "Math|h"
19203 msgstr "Matte|M"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19206 msgid "Special Character|p"
19207 msgstr "Spesielt tegn|p"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19210 msgid "Formatting|o"
19211 msgstr "Formatering|e"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19214 msgid "List / TOC|i"
19215 msgstr "Lister & innhold|i"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19218 msgid "Float|a"
19219 msgstr "Flytende|y"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19222 msgid "Note|N"
19223 msgstr "Merknad"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19226 msgid "Branch|B"
19227 msgstr "Dokumentgren|D"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19230 msgid "Custom Insets"
19231 msgstr "Egendefinerte objekter"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19234 msgid "File|e"
19235 msgstr "Fil|F"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19238 msgid "Box[[Menu]]|x"
19239 msgstr "Ramme"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19242 msgid "Citation...|C"
19243 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19246 msgid "Cross-Reference...|R"
19247 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19250 msgid "Label...|L"
19251 msgstr "Referansemerke...|R"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19254 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19255 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19258 msgid "Table...|T"
19259 msgstr "Tabell...|T"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19262 msgid "Graphics...|G"
19263 msgstr "Grafikk...|G"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19266 msgid "URL|U"
19267 msgstr "URL|U"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19270 msgid "Hyperlink...|k"
19271 msgstr "Hyperlenke...|H"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19274 msgid "Footnote|F"
19275 msgstr "Fotnote|n"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19278 msgid "Marginal Note|M"
19279 msgstr "Margnotis|a"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19282 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19283 msgstr "Kildekode"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19286 msgid "TeX Code"
19287 msgstr "TeX-kode"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19290 msgid "Preview|w"
19291 msgstr "Forhåndsvisning"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19294 msgid "Symbols...|b"
19295 msgstr "Symboler...|b"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19298 msgid "Ellipsis|i"
19299 msgstr "Ellipse|i"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19302 msgid "End of Sentence|E"
19303 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19308 msgstr "Tilknytningsmerke"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19313 msgstr "vinkel"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19316 msgid "Protected Hyphen|y"
19317 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19320 msgid "Breakable Slash|a"
19321 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19324 msgid "Visible Space|V"
19325 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19328 msgid "Menu Separator|M"
19329 msgstr "Menyskilletegn|M"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19332 msgid "Phonetic Symbols|P"
19333 msgstr "Lydskrift|f"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19336 msgid "Logos|L"
19337 msgstr "Logoer|L"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19340 msgid "LyX Logo|L"
19341 msgstr "LyX-logo|L"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19344 msgid "TeX Logo|T"
19345 msgstr "TeX-logo|T"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19348 msgid "LaTeX Logo|a"
19349 msgstr "LaTeX-logo|a"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19352 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19353 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19356 msgid "Superscript|S"
19357 msgstr "Hevet skrift|H"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19360 msgid "Subscript|u"
19361 msgstr "Senket skrift|S"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19364 msgid "Protected Space|P"
19365 msgstr "Hardt mellomrom"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19368 msgid "Horizontal Space...|o"
19369 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19372 msgid "Horizontal Line...|L"
19373 msgstr "Vannrett linje...|i"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19376 msgid "Vertical Space...|V"
19377 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19380 msgid "Phantom|m"
19381 msgstr "Fantom|m"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19384 msgid "Hyphenation Point|H"
19385 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19388 msgid "Ligature Break|k"
19389 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Optional Line Break|B"
19394 msgstr "Linjeskift|i"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19397 msgid "Display Formula|D"
19398 msgstr "Fremhevet formel"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19401 msgid "Numbered Formula|N"
19402 msgstr "Nummerert formel|N"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19405 msgid "Figure Wrap Float|F"
19406 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19409 msgid "Table Wrap Float|T"
19410 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19413 msgid "Table of Contents|C"
19414 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19417 msgid "List of Listings|L"
19418 msgstr "Liste over kildekode|L"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19421 msgid "Nomenclature|N"
19422 msgstr "Nomenklatur|N"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19427 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19430 msgid "LyX Document...|X"
19431 msgstr "LyX dokument...|X"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19434 msgid "Plain Text...|T"
19435 msgstr "Ren tekst...|t"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19438 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19439 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19442 msgid "External Material...|M"
19443 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19446 msgid "Child Document...|d"
19447 msgstr "Underdokument...|d"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19450 msgid "Comment|C"
19451 msgstr "Kommentar|K"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19454 msgid "Insert New Branch...|I"
19455 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19458 msgid "Change Tracking|C"
19459 msgstr "Spore endringer"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19462 msgid "Build Program|B"
19463 msgstr "Lag programm|o"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19466 msgid "LaTeX Log|L"
19467 msgstr "LaTeX Logg|L"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19470 msgid "Start Appendix Here|x"
19471 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19474 msgid "View Master Document|M"
19475 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19478 msgid "Update Master Document|a"
19479 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19482 msgid "Compressed|o"
19483 msgstr "Komprimert|K"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19486 msgid "Disable Editing|E"
19487 msgstr "Skru av redigering|e"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19490 msgid "Track Changes|T"
19491 msgstr "Spor endringer|S"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19494 msgid "Merge Changes...|M"
19495 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19498 msgid "Accept Change|A"
19499 msgstr "Godta endring|G"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19502 msgid "Accept All Changes|c"
19503 msgstr "Godta alle endringer|a"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19506 msgid "Reject All Changes|e"
19507 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19510 msgid "Show Changes in Output|S"
19511 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19514 msgid "Bookmarks|B"
19515 msgstr "Bokmerker|B"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19518 msgid "Next Note|N"
19519 msgstr "Neste merknad|m"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19522 msgid "Next Change|C"
19523 msgstr "Neste endring|N"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19526 msgid "Next Cross-Reference|R"
19527 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19530 msgid "Go to Label|L"
19531 msgstr "Gå til merke|l"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19534 msgid "Save Bookmark 1|S"
19535 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19538 msgid "Save Bookmark 2"
19539 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19542 msgid "Save Bookmark 3"
19543 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19546 msgid "Save Bookmark 4"
19547 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19550 msgid "Save Bookmark 5"
19551 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19554 msgid "Clear Bookmarks|C"
19555 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19558 msgid "Navigate Back|B"
19559 msgstr "Naviger tilbake|b"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19562 msgid "Spellchecker...|S"
19563 msgstr "Stavekontroll...|S"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19566 msgid "Thesaurus...|T"
19567 msgstr "Synonymordbok...|y"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19570 msgid "Statistics...|a"
19571 msgstr "Statistikk...|a"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19574 msgid "Check TeX|h"
19575 msgstr "Sjekk TeX|j"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19578 msgid "TeX Information|I"
19579 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19582 msgid "Compare...|C"
19583 msgstr "Sammenlign...|m"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19586 msgid "Reconfigure|R"
19587 msgstr "Rekonfigurer|R"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19590 msgid "Preferences...|P"
19591 msgstr "Oppsett...|p"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19594 msgid "Introduction|I"
19595 msgstr "Introduksjon|I"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19598 msgid "Tutorial|T"
19599 msgstr "Innføring|f"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19602 msgid "User's Guide|U"
19603 msgstr "Håndbok|b"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19606 msgid "Additional Features|F"
19607 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19610 msgid "Embedded Objects|O"
19611 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19614 msgid "Customization|C"
19615 msgstr "Tilpassing|T"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19618 msgid "Shortcuts|S"
19619 msgstr "Hurtigtaster|H"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19622 msgid "LyX Functions|y"
19623 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19626 msgid "LaTeX Configuration|L"
19627 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19630 msgid "Specific Manuals|p"
19631 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19634 msgid "About LyX|X"
19635 msgstr "Om LyX|X"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19638 msgid "Beamer Presentations|B"
19639 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19642 msgid "Braille|a"
19643 msgstr "Braille|a"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19646 msgid "Colored boxes|r"
19647 msgstr "Fargede rammer|r"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19650 msgid "Feynman-diagram|F"
19651 msgstr "Feynman-diagram|F"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19654 msgid "Knitr|K"
19655 msgstr "Knitr|K"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19658 msgid "LilyPond|P"
19659 msgstr "LilyPond|P"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19662 msgid "Linguistics|L"
19663 msgstr "Lingvistikk|L"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19666 msgid "Multilingual Captions|C"
19667 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19670 msgid "Paralist|t"
19671 msgstr "Paralist|t"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19674 msgid "PDF comments|D"
19675 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19678 msgid "PDF forms|o"
19679 msgstr "PDF skjema"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19682 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19683 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19686 msgid "Sweave|S"
19687 msgstr "Sweave|S"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19690 msgid "XY-pic|X"
19691 msgstr "XY-pic|X"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19694 msgid "New document"
19695 msgstr "Nytt dokument"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19698 msgid "Open document"
19699 msgstr "Åpne dokument"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19702 msgid "Save document"
19703 msgstr "Lagre dokumentet"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19706 msgid "Check spelling"
19707 msgstr "Stavesjekk"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19710 msgid "Spellcheck continuously"
19711 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19714 msgid "Undo"
19715 msgstr "Angre"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19718 msgid "Redo"
19719 msgstr "Gjør omigjen"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19722 msgid "Find and replace"
19723 msgstr "Søk og erstatt"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19726 msgid "Find and replace (advanced)"
19727 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19730 msgid "Navigate back"
19731 msgstr "Naviger tilbake"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19734 msgid "Toggle emphasis"
19735 msgstr "Uthevet av/på"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19738 msgid "Toggle noun"
19739 msgstr "Substantiv stil av/på"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19742 msgid "Apply last"
19743 msgstr "Bruk siste tekststil"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19746 msgid "Insert math"
19747 msgstr "Sett inn formel"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19750 msgid "Insert graphics"
19751 msgstr "Sett inn grafikk"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19754 msgid "Insert table"
19755 msgstr "Sett inn tabell"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19758 msgid "Toggle outline"
19759 msgstr "Innhold av/på"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19762 msgid "Toggle math toolbar"
19763 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19766 msgid "Toggle table toolbar"
19767 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Toggle review toolbar"
19772 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19775 msgid "View/Update"
19776 msgstr "Vis/Oppdatér"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19779 msgid "View"
19780 msgstr "Vis"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19783 msgid "Update"
19784 msgstr "Oppdater"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19787 msgid "View master document"
19788 msgstr "Vis hoveddokument"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19791 msgid "Update master document"
19792 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19795 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19796 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19799 msgid "View other formats"
19800 msgstr "Vis andre formater"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19803 msgid "Update other formats"
19804 msgstr "Oppdater andre formater"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19807 msgid "Extra"
19808 msgstr "Ekstra"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19811 msgid "Numbered list"
19812 msgstr "Nummerert liste"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19815 msgid "Itemized list"
19816 msgstr "Punktliste"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19819 msgid "Increase depth"
19820 msgstr "Øk dybden"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19823 msgid "Decrease depth"
19824 msgstr "Minsk dybden"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19827 msgid "Insert figure float"
19828 msgstr "Sett inn flytende figur"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19831 msgid "Insert table float"
19832 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19835 msgid "Insert label"
19836 msgstr "Sett inn referansemerke"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19839 msgid "Insert cross-reference"
19840 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19843 msgid "Insert citation"
19844 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19847 msgid "Insert index entry"
19848 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19851 msgid "Insert nomenclature entry"
19852 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19855 msgid "Insert footnote"
19856 msgstr "Sett inn fotnote"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19859 msgid "Insert margin note"
19860 msgstr "Sett inn margnote"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19863 msgid "Insert LyX note"
19864 msgstr "Sett inn merknad"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19867 msgid "Insert box"
19868 msgstr "Sett inn ramme"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19871 msgid "Insert hyperlink"
19872 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19875 msgid "Insert TeX code"
19876 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19879 msgid "Insert math macro"
19880 msgstr "Sett inn formelmakro"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19883 msgid "Include file"
19884 msgstr "Inkluder fil"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19887 msgid "Text style"
19888 msgstr "Tekststil"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19891 msgid "Paragraph settings"
19892 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19895 msgid "Add row"
19896 msgstr "Legg til rad"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19899 msgid "Add column"
19900 msgstr "Legg til kolonne"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19903 msgid "Delete row"
19904 msgstr "Slett rad"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19907 msgid "Delete column"
19908 msgstr "Slett kolonne"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19911 msgid "Move row up"
19912 msgstr "Flytt rad oppover"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19915 msgid "Move column left"
19916 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19919 msgid "Move row down"
19920 msgstr "Flytt rad nedover"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19923 msgid "Move column right"
19924 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19927 msgid "Set top line"
19928 msgstr "Toppstrek på/av"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19931 msgid "Set bottom line"
19932 msgstr "Bunnstrek på/av"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19935 msgid "Set left line"
19936 msgstr "Venstre strek på/av"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19939 msgid "Set right line"
19940 msgstr "Høyre strek på/av"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19943 msgid "Set border lines"
19944 msgstr "Kantlinjer på"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19947 msgid "Set all lines"
19948 msgstr "Alle linjer på"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19951 msgid "Unset all lines"
19952 msgstr "Alle linjer av"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19955 msgid "Align left"
19956 msgstr "Venstrejuster"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19959 msgid "Align center"
19960 msgstr "Midtjuster"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19963 msgid "Align right"
19964 msgstr "Høyrejuster"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19967 msgid "Align on decimal"
19968 msgstr "Juster på desimalkomma"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19971 msgid "Align top"
19972 msgstr "Toppjuster rad"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19975 msgid "Align middle"
19976 msgstr "Midtjuster rad"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19979 msgid "Align bottom"
19980 msgstr "Bunnjuster rad"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19983 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19984 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19987 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19988 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19991 msgid "Set multi-column"
19992 msgstr "Multikolonne"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19995 msgid "Set multi-row"
19996 msgstr "Sett multirad"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19999 msgid "Math"
20000 msgstr "Matte"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20003 msgid "Set display mode"
20004 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20007 msgid "Subscript"
20008 msgstr "Senket skrift"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20011 msgid "Insert square root"
20012 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20015 msgid "Insert root"
20016 msgstr "Sett inn n-rot"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20019 msgid "Insert standard fraction"
20020 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20023 msgid "Insert sum"
20024 msgstr "Sett inn sum"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20027 msgid "Insert integral"
20028 msgstr "Sett inn integral"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20031 msgid "Insert product"
20032 msgstr "Sett inn produkt"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20035 msgid "Insert ( )"
20036 msgstr "Sett inn ( )"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20039 msgid "Insert [ ]"
20040 msgstr "Sett inn [ ]"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20043 msgid "Insert { }"
20044 msgstr "Sett inn { }"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20047 msgid "Insert delimiters"
20048 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20051 msgid "Insert matrix"
20052 msgstr "Sett inn matrise"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20055 msgid "Insert cases environment"
20056 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20059 msgid "Toggle math panels"
20060 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20063 msgid "Math Macros"
20064 msgstr "Mattemakroer"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20067 msgid "Remove last argument"
20068 msgstr "Fjern siste argument"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20071 msgid "Append argument"
20072 msgstr "Legg til argument"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20075 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20076 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20079 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20080 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20083 msgid "Remove optional argument"
20084 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20087 msgid "Insert optional argument"
20088 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20091 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Append argument eating from the right"
20097 msgstr "Åpen programlisting"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Append optional argument eating from the right"
20102 msgstr "Åpen programlisting"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20105 msgid "Phonetic Symbols"
20106 msgstr "Lydskrift"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20109 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20110 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20113 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20114 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20117 msgid "IPA Vowels"
20118 msgstr "IPA vokaler"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20121 msgid "IPA Other Symbols"
20122 msgstr "IPA andre symboler"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20125 msgid "IPA Suprasegmentals"
20126 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20129 msgid "IPA Diacritics"
20130 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20133 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20134 msgstr "IPA toner og aksenter"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20137 msgid "Command Buffer"
20138 msgstr "Kommandolinje"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20141 msgid "Review[[Toolbar]]"
20142 msgstr "Spore endringer"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20145 msgid "Track changes"
20146 msgstr "Spor endringer"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20149 msgid "Show changes in output"
20150 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20153 msgid "Next change"
20154 msgstr "Neste endring"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20157 msgid "Accept change inside selection"
20158 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20161 msgid "Reject change inside selection"
20162 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20165 msgid "Merge changes"
20166 msgstr "Flett inn endringer"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20169 msgid "Accept all changes"
20170 msgstr "Godta alle endringer"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20173 msgid "Reject all changes"
20174 msgstr "Forkast alle endringer"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20177 msgid "Insert note"
20178 msgstr "Sett inn merknad"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20181 msgid "Next note"
20182 msgstr "Neste merknad"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20185 msgid "LyX Documentation Tools"
20186 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20189 msgid "Info"
20190 msgstr "Info"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20193 msgid "Menu Separator"
20194 msgstr "Menyskilletegn"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20197 msgid "LyX Logo"
20198 msgstr "LyX-logo"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20201 msgid "TeX Logo"
20202 msgstr "TeX-logo"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20205 msgid "LaTeX Logo"
20206 msgstr "LaTeX-logo"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20209 msgid "LaTeX2e Logo"
20210 msgstr "LaTeX2e-logo"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20213 msgid "View Other Formats"
20214 msgstr "Vis andre formater"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20217 msgid "Update Other Formats"
20218 msgstr "Oppdater andre formater"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20221 msgid "Version Control"
20222 msgstr "Versjonskontroll"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20225 msgid "Register"
20226 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20229 msgid "Check-out for edit"
20230 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20233 msgid "Check-in changes"
20234 msgstr "Sjekk inn endringer"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20237 msgid "View revision log"
20238 msgstr "Se revisjonslogg"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20241 msgid "Revert changes"
20242 msgstr "Forkast endringer"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20245 msgid "Compare with older revision"
20246 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20249 msgid "Compare with last revision"
20250 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20253 msgid "Insert Version Info"
20254 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20257 msgid "Use SVN file locking property"
20258 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20261 msgid "Update local directory from repository"
20262 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20265 msgid "Math Panels"
20266 msgstr "Mattepanel"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20269 msgid "Math spacings"
20270 msgstr "Matte-mellomrom"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Styles & classes"
20275 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20278 msgid "Fractions"
20279 msgstr "Brøker"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20283 msgid "Fonts"
20284 msgstr "Skrifter"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20287 msgid "Functions"
20288 msgstr "Funksjoner"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20291 msgid "Frame decorations"
20292 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20295 msgid "Big operators"
20296 msgstr "Store operatorer"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20299 msgid "Miscellaneous"
20300 msgstr "Diverse"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20304 msgid "Arrows"
20305 msgstr "Piler"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20308 msgid "Arrows (extended)"
20309 msgstr "Piler (fler)"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20312 msgid "Operators"
20313 msgstr "Operatorer"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20316 msgid "Operators (extended)"
20317 msgstr "Operatorer (fler)"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20320 msgid "Relations"
20321 msgstr "Relasjoner"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20324 msgid "Relations (extended)"
20325 msgstr "Relasjoner (fler)"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20328 msgid "Negative relations (extended)"
20329 msgstr "Negerte relasjoner"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20332 msgid "Dots"
20333 msgstr "Prikker"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20336 msgid "Delimiters (fixed size)"
20337 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20340 msgid "Miscellaneous (extended)"
20341 msgstr "Diverse (mer)"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20344 msgid "arccos"
20345 msgstr "arccos"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20348 msgid "arcsin"
20349 msgstr "arcsin"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20352 msgid "arctan"
20353 msgstr "arctan"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20356 msgid "arg"
20357 msgstr "arg"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20360 msgid "bmod"
20361 msgstr "bmod"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20364 msgid "cos"
20365 msgstr "cos"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20368 msgid "cosh"
20369 msgstr "cosh"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20372 msgid "cot"
20373 msgstr "cot"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20376 msgid "coth"
20377 msgstr "coth"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20380 msgid "csc"
20381 msgstr "csc"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20384 msgid "deg"
20385 msgstr "deg"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20388 msgid "det"
20389 msgstr "det"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20392 msgid "dim"
20393 msgstr "dim"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20396 msgid "exp"
20397 msgstr "exp"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20400 msgid "gcd"
20401 msgstr "gcd"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20404 msgid "hom"
20405 msgstr "hom"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20408 msgid "inf"
20409 msgstr "inf"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20412 msgid "ker"
20413 msgstr "ker"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20416 msgid "lg"
20417 msgstr "lg"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20420 msgid "lim"
20421 msgstr "lim"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20424 msgid "liminf"
20425 msgstr "liminf"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20428 msgid "limsup"
20429 msgstr "limsup"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20432 msgid "ln"
20433 msgstr "ln"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20436 msgid "log"
20437 msgstr "log"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20440 msgid "max"
20441 msgstr "max"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20444 msgid "min"
20445 msgstr "min"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20448 msgid "sec"
20449 msgstr "sec"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20452 msgid "sin"
20453 msgstr "sin"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20456 msgid "sinh"
20457 msgstr "sinh"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20460 msgid "sup"
20461 msgstr "sup"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20464 msgid "tan"
20465 msgstr "tan"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20468 msgid "tanh"
20469 msgstr "tanh"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20472 msgid "Pr"
20473 msgstr "Pr"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20476 msgid "Spacings"
20477 msgstr "Mellomrom"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20480 msgid "Thin space\t\\,"
20481 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20484 msgid "Medium space\t\\:"
20485 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20488 msgid "Thick space\t\\;"
20489 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20492 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20493 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20496 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20497 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20500 msgid "Negative space\t\\!"
20501 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20504 msgid "Phantom\t\\phantom"
20505 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20508 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20509 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20512 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20513 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Smash\t\\smash"
20518 msgstr "Smash \\smash"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Top smash\t\\smasht"
20523 msgstr "Smash \\smash"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20528 msgstr "Smash \\smash"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20533 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20538 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20543 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20546 msgid "Roots"
20547 msgstr "Røtter"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20550 msgid "Square root\t\\sqrt"
20551 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20554 msgid "Other root\t\\root"
20555 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20558 msgid "Styles & Classes"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20562 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20563 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20566 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20567 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20570 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20571 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20574 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20575 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20578 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20582 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20586 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20590 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20594 msgid "Standard\t\\frac"
20595 msgstr "Standard\t\\frac"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20598 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20599 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20602 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20603 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20606 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20607 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20610 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20611 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20614 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20615 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20618 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20619 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20622 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20623 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20626 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20627 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20630 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20631 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20634 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20635 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20638 msgid "Binomial\t\\binom"
20639 msgstr "Binom\t\\binom"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20642 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20643 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20646 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20647 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20650 msgid "Roman\t\\mathrm"
20651 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20654 msgid "Bold\t\\mathbf"
20655 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20658 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20659 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20662 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20663 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20666 msgid "Italic\t\\mathit"
20667 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20670 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20671 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20674 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20675 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20678 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20679 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20682 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20683 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20686 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20687 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20690 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20691 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20694 msgid "ldots"
20695 msgstr "ldots"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20698 msgid "cdots"
20699 msgstr "cdots"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20702 msgid "vdots"
20703 msgstr "vdots"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20706 msgid "ddots"
20707 msgstr "ddots"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20710 msgid "iddots"
20711 msgstr "iddots"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20714 msgid "Frame Decorations"
20715 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20718 msgid "hat"
20719 msgstr "hatt \\hat"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20722 msgid "tilde"
20723 msgstr "tilde \\tilde"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20726 msgid "bar"
20727 msgstr "strek \\bar"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20730 msgid "grave"
20731 msgstr "gravis aksent \\grave"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20734 msgid "dot"
20735 msgstr "prikk \\dot"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20738 msgid "check"
20739 msgstr "caron \\check"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20742 msgid "widehat"
20743 msgstr "bred hatt \\widehat"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20746 msgid "widetilde"
20747 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20750 msgid "utilde"
20751 msgstr "tilde under \\utilde"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20754 msgid "vec"
20755 msgstr "vektor \\vec"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20758 msgid "acute"
20759 msgstr "akutt aksent \\acute"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20762 msgid "ddot"
20763 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20766 msgid "dddot"
20767 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20770 msgid "ddddot"
20771 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20774 msgid "breve"
20775 msgstr "breve aksent \\breve"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20778 msgid "mathring"
20779 msgstr "ring \\mathring"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20782 msgid "overline"
20783 msgstr "strek over \\overline"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20786 msgid "overbrace"
20787 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20790 msgid "overleftarrow"
20791 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20794 msgid "overrightarrow"
20795 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20798 msgid "overleftrightarrow"
20799 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20802 msgid "underline"
20803 msgstr "strek under \\underline"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20806 msgid "underbrace"
20807 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20810 msgid "underleftarrow"
20811 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20814 msgid "underrightarrow"
20815 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20818 msgid "underleftrightarrow"
20819 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20822 msgid "cancel"
20823 msgstr "strøket ut \\cancel"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20826 msgid "bcancel"
20827 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20830 msgid "xcancel"
20831 msgstr "kryss over \\xcancel"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20834 msgid "cancelto"
20835 msgstr "strøket til \\cancelto"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20838 msgid "Insert left/right side scripts"
20839 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20842 msgid "Insert right side scripts"
20843 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20846 msgid "Insert left side scripts"
20847 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20850 msgid "Insert side scripts"
20851 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20854 msgid "overset"
20855 msgstr "overtekst \\overset"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20858 msgid "underset"
20859 msgstr "undertekst \\underset"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20862 msgid "stackrel"
20863 msgstr "tekst over \\stackrel"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20866 msgid "stackrelthree"
20867 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20870 msgid "leftarrow"
20871 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20874 msgid "rightarrow"
20875 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20878 msgid "downarrow"
20879 msgstr "pil ned \\downarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20882 msgid "uparrow"
20883 msgstr "pil opp \\uparrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20886 msgid "updownarrow"
20887 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20890 msgid "leftrightarrow"
20891 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20894 msgid "Leftarrow"
20895 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20898 msgid "Rightarrow"
20899 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20902 msgid "Downarrow"
20903 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20906 msgid "Uparrow"
20907 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20910 msgid "Updownarrow"
20911 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20914 msgid "Leftrightarrow"
20915 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20918 msgid "Longleftrightarrow"
20919 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20922 msgid "Longleftarrow"
20923 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20926 msgid "Longrightarrow"
20927 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20930 msgid "longleftrightarrow"
20931 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20934 msgid "longleftarrow"
20935 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20938 msgid "longrightarrow"
20939 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20942 msgid "leftharpoondown"
20943 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20946 msgid "rightharpoondown"
20947 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20950 msgid "mapsto"
20951 msgstr "\\mapsto"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20954 msgid "longmapsto"
20955 msgstr "\\longmapsto"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20958 msgid "nwarrow"
20959 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20962 msgid "nearrow"
20963 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20966 msgid "leftharpoonup"
20967 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20970 msgid "rightharpoonup"
20971 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20974 msgid "hookleftarrow"
20975 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20978 msgid "hookrightarrow"
20979 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20982 msgid "swarrow"
20983 msgstr "SV-pil \\swarrow"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20986 msgid "searrow"
20987 msgstr "SØ-pil \\searrow"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20990 msgid "rightleftharpoons"
20991 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20994 msgid "pm"
20995 msgstr "pluss minus \\pm"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20998 msgid "cap"
20999 msgstr "cap"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21002 msgid "diamond"
21003 msgstr "diamond"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21006 msgid "oplus"
21007 msgstr "oplus"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21010 msgid "mp"
21011 msgstr "minus pluss \\mp"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21014 msgid "cup"
21015 msgstr "cup"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21018 msgid "bigtriangleup"
21019 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21022 msgid "ominus"
21023 msgstr "ominus"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21026 msgid "times"
21027 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21030 msgid "uplus"
21031 msgstr "uplus"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21034 msgid "bigtriangledown"
21035 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21038 msgid "otimes"
21039 msgstr "otimes"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21042 msgid "div"
21043 msgstr "deletegn \\div"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21046 msgid "sqcap"
21047 msgstr "sqcap"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21050 msgid "triangleright"
21051 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21054 msgid "oslash"
21055 msgstr "oslash"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21058 msgid "cdot"
21059 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21062 msgid "sqcup"
21063 msgstr "sqcup"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21066 msgid "triangleleft"
21067 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21070 msgid "odot"
21071 msgstr "odot"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21074 msgid "star"
21075 msgstr "stjerne \\star"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21078 msgid "ast"
21079 msgstr "asterisk \\ast"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21082 msgid "vee"
21083 msgstr "vee"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21086 msgid "amalg"
21087 msgstr "amalg"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21090 msgid "bigcirc"
21091 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21094 msgid "setminus"
21095 msgstr "setminus"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21098 msgid "wedge"
21099 msgstr "wedge"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21102 msgid "dagger"
21103 msgstr "dagger"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21106 msgid "circ"
21107 msgstr "sirkel \\circ"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21110 msgid "bullet"
21111 msgstr "bullet"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21114 msgid "wr"
21115 msgstr "wr"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21118 msgid "ddagger"
21119 msgstr "ddagger"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21122 msgid "smallint"
21123 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21126 msgid "leq"
21127 msgstr "leq"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21130 msgid "geq"
21131 msgstr "geq"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21134 msgid "equiv"
21135 msgstr "equiv"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21138 msgid "models"
21139 msgstr "models"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21142 msgid "prec"
21143 msgstr "prec"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21146 msgid "succ"
21147 msgstr "succ"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21150 msgid "sim"
21151 msgstr "sim"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21154 msgid "perp"
21155 msgstr "perp"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21158 msgid "preceq"
21159 msgstr "preceq"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21162 msgid "succeq"
21163 msgstr "succeq"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21166 msgid "simeq"
21167 msgstr "simeq"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21170 msgid "mid"
21171 msgstr "mid"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21174 msgid "ll"
21175 msgstr "ll"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21178 msgid "gg"
21179 msgstr "gg"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21182 msgid "asymp"
21183 msgstr "asymp"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21186 msgid "parallel"
21187 msgstr "parallel"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21190 msgid "subset"
21191 msgstr "subset"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21194 msgid "supset"
21195 msgstr "supset"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21198 msgid "approx"
21199 msgstr "approx"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21202 msgid "smile"
21203 msgstr "smile"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21206 msgid "subseteq"
21207 msgstr "subseteq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21210 msgid "supseteq"
21211 msgstr "supseteq"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21214 msgid "cong"
21215 msgstr "cong"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21218 msgid "frown"
21219 msgstr "frown"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21222 msgid "sqsubseteq"
21223 msgstr "sqsubseteq"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21226 msgid "sqsupseteq"
21227 msgstr "sqsupseteq"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21230 msgid "doteq"
21231 msgstr "doteq"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21234 msgid "neq"
21235 msgstr "neq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21238 msgid "in[[math relation]]"
21239 msgstr "in"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21242 msgid "ni"
21243 msgstr "ni"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21246 msgid "propto"
21247 msgstr "propto"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21250 msgid "notin"
21251 msgstr "notin"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21254 msgid "vdash"
21255 msgstr "vdash"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21258 msgid "dashv"
21259 msgstr "dashv"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21262 msgid "bowtie"
21263 msgstr "bowtie"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21266 msgid "iff"
21267 msgstr "iff"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21270 msgid "not"
21271 msgstr "not"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21274 msgid "land"
21275 msgstr "land"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21278 msgid "lor"
21279 msgstr "lor"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21282 msgid "lnot"
21283 msgstr "lnot"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21286 msgid "alpha"
21287 msgstr "alfa \\alpha"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21290 msgid "beta"
21291 msgstr "beta"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21294 msgid "gamma"
21295 msgstr "gamma"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21298 msgid "delta"
21299 msgstr "delta"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21302 msgid "epsilon"
21303 msgstr "epsilon"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21306 msgid "varepsilon"
21307 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21310 msgid "zeta"
21311 msgstr "zeta"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21314 msgid "eta"
21315 msgstr "eta"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21318 msgid "theta"
21319 msgstr "theta"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21322 msgid "vartheta"
21323 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21326 msgid "iota"
21327 msgstr "iota"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21330 msgid "kappa"
21331 msgstr "kappa"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21334 msgid "lambda"
21335 msgstr "lambda"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21338 msgid "mu"
21339 msgstr "my \\mu"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21342 msgid "nu"
21343 msgstr "ny \\nu"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21346 msgid "xi"
21347 msgstr "ksi \\xi"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21350 msgid "pi"
21351 msgstr "pi"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21354 msgid "varpi"
21355 msgstr "alt. pi \\varpi"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21358 msgid "rho"
21359 msgstr "rho"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21362 msgid "varrho"
21363 msgstr "alt. rho \\varrho"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21366 msgid "sigma"
21367 msgstr "sigma"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21370 msgid "varsigma"
21371 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21374 msgid "tau"
21375 msgstr "tau"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21378 msgid "upsilon"
21379 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21382 msgid "phi"
21383 msgstr "fi \\phi"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21386 msgid "varphi"
21387 msgstr "alt. fi \\varphi"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21390 msgid "chi"
21391 msgstr "kji \\chi"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21394 msgid "psi"
21395 msgstr "psi"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21398 msgid "omega"
21399 msgstr "omega"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21402 msgid "Gamma"
21403 msgstr "Gamma"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21406 msgid "Delta"
21407 msgstr "Delta"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21410 msgid "Theta"
21411 msgstr "Theta"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21414 msgid "Lambda"
21415 msgstr "Lambda"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21418 msgid "Xi"
21419 msgstr "Ksi \\Xi"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21422 msgid "Pi"
21423 msgstr "Pi"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21426 msgid "Sigma"
21427 msgstr "Sigma"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21430 msgid "Upsilon"
21431 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21434 msgid "Phi"
21435 msgstr "Fi \\Phi"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21438 msgid "Psi"
21439 msgstr "Psi"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21442 msgid "Omega"
21443 msgstr "Omega"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21446 msgid "varGamma"
21447 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21450 msgid "varDelta"
21451 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21454 msgid "varTheta"
21455 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21458 msgid "varLambda"
21459 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21462 msgid "varXi"
21463 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21466 msgid "varPi"
21467 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21470 msgid "varSigma"
21471 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21474 msgid "varUpsilon"
21475 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21478 msgid "varPhi"
21479 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21482 msgid "varPsi"
21483 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21486 msgid "varOmega"
21487 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21490 msgid "nabla"
21491 msgstr "nabla"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21494 msgid "partial"
21495 msgstr "partial"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21498 msgid "infty"
21499 msgstr "uendelig \\infty"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21502 msgid "prime"
21503 msgstr "prime"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21506 msgid "ell"
21507 msgstr "ell"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21510 msgid "emptyset"
21511 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21514 msgid "exists"
21515 msgstr "det eksisterer \\exists"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21518 msgid "forall"
21519 msgstr "for alle \\forall"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21522 msgid "imath"
21523 msgstr "imath"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21526 msgid "jmath"
21527 msgstr "jmath"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21530 msgid "Re"
21531 msgstr "Re"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21534 msgid "Im"
21535 msgstr "Im"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21538 msgid "aleph"
21539 msgstr "aleph"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21542 msgid "wp"
21543 msgstr "wp"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21546 msgid "hbar"
21547 msgstr "hbar"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21550 msgid "angle"
21551 msgstr "vinkel \\angle"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21554 msgid "top"
21555 msgstr "topp \\top"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21558 msgid "bot"
21559 msgstr "bunn \\bot"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21562 msgid "Vert"
21563 msgstr "vertikal \\Vert"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21566 msgid "neg"
21567 msgstr "neg"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21570 msgid "flat"
21571 msgstr "musikk:b \\flat"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21574 msgid "natural"
21575 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21578 msgid "sharp"
21579 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21582 msgid "surd"
21583 msgstr "surd"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21586 msgid "lhook"
21587 msgstr "lhook"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21590 msgid "rhook"
21591 msgstr "rhook"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21594 msgid "triangle"
21595 msgstr "trekant \\triangle"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21598 msgid "diamondsuit"
21599 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21602 msgid "heartsuit"
21603 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21606 msgid "clubsuit"
21607 msgstr "kløver \\clubsuit"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21610 msgid "spadesuit"
21611 msgstr "spar \\spadesuit"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21614 msgid "textrm \\AA"
21615 msgstr "textrm \\AA"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21618 msgid "textrm \\O"
21619 msgstr "textrm \\O"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21622 msgid "mathcircumflex"
21623 msgstr "mathcircumflex"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21626 msgid "_"
21627 msgstr "_"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21630 msgid "textdegree"
21631 msgstr "textdegree"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21634 msgid "mathdollar"
21635 msgstr "mathdollar"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21638 msgid "mathparagraph"
21639 msgstr "mathparagraph"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21642 msgid "mathsection"
21643 msgstr "mathsection"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21646 msgid "mathrm T"
21647 msgstr "mathrm T"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21650 msgid "mathbb N"
21651 msgstr "mathbb N"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21654 msgid "mathbb Z"
21655 msgstr "mathbb Z"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21658 msgid "mathbb Q"
21659 msgstr "mathbb Q"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21662 msgid "mathbb R"
21663 msgstr "mathbb R"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21666 msgid "mathbb C"
21667 msgstr "mathbb C"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21670 msgid "mathbb H"
21671 msgstr "mathbb H"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21674 msgid "mathcal F"
21675 msgstr "mathcal F"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21678 msgid "mathcal L"
21679 msgstr "mathcal L"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21682 msgid "mathcal H"
21683 msgstr "mathcal H"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21686 msgid "mathcal O"
21687 msgstr "mathcal O"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21690 msgid "Big Operators"
21691 msgstr "Store operatorer"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21694 msgid "intop"
21695 msgstr "intop"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21698 msgid "int"
21699 msgstr "int"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21702 msgid "iint"
21703 msgstr "iint"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21706 msgid "iintop"
21707 msgstr "iintop"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21710 msgid "iiint"
21711 msgstr "iiint"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21714 msgid "iiintop"
21715 msgstr "iiintop"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21718 msgid "iiiint"
21719 msgstr "iiiint"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21722 msgid "iiiintop"
21723 msgstr "iiiintop"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21726 msgid "dotsint"
21727 msgstr "dotsint"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21730 msgid "dotsintop"
21731 msgstr "dotsintop"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21734 msgid "idotsint"
21735 msgstr "idotsint"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21738 msgid "oint"
21739 msgstr "oint"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21742 msgid "ointop"
21743 msgstr "ointop"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21746 msgid "oiint"
21747 msgstr "oiint"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21750 msgid "oiintop"
21751 msgstr "oiintop"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21754 msgid "ointctrclockwiseop"
21755 msgstr "ointctrclockwiseop"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21758 msgid "ointctrclockwise"
21759 msgstr "ointctrclockwise"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21762 msgid "ointclockwiseop"
21763 msgstr "ointclockwiseop"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21766 msgid "ointclockwise"
21767 msgstr "ointclockwise"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21770 msgid "sqint"
21771 msgstr "sqint"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21774 msgid "sqintop"
21775 msgstr "sqintop"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21778 msgid "sqiint"
21779 msgstr "sqiint"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21782 msgid "sqiintop"
21783 msgstr "sqiintop"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21786 msgid "fint"
21787 msgstr "fint"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21790 msgid "fintop"
21791 msgstr "fintop"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21794 msgid "landupint"
21795 msgstr "landupint"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21798 msgid "landupintop"
21799 msgstr "landupintop"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21802 msgid "landdownint"
21803 msgstr "landdownint"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21806 msgid "landdownintop"
21807 msgstr "landdownintop"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21810 msgid "varint"
21811 msgstr "varint"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21814 msgid "varoint"
21815 msgstr "varoint"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21818 msgid "varoiint"
21819 msgstr "varoiint"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21822 msgid "varoiintop"
21823 msgstr "varoiintop"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21826 msgid "varointclockwise"
21827 msgstr "varointclockwise"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21830 msgid "varointclockwiseop"
21831 msgstr "varointclockwiseop"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21834 msgid "varointctrclockwise"
21835 msgstr "varointctrclockwise"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21838 msgid "varointctrclockwiseop"
21839 msgstr "varointctrclockwiseop"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21842 msgid "sum"
21843 msgstr "sum"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21846 msgid "prod"
21847 msgstr "prod"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21850 msgid "coprod"
21851 msgstr "coprod"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21854 msgid "bigsqcup"
21855 msgstr "bigsqcup"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21858 msgid "bigotimes"
21859 msgstr "bigotimes"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21862 msgid "bigodot"
21863 msgstr "bigodot"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21866 msgid "bigoplus"
21867 msgstr "bigoplus"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21870 msgid "bigcap"
21871 msgstr "bigcap"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21874 msgid "bigcup"
21875 msgstr "bigcup"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21878 msgid "biguplus"
21879 msgstr "biguplus"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21882 msgid "bigvee"
21883 msgstr "bigvee"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21886 msgid "bigwedge"
21887 msgstr "bigwedge"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21890 msgid "digamma"
21891 msgstr "digamma"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21894 msgid "varkappa"
21895 msgstr "varkappa"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21898 msgid "beth"
21899 msgstr "beth"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21902 msgid "daleth"
21903 msgstr "daleth"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21906 msgid "gimel"
21907 msgstr "gimel"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21910 msgid "ulcorner"
21911 msgstr "ulcorner"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21914 msgid "urcorner"
21915 msgstr "urcorner"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21918 msgid "llcorner"
21919 msgstr "llcorner"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21922 msgid "lrcorner"
21923 msgstr "lrcorner"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21926 msgid "hslash"
21927 msgstr "hslash"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21930 msgid "vartriangle"
21931 msgstr "vartriangle"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21934 msgid "triangledown"
21935 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21938 msgid "square"
21939 msgstr "kvadrat \\square"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21942 msgid "CheckedBox"
21943 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21946 msgid "XBox"
21947 msgstr "krysset boks \\XBox"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21950 msgid "lozenge"
21951 msgstr "lozenge"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21954 msgid "wasylozenge"
21955 msgstr "wasylozenge"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21958 msgid "circledR"
21959 msgstr "varemerke \\circledR"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21962 msgid "circledS"
21963 msgstr "circledS"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21966 msgid "measuredangle"
21967 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21970 msgid "varangle"
21971 msgstr "varangle"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21974 msgid "nexists"
21975 msgstr "det fins ikke \\nexists"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21978 msgid "mho"
21979 msgstr "mho"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21982 msgid "Finv"
21983 msgstr "Finv"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21986 msgid "Game"
21987 msgstr "Game"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21990 msgid "Bbbk"
21991 msgstr "Bbbk"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21994 msgid "backprime"
21995 msgstr "backprime"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21998 msgid "varnothing"
21999 msgstr "varnothing"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22002 msgid "blacktriangle"
22003 msgstr "blacktriangle"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22006 msgid "blacktriangledown"
22007 msgstr "blacktriangledown"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22010 msgid "blacksquare"
22011 msgstr "blacksquare"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22014 msgid "blacklozenge"
22015 msgstr "blacklozenge"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22018 msgid "bigstar"
22019 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22022 msgid "sphericalangle"
22023 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22026 msgid "complement"
22027 msgstr "complement"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22030 msgid "eth"
22031 msgstr "eth"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22034 msgid "diagup"
22035 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22038 msgid "diagdown"
22039 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22042 msgid "lightning"
22043 msgstr "lyn \\lightning"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22046 msgid "varcopyright"
22047 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22050 msgid "Bowtie"
22051 msgstr "Bowtie"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22054 msgid "diameter"
22055 msgstr "diameter"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22058 msgid "invdiameter"
22059 msgstr "invdiameter"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22062 msgid "bell"
22063 msgstr "bjelle"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22066 msgid "hexagon"
22067 msgstr "heksagon \\hexagon"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22070 msgid "varhexagon"
22071 msgstr "varhexagon"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22074 msgid "pentagon"
22075 msgstr "pentagon"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22078 msgid "octagon"
22079 msgstr "oktagon \\octagon"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22082 msgid "smiley"
22083 msgstr "smilefjes \\smiley"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22086 msgid "blacksmiley"
22087 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22090 msgid "frownie"
22091 msgstr "surt fjes \\frownie"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22094 msgid "sun"
22095 msgstr "sol \\sun"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22098 msgid "leadsto"
22099 msgstr "fører til \\leadsto"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22102 msgid "Leftcircle"
22103 msgstr "Leftcircle"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22106 msgid "Rightcircle"
22107 msgstr "Rightcircle"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22110 msgid "CIRCLE"
22111 msgstr "CIRCLE"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22114 msgid "LEFTCIRCLE"
22115 msgstr "LEFTCIRCLE"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22118 msgid "RIGHTCIRCLE"
22119 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22122 msgid "LEFTcircle"
22123 msgstr "LEFTcircle"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22126 msgid "RIGHTcircle"
22127 msgstr "RIGHTcircle"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22130 msgid "leftturn"
22131 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22134 msgid "rightturn"
22135 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22138 msgid "AC"
22139 msgstr "AC"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22142 msgid "HF"
22143 msgstr "HF"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22146 msgid "VHF"
22147 msgstr "VHF"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22150 msgid "photon"
22151 msgstr "foton \\photon"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22154 msgid "gluon"
22155 msgstr "gluon"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22158 msgid "permil"
22159 msgstr "promille \\permil"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22162 msgid "cent"
22163 msgstr "cent"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22166 msgid "yen"
22167 msgstr "yen"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22170 msgid "hexstar"
22171 msgstr "hexstar"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22174 msgid "varhexstar"
22175 msgstr "varhexstar"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22178 msgid "davidsstar"
22179 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22182 msgid "maltese"
22183 msgstr "malteserkors \\maltese"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22186 msgid "kreuz"
22187 msgstr "kreuz"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22190 msgid "ataribox"
22191 msgstr "ataribox"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22194 msgid "checked"
22195 msgstr "avkrysset \\checked"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22198 msgid "checkmark"
22199 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22202 msgid "eighthnote"
22203 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22206 msgid "quarternote"
22207 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22210 msgid "halfnote"
22211 msgstr "halvnote \\halfnote"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22214 msgid "fullnote"
22215 msgstr "helnote \\fullnote"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22218 msgid "twonotes"
22219 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22222 msgid "female"
22223 msgstr "kvinnelig \\female"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22226 msgid "male"
22227 msgstr "mannlig \\male"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22230 msgid "vernal"
22231 msgstr "vernal"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22234 msgid "ascnode"
22235 msgstr "ascnode"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22238 msgid "descnode"
22239 msgstr "descnode"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22242 msgid "fullmoon"
22243 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22246 msgid "newmoon"
22247 msgstr "nymåne \\newmoon"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22250 msgid "leftmoon"
22251 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22254 msgid "rightmoon"
22255 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22258 msgid "astrosun"
22259 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22262 msgid "mercury"
22263 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22266 msgid "venus"
22267 msgstr "venus"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22270 msgid "earth"
22271 msgstr "jorden \\earth"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22274 msgid "mars"
22275 msgstr "mars"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22278 msgid "jupiter"
22279 msgstr "jupiter"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22282 msgid "saturn"
22283 msgstr "saturn"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22286 msgid "uranus"
22287 msgstr "uranus"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22290 msgid "neptune"
22291 msgstr "neptun"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22294 msgid "pluto"
22295 msgstr "pluto"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22298 msgid "aries"
22299 msgstr "væren \\aries"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22302 msgid "taurus"
22303 msgstr "tyren \\taurus"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22306 msgid "gemini"
22307 msgstr "tvillingene \\gemini"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22310 msgid "cancer"
22311 msgstr "krepsen \\cancer"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22314 msgid "leo"
22315 msgstr "løven \\leo"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22318 msgid "virgo"
22319 msgstr "jomfruen \\virgo"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22322 msgid "libra"
22323 msgstr "vekten \\libra"
22324
22325 # skorpionen
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22327 msgid "scorpio"
22328 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22331 msgid "sagittarius"
22332 msgstr "skytten \\sagittarius"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22335 msgid "capricornus"
22336 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22339 msgid "aquarius"
22340 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22343 msgid "pisces"
22344 msgstr "fiskene \\pisces"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22347 msgid "APLbox"
22348 msgstr "APLbox"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22351 msgid "APLcomment"
22352 msgstr "APLcomment"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22355 msgid "APLdown"
22356 msgstr "APLdown"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22359 msgid "APLdownarrowbox"
22360 msgstr "APLdownarrowbox"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22363 msgid "APLinput"
22364 msgstr "APLinput"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22367 msgid "APLinv"
22368 msgstr "APLinv"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22371 msgid "APLleftarrowbox"
22372 msgstr "APLleftarrowbox"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22375 msgid "APLlog"
22376 msgstr "APLlog"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22379 msgid "APLrightarrowbox"
22380 msgstr "APLrightarrowbox"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22383 msgid "APLstar"
22384 msgstr "APLstar"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22387 msgid "APLup"
22388 msgstr "APLup"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22391 msgid "APLuparrowbox"
22392 msgstr "APLuparrowbox"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22395 msgid "dashleftarrow"
22396 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22399 msgid "dashrightarrow"
22400 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22403 msgid "leftleftarrows"
22404 msgstr "leftleftarrows"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22407 msgid "leftrightarrows"
22408 msgstr "leftrightarrows"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22411 msgid "rightrightarrows"
22412 msgstr "rightrightarrows"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22415 msgid "rightleftarrows"
22416 msgstr "rightleftarrows"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22419 msgid "Lleftarrow"
22420 msgstr "Lleftarrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22423 msgid "Rrightarrow"
22424 msgstr "Rrightarrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22427 msgid "twoheadleftarrow"
22428 msgstr "twoheadleftarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22431 msgid "twoheadrightarrow"
22432 msgstr "twoheadrightarrow"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22435 msgid "leftarrowtail"
22436 msgstr "leftarrowtail"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22439 msgid "rightarrowtail"
22440 msgstr "rightarrowtail"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22443 msgid "looparrowleft"
22444 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22447 msgid "looparrowright"
22448 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22451 msgid "curvearrowleft"
22452 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22455 msgid "curvearrowright"
22456 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22459 msgid "circlearrowleft"
22460 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22463 msgid "circlearrowright"
22464 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22467 msgid "Lsh"
22468 msgstr "Lsh"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22471 msgid "Rsh"
22472 msgstr "Rsh"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22475 msgid "upuparrows"
22476 msgstr "upuparrows"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22479 msgid "downdownarrows"
22480 msgstr "downdownarrows"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22483 msgid "upharpoonleft"
22484 msgstr "upharpoonleft"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22487 msgid "upharpoonright"
22488 msgstr "upharpoonright"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22491 msgid "downharpoonleft"
22492 msgstr "downharpoonleft"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22495 msgid "downharpoonright"
22496 msgstr "downharpoonright"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22499 msgid "leftrightharpoons"
22500 msgstr "leftrightharpoons"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22503 msgid "rightsquigarrow"
22504 msgstr "rightsquigarrow"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22507 msgid "leftrightsquigarrow"
22508 msgstr "leftrightsquigarrow"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22511 msgid "nleftarrow"
22512 msgstr "nleftarrow"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22515 msgid "nrightarrow"
22516 msgstr "nrightarrow"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22519 msgid "nleftrightarrow"
22520 msgstr "nleftrightarrow"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22523 msgid "nLeftarrow"
22524 msgstr "nLeftarrow"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22527 msgid "nRightarrow"
22528 msgstr "nRightarrow"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22531 msgid "nLeftrightarrow"
22532 msgstr "nLeftrightarrow"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22535 msgid "multimap"
22536 msgstr "multimap"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22539 msgid "shortleftarrow"
22540 msgstr "shortleftarrow"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22543 msgid "shortrightarrow"
22544 msgstr "shortrightarrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22547 msgid "shortuparrow"
22548 msgstr "shortuparrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22551 msgid "shortdownarrow"
22552 msgstr "shortdownarrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22555 msgid "leftrightarroweq"
22556 msgstr "leftrightarroweq"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22559 msgid "curlyveedownarrow"
22560 msgstr "curlyveedownarrow"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22563 msgid "curlyveeuparrow"
22564 msgstr "curlyveeuparrow"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22567 msgid "nnwarrow"
22568 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22571 msgid "nnearrow"
22572 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22575 msgid "sswarrow"
22576 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22579 msgid "ssearrow"
22580 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22583 msgid "curlywedgeuparrow"
22584 msgstr "curlywedgeuparrow"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22587 msgid "curlywedgedownarrow"
22588 msgstr "curlywedgedownarrow"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22591 msgid "leftrightarrowtriangle"
22592 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22595 msgid "leftarrowtriangle"
22596 msgstr "leftarrowtriangle"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22599 msgid "rightarrowtriangle"
22600 msgstr "rightarrowtriangle"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22603 msgid "Mapsto"
22604 msgstr "Mapsto"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22607 msgid "mapsfrom"
22608 msgstr "mapsfrom"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22611 msgid "Mapsfrom"
22612 msgstr "Mapsfrom"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22615 msgid "Longmapsto"
22616 msgstr "Longmapsto"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22619 msgid "longmapsfrom"
22620 msgstr "longmapsfrom"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22623 msgid "Longmapsfrom"
22624 msgstr "Longmapsfrom"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22627 msgid "xleftarrow"
22628 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22631 msgid "xrightarrow"
22632 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22635 msgid "leqq"
22636 msgstr "leqq"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22639 msgid "geqq"
22640 msgstr "geqq"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22643 msgid "leqslant"
22644 msgstr "leqslant"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22647 msgid "geqslant"
22648 msgstr "geqslant"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22651 msgid "eqslantless"
22652 msgstr "eqslantless"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22655 msgid "eqslantgtr"
22656 msgstr "eqslantgtr"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22659 msgid "eqsim"
22660 msgstr "eqsim"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22663 msgid "lesssim"
22664 msgstr "lesssim"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22667 msgid "gtrsim"
22668 msgstr "gtrsim"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22671 msgid "apprge"
22672 msgstr "apprge"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22675 msgid "apprle"
22676 msgstr "apprle"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22679 msgid "lessapprox"
22680 msgstr "lessapprox"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22683 msgid "gtrapprox"
22684 msgstr "gtrapprox"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22687 msgid "approxeq"
22688 msgstr "approxeq"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22691 msgid "triangleq"
22692 msgstr "triangleq"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22695 msgid "lessdot"
22696 msgstr "lessdot"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22699 msgid "gtrdot"
22700 msgstr "gtrdot"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22703 msgid "lll"
22704 msgstr "lll"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22707 msgid "ggg"
22708 msgstr "ggg"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22711 msgid "lessgtr"
22712 msgstr "lessgtr"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22715 msgid "gtrless"
22716 msgstr "gtrless"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22719 msgid "lesseqgtr"
22720 msgstr "lesseqgtr"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22723 msgid "gtreqless"
22724 msgstr "gtreqless"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22727 msgid "lesseqqgtr"
22728 msgstr "lesseqqgtr"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22731 msgid "gtreqqless"
22732 msgstr "gtreqqless"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22735 msgid "eqcirc"
22736 msgstr "eqcirc"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22739 msgid "circeq"
22740 msgstr "circeq"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22743 msgid "thicksim"
22744 msgstr "thicksim"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22747 msgid "thickapprox"
22748 msgstr "thickapprox"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22751 msgid "backsim"
22752 msgstr "backsim"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22755 msgid "backsimeq"
22756 msgstr "backsimeq"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22759 msgid "subseteqq"
22760 msgstr "subseteqq"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22763 msgid "supseteqq"
22764 msgstr "supseteqq"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22767 msgid "Subset"
22768 msgstr "Subset"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22771 msgid "Supset"
22772 msgstr "Supset"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22775 msgid "sqsubset"
22776 msgstr "sqsubset"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22779 msgid "sqsupset"
22780 msgstr "sqsupset"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22783 msgid "preccurlyeq"
22784 msgstr "preccurlyeq"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22787 msgid "succcurlyeq"
22788 msgstr "succcurlyeq"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22791 msgid "curlyeqprec"
22792 msgstr "curlyeqprec"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22795 msgid "curlyeqsucc"
22796 msgstr "curlyeqsucc"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22799 msgid "precsim"
22800 msgstr "precsim"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22803 msgid "succsim"
22804 msgstr "succsim"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22807 msgid "precapprox"
22808 msgstr "precapprox"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22811 msgid "succapprox"
22812 msgstr "succapprox"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22815 msgid "vartriangleleft"
22816 msgstr "vartriangleleft"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22819 msgid "vartriangleright"
22820 msgstr "vartriangleright"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22823 msgid "trianglelefteq"
22824 msgstr "trianglelefteq"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22827 msgid "trianglerighteq"
22828 msgstr "trianglerighteq"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22831 msgid "bumpeq"
22832 msgstr "bumpeq"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22835 msgid "Bumpeq"
22836 msgstr "Bumpeq"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22839 msgid "doteqdot"
22840 msgstr "doteqdot"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22843 msgid "risingdotseq"
22844 msgstr "risingdotseq"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22847 msgid "fallingdotseq"
22848 msgstr "fallingdotseq"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22851 msgid "vDash"
22852 msgstr "vDash"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22855 msgid "Vvdash"
22856 msgstr "Vvdash"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22859 msgid "Vdash"
22860 msgstr "Vdash"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22863 msgid "shortmid"
22864 msgstr "shortmid"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22867 msgid "shortparallel"
22868 msgstr "shortparallel"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22871 msgid "smallsmile"
22872 msgstr "smallsmile"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22875 msgid "smallfrown"
22876 msgstr "smallfrown"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22879 msgid "blacktriangleleft"
22880 msgstr "blacktriangleleft"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22883 msgid "blacktriangleright"
22884 msgstr "blacktriangleright"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22887 msgid "because"
22888 msgstr "because"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22891 msgid "therefore"
22892 msgstr "therefore"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22895 msgid "wasytherefore"
22896 msgstr "wasytherefore"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22899 msgid "backepsilon"
22900 msgstr "backepsilon"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22903 msgid "varpropto"
22904 msgstr "varpropto"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22907 msgid "between"
22908 msgstr "between"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22911 msgid "pitchfork"
22912 msgstr "pitchfork"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22915 msgid "trianglelefteqslant"
22916 msgstr "trianglelefteqslant"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22919 msgid "trianglerighteqslant"
22920 msgstr "trianglerighteqslant"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22923 msgid "inplus"
22924 msgstr "inplus"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22927 msgid "niplus"
22928 msgstr "niplus"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22931 msgid "subsetplus"
22932 msgstr "subsetplus"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22935 msgid "supsetplus"
22936 msgstr "supsetplus"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22939 msgid "subsetpluseq"
22940 msgstr "subsetpluseq"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22943 msgid "supsetpluseq"
22944 msgstr "supsetpluseq"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22947 msgid "minuso"
22948 msgstr "minuso"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22951 msgid "baro"
22952 msgstr "baro"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22955 msgid "sslash"
22956 msgstr "sslash"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22959 msgid "bbslash"
22960 msgstr "bbslash"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22963 msgid "moo"
22964 msgstr "moo"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22967 msgid "merge"
22968 msgstr "merge"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22971 msgid "invneg"
22972 msgstr "invneg"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22975 msgid "lbag"
22976 msgstr "lbag"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22979 msgid "rbag"
22980 msgstr "rbag"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22983 msgid "interleave"
22984 msgstr "interleave"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22987 msgid "leftslice"
22988 msgstr "leftslice"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22991 msgid "rightslice"
22992 msgstr "rightslice"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22995 msgid "oblong"
22996 msgstr "oblong"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22999 msgid "talloblong"
23000 msgstr "talloblong"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23003 msgid "fatsemi"
23004 msgstr "fatsemi"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23007 msgid "fatslash"
23008 msgstr "fatslash"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23011 msgid "fatbslash"
23012 msgstr "fatbslash"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23015 msgid "ldotp"
23016 msgstr "ldotp"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23019 msgid "cdotp"
23020 msgstr "cdotp"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23023 msgid "colon"
23024 msgstr "colon"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23027 msgid "dblcolon"
23028 msgstr "dblcolon"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23031 msgid "vcentcolon"
23032 msgstr "vcentcolon"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23035 msgid "colonapprox"
23036 msgstr "colonapprox"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23039 msgid "Colonapprox"
23040 msgstr "Colonapprox"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23043 msgid "coloneq"
23044 msgstr "coloneq"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23047 msgid "Coloneq"
23048 msgstr "Coloneq"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23051 msgid "coloneqq"
23052 msgstr "coloneqq"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23055 msgid "Coloneqq"
23056 msgstr "Coloneqq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23059 msgid "colonsim"
23060 msgstr "colonsim"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23063 msgid "Colonsim"
23064 msgstr "Colonsim"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23067 msgid "eqcolon"
23068 msgstr "eqcolon"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23071 msgid "Eqcolon"
23072 msgstr "Eqcolon"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23075 msgid "eqqcolon"
23076 msgstr "eqqcolon"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23079 msgid "Eqqcolon"
23080 msgstr "Eqqcolon"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23083 msgid "wasypropto"
23084 msgstr "wasypropto"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23087 msgid "logof"
23088 msgstr "logof"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23091 msgid "Join"
23092 msgstr "Join"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23095 msgid "Negative Relations (extended)"
23096 msgstr "Negerte relasjoner"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23099 msgid "nless"
23100 msgstr "nless"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23103 msgid "ngtr"
23104 msgstr "ngtr"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23107 msgid "nleq"
23108 msgstr "nleq"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23111 msgid "ngeq"
23112 msgstr "ngeq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23115 msgid "nleqslant"
23116 msgstr "nleqslant"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23119 msgid "ngeqslant"
23120 msgstr "ngeqslant"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23123 msgid "nleqq"
23124 msgstr "nleqq"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23127 msgid "ngeqq"
23128 msgstr "ngeqq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23131 msgid "lneq"
23132 msgstr "lneq"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23135 msgid "gneq"
23136 msgstr "gneq"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23139 msgid "lneqq"
23140 msgstr "lneqq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23143 msgid "gneqq"
23144 msgstr "gneqq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23147 msgid "lvertneqq"
23148 msgstr "lvertneqq"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23151 msgid "gvertneqq"
23152 msgstr "gvertneqq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23155 msgid "lnsim"
23156 msgstr "lnsim"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23159 msgid "gnsim"
23160 msgstr "gnsim"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23163 msgid "lnapprox"
23164 msgstr "lnapprox"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23167 msgid "gnapprox"
23168 msgstr "gnapprox"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23171 msgid "nprec"
23172 msgstr "nprec"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23175 msgid "nsucc"
23176 msgstr "nsucc"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23179 msgid "npreceq"
23180 msgstr "npreceq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23183 msgid "nsucceq"
23184 msgstr "nsucceq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23187 msgid "precneqq"
23188 msgstr "precneqq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23191 msgid "succneqq"
23192 msgstr "succneqq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23195 msgid "precnsim"
23196 msgstr "precnsim"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23199 msgid "succnsim"
23200 msgstr "succnsim"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23203 msgid "precnapprox"
23204 msgstr "precnapprox"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23207 msgid "succnapprox"
23208 msgstr "succnapprox"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23211 msgid "subsetneq"
23212 msgstr "subsetneq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23215 msgid "supsetneq"
23216 msgstr "supsetneq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23219 msgid "subsetneqq"
23220 msgstr "subsetneqq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23223 msgid "supsetneqq"
23224 msgstr "supsetneqq"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23227 msgid "nsubseteq"
23228 msgstr "nsubseteq"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23231 msgid "nsubseteqq"
23232 msgstr "nsubseteqq"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23235 msgid "nsupseteq"
23236 msgstr "nsupseteq"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23239 msgid "nsupseteqq"
23240 msgstr "nsupseteqq"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23243 msgid "nvdash"
23244 msgstr "nvdash"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23247 msgid "nvDash"
23248 msgstr "nvDash"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23251 msgid "nVDash"
23252 msgstr "nVDash"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23255 msgid "nVdash"
23256 msgstr "nVdash"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23259 msgid "varsubsetneq"
23260 msgstr "varsubsetneq"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23263 msgid "varsupsetneq"
23264 msgstr "varsupsetneq"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23267 msgid "varsubsetneqq"
23268 msgstr "varsubsetneqq"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23271 msgid "varsupsetneqq"
23272 msgstr "varsupsetneqq"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23275 msgid "ntriangleleft"
23276 msgstr "ntriangleleft"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23279 msgid "ntriangleright"
23280 msgstr "ntriangleright"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23283 msgid "ntrianglelefteq"
23284 msgstr "ntrianglelefteq"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23287 msgid "ntrianglerighteq"
23288 msgstr "ntrianglerighteq"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23291 msgid "ncong"
23292 msgstr "ncong"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23295 msgid "nsim"
23296 msgstr "nsim"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23299 msgid "nmid"
23300 msgstr "nmid"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23303 msgid "nshortmid"
23304 msgstr "nshortmid"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23307 msgid "nparallel"
23308 msgstr "nparallel"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23311 msgid "nshortparallel"
23312 msgstr "nshortparallel"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23315 msgid "ntrianglelefteqslant"
23316 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23319 msgid "ntrianglerighteqslant"
23320 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23323 msgid "dotplus"
23324 msgstr "dotplus"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23327 msgid "smallsetminus"
23328 msgstr "smallsetminus"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23331 msgid "Cap"
23332 msgstr "Cap"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23335 msgid "Cup"
23336 msgstr "Cup"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23339 msgid "barwedge"
23340 msgstr "barwedge"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23343 msgid "veebar"
23344 msgstr "veebar"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23347 msgid "doublebarwedge"
23348 msgstr "doublebarwedge"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23351 msgid "boxminus"
23352 msgstr "boxminus"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23355 msgid "boxtimes"
23356 msgstr "boxtimes"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23359 msgid "boxdot"
23360 msgstr "boxdot"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23363 msgid "boxplus"
23364 msgstr "boxplus"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23367 msgid "boxast"
23368 msgstr "boxast"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23371 msgid "boxbar"
23372 msgstr "boxbar"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23375 msgid "boxslash"
23376 msgstr "boxslash"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23379 msgid "boxbslash"
23380 msgstr "boxbslash"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23383 msgid "boxcircle"
23384 msgstr "boxcircle"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23387 msgid "boxbox"
23388 msgstr "boxbox"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23391 msgid "boxempty"
23392 msgstr "boxempty"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23395 msgid "divideontimes"
23396 msgstr "divideontimes"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23399 msgid "ltimes"
23400 msgstr "ltimes"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23403 msgid "rtimes"
23404 msgstr "rtimes"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23407 msgid "leftthreetimes"
23408 msgstr "leftthreetimes"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23411 msgid "rightthreetimes"
23412 msgstr "rightthreetimes"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23415 msgid "curlywedge"
23416 msgstr "curlywedge"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23419 msgid "curlyvee"
23420 msgstr "curlyvee"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23423 msgid "circleddash"
23424 msgstr "circleddash"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23427 msgid "circledast"
23428 msgstr "circledast"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23431 msgid "circledcirc"
23432 msgstr "circledcirc"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23435 msgid "centerdot"
23436 msgstr "centerdot"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23439 msgid "intercal"
23440 msgstr "intercal"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23443 msgid "implies"
23444 msgstr "implies"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23447 msgid "impliedby"
23448 msgstr "impliedby"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23451 msgid "bigcurlyvee"
23452 msgstr "bigcurlyvee"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23455 msgid "bigcurlywedge"
23456 msgstr "bigcurlywedge"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23459 msgid "bigsqcap"
23460 msgstr "bigsqcap"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23463 msgid "bigbox"
23464 msgstr "bigbox"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23467 msgid "bigparallel"
23468 msgstr "bigparallel"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23471 msgid "biginterleave"
23472 msgstr "biginterleave"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23475 msgid "bignplus"
23476 msgstr "bignplus"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23479 msgid "nplus"
23480 msgstr "nplus"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23483 msgid "Yup"
23484 msgstr "Yup"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23487 msgid "Ydown"
23488 msgstr "Ydown"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23491 msgid "Yleft"
23492 msgstr "Yleft"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23495 msgid "Yright"
23496 msgstr "Yright"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23499 msgid "obar"
23500 msgstr "obar"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23503 msgid "obslash"
23504 msgstr "obslash"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23507 msgid "ocircle"
23508 msgstr "ocircle"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23511 msgid "olessthan"
23512 msgstr "olessthan"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23515 msgid "ogreaterthan"
23516 msgstr "ogreaterthan"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23519 msgid "ovee"
23520 msgstr "ovee"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23523 msgid "owedge"
23524 msgstr "owedge"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23527 msgid "varcurlyvee"
23528 msgstr "varcurlyvee"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23531 msgid "varcurlywedge"
23532 msgstr "varcurlywedge"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23535 msgid "vartimes"
23536 msgstr "vartimes"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23539 msgid "varotimes"
23540 msgstr "varotimes"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23543 msgid "varoast"
23544 msgstr "varoast"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23547 msgid "varobar"
23548 msgstr "varobar"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23551 msgid "varodot"
23552 msgstr "varodot"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23555 msgid "varoslash"
23556 msgstr "varoslash"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23559 msgid "varobslash"
23560 msgstr "varobslash"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23563 msgid "varocircle"
23564 msgstr "varocircle"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23567 msgid "varoplus"
23568 msgstr "varoplus"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23571 msgid "varominus"
23572 msgstr "varominus"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23575 msgid "varovee"
23576 msgstr "varovee"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23579 msgid "varowedge"
23580 msgstr "varowedge"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23583 msgid "varolessthan"
23584 msgstr "varolessthan"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23587 msgid "varogreaterthan"
23588 msgstr "varogreaterthan"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23591 msgid "varbigcirc"
23592 msgstr "varbigcirc"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23595 msgid "brokenvert"
23596 msgstr "brokenvert"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23599 msgid "lfloor"
23600 msgstr "lfloor"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23603 msgid "rfloor"
23604 msgstr "rfloor"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23607 msgid "lceil"
23608 msgstr "lceil"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23611 msgid "rceil"
23612 msgstr "rceil"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23615 msgid "llbracket"
23616 msgstr "llbracket"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23619 msgid "rrbracket"
23620 msgstr "rrbracket"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23623 msgid "llfloor"
23624 msgstr "llfloor"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23627 msgid "rrfloor"
23628 msgstr "rrfloor"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23631 msgid "llceil"
23632 msgstr "llceil"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23635 msgid "rrceil"
23636 msgstr "rrceil"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23639 msgid "Lbag"
23640 msgstr "Lbag"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23643 msgid "Rbag"
23644 msgstr "Rbag"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23647 msgid "llparenthesis"
23648 msgstr "llparenthesis"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23651 msgid "rrparenthesis"
23652 msgstr "rrparenthesis"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23655 msgid "binampersand"
23656 msgstr "binampersand"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23659 msgid "bindnasrepma"
23660 msgstr "bindnasrepma"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23663 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23664 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23667 msgid "Voiced bilabial plosive"
23668 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23671 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23672 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23675 msgid "Voiced alveolar plosive"
23676 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23679 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23680 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23683 msgid "Voiced retroflex plosive"
23684 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23687 msgid "Voiceless palatal plosive"
23688 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23691 msgid "Voiced palatal plosive"
23692 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23695 msgid "Voiceless velar plosive"
23696 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23699 msgid "Voiced velar plosive"
23700 msgstr "Stemt velar plosiv"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23703 msgid "Voiceless uvular plosive"
23704 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23707 msgid "Voiced uvular plosive"
23708 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23711 msgid "Glottal plosive"
23712 msgstr "Glottal plosiv"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23715 msgid "Voiced bilabial nasal"
23716 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23719 msgid "Voiced labiodental nasal"
23720 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23723 msgid "Voiced alveolar nasal"
23724 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23727 msgid "Voiced retroflex nasal"
23728 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23731 msgid "Voiced palatal nasal"
23732 msgstr "Stemt palatal nasal"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23735 msgid "Voiced velar nasal"
23736 msgstr "Stemt velar nasal"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23739 msgid "Voiced uvular nasal"
23740 msgstr "Stemt uvular nasal"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23743 msgid "Voiced bilabial trill"
23744 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23747 msgid "Voiced alveolar trill"
23748 msgstr "Stemt alveolar trill"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23751 msgid "Voiced uvular trill"
23752 msgstr "Stemt uvular trill"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23755 msgid "Voiced alveolar tap"
23756 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23759 msgid "Voiced retroflex flap"
23760 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23763 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23764 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23767 msgid "Voiced bilabial fricative"
23768 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23771 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23772 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23775 msgid "Voiced labiodental fricative"
23776 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23779 msgid "Voiceless dental fricative"
23780 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23783 msgid "Voiced dental fricative"
23784 msgstr "Stemt dental frikativ"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23787 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23788 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23791 msgid "Voiced alveolar fricative"
23792 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23795 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23796 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23799 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23800 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23803 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23804 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23807 msgid "Voiced retroflex fricative"
23808 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23811 msgid "Voiceless palatal fricative"
23812 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23815 msgid "Voiced palatal fricative"
23816 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23819 msgid "Voiceless velar fricative"
23820 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23823 msgid "Voiced velar fricative"
23824 msgstr "Stemt velar frikativ"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23827 msgid "Voiceless uvular fricative"
23828 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23831 msgid "Voiced uvular fricative"
23832 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23835 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23836 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23839 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23840 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23843 msgid "Voiceless glottal fricative"
23844 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23847 msgid "Voiced glottal fricative"
23848 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23851 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23852 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23855 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23856 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23859 msgid "Voiced labiodental approximant"
23860 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23863 msgid "Voiced alveolar approximant"
23864 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23867 msgid "Voiced retroflex approximant"
23868 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23871 msgid "Voiced palatal approximant"
23872 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23875 msgid "Voiced velar approximant"
23876 msgstr "Stemt velar approksimant"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23879 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23880 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23883 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23884 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23887 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23888 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23891 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23892 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23895 msgid "Bilabial click"
23896 msgstr "Bilabialt klikk"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23899 msgid "Dental click"
23900 msgstr "Dentalt klikk"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23903 msgid "(Post)alveolar click"
23904 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23907 msgid "Palatoalveolar click"
23908 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23911 msgid "Alveolar lateral click"
23912 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23915 msgid "Voiced bilabial implosive"
23916 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23919 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23920 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23923 msgid "Voiced palatal implosive"
23924 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23927 msgid "Voiced velar implosive"
23928 msgstr "Stemt velar implosiv"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23931 msgid "Voiced uvular implosive"
23932 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23935 msgid "Ejective mark"
23936 msgstr "Ejektivt merke"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23939 msgid "Close front unrounded vowel"
23940 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23943 msgid "Close front rounded vowel"
23944 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23947 msgid "Close central unrounded vowel"
23948 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23951 msgid "Close central rounded vowel"
23952 msgstr "Trang midtre runda vokal"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23955 msgid "Close back unrounded vowel"
23956 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23959 msgid "Close back rounded vowel"
23960 msgstr "Trang bakre runda vokal"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23963 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23964 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23967 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23968 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23971 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23972 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23975 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23976 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23979 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23980 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23983 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23984 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23987 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23988 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23991 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23992 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23995 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23996 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23999 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24000 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24003 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24004 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24007 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24008 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24011 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24012 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24015 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24016 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24019 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24020 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24023 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24024 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24027 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24028 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24031 msgid "Near-open vowel"
24032 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24035 msgid "Open front unrounded vowel"
24036 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24039 msgid "Open front rounded vowel"
24040 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24043 msgid "Open back unrounded vowel"
24044 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24047 msgid "Open back rounded vowel"
24048 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24051 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24052 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24055 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24056 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24059 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24060 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24063 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24064 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24067 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24068 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24071 msgid "Epiglottal plosive"
24072 msgstr "Epiglottal plosiv"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24075 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24076 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24079 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24080 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24083 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24084 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24087 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24088 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Top tie bar"
24093 msgstr "Midt på øverst"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Bottom tie bar"
24098 msgstr "Midt på nederst"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24101 msgid "Long"
24102 msgstr "Lang"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24105 msgid "Half-long"
24106 msgstr "Halvlang"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24109 msgid "Extra short"
24110 msgstr "Ekstra kort"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24113 msgid "Primary stress"
24114 msgstr "Hovedtrykk"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24117 msgid "Secondary stress"
24118 msgstr "Bitrykk"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24121 msgid "Minor (foot) group"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24125 msgid "Major (intonation) group"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24129 msgid "Syllable break"
24130 msgstr "Stavelseskille"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24133 msgid "Linking (absence of a break)"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24137 msgid "Voiceless"
24138 msgstr "Ustemt"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24141 msgid "Voiceless (above)"
24142 msgstr "Ustemt (over)"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24145 msgid "Voiced"
24146 msgstr "Stemt"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24149 msgid "Breathy voiced"
24150 msgstr "Luftfylt stemme"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24153 msgid "Creaky voiced"
24154 msgstr "Knirkestemme"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24157 msgid "Linguolabial"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24161 msgid "Dental"
24162 msgstr "Dental"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24165 msgid "Apical"
24166 msgstr "Apikal"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24169 msgid "Laminal"
24170 msgstr "Laminal"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24173 msgid "Aspirated"
24174 msgstr "Aspirert"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24177 msgid "More rounded"
24178 msgstr "Mer rundet"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24181 msgid "Less rounded"
24182 msgstr "Mindre rundet"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24185 msgid "Advanced"
24186 msgstr "Mer fremre"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24189 msgid "Retracted"
24190 msgstr "Mer bakre"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24193 msgid "Centralized"
24194 msgstr "Sentral"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24197 msgid "Mid-centralized"
24198 msgstr "Midt-sentral"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24201 msgid "Syllabic"
24202 msgstr "Syllabisk"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24205 msgid "Non-syllabic"
24206 msgstr "Ikke-syllabisk"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24209 msgid "Rhoticity"
24210 msgstr "Rotisk"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24213 msgid "Labialized"
24214 msgstr "Labialisert"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24217 msgid "Palatized"
24218 msgstr "Palatalisert"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24221 msgid "Velarized"
24222 msgstr "Velarisert"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24225 msgid "Pharyngialized"
24226 msgstr "Faryngialisert"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24229 msgid "Velarized or pharyngialized"
24230 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24233 msgid "Raised"
24234 msgstr "Hevet"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24237 msgid "Lowered"
24238 msgstr "Senket"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24241 msgid "Advanced tongue root"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24245 msgid "Retracted tongue root"
24246 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24249 msgid "Nasalized"
24250 msgstr "Nasalisert"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24253 msgid "Nasal release"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24257 msgid "Lateral release"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24261 #, fuzzy
24262 msgid "No audible release"
24263 msgstr "dobbel ramme"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24266 msgid "Extra high (accent)"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24270 msgid "Extra high (tone letter)"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24274 msgid "High (accent)"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24278 msgid "High (tone letter)"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24282 msgid "Mid (accent)"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Mid (tone letter)"
24288 msgstr "Avslutning på brev"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24291 msgid "Low (accent)"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Low (tone letter)"
24297 msgstr "Avslutning på brev"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24300 msgid "Extra low (accent)"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24304 msgid "Extra low (tone letter)"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Downstep"
24310 msgstr "&Ned"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24313 msgid "Upstep"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24317 msgid "Rising (accent)"
24318 msgstr "Stigende (aksent)"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Rising (tone letter)"
24323 msgstr "Avslutning på brev"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24326 msgid "Falling (accent)"
24327 msgstr "Fallende (aksent)"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24330 msgid "Falling (tone letter)"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24334 msgid "High rising (accent)"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24338 msgid "High rising (tone letter)"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24342 msgid "Low rising (accent)"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24346 msgid "Low rising (tone letter)"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24350 msgid "Rising-falling (accent)"
24351 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24354 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24358 #, fuzzy
24359 msgid "Global rise"
24360 msgstr "&Global"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Global fall"
24365 msgstr "&Global"
24366
24367 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24368 msgid "ChessDiagram"
24369 msgstr "Sjakkbrett"
24370
24371 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24372 msgid "Chess diagram"
24373 msgstr "Sjakkbrett"
24374
24375 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24376 msgid ""
24377 "A chess position diagram.\n"
24378 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24379 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24380 "the position that you want to display.\n"
24381 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24382 "and remember to type in a relative path\n"
24383 "to the LyX document location.\n"
24384 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24385 "to enable general editing of the board.\n"
24386 "You might also check out the\n"
24387 "'Options->Test legality' option, and\n"
24388 "remember to middle and right click to\n"
24389 "insert new material in the board.\n"
24390 "In order for this to work, you have to\n"
24391 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24392 "that TeX will find it, and you will need\n"
24393 "to install the skak package from CTAN.\n"
24394 msgstr ""
24395 "Et sjakkdiagram.\n"
24396 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24397 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24398 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24399 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24400 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24401 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24402 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24403 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24404 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24405 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24406 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24407 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24408 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24409
24410 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24411 msgid "Dia"
24412 msgstr "Dia"
24413
24414 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24415 msgid "Dia diagram"
24416 msgstr "Dia diagram"
24417
24418 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24419 msgid "Dia diagram.\n"
24420 msgstr "Dia diagram.\n"
24421
24422 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24423 msgid "GnumericSpreadsheet"
24424 msgstr "Gnumeric_regneark"
24425
24426 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24427 msgid "Spreadsheet"
24428 msgstr "Regneark"
24429
24430 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24431 msgid ""
24432 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24433 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24434 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24435 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24436 "both for gnumeric and excel files.\n"
24437 msgstr ""
24438 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24439 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24440 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24441 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24442 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24443
24444 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Inkscape"
24447 msgstr "&Liggende"
24448
24449 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Inkscape figure"
24452 msgstr "Sett inn flytende figur"
24453
24454 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24455 msgid ""
24456 "An Inkscape figure.\n"
24457 "Note that using this template automatically uses the \n"
24458 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24462 msgid "Lilypond typeset music"
24463 msgstr "Lilypond noteark"
24464
24465 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24466 msgid ""
24467 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24468 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24469 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24470 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24471 msgstr ""
24472 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24473 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24474 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24475 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24476
24477 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24478 msgid "PDFPages"
24479 msgstr "PDFsider"
24480
24481 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24482 msgid "PDF pages"
24483 msgstr "PDF-sider"
24484
24485 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24486 msgid ""
24487 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24488 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24489 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24490 "Examples:\n"
24491 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24492 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24493 "* pages=- (to include all pages)\n"
24494 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24495 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24496 "inserted in their original size.\n"
24497 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24498 "for further options and details.\n"
24499 msgstr ""
24500 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24501 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24502 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24503 "Eksempler:\n"
24504 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24505 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24506 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24507 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24508 "i sin originale størrelse.\n"
24509 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24510 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24511
24512 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24513 msgid "RasterImage"
24514 msgstr "Bilde"
24515
24516 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24517 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24518 msgid "Raster image"
24519 msgstr "Bilde"
24520
24521 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24522 msgid ""
24523 "A bitmap file.\n"
24524 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24525 msgstr ""
24526 "Et bilde.\n"
24527 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24528
24529 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24530 msgid "VectorGraphics"
24531 msgstr "Vektorgrafikk"
24532
24533 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24534 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24535 msgid "Vector graphics"
24536 msgstr "Vektorgrafikk"
24537
24538 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24539 msgid ""
24540 "A vector graphics file.\n"
24541 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24542 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24543 "the final output.\n"
24544 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24545 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24546 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24547 msgstr ""
24548 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24549 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24550 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24551 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24552 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24553 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24554 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24555
24556 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24557 msgid "XFig"
24558 msgstr "XFig"
24559
24560 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24561 msgid "Xfig figure"
24562 msgstr "Xfig-bilde"
24563
24564 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24565 msgid "An Xfig figure.\n"
24566 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24567
24568 #: lib/configure.py:598
24569 msgid "tgo"
24570 msgstr "tgo"
24571
24572 #: lib/configure.py:598
24573 msgid "tgo|Tgif"
24574 msgstr "tgo|Tgif"
24575
24576 #: lib/configure.py:601
24577 msgid "FIG"
24578 msgstr "FIG"
24579
24580 #: lib/configure.py:604
24581 msgid "DIA"
24582 msgstr "DIA"
24583
24584 #: lib/configure.py:607
24585 msgid "sxd"
24586 msgstr "sxd"
24587
24588 #: lib/configure.py:607
24589 msgid "sxd|OpenDocument"
24590 msgstr "sxd|OpenDocument"
24591
24592 #: lib/configure.py:610
24593 msgid "Grace"
24594 msgstr "Grace"
24595
24596 #: lib/configure.py:613
24597 msgid "FEN"
24598 msgstr "FEN"
24599
24600 #: lib/configure.py:616
24601 msgid "SVG"
24602 msgstr "SVG"
24603
24604 #: lib/configure.py:617
24605 #, fuzzy
24606 msgid "SVG (compressed)"
24607 msgstr "Komprimert|K"
24608
24609 #: lib/configure.py:620
24610 msgid "BMP"
24611 msgstr "BMP"
24612
24613 #: lib/configure.py:621
24614 msgid "GIF"
24615 msgstr "GIF"
24616
24617 #: lib/configure.py:622
24618 msgid "jpeg"
24619 msgstr "jpeg"
24620
24621 #: lib/configure.py:622
24622 msgid "jpeg|JPEG"
24623 msgstr "jpeg|JPEG"
24624
24625 #: lib/configure.py:623
24626 msgid "PBM"
24627 msgstr "PBM"
24628
24629 #: lib/configure.py:624
24630 msgid "PGM"
24631 msgstr "PGM"
24632
24633 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24634 msgid "PNG"
24635 msgstr "PNG"
24636
24637 #: lib/configure.py:626
24638 msgid "PPM"
24639 msgstr "PPM"
24640
24641 #: lib/configure.py:627
24642 msgid "TIFF"
24643 msgstr "TIFF"
24644
24645 #: lib/configure.py:628
24646 msgid "XBM"
24647 msgstr "XBM"
24648
24649 #: lib/configure.py:629
24650 msgid "XPM"
24651 msgstr "XPM"
24652
24653 #: lib/configure.py:642
24654 msgid "Plain text (chess output)"
24655 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24656
24657 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24658 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24659 msgid "DocBook"
24660 msgstr "DocBook"
24661
24662 #: lib/configure.py:643
24663 msgid "DocBook|B"
24664 msgstr "DocBook|B"
24665
24666 #: lib/configure.py:644
24667 msgid "DocBook (XML)"
24668 msgstr "DocBook (XML)"
24669
24670 #: lib/configure.py:645
24671 msgid "Graphviz Dot"
24672 msgstr "Graphviz Dot"
24673
24674 #: lib/configure.py:646
24675 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24676 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24677
24678 #: lib/configure.py:647
24679 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24680 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24681
24682 #: lib/configure.py:648
24683 msgid "NoWeb"
24684 msgstr "NoWeb"
24685
24686 #: lib/configure.py:648
24687 msgid "NoWeb|N"
24688 msgstr "NoWeb|N"
24689
24690 #: lib/configure.py:650
24691 #, fuzzy
24692 msgid "Sweave (Japanese)"
24693 msgstr "Sweave-opsjoner"
24694
24695 #: lib/configure.py:650
24696 #, fuzzy
24697 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24698 msgstr "Sweave|S"
24699
24700 #: lib/configure.py:651
24701 msgid "R/S code"
24702 msgstr "R/S kode"
24703
24704 #: lib/configure.py:653
24705 #, fuzzy
24706 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24707 msgstr "Rnw (knitr)"
24708
24709 #: lib/configure.py:654
24710 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24711 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24712
24713 #: lib/configure.py:655
24714 #, fuzzy
24715 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24716 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24717
24718 #: lib/configure.py:656
24719 msgid "LaTeX (plain)"
24720 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24721
24722 #: lib/configure.py:656
24723 msgid "LaTeX (plain)|L"
24724 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24725
24726 #: lib/configure.py:657
24727 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24728 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24729
24730 #: lib/configure.py:658
24731 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24732 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24733
24734 #: lib/configure.py:659
24735 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24736 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24737
24738 #: lib/configure.py:660
24739 msgid "LaTeX (clipboard)"
24740 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24741
24742 #: lib/configure.py:661
24743 msgid "Plain text"
24744 msgstr "Ren tekst"
24745
24746 #: lib/configure.py:661
24747 msgid "Plain text|a"
24748 msgstr "Ren tekst"
24749
24750 #: lib/configure.py:662
24751 msgid "Plain text (pstotext)"
24752 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24753
24754 #: lib/configure.py:663
24755 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24756 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24757
24758 #: lib/configure.py:664
24759 msgid "Plain text (catdvi)"
24760 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24761
24762 #: lib/configure.py:665
24763 msgid "Plain Text, Join Lines"
24764 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24765
24766 #: lib/configure.py:666
24767 msgid "Info (Beamer)"
24768 msgstr "Info (Beamer)"
24769
24770 #: lib/configure.py:671
24771 msgid "LilyPond music"
24772 msgstr "LilyPond-musikk"
24773
24774 #: lib/configure.py:674
24775 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24776 msgstr "Gnumeric regneark"
24777
24778 #: lib/configure.py:675
24779 msgid "Excel spreadsheet"
24780 msgstr "Excel regneark"
24781
24782 #: lib/configure.py:676
24783 #, fuzzy
24784 msgid "MS Excel Office Open XML"
24785 msgstr "MS Word Office Open XML"
24786
24787 #: lib/configure.py:677
24788 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/configure.py:678
24792 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24793 msgstr "OpenDocument regneark"
24794
24795 #: lib/configure.py:681
24796 msgid "LyXHTML"
24797 msgstr "LyXHTML"
24798
24799 #: lib/configure.py:681
24800 msgid "LyXHTML|y"
24801 msgstr "LyXHTML|y"
24802
24803 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24805 msgid "BibTeX"
24806 msgstr "BibTeX"
24807
24808 #: lib/configure.py:697
24809 msgid "EPS"
24810 msgstr "EPS"
24811
24812 #: lib/configure.py:698
24813 msgid "EPS (uncropped)"
24814 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24815
24816 #: lib/configure.py:699
24817 msgid "EPS (cropped)"
24818 msgstr "EPS (beskåret)"
24819
24820 #: lib/configure.py:700
24821 msgid "Postscript"
24822 msgstr "Postscript"
24823
24824 #: lib/configure.py:700
24825 msgid "Postscript|t"
24826 msgstr "Postscript|t"
24827
24828 #: lib/configure.py:709
24829 msgid "PDF (ps2pdf)"
24830 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24831
24832 #: lib/configure.py:709
24833 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24834 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24835
24836 #: lib/configure.py:710
24837 msgid "PDF (pdflatex)"
24838 msgstr "PDF (pdflatex)"
24839
24840 #: lib/configure.py:710
24841 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24842 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24843
24844 #: lib/configure.py:711
24845 msgid "PDF (dvipdfm)"
24846 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24847
24848 #: lib/configure.py:711
24849 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24850 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24851
24852 #: lib/configure.py:712
24853 msgid "PDF (XeTeX)"
24854 msgstr "PDF (XeTeX)"
24855
24856 #: lib/configure.py:712
24857 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24858 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24859
24860 #: lib/configure.py:713
24861 msgid "PDF (LuaTeX)"
24862 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24863
24864 #: lib/configure.py:713
24865 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24866 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24867
24868 #: lib/configure.py:714
24869 msgid "PDF (graphics)"
24870 msgstr "PDF (grafikk)"
24871
24872 #: lib/configure.py:715
24873 msgid "PDF (cropped)"
24874 msgstr "PDF (beskåret)"
24875
24876 #: lib/configure.py:716
24877 msgid "PDF (lower resolution)"
24878 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24879
24880 #: lib/configure.py:721
24881 msgid "DVI"
24882 msgstr "DVI"
24883
24884 #: lib/configure.py:721
24885 msgid "DVI|D"
24886 msgstr "DVI|D"
24887
24888 #: lib/configure.py:722
24889 msgid "DVI (LuaTeX)"
24890 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24891
24892 #: lib/configure.py:722
24893 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24894 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24895
24896 #: lib/configure.py:725
24897 msgid "DraftDVI"
24898 msgstr "DraftDVI"
24899
24900 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24901 msgid "htm"
24902 msgstr "htm"
24903
24904 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24905 msgid "htm|HTML"
24906 msgstr "htm|HTML"
24907
24908 #: lib/configure.py:731
24909 msgid "Noteedit"
24910 msgstr "Noteedit"
24911
24912 #: lib/configure.py:734
24913 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24914 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24915
24916 #: lib/configure.py:735
24917 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24918 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24919
24920 #: lib/configure.py:736
24921 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24922 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24923
24924 #: lib/configure.py:737
24925 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24926 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24927
24928 #: lib/configure.py:740
24929 msgid "Rich Text Format"
24930 msgstr "Rikt tekstformat"
24931
24932 #: lib/configure.py:741
24933 msgid "MS Word"
24934 msgstr "MS Word"
24935
24936 #: lib/configure.py:741
24937 msgid "MS Word|W"
24938 msgstr "MS Word|W"
24939
24940 #: lib/configure.py:742
24941 msgid "MS Word Office Open XML"
24942 msgstr "MS Word Office Open XML"
24943
24944 #: lib/configure.py:742
24945 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24946 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24947
24948 #: lib/configure.py:745
24949 msgid "Table (CSV)"
24950 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
24951
24952 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24953 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24954 msgid "LyX"
24955 msgstr "LyX"
24956
24957 #: lib/configure.py:748
24958 msgid "LyX 1.3.x"
24959 msgstr "LyX 1.3.x"
24960
24961 #: lib/configure.py:749
24962 msgid "LyX 1.4.x"
24963 msgstr "LyX 1.4.x"
24964
24965 #: lib/configure.py:750
24966 msgid "LyX 1.5.x"
24967 msgstr "LyX 1.5.x"
24968
24969 #: lib/configure.py:751
24970 msgid "LyX 1.6.x"
24971 msgstr "LyX 1.6.x"
24972
24973 #: lib/configure.py:752
24974 msgid "LyX 2.0.x"
24975 msgstr "LyX 2.0.x"
24976
24977 #: lib/configure.py:753
24978 msgid "LyX 2.1.x"
24979 msgstr "LyX 2.1.x"
24980
24981 #: lib/configure.py:754
24982 #, fuzzy
24983 msgid "LyX 2.2.x"
24984 msgstr "LyX 2.0.x"
24985
24986 #: lib/configure.py:755
24987 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24988 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24989
24990 #: lib/configure.py:756
24991 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24992 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24993
24994 #: lib/configure.py:757
24995 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24996 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24997
24998 #: lib/configure.py:758
24999 msgid "LyX Preview"
25000 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25001
25002 #: lib/configure.py:759
25003 msgid "pdf_tex"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: lib/configure.py:759
25007 #, fuzzy
25008 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25009 msgstr "PDFTEX"
25010
25011 #: lib/configure.py:760
25012 msgid "Program"
25013 msgstr "Program"
25014
25015 #: lib/configure.py:761
25016 msgid "ps_tex"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/configure.py:761
25020 msgid "ps_tex|PSTEX"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25024 msgid "Windows Metafile"
25025 msgstr "Windows Metafile"
25026
25027 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25028 msgid "Enhanced Metafile"
25029 msgstr "Enhanced Metafile"
25030
25031 #: lib/configure.py:883
25032 msgid "LyXBlogger"
25033 msgstr "LyXBlogger"
25034
25035 #: lib/configure.py:1089
25036 msgid "gnuplot"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: lib/configure.py:1089
25040 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/configure.py:1162
25044 msgid "LyX Archive (zip)"
25045 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25046
25047 #: lib/configure.py:1165
25048 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25049 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25050
25051 #: src/Author.cpp:57
25052 #, fuzzy, c-format
25053 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25054 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25055
25056 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25057 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25058 msgid "ERROR!"
25059 msgstr "FEIL!"
25060
25061 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25062 msgid "No year"
25063 msgstr "Uten årstall"
25064
25065 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25066 msgid "Bibliography entry not found!"
25067 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:420
25070 msgid "Disk Error: "
25071 msgstr "Diskfeil: "
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:421
25074 #, c-format
25075 msgid ""
25076 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25077 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:549
25080 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25081 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25084 #, fuzzy
25085 msgid "Save failed! Document is lost."
25086 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:555
25089 msgid "Attempting to close changed document!"
25090 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:564
25093 #, c-format
25094 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25095 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25098 #, c-format
25099 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25100 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25103 msgid "Document header error"
25104 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:980
25107 msgid "\\begin_header is missing"
25108 msgstr "\\begin_header mangler"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1004
25111 msgid "\\begin_document is missing"
25112 msgstr "\\begin_document mangler"
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25115 #: src/Buffer.cpp:2880
25116 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25117 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25120 msgid ""
25121 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25122 "xcolor/ulem are installed.\n"
25123 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25124 "LaTeX preamble."
25125 msgstr ""
25126 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25127 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25128 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25129 "\\lyxdeleted \n"
25130 "i LaTeX preamble."
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25133 msgid ""
25134 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25135 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25136 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25137 "LaTeX preamble."
25138 msgstr ""
25139 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25140 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25141 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25142 "i LaTeX preamble."
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25146 msgid "Index"
25147 msgstr "Register"
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:1164
25150 msgid "File Not Found"
25151 msgstr "Fant ikke fila"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1165
25154 #, c-format
25155 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25156 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25159 msgid "Document format failure"
25160 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:1194
25163 #, c-format
25164 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25165 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1263
25168 #, c-format
25169 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25170 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1290
25173 msgid "Conversion failed"
25174 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1291
25177 #, c-format
25178 msgid ""
25179 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25180 "it could not be created."
25181 msgstr ""
25182 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25183 "konvertering kunne ikke bli laget."
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1301
25186 msgid "Conversion script not found"
25187 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:1302
25190 #, c-format
25191 msgid ""
25192 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25193 "could not be found."
25194 msgstr ""
25195 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25196 "ikke å finne."
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25199 msgid "Conversion script failed"
25200 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1326
25203 #, c-format
25204 msgid ""
25205 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25206 "convert it."
25207 msgstr ""
25208 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25209 "mislyktes med konverteringen."
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1333
25212 #, c-format
25213 msgid ""
25214 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25215 "it."
25216 msgstr ""
25217 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25218 "mislyktes med konverteringen."
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25221 msgid "File is read-only"
25222 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:1390
25225 #, c-format
25226 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25227 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1399
25230 #, c-format
25231 msgid ""
25232 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25233 "overwrite this file?"
25234 msgstr ""
25235 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:1401
25238 msgid "Overwrite modified file?"
25239 msgstr "Overskrive endret fil?"
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25244 msgid "&Overwrite"
25245 msgstr "&Overskrive"
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1464
25248 msgid "Backup failure"
25249 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:1465
25252 #, c-format
25253 msgid ""
25254 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25255 "Please check whether the directory exists and is writable."
25256 msgstr ""
25257 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25258 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25261 msgid "Write failure"
25262 msgstr "Skrivefeil"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:1502
25265 #, c-format
25266 msgid ""
25267 "The file has successfully been saved as:\n"
25268 "  %1$s.\n"
25269 "But LyX could not move it to:\n"
25270 "  %2$s.\n"
25271 "Your original file has been backed up to:\n"
25272 "  %3$s"
25273 msgstr ""
25274 "Filen ble lagret som:\n"
25275 "  %1$s.\n"
25276 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25277 "  %2$s.\n"
25278 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25279 "  %3$s"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:1513
25282 #, c-format
25283 msgid ""
25284 "Cannot move saved file to:\n"
25285 "  %1$s.\n"
25286 "But the file has successfully been saved as:\n"
25287 "  %2$s."
25288 msgstr ""
25289 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25290 "  %1$s.\n"
25291 "Men filen ble lagret som:\n"
25292 "  %2$s."
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:1529
25295 #, c-format
25296 msgid "Saving document %1$s..."
25297 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1544
25300 msgid " could not write file!"
25301 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:1552
25304 msgid " done."
25305 msgstr " ferdig."
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:1567
25308 #, c-format
25309 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25310 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25313 #, c-format
25314 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25315 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:1580
25318 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25319 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:1594
25322 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25323 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:1699
25326 msgid "Iconv software exception Detected"
25327 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:1699
25330 #, c-format
25331 msgid ""
25332 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25333 "installed"
25334 msgstr ""
25335 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25336 "installert"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:1726
25339 #, c-format
25340 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25341 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1729
25344 msgid ""
25345 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25346 "chosen encoding.\n"
25347 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25348 msgstr ""
25349 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25350 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1736
25353 msgid "iconv conversion failed"
25354 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:1741
25357 msgid "conversion failed"
25358 msgstr "kunne ikke konvertere"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:1857
25361 msgid "Uncodable character in file path"
25362 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1859
25365 #, c-format
25366 msgid ""
25367 "The path of your document\n"
25368 "(%1$s)\n"
25369 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25370 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25371 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25372 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25373 "\n"
25374 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25375 "(such as utf8) or change the file path name."
25376 msgstr ""
25377 "Stien til dokumentet\n"
25378 "(%1$s)\n"
25379 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25380 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25381 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25382 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25383 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25384 "\n"
25385 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25386 "eller forandre stien til dokumentet."
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:1926
25389 #, c-format
25390 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25391 msgstr ""
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:1927
25394 #, c-format
25395 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25396 msgstr ""
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:1937
25399 #, c-format
25400 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25401 msgstr ""
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:1938
25404 #, c-format
25405 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25406 msgstr ""
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:1944
25409 #, fuzzy
25410 msgid "Incompatible Languages!"
25411 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:1946
25414 #, c-format
25415 msgid ""
25416 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25417 "because they require conflicting language packages:\n"
25418 "%1$s%2$s"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:2256
25422 msgid "Running chktex..."
25423 msgstr "Kjører chktex..."
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:2270
25426 msgid "chktex failure"
25427 msgstr "chktex mislyktes"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:2271
25430 msgid "Could not run chktex successfully."
25431 msgstr "Mislyktes med chktex."
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:2566
25434 #, c-format
25435 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25436 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:2672
25439 #, c-format
25440 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25441 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:2681
25444 #, fuzzy
25445 msgid "Error generating literate programming code."
25446 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:2761
25449 #, c-format
25450 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25451 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:2796
25454 #, c-format
25455 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25456 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:2853
25459 msgid "Error viewing the output file."
25460 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25463 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25465 msgid "Invalid filename"
25466 msgstr "Ugyldig filnavn"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25470 msgid ""
25471 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25472 "through LaTeX: "
25473 msgstr ""
25474 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25475 "behandles av LaTeX: "
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25479 msgid "Problematic filename for DVI"
25480 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25484 msgid ""
25485 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25486 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25487 msgstr ""
25488 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25489 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25492 msgid "Export Warning!"
25493 msgstr "Eksport-advarsel!"
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:3233
25496 msgid ""
25497 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25498 "BibTeX will be unable to find them."
25499 msgstr ""
25500 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25501 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:3865
25504 #, c-format
25505 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25506 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:3869
25509 #, c-format
25510 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25511 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:3921
25514 msgid "Preview source code"
25515 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:3923
25518 msgid "Preview preamble"
25519 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:3925
25522 #, fuzzy
25523 msgid "Preview body"
25524 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:3940
25527 msgid "Plain text does not have a preamble."
25528 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:4045
25531 #, c-format
25532 msgid "Auto-saving %1$s"
25533 msgstr "Autolagrer %1$s"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:4101
25536 msgid "Autosave failed!"
25537 msgstr "Autolagring feilet!"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:4162
25540 msgid "Autosaving current document..."
25541 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:4287
25544 msgid "Couldn't export file"
25545 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:4288
25548 #, c-format
25549 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25550 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25553 msgid "File name error"
25554 msgstr "Feil med filnavnet"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:4350
25557 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25558 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25561 msgid "Document export cancelled."
25562 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:4467
25565 #, c-format
25566 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25567 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:4474
25570 #, c-format
25571 msgid "Document exported as %1$s"
25572 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:4543
25575 #, c-format
25576 msgid ""
25577 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25578 "\n"
25579 "Recover emergency save?"
25580 msgstr ""
25581 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25582 "\n"
25583 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:4546
25586 msgid "Load emergency save?"
25587 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:4547
25590 msgid "&Recover"
25591 msgstr "&Gjenopprett"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4547
25594 msgid "&Load Original"
25595 msgstr "&Åpne originalen"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4558
25598 #, c-format
25599 msgid ""
25600 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25601 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25602 msgstr ""
25603 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25604 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:4565
25607 msgid "Document was successfully recovered."
25608 msgstr "Dokumentet ble berget."
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4567
25611 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25612 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4568
25615 #, c-format
25616 msgid ""
25617 "Remove emergency file now?\n"
25618 "(%1$s)"
25619 msgstr ""
25620 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25621 "(%1$s)"
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25624 msgid "Delete emergency file?"
25625 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25628 msgid "&Keep"
25629 msgstr "&Behold"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4577
25632 msgid "Emergency file deleted"
25633 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4578
25636 msgid "Do not forget to save your file now!"
25637 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:4585
25640 msgid "Remove emergency file now?"
25641 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:4608
25644 #, c-format
25645 msgid ""
25646 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25647 "\n"
25648 "Load the backup instead?"
25649 msgstr ""
25650 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25651 "\n"
25652 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:4610
25655 msgid "Load backup?"
25656 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:4611
25659 msgid "&Load backup"
25660 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:4611
25663 msgid "Load &original"
25664 msgstr "Åpne &originalen"
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:4621
25667 #, c-format
25668 msgid ""
25669 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25670 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25671 msgstr ""
25672 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25673 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25676 msgid "Senseless!!! "
25677 msgstr "Gir ikke mening! "
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:5176
25680 #, c-format
25681 msgid "Document %1$s reloaded."
25682 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:5179
25685 #, c-format
25686 msgid "Could not reload document %1$s."
25687 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25688
25689 #: src/BufferParams.cpp:508
25690 msgid ""
25691 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25692 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25693 msgstr ""
25694 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25695 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25696
25697 #: src/BufferParams.cpp:510
25698 msgid ""
25699 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25700 "are inserted into formulas"
25701 msgstr ""
25702 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25703 "brukes i formler"
25704
25705 #: src/BufferParams.cpp:512
25706 msgid ""
25707 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25708 "formulas"
25709 msgstr ""
25710 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25711
25712 #: src/BufferParams.cpp:514
25713 msgid ""
25714 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25715 "inserted into formulas"
25716 msgstr ""
25717 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25718 "formler"
25719
25720 #: src/BufferParams.cpp:516
25721 msgid ""
25722 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25723 "into formulas"
25724 msgstr ""
25725 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25726
25727 #: src/BufferParams.cpp:518
25728 msgid ""
25729 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25730 "inserted into formulas"
25731 msgstr ""
25732 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25733 "i formler"
25734
25735 #: src/BufferParams.cpp:520
25736 msgid ""
25737 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25738 "inserted into formulas"
25739 msgstr ""
25740 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25741 "i formler"
25742
25743 #: src/BufferParams.cpp:522
25744 msgid ""
25745 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25746 "subscript is inserted into formulas"
25747 msgstr ""
25748 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25749 "formler"
25750
25751 #: src/BufferParams.cpp:524
25752 msgid ""
25753 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25754 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25755 msgstr ""
25756 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25757 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25758
25759 #: src/BufferParams.cpp:526
25760 msgid ""
25761 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25762 "decoration 'utilde'"
25763 msgstr ""
25764 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25765 "'utilde'"
25766
25767 #: src/BufferParams.cpp:731
25768 #, c-format
25769 msgid ""
25770 "The selected document class\n"
25771 "\t%1$s\n"
25772 "requires external files that are not available.\n"
25773 "The document class can still be used, but the\n"
25774 "document cannot be compiled until the following\n"
25775 "prerequisites are installed:\n"
25776 "\t%2$s\n"
25777 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25778 "User's Guide for more information."
25779 msgstr ""
25780 "Den valgte dokumentklassen\n"
25781 "\t%1$s\n"
25782 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25783 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25784 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25785 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25786 "\t%2$s\n"
25787 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25788 "håndboka for mer informasjon. "
25789
25790 #: src/BufferParams.cpp:740
25791 msgid "Document class not available"
25792 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25793
25794 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25795 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25796 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25797 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25798 msgid "LyX Warning: "
25799 msgstr "LyX advarsel: "
25800
25801 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25802 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25803 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25804 msgid "uncodable character"
25805 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25806
25807 #: src/BufferParams.cpp:2171
25808 msgid "Uncodable character in user preamble"
25809 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25810
25811 #: src/BufferParams.cpp:2173
25812 #, c-format
25813 msgid ""
25814 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25815 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25816 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25817 "output.\n"
25818 "\n"
25819 "Please select an appropriate document encoding\n"
25820 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25821 msgstr ""
25822 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25823 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25824 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25825 "\n"
25826 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25827 "eller rett i preamble."
25828
25829 #: src/BufferParams.cpp:2442
25830 #, c-format
25831 msgid ""
25832 "The layout file:\n"
25833 "%1$s\n"
25834 "could not be found. A default textclass with default\n"
25835 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25836 "correct output."
25837 msgstr ""
25838 "Stilfilen:\n"
25839 "%1$s\n"
25840 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25841 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25842 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25843
25844 #: src/BufferParams.cpp:2448
25845 msgid "Document class not found"
25846 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25847
25848 #: src/BufferParams.cpp:2455
25849 #, c-format
25850 msgid ""
25851 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25852 "%1$s\n"
25853 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25854 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25855 "correct output."
25856 msgstr ""
25857 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25858 "%1$s\n"
25859 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25860 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25861 "på dette viset."
25862
25863 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25864 msgid "Could not load class"
25865 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25866
25867 #: src/BufferParams.cpp:2514
25868 msgid "Error reading internal layout information"
25869 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25870
25871 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25872 msgid "Read Error"
25873 msgstr "Lesefeil"
25874
25875 #: src/BufferView.cpp:192
25876 msgid "No more insets"
25877 msgstr "Ingen flere insets"
25878
25879 #: src/BufferView.cpp:769
25880 msgid "Save bookmark"
25881 msgstr "Lagre bokmerke"
25882
25883 #: src/BufferView.cpp:994
25884 msgid "Converting document to new document class..."
25885 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25886
25887 #: src/BufferView.cpp:1039
25888 msgid "Document is read-only"
25889 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:1041
25892 #, fuzzy
25893 msgid "Document has been modified externally"
25894 msgstr "Rediger filen eksternt"
25895
25896 #: src/BufferView.cpp:1050
25897 msgid "This portion of the document is deleted."
25898 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25899
25900 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25902 msgid "Absolute filename expected."
25903 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25904
25905 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25906 #, c-format
25907 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25908 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25909
25910 #: src/BufferView.cpp:1364
25911 msgid "No further undo information"
25912 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:1374
25915 msgid "No further redo information"
25916 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25917
25918 #: src/BufferView.cpp:1595
25919 msgid "Mark off"
25920 msgstr "Merke slått av"
25921
25922 #: src/BufferView.cpp:1601
25923 msgid "Mark on"
25924 msgstr "Merke på"
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:1608
25927 msgid "Mark removed"
25928 msgstr "Fjernet merke"
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:1611
25931 msgid "Mark set"
25932 msgstr "Merke satt"
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:1667
25935 msgid "Statistics for the selection:"
25936 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25937
25938 #: src/BufferView.cpp:1669
25939 msgid "Statistics for the document:"
25940 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25941
25942 #: src/BufferView.cpp:1672
25943 #, c-format
25944 msgid "%1$d words"
25945 msgstr "%1$d ord"
25946
25947 #: src/BufferView.cpp:1674
25948 msgid "One word"
25949 msgstr "Ett ord"
25950
25951 #: src/BufferView.cpp:1677
25952 #, c-format
25953 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25954 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
25955
25956 #: src/BufferView.cpp:1680
25957 msgid "One character (including blanks)"
25958 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:1683
25961 #, c-format
25962 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25963 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:1686
25966 msgid "One character (excluding blanks)"
25967 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
25968
25969 #: src/BufferView.cpp:1688
25970 msgid "Statistics"
25971 msgstr "Statistikk"
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:1883
25974 #, c-format
25975 msgid ""
25976 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25977 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1885
25980 #, c-format
25981 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25982 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
25983
25984 #: src/BufferView.cpp:1893
25985 msgid "Branch name"
25986 msgstr "Navn på dokumentgren"
25987
25988 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25989 msgid "Branch already exists"
25990 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:2752
25993 #, c-format
25994 msgid "Inserting document %1$s..."
25995 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:2763
25998 #, c-format
25999 msgid "Document %1$s inserted."
26000 msgstr "Satt inn document %1$s."
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:2765
26003 #, c-format
26004 msgid "Could not insert document %1$s"
26005 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26006
26007 #: src/BufferView.cpp:3169
26008 #, c-format
26009 msgid ""
26010 "Could not read the specified document\n"
26011 "%1$s\n"
26012 "due to the error: %2$s"
26013 msgstr ""
26014 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26015 "%1$s.\n"
26016 "på grunn av feilen: %2$s"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:3171
26019 msgid "Could not read file"
26020 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26021
26022 #: src/BufferView.cpp:3178
26023 #, c-format
26024 msgid ""
26025 "%1$s\n"
26026 " is not readable."
26027 msgstr ""
26028 "%1$s \n"
26029 "er uleselig"
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26032 msgid "Could not open file"
26033 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26034
26035 #: src/BufferView.cpp:3186
26036 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26037 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26038
26039 #: src/BufferView.cpp:3187
26040 msgid ""
26041 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26042 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26043 "If this does not give the correct result\n"
26044 "then please change the encoding of the file\n"
26045 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26046 msgstr ""
26047 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26048 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26049 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26050 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26051 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26052
26053 #: src/Changes.cpp:370
26054 msgid "Uncodable character in author name"
26055 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26056
26057 #: src/Changes.cpp:371
26058 #, c-format
26059 msgid ""
26060 "The author name '%1$s',\n"
26061 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26062 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26063 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26064 "\n"
26065 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26066 "or change the spelling of the author name."
26067 msgstr ""
26068 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26069 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26070 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26071 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26072 "\n"
26073 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26074 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26075
26076 #: src/Chktex.cpp:59
26077 #, fuzzy, c-format
26078 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26079 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26080
26081 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26083 msgid "none"
26084 msgstr "ingen"
26085
26086 #: src/Color.cpp:204
26087 msgid "black"
26088 msgstr "sort"
26089
26090 #: src/Color.cpp:205
26091 msgid "white"
26092 msgstr "hvit"
26093
26094 #: src/Color.cpp:206
26095 msgid "blue"
26096 msgstr "blå"
26097
26098 #: src/Color.cpp:207
26099 msgid "brown"
26100 msgstr "brun"
26101
26102 #: src/Color.cpp:208
26103 msgid "cyan"
26104 msgstr "cyan"
26105
26106 #: src/Color.cpp:209
26107 msgid "darkgray"
26108 msgstr "mørkegrå"
26109
26110 #: src/Color.cpp:210
26111 msgid "gray"
26112 msgstr "grå"
26113
26114 #: src/Color.cpp:211
26115 msgid "green"
26116 msgstr "grønn"
26117
26118 #: src/Color.cpp:212
26119 msgid "lightgray"
26120 msgstr "lysegrå"
26121
26122 #: src/Color.cpp:213
26123 msgid "lime"
26124 msgstr "lime"
26125
26126 #: src/Color.cpp:214
26127 msgid "magenta"
26128 msgstr "magenta"
26129
26130 #: src/Color.cpp:215
26131 msgid "olive"
26132 msgstr "oliven"
26133
26134 #: src/Color.cpp:216
26135 msgid "orange"
26136 msgstr "oransje"
26137
26138 #: src/Color.cpp:217
26139 msgid "pink"
26140 msgstr "rosa"
26141
26142 #: src/Color.cpp:218
26143 msgid "purple"
26144 msgstr "purpur"
26145
26146 #: src/Color.cpp:219
26147 msgid "red"
26148 msgstr "rød"
26149
26150 #: src/Color.cpp:220
26151 msgid "teal"
26152 msgstr "blågrønn"
26153
26154 #: src/Color.cpp:221
26155 msgid "violet"
26156 msgstr "fiolett"
26157
26158 #: src/Color.cpp:222
26159 msgid "yellow"
26160 msgstr "gul"
26161
26162 #: src/Color.cpp:223
26163 msgid "cursor"
26164 msgstr "markør"
26165
26166 #: src/Color.cpp:224
26167 msgid "background"
26168 msgstr "bakgrunn"
26169
26170 #: src/Color.cpp:225
26171 msgid "text"
26172 msgstr "tekst"
26173
26174 #: src/Color.cpp:226
26175 msgid "selection"
26176 msgstr "merket"
26177
26178 #: src/Color.cpp:227
26179 msgid "selected text"
26180 msgstr "valgt tekst"
26181
26182 #: src/Color.cpp:229
26183 msgid "LaTeX text"
26184 msgstr "LaTeX tekst"
26185
26186 #: src/Color.cpp:230
26187 msgid "inline completion"
26188 msgstr "fullføring i tekst"
26189
26190 #: src/Color.cpp:232
26191 msgid "non-unique inline completion"
26192 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26193
26194 #: src/Color.cpp:234
26195 msgid "previewed snippet"
26196 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26197
26198 #: src/Color.cpp:235
26199 msgid "note label"
26200 msgstr "merknadsetikett"
26201
26202 #: src/Color.cpp:236
26203 msgid "note background"
26204 msgstr "notebakgrunn"
26205
26206 #: src/Color.cpp:237
26207 msgid "comment label"
26208 msgstr "kommentaretikett"
26209
26210 #: src/Color.cpp:238
26211 msgid "comment background"
26212 msgstr "kommentar bakgrunn"
26213
26214 #: src/Color.cpp:239
26215 msgid "greyedout inset label"
26216 msgstr "etikett for grået merknad"
26217
26218 #: src/Color.cpp:240
26219 msgid "greyedout inset text"
26220 msgstr "tekst i grået merknad"
26221
26222 #: src/Color.cpp:241
26223 msgid "greyedout inset background"
26224 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26225
26226 #: src/Color.cpp:242
26227 msgid "phantom inset text"
26228 msgstr "fantomtekst"
26229
26230 #: src/Color.cpp:243
26231 msgid "shaded box"
26232 msgstr "skyggelagt ramme"
26233
26234 #: src/Color.cpp:244
26235 msgid "listings background"
26236 msgstr "bakgrunn programlisting"
26237
26238 #: src/Color.cpp:245
26239 msgid "branch label"
26240 msgstr "grenmerke"
26241
26242 #: src/Color.cpp:246
26243 msgid "footnote label"
26244 msgstr "fotnotemerke"
26245
26246 #: src/Color.cpp:247
26247 msgid "index label"
26248 msgstr "nøkkelordmerke"
26249
26250 #: src/Color.cpp:248
26251 msgid "margin note label"
26252 msgstr "margnotemerke"
26253
26254 #: src/Color.cpp:249
26255 msgid "URL label"
26256 msgstr "URL-merke"
26257
26258 #: src/Color.cpp:250
26259 msgid "URL text"
26260 msgstr "URL-tekst"
26261
26262 #: src/Color.cpp:251
26263 msgid "depth bar"
26264 msgstr "dybdemarkør"
26265
26266 #: src/Color.cpp:252
26267 msgid "scroll indicator"
26268 msgstr "rulleindikator"
26269
26270 #: src/Color.cpp:253
26271 msgid "language"
26272 msgstr "språk"
26273
26274 #: src/Color.cpp:254
26275 msgid "command inset"
26276 msgstr "kommando-objekt"
26277
26278 #: src/Color.cpp:255
26279 msgid "command inset background"
26280 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26281
26282 #: src/Color.cpp:256
26283 msgid "command inset frame"
26284 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26285
26286 #: src/Color.cpp:257
26287 msgid "special character"
26288 msgstr "spesielle tegn"
26289
26290 #: src/Color.cpp:258
26291 msgid "math"
26292 msgstr "matte"
26293
26294 #: src/Color.cpp:259
26295 msgid "math background"
26296 msgstr "matte bakgrunn"
26297
26298 #: src/Color.cpp:260
26299 msgid "graphics background"
26300 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26301
26302 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26303 msgid "math macro background"
26304 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26305
26306 #: src/Color.cpp:262
26307 msgid "math frame"
26308 msgstr "matte ramme"
26309
26310 #: src/Color.cpp:263
26311 msgid "math corners"
26312 msgstr "mattehjørner"
26313
26314 #: src/Color.cpp:264
26315 msgid "math line"
26316 msgstr "matte linje"
26317
26318 #: src/Color.cpp:266
26319 msgid "math macro hovered background"
26320 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26321
26322 #: src/Color.cpp:267
26323 msgid "math macro label"
26324 msgstr "matte-makro etikett"
26325
26326 #: src/Color.cpp:268
26327 msgid "math macro frame"
26328 msgstr "matte-makro ramme"
26329
26330 #: src/Color.cpp:269
26331 msgid "math macro blended out"
26332 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26333
26334 #: src/Color.cpp:270
26335 msgid "math macro old parameter"
26336 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26337
26338 #: src/Color.cpp:271
26339 msgid "math macro new parameter"
26340 msgstr "mattemakro ny parameter"
26341
26342 #: src/Color.cpp:272
26343 msgid "collapsible inset text"
26344 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26345
26346 #: src/Color.cpp:273
26347 msgid "collapsible inset frame"
26348 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26349
26350 #: src/Color.cpp:274
26351 msgid "inset background"
26352 msgstr "inset bakgrunn"
26353
26354 #: src/Color.cpp:275
26355 msgid "inset frame"
26356 msgstr "inset ramme"
26357
26358 #: src/Color.cpp:276
26359 msgid "LaTeX error"
26360 msgstr "LaTeX feil"
26361
26362 #: src/Color.cpp:277
26363 msgid "end-of-line marker"
26364 msgstr "linjesluttmerke"
26365
26366 #: src/Color.cpp:278
26367 msgid "appendix marker"
26368 msgstr "appendiksmarkering"
26369
26370 #: src/Color.cpp:279
26371 msgid "change bar"
26372 msgstr "endringsmerke"
26373
26374 #: src/Color.cpp:280
26375 msgid "deleted text"
26376 msgstr "slettet tekst"
26377
26378 #: src/Color.cpp:281
26379 msgid "added text"
26380 msgstr "tillagt tekst"
26381
26382 #: src/Color.cpp:282
26383 msgid "changed text 1st author"
26384 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26385
26386 #: src/Color.cpp:283
26387 msgid "changed text 2nd author"
26388 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26389
26390 #: src/Color.cpp:284
26391 msgid "changed text 3rd author"
26392 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26393
26394 #: src/Color.cpp:285
26395 msgid "changed text 4th author"
26396 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26397
26398 #: src/Color.cpp:286
26399 msgid "changed text 5th author"
26400 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26401
26402 #: src/Color.cpp:287
26403 msgid "deleted text modifier"
26404 msgstr "endring, slettet tekst"
26405
26406 #: src/Color.cpp:288
26407 msgid "added space markers"
26408 msgstr "avstandsmarkering"
26409
26410 #: src/Color.cpp:289
26411 msgid "table line"
26412 msgstr "tabell-linje"
26413
26414 #: src/Color.cpp:290
26415 msgid "table on/off line"
26416 msgstr "tabell-linje, avslått"
26417
26418 #: src/Color.cpp:292
26419 msgid "bottom area"
26420 msgstr "bunnområde"
26421
26422 #: src/Color.cpp:293
26423 msgid "new page"
26424 msgstr "ny side"
26425
26426 #: src/Color.cpp:294
26427 msgid "page break / line break"
26428 msgstr "side/linjeskift"
26429
26430 #: src/Color.cpp:295
26431 #, fuzzy
26432 msgid "button frame"
26433 msgstr "Uten ramme"
26434
26435 #: src/Color.cpp:296
26436 msgid "button background"
26437 msgstr "knappebakgrunn"
26438
26439 #: src/Color.cpp:297
26440 msgid "button background under focus"
26441 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26442
26443 #: src/Color.cpp:298
26444 msgid "paragraph marker"
26445 msgstr "avsnittmarkør"
26446
26447 #: src/Color.cpp:299
26448 msgid "preview frame"
26449 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26450
26451 #: src/Color.cpp:300
26452 msgid "inherit"
26453 msgstr "arv"
26454
26455 #: src/Color.cpp:301
26456 msgid "regexp frame"
26457 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26458
26459 #: src/Color.cpp:302
26460 msgid "ignore"
26461 msgstr "ignorer"
26462
26463 #: src/Converter.cpp:294
26464 #, c-format
26465 msgid ""
26466 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26467 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26468 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26469 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26470 "actually need it, instead.</p>"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: src/Converter.cpp:303
26474 #, fuzzy
26475 msgid "Security Warning"
26476 msgstr "Neste &advarsel"
26477
26478 #: src/Converter.cpp:316
26479 #, c-format
26480 msgid ""
26481 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26482 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26483 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26484 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: src/Converter.cpp:323
26488 #, c-format
26489 msgid ""
26490 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26491 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26492 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26493 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26494 msgstr ""
26495
26496 #: src/Converter.cpp:333
26497 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26498 msgstr ""
26499
26500 #: src/Converter.cpp:335
26501 msgid ""
26502 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26503 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26504 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26505 "i>.)"
26506 msgstr ""
26507
26508 #: src/Converter.cpp:344
26509 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: src/Converter.cpp:345
26513 msgid "An external converter requires your authorization"
26514 msgstr ""
26515
26516 #: src/Converter.cpp:348
26517 msgid ""
26518 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26519 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26520 msgstr ""
26521
26522 #: src/Converter.cpp:351
26523 msgid ""
26524 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26525 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: src/Converter.cpp:355
26529 #, fuzzy
26530 msgid "Do &not allow"
26531 msgstr "Ikke bruk"
26532
26533 #: src/Converter.cpp:355
26534 #, fuzzy
26535 msgid "Do &not run"
26536 msgstr "Ikke bruk"
26537
26538 #: src/Converter.cpp:356
26539 #, fuzzy
26540 msgid "A&llow"
26541 msgstr "gul"
26542
26543 #: src/Converter.cpp:356
26544 msgid "&Run"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: src/Converter.cpp:358
26548 #, fuzzy
26549 msgid "&Always allow for this document"
26550 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26551
26552 #: src/Converter.cpp:359
26553 #, fuzzy
26554 msgid "&Always run for this document"
26555 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26556
26557 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26558 #: src/Converter.cpp:748
26559 msgid "Cannot convert file"
26560 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26561
26562 #: src/Converter.cpp:438
26563 #, c-format
26564 msgid ""
26565 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26566 "Define a converter in the preferences."
26567 msgstr ""
26568 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26569 "Definer en konvertering i oppsettet."
26570
26571 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26572 msgid "Pygments driver command not found!"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26576 msgid ""
26577 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26578 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26579 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26580 "is named differently, to add the following line to the\n"
26581 "document preamble:\n"
26582 "\n"
26583 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26584 "\n"
26585 "where 'driver' is name of the driver command."
26586 msgstr ""
26587
26588 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26589 msgid "Executing command: "
26590 msgstr "Eksekverer kommando: "
26591
26592 #: src/Converter.cpp:677
26593 msgid "Build errors"
26594 msgstr "'Build'-feil"
26595
26596 #: src/Converter.cpp:678
26597 msgid "There were errors during the build process."
26598 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26599
26600 #: src/Converter.cpp:683
26601 #, c-format
26602 msgid ""
26603 "An error occurred while running:\n"
26604 "%1$s"
26605 msgstr ""
26606 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26607 "%1$s"
26608
26609 #: src/Converter.cpp:706
26610 #, c-format
26611 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26612 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26613
26614 #: src/Converter.cpp:750
26615 #, c-format
26616 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26617 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26618
26619 #: src/Converter.cpp:751
26620 #, c-format
26621 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26622 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26623
26624 #: src/Converter.cpp:793
26625 msgid "Running LaTeX..."
26626 msgstr "Kjører LaTeX..."
26627
26628 #: src/Converter.cpp:819
26629 #, c-format
26630 msgid ""
26631 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26632 "log %1$s."
26633 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26634
26635 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26636 msgid "LaTeX failed"
26637 msgstr "LaTeX mislyktes"
26638
26639 #: src/Converter.cpp:825
26640 #, c-format
26641 msgid ""
26642 "The external program\n"
26643 "%1$s\n"
26644 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26645 "program's error (check the logs). "
26646 msgstr ""
26647 "Det eksterne programmet\n"
26648 "%1$s\n"
26649 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26650 "(sjekk loggene)."
26651
26652 #: src/Converter.cpp:831
26653 msgid "Output is empty"
26654 msgstr "Ingen utdata"
26655
26656 #: src/Converter.cpp:832
26657 msgid "No output file was generated."
26658 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26659
26660 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26661 msgid ", Inset: "
26662 msgstr ", objekt: "
26663
26664 #: src/Cursor.cpp:1075
26665 msgid ", Cell: "
26666 msgstr ", celle: "
26667
26668 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26669 msgid ", Position: "
26670 msgstr ", posisjon: "
26671
26672 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26673 #, c-format
26674 msgid ""
26675 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26676 "not been pasted."
26677 msgstr ""
26678
26679 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26680 #, c-format
26681 msgid ""
26682 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26683 "not been pasted."
26684 msgstr ""
26685
26686 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26687 #, fuzzy
26688 msgid "Uncodable content"
26689 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26690
26691 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26692 #, c-format
26693 msgid ""
26694 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26695 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26696 msgstr ""
26697 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26698 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26699
26700 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26701 msgid "Unknown branch"
26702 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26703
26704 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26705 msgid "&Don't Add"
26706 msgstr "Ikke legg til"
26707
26708 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26709 #, c-format
26710 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26711 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26712
26713 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26714 msgid "Layout Not Found"
26715 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26716
26717 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26718 #, c-format
26719 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26720 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26721
26722 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26723 #, c-format
26724 msgid ""
26725 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26726 "%3$s'."
26727 msgstr ""
26728 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26729 "%2$s til %3$s"
26730
26731 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26732 msgid "Undefined flex inset"
26733 msgstr "Ukjent tekststil"
26734
26735 #: src/Exporter.cpp:45
26736 #, c-format
26737 msgid ""
26738 "The file %1$s already exists.\n"
26739 "\n"
26740 "Do you want to overwrite that file?"
26741 msgstr ""
26742 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26743 "\n"
26744 "Vil du skrive over den?"
26745
26746 #: src/Exporter.cpp:48
26747 msgid "Overwrite file?"
26748 msgstr "Overskrive filen?"
26749
26750 #: src/Exporter.cpp:50
26751 msgid "&Keep file"
26752 msgstr "Behold fil"
26753
26754 #: src/Exporter.cpp:51
26755 msgid "Overwrite &all"
26756 msgstr "Overskrive &alt"
26757
26758 #: src/Exporter.cpp:51
26759 msgid "&Cancel export"
26760 msgstr "&Avbryt eksport"
26761
26762 #: src/Exporter.cpp:97
26763 msgid "Couldn't copy file"
26764 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26765
26766 #: src/Exporter.cpp:98
26767 #, c-format
26768 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26769 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26770
26771 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26773 msgid "Roman"
26774 msgstr "Antikva"
26775
26776 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26778 msgid "Sans Serif"
26779 msgstr "Grotesk"
26780
26781 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26783 msgid "Typewriter"
26784 msgstr "Maskinskrift"
26785
26786 #: src/Font.cpp:60
26787 msgid "Symbol"
26788 msgstr "Symbol"
26789
26790 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26791 #: src/Font.cpp:77
26792 msgid "Inherit"
26793 msgstr "Arv"
26794
26795 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26796 msgid "Medium"
26797 msgstr "Medium"
26798
26799 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26800 msgid "Upright"
26801 msgstr "Stående"
26802
26803 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26804 msgid "Italic"
26805 msgstr "Kursiv"
26806
26807 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26808 msgid "Slanted"
26809 msgstr "Skråstilt"
26810
26811 #: src/Font.cpp:68
26812 msgid "Smallcaps"
26813 msgstr "Kapiteler"
26814
26815 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26816 msgid "Increase"
26817 msgstr "Øk"
26818
26819 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26820 msgid "Decrease"
26821 msgstr "Minsk"
26822
26823 #: src/Font.cpp:77
26824 msgid "Toggle"
26825 msgstr "Bytt"
26826
26827 #: src/Font.cpp:163
26828 #, c-format
26829 msgid "Emphasis %1$s, "
26830 msgstr "Uthevet %1$s, "
26831
26832 #: src/Font.cpp:166
26833 #, c-format
26834 msgid "Underline %1$s, "
26835 msgstr "Understreket %1$s, "
26836
26837 #: src/Font.cpp:169
26838 #, fuzzy, c-format
26839 msgid "Strike out %1$s, "
26840 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26841
26842 #: src/Font.cpp:172
26843 #, fuzzy, c-format
26844 msgid "Cross out %1$s, "
26845 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26846
26847 #: src/Font.cpp:175
26848 #, c-format
26849 msgid "Double underline %1$s, "
26850 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26851
26852 #: src/Font.cpp:178
26853 #, c-format
26854 msgid "Wavy underline %1$s, "
26855 msgstr "Bølger under %1$s, "
26856
26857 #: src/Font.cpp:181
26858 #, c-format
26859 msgid "Noun %1$s, "
26860 msgstr "Substantiv %1$s, "
26861
26862 #: src/Font.cpp:195
26863 #, c-format
26864 msgid "Language: %1$s, "
26865 msgstr "Språk: %1$s, "
26866
26867 #: src/Font.cpp:198
26868 #, c-format
26869 msgid "Number %1$s"
26870 msgstr "Nummer %1$s"
26871
26872 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26873 msgid "Cannot view file"
26874 msgstr "Kan ikke vise fil"
26875
26876 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26877 #, c-format
26878 msgid "File does not exist: %1$s"
26879 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26880
26881 #: src/Format.cpp:682
26882 #, c-format
26883 msgid "No information for viewing %1$s"
26884 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26885
26886 #: src/Format.cpp:692
26887 #, c-format
26888 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26889 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26890
26891 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26892 msgid "Cannot edit file"
26893 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26894
26895 #: src/Format.cpp:751
26896 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26897 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26898
26899 #: src/Format.cpp:764
26900 #, c-format
26901 msgid "No information for editing %1$s"
26902 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26903
26904 #: src/Format.cpp:775
26905 #, c-format
26906 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26907 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26908
26909 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26910 msgid "Could not find bind file"
26911 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26912
26913 #: src/KeyMap.cpp:230
26914 #, c-format
26915 msgid ""
26916 "Unable to find the bind file\n"
26917 "%1$s.\n"
26918 "Please check your installation."
26919 msgstr ""
26920 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26921 "%1$s.\n"
26922 "Sjekk om LyX er rett installert."
26923
26924 #: src/KeyMap.cpp:237
26925 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26926 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26927
26928 #: src/KeyMap.cpp:238
26929 msgid ""
26930 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26931 "Please check your installation."
26932 msgstr ""
26933 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26934 "Sjekk om LyX er rett installert."
26935
26936 #: src/KeyMap.cpp:245
26937 #, c-format
26938 msgid ""
26939 "Unable to find the bind file\n"
26940 "%1$s.\n"
26941 "Falling back to default."
26942 msgstr ""
26943 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26944 "%1$s\n"
26945 "Bruker standardopplegg i stedet."
26946
26947 #: src/KeySequence.cpp:181
26948 msgid "   options: "
26949 msgstr "   opsjoner: "
26950
26951 #: src/LaTeX.cpp:58
26952 #, c-format
26953 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26954 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
26955
26956 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26957 msgid "Running Index Processor."
26958 msgstr "Kjører register-program."
26959
26960 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26961 msgid "Running BibTeX."
26962 msgstr "Kjører BibTeX."
26963
26964 #: src/LaTeX.cpp:481
26965 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26966 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
26967
26968 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26969 msgid "BibTeX error: "
26970 msgstr "BibTeX feil: "
26971
26972 #: src/LaTeX.cpp:1374
26973 msgid "Biber error: "
26974 msgstr "Biber feil: "
26975
26976 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26977 msgid "Font not available"
26978 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
26979
26980 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26981 #, c-format
26982 msgid ""
26983 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26984 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26985 msgstr ""
26986 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
26987 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
26988
26989 #: src/LyX.cpp:148
26990 msgid "Could not read configuration file"
26991 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
26992
26993 #: src/LyX.cpp:149
26994 #, c-format
26995 msgid ""
26996 "Error while reading the configuration file\n"
26997 "%1$s.\n"
26998 "Please check your installation."
26999 msgstr ""
27000 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27001 "%1$s.\n"
27002 "Sjekk om LyX er rett installert."
27003
27004 #: src/LyX.cpp:402
27005 msgid "The following files could not be loaded:"
27006 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27007
27008 #: src/LyX.cpp:443
27009 #, c-format
27010 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27011 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27012
27013 #: src/LyX.cpp:445
27014 msgid "Cannot remove temporary directory"
27015 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27016
27017 #: src/LyX.cpp:450
27018 #, c-format
27019 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27020 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27021
27022 #: src/LyX.cpp:479
27023 #, c-format
27024 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27025 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27026
27027 #: src/LyX.cpp:497
27028 msgid "Missing filename for this operation."
27029 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27030
27031 #: src/LyX.cpp:546
27032 #, c-format
27033 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27034 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27035
27036 #: src/LyX.cpp:593
27037 msgid "No textclass is found"
27038 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27039
27040 #: src/LyX.cpp:594
27041 msgid ""
27042 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27043 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27044 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27045 msgstr ""
27046 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27047 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27048 "installasjonen, eller fortsette."
27049
27050 #: src/LyX.cpp:598
27051 msgid "&Reconfigure"
27052 msgstr "&Rekonfigurer"
27053
27054 #: src/LyX.cpp:599
27055 msgid "&Without LaTeX"
27056 msgstr "&Uten LaTeX"
27057
27058 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27059 msgid "&Continue"
27060 msgstr "&Fortsette"
27061
27062 #: src/LyX.cpp:703
27063 msgid ""
27064 "SIGHUP signal caught!\n"
27065 "Bye."
27066 msgstr ""
27067 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27068 "Ha det bra."
27069
27070 #: src/LyX.cpp:707
27071 msgid ""
27072 "SIGFPE signal caught!\n"
27073 "Bye."
27074 msgstr ""
27075 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27076 "Ha det bra."
27077
27078 #: src/LyX.cpp:710
27079 msgid ""
27080 "SIGSEGV signal caught!\n"
27081 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27082 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27083 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27084 "Bye."
27085 msgstr ""
27086 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27087 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27088 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27089 ">Introduksjon',\n"
27090 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27091 "Ha det bra."
27092
27093 #: src/LyX.cpp:726
27094 msgid "LyX crashed!"
27095 msgstr "LyX kræsjet!"
27096
27097 #: src/LyX.cpp:760
27098 msgid "LyX: "
27099 msgstr "LyX: "
27100
27101 #: src/LyX.cpp:1009
27102 msgid "Could not create temporary directory"
27103 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27104
27105 #: src/LyX.cpp:1010
27106 #, c-format
27107 msgid ""
27108 "Could not create a temporary directory in\n"
27109 "\"%1$s\"\n"
27110 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27111 msgstr ""
27112 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27113 "%1$s. \n"
27114 "Forsikre deg om at denne\n"
27115 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27116
27117 #: src/LyX.cpp:1074
27118 msgid "Missing user LyX directory"
27119 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27120
27121 #: src/LyX.cpp:1075
27122 #, c-format
27123 msgid ""
27124 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27125 "It is needed to keep your own configuration."
27126 msgstr ""
27127 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27128 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27129
27130 #: src/LyX.cpp:1080
27131 msgid "&Create directory"
27132 msgstr "&Opprett mappe"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:1081
27135 msgid "&Exit LyX"
27136 msgstr "&Avslutt LyX"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1082
27139 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27140 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27141
27142 #: src/LyX.cpp:1086
27143 #, c-format
27144 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27145 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:1091
27148 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27149 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27150
27151 #: src/LyX.cpp:1164
27152 msgid "List of supported debug flags:"
27153 msgstr "Støttede debugflagg:"
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1168
27156 #, c-format
27157 msgid "Setting debug level to %1$s"
27158 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27159
27160 #: src/LyX.cpp:1179
27161 #, fuzzy
27162 msgid ""
27163 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27164 "Command line switches (case sensitive):\n"
27165 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27166 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27167 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27168 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27169 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27170 "                  select the features to debug.\n"
27171 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27172 "\t-x [--execute] command\n"
27173 "                  where command is a lyx command.\n"
27174 "\t-e [--export] fmt\n"
27175 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27176 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27177 "Name\n"
27178 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27179 "name\n"
27180 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27181 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27182 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27183 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27184 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27185 "                  and filename is the destination filename.\n"
27186 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27187 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27188 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27189 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27190 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27191 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27192 "files,\n"
27193 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27194 "export.\n"
27195 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27196 "consumed.\n"
27197 "\t--ignore-error-message which\n"
27198 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27199 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27200 "values:\n"
27201 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27202 "\t-n [--no-remote]\n"
27203 "                  open documents in a new instance\n"
27204 "\t-r [--remote]\n"
27205 "                  open documents in an already running instance\n"
27206 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27207 "\t-v [--verbose]\n"
27208 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27209 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27210 "\t-version  summarize version and build info\n"
27211 "Check the LyX man page for more details."
27212 msgstr ""
27213 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27214 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27215 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27216 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27217 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27218 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27219 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27220 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27221 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27222 "\t-x [--execute] kommando\n"
27223 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27224 "\t-e [--export] fmt\n"
27225 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27226 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27227 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27228 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27229 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27230 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27231 "                  og filnavnet er målet.\n"
27232 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27233 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27234 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27235 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27236 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27237 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27238 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27239 "                  batch-eksport.\n"
27240 "\t-n [--no-remote]\n"
27241 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27242 "\t-r [--remote]\n"
27243 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27244 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27245 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27246 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27247 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27248
27249 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27250 msgid "  Git commit hash "
27251 msgstr "  Git commit hash "
27252
27253 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27254 msgid "No system directory"
27255 msgstr "Ingen systemmappe"
27256
27257 #: src/LyX.cpp:1244
27258 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27259 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27260
27261 #: src/LyX.cpp:1255
27262 msgid "No user directory"
27263 msgstr "Ingen brukermappe"
27264
27265 #: src/LyX.cpp:1256
27266 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27267 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27268
27269 #: src/LyX.cpp:1267
27270 msgid "Incomplete command"
27271 msgstr "Ikke komplett kommando"
27272
27273 #: src/LyX.cpp:1268
27274 msgid "Missing command string after --execute switch"
27275 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27276
27277 #: src/LyX.cpp:1279
27278 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27279 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27280
27281 #: src/LyX.cpp:1284
27282 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27283 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27284
27285 #: src/LyX.cpp:1297
27286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27287 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27288
27289 #: src/LyX.cpp:1310
27290 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27291 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27292
27293 #: src/LyX.cpp:1315
27294 msgid "Missing filename for --import"
27295 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27296
27297 #: src/LyXRC.cpp:3071
27298 msgid ""
27299 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27300 "legal words?"
27301 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27302
27303 #: src/LyXRC.cpp:3075
27304 msgid ""
27305 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27306 "document."
27307 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27308
27309 #: src/LyXRC.cpp:3083
27310 msgid ""
27311 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27312 "automatically by what you type."
27313 msgstr ""
27314 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:3087
27317 msgid ""
27318 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27319 "class change."
27320 msgstr ""
27321 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27322 "når du bytter dokumentklasse."
27323
27324 #: src/LyXRC.cpp:3091
27325 msgid ""
27326 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27327 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3098
27330 msgid ""
27331 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27332 "the backup file in the same directory as the original file."
27333 msgstr ""
27334 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27335 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3102
27338 msgid ""
27339 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27340 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27341 msgstr ""
27342 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27343 "som mlbibtex eller bibulus."
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3106
27346 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27347 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27348
27349 #: src/LyXRC.cpp:3110
27350 msgid ""
27351 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27352 "its global and local bind/ directories."
27353 msgstr ""
27354 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27355 "globale og lokale bind/-mapper."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3114
27358 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27359 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3118
27362 msgid ""
27363 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27364 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27365 msgstr ""
27366 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27367 "n30 -\n"
27368 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:3125
27371 msgid ""
27372 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27373 "undesired effects."
27374 msgstr ""
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3129
27377 msgid ""
27378 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27379 "prevent undesired effects."
27380 msgstr ""
27381
27382 #: src/LyXRC.cpp:3136
27383 msgid ""
27384 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27385 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27386 msgstr ""
27387 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27388 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:3144
27391 msgid ""
27392 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27393 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27394 "the top of the screen"
27395 msgstr ""
27396 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27397 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27398 "skjermbildet."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3148
27401 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27402 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3152
27405 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27406 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3156
27409 msgid ""
27410 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27411 "inside."
27412 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27413
27414 #: src/LyXRC.cpp:3161
27415 #, no-c-format
27416 msgid ""
27417 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27418 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27419 msgstr ""
27420 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27421 "detaljer.\n"
27422 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3165
27425 msgid ""
27426 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27427 "look in its global and local commands/ directories."
27428 msgstr ""
27429 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27430 "globale og lokale kommandomapper."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3169
27433 msgid ""
27434 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27435 msgstr ""
27436 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27437 "enn TeX sine."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3173
27440 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27441 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3177
27444 msgid ""
27445 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27446 "shown after the change has been made.)"
27447 msgstr ""
27448 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27449 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3181
27452 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27453 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3185
27456 msgid ""
27457 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27458 "LyX was started from."
27459 msgstr ""
27460 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27461 "fra."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3189
27464 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27465 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3193
27468 msgid ""
27469 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27470 "value selects the directory LyX was started from."
27471 msgstr ""
27472 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27473 "startet fra."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3197
27476 msgid ""
27477 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27478 "recommended for non-English languages."
27479 msgstr ""
27480 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27481 "engelske språk."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3204
27484 msgid ""
27485 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27486 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27487 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27488 msgstr ""
27489 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27490 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27491 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3208
27494 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27495 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3212
27498 msgid ""
27499 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27500 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27501 msgstr ""
27502 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27503 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3216
27506 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27507 msgstr ""
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3225
27510 msgid ""
27511 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27512 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27513 msgstr ""
27514 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27515 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3229
27518 msgid ""
27519 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27520 "document."
27521 msgstr ""
27522 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27523 "begynneløsen av dokumentet."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3233
27526 msgid ""
27527 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27528 msgstr ""
27529 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27530 "av dokumentet."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3237
27533 msgid ""
27534 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27535 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27536 "name of the second language."
27537 msgstr ""
27538 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27539 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3241
27542 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27543 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3245
27546 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27547 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3249
27550 msgid ""
27551 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27552 "\\documentclass."
27553 msgstr ""
27554 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27555 "\\documentclass."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3253
27558 msgid ""
27559 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27560 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27561 msgstr ""
27562 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27563 "\"\\usepackage{omega}\"."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3257
27566 msgid ""
27567 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27568 "document is the default language."
27569 msgstr ""
27570 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27571 "dokumentet er standardspråket."
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3261
27574 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27575 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3265
27578 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27579 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:3269
27582 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27583 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3273
27586 msgid ""
27587 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27588 "of the document."
27589 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3277
27592 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27593 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3281
27596 msgid "The completion popup delay."
27597 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3285
27600 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27601 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3289
27604 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27605 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3293
27608 msgid ""
27609 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27610 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3297
27613 msgid ""
27614 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27615 "available."
27616 msgstr ""
27617 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27618 "tilgjengelig."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3301
27621 msgid "The inline completion delay."
27622 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3305
27625 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27626 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3309
27629 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27630 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3313
27633 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27634 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3317
27637 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27638 msgstr ""
27639 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3321
27642 #, c-format
27643 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27644 msgstr ""
27645 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27646 "opptil %1$d dokumenter."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3326
27649 msgid ""
27650 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27651 "variable.\n"
27652 "Use the OS native format."
27653 msgstr ""
27654 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27655 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3332
27658 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27659 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3336
27662 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27663 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3340
27666 msgid "Scale the preview size to suit."
27667 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3344
27670 msgid "The option to print out in landscape."
27671 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3348
27674 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27675 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3352
27678 msgid "The option to specify paper type."
27679 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3356
27682 msgid ""
27683 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27684 msgstr ""
27685 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27686 "logisk flytting."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3360
27689 msgid ""
27690 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27691 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27692 msgstr ""
27693 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27694 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3364
27697 msgid ""
27698 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27699 "wrong, override the setting here."
27700 msgstr ""
27701 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27702 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3370
27705 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27706 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3379
27709 msgid ""
27710 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27711 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27712 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27713 msgstr ""
27714 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27715 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27716 "stedet."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3383
27719 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27720 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3388
27723 #, no-c-format
27724 msgid ""
27725 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27726 "roughly the same size as on paper."
27727 msgstr ""
27728 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27729 "samme størrelse som de får på papir."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3392
27732 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27733 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3396
27736 msgid ""
27737 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27738 "\".out\". Only for advanced users."
27739 msgstr ""
27740 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27741 "ekspertbrukere."
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3403
27744 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27745 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3407
27748 msgid ""
27749 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27750 "when you quit LyX."
27751 msgstr ""
27752 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27753
27754 #: src/LyXRC.cpp:3411
27755 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27756 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27757
27758 #: src/LyXRC.cpp:3415
27759 msgid ""
27760 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27761 "value selects the directory LyX was started from."
27762 msgstr ""
27763 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27764 "startet fra."
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3425
27767 msgid ""
27768 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27769 "environment variable.\n"
27770 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27771 msgstr ""
27772 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27773 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3432
27776 msgid ""
27777 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27778 "will look in its global and local ui/ directories."
27779 msgstr ""
27780 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27781 "og lokale ui/-mapper."
27782
27783 #: src/LyXRC.cpp:3442
27784 msgid ""
27785 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27786 "selection."
27787 msgstr ""
27788 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27789 "tekst."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3446
27792 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27793 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3450
27796 msgid ""
27797 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27798 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3454
27801 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27802 msgstr ""
27803 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27804
27805 #: src/LyXVC.cpp:49
27806 #, fuzzy, c-format
27807 msgid "%1$s lock"
27808 msgstr "%1$s filer"
27809
27810 #: src/LyXVC.cpp:111
27811 #, c-format
27812 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27813 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27814
27815 #: src/LyXVC.cpp:113
27816 msgid "Retrieve from version control?"
27817 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27818
27819 #: src/LyXVC.cpp:114
27820 msgid "&Retrieve"
27821 msgstr "&Hent"
27822
27823 #: src/LyXVC.cpp:148
27824 msgid "Document not saved"
27825 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27826
27827 #: src/LyXVC.cpp:149
27828 msgid "You must save the document before it can be registered."
27829 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27830
27831 #: src/LyXVC.cpp:185
27832 msgid "LyX VC: Initial description"
27833 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27834
27835 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27836 msgid "(no initial description)"
27837 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27838
27839 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27840 msgid "LyX VC: Log message"
27841 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27842
27843 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27844 #: src/LyXVC.cpp:242
27845 msgid "(no log message)"
27846 msgstr "(ingen loggmelding)"
27847
27848 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27849 msgid "LyX VC: Log Message"
27850 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27851
27852 #: src/LyXVC.cpp:298
27853 #, c-format
27854 msgid ""
27855 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27856 "changes.\n"
27857 "\n"
27858 "Do you want to revert to the older version?"
27859 msgstr ""
27860 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27861 "nye forandringer.\n"
27862 "\n"
27863 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27864
27865 #: src/LyXVC.cpp:303
27866 msgid "Revert to stored version of document?"
27867 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27868
27869 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27870 msgid "&Revert"
27871 msgstr "&Tilbake til lagret"
27872
27873 #: src/Paragraph.cpp:2058
27874 msgid "Senseless with this layout!"
27875 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27876
27877 #: src/Paragraph.cpp:2119
27878 msgid "Alignment not permitted"
27879 msgstr "Justeringen ikke lov"
27880
27881 #: src/Paragraph.cpp:2120
27882 msgid ""
27883 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27884 "Setting to default."
27885 msgstr ""
27886 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27887 "bruker standard i stedet."
27888
27889 #: src/Text.cpp:420
27890 msgid "Unknown Inset"
27891 msgstr "Ukjent objekt"
27892
27893 #: src/Text.cpp:533
27894 msgid "Change tracking author index missing"
27895 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27896
27897 #: src/Text.cpp:534
27898 #, c-format
27899 msgid ""
27900 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27901 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27902 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27903 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27904 msgstr ""
27905 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27906 "skje\n"
27907 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27908 "rette\n"
27909 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27910 "sporede\n"
27911 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27912
27913 #: src/Text.cpp:550
27914 msgid "Unknown token"
27915 msgstr "Ukjent ord"
27916
27917 #: src/Text.cpp:921
27918 msgid ""
27919 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27920 "Tutorial."
27921 msgstr ""
27922 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27923
27924 #: src/Text.cpp:930
27925 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27926 msgstr ""
27927 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27928
27929 #: src/Text.cpp:941
27930 #, fuzzy
27931 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27932 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27933
27934 #: src/Text.cpp:1904
27935 msgid "[Change Tracking] "
27936 msgstr "[Endringssporing] "
27937
27938 #: src/Text.cpp:1912
27939 #, c-format
27940 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27941 msgstr ""
27942
27943 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27944 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27945 #, c-format
27946 msgid "Font: %1$s"
27947 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27948
27949 #: src/Text.cpp:1927
27950 #, c-format
27951 msgid ", Depth: %1$d"
27952 msgstr ", dybde: %1$d"
27953
27954 #: src/Text.cpp:1933
27955 msgid ", Spacing: "
27956 msgstr ", linjeavstand: "
27957
27958 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27959 msgid "OneHalf"
27960 msgstr "Halvannen"
27961
27962 #: src/Text.cpp:1945
27963 msgid "Other ("
27964 msgstr "Annet ("
27965
27966 #: src/Text.cpp:1955
27967 msgid ", Paragraph: "
27968 msgstr ", avsnitt: "
27969
27970 #: src/Text.cpp:1956
27971 msgid ", Id: "
27972 msgstr ", id: "
27973
27974 #: src/Text.cpp:1963
27975 msgid ", Char: 0x"
27976 msgstr ", tegn: 0x"
27977
27978 #: src/Text.cpp:1965
27979 msgid ", Boundary: "
27980 msgstr ", grense: "
27981
27982 #: src/Text2.cpp:409
27983 msgid "No font change defined."
27984 msgstr "Ingen skriftendring definert."
27985
27986 #: src/Text2.cpp:449
27987 msgid "Nothing to index!"
27988 msgstr "Ingenting å indeksere!"
27989
27990 #: src/Text2.cpp:451
27991 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27992 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
27993
27994 #: src/Text3.cpp:194
27995 msgid "Math editor mode"
27996 msgstr "Matte editerings modus"
27997
27998 #: src/Text3.cpp:196
27999 msgid "No valid math formula"
28000 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28001
28002 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28003 msgid "Already in regular expression mode"
28004 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28005
28006 #: src/Text3.cpp:217
28007 msgid "Regexp editor mode"
28008 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28009
28010 #: src/Text3.cpp:1535
28011 msgid "Layout "
28012 msgstr "Stil "
28013
28014 #: src/Text3.cpp:1536
28015 msgid " not known"
28016 msgstr " ukjent"
28017
28018 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28019 msgid "Missing argument"
28020 msgstr "Mangler argument"
28021
28022 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28023 msgid "Character set"
28024 msgstr "Tegnsett"
28025
28026 #: src/Text3.cpp:2536
28027 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28028 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28029
28030 #: src/Text3.cpp:2537
28031 msgid ""
28032 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28033 "The thesaurus is not functional.\n"
28034 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28035 "instructions."
28036 msgstr ""
28037 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28038 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28039 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28040
28041 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28042 msgid "Paragraph layout set"
28043 msgstr "Avsnittstil satt"
28044
28045 #: src/TextClass.cpp:141
28046 msgid "Plain Layout"
28047 msgstr "Enkel stil"
28048
28049 #: src/TextClass.cpp:892
28050 msgid "Missing File"
28051 msgstr "Mangler fil"
28052
28053 #: src/TextClass.cpp:893
28054 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28055 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28056
28057 #: src/TextClass.cpp:896
28058 msgid "Corrupt File"
28059 msgstr "Korupt fil"
28060
28061 #: src/TextClass.cpp:897
28062 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28063 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28064
28065 #: src/TextClass.cpp:1680
28066 #, c-format
28067 msgid ""
28068 "The module %1$s has been requested by\n"
28069 "this document but has not been found in the list of\n"
28070 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28071 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28072 msgstr ""
28073 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28074 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28075 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28076 "å rekonfigurere LyX.\n"
28077
28078 #: src/TextClass.cpp:1685
28079 msgid "Module not available"
28080 msgstr "Modul utilgjengelig"
28081
28082 #: src/TextClass.cpp:1691
28083 #, c-format
28084 msgid ""
28085 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28086 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28087 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28088 "Missing prerequisites:\n"
28089 "\t%2$s\n"
28090 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28091 msgstr ""
28092 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28093 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28094 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28095 "Dette mangler:\n"
28096 "%2$s\n"
28097 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28098
28099 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28100 msgid "Package not available"
28101 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28102
28103 #: src/TextClass.cpp:1703
28104 #, c-format
28105 msgid "Error reading module %1$s\n"
28106 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28107
28108 #: src/TextClass.cpp:1715
28109 #, fuzzy, c-format
28110 msgid ""
28111 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28112 "this document but has not been found in the list of\n"
28113 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28114 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28115 msgstr ""
28116 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28117 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28118 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28119 "å rekonfigurere LyX.\n"
28120
28121 #: src/TextClass.cpp:1720
28122 #, fuzzy
28123 msgid "Cite Engine not available"
28124 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28125
28126 #: src/TextClass.cpp:1726
28127 #, fuzzy, c-format
28128 msgid ""
28129 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28130 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28131 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28132 "Missing prerequisites:\n"
28133 "\t%2$s\n"
28134 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28135 msgstr ""
28136 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28137 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28138 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28139 "Dette mangler:\n"
28140 "%2$s\n"
28141 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28142
28143 #: src/TextClass.cpp:1738
28144 #, fuzzy, c-format
28145 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28146 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28147
28148 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28150 msgid "unknown type!"
28151 msgstr "ukjent type!"
28152
28153 #: src/TocBackend.cpp:263
28154 #, c-format
28155 msgid "Index Entries (%1$s)"
28156 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28157
28158 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28159 msgid "Table of Contents"
28160 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28161
28162 #: src/TocBackend.cpp:280
28163 msgid "Changes"
28164 msgstr "Endringer"
28165
28166 #: src/TocBackend.cpp:281
28167 msgid "Senseless"
28168 msgstr "Meningsløst"
28169
28170 #: src/TocBackend.cpp:282
28171 msgid "Citations"
28172 msgstr "Litteraturreferanser"
28173
28174 #: src/TocBackend.cpp:283
28175 msgid "Labels and References"
28176 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28177
28178 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28179 msgid "Child Documents"
28180 msgstr "Underdokumenter"
28181
28182 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28183 msgid "Graphics"
28184 msgstr "Grafikk"
28185
28186 #: src/TocBackend.cpp:287
28187 msgid "Equations"
28188 msgstr "Ligninger"
28189
28190 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28191 msgid "External Material"
28192 msgstr "Eksternt materiale"
28193
28194 #: src/TocBackend.cpp:290
28195 msgid "Nomenclature Entries"
28196 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28197
28198 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28199 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28200 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28201 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28203 msgid "Revision control error."
28204 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28205
28206 #: src/VCBackend.cpp:64
28207 #, c-format
28208 msgid ""
28209 "Some problem occurred while running the command:\n"
28210 "'%1$s'."
28211 msgstr ""
28212 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28213 "'%1$s'."
28214
28215 #: src/VCBackend.cpp:636
28216 msgid "Up-to-date"
28217 msgstr "Siste versjon"
28218
28219 #: src/VCBackend.cpp:638
28220 msgid "Locally Modified"
28221 msgstr "Endret lokalt"
28222
28223 #: src/VCBackend.cpp:640
28224 msgid "Locally Added"
28225 msgstr "Lagt til lokalt"
28226
28227 #: src/VCBackend.cpp:642
28228 msgid "Needs Merge"
28229 msgstr "Trenger fletting"
28230
28231 #: src/VCBackend.cpp:644
28232 msgid "Needs Checkout"
28233 msgstr "Må sjekkes ut"
28234
28235 #: src/VCBackend.cpp:646
28236 msgid "No CVS file"
28237 msgstr "Ingen CVS-fil"
28238
28239 #: src/VCBackend.cpp:648
28240 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28241 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28242
28243 #: src/VCBackend.cpp:874
28244 msgid ""
28245 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28246 "You have to update from repository first or revert your changes."
28247 msgstr ""
28248 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28249 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28250
28251 #: src/VCBackend.cpp:879
28252 #, c-format
28253 msgid ""
28254 "Bad status when checking in changes.\n"
28255 "\n"
28256 "'%1$s'\n"
28257 "\n"
28258 msgstr ""
28259 "Feil status ved innsjekking\n"
28260 "\n"
28261 "'%1$s'\n"
28262 "\n"
28263
28264 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28265 #, c-format
28266 msgid ""
28267 "Error when updating from repository.\n"
28268 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28269 "'%1$s'.\n"
28270 "\n"
28271 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28272 msgstr ""
28273 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28274 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28275 "'%1$s'\n"
28276 "\n"
28277 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28278
28279 #: src/VCBackend.cpp:962
28280 #, c-format
28281 msgid ""
28282 "There were detected changes in the working directory:\n"
28283 "%1$s\n"
28284 "\n"
28285 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28286 "revert back to the repository version."
28287 msgstr ""
28288 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28289 "%1$s\n"
28290 "\n"
28291 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28292
28293 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28294 #: src/VCBackend.cpp:1531
28295 msgid "Changes detected"
28296 msgstr "Endringer oppdaget"
28297
28298 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28299 msgid "&Abort"
28300 msgstr "&Avbryt"
28301
28302 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28303 msgid "View &Log ..."
28304 msgstr "Vis &Logg ..."
28305
28306 #: src/VCBackend.cpp:987
28307 #, c-format
28308 msgid ""
28309 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28310 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28311 "'%2$s'.\n"
28312 "\n"
28313 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28314 msgstr ""
28315 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28316 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28317 "'%2$s'.\n"
28318 "\n"
28319 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28320
28321 #: src/VCBackend.cpp:1046
28322 #, c-format
28323 msgid ""
28324 "The document %1$s is not in repository.\n"
28325 "You have to check in the first revision before you can revert."
28326 msgstr ""
28327 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28328 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28329
28330 #: src/VCBackend.cpp:1054
28331 #, c-format
28332 msgid ""
28333 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28334 "The status '%2$s' is unexpected."
28335 msgstr ""
28336 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28337 "Status '%2$s' var uventet."
28338
28339 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28340 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28341 msgid "Error: Could not generate logfile."
28342 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28343
28344 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28345 msgid ""
28346 "Error when committing to repository.\n"
28347 "You have to manually resolve the problem.\n"
28348 "LyX will reopen the document after you press OK."
28349 msgstr ""
28350 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28351 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28352 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28353
28354 #: src/VCBackend.cpp:1457
28355 msgid ""
28356 "Error while acquiring write lock.\n"
28357 "Another user is most probably editing\n"
28358 "the current document now!\n"
28359 "Also check the access to the repository."
28360 msgstr ""
28361 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28362 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28363 "dokumentet nå!\n"
28364 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28365
28366 #: src/VCBackend.cpp:1463
28367 msgid ""
28368 "Error while releasing write lock.\n"
28369 "Check the access to the repository."
28370 msgstr ""
28371 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28372 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28373
28374 #: src/VCBackend.cpp:1522
28375 #, c-format
28376 msgid ""
28377 "There were detected changes in the working directory:\n"
28378 "%1$s\n"
28379 "\n"
28380 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28381 "preferred.\n"
28382 "\n"
28383 "Continue?"
28384 msgstr ""
28385 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28386 "%1$s\n"
28387 "\n"
28388 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28389 "\n"
28390 "Fortsette?"
28391
28392 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28394 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28395 msgid "&Yes"
28396 msgstr "&Ja"
28397
28398 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28400 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28401 msgid "&No"
28402 msgstr "&Nei"
28403
28404 #: src/VCBackend.cpp:1591
28405 msgid "SVN File Locking"
28406 msgstr "SVN fillåsing"
28407
28408 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28409 msgid "Locking property unset."
28410 msgstr "Låst opp."
28411
28412 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28413 msgid "Locking property set."
28414 msgstr "Låst."
28415
28416 #: src/VCBackend.cpp:1593
28417 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28418 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28419
28420 #: src/VSpace.cpp:162
28421 msgid "Default skip"
28422 msgstr "standard avstand"
28423
28424 #: src/VSpace.cpp:165
28425 msgid "Small skip"
28426 msgstr "liten avstand"
28427
28428 #: src/VSpace.cpp:168
28429 msgid "Medium skip"
28430 msgstr "medium avstand"
28431
28432 #: src/VSpace.cpp:171
28433 msgid "Big skip"
28434 msgstr "stor avstand"
28435
28436 #: src/VSpace.cpp:174
28437 msgid "Vertical fill"
28438 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28439
28440 #: src/VSpace.cpp:181
28441 msgid "protected"
28442 msgstr "beskyttet"
28443
28444 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28445 #, c-format
28446 msgid ""
28447 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28448 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28449 msgstr ""
28450 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28451 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28452
28453 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28454 msgid "Reload saved document?"
28455 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28456
28457 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28458 msgid "Yes, &Reload"
28459 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28460
28461 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28462 msgid "No, &Keep Changes"
28463 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28464
28465 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28466 #, c-format
28467 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28468 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28469
28470 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28471 msgid "File not readable!"
28472 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28473
28474 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28475 #, c-format
28476 msgid ""
28477 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28478 "\n"
28479 "Do you want to create a new document?"
28480 msgstr ""
28481 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28482 "\n"
28483 "Vil du lage et nytt dokument?"
28484
28485 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28486 msgid "Create new document?"
28487 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28488
28489 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28490 msgid "&Create"
28491 msgstr "&Nytt"
28492
28493 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28494 #, c-format
28495 msgid ""
28496 "The specified document template\n"
28497 "%1$s\n"
28498 "could not be read."
28499 msgstr ""
28500 "Malfilen %1$s\n"
28501 "kunne ikke leses."
28502
28503 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28504 msgid "Could not read template"
28505 msgstr "Uleselig mal"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28508 msgid "Standard[[Bullets]]"
28509 msgstr "Standard"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28512 msgid "Maths"
28513 msgstr "Matte"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28516 msgid "Dings 1"
28517 msgstr "Dings 1"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28520 msgid "Dings 2"
28521 msgstr "Dings 2"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28524 msgid "Dings 3"
28525 msgstr "Dings 3"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28528 msgid "Dings 4"
28529 msgstr "Dings 4"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28532 msgid "Unavailable:"
28533 msgstr "Utilgjengelig:"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28536 #, c-format
28537 msgid "Unavailable: %1$s"
28538 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28541 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28542 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28543 msgid "Uncategorized"
28544 msgstr "Ikke kategorisert"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28547 msgid "Directories"
28548 msgstr "Mapper"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28551 msgid "File"
28552 msgstr "Fil"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28555 msgid "Master document"
28556 msgstr "Hoveddokument"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28559 msgid "Open files"
28560 msgstr "Åpne filer"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28563 msgid "Manuals"
28564 msgstr "Manualer"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28567 #, c-format
28568 msgid ""
28569 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28570 "Continue searching from the beginning?"
28571 msgstr ""
28572 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28573 "fortsette fra starten?"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28576 #, c-format
28577 msgid ""
28578 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28579 "Continue searching from the end?"
28580 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28583 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28584 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28585
28586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28587 msgid "Advanced search cancelled by user"
28588 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28591 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28592 msgid "Wrap search?"
28593 msgstr "Søke rundt?"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28596 msgid "Nothing to search"
28597 msgstr "Intet å lete i"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28600 msgid "No open document(s) in which to search"
28601 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28604 msgid "Advanced Find and Replace"
28605 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28608 #, fuzzy
28609 msgid "Float Settings"
28610 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28613 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28614 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28617 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28618 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28621 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28622 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28625 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28626 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28629 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28630 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28633 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28634 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28637 msgid "for this version of LyX."
28638 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28641 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28642 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28645 #, c-format
28646 msgid ""
28647 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28648 "1995--%1$s LyX Team"
28649 msgstr ""
28650 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28651 "1995--%1$s LyX Team"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28654 msgid ""
28655 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28656 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28657 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28658 "any later version."
28659 msgstr ""
28660 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28661 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28662 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28663 "lisensen, eller senere versjoner."
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28666 msgid ""
28667 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28668 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28669 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28670 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28671 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28672 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28673 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28674 msgstr ""
28675 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28676 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28677 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28678 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28681 msgid "not released yet"
28682 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28685 #, c-format
28686 msgid ""
28687 "LyX Version %1$s\n"
28688 "(%2$s)"
28689 msgstr ""
28690 "LyX versjon %1$s\n"
28691 "(%2$s)"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28694 msgid "Built from git commit hash "
28695 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28698 msgid "Library directory: "
28699 msgstr "Biblioteksmappe: "
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28702 msgid "User directory: "
28703 msgstr "Brukermappe: "
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28706 #, c-format
28707 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28708 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28711 #, c-format
28712 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28713 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28716 msgid "About LyX"
28717 msgstr "Om LyX"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28722 #, c-format
28723 msgid "LyX: %1$s"
28724 msgstr "LyX: %1$s"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28727 msgid "About %1"
28728 msgstr "Om %1"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28731 msgid "Preferences"
28732 msgstr "Oppsett"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28735 msgid "Reconfigure"
28736 msgstr "Rekonfigurer"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28739 msgid "Quit %1"
28740 msgstr "Avslutt %1"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28743 msgid "Nothing to do"
28744 msgstr "Ingenting å utføre"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28747 msgid "Unknown action"
28748 msgstr "Ukjent operasjon"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28751 msgid "Command not handled"
28752 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28755 msgid "Command disabled"
28756 msgstr "Det går ikke her og nå"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28759 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28760 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28763 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28764 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28767 msgid "Running configure..."
28768 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28771 msgid "Reloading configuration..."
28772 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28775 msgid "System reconfiguration failed"
28776 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28779 msgid ""
28780 "The system reconfiguration has failed.\n"
28781 "Default textclass is used but LyX may\n"
28782 "not be able to work properly.\n"
28783 "Please reconfigure again if needed."
28784 msgstr ""
28785 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28786 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28787 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28790 msgid "System reconfigured"
28791 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28794 msgid ""
28795 "The system has been reconfigured.\n"
28796 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28797 "updated document class specifications."
28798 msgstr ""
28799 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28800 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28801 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28804 msgid "Exiting."
28805 msgstr "Avslutter."
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28808 #, c-format
28809 msgid "Opening help file %1$s..."
28810 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28813 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28814 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28817 #, c-format
28818 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28819 msgstr ""
28820 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28823 #, fuzzy, c-format
28824 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28825 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28828 #, c-format
28829 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28830 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28833 #, c-format
28834 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28835 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28838 msgid "Unable to save document defaults"
28839 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28843 msgid "Unknown function."
28844 msgstr "Ukjent funksjon."
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28847 msgid "The current document was closed."
28848 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28851 msgid ""
28852 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28853 "documents and exit.\n"
28854 "\n"
28855 "Exception: "
28856 msgstr ""
28857 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28858 "\n"
28859 "Unntak: "
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28863 msgid "Software exception Detected"
28864 msgstr "Programfeil (software exception)"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28867 msgid ""
28868 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28869 "unsaved documents and exit."
28870 msgstr ""
28871 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28872 "avslutte."
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28876 msgid "Could not find UI definition file"
28877 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28880 #, c-format
28881 msgid ""
28882 "Error while reading the included file\n"
28883 "%1$s\n"
28884 "Please check your installation."
28885 msgstr ""
28886 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28887 "%1$s.\n"
28888 "Sjekk om LyX er rett installert."
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28891 msgid "Could not find default UI file"
28892 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28895 msgid ""
28896 "LyX could not find the default UI file!\n"
28897 "Please check your installation."
28898 msgstr ""
28899 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28900 "Sjekk om LyX er rett installert."
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28903 #, c-format
28904 msgid ""
28905 "Error while reading the configuration file\n"
28906 "%1$s\n"
28907 "Falling back to default.\n"
28908 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28909 "check which User Interface file you are using."
28910 msgstr ""
28911 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28912 "%1$s\n"
28913 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28914 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28915 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28918 #, fuzzy
28919 msgid "Bibliography Item Settings"
28920 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28923 msgid "BibTeX Bibliography"
28924 msgstr "BibTeX referanseliste"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28927 msgid ""
28928 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28929 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28930 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28931 "this is the place you should store it."
28932 msgstr ""
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28935 #, fuzzy
28936 msgid "Biblatex Bibliography"
28937 msgstr "BibTeX referanseliste"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28940 #, fuzzy
28941 msgid "all reference units"
28942 msgstr "alle referanser"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28951 msgid "Documents|#o#O"
28952 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28955 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28956 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28959 msgid "Select a BibTeX database to add"
28960 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28963 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28964 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28967 msgid "Select a BibTeX style"
28968 msgstr "Velg en BibTeX stil"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28971 msgid "No frame"
28972 msgstr "Uten ramme"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28975 msgid "Simple rectangular frame"
28976 msgstr "Enkel firkantet ramme"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28979 msgid "Oval frame, thin"
28980 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28983 msgid "Oval frame, thick"
28984 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28987 msgid "Drop shadow"
28988 msgstr "Skygge"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28991 msgid "Shaded background"
28992 msgstr "Farget bakgrunn"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28995 msgid "Double rectangular frame"
28996 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28999 msgid "Depth"
29000 msgstr "Dybde"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29003 msgid "Total Height"
29004 msgstr "Total høyde"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29007 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29008 msgid "Makebox"
29009 msgstr "Makebox"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29012 #, fuzzy
29013 msgid "Box Settings"
29014 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29017 msgid "Branch Settings"
29018 msgstr "Gren-innstillinger"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29021 msgid "Branch"
29022 msgstr "Dokumentgren"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29025 msgid "Activated"
29026 msgstr "Aktivert"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29029 msgid "Filename Suffix"
29030 msgstr "Filnavnsuffix"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29038 msgid "Yes"
29039 msgstr "Ja"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29048 msgid "No"
29049 msgstr "Nei"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29052 msgid "Enter new branch name"
29053 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29056 #, c-format
29057 msgid ""
29058 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29059 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29060 msgstr ""
29061 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29062 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29065 msgid "&Merge"
29066 msgstr "Slå sammen"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29069 msgid "Renaming failed"
29070 msgstr "Navneskift mislyktes"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29073 msgid "The branch could not be renamed."
29074 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29077 msgid "Merge Changes"
29078 msgstr "Flette inn endringer"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29081 #, fuzzy
29082 msgid ""
29083 "Changed by %1\n"
29084 "\n"
29085 msgstr ""
29086 "Endring av %1$s\n"
29087 "\n"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29090 #, fuzzy
29091 msgid "Change made on %1\n"
29092 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29099 msgid "No change"
29100 msgstr "Ingen endring"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29103 msgid "Small Caps"
29104 msgstr "Kapiteler"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29111 msgid "Reset"
29112 msgstr "Tilbakestill"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29115 msgid "Underbar"
29116 msgstr "Understreket"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29119 msgid "Double underbar"
29120 msgstr "Dobbelt understreket"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29123 msgid "Wavy underbar"
29124 msgstr "Bølge under"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29127 #, fuzzy
29128 msgid "Strike out"
29129 msgstr "Strøket ut"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29132 #, fuzzy
29133 msgid "Cross out"
29134 msgstr "Kryssliste"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29137 msgid "No color"
29138 msgstr "No color"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29141 msgid "Text Style"
29142 msgstr "Tekststil"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29145 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29146 #, fuzzy
29147 msgid "Clear text"
29148 msgstr "Blank side"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29151 #, fuzzy
29152 msgid "All avail. citations"
29153 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29156 msgid "Regular e&xpression"
29157 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29160 msgid "Case se&nsitive"
29161 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29164 msgid "Search as you &type"
29165 msgstr "S&øk mens du skriver"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29168 #, fuzzy
29169 msgid "General text befo&re:"
29170 msgstr "Generelle betingelser:"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29173 #, fuzzy
29174 msgid "General &text after:"
29175 msgstr "Generelle betingelser:"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29178 msgid ""
29179 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29180 "individual items, double-click on the respective entry above."
29181 msgstr ""
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29184 msgid ""
29185 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29186 "items, double-click on the respective entry above."
29187 msgstr ""
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29190 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29191 msgstr ""
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29194 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29195 msgstr ""
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29198 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29199 msgstr ""
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29202 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29203 msgstr ""
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29206 msgid "Keys"
29207 msgstr "Nøkler"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29210 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29211 msgstr ""
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29214 #, fuzzy
29215 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29216 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29219 #, fuzzy
29220 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29221 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29224 #, fuzzy
29225 msgid ""
29226 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29227 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29230 #, fuzzy
29231 msgid "Text before"
29232 msgstr "Tekst &før:"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29235 msgid "Cite key"
29236 msgstr ""
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29239 #, fuzzy
29240 msgid "Text after"
29241 msgstr "Te&kst etter:"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29244 msgid "LinkBack PDF"
29245 msgstr "LinkBack PDF"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29248 msgid "JPEG"
29249 msgstr "JPEG"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29252 msgid "pasted"
29253 msgstr "limt inn"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29256 #, c-format
29257 msgid "%1$s Files"
29258 msgstr "%1$s filer"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29261 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29262 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29268 msgid "Canceled."
29269 msgstr "Avbrutt."
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29272 msgid "Overwrite external file?"
29273 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29276 #, c-format
29277 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29278 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29281 msgid "List of previous commands"
29282 msgstr "Tidligere kommandoer"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29285 msgid "Next command"
29286 msgstr "Neste kommando"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29289 msgid "Compare LyX files"
29290 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29293 msgid "Select document"
29294 msgstr "Velg dokument"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29299 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29300 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29303 msgid "Error while comparing documents."
29304 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29307 msgid "Aborted"
29308 msgstr "Avbrutt"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29311 msgid "Finished"
29312 msgstr "Ferdig"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29315 msgid "Aborting process..."
29316 msgstr "Avbryter prosess..."
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29319 msgid "differences"
29320 msgstr "forskjeller"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29323 msgid "Compare different revisions"
29324 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29327 msgid "big[[delimiter size]]"
29328 msgstr "stor"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29331 msgid "Big[[delimiter size]]"
29332 msgstr "Stor"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29335 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29336 msgstr "enorm"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29339 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29340 msgstr "Enorm"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29343 msgid "Math Delimiter"
29344 msgstr "Parenteser og klammer"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29350 msgid "(None)"
29351 msgstr "(Ingen)"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29354 msgid "Variable"
29355 msgstr "Variabel"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29358 msgid "Module not found!"
29359 msgstr "Fant ikke modulen!"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29362 msgid "Press button to check validity..."
29363 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29366 msgid "Layout is valid!"
29367 msgstr "Stilen er gyldig!"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29370 msgid "Layout is invalid!"
29371 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29374 #, fuzzy
29375 msgid "Conversion to current format impossible!"
29376 msgstr "Konverterer til dagens format"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29379 #, fuzzy
29380 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29381 msgstr "Konverterer til dagens format"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29384 msgid "Convert to current format"
29385 msgstr "Konverterer til dagens format"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29388 msgid "Document Settings"
29389 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29393 msgid "Child Document"
29394 msgstr "Underdokument"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29397 msgid "Include to Output"
29398 msgstr "Inkluder"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29401 msgid "10"
29402 msgstr "10"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29405 msgid "11"
29406 msgstr "11"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29409 msgid "12"
29410 msgstr "12"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29413 msgid "None (no fontenc)"
29414 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29417 msgid ""
29418 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29419 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29420 msgstr ""
29421 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29422 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29425 msgid "empty"
29426 msgstr "tom"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29429 msgid "plain"
29430 msgstr "enkel"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29433 msgid "headings"
29434 msgstr "overskrifter"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29437 msgid "fancy"
29438 msgstr "avansert (fancy)"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29441 msgid "US letter"
29442 msgstr "US letter"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29445 msgid "US legal"
29446 msgstr "US legal"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29449 msgid "US executive"
29450 msgstr "US executive"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29453 msgid "A0"
29454 msgstr "A0"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29457 msgid "A1"
29458 msgstr "A1"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29461 msgid "A2"
29462 msgstr "A2"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29465 msgid "A3"
29466 msgstr "A3"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29469 msgid "A4"
29470 msgstr "A4"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29473 msgid "A5"
29474 msgstr "A5"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29477 msgid "A6"
29478 msgstr "A6"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29481 msgid "B0"
29482 msgstr "B0"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29485 msgid "B1"
29486 msgstr "B1"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29489 msgid "B2"
29490 msgstr "B2"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29493 msgid "B3"
29494 msgstr "B3"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29497 msgid "B4"
29498 msgstr "B4"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29501 msgid "B5"
29502 msgstr "B5"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29505 msgid "B6"
29506 msgstr "B6"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29509 msgid "C0"
29510 msgstr "C0"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29513 msgid "C1"
29514 msgstr "C1"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29517 msgid "C2"
29518 msgstr "C2"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29521 msgid "C3"
29522 msgstr "C3"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29525 msgid "C4"
29526 msgstr "C4"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29529 msgid "C5"
29530 msgstr "C5"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29533 msgid "C6"
29534 msgstr "C6"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29537 msgid "JIS B0"
29538 msgstr "JIS B0"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29541 msgid "JIS B1"
29542 msgstr "JIS B1"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29545 msgid "JIS B2"
29546 msgstr "JIS B2"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29549 msgid "JIS B3"
29550 msgstr "JIS B3"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29553 msgid "JIS B4"
29554 msgstr "JIS B4"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29557 msgid "JIS B5"
29558 msgstr "JIS B5"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29561 msgid "JIS B6"
29562 msgstr "JIS B6"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29565 msgid "Language Default (no inputenc)"
29566 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29569 msgid "Numbered"
29570 msgstr "Nummerert"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29573 msgid "Appears in TOC"
29574 msgstr "I innholdsliste"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29577 msgid "Package"
29578 msgstr "Pakke"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29581 msgid "Load automatically"
29582 msgstr "Bruk automatisk"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29585 msgid "Load always"
29586 msgstr "Bruk uansett"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29589 msgid "Do not load"
29590 msgstr "Ikke bruk"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29593 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29594 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29597 #, c-format
29598 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29599 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29602 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29603 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29606 #, c-format
29607 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29608 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29612 #, c-format
29613 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29614 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29617 #, c-format
29618 msgid ""
29619 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29620 "all required packages (%2$s) installed."
29621 msgstr ""
29622 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29623 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29627 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29628 msgstr ""
29629 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29630 "parametre."
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29633 msgid "Document Class"
29634 msgstr "Dokumentklasse"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29637 msgid "Modules"
29638 msgstr "Moduler"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29641 msgid "Local Layout"
29642 msgstr "Lokal klasse"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29645 msgid "Text Layout"
29646 msgstr "Tekststil"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29649 msgid "Page Margins"
29650 msgstr "Tekstmarger"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29653 msgid "Colors"
29654 msgstr "Farger"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29657 msgid "Numbering & TOC"
29658 msgstr "Seksjonsnumre"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29661 msgid "Indexes"
29662 msgstr "Registre"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29665 msgid "PDF Properties"
29666 msgstr "PDF-egenskaper"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29669 msgid "Math Options"
29670 msgstr "Matte-innstillinger"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29673 msgid "Float Placement"
29674 msgstr "Flytende materiale"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29677 msgid "Bullets"
29678 msgstr "Bomber"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29681 msgid "Formats[[output]]"
29682 msgstr ""
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29685 msgid "LaTeX Preamble"
29686 msgstr "LaTeX Preamble"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29690 msgid "&Default..."
29691 msgstr "&Standard..."
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29698 msgid " (not installed)"
29699 msgstr " (ikke installert)"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29702 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29703 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29706 msgid " (not available)"
29707 msgstr " (utilgjengelig)"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29710 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29711 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29715 msgid "Class Default"
29716 msgstr "Klassestandard"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29719 msgid "Layouts|#o#O"
29720 msgstr "Stiler"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29723 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29724 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29728 msgid "Local layout file"
29729 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29732 msgid ""
29733 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29734 "file, not one in the system or user directory.\n"
29735 "Your document will not work with this layout if you\n"
29736 "move the layout file to a different directory."
29737 msgstr ""
29738 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29739 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29740 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29743 msgid "&Set Layout"
29744 msgstr "&Sett stil"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29747 msgid "Unable to read local layout file."
29748 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29751 msgid "This is a local layout file."
29752 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29755 msgid "Select master document"
29756 msgstr "Velg hoveddokument"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29759 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29760 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29765 msgid "Unapplied changes"
29766 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29771 msgid ""
29772 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29773 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29774 msgstr ""
29775 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29776 "går de tapt etter dette."
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29781 msgid "&Dismiss"
29782 msgstr "&Ta bort"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29786 msgid "Unable to set document class."
29787 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29790 #, fuzzy
29791 msgid "Basic numerical"
29792 msgstr "Numerisk"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29795 msgid "Author-year"
29796 msgstr "Forfatter-år"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29799 #, fuzzy
29800 msgid "Author-number"
29801 msgstr "Forfatter-år"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29804 #, c-format
29805 msgid "%1$s and %2$s"
29806 msgstr "%1$s og %2$s"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29809 #, c-format
29810 msgid "%1$s, %2$s"
29811 msgstr "%1$s, %2$s"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29814 #, c-format
29815 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29816 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29819 #, c-format
29820 msgid "%1$s (unavailable)"
29821 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29824 msgid "Module provided by document class."
29825 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29828 #, c-format
29829 msgid "Category: %1$s."
29830 msgstr "Kategori: %1$s."
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29833 #, c-format
29834 msgid "Package(s) required: %1$s."
29835 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29838 msgid "or"
29839 msgstr "eller"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29842 #, c-format
29843 msgid "Modules required: %1$s."
29844 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29847 #, c-format
29848 msgid "Modules excluded: %1$s."
29849 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29852 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29853 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29856 #, fuzzy
29857 msgid "per part"
29858 msgstr "Arkformat"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29861 #, fuzzy
29862 msgid "per chapter"
29863 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29866 #, fuzzy
29867 msgid "per section"
29868 msgstr "\\thesection"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29871 #, fuzzy
29872 msgid "per subsection"
29873 msgstr "\\thesubsection."
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29876 #, fuzzy
29877 msgid "per child document"
29878 msgstr "Underdokument"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29881 msgid "[No options predefined]"
29882 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29885 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29886 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29889 msgid "&Use Hyperref Support"
29890 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29893 msgid "Can't set layout!"
29894 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29897 #, c-format
29898 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29899 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29902 msgid "Not Found"
29903 msgstr "Ikke funnet"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29906 msgid "Assigned master does not include this file"
29907 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29910 #, c-format
29911 msgid ""
29912 "You must include this file in the document\n"
29913 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29914 "feature."
29915 msgstr ""
29916 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29917 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29920 msgid "Could not load master"
29921 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29924 #, c-format
29925 msgid ""
29926 "The master document '%1$s'\n"
29927 "could not be loaded."
29928 msgstr ""
29929 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29930 "kunne ikke åpnes."
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29933 #, fuzzy
29934 msgid "(Module name: %1)"
29935 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29938 #, fuzzy
29939 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29940 msgstr "TeX innstillinger"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29943 msgid "Literate"
29944 msgstr "Literate"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29947 msgid "Error List"
29948 msgstr "Liste over feil"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29951 #, c-format
29952 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29953 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29956 msgid "Top left"
29957 msgstr "Øverst til venstre"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29960 msgid "Bottom left"
29961 msgstr "Nederst til venstre"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29964 msgid "Baseline left"
29965 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29968 msgid "Top center"
29969 msgstr "Midt på øverst"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29972 msgid "Bottom center"
29973 msgstr "Midt på nederst"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29976 msgid "Baseline center"
29977 msgstr "Midt på grunnlinjen"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29980 msgid "Top right"
29981 msgstr "Øverst til høyre"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29984 msgid "Bottom right"
29985 msgstr "Nederst til høyre"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29988 msgid "Baseline right"
29989 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29992 msgid "Scale%"
29993 msgstr "Skaler%"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29996 msgid "Select external file"
29997 msgstr "Velg ekstern fil"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30000 msgid "automatically"
30001 msgstr "automatisk"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30004 msgid "Dissolve previous group?"
30005 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30008 #, c-format
30009 msgid ""
30010 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30011 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30012 "because this graphic was its only member.\n"
30013 "How do you want to proceed?"
30014 msgstr ""
30015 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30016 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30017 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30018 "Hva vil du gjøre nå?"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30021 #, c-format
30022 msgid "Stick with group '%1$s'"
30023 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30026 #, c-format
30027 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30028 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30031 #, c-format
30032 msgid ""
30033 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30034 "the group will be dissolved,\n"
30035 "because this graphic was its only member.\n"
30036 "How do you want to proceed?"
30037 msgstr ""
30038 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30039 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30040 "Hvordan vil du fortsette?"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30043 #, c-format
30044 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30045 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30048 msgid "Enter unique group name:"
30049 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30052 msgid "Group already defined!"
30053 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30056 #, c-format
30057 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30058 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30061 msgid "Set max. &width:"
30062 msgstr "Sett max. bredde:"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30065 msgid "Set max. &height:"
30066 msgstr "Sett max. &høyde:"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30069 msgid "Maximal width of image in output"
30070 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30073 msgid "Maximal height of image in output"
30074 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30077 msgid "bp"
30078 msgstr "bp"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30081 msgid "cm"
30082 msgstr "cm"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30085 msgid "mm"
30086 msgstr "mm"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30089 msgid "in[[unit of measure]]"
30090 msgstr "tomme"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30093 msgid "Select graphics file"
30094 msgstr "Velg grafikkfil"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30097 msgid "Clipart|#C#c"
30098 msgstr "Bildesamling"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30102 msgid "Interword Space"
30103 msgstr "Ordmellomrom"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30107 msgid "Thin Space"
30108 msgstr "Kort mellomrom"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30111 msgid "Medium Space"
30112 msgstr "Middels mellomrom"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30115 msgid "Thick Space"
30116 msgstr "Tykt mellomrom"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30120 msgid "Negative Thin Space"
30121 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30125 msgid "Negative Medium Space"
30126 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30130 msgid "Negative Thick Space"
30131 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30134 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30135 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30138 msgid "Quad (1 em)"
30139 msgstr "Quadratin (1 em)"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30142 msgid "Double Quad (2 em)"
30143 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30147 msgid "Horizontal Fill"
30148 msgstr "Vannrett fyll"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30151 msgid "Visible Space"
30152 msgstr "Synlig mellomrom"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30155 msgid ""
30156 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30157 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30158 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30159 msgstr ""
30160 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30161 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30162 "brukes aller først i et avsnitt!"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30165 msgid "Horizontal Space Settings"
30166 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30169 #, fuzzy
30170 msgid "Hyperlink Settings"
30171 msgstr "Hyperlenke: "
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30176 msgid ""
30177 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30178 msgstr ""
30179 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30180 "parametre."
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30183 msgid "Select document to include"
30184 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30187 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30188 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30191 msgid "Index Entry Settings"
30192 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30195 msgid "Label Color"
30196 msgstr "Etikettfarge"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30199 msgid "Cannot remove standard index"
30200 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30203 msgid "The default index cannot be removed."
30204 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30207 msgid "Enter new index name"
30208 msgstr "Navn på nytt register"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30211 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30212 msgstr ""
30213 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30216 msgid "unknown"
30217 msgstr "ukjent"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30220 msgid "shortcut"
30221 msgstr "hurtigtast"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30224 msgid "shortcuts"
30225 msgstr "hurtigtaster"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30228 msgid "lyxrc"
30229 msgstr "lyxrc"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30232 msgid "package"
30233 msgstr "pakke"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30236 msgid "textclass"
30237 msgstr "tekstklasse"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30240 msgid "menu"
30241 msgstr "meny"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30244 msgid "icon"
30245 msgstr "ikon"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30248 msgid "buffer"
30249 msgstr "buffer"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30252 msgid "lyxinfo"
30253 msgstr "lyxinfo"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30256 #, fuzzy
30257 msgid "Info Inset Settings"
30258 msgstr "Registerinnstillinger"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30261 msgid "Shift-"
30262 msgstr "Skift-"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30265 msgid "Control-"
30266 msgstr "Ctrl-"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30269 msgid "Option-"
30270 msgstr "Option-"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30273 msgid "Command-"
30274 msgstr "Kommando-"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30277 #, fuzzy
30278 msgid "Label Settings"
30279 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30282 #, fuzzy
30283 msgid "Line Settings"
30284 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30287 msgid "No language"
30288 msgstr "Intet språk"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30291 msgid "Program Listing Settings"
30292 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30295 msgid "No dialect"
30296 msgstr "Ingen dialekt"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30299 msgid "LaTeX Log"
30300 msgstr "LaTeX logg"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30303 msgid "Biber"
30304 msgstr ""
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30307 msgid "LyX2LyX"
30308 msgstr "LyX2LyX"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30311 msgid "Literate Programming Build Log"
30312 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30315 msgid "lyx2lyx Error Log"
30316 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30319 msgid "Version Control Log"
30320 msgstr "Versjonskontrollogg"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30323 msgid "Log file not found."
30324 msgstr "Fant ikke loggfil."
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30327 msgid "No literate programming build log file found."
30328 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30331 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30332 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30335 msgid "No version control log file found."
30336 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30339 msgid "[x]"
30340 msgstr "[x]"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30343 msgid "(x)"
30344 msgstr "(x)"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30347 msgid "{x}"
30348 msgstr "{x}"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30351 msgid "|x|"
30352 msgstr "|x|"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30355 msgid "||x||"
30356 msgstr "||x||"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30359 msgid "bmatrix"
30360 msgstr "bmatrix"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30363 msgid "pmatrix"
30364 msgstr "pmatrix"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30367 msgid "Bmatrix"
30368 msgstr "Bmatrix"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30371 msgid "vmatrix"
30372 msgstr "vmatrix"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30375 msgid "Vmatrix"
30376 msgstr "Vmatrix"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30379 msgid "Math Matrix"
30380 msgstr "Matte, matrise"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30383 #, fuzzy
30384 msgid "Nomenclature Settings"
30385 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30388 msgid "Note Settings"
30389 msgstr "Innstillinger for merknad"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30392 msgid "Paragraph Settings"
30393 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30396 msgid ""
30397 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30398 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30399 "\n"
30400 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30401 "the items is used."
30402 msgstr ""
30403 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30404 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30405 "\n"
30406 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30407 "normalt avgjør bredden."
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30410 msgid "Phantom Settings"
30411 msgstr "Instillinger for fantom"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30414 msgid "System files|#S#s"
30415 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30418 msgid "User files|#U#u"
30419 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30422 msgid "Look & Feel"
30423 msgstr "Utseende"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30426 msgid "Language Settings"
30427 msgstr "Språkinnstillinger"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30430 msgid "File Handling"
30431 msgstr "Håndtering av filer"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30434 msgid "Keyboard/Mouse"
30435 msgstr "Tastatur/mus"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30438 msgid "Input Completion"
30439 msgstr "Fullføre automatisk"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30442 #, fuzzy
30443 msgid "C&ommand:"
30444 msgstr "&Kommando:"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30448 msgid "Co&mmand:"
30449 msgstr "Ko&mmando:"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30452 msgid "Screen Fonts"
30453 msgstr "Skrifter på skjermen"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30456 msgid "Paths"
30457 msgstr "Mapper"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30460 msgid "Select directory for example files"
30461 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30464 msgid "Select a document templates directory"
30465 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30468 msgid "Select a temporary directory"
30469 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30472 msgid "Select a backups directory"
30473 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30476 msgid "Select a document directory"
30477 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30480 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30481 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30484 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30485 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30488 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30489 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30493 msgid "Spellchecker"
30494 msgstr "Stavekontroll"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30497 msgid "Native"
30498 msgstr "Innfødt"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30501 msgid "Aspell"
30502 msgstr "aspell"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30505 msgid "Enchant"
30506 msgstr "enchant"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30509 msgid "Hunspell"
30510 msgstr "hunspell"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30513 msgid "Converters"
30514 msgstr "Konvertere"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30517 msgid "SECURITY WARNING!"
30518 msgstr ""
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30521 msgid ""
30522 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30523 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30524 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30525 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30526 msgstr ""
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30529 msgid "File Formats"
30530 msgstr "Filformater"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30533 msgid "Format in use"
30534 msgstr "Formater i bruk"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30537 msgid ""
30538 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30539 "converter. Please remove the converter first."
30540 msgstr ""
30541 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30542 "Fjern konverteren først."
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30545 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30546 msgstr ""
30547 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30548 "først."
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30551 msgid "LyX needs to be restarted!"
30552 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30555 msgid ""
30556 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30557 "restart."
30558 msgstr ""
30559 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30562 msgid "User Interface"
30563 msgstr "Brukergrensesnitt"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30566 msgid "Classic"
30567 msgstr "Klassisk"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30570 msgid "Oxygen"
30571 msgstr "Oxygen"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30574 msgid "Document Handling"
30575 msgstr "Håndtere dokumenter"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30578 msgid "Control"
30579 msgstr "Styring"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30582 msgid "Shortcuts"
30583 msgstr "Hurtigtaster"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30586 msgid "Function"
30587 msgstr "Funksjon"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30590 msgid "Shortcut"
30591 msgstr "Hurtigtast"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30594 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30595 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30598 msgid "Mathematical Symbols"
30599 msgstr "Matematiske symboler"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30602 msgid "Document and Window"
30603 msgstr "Dokument og vindu"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30606 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30607 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30610 msgid "System and Miscellaneous"
30611 msgstr "System og diverse"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30614 msgid "Res&tore"
30615 msgstr "&Tilbakestill"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30619 msgid "Failed to create shortcut"
30620 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30623 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30624 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30627 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30628 msgstr ""
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30631 msgid "Invalid or empty key sequence"
30632 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30635 #, c-format
30636 msgid ""
30637 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30638 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30639 msgstr ""
30640 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30641 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30644 msgid "Redefine shortcut?"
30645 msgstr "Endre hurtigtast?"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30648 msgid "&Redefine"
30649 msgstr "Omdefine&r"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30652 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30653 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30656 msgid "Identity"
30657 msgstr "Identitet"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30660 msgid "Choose bind file"
30661 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30664 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30665 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30668 msgid "Choose UI file"
30669 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30672 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30673 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30676 msgid "Choose keyboard map"
30677 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30680 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30681 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30684 msgid "Longest label width"
30685 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30688 #, fuzzy
30689 msgid "Nomenclature List Settings"
30690 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30693 msgid "Index Settings"
30694 msgstr "Registerinnstillinger"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30697 msgid "<All indexes>"
30698 msgstr "<Alle registre>"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30701 msgid "Progress/Debug Messages"
30702 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30705 msgid "Debug Level"
30706 msgstr "Feilsøknivå"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30709 #, fuzzy
30710 msgid "Set"
30711 msgstr "På"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30714 msgid "Cross-reference"
30715 msgstr "Kryssreferanse"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30718 #, fuzzy
30719 msgid "All available labels"
30720 msgstr "Tilgjengelige maler"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30723 #, fuzzy
30724 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30725 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30728 #, fuzzy
30729 msgid "By Occurrence"
30730 msgstr "PDB-referanse"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30733 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30734 msgstr ""
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30737 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30738 msgstr ""
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30741 msgid "&Go Back"
30742 msgstr "&Tilbake"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30745 msgid "Jump back to the original cursor location"
30746 msgstr ""
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30749 msgid "<No prefix>"
30750 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30753 msgid "Find and Replace"
30754 msgstr "Søk og Erstatt"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30757 msgid "Export or Send Document"
30758 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30761 msgid "Show File"
30762 msgstr "Vis fil"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30765 msgid "Error -> Cannot load file!"
30766 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30769 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30770 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30773 msgid ""
30774 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30775 "beginning?"
30776 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30779 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30780 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30783 msgid "Basic Latin"
30784 msgstr "Latinske basistegn"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30787 msgid "Latin-1 Supplement"
30788 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30791 msgid "Latin Extended-A"
30792 msgstr "Latin ekstra-A"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30795 msgid "Latin Extended-B"
30796 msgstr "Latin ekstra-B"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30799 msgid "IPA Extensions"
30800 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30803 msgid "Spacing Modifier Letters"
30804 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30807 msgid "Combining Diacritical Marks"
30808 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30811 msgid "Cyrillic"
30812 msgstr "Kyrillisk"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30815 msgid "Arabic"
30816 msgstr "Arabisk"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30819 msgid "Devanagari"
30820 msgstr "Devanāgarī"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30823 msgid "Bengali"
30824 msgstr "Bengali"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30827 msgid "Gurmukhi"
30828 msgstr "Gurmukhi"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30831 msgid "Gujarati"
30832 msgstr "Gujarati"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30835 msgid "Oriya"
30836 msgstr "Oriya"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30839 msgid "Malayalam"
30840 msgstr "Malayāḷam"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30843 msgid "Hangul Jamo"
30844 msgstr "Hangul Jamo"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30847 msgid "Phonetic Extensions"
30848 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30851 msgid "Latin Extended Additional"
30852 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30855 msgid "Greek Extended"
30856 msgstr "Gresk, utvidet"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30859 msgid "General Punctuation"
30860 msgstr "Generelle tegn"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30863 msgid "Superscripts and Subscripts"
30864 msgstr "Hevet og senket skrift"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30867 msgid "Currency Symbols"
30868 msgstr "Valutasymboler"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30871 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30872 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30875 msgid "Letterlike Symbols"
30876 msgstr "Bokstavbaserte"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30879 msgid "Number Forms"
30880 msgstr "Tallbaserte"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30883 msgid "Mathematical Operators"
30884 msgstr "Matematiske operatorer"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30887 msgid "Miscellaneous Technical"
30888 msgstr "Diverse tekniske"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30891 msgid "Control Pictures"
30892 msgstr "Kontrollbilder"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30895 msgid "Optical Character Recognition"
30896 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30899 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30900 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30903 msgid "Box Drawing"
30904 msgstr "Tegne rammer"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30907 msgid "Block Elements"
30908 msgstr "Blokker"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30911 msgid "Geometric Shapes"
30912 msgstr "Geometriske former"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30915 msgid "Miscellaneous Symbols"
30916 msgstr "Diverse"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30919 msgid "Dingbats"
30920 msgstr "Dingbats"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30923 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30924 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30927 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30928 msgstr "CJK-symboler"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30931 msgid "Hiragana"
30932 msgstr "Hiragana"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30935 msgid "Katakana"
30936 msgstr "Katakana"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30939 msgid "Bopomofo"
30940 msgstr "Bopomofo"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30943 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30944 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30947 msgid "Kanbun"
30948 msgstr "Kanbun"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30951 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30952 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30955 msgid "CJK Compatibility"
30956 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30959 msgid "CJK Unified Ideographs"
30960 msgstr "CJK felles tegn"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30963 msgid "Hangul Syllables"
30964 msgstr "Hangul-stavelser"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30967 msgid "High Surrogates"
30968 msgstr "Høye surrogater"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30971 msgid "Private Use High Surrogates"
30972 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30975 msgid "Low Surrogates"
30976 msgstr "Lave surrogater"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30979 msgid "Private Use Area"
30980 msgstr "Område for privat bruk"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30983 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30984 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30987 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30988 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30991 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30992 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30995 msgid "Combining Half Marks"
30996 msgstr "Kombinerende halvmerker"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30999 msgid "CJK Compatibility Forms"
31000 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31003 msgid "Small Form Variants"
31004 msgstr "Små formvarianter"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31007 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31008 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31011 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31012 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31015 msgid "Linear B Syllabary"
31016 msgstr "Lineær B stavelser"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31019 msgid "Linear B Ideograms"
31020 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31023 msgid "Aegean Numbers"
31024 msgstr "Egeiske tall"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31027 msgid "Ancient Greek Numbers"
31028 msgstr "Oldgreske tall"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31031 msgid "Old Italic"
31032 msgstr "Gammel kursiv"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31035 msgid "Gothic"
31036 msgstr "Gotisk"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31039 msgid "Ugaritic"
31040 msgstr "Ugarittisk"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31043 msgid "Old Persian"
31044 msgstr "Gammelpersisk"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31047 msgid "Deseret"
31048 msgstr "Deseret"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31051 msgid "Shavian"
31052 msgstr "Shavian"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31055 msgid "Osmanya"
31056 msgstr "Osmanya"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31059 msgid "Cypriot Syllabary"
31060 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31063 msgid "Kharoshthi"
31064 msgstr "Kharoshthi"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31067 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31068 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31071 msgid "Musical Symbols"
31072 msgstr "Musikalske symboler"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31075 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31076 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31079 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31080 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31083 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31084 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31087 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31088 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31091 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31092 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31095 msgid "Tags"
31096 msgstr "Merker"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31099 msgid "Variation Selectors Supplement"
31100 msgstr ""
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31103 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31104 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31107 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31108 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31111 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31112 msgstr ""
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31115 msgid "Symbols"
31116 msgstr "Symboler"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31119 #, fuzzy
31120 msgid "Tabular Settings"
31121 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31124 msgid "Insert Table"
31125 msgstr "Sett inn tabell"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31128 msgid "TeX Information"
31129 msgstr "TeX informasjon"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31132 msgid "No thesaurus available for this language!"
31133 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31136 msgid "Outline"
31137 msgstr "Innhold"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31140 msgid "auto"
31141 msgstr "auto"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31145 msgid "off"
31146 msgstr "av"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31149 #, c-format
31150 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31151 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31154 #, fuzzy
31155 msgid "movable"
31156 msgstr "Tabell"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31159 msgid "immovable"
31160 msgstr ""
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31163 msgid "Vertical Space Settings"
31164 msgstr "Loddrett avstand"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31167 msgid "version "
31168 msgstr "versjon "
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31171 msgid "unknown version"
31172 msgstr "ukjent versjon"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31175 msgid ""
31176 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31177 "Right click to change."
31178 msgstr ""
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31181 #, c-format
31182 msgid "Successful export to format: %1$s"
31183 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31186 #, c-format
31187 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31188 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31191 #, c-format
31192 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31193 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31196 #, c-format
31197 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31198 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31201 msgid "Exit LyX"
31202 msgstr "Avslutt LyX"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31205 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31206 msgstr ""
31207 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31210 #, fuzzy, c-format
31211 msgid "%1$s (modified externally)"
31212 msgstr "Rediger filen eksternt"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31215 msgid "Welcome to LyX!"
31216 msgstr "Velkommen til LyX!"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31219 msgid "Automatic save done."
31220 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31223 msgid "Automatic save failed!"
31224 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31227 msgid "Command not allowed without any document open"
31228 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31231 #, c-format
31232 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31233 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31236 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31237 msgstr ""
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31240 msgid "Select template file"
31241 msgstr "Velg mal"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31244 msgid "Templates|#T#t"
31245 msgstr "Maler"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31248 msgid "Document not loaded."
31249 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31252 msgid "Select document to open"
31253 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31257 msgid "Examples|#E#e"
31258 msgstr "Eksempler|#E#e"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31261 #, c-format
31262 msgid ""
31263 "The directory in the given path\n"
31264 "%1$s\n"
31265 "does not exist."
31266 msgstr ""
31267 "Mappa i den gitte stien\n"
31268 "%1$s\n"
31269 "fins ikke."
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31272 #, c-format
31273 msgid "Opening document %1$s..."
31274 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31277 #, c-format
31278 msgid "Document %1$s opened."
31279 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31282 msgid "Version control detected."
31283 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31286 #, c-format
31287 msgid "Could not open document %1$s"
31288 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31291 msgid "Couldn't import file"
31292 msgstr "Kan ikke importere fil"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31295 #, c-format
31296 msgid "No information for importing the format %1$s."
31297 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31300 #, c-format
31301 msgid "Select %1$s file to import"
31302 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31305 #, c-format
31306 msgid ""
31307 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31308 "Aborting import."
31309 msgstr ""
31310 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31311 "Avbryter import."
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31315 #, c-format
31316 msgid ""
31317 "The document %1$s already exists.\n"
31318 "\n"
31319 "Do you want to overwrite that document?"
31320 msgstr ""
31321 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31322 "\n"
31323 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31327 msgid "Overwrite document?"
31328 msgstr "OVerskrive dokument?"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31331 #, c-format
31332 msgid "Importing %1$s..."
31333 msgstr "Importerer %1$s..."
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31336 msgid "imported."
31337 msgstr "importert."
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31340 msgid "file not imported!"
31341 msgstr "fil ikke importert!"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31344 msgid "newfile"
31345 msgstr "ny fil"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31348 msgid "Select LyX document to insert"
31349 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31352 msgid "Choose a filename to save document as"
31353 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31356 #, c-format
31357 msgid ""
31358 "The file\n"
31359 "%1$s\n"
31360 "is already open in your current session.\n"
31361 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31362 "Do you want to choose a new filename?"
31363 msgstr ""
31364 "Fila\n"
31365 "%1$s\n"
31366 "er allerede åpen.\n"
31367 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31368 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31371 msgid "Chosen File Already Open"
31372 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31377 msgid "&Rename"
31378 msgstr "&Bytte navn"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31381 #, c-format
31382 msgid ""
31383 "The document %1$s is already registered.\n"
31384 "\n"
31385 "Do you want to choose a new name?"
31386 msgstr ""
31387 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31388 "\n"
31389 "Vil du velge et nytt navn="
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31392 msgid "Rename document?"
31393 msgstr "Navne om dokumentet?"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31396 msgid "Copy document?"
31397 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31400 msgid "&Copy"
31401 msgstr "&Kopiér"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31404 msgid "Choose a filename to export the document as"
31405 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31408 msgid "Guess from extension (*.*)"
31409 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31412 #, c-format
31413 msgid ""
31414 "The document %1$s could not be saved.\n"
31415 "\n"
31416 "Do you want to rename the document and try again?"
31417 msgstr ""
31418 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31419 "\n"
31420 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31423 msgid "Rename and save?"
31424 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31427 msgid "&Retry"
31428 msgstr "P&røv igjen"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31431 #, c-format
31432 msgid ""
31433 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31434 "Would you like to close or hide the document?\n"
31435 "\n"
31436 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31437 "the menu: View->Hidden->...\n"
31438 "\n"
31439 "To remove this question, set your preference in:\n"
31440 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31441 msgstr ""
31442 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31443 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31444 "\n"
31445 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31446 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31447 "\n"
31448 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31449 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31452 msgid "Close or hide document?"
31453 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31456 msgid "&Hide"
31457 msgstr "&Skjul"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31460 msgid "Close document"
31461 msgstr "Lukk dokument"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31464 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31465 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31468 #, c-format
31469 msgid ""
31470 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31471 "\n"
31472 "Do you want to save the document?"
31473 msgstr ""
31474 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31475 "\n"
31476 "Vil du lagre dokumentet?"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31479 msgid "Save new document?"
31480 msgstr "Lagre dokumentet?"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31483 #, c-format
31484 msgid ""
31485 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31486 "\n"
31487 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31488 msgstr ""
31489 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31490 "\n"
31491 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31494 #, fuzzy, c-format
31495 msgid ""
31496 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31497 "\n"
31498 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31499 msgstr ""
31500 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31501 "\n"
31502 "Vil du lagre dokumentet?"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31505 msgid "Save changed document?"
31506 msgstr "Lagre dokumentet?"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31509 #, fuzzy
31510 msgid "Save document?"
31511 msgstr "Lagre dokumentet"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31514 msgid "&Discard"
31515 msgstr "&Forkast"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31518 #, c-format
31519 msgid ""
31520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31521 "\n"
31522 "Do you want to save the document?"
31523 msgstr ""
31524 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31525 "\n"
31526 "Vil du lagre dokumentet?"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31529 #, c-format
31530 msgid ""
31531 "Document \n"
31532 "%1$s\n"
31533 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31534 msgstr ""
31535 "Dokumentet \n"
31536 "%1$s \n"
31537 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31538 "tapt."
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31541 msgid "Reload externally changed document?"
31542 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31545 msgid "Document could not be checked in."
31546 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31549 msgid "Error when setting the locking property."
31550 msgstr "Feil ved låsing."
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31553 msgid "Directory is not accessible."
31554 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31557 #, c-format
31558 msgid "Opening child document %1$s..."
31559 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31562 #, c-format
31563 msgid "No buffer for file: %1$s."
31564 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31567 msgid "Inverse Search Failed"
31568 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31571 #, fuzzy
31572 msgid ""
31573 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31574 "You may need to update the viewed document."
31575 msgstr ""
31576 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31577 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31580 msgid "Export Error"
31581 msgstr "Eksportfeil"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31584 #, fuzzy
31585 msgid "Error cloning the Buffer."
31586 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31589 msgid "Exporting ..."
31590 msgstr "Eksporterer ..."
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31593 msgid "Previewing ..."
31594 msgstr "Forhåndsviser ..."
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31597 msgid "Document not loaded"
31598 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31601 msgid "Select file to insert"
31602 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31605 msgid "All Files (*)"
31606 msgstr "Alle filer (*)"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31609 #, fuzzy, c-format
31610 msgid ""
31611 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31612 "on disk of the document %1$s?"
31613 msgstr ""
31614 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31615 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31618 #, c-format
31619 msgid ""
31620 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31621 "version of the document %1$s?"
31622 msgstr ""
31623 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31624 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31627 #, fuzzy
31628 msgid "Revert to saved document?"
31629 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31632 msgid "Saving all documents..."
31633 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31636 msgid "All documents saved."
31637 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31640 msgid "Developer mode is now enabled."
31641 msgstr ""
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31644 msgid "Developer mode is now disabled."
31645 msgstr ""
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31648 msgid "Toolbars unlocked."
31649 msgstr ""
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31652 #, fuzzy
31653 msgid "Toolbars locked."
31654 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31657 #, c-format
31658 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31659 msgstr ""
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31662 #, c-format
31663 msgid "%1$s unknown command!"
31664 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31667 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31668 msgstr ""
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31671 msgid "Please, preview the document first."
31672 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31675 msgid "Couldn't proceed."
31676 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31679 msgid "Disable Shell Escape"
31680 msgstr ""
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31684 #, fuzzy
31685 msgid "Code Preview"
31686 msgstr "Forhåndsvisning"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31689 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31690 msgstr ""
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31693 msgid "Close File"
31694 msgstr "Lukk"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31697 msgid "%1 (read only)"
31698 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31701 #, fuzzy
31702 msgid "%1 (modified externally)"
31703 msgstr "Rediger filen eksternt"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31706 msgid "Hide tab"
31707 msgstr "Gjem fane"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31710 msgid "Close tab"
31711 msgstr "Lukk fane"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31714 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31715 msgstr ""
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31718 msgid "Wrap Float Settings"
31719 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31722 msgid "Click to detach"
31723 msgstr "Klikk for å koble fra"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31726 #, c-format
31727 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31728 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31729
31730 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31731 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31732 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31733
31734 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31735 #, c-format
31736 msgid "%1$s (unknown)"
31737 msgstr "%1$s (ukjent)"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31740 msgid "More...|M"
31741 msgstr "Mer...|M"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31744 msgid "No Group"
31745 msgstr "Ingen gruppe"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31748 msgid "More Spelling Suggestions"
31749 msgstr "Flere forslag"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31752 msgid "Add to personal dictionary|n"
31753 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31756 msgid "Ignore all|I"
31757 msgstr "Ignorer alle|I"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31760 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31761 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31764 msgid "Language|L"
31765 msgstr "Språk|å"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31768 msgid "More Languages ...|M"
31769 msgstr "Flere språk ..."
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31772 msgid "Hidden|H"
31773 msgstr "Skjult"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31776 msgid "<No Documents Open>"
31777 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31780 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31781 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31784 msgid "View (Other Formats)|F"
31785 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31788 msgid "Update (Other Formats)|p"
31789 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31792 #, c-format
31793 msgid "View [%1$s]|V"
31794 msgstr "Vis [%1$s]"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31797 #, c-format
31798 msgid "Update [%1$s]|U"
31799 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31802 msgid "No Custom Insets Defined!"
31803 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31806 msgid "(No Document Open)"
31807 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31810 msgid "Master Document"
31811 msgstr "Hoveddokument"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31814 msgid "Other Lists"
31815 msgstr "Andre lister"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31818 msgid "(Empty Table of Contents)"
31819 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31822 msgid "Open Outliner..."
31823 msgstr "Åpne disposisjon..."
31824
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31826 msgid "Other Toolbars"
31827 msgstr "Andre verktøylinjer"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31830 msgid "No Branches Set for Document!"
31831 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31834 msgid "Index List|I"
31835 msgstr "Register|R"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31838 msgid "Index Entry|d"
31839 msgstr "Nøkkelord|ø"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31842 #, c-format
31843 msgid "Index: %1$s"
31844 msgstr "Register: %1$s"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31847 #, c-format
31848 msgid "Index Entry (%1$s)"
31849 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31852 msgid "No Citation in Scope!"
31853 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31856 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31857 msgid "No citations selected!"
31858 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31861 #, fuzzy
31862 msgid "All authors|h"
31863 msgstr "Forfattere"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31866 #, fuzzy
31867 msgid "Force upper case|u"
31868 msgstr "Store &bokstaver"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31871 #, c-format
31872 msgid "Caption (%1$s)"
31873 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31876 #, fuzzy
31877 msgid "No Quote in Scope!"
31878 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31882 #, fuzzy, c-format
31883 msgid "%1$s (dynamic)"
31884 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31887 #, c-format
31888 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31889 msgstr ""
31890
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31892 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31893 msgstr ""
31894
31895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31896 msgid "static[[Quotes]]"
31897 msgstr ""
31898
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31900 #, fuzzy, c-format
31901 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31902 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31905 #, c-format
31906 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31907 msgstr ""
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31910 #, fuzzy, c-format
31911 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31912 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31915 #, fuzzy
31916 msgid "Change Style|y"
31917 msgstr "Endring: "
31918
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31920 #, c-format
31921 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31922 msgstr ""
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31925 #, fuzzy, c-format
31926 msgid "Separated %1$s Above"
31927 msgstr "Parameter %1$s: "
31928
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31931 #, c-format
31932 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31933 msgstr ""
31934
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31937 #, fuzzy, c-format
31938 msgid "Separated %1$s Below"
31939 msgstr "Parameter %1$s: "
31940
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31942 #, c-format
31943 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31944 msgstr ""
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31947 #, fuzzy, c-format
31948 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31949 msgstr "Parameter %1$s: "
31950
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31952 #, fuzzy, c-format
31953 msgid "Export [%1$s]|E"
31954 msgstr "Eksport: %1$s"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31957 msgid "No Action Defined!"
31958 msgstr "Ingen handling definert!"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31961 msgid "Search"
31962 msgstr "Søk"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31965 #, c-format
31966 msgid "Export %1$s"
31967 msgstr "Eksport: %1$s"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31970 #, c-format
31971 msgid "Import %1$s"
31972 msgstr "Import %1$s"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31975 #, c-format
31976 msgid "Update %1$s"
31977 msgstr "Oppdater %1$s"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31980 #, c-format
31981 msgid "View %1$s"
31982 msgstr "Vis %1$s"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31985 msgid "space"
31986 msgstr "mellomrom"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31989 msgid ""
31990 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31991 "characters:\n"
31992 msgstr ""
31993 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31996 msgid "Could not update TeX information"
31997 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32000 #, c-format
32001 msgid "The script `%1$s' failed."
32002 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32003
32004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32005 msgid "All Files "
32006 msgstr "Alle filer "
32007
32008 #: src/insets/Inset.cpp:89
32009 msgid "Bibliography Entry"
32010 msgstr "Innslag i bibliografi"
32011
32012 #: src/insets/Inset.cpp:95
32013 msgid "Float"
32014 msgstr "Flytende"
32015
32016 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32017 msgid "Box"
32018 msgstr "Ramme"
32019
32020 #: src/insets/Inset.cpp:115
32021 msgid "Horizontal Space"
32022 msgstr "Vannrett avstand"
32023
32024 #: src/insets/Inset.cpp:164
32025 msgid "Horizontal Math Space"
32026 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32027
32028 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32029 msgid "Unknown Argument"
32030 msgstr "Ukjent opsjon"
32031
32032 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32033 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32034 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32035
32036 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32037 msgid "Keys must be unique!"
32038 msgstr "Nøkler må være unike!"
32039
32040 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32041 #, c-format
32042 msgid ""
32043 "The key %1$s already exists,\n"
32044 "it will be changed to %2$s."
32045 msgstr ""
32046 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32047 "den blir forandret til %2$s."
32048
32049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32050 #, fuzzy, c-format
32051 msgid ""
32052 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32053 "If you proceed, all of them will be opened."
32054 msgstr ""
32055 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32056 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32057
32058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32059 msgid "Open Databases?"
32060 msgstr "Åpne databaser?"
32061
32062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32063 msgid "&Proceed"
32064 msgstr "&Fortsett"
32065
32066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32067 #, fuzzy
32068 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32069 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32070
32071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32072 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32073 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32074
32075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32076 msgid "Databases:"
32077 msgstr "Databaser:"
32078
32079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32080 msgid "Style File:"
32081 msgstr "Stilfil:"
32082
32083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32084 msgid "Lists:"
32085 msgstr "Lister:"
32086
32087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32088 msgid "included in TOC"
32089 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32090
32091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32092 msgid ""
32093 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32094 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32095 "document'"
32096 msgstr ""
32097
32098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32099 #, fuzzy
32100 msgid "Options: "
32101 msgstr "&Innstillinger:"
32102
32103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32104 msgid ""
32105 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32106 "BibTeX will be unable to find it."
32107 msgstr ""
32108 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32109 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32110
32111 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32112 msgid "simple frame"
32113 msgstr "enkel ramme"
32114
32115 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32116 msgid "frameless"
32117 msgstr "uten ramme"
32118
32119 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32120 msgid "simple frame, page breaks"
32121 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32122
32123 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32124 msgid "oval, thin"
32125 msgstr "avrundet, tynn"
32126
32127 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32128 msgid "oval, thick"
32129 msgstr "avrundet, tykk"
32130
32131 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32132 msgid "drop shadow"
32133 msgstr "skygge"
32134
32135 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32136 msgid "shaded background"
32137 msgstr "farget bakgrunn"
32138
32139 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32140 msgid "double frame"
32141 msgstr "dobbel ramme"
32142
32143 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32144 #, c-format
32145 msgid "%1$s (%2$s)"
32146 msgstr "%1$s (%2$s)"
32147
32148 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32149 #, c-format
32150 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32151 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32152
32153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32154 msgid "active"
32155 msgstr "aktiv"
32156
32157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32159 msgid "non-active"
32160 msgstr "inaktiv"
32161
32162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32163 #, fuzzy, c-format
32164 msgid "master %1$s, child %2$s"
32165 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32166
32167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32168 #, c-format
32169 msgid ""
32170 "Branch Name: %1$s\n"
32171 "Branch Status: %2$s\n"
32172 "Inset Status: %3$s"
32173 msgstr ""
32174
32175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32176 msgid "Branch: "
32177 msgstr "Gren: "
32178
32179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32180 #, fuzzy
32181 msgid "Branch (child): "
32182 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32183
32184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32185 #, fuzzy
32186 msgid "Branch (master): "
32187 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32188
32189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32190 msgid "Branch (undefined): "
32191 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32192
32193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32194 msgid "Branch state changes in master document"
32195 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32196
32197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32198 #, c-format
32199 msgid ""
32200 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32201 "sure to save the master."
32202 msgstr ""
32203 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32204 "det."
32205
32206 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32207 #, c-format
32208 msgid "Sub-%1$s"
32209 msgstr "Under-%1$s"
32210
32211 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32212 msgid "No bibliography defined!"
32213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32214
32215 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32216 #, c-format
32217 msgid "+ %1$d more entries."
32218 msgstr ""
32219
32220 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32221 msgid "LaTeX Command: "
32222 msgstr "LaTeX-kommando: "
32223
32224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32225 #, fuzzy
32226 msgid "InsetCommand Error: "
32227 msgstr "Register-kommando:"
32228
32229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32230 msgid "Incompatible command name."
32231 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32232
32233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32234 #, fuzzy
32235 msgid "InsetCommandParams Error: "
32236 msgstr "Register-kommando:"
32237
32238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32239 #, fuzzy
32240 msgid "InsetCommandParams: "
32241 msgstr "Register-kommando:"
32242
32243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32244 msgid "Unknown parameter name: "
32245 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32246
32247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32248 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32249 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32250
32251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32252 msgid "Uncodable characters"
32253 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32254
32255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32256 #, c-format
32257 msgid ""
32258 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32259 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32260 "%2$s."
32261 msgstr ""
32262 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32263 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32264 "%2$s."
32265
32266 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32267 #, c-format
32268 msgid "External template %1$s is not installed"
32269 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32270
32271 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32272 #, c-format
32273 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32274 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32275
32276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32277 msgid "float"
32278 msgstr "flytende"
32279
32280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32281 msgid "float: "
32282 msgstr "flytende: "
32283
32284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32285 msgid "subfloat: "
32286 msgstr "underflyter: "
32287
32288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32289 msgid " (sideways)"
32290 msgstr " (sidelengs)"
32291
32292 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32293 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32294 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32295
32296 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32297 #, c-format
32298 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32299 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32300
32301 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32302 msgid "footnote"
32303 msgstr "fotnote"
32304
32305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32306 #, c-format
32307 msgid ""
32308 "Could not copy the file\n"
32309 "%1$s\n"
32310 "into the temporary directory."
32311 msgstr ""
32312 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32313 "%1$s\n"
32314 "inn i midlertidig mappe."
32315
32316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32317 #, c-format
32318 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32319 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32320
32321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32322 #, c-format
32323 msgid "Graphics file: %1$s"
32324 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32325
32326 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32327 msgid "Hyperlink: "
32328 msgstr "Hyperlenke: "
32329
32330 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32331 msgid "www"
32332 msgstr "www"
32333
32334 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32335 msgid "email"
32336 msgstr "e-post"
32337
32338 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32339 msgid "file"
32340 msgstr "fil"
32341
32342 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32343 #, c-format
32344 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32345 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32346
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32348 msgid "Verbatim Input"
32349 msgstr "Sett inn Verbatim"
32350
32351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32352 msgid "Verbatim Input*"
32353 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32354
32355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32356 msgid "Include (excluded)"
32357 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32358
32359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32360 msgid "Unknown"
32361 msgstr "Ukjent"
32362
32363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32365 msgid "Recursive input"
32366 msgstr "Rekursiv input"
32367
32368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32370 #, c-format
32371 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32372 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32373
32374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32375 #, c-format
32376 msgid ""
32377 "Could not load included file\n"
32378 "`%1$s'\n"
32379 "Please, check whether it actually exists."
32380 msgstr ""
32381 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32382 "`%1$s'\n"
32383 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32384
32385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32387 #, fuzzy
32388 msgid "Error: "
32389 msgstr "Feil"
32390
32391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32392 #, c-format
32393 msgid ""
32394 "Included file `%1$s'\n"
32395 "has textclass `%2$s'\n"
32396 "while parent file has textclass `%3$s'."
32397 msgstr ""
32398 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32399 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32400 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32401
32402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32403 msgid "Different textclasses"
32404 msgstr "Ulike tekstklasser"
32405
32406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32407 #, fuzzy, c-format
32408 msgid ""
32409 "Included file `%1$s'\n"
32410 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32411 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32412 msgstr ""
32413 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32414 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32415 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32416
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32418 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32419 msgstr ""
32420
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32422 #, c-format
32423 msgid ""
32424 "Included file `%1$s'\n"
32425 "uses module `%2$s'\n"
32426 "which is not used in parent file."
32427 msgstr ""
32428 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32429 "bruker modul `%2$s'\n"
32430 "som ikke fins i hovedfilen."
32431
32432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32433 msgid "Module not found"
32434 msgstr "Fant ikke modulen"
32435
32436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32437 #, fuzzy, c-format
32438 msgid ""
32439 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32440 " LaTeX export is probably incomplete."
32441 msgstr ""
32442 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32443 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32444
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32446 msgid "Unsupported Inclusion"
32447 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32448
32449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32450 #, c-format
32451 msgid ""
32452 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32453 "Offending file:\n"
32454 "%1$s"
32455 msgstr ""
32456 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32457 "Problemfil:\n"
32458 "%1$s"
32459
32460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32461 msgid "Index sorting failed"
32462 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32463
32464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32465 #, c-format
32466 msgid ""
32467 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32468 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32469 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32470 "explained in the User Guide."
32471 msgstr ""
32472 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32473 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32474 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32475 "som forklart i håndboka."
32476
32477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32478 msgid "Index Entry"
32479 msgstr "Nøkkelord"
32480
32481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32482 msgid "Unknown index type!"
32483 msgstr "Ukjent registertype!"
32484
32485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32486 msgid "All indexes"
32487 msgstr "Alle registre"
32488
32489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32490 msgid "subindex"
32491 msgstr "underregister"
32492
32493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32494 #, c-format
32495 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32496 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32497
32498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32499 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32500 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32501
32502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32504 msgid "undefined"
32505 msgstr "udefinert"
32506
32507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32508 msgid "yes"
32509 msgstr "ja"
32510
32511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32512 msgid "no"
32513 msgstr "nei"
32514
32515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32516 msgid "No version control"
32517 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32518
32519 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32520 msgid "Label names must be unique!"
32521 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32522
32523 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32524 #, c-format
32525 msgid ""
32526 "The label %1$s already exists,\n"
32527 "it will be changed to %2$s."
32528 msgstr ""
32529 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32530 "det endres til %2$s."
32531
32532 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32533 msgid "DUPLICATE: "
32534 msgstr "DUPLIKAT: "
32535
32536 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32537 msgid "Horizontal line"
32538 msgstr "Vannrett linje"
32539
32540 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32541 msgid "no more lstline delimiters available"
32542 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32543
32544 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32545 msgid "Running out of delimiters"
32546 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32547
32548 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32549 msgid ""
32550 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32551 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32552 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32553 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32554 "must investigate!"
32555 msgstr ""
32556 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32557 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32558 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32559 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32560
32561 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32562 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32563 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32564
32565 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32566 #, c-format
32567 msgid ""
32568 "The following characters in one of the program listings are\n"
32569 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32570 "%1$s.\n"
32571 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32572 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32573 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32574 "might help."
32575 msgstr ""
32576 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32577 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32578 "%1$s.<\n"
32579 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32580 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32581 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32582 "kan hjelpe."
32583
32584 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32585 #, c-format
32586 msgid ""
32587 "The following characters in one of the program listings are\n"
32588 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32589 "%1$s."
32590 msgstr ""
32591 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32592 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32593 "%1$s."
32594
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32596 msgid "A value is expected."
32597 msgstr "Her må du bruke et tall."
32598
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32606 msgid "Unbalanced braces!"
32607 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32608
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32610 msgid "Please specify true or false."
32611 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32612
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32614 msgid "Only true or false is allowed."
32615 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32616
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32618 msgid "Please specify an integer value."
32619 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32620
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32622 msgid "An integer is expected."
32623 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32626 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32627 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32628
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32630 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32631 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32632
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32634 #, c-format
32635 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32636 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32637
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32639 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32640 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32641
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32643 #, c-format
32644 msgid "Please specify one of %1$s."
32645 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32646
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32648 #, c-format
32649 msgid "Try one of %1$s."
32650 msgstr "Prøv en av %1$s."
32651
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32653 #, c-format
32654 msgid "I guess you mean %1$s."
32655 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32656
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32658 #, c-format
32659 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32660 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32663 #, c-format
32664 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32665 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32666
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32668 msgid ""
32669 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32670 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32671
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32673 #, fuzzy
32674 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32675 msgstr ""
32676 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32677 "delmengde av trblTRBL"
32678
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32680 msgid ""
32681 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32682 "trblTRBL"
32683 msgstr ""
32684 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32685 "delmengde av trblTRBL"
32686
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32688 msgid ""
32689 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32690 "right, bottom left and top left corner."
32691 msgstr ""
32692 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32693 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32696 msgid "Previously defined color name as a string"
32697 msgstr ""
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32700 msgid "Enter something like \\color{white}"
32701 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32702
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32704 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32705 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32706
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32709 msgid "auto, last or a number"
32710 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32711
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32714 msgid ""
32715 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32716 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32717 "defining a listing inset)"
32718 msgstr ""
32719 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32720 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32724 msgid ""
32725 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32726 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32727 "a listing inset)"
32728 msgstr ""
32729 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32730 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32731
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32733 msgid "default: _minted-<jobname>"
32734 msgstr ""
32735
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32737 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32738 msgstr ""
32739
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32741 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32742 msgstr ""
32743
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32745 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32746 msgstr ""
32747
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32749 msgid "A latex name such as \\small"
32750 msgstr ""
32751
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32753 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32754 msgstr ""
32755
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32757 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32758 msgstr ""
32759
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32761 msgid ""
32762 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32763 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32764 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32765 msgstr ""
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32768 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32769 msgstr ""
32770
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32772 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32773 msgstr ""
32774
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32776 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32777 msgstr ""
32778
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32780 msgid "For PHP only"
32781 msgstr ""
32782
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32784 msgid "The style used by Pygments"
32785 msgstr ""
32786
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32788 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32789 msgstr ""
32790
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32793 msgid "Enables latex code in comments"
32794 msgstr ""
32795
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32797 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32798 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32799
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32801 #, c-format
32802 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32803 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32804
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32806 #, c-format
32807 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32808 msgstr ""
32809 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32810
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32812 #, c-format
32813 msgid "Parameter %1$s: "
32814 msgstr "Parameter %1$s: "
32815
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32817 #, c-format
32818 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32819 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32820
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32822 #, c-format
32823 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32824 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32825
32826 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32827 msgid "New Page"
32828 msgstr "Ny side"
32829
32830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32831 msgid "Page Break"
32832 msgstr "Sideskille"
32833
32834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32835 msgid "Clear Page"
32836 msgstr "Ny side (og flytere)"
32837
32838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32839 msgid "Clear Double Page"
32840 msgstr "Ny odde side"
32841
32842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32843 msgid "Nom: "
32844 msgstr "Nom: "
32845
32846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32847 msgid "Nomenclature Symbol: "
32848 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32849
32850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32851 msgid "Description: "
32852 msgstr "Beskrivelse: "
32853
32854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32855 msgid "Sorting: "
32856 msgstr "Sortering: "
32857
32858 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32859 msgid "note"
32860 msgstr "merknad"
32861
32862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32863 msgid "Phantom"
32864 msgstr "Fantom"
32865
32866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32867 msgid "HPhantom"
32868 msgstr "Vannrett fantom"
32869
32870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32871 msgid "VPhantom"
32872 msgstr "Loddrett fantom"
32873
32874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32875 msgid "phantom"
32876 msgstr "fantom"
32877
32878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32879 msgid "hphantom"
32880 msgstr "vannrett fantom"
32881
32882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32883 msgid "vphantom"
32884 msgstr "loddrett fantom"
32885
32886 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32887 #, c-format
32888 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32889 msgstr ""
32890
32891 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32892 #, c-format
32893 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32894 msgstr ""
32895
32896 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32897 #, fuzzy, c-format
32898 msgid "%1$stext"
32899 msgstr "tekst"
32900
32901 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32902 #, fuzzy, c-format
32903 msgid "text%1$s"
32904 msgstr "tekst"
32905
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32907 msgid "BROKEN: "
32908 msgstr "ØDELAGT: "
32909
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32911 msgid "Ref: "
32912 msgstr "Ref: "
32913
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32915 msgid "Equation"
32916 msgstr "Ligning"
32917
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32919 msgid "EqRef: "
32920 msgstr "Formelref: "
32921
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32923 msgid "Page Number"
32924 msgstr "Sidetall"
32925
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32927 msgid "Page: "
32928 msgstr "Side: "
32929
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32931 msgid "Textual Page Number"
32932 msgstr "Sidetall som tekst"
32933
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32935 msgid "TextPage: "
32936 msgstr "på side: "
32937
32938 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32939 #, fuzzy
32940 msgid "Standard+Textual Page"
32941 msgstr "Sidetall"
32942
32943 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32944 msgid "Ref+Text: "
32945 msgstr "refnr på side: "
32946
32947 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32948 msgid "Formatted"
32949 msgstr "Formattert"
32950
32951 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32952 msgid "Format: "
32953 msgstr "Format: "
32954
32955 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32956 msgid "Reference to Name"
32957 msgstr "Referanse til navn"
32958
32959 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32960 #, fuzzy
32961 msgid "NameRef: "
32962 msgstr "Navn:"
32963
32964 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32965 #, fuzzy
32966 msgid "Label Only"
32967 msgstr "Bare 'Preamble'"
32968
32969 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32970 #, fuzzy
32971 msgid "Label: "
32972 msgstr "&Merke:"
32973
32974 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32975 msgid "subscript"
32976 msgstr "senket skrift"
32977
32978 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32979 msgid "superscript"
32980 msgstr "hevet skrift"
32981
32982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32983 msgid "Protected Space"
32984 msgstr "Hardt mellomrom"
32985
32986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32987 msgid "Quad Space"
32988 msgstr "Quadratin mellomrom"
32989
32990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32991 msgid "Double Quad Space"
32992 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
32993
32994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32995 msgid "Enspace"
32996 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
32997
32998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32999 msgid "Enskip"
33000 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33001
33002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33003 msgid "Protected Horizontal Fill"
33004 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33005
33006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33007 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33008 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33009
33010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33011 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33012 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33013
33014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33015 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33016 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33017
33018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33019 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33020 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33021
33022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33023 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33024 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33025
33026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33027 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33028 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33029
33030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33031 #, c-format
33032 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33033 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33034
33035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33036 #, c-format
33037 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33038 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33039
33040 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33041 msgid "Unknown TOC type"
33042 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33043
33044 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33045 msgid "Selections not supported."
33046 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33047
33048 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33049 msgid "Multi-column in current or destination column."
33050 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33051
33052 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33053 msgid "Multi-row in current or destination row."
33054 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33055
33056 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33057 msgid "Selection size should match clipboard content."
33058 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33059
33060 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33061 msgid "wrap: "
33062 msgstr "tekstbryting: "
33063
33064 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33065 msgid "wrap"
33066 msgstr "tekstbryting"
33067
33068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33069 msgid "Not shown."
33070 msgstr "Vises ikke."
33071
33072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33073 msgid "Loading..."
33074 msgstr "Leser..."
33075
33076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33077 msgid "Converting to loadable format..."
33078 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33079
33080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33081 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33082 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33083
33084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33085 msgid "Scaling etc..."
33086 msgstr "Skalering etc..."
33087
33088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33089 msgid "Ready to display"
33090 msgstr "Klar for visning"
33091
33092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33093 msgid "No file found!"
33094 msgstr "Ingen fil funnet!"
33095
33096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33097 msgid "Error converting to loadable format"
33098 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33099
33100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33101 msgid "Error loading file into memory"
33102 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33103
33104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33105 msgid "Error generating the pixmap"
33106 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33107
33108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33109 msgid "No image"
33110 msgstr "Intet bilde"
33111
33112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33113 msgid "Preview loading"
33114 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33115
33116 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33117 msgid "Preview ready"
33118 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33119
33120 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33121 msgid "Preview failed"
33122 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33123
33124 #: src/lengthcommon.cpp:41
33125 msgid "cc[[unit of measure]]"
33126 msgstr "cc"
33127
33128 #: src/lengthcommon.cpp:41
33129 msgid "dd"
33130 msgstr "dd"
33131
33132 #: src/lengthcommon.cpp:41
33133 msgid "em"
33134 msgstr "em"
33135
33136 #: src/lengthcommon.cpp:42
33137 msgid "ex"
33138 msgstr "ex"
33139
33140 #: src/lengthcommon.cpp:42
33141 msgid "mu[[unit of measure]]"
33142 msgstr "mu"
33143
33144 #: src/lengthcommon.cpp:42
33145 msgid "pc"
33146 msgstr "pc"
33147
33148 #: src/lengthcommon.cpp:43
33149 msgid "pt"
33150 msgstr "pt"
33151
33152 #: src/lengthcommon.cpp:43
33153 msgid "sp"
33154 msgstr "sp"
33155
33156 #: src/lengthcommon.cpp:43
33157 msgid "Text Width %"
33158 msgstr "Tekstbredde %"
33159
33160 #: src/lengthcommon.cpp:44
33161 msgid "Column Width %"
33162 msgstr "Kolonnebredde %"
33163
33164 #: src/lengthcommon.cpp:44
33165 msgid "Page Width %"
33166 msgstr "Sidebredde %"
33167
33168 #: src/lengthcommon.cpp:44
33169 msgid "Line Width %"
33170 msgstr "Linjelengde %"
33171
33172 #: src/lengthcommon.cpp:45
33173 msgid "Text Height %"
33174 msgstr "Teksthøyde %"
33175
33176 #: src/lengthcommon.cpp:45
33177 msgid "Page Height %"
33178 msgstr "Sidehøyde %"
33179
33180 #: src/lengthcommon.cpp:45
33181 #, fuzzy
33182 msgid "Line Distance %"
33183 msgstr "Linjelengde %"
33184
33185 #: src/lyxfind.cpp:128
33186 msgid "Search error"
33187 msgstr "Søkefeil"
33188
33189 #: src/lyxfind.cpp:128
33190 msgid "Search string is empty"
33191 msgstr "Ingenting å finne"
33192
33193 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33194 msgid ""
33195 "End of file reached while searching forward.\n"
33196 "Continue searching from the beginning?"
33197 msgstr ""
33198 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33199 "Fortsette fra starten?"
33200
33201 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33202 msgid ""
33203 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33204 "Continue searching from the end?"
33205 msgstr ""
33206 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33207 "Fortsette å søke fra slutten?"
33208
33209 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33210 msgid "String not found."
33211 msgstr "Streng ikke funnet."
33212
33213 #: src/lyxfind.cpp:400
33214 msgid "String found."
33215 msgstr "Funnet."
33216
33217 #: src/lyxfind.cpp:402
33218 msgid "String has been replaced."
33219 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33220
33221 #: src/lyxfind.cpp:405
33222 #, c-format
33223 msgid "%1$d strings have been replaced."
33224 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33225
33226 #: src/lyxfind.cpp:1535
33227 msgid "Invalid regular expression!"
33228 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33229
33230 #: src/lyxfind.cpp:1540
33231 msgid "Match not found!"
33232 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33233
33234 #: src/lyxfind.cpp:1544
33235 msgid "Match found!"
33236 msgstr "Funnet!"
33237
33238 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33239 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33240 #, c-format
33241 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33242 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33243
33244 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33245 #, c-format
33246 msgid "Box: %1$s"
33247 msgstr "Ramme: %1$s"
33248
33249 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33250 #, c-format
33251 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33252 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33253
33254 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33255 #, c-format
33256 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33257 msgstr ""
33258 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33259
33260 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33261 #, c-format
33262 msgid "Color: %1$s"
33263 msgstr "Farge: %1$s"
33264
33265 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33266 #, c-format
33267 msgid "Decoration: %1$s"
33268 msgstr "Dekor: %1$s"
33269
33270 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33271 #, c-format
33272 msgid "Environment: %1$s"
33273 msgstr "Miljø: %1$s"
33274
33275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33276 msgid "Cursor not in table"
33277 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33278
33279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33280 msgid "Only one row"
33281 msgstr "Bare én rad"
33282
33283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33284 msgid "Only one column"
33285 msgstr "Bare én kolonne"
33286
33287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33288 msgid "No hline to delete"
33289 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33290
33291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33292 msgid "No vline to delete"
33293 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33294
33295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33296 #, c-format
33297 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33298 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33299
33300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33301 #, c-format
33302 msgid "Type: %1$s"
33303 msgstr "Type: %1$s"
33304
33305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33306 msgid "Bad math environment"
33307 msgstr "Feil på matte-miljø"
33308
33309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33310 msgid ""
33311 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33312 "Change the math formula type and try again."
33313 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33314
33315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33316 msgid "No number"
33317 msgstr "Intet tall"
33318
33319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33320 #, c-format
33321 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33322 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33323
33324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33325 #, c-format
33326 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33327 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33328
33329 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33330 #, c-format
33331 msgid "Macro: %1$s"
33332 msgstr "Makro: %1$s"
33333
33334 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33335 msgid "optional"
33336 msgstr "valgfri"
33337
33338 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33339 msgid "math macro"
33340 msgstr "mattemakro"
33341
33342 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33343 #, c-format
33344 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33345 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33346
33347 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33348 #, c-format
33349 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33350 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33351
33352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33354 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33355 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33356
33357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33358 msgid "create new math text environment ($...$)"
33359 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33360
33361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33362 msgid "entered math text mode (textrm)"
33363 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33364
33365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33366 msgid "Regular expression editor mode"
33367 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33368
33369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33370 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33371 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33372
33373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33374 msgid "Standard[[mathref]]"
33375 msgstr "Standard"
33376
33377 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33378 msgid "PrettyRef"
33379 msgstr "PrettyRef"
33380
33381 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33382 msgid "FormatRef: "
33383 msgstr "FormatRef: "
33384
33385 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33386 #, c-format
33387 msgid "Size: %1$s"
33388 msgstr "Størrelse: %1$s"
33389
33390 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33391 #, c-format
33392 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33393 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33394
33395 #: src/output.cpp:37
33396 #, c-format
33397 msgid ""
33398 "Could not open the specified document\n"
33399 "%1$s."
33400 msgstr ""
33401 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33402 "%1$s."
33403
33404 #: src/output_latex.cpp:1368
33405 #, fuzzy
33406 msgid "Error in latexParagraphs"
33407 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33408
33409 #: src/output_latex.cpp:1369
33410 #, c-format
33411 msgid ""
33412 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33413 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33414 msgstr ""
33415
33416 #: src/output_plaintext.cpp:144
33417 msgid "Abstract: "
33418 msgstr "Sammendrag: "
33419
33420 #: src/output_plaintext.cpp:156
33421 msgid "References: "
33422 msgstr "Referanser: "
33423
33424 #: src/support/Package.cpp:169
33425 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33426 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33427
33428 #: src/support/Package.cpp:173
33429 msgid "Done!"
33430 msgstr "Ferdig!"
33431
33432 #: src/support/Package.cpp:528
33433 msgid "LyX binary not found"
33434 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33435
33436 #: src/support/Package.cpp:529
33437 #, c-format
33438 msgid ""
33439 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33440 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33441
33442 #: src/support/Package.cpp:648
33443 #, c-format
33444 msgid ""
33445 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33446 "\t%1$s\n"
33447 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33448 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33449 msgstr ""
33450 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33451 "     %1$s\n"
33452 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33453 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33454
33455 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33456 msgid "File not found"
33457 msgstr "Fant ikke fila"
33458
33459 #: src/support/Package.cpp:718
33460 #, c-format
33461 msgid ""
33462 "Invalid %1$s switch.\n"
33463 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33464 msgstr ""
33465 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33466 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33467
33468 #: src/support/Package.cpp:745
33469 #, c-format
33470 msgid ""
33471 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33472 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33473 msgstr ""
33474 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33475 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33476
33477 #: src/support/Package.cpp:769
33478 #, c-format
33479 msgid ""
33480 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33481 "%2$s is not a directory."
33482 msgstr ""
33483 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33484 "%2$s er ikke ei mappe."
33485
33486 #: src/support/Package.cpp:771
33487 msgid "Directory not found"
33488 msgstr "Folder ikke funnet"
33489
33490 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33491 #, c-format
33492 msgid ""
33493 "The command\n"
33494 "%1$s\n"
33495 "has not yet completed.\n"
33496 "\n"
33497 "Do you want to stop it?"
33498 msgstr ""
33499 "Programmet\n"
33500 "%1$s\n"
33501 "er ikke ferdig ennå.\n"
33502 "\n"
33503 "Vil du stoppe det? "
33504
33505 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33506 msgid "Stop command?"
33507 msgstr "Stoppe program?"
33508
33509 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33510 msgid "&Stop it"
33511 msgstr "&Stopp det"
33512
33513 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33514 msgid "Let it &run"
33515 msgstr "La det fo&rtsette"
33516
33517 #: src/support/debug.cpp:41
33518 msgid "No debugging messages"
33519 msgstr "Ingen debug meldinger"
33520
33521 #: src/support/debug.cpp:42
33522 msgid "General information"
33523 msgstr "Generell informasjon"
33524
33525 #: src/support/debug.cpp:43
33526 msgid "Program initialisation"
33527 msgstr "Initialisering av programmet"
33528
33529 #: src/support/debug.cpp:44
33530 msgid "Keyboard events handling"
33531 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33532
33533 #: src/support/debug.cpp:45
33534 msgid "GUI handling"
33535 msgstr "GUI håndtering"
33536
33537 #: src/support/debug.cpp:46
33538 msgid "Lyxlex grammar parser"
33539 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33540
33541 #: src/support/debug.cpp:47
33542 msgid "Configuration files reading"
33543 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33544
33545 #: src/support/debug.cpp:48
33546 msgid "Custom keyboard definition"
33547 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33548
33549 #: src/support/debug.cpp:49
33550 msgid "LaTeX generation/execution"
33551 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33552
33553 #: src/support/debug.cpp:50
33554 msgid "Math editor"
33555 msgstr "Matte editor"
33556
33557 #: src/support/debug.cpp:51
33558 msgid "Font handling"
33559 msgstr "Font håndtering"
33560
33561 #: src/support/debug.cpp:52
33562 msgid "Textclass files reading"
33563 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33564
33565 #: src/support/debug.cpp:53
33566 msgid "Version control"
33567 msgstr "Versjonskontroll"
33568
33569 #: src/support/debug.cpp:54
33570 msgid "External control interface"
33571 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33572
33573 #: src/support/debug.cpp:55
33574 msgid "Undo/Redo mechanism"
33575 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33576
33577 #: src/support/debug.cpp:56
33578 msgid "User commands"
33579 msgstr "Bruker kommandoer"
33580
33581 #: src/support/debug.cpp:57
33582 msgid "The LyX Lexer"
33583 msgstr "The LyX Lexer"
33584
33585 #: src/support/debug.cpp:58
33586 msgid "Dependency information"
33587 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33588
33589 #: src/support/debug.cpp:59
33590 msgid "LyX Insets"
33591 msgstr "LyX \"insets\""
33592
33593 #: src/support/debug.cpp:60
33594 msgid "Files used by LyX"
33595 msgstr "Filer brukt av LyX"
33596
33597 #: src/support/debug.cpp:61
33598 msgid "Workarea events"
33599 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33600
33601 #: src/support/debug.cpp:62
33602 msgid "Clipboard handling"
33603 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33604
33605 #: src/support/debug.cpp:63
33606 msgid "Graphics conversion and loading"
33607 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33608
33609 #: src/support/debug.cpp:64
33610 msgid "Change tracking"
33611 msgstr "Spore endringer"
33612
33613 #: src/support/debug.cpp:65
33614 msgid "External template/inset messages"
33615 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33616
33617 #: src/support/debug.cpp:66
33618 msgid "RowPainter profiling"
33619 msgstr "Profilering radtegner"
33620
33621 #: src/support/debug.cpp:67
33622 msgid "Scrolling debugging"
33623 msgstr "debugging rullefelt"
33624
33625 #: src/support/debug.cpp:68
33626 msgid "Math macros"
33627 msgstr "mattemakroer"
33628
33629 #: src/support/debug.cpp:69
33630 msgid "RTL/Bidi"
33631 msgstr "RTL/Bidi"
33632
33633 #: src/support/debug.cpp:70
33634 msgid "Locale/Internationalisation"
33635 msgstr "internasjonalisering"
33636
33637 #: src/support/debug.cpp:71
33638 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33639 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33640
33641 #: src/support/debug.cpp:72
33642 msgid "Find and replace mechanism"
33643 msgstr "Søk og erstatt"
33644
33645 #: src/support/debug.cpp:73
33646 msgid "Developers' general debug messages"
33647 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33648
33649 #: src/support/debug.cpp:74
33650 msgid "All debugging messages"
33651 msgstr "Alle debug meldinger"
33652
33653 #: src/support/debug.cpp:153
33654 #, c-format
33655 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33656 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33657
33658 #: src/support/lassert.cpp:60
33659 #, c-format
33660 msgid ""
33661 "Assertion %1$s violated in\n"
33662 "file: %2$s, line: %3$s"
33663 msgstr ""
33664 "Assertion %1$s violated in\n"
33665 "file: %2$s, line: %3$s"
33666
33667 #: src/support/lassert.cpp:70
33668 msgid ""
33669 "It should be safe to continue, but you\n"
33670 "may wish to save your work and restart LyX."
33671 msgstr ""
33672 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33673 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33674
33675 #: src/support/lassert.cpp:73
33676 msgid "Warning!"
33677 msgstr "Advarsel!"
33678
33679 #: src/support/lassert.cpp:80
33680 msgid ""
33681 "There has been an error with this document.\n"
33682 "LyX will attempt to close it safely."
33683 msgstr ""
33684 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33685 "LyX prøver å lukke det trygt."
33686
33687 #: src/support/lassert.cpp:83
33688 #, fuzzy
33689 msgid "Buffer Error!"
33690 msgstr "blå"
33691
33692 #: src/support/lassert.cpp:90
33693 msgid ""
33694 "LyX has encountered an application error\n"
33695 "and will now shut down."
33696 msgstr ""
33697 "LyX har fått et internt problem,\n"
33698 "og avslutter nå."
33699
33700 #: src/support/lassert.cpp:93
33701 msgid "Fatal Exception!"
33702 msgstr "Fatal Exception!"
33703
33704 #: src/support/os_win32.cpp:504
33705 msgid "System file not found"
33706 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33707
33708 #: src/support/os_win32.cpp:505
33709 msgid ""
33710 "Unable to load shfolder.dll\n"
33711 "Please install."
33712 msgstr ""
33713 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33714 "Vennligst installer."
33715
33716 #: src/support/os_win32.cpp:510
33717 msgid "System function not found"
33718 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33719
33720 #: src/support/os_win32.cpp:511
33721 msgid ""
33722 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33723 "Don't know how to proceed. Sorry."
33724 msgstr ""
33725 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33726 "Kommer ikke videre, beklager."
33727
33728 #: src/support/userinfo.cpp:45
33729 msgid "Unknown user"
33730 msgstr "Ukjent bruker"
33731
33732 #, fuzzy
33733 #~ msgid " et al."
33734 #~ msgstr "%1$s m.fl."
33735
33736 #, fuzzy
33737 #~ msgid "/"
33738 #~ msgstr "_/"
33739
33740 #~ msgid "pp."
33741 #~ msgstr "ff."
33742
33743 #~ msgid "ed."
33744 #~ msgstr "red."
33745
33746 #~ msgid "vol."
33747 #~ msgstr "vol."
33748
33749 #~ msgid "no."
33750 #~ msgstr "nr."
33751
33752 #~ msgid "in"
33753 #~ msgstr "in"
33754
33755 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33756 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
33757
33758 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33759 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
33760
33761 #~ msgid "Caption: "
33762 #~ msgstr "Bildetekst: "
33763
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "Author Note: "
33766 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "ACM Volume: "
33770 #~ msgstr "Volum"
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "ACM Number: "
33774 #~ msgstr "PACS nr:"
33775
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "ACM Article: "
33778 #~ msgstr "Artikkel"
33779
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "ACM Month: "
33782 #~ msgstr "Måned"
33783
33784 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33785 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33786
33787 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33788 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33789
33790 #~ msgid "    "
33791 #~ msgstr "    "
33792
33793 #, fuzzy
33794 #~ msgid "Use &minted"
33795 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33796
33797 #, fuzzy
33798 #~ msgid "Number floats by chapter"
33799 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33800
33801 #, fuzzy
33802 #~ msgid "Number floats by section"
33803 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33804
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33807 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33808
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33811 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33812
33813 #~ msgid "&Key:"
33814 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33815
33816 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33817 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33818
33819 #~ msgid "&Default (numerical)"
33820 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33821
33822 #~ msgid ""
33823 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33824 #~ "parameters in document class options."
33825 #~ msgstr ""
33826 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33827 #~ "dokumentinnstillingene."
33828
33829 #~ msgid "&Natbib"
33830 #~ msgstr "&Natbib"
33831
33832 #~ msgid "Natbib &style:"
33833 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33834
33835 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33836 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33837
33838 #~ msgid "&Jurabib"
33839 #~ msgstr "&Jurabib"
33840
33841 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33842 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33843
33844 #~ msgid "Databa&ses"
33845 #~ msgstr "Databa&ser"
33846
33847 #~ msgid "&Search Citation"
33848 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33849
33850 #~ msgid "Searc&h:"
33851 #~ msgstr "Søk:"
33852
33853 #~ msgid ""
33854 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33855 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33856
33857 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33858 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33859
33860 #~ msgid "&Search"
33861 #~ msgstr "&Søk"
33862
33863 #~ msgid "Search &field:"
33864 #~ msgstr "Søke&felt:"
33865
33866 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33867 #~ msgstr "T&yper:"
33868
33869 #~ msgid "Text to place before citation"
33870 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33871
33872 #~ msgid "Text to place after citation"
33873 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33874
33875 #~ msgid "List all authors"
33876 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33877
33878 #~ msgid "&Full author list"
33879 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33880
33881 #~ msgid "Force upper case in citation"
33882 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33883
33884 #~ msgid "&Size:"
33885 #~ msgstr "&Størrelse:"
33886
33887 #~ msgid "&Email"
33888 #~ msgstr "&E-post"
33889
33890 #~ msgid "&File"
33891 #~ msgstr "&Fil"
33892
33893 #~ msgid "&Description:"
33894 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33895
33896 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33897 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33898
33899 #~ msgid "&Zoom %:"
33900 #~ msgstr "&Zoom %:"
33901
33902 #~ msgid "La&bels in:"
33903 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33904
33905 #~ msgid "&References"
33906 #~ msgstr "&Referanser"
33907
33908 #~ msgid "Fil&ter:"
33909 #~ msgstr "Fil&ter:"
33910
33911 #~ msgid ""
33912 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33913 #~ "sensitive option is checked)"
33914 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33915
33916 #~ msgid "&Sort"
33917 #~ msgstr "&Sorter"
33918
33919 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33920 #~ msgstr ""
33921 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33922 #~ "bokstaver"
33923
33924 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33925 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33926
33927 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33928 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33929
33930 #, fuzzy
33931 #~ msgid "Default (basic)"
33932 #~ msgstr "standard avstand"
33933
33934 #, fuzzy
33935 #~ msgid "Citation engine"
33936 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33937
33938 #~ msgid "Jurabib"
33939 #~ msgstr "Jurabib"
33940
33941 #~ msgid "Example:"
33942 #~ msgstr "Eksempel:"
33943
33944 #~ msgid "Examples:"
33945 #~ msgstr "Eksempler:"
33946
33947 #~ msgid "Subexample:"
33948 #~ msgstr "Deleksempel:"
33949
33950 #~ msgid "Natbib"
33951 #~ msgstr "Natbib"
33952
33953 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33954 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33955
33956 #~ msgid "Source Pane|S"
33957 #~ msgstr "Kildekode|d"
33958
33959 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33960 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33961
33962 #~ msgid "Single Quote|S"
33963 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33964
33965 #~ msgid "Styles"
33966 #~ msgstr "Stiler"
33967
33968 #~ msgid ""
33969 #~ "Today's date.\n"
33970 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33971 #~ msgstr ""
33972 #~ "Dagens dato.\n"
33973 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
33974
33975 #~ msgid "svgz"
33976 #~ msgstr "svgz"
33977
33978 #~ msgid "svgz|SVG"
33979 #~ msgstr "svgz|SVG"
33980
33981 #~ msgid "Plain text (image)"
33982 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
33983
33984 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33985 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
33986
33987 #~ msgid "date (output)"
33988 #~ msgstr "dato"
33989
33990 #~ msgid "date command"
33991 #~ msgstr "datokommando"
33992
33993 #~ msgid "PSTEX"
33994 #~ msgstr "PSTEX"
33995
33996 #~ msgid ""
33997 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33998 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33999 #~ "%1$s."
34000 #~ msgstr ""
34001 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34002 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34003 #~ "%1$s."
34004
34005 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34006 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34007
34008 #~ msgid "frame of button"
34009 #~ msgstr "knappramme"
34010
34011 #~ msgid "Change: "
34012 #~ msgstr "Endring: "
34013
34014 #~ msgid " at "
34015 #~ msgstr " på "
34016
34017 #~ msgid "Conversion Failed!"
34018 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34019
34020 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34021 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34022
34023 #~ msgid "``text''"
34024 #~ msgstr "“tekst”"
34025
34026 #~ msgid "''text''"
34027 #~ msgstr "”tekst”"
34028
34029 #~ msgid ",,text``"
34030 #~ msgstr "„text“"
34031
34032 #~ msgid ",,text''"
34033 #~ msgstr "„tekst”"
34034
34035 #~ msgid "<<text>>"
34036 #~ msgstr "«tekst»"
34037
34038 #~ msgid ">>text<<"
34039 #~ msgstr "»tekst«"
34040
34041 #~ msgid "pLaTeX"
34042 #~ msgstr "pLaTeX"
34043
34044 #~ msgid "Jump back"
34045 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34046
34047 #~ msgid "Jump to label"
34048 #~ msgstr "Gå til referanse"
34049
34050 #~ msgid "Character: "
34051 #~ msgstr "Tegn: "
34052
34053 #~ msgid "Code Point: "
34054 #~ msgstr "Unikode: "
34055
34056 #~ msgid "LaTeX Source"
34057 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34058
34059 #~ msgid "DocBook Source"
34060 #~ msgstr "DocBook kilde"
34061
34062 #~ msgid "Literate Source"
34063 #~ msgstr "Literate kilde"
34064
34065 #~ msgid " (version control, locking)"
34066 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34067
34068 #~ msgid " (version control)"
34069 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34070
34071 #~ msgid " (changed)"
34072 #~ msgstr " (endret)"
34073
34074 #~ msgid " (read only)"
34075 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34076
34077 #~ msgid "External material"
34078 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34079
34080 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34081 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34082
34083 #~ msgid "Undef: "
34084 #~ msgstr "Udef: "
34085
34086 #~ msgid ""
34087 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34088 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34089 #~ "%1$s."
34090 #~ msgstr ""
34091 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34092 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34093 #~ "%1$s."
34094
34095 #~ msgid "Missing included file"
34096 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34097
34098 #~ msgid "Export failure"
34099 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34100
34101 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34102 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34103
34104 #~ msgid "DVI-PS Options"
34105 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34106
34107 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34108 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34109
34110 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34111 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34112
34113 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34114 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34115
34116 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34117 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34118
34119 #~ msgid "Document &class"
34120 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34121
34122 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34123 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34124
34125 #~ msgid "Forward search"
34126 #~ msgstr "Søk forover"
34127
34128 #~ msgid "Printer Command Options"
34129 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34130
34131 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34132 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34133
34134 #~ msgid "File ex&tension:"
34135 #~ msgstr "File&tternavn:"
34136
34137 #~ msgid "Option used to print to a file."
34138 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34139
34140 #~ msgid "Print to &file:"
34141 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34142
34143 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34144 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34145
34146 #~ msgid "Set &printer:"
34147 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34148
34149 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34150 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34151
34152 #~ msgid "Spool &printer:"
34153 #~ msgstr "Skriverkø:"
34154
34155 #~ msgid ""
34156 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34157 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34158
34159 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34160 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34161
34162 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34163 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34164
34165 #~ msgid "Re&verse pages:"
34166 #~ msgstr "Reverser:"
34167
34168 #~ msgid "&Number of copies:"
34169 #~ msgstr "&Antall kopier"
34170
34171 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34172 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34173
34174 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34175 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34176
34177 #~ msgid "Co&llated:"
34178 #~ msgstr "Sortert:"
34179
34180 #~ msgid "Pa&ge range:"
34181 #~ msgstr "Intervall:"
34182
34183 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34184 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34185
34186 #~ msgid "&Odd pages:"
34187 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34188
34189 #~ msgid "&Even pages:"
34190 #~ msgstr "Liketallssider:"
34191
34192 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34193 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34194
34195 #~ msgid "E&xtra options:"
34196 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34197
34198 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34199 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34200
34201 #~ msgid ""
34202 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34203 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34204 #~ "your printers."
34205 #~ msgstr ""
34206 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34207 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34208
34209 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34210 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34211
34212 #~ msgid "Name of the default printer"
34213 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34214
34215 #~ msgid "Default &printer:"
34216 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34217
34218 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34219 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34220
34221 #~ msgid "Pages"
34222 #~ msgstr "Sider"
34223
34224 #~ msgid "Page number to print from"
34225 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34226
34227 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34228 #~ msgstr "&Til:"
34229
34230 #~ msgid "Page number to print to"
34231 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34232
34233 #~ msgid "Print all pages"
34234 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34235
34236 #~ msgid "Fro&m"
34237 #~ msgstr "Fr&a"
34238
34239 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34240 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34241
34242 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34243 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34244
34245 #~ msgid "Print in reverse order"
34246 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34247
34248 #~ msgid "Re&verse order"
34249 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34250
34251 #~ msgid "Copie&s"
34252 #~ msgstr "&Kopier"
34253
34254 #~ msgid "Number of copies"
34255 #~ msgstr "Antall kopier"
34256
34257 #~ msgid "Collate copies"
34258 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34259
34260 #~ msgid "&Collate"
34261 #~ msgstr "&Ordne"
34262
34263 #~ msgid "Send output to the printer"
34264 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34265
34266 #~ msgid "P&rinter:"
34267 #~ msgstr "Sk&river:"
34268
34269 #~ msgid "Send output to the given printer"
34270 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34271
34272 #~ msgid "Send output to a file"
34273 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34274
34275 #~ msgid "&Longtable"
34276 #~ msgstr "&Lang tabell"
34277
34278 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34279 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34280
34281 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34282 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34283
34284 #~ msgid "Lists"
34285 #~ msgstr "Lister"
34286
34287 #~ msgid "Top Line|n"
34288 #~ msgstr "Topplinje|n"
34289
34290 #~ msgid "Bottom Line|i"
34291 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34292
34293 #~ msgid "Print...|P"
34294 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34295
34296 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34297 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34298
34299 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34300 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34301
34302 #~ msgid ""
34303 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34304 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34305 #~ msgstr ""
34306 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34307 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34308
34309 #~ msgid "Print document failed"
34310 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34311
34312 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34313 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34314
34315 #~ msgid "Unknown document class"
34316 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34317
34318 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34319 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34320
34321 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34322 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34323
34324 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34325 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34326
34327 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34328 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34329
34330 #~ msgid "Included File Invalid"
34331 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34332
34333 #~ msgid ""
34334 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34335 #~ "  %1$s\n"
34336 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34337 #~ msgstr ""
34338 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34339 #~ " %1$s\n"
34340 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34341
34342 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34343 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34344
34345 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34346 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34347
34348 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34349 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34350
34351 #~ msgid ""
34352 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34353 #~ "environment variable PRINTER."
34354 #~ msgstr ""
34355 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34356 #~ "PRINTER."
34357
34358 #~ msgid "The option to print only even pages."
34359 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34360
34361 #~ msgid ""
34362 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34363 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34364 #~ msgstr ""
34365 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34366 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34367
34368 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34369 #~ msgstr ""
34370 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34371
34372 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34373 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34374
34375 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34376 #~ msgstr ""
34377 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34378 #~ "skrives ut."
34379
34380 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34381 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34382
34383 #~ msgid ""
34384 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34385 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34386 #~ "and arguments."
34387 #~ msgstr ""
34388 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34389 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34390
34391 #~ msgid ""
34392 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34393 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34394 #~ msgstr ""
34395 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34396
34397 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34398 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34399
34400 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34401 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34402
34403 #~ msgid ""
34404 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34405 #~ "command."
34406 #~ msgstr ""
34407 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34408
34409 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34410 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34411
34412 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34413 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34414
34415 #~ msgid "Black"
34416 #~ msgstr "Sort"
34417
34418 #~ msgid "White"
34419 #~ msgstr "Hvit"
34420
34421 #~ msgid "Red"
34422 #~ msgstr "Rød"
34423
34424 #~ msgid "Green"
34425 #~ msgstr "Grønn"
34426
34427 #~ msgid "Blue"
34428 #~ msgstr "Blå"
34429
34430 #~ msgid "Cyan"
34431 #~ msgstr "Cyanblå"
34432
34433 #~ msgid "Magenta"
34434 #~ msgstr "Magenta"
34435
34436 #~ msgid "Yellow"
34437 #~ msgstr "Gul"
34438
34439 #~ msgid "Printer"
34440 #~ msgstr "Skriver"
34441
34442 #~ msgid "Print Document"
34443 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34444
34445 #~ msgid "Print to file"
34446 #~ msgstr "Skriv til fil"
34447
34448 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34449 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34450
34451 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34452 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34453
34454 #, fuzzy
34455 #~ msgid "Scaling"
34456 #~ msgstr "Skalering etc..."
34457
34458 #, fuzzy
34459 #~ msgid "&Vertical factor:"
34460 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34461
34462 #, fuzzy
34463 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34464 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34465
34466 #, fuzzy
34467 #~ msgid "Rotation"
34468 #~ msgstr "Notasjon"
34469
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid "&Rotation:"
34472 #~ msgstr "Notasjon"
34473
34474 #~ msgid ""
34475 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34476 #~ msgstr ""
34477 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34478 #~ "Arabisk)."
34479
34480 #~ msgid "Enable &RTL support"
34481 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34482
34483 #~ msgid "___"
34484 #~ msgstr "___"
34485
34486 #~ msgid "EndOfSlide"
34487 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34488
34489 #~ msgid "--Separator--"
34490 #~ msgstr "--Separator--"
34491
34492 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34493 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34494
34495 #~ msgid "TeX Code|X"
34496 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34497
34498 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34499 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34500
34501 #~ msgid "."
34502 #~ msgstr "."
34503
34504 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34505 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34506
34507 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34508 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34509
34510 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34511 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34512
34513 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34514 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34515
34516 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34517 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34518
34519 #~ msgid "Sco&pe"
34520 #~ msgstr "Sø&k i"
34521
34522 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34523 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34524
34525 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34526 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34527
34528 #~ msgid "&Down"
34529 #~ msgstr "&Ned"
34530
34531 #~ msgid "Split Environment|l"
34532 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34533
34534 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34535 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34536
34537 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34538 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34539
34540 #~ msgid "report (R Journal)"
34541 #~ msgstr "report (R Journal)"
34542
34543 #, fuzzy
34544 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34545 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34546
34547 #, fuzzy
34548 #~ msgid "Alternative theorem string"
34549 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34550
34551 #, fuzzy
34552 #~ msgid "Key Words."
34553 #~ msgstr "Nøkkelord."
34554
34555 #~ msgid "Scrap"
34556 #~ msgstr "Utklipp"
34557
34558 #, fuzzy
34559 #~ msgid "End Multiple Columns"
34560 #~ msgstr "&Multikolonne"
34561
34562 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34563 #~ msgstr "nb"
34564
34565 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34566 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34567
34568 #~ msgid "Use AMS &math package"
34569 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34570
34571 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34572 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34573
34574 #~ msgid "Use &esint package"
34575 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34576
34577 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34578 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34579
34580 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34581 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34582
34583 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34584 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34585
34586 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34587 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34588
34589 #~ msgid "Use mh&chem package"
34590 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34591
34592 #~ msgid "&First:"
34593 #~ msgstr "Første:"
34594
34595 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34596 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34597
34598 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34599 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34600
34601 #~ msgid ""
34602 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34603 #~ "actually to print."
34604 #~ msgstr ""
34605 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34606 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34607
34608 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34609 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34610
34611 #~ msgid "Table w&idth:"
34612 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34613
34614 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34615 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34616
34617 #~ msgid "institute mark"
34618 #~ msgstr "Institutt"
34619
34620 #~ msgid "Fig. ---"
34621 #~ msgstr "Fig. ---"
34622
34623 #~ msgid "Computing Review Categories"
34624 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34625
34626 #~ msgid "LatinOn"
34627 #~ msgstr "LatinPå"
34628
34629 #~ msgid "Latin on"
34630 #~ msgstr "Latin på"
34631
34632 #~ msgid "LatinOff"
34633 #~ msgstr "LatinAv"
34634
34635 #~ msgid "Latin off"
34636 #~ msgstr "Latin av"
34637
34638 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34639 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34640
34641 #~ msgid "EndFrame"
34642 #~ msgstr "Slutt lysark"
34643
34644 #~ msgid "________________________________"
34645 #~ msgstr "________________________________"
34646
34647 #~ msgid "Institute mark"
34648 #~ msgstr "Instituttmerke"
34649
34650 #~ msgid "Maintext"
34651 #~ msgstr "Hovedtekst"
34652
34653 #, fuzzy
34654 #~ msgid "Space:"
34655 #~ msgstr "mellomrom"
34656
34657 #~ msgid "Computer:"
34658 #~ msgstr "Datamaskin:"
34659
34660 #~ msgid "Close Section"
34661 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34662
34663 #~ msgid "Table Caption"
34664 #~ msgstr "Tabelltittel"
34665
34666 #~ msgid "Captionabove"
34667 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34668
34669 #~ msgid "Captionbelow"
34670 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34671
34672 #~ msgid "opt"
34673 #~ msgstr "alt"
34674
34675 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34676 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34677
34678 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34679 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34680
34681 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34682 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34683
34684 #~ msgid "Settings...|g"
34685 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34686
34687 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34688 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34689
34690 #~ msgid "Braille Manual|B"
34691 #~ msgstr "Braille|B"
34692
34693 #, fuzzy
34694 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34695 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34696
34697 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34698 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34699
34700 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34701 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34702
34703 #~ msgid "Rotate cell"
34704 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34705
34706 #~ msgid "AMS arrows"
34707 #~ msgstr "AMS piler"
34708
34709 #~ msgid "AMS relations"
34710 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34711
34712 #~ msgid "AMS operators"
34713 #~ msgstr "AMS operatorer"
34714
34715 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34716 #~ msgstr "AMS diverse"
34717
34718 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34719 #~ msgstr "AMS diverse"
34720
34721 #~ msgid "AMS Arrows"
34722 #~ msgstr "AMS piler"
34723
34724 #~ msgid "AMS Relations"
34725 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34726
34727 #~ msgid "AMS Operators"
34728 #~ msgstr "AMS operatorer"
34729
34730 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34731 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34732
34733 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34734 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34735
34736 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34737 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34738
34739 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34740 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34741
34742 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34743 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34744
34745 #~ msgid "HTML|H"
34746 #~ msgstr "HTML|H"
34747
34748 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34749 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34750
34751 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34752 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34753
34754 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34755 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34756
34757 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34758 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34759
34760 #~ msgid "Specify the default paper size."
34761 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34762
34763 #~ msgid "Memory problem"
34764 #~ msgstr "Minnefeil"
34765
34766 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34767 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34768
34769 #~ msgid "Utopia"
34770 #~ msgstr "Utopia"
34771
34772 #~ msgid " (unknown)"
34773 #~ msgstr " (ukjent)"
34774
34775 #~ msgid "List of Graphics"
34776 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34777
34778 #~ msgid "List of Equations"
34779 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34780
34781 #~ msgid "List of Index Entries"
34782 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34783
34784 #~ msgid "List of Marginal notes"
34785 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34786
34787 #~ msgid "List of Notes"
34788 #~ msgstr "Liste over merknader"
34789
34790 #~ msgid "List of Citations"
34791 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34792
34793 #~ msgid "List of Branches"
34794 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34795
34796 #~ msgid "List of Changes"
34797 #~ msgstr "Liste over endringer"
34798
34799 #~ msgid "Automatic help"
34800 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34801
34802 #~ msgid "Session"
34803 #~ msgstr "Økt"
34804
34805 #~ msgid "Documents"
34806 #~ msgstr "Dokumenter"
34807
34808 #, fuzzy
34809 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34810 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34811
34812 #~ msgid "elsewhere"
34813 #~ msgstr "annensteds"
34814
34815 #~ msgid "&Output Format:"
34816 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34817
34818 #~ msgid "MM"
34819 #~ msgstr "MM"
34820
34821 #~ msgid "MMMMM"
34822 #~ msgstr "MMMMM"
34823
34824 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34825 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34826
34827 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34828 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34829
34830 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34831 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34832
34833 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34834 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34835
34836 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34837 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34838
34839 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34840 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34841
34842 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34843 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34844
34845 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34846 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34847
34848 #~ msgid "Remark \\theremark"
34849 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34850
34851 #~ msgid "Case \\thecase"
34852 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34853
34854 #~ msgid "Question \\thequestion"
34855 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34856
34857 #~ msgid "Note \\thenote"
34858 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34859
34860 #~ msgid "&New:"
34861 #~ msgstr "&Ny:"
34862
34863 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34864 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34865
34866 #~ msgid "Preface:"
34867 #~ msgstr "Forord:"
34868
34869 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34870 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34871
34872 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34873 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34874
34875 #~ msgid "MiniTOC"
34876 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34877
34878 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34879 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34880
34881 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34882 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34883
34884 #~ msgid ""
34885 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34886 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34887 #~ msgstr ""
34888 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34889 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34890
34891 #~ msgid "branch"
34892 #~ msgstr "dokumentgren"
34893
34894 #~ msgid "Step"
34895 #~ msgstr "Steg"
34896
34897 #~ msgid "Step \\thestep."
34898 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34899
34900 #~ msgid ""
34901 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34902 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34903 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34904 #~ msgstr ""
34905 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34906 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34907 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34908
34909 #~ msgid "Layout|L"
34910 #~ msgstr "Stil|S"
34911
34912 #~ msgid "Documents|D"
34913 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34914
34915 #~ msgid "New from Template...|T"
34916 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34917
34918 #~ msgid "Revert|R"
34919 #~ msgstr "Angre all redigering"
34920
34921 #~ msgid "Custom...|C"
34922 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34923
34924 #~ msgid "Redo|d"
34925 #~ msgstr "Gjør om|G"
34926
34927 #~ msgid "Cut|C"
34928 #~ msgstr "Klipp|K"
34929
34930 #~ msgid "Paste|a"
34931 #~ msgstr "Lim inn|L"
34932
34933 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34934 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34935
34936 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34937 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34938
34939 #~ msgid "Tabular|T"
34940 #~ msgstr "Tabell|T"
34941
34942 #~ msgid "Thesaurus..."
34943 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34944
34945 #~ msgid "Statistics...|i"
34946 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34947
34948 #~ msgid "Change Tracking|g"
34949 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34950
34951 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34952 #~ msgstr "som linjer|l"
34953
34954 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34955 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34956
34957 #~ msgid "Line Bottom|B"
34958 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34959
34960 #~ msgid "Line Left|L"
34961 #~ msgstr "Venstre|V"
34962
34963 #~ msgid "Line Right|R"
34964 #~ msgstr "Høyre|H"
34965
34966 #~ msgid "Delete Row|w"
34967 #~ msgstr "Slett rad|l"
34968
34969 #~ msgid "Copy Row"
34970 #~ msgstr "Kopier rad"
34971
34972 #~ msgid "Swap Rows"
34973 #~ msgstr "Bytt om rader"
34974
34975 #~ msgid "Delete Column|D"
34976 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
34977
34978 #~ msgid "Copy Column"
34979 #~ msgstr "Kopier kolonne"
34980
34981 #~ msgid "Swap Columns"
34982 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34983
34984 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34985 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
34986
34987 #~ msgid "Alignment|A"
34988 #~ msgstr "Justering|J"
34989
34990 #~ msgid "Add Row|R"
34991 #~ msgstr "Legg til rad|r"
34992
34993 #~ msgid "Add Column|C"
34994 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
34995
34996 #~ msgid "Octave"
34997 #~ msgstr "Octave"
34998
34999 #~ msgid "Maxima"
35000 #~ msgstr "Maxima"
35001
35002 #~ msgid "Mathematica"
35003 #~ msgstr "Mathematica"
35004
35005 #~ msgid "Maple, simplify"
35006 #~ msgstr "Maple, simplify"
35007
35008 #~ msgid "Maple, factor"
35009 #~ msgstr "Maple, factor"
35010
35011 #~ msgid "Maple, evalm"
35012 #~ msgstr "Maple, evalm"
35013
35014 #~ msgid "Maple, evalf"
35015 #~ msgstr "Maple, evalf"
35016
35017 #~ msgid "Special Character|S"
35018 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35019
35020 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35021 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35022
35023 #~ msgid "Index Entry|I"
35024 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35025
35026 #~ msgid "URL...|U"
35027 #~ msgstr "URL...|U"
35028
35029 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35030 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35031
35032 #~ msgid "TeX Code|T"
35033 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35034
35035 #~ msgid "Minipage|p"
35036 #~ msgstr "Miniside|s"
35037
35038 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35039 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35040
35041 #~ msgid "Include File...|d"
35042 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35043
35044 #~ msgid "Insert File|e"
35045 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35046
35047 #~ msgid "External Material...|x"
35048 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35049
35050 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35051 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35052
35053 #~ msgid "Protected Space|r"
35054 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35055
35056 #~ msgid "Vertical Space..."
35057 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35058
35059 #~ msgid "Line Break|L"
35060 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35061
35062 #~ msgid "Protected Dash|D"
35063 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35064
35065 #~ msgid "Single Quote|Q"
35066 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35067
35068 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35069 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35070
35071 #~ msgid "Horizontal Line"
35072 #~ msgstr "Vannrett linje"
35073
35074 #~ msgid "Font Change|o"
35075 #~ msgstr "Fontendring|o"
35076
35077 #~ msgid "Math Normal Font"
35078 #~ msgstr "Normal mattefont"
35079
35080 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35081 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35082
35083 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35084 #~ msgstr "Matte fraktur"
35085
35086 #~ msgid "Math Roman Family"
35087 #~ msgstr "Matte antikva"
35088
35089 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35090 #~ msgstr "Matte grotesk"
35091
35092 #~ msgid "Math Bold Series"
35093 #~ msgstr "Matte fet"
35094
35095 #~ msgid "Text Normal Font"
35096 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35097
35098 #~ msgid "Floatflt Figure"
35099 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35100
35101 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35102 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35103
35104 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35105 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35106
35107 #~ msgid "Paragraph...|P"
35108 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35109
35110 #~ msgid "Document...|D"
35111 #~ msgstr "Dokument...|D"
35112
35113 #~ msgid "Tabular...|T"
35114 #~ msgstr "Tabell...|T"
35115
35116 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35117 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35118
35119 #~ msgid "Noun Style|N"
35120 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35121
35122 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35123 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35124
35125 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35126 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35127
35128 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35129 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35130
35131 #~ msgid "Update|U"
35132 #~ msgstr "Oppdater|O"
35133
35134 #~ msgid "TeX Information|X"
35135 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35136
35137 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35138 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35139
35140 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35141 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35142
35143 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35144 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35145
35146 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35147 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35148
35149 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35150 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35151
35152 #~ msgid "Extended Features|E"
35153 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35154
35155 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35156 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35157
35158 #~ msgid "Preferences..."
35159 #~ msgstr "Oppsett..."
35160
35161 #~ msgid "Quit LyX"
35162 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35163
35164 #~ msgid "%1$d words checked."
35165 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35166
35167 #~ msgid "One word checked."
35168 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35169
35170 #~ msgid "Spelling check completed"
35171 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35172
35173 #, fuzzy
35174 #~ msgid "Basi&c"
35175 #~ msgstr "Latvisk"
35176
35177 #, fuzzy
35178 #~ msgid "Search text is empty!"
35179 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35180
35181 #, fuzzy
35182 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35183 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35184
35185 #~ msgid "Affilation:"
35186 #~ msgstr "Tilknytning:"
35187
35188 #, fuzzy
35189 #~ msgid "DockWidget"
35190 #~ msgstr "Bredde"
35191
35192 #, fuzzy
35193 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35194 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35195
35196 #~ msgid "greyedout"
35197 #~ msgstr "grået ut"
35198
35199 #, fuzzy
35200 #~ msgid "Open Target...|O"
35201 #~ msgstr "Åpne...|p"
35202
35203 #, fuzzy
35204 #~ msgid "&Use Defaults"
35205 #~ msgstr "&Standard"
35206
35207 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35208 #~ msgstr "Merknad"
35209
35210 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35211 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35212
35213 #~ msgid "&Use babel"
35214 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35215
35216 #, fuzzy
35217 #~ msgid "Flex:Institute"
35218 #~ msgstr "Institutt"
35219
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35222 #~ msgstr "E-post"
35223
35224 #, fuzzy
35225 #~ msgid "chart"
35226 #~ msgstr "hatt \\hat"
35227
35228 #, fuzzy
35229 #~ msgid "graph"
35230 #~ msgstr "Biografi"
35231
35232 #, fuzzy
35233 #~ msgid "Flex:Alert"
35234 #~ msgstr "Vert"
35235
35236 #, fuzzy
35237 #~ msgid "Flex:Structure"
35238 #~ msgstr "Struktur"
35239
35240 #, fuzzy
35241 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35242 #~ msgstr "Artikkel"
35243
35244 #, fuzzy
35245 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35246 #~ msgstr "Orientering"
35247
35248 #, fuzzy
35249 #~ msgid "Flex:Firstname"
35250 #~ msgstr "Fornavn"
35251
35252 #, fuzzy
35253 #~ msgid "Flex:Fname"
35254 #~ msgstr "Filnavn"
35255
35256 #, fuzzy
35257 #~ msgid "Flex:Surname"
35258 #~ msgstr "Etternavn"
35259
35260 #, fuzzy
35261 #~ msgid "Flex:Filename"
35262 #~ msgstr "Filnavn"
35263
35264 #, fuzzy
35265 #~ msgid "Flex:Literal"
35266 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35267
35268 #, fuzzy
35269 #~ msgid "Flex:Emph"
35270 #~ msgstr "Plassering:"
35271
35272 #, fuzzy
35273 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35274 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35275
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "Flex:Volume"
35278 #~ msgstr "Kolonne"
35279
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "Flex:Day"
35282 #~ msgstr "Plassering:"
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "Flex:Month"
35286 #~ msgstr "Plassering:"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "Flex:Year"
35290 #~ msgstr "Plassering:"
35291
35292 #, fuzzy
35293 #~ msgid "Flex:ISSN"
35294 #~ msgstr "Plassering:"
35295
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid "Flex:CODEN"
35298 #~ msgstr "Plassering:"
35299
35300 #, fuzzy
35301 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35302 #~ msgstr "Kode"
35303
35304 #, fuzzy
35305 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35306 #~ msgstr "Tittel"
35307
35308 #, fuzzy
35309 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35310 #~ msgstr "Kode"
35311
35312 #, fuzzy
35313 #~ msgid "Flex:Code"
35314 #~ msgstr "Plassering:"
35315
35316 #, fuzzy
35317 #~ msgid "Flex:Dscr"
35318 #~ msgstr "Plassering:"
35319
35320 #, fuzzy
35321 #~ msgid "Flex:Keyword"
35322 #~ msgstr "Nøkkelord"
35323
35324 #, fuzzy
35325 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35326 #~ msgstr "div"
35327
35328 #, fuzzy
35329 #~ msgid "Flex:Orgname"
35330 #~ msgstr "Etternavn"
35331
35332 #, fuzzy
35333 #~ msgid "Flex:Street"
35334 #~ msgstr "Gate"
35335
35336 #, fuzzy
35337 #~ msgid "Flex:City"
35338 #~ msgstr "Plassering:"
35339
35340 #, fuzzy
35341 #~ msgid "Flex:State"
35342 #~ msgstr "Plassering:"
35343
35344 #, fuzzy
35345 #~ msgid "Flex:Postcode"
35346 #~ msgstr "Lim inn"
35347
35348 #, fuzzy
35349 #~ msgid "Flex:Country"
35350 #~ msgstr "Telle ord"
35351
35352 #, fuzzy
35353 #~ msgid "Flex:Directory"
35354 #~ msgstr "Mappe"
35355
35356 #, fuzzy
35357 #~ msgid "Flex:Email"
35358 #~ msgstr "Plassering:"
35359
35360 #, fuzzy
35361 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35362 #~ msgstr "Tastatur"
35363
35364 #, fuzzy
35365 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35366 #~ msgstr "Cap"
35367
35368 #, fuzzy
35369 #~ msgid "Flex"
35370 #~ msgstr "F&il"
35371
35372 #~ msgid "Note:Note"
35373 #~ msgstr "Note:note"
35374
35375 #~ msgid "Note:Greyedout"
35376 #~ msgstr "Note:grået ut"
35377
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid "Box:Shaded"
35380 #~ msgstr "Skyggelagt"
35381
35382 #, fuzzy
35383 #~ msgid "Wrap"
35384 #~ msgstr "tekstbryting: "
35385
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "Info:menu"
35388 #~ msgstr "mu"
35389
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "Info:shortcut"
35392 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "Info:shortcuts"
35396 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35397
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Flex:Endnote"
35400 #~ msgstr "Sluttnote"
35401
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "Flex:Initial"
35404 #~ msgstr "Kursiv"
35405
35406 #, fuzzy
35407 #~ msgid "Flex:Glosse"
35408 #~ msgstr "Lukk"
35409
35410 #, fuzzy
35411 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35412 #~ msgstr "Kunde"
35413
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "Flex:Expression"
35416 #~ msgstr "Endring: "
35417
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "Flex:Concepts"
35420 #~ msgstr "Endring: "
35421
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "Flex:Meaning"
35424 #~ msgstr "Endring: "
35425
35426 #, fuzzy
35427 #~ msgid "Flex:Noun"
35428 #~ msgstr "Substantiv "
35429
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "Flex:Strong"
35432 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35433
35434 #~ msgid "Norsk"
35435 #~ msgstr "Norsk"
35436
35437 #~ msgid "Nynorsk"
35438 #~ msgstr "Nynorsk"
35439
35440 #, fuzzy
35441 #~ msgid "master document[[scope]]"
35442 #~ msgstr "Hoveddokument"
35443
35444 #, fuzzy
35445 #~ msgid "Keywordsr"
35446 #~ msgstr "Nøkkelord"
35447
35448 #, fuzzy
35449 #~ msgid "A&vailable indices:"
35450 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35451
35452 #, fuzzy
35453 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35454 #~ msgstr "hom"
35455
35456 #, fuzzy
35457 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35458 #~ msgstr "hom"
35459
35460 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35461 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35462
35463 #~ msgid "Vert. Phantom"
35464 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35465
35466 #, fuzzy
35467 #~ msgid "All indices"
35468 #~ msgstr "Alle felter"
35469
35470 #, fuzzy
35471 #~ msgid "&Ok"
35472 #~ msgstr "&OK"
35473
35474 #~ msgid "Cust&om:"
35475 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35476
35477 #, fuzzy
35478 #~ msgid ""
35479 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35480 #~ "lyx2lyx script."
35481 #~ msgstr ""
35482 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35483 #~ "mislyktes med konverteringen."
35484
35485 #~ msgid ""
35486 #~ "The specified document\n"
35487 #~ "%1$s\n"
35488 #~ "could not be read."
35489 #~ msgstr ""
35490 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35491 #~ "var uleselig."
35492
35493 #~ msgid "Could not read document"
35494 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35495
35496 #, fuzzy
35497 #~ msgid "Cannot view URL"
35498 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35499
35500 #, fuzzy
35501 #~ msgid "Height:"
35502 #~ msgstr "&Høyde:"
35503
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35506 #~ msgstr "Endring: "
35507
35508 #, fuzzy
35509 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35510 #~ msgstr "Endring: "
35511
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid "Element:Firstname"
35514 #~ msgstr "Fornavn"
35515
35516 #, fuzzy
35517 #~ msgid "Element:Fname"
35518 #~ msgstr "Plassering:"
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid "Element:Filename"
35522 #~ msgstr "Filnavn"
35523
35524 #, fuzzy
35525 #~ msgid "Element:SS-Title"
35526 #~ msgstr "Tittel"
35527
35528 #, fuzzy
35529 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35530 #~ msgstr "Kode"
35531
35532 #, fuzzy
35533 #~ msgid "Element:Postcode"
35534 #~ msgstr "Lim inn"
35535
35536 #, fuzzy
35537 #~ msgid "Element:Directory"
35538 #~ msgstr "Foldere"
35539
35540 #, fuzzy
35541 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35542 #~ msgstr "Tastatur"
35543
35544 #~ msgid "Custom:Endnote"
35545 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35546
35547 #, fuzzy
35548 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35549 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35550
35551 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35552 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35553
35554 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35555 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35556
35557 #~ msgid "CharStyle:Code"
35558 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35559
35560 #, fuzzy
35561 #~ msgid "FrmtRef: "
35562 #~ msgstr "Forma&t:"
35563
35564 #, fuzzy
35565 #~ msgid "Glossary term"
35566 #~ msgstr "Lukk"
35567
35568 #, fuzzy
35569 #~ msgid "Middle|d"
35570 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35571
35572 #~ msgid "top/bottom line"
35573 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35574
35575 #, fuzzy
35576 #~ msgid "Decimal point:"
35577 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35578
35579 #~ msgid "Screen &DPI:"
35580 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35581
35582 #, fuzzy
35583 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35584 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35585
35586 #, fuzzy
35587 #~ msgid "ColorUi"
35588 #~ msgstr "Farge"
35589
35590 #, fuzzy
35591 #~ msgid "Publisher ID"
35592 #~ msgstr "Forleggere"
35593
35594 #~ msgid "Theorem #:"
35595 #~ msgstr "Teorem #:"
35596
35597 #~ msgid "Lemma #:"
35598 #~ msgstr "Lemma #:"
35599
35600 #~ msgid "Corollary #:"
35601 #~ msgstr "Korollar #:"
35602
35603 #~ msgid "Proposition #:"
35604 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35605
35606 #~ msgid "Conjecture #:"
35607 #~ msgstr "Konjektur #:"
35608
35609 #~ msgid "Criterion #:"
35610 #~ msgstr "Kriterie #:"
35611
35612 #~ msgid "Fact #:"
35613 #~ msgstr "Faktum #:"
35614
35615 #~ msgid "Axiom #:"
35616 #~ msgstr "Aksiom #:"
35617
35618 #~ msgid "Definition #:"
35619 #~ msgstr "Definisjon #:"
35620
35621 #~ msgid "Condition #:"
35622 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35623
35624 #~ msgid "Problem #:"
35625 #~ msgstr "Problem #:"
35626
35627 #~ msgid "Exercise #:"
35628 #~ msgstr "Oppgave #:"
35629
35630 #~ msgid "Remark #:"
35631 #~ msgstr "Merknad #:"
35632
35633 #~ msgid "Claim #:"
35634 #~ msgstr "Påstand #:"
35635
35636 #~ msgid "Note #:"
35637 #~ msgstr "Merknad #:"
35638
35639 #~ msgid "Notation #:"
35640 #~ msgstr "Notasjon #:"
35641
35642 #~ msgid "Case #:"
35643 #~ msgstr "tilfelle #:"
35644
35645 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35646 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35647
35648 #, fuzzy
35649 #~ msgid "Overwrite all files?"
35650 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35651
35652 #, fuzzy
35653 #~ msgid "Continue &asking"
35654 #~ msgstr "Fortsettes"
35655
35656 #, fuzzy
35657 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35658 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35659
35660 #~ msgid "Thin space"
35661 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35662
35663 #~ msgid "Medium space"
35664 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35665
35666 #~ msgid "Thick space"
35667 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35668
35669 #~ msgid "Negative thin space"
35670 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35671
35672 #~ msgid "Negative medium space"
35673 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35674
35675 #~ msgid "Negative thick space"
35676 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35677
35678 #~ msgid "Inter-word space"
35679 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35680
35681 #~ msgid "Date format"
35682 #~ msgstr "Datoformat"
35683
35684 #, fuzzy
35685 #~ msgid "Unknown buffer info"
35686 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35687
35688 #~ msgid "QQuad Space"
35689 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35690
35691 #, fuzzy
35692 #~ msgid "Preview\t"
35693 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35694
35695 #, fuzzy
35696 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35697 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35698
35699 #, fuzzy
35700 #~ msgid "&Replace with..."
35701 #~ msgstr "Erstatt med:"
35702
35703 #, fuzzy
35704 #~ msgid "Ne&xt"
35705 #~ msgstr "tekst"
35706
35707 #, fuzzy
35708 #~ msgid "Pre&vious"
35709 #~ msgstr "&Forrige endring"
35710
35711 #, fuzzy
35712 #~ msgid "&Keep case"
35713 #~ msgstr "S&amme sort"
35714
35715 #, fuzzy
35716 #~ msgid "&Find..."
35717 #~ msgstr "&Finn:"
35718
35719 #, fuzzy
35720 #~ msgid "&Next"
35721 #~ msgstr "&Ny"
35722
35723 #, fuzzy
35724 #~ msgid "&Previous"
35725 #~ msgstr "&Forrige endring"
35726
35727 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35728 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35729
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "Any &word"
35732 #~ msgstr "Nøkkelord"
35733
35734 #~ msgid ""
35735 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35736 #~ "%2$s"
35737 #~ msgstr ""
35738 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35739 #~ "%2$s"
35740
35741 #~ msgid "&Dummy"
35742 #~ msgstr "&Dummy"
35743
35744 #~ msgid "F&ind:"
35745 #~ msgstr "&Finn:"
35746
35747 #~ msgid "The Enter key works, too"
35748 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35749
35750 #~ msgid "The delete key works, too"
35751 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35752
35753 #~ msgid "D&elete"
35754 #~ msgstr "Sl&ett"
35755
35756 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35757 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35758
35759 #~ msgid "&BibTeX command:"
35760 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35761
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35764 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35765
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35768 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35769
35770 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35771 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35772
35773 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35774 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35775
35776 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35777 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35778
35779 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35780 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35781
35782 #~ msgid "Merge cells"
35783 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35784
35785 #~ msgid "Strasse"
35786 #~ msgstr "Gate"
35787
35788 #~ msgid "Land"
35789 #~ msgstr "Land"
35790
35791 #~ msgid "Konto"
35792 #~ msgstr "Konto"
35793
35794 #~ msgid "Insert|n"
35795 #~ msgstr "Sett inn|n"
35796
35797 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35798 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35799
35800 #~ msgid "View DVI"
35801 #~ msgstr "Vis DVI"
35802
35803 #~ msgid "Update DVI"
35804 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35805
35806 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35807 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35808
35809 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35810 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35811
35812 #~ msgid "View PostScript"
35813 #~ msgstr "Vis postscript"
35814
35815 #~ msgid "Update PostScript"
35816 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35817
35818 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35819 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35820
35821 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35822 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35823
35824 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35825 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35826
35827 #~ msgid ""
35828 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35829 #~ "You may not have the right languages installed."
35830 #~ msgstr ""
35831 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35832 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35833
35834 #~ msgid ""
35835 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35836 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35837 #~ msgstr ""
35838 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35839 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35840
35841 #~ msgid ""
35842 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35843 #~ "`%2$s'."
35844 #~ msgstr ""
35845 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35846 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35847
35848 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35849 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35850
35851 #~ msgid ""
35852 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35853 #~ "encoding `%2$s'."
35854 #~ msgstr ""
35855 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35856 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35857
35858 #~ msgid ""
35859 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35860 #~ "encoding `%2$s'."
35861 #~ msgstr ""
35862 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35863 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35864
35865 #, fuzzy
35866 #~ msgid ""
35867 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35868 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35869
35870 #, fuzzy
35871 #~ msgid "Thesaurus failure"
35872 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35873
35874 #~ msgid ""
35875 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35876 #~ msgstr ""
35877 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35878 #~ "over parametre."
35879
35880 #~ msgid "Length"
35881 #~ msgstr "Lengde"
35882
35883 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35884 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35885
35886 #~ msgid "ispell"
35887 #~ msgstr "ispell"
35888
35889 #~ msgid "pspell (library)"
35890 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35891
35892 #~ msgid "aspell (library)"
35893 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35894
35895 #~ msgid "*.pws"
35896 #~ msgstr "*.pws"
35897
35898 #~ msgid "*.ispell"
35899 #~ msgstr "*.ispell"
35900
35901 #~ msgid "Spellchecker error"
35902 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35903
35904 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35905 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35906
35907 #~ msgid ""
35908 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35909 #~ "Maybe it has been killed."
35910 #~ msgstr ""
35911 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35912 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35913
35914 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35915 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35916
35917 #~ msgid "No Table of contents"
35918 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35919
35920 #~ msgid "Opened inset"
35921 #~ msgstr "Åpnet inset"
35922
35923 #, fuzzy
35924 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35925 #~ msgstr "spesielle tegn"
35926
35927 #~ msgid "Opened Box Inset"
35928 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35929
35930 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35931 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35932
35933 #, fuzzy
35934 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35935 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35936
35937 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35938 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35942 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35943
35944 #~ msgid "Opened Float Inset"
35945 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35946
35947 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35948 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35949
35950 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35951 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35952
35953 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35954 #~ msgstr "Åpen margnote"
35955
35956 #~ msgid "Opened Note Inset"
35957 #~ msgstr "Åpen merknad"
35958
35959 #, fuzzy
35960 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35961 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35962
35963 #~ msgid "Opened table"
35964 #~ msgstr "Åpen tabell"
35965
35966 #~ msgid "Opened Text Inset"
35967 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35968
35969 #, fuzzy
35970 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35971 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35972
35973 #, fuzzy
35974 #~ msgid "Anschrift:"
35975 #~ msgstr "Underskrift:"
35976
35977 #~ msgid "Briefkopf:"
35978 #~ msgstr "Brevhode:"
35979
35980 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35981 #~ msgstr "Saksbehandler:"
35982
35983 #~ msgid "Unterschrift:"
35984 #~ msgstr "Underskrift:"
35985
35986 #~ msgid "Vorwahl:"
35987 #~ msgstr "Forvalg:"
35988
35989 #~ msgid "Telefon:"
35990 #~ msgstr "Telefon:"
35991
35992 #~ msgid "Ort:"
35993 #~ msgstr "Sted:"
35994
35995 #~ msgid "Datum:"
35996 #~ msgstr "Dato:"
35997
35998 #~ msgid "Anrede:"
35999 #~ msgstr "Åpning"
36000
36001 #~ msgid "Gruss:"
36002 #~ msgstr "Hilsning:"
36003
36004 #, fuzzy
36005 #~ msgid "Anlage(n):"
36006 #~ msgstr "Vedlegg:"
36007
36008 #~ msgid "Strasse:"
36009 #~ msgstr "Gate:"
36010
36011 #~ msgid "Land:"
36012 #~ msgstr "Land:"
36013
36014 #~ msgid "RetourAdresse:"
36015 #~ msgstr "Returadresse:"
36016
36017 #~ msgid "Konto:"
36018 #~ msgstr "Konto:"
36019
36020 #~ msgid "Adresse:"
36021 #~ msgstr "Adresse:"
36022
36023 #~ msgid "Anlagen:"
36024 #~ msgstr "Vedlegg:"
36025
36026 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36027 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36028
36029 #~ msgid "Latex"
36030 #~ msgstr "Latex"
36031
36032 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36033 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36034
36035 #, fuzzy
36036 #~ msgid "No file open!"
36037 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36038
36039 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36040 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36041
36042 #, fuzzy
36043 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36044 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36045
36046 #, fuzzy
36047 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36048 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36049
36050 #, fuzzy
36051 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36052 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36053
36054 #, fuzzy
36055 #~ msgid "Toggle Label|L"
36056 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36057
36058 #~ msgid "B&rowse..."
36059 #~ msgstr "Se igjennom..."
36060
36061 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36062 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36063
36064 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36065 #~ msgstr "&Grotesk:"
36066
36067 #, fuzzy
36068 #~ msgid "Ne&w"
36069 #~ msgstr "&Ny:"
36070
36071 #, fuzzy
36072 #~ msgid "&Postscript driver:"
36073 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36074
36075 #, fuzzy
36076 #~ msgid "Append Parameter"
36077 #~ msgstr "Fler parametre"
36078
36079 #, fuzzy
36080 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36081 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36082
36083 #, fuzzy
36084 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36085 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36086
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36089 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36090
36091 #, fuzzy
36092 #~ msgid "figure"
36093 #~ msgstr "Figur"
36094
36095 #, fuzzy
36096 #~ msgid "algorithm"
36097 #~ msgstr "Algoritme"
36098
36099 #, fuzzy
36100 #~ msgid "tableau"
36101 #~ msgstr "Tabell"
36102
36103 #, fuzzy
36104 #~ msgid "keywords"
36105 #~ msgstr "Nøkkelord"
36106
36107 #~ msgid "Table of Contents|a"
36108 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36109
36110 #~ msgid "FAQ|F"
36111 #~ msgstr "FAQ|Q"
36112
36113 #~ msgid "LinuxDoc"
36114 #~ msgstr "LinuxDoc"
36115
36116 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36117 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36118
36119 #, fuzzy
36120 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36121 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36122
36123 #, fuzzy
36124 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36125 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36126
36127 #~ msgid "British"
36128 #~ msgstr "Britisk"
36129
36130 #~ msgid "Canadian"
36131 #~ msgstr "Kanadisk"
36132
36133 #, fuzzy
36134 #~ msgid "Gruß:"
36135 #~ msgstr "Hilsning:"
36136
36137 #, fuzzy
36138 #~ msgid "Reference\t"
36139 #~ msgstr "Referanse"
36140
36141 #, fuzzy
36142 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36143 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36144
36145 #, fuzzy
36146 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36147 #~ msgstr "Returadresse"
36148
36149 #, fuzzy
36150 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36151 #~ msgstr "Returadresse"
36152
36153 #, fuzzy
36154 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36155 #~ msgstr "Underskrift"
36156
36157 #~ msgid "Stadt:"
36158 #~ msgstr "By:"
36159
36160 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36161 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36162
36163 #~ msgid "LaTeX default"
36164 #~ msgstr "LaTeX standard"
36165
36166 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36167 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36168
36169 #, fuzzy
36170 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36171 #~ msgstr ""
36172 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36173 #~ "var uleselig."
36174
36175 #~ msgid ""
36176 #~ "Layout had to be changed from\n"
36177 #~ "%1$s to %2$s\n"
36178 #~ "because of class conversion from\n"
36179 #~ "%3$s to %4$s"
36180 #~ msgstr ""
36181 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36182 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36183 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36184 #~ "fra %3$s til %4$s."
36185
36186 #~ msgid "Changed Layout"
36187 #~ msgstr "Endret stil"
36188
36189 #~ msgid "Unknown layout"
36190 #~ msgstr "Ukjent stil"
36191
36192 #~ msgid ""
36193 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36194 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36195 #~ msgstr ""
36196 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36197 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36198
36199 #, fuzzy
36200 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36201 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36202
36203 #, fuzzy
36204 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36205 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36206
36207 #~ msgid "Display image in LyX"
36208 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36209
36210 #~ msgid "Monochrome"
36211 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36212
36213 #~ msgid "Grayscale"
36214 #~ msgstr "Gråskala"
36215
36216 #~ msgid "%"
36217 #~ msgstr "%"
36218
36219 #~ msgid "&Display:"
36220 #~ msgstr "&Visning:"
36221
36222 #~ msgid "Sca&le:"
36223 #~ msgstr "Skalér:"
36224
36225 #, fuzzy
36226 #~ msgid "Scr&een Display:"
36227 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36228
36229 #~ msgid "Do not display"
36230 #~ msgstr "Ikke vis"
36231
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "Unknown Info: "
36234 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36235
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36238 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36239
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid "Clear group"
36242 #~ msgstr "Blank side"
36243
36244 #, fuzzy
36245 #~ msgid " (auto)"
36246 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36247
36248 #, fuzzy
36249 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36250 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36251
36252 #~ msgid "&Edit File..."
36253 #~ msgstr "Rediger fil..."
36254
36255 #~ msgid "LyX View"
36256 #~ msgstr "LyX-visning"
36257
36258 #, fuzzy
36259 #~ msgid "Movie"
36260 #~ msgstr "Mer"
36261
36262 #~ msgid "<- C&lear"
36263 #~ msgstr "<- Tøm"
36264
36265 #~ msgid "A&pply"
36266 #~ msgstr "&Bruk"
36267
36268 #, fuzzy
36269 #~ msgid "Clear"
36270 #~ msgstr "Av"
36271
36272 #, fuzzy
36273 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36274 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36275
36276 #, fuzzy
36277 #~ msgid "Add"
36278 #~ msgstr "Legg til"
36279
36280 #, fuzzy
36281 #~ msgid "E&mbed"
36282 #~ msgstr "&Innrammet"
36283
36284 #~ msgid "&Center"
36285 #~ msgstr "&Sentrert"
36286
36287 #, fuzzy
36288 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36289 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36290
36291 #, fuzzy
36292 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36293 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36294
36295 #, fuzzy
36296 #~ msgid " writing embedded files."
36297 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36298
36299 #, fuzzy
36300 #~ msgid " could not write embedded files!"
36301 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36302
36303 #, fuzzy
36304 #~ msgid "Failed to extract file"
36305 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36306
36307 #, fuzzy
36308 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36309 #~ msgstr ""
36310 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36311 #~ "\n"
36312 #~ "Vil du skrive over den?"
36313
36314 #, fuzzy
36315 #~ msgid "Copy file failure"
36316 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36317
36318 #, fuzzy
36319 #~ msgid ""
36320 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36321 #~ "Please check whether the path is writeable."
36322 #~ msgstr ""
36323 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36324 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36325
36326 #, fuzzy
36327 #~ msgid ""
36328 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36329 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36330 #~ msgstr ""
36331 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36332 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36333
36334 #, fuzzy
36335 #~ msgid "Failed to embed file"
36336 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36337
36338 #, fuzzy
36339 #~ msgid ""
36340 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36341 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36342 #~ msgstr ""
36343 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36344 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36345
36346 #, fuzzy
36347 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36348 #~ msgstr ""
36349 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36350 #~ "\n"
36351 #~ "Vil du skrive over den?"
36352
36353 #, fuzzy
36354 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36355 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36356
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid ""
36359 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36360 #~ "Please check whether the source file is available"
36361 #~ msgstr ""
36362 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36363 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36364
36365 #, fuzzy
36366 #~ msgid "Sync file failure"
36367 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36368
36369 #, fuzzy
36370 #~ msgid "Packing all files"
36371 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36372
36373 #, fuzzy
36374 #~ msgid "Failed to write file"
36375 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36376
36377 #, fuzzy
36378 #~ msgid "Save failure"
36379 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36380
36381 #, fuzzy
36382 #~ msgid ""
36383 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36384 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36385 #~ msgstr ""
36386 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36387 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36388
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "Embedded Files"
36391 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36392
36393 #, fuzzy
36394 #~ msgid "Embedded layout"
36395 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36396
36397 #, fuzzy
36398 #~ msgid "Extra embedded file"
36399 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36400
36401 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36402 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36403
36404 #, fuzzy
36405 #~ msgid "Enspace|E"
36406 #~ msgstr "mellomrom"
36407
36408 #, fuzzy
36409 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36410 #~ msgstr "Register-kommando:"
36411
36412 #, fuzzy
36413 #~ msgid "Properties...|P"
36414 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36415
36416 #, fuzzy
36417 #~ msgid "New Line|e"
36418 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36419
36420 #, fuzzy
36421 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36422 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36423
36424 #, fuzzy
36425 #~ msgid "Links"
36426 #~ msgstr "Liste"
36427
36428 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36429 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36430
36431 #~ msgid "Swap Rows|S"
36432 #~ msgstr "Bytt om rader"
36433
36434 #~ msgid "Swap Columns|w"
36435 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36436
36437 #, fuzzy
36438 #~ msgid "true"
36439 #~ msgstr "Gate"
36440
36441 #, fuzzy
36442 #~ msgid "false"
36443 #~ msgstr "Tilfelle"
36444
36445 #, fuzzy
36446 #~ msgid "&float"
36447 #~ msgstr "flytende: "
36448
36449 #~ msgid "S&ubfigure"
36450 #~ msgstr "S&ubfigur"
36451
36452 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36453 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36454
36455 #~ msgid "Ca&ption:"
36456 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36457
36458 #~ msgid "Show ERT inline"
36459 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36460
36461 #~ msgid "Framed in box"
36462 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36463
36464 #~ msgid "&Shaded"
36465 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36466
36467 #~ msgid "&Colors"
36468 #~ msgstr "&Farger"
36469
36470 #~ msgid "C&opiers"
36471 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36472
36473 #~ msgid "&File formats"
36474 #~ msgstr "&Filformater"
36475
36476 #~ msgid "&GUI name:"
36477 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36478
36479 #~ msgid "External Applications"
36480 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36481
36482 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36483 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36484
36485 #~ msgid "Save/restore window position"
36486 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36487
36488 #~ msgid " every"
36489 #~ msgstr " hvert"
36490
36491 #~ msgid "&URL:"
36492 #~ msgstr "&URL:"
36493
36494 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36495 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36496
36497 #~ msgid "&Units:"
36498 #~ msgstr "&Enhet:"
36499
36500 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36501 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36502
36503 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36504 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36505
36506 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36507 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36508
36509 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36510 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36511
36512 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36513 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36514
36515 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36516 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36517
36518 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36519 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36520
36521 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36522 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36523
36524 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36525 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36526
36527 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36528 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36529
36530 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36531 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36532
36533 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36534 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36535
36536 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36537 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36538
36539 #~ msgid "Bahasa"
36540 #~ msgstr "Bahasa"
36541
36542 #~ msgid "Magyar"
36543 #~ msgstr "Ungarsk"
36544
36545 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36546 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36547
36548 #, fuzzy
36549 #~ msgid "Framed|F"
36550 #~ msgstr "Innrammet"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Shaded|S"
36554 #~ msgstr "Skyggelagt"
36555
36556 #~ msgid "Insert URL"
36557 #~ msgstr "Sett inn URL"
36558
36559 #~ msgid "Can't load document class"
36560 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36561
36562 #~ msgid ""
36563 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36564 #~ "loaded."
36565 #~ msgstr ""
36566 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36567
36568 #~ msgid ""
36569 #~ "The document could not be converted\n"
36570 #~ "into the document class %1$s."
36571 #~ msgstr ""
36572 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36573 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36574
36575 #~ msgid "&Switch to document"
36576 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36577
36578 #~ msgid ""
36579 #~ "Could not open the specified document\n"
36580 #~ "%1$s\n"
36581 #~ "due to the error: %2$s"
36582 #~ msgstr ""
36583 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36584 #~ "%1$s\n"
36585 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36586
36587 #~ msgid "Rectangular box"
36588 #~ msgstr "Rektangulær"
36589
36590 #~ msgid "Shadow box"
36591 #~ msgstr "Med skygge"
36592
36593 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36594 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36595
36596 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36597 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36598
36599 #~ msgid "Copiers"
36600 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36601
36602 #, fuzzy
36603 #~ msgid "Boxed"
36604 #~ msgstr "Boks|B"
36605
36606 #~ msgid "ovalbox"
36607 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36608
36609 #~ msgid "Ovalbox"
36610 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36611
36612 #~ msgid "Shadowbox"
36613 #~ msgstr "Med skygge"
36614
36615 #~ msgid "Doublebox"
36616 #~ msgstr "Dobbel boks"
36617
36618 #, fuzzy
36619 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36620 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36621
36622 #, fuzzy
36623 #~ msgid "Unknown inset name: "
36624 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36625
36626 #~ msgid "Program Listing "
36627 #~ msgstr "Programlisting "
36628
36629 #~ msgid "Framed"
36630 #~ msgstr "Innrammet"
36631
36632 #, fuzzy
36633 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36634 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36635
36636 #~ msgid "Url: "
36637 #~ msgstr "Url: "
36638
36639 #~ msgid "HtmlUrl: "
36640 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36641
36642 #~ msgid "Default (outer)"
36643 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36644
36645 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36646 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36647
36648 #~ msgid "%1$d words in selection."
36649 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36650
36651 #~ msgid "%1$d words in document."
36652 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36653
36654 #~ msgid "One word in selection."
36655 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36656
36657 #~ msgid "One word in document."
36658 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36659
36660 #~ msgid "Encoding error"
36661 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36662
36663 #~ msgid "&Right"
36664 #~ msgstr "&Høyre"
36665
36666 #~ msgid "&Load"
36667 #~ msgstr "&Les inn"
36668
36669 #~ msgid "Co&pies:"
36670 #~ msgstr "Kopier:"
36671
36672 #~ msgid "Printer &name:"
36673 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36674
36675 #, fuzzy
36676 #~ msgid "Columns "
36677 #~ msgstr "Kolonner"
36678
36679 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36680 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36681
36682 #~ msgid "Corollary_"
36683 #~ msgstr "Korollar"
36684
36685 #~ msgid "Definition. "
36686 #~ msgstr "Definisjon. "
36687
36688 #~ msgid "Example. "
36689 #~ msgstr "Eksempel. "
36690
36691 #~ msgid "Fact. "
36692 #~ msgstr "Faktum. "
36693
36694 #~ msgid "Proof. "
36695 #~ msgstr "Bevis. "
36696
36697 #~ msgid "Toc"
36698 #~ msgstr "Innhold"
36699
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36702 #~ msgstr "Erstatt med:"
36703
36704 #, fuzzy
36705 #~ msgid "Find &Prev"
36706 #~ msgstr "Finn &Neste"
36707
36708 #, fuzzy
36709 #~ msgid "Replace P&rev"
36710 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36711
36712 #, fuzzy
36713 #~ msgid "Match..."
36714 #~ msgstr "Matte"
36715
36716 #, fuzzy
36717 #~ msgid "Current buffer only"
36718 #~ msgstr "Tabellrute:"
36719
36720 #, fuzzy
36721 #~ msgid "Document"
36722 #~ msgstr "Dokumenter"
36723
36724 #, fuzzy
36725 #~ msgid "Regexp"
36726 #~ msgstr "exp"
36727
36728 #, fuzzy
36729 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36730 #~ msgstr "Finn &Neste"
36731
36732 #, fuzzy
36733 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36734 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36735
36736 #, fuzzy
36737 #~ msgid "Phantom Text"
36738 #~ msgstr "Bare tekst"
36739
36740 #, fuzzy
36741 #~ msgid "RegExp"
36742 #~ msgstr "exp"