]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Update po/gmo files
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2013
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-11-06 23:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Lukk"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Referansenøkkel"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&Merke:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Nøkkel:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Referansestil"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
89 "dokumentinnstillingene."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib-&stil:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Bibliografistil"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Standard st&il:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr ""
131 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
132 "BibTeX."
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
135 msgid "Bibliography generation"
136 msgstr "Produksjon av bibliografi"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
140 msgid "&Processor:"
141 msgstr "&Program:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Velg et program"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "&Innstillinger:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "&Let omigjen"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Se igjennom..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:367
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Legg til"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "Avbryt"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "BibTeX stilen"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "St&il"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Velg en stilfil"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "Innh&old:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "all siterte referanser"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "alle usiterte referanser"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
229 msgid "all references"
230 msgstr "alle referanser"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 msgid "&OK"
260 msgstr "&OK"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "&Ned"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
276 msgid "&Up"
277 msgstr "&Opp"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Databa&ser"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgid "&Add..."
293 msgstr "&Legg til..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Fjern den valgte databasen"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 msgid "&Delete"
301 msgstr "&Slett"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Tillat &sideskift"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgid "Alignment"
314 msgstr "Justering"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
324 msgid "Left"
325 msgstr "Venstre"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
331 msgid "Center"
332 msgstr "Midten"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
338 msgid "Right"
339 msgstr "Høyre"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Strekk"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
352 msgid "Top"
353 msgstr "Øverst"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Midten"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
379 msgid "Bottom"
380 msgstr "Nederst"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
383 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
384 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "&Box:"
388 msgstr "&Ramme:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
391 msgid "Co&ntent:"
392 msgstr "Innh&old:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
395 msgid "Vertical"
396 msgstr "Loddrett"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
399 msgid "Horizontal"
400 msgstr "Vannrett"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
404 msgid "&Height:"
405 msgstr "&Høyde:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
408 msgid "Inner Bo&x:"
409 msgstr "&Indre boks:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
412 msgid "&Decoration:"
413 msgstr "&Dekor:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
418 msgid "&Width:"
419 msgstr "&Bredde:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
422 msgid "Height value"
423 msgstr "Høydemål"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgid "Width value"
427 msgstr "Breddemål"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
430 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
431 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
442 msgid "None"
443 msgstr "Ingen"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
447 msgid "Parbox"
448 msgstr "Parbox"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
452 msgid "Minipage"
453 msgstr "Miniside"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
456 msgid "Supported box types"
457 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
460 msgid "&New:[[branch]]"
461 msgstr "&Ny:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 msgid ""
465 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
466 "active."
467 msgstr ""
468 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
469 "aktiv."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
472 msgid "Filename &Suffix"
473 msgstr "Filnavn&suffix"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
476 msgid "Show undefined branches used in this document."
477 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
480 msgid "&Undefined Branches"
481 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
484 msgid "A&vailable Branches:"
485 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
488 msgid "Toggle the selected branch"
489 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
492 msgid "(&De)activate"
493 msgstr "&Av/På"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
496 msgid "Add a new branch to the list"
497 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
500 msgid "Define or change background color"
501 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
505 msgid "Alter Co&lor..."
506 msgstr "&Endre farge..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
509 msgid "Remove the selected branch"
510 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
514 #: src/Buffer.cpp:4167
515 msgid "&Remove"
516 msgstr "&Fjern"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 msgid "Change the name of the selected branch"
520 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
523 msgid "Re&name..."
524 msgstr "Bytte &navn..."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 msgid "&Add Selected"
532 msgstr "Legg til v&algt"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgid "Add A&ll"
540 msgstr "Legg til a&lle"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
548 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
549 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
560 msgid "&Cancel"
561 msgstr "&Avbryt"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
573 msgid "&Available branches:"
574 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
577 msgid "Select your branch"
578 msgstr "Velg dokumentgren"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
581 msgid "&Font:"
582 msgstr "&Font:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
586 msgid "Si&ze:"
587 msgstr "St&ørrelse:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
594 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
615 msgid "Default"
616 msgstr "Standard"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Tiny"
621 msgstr "Bitteliten"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smallest"
626 msgstr "Minst"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smaller"
631 msgstr "Mindre"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Small"
636 msgstr "Liten"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Normal"
641 msgstr "Normal"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 msgid "Large"
646 msgstr "Stor"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Larger"
651 msgstr "Større"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
655 msgid "Largest"
656 msgstr "Størst"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
660 msgid "Huge"
661 msgstr "Enorm"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
665 msgid "Huger"
666 msgstr "Gigantisk"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
669 msgid "&Custom Bullet:"
670 msgstr "&Egendefinert bombe:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
674 msgid "&Level:"
675 msgstr "&Nivå:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 msgid "Change:"
679 msgstr "Endring:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "Gå til forrige endring"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "&Forrige endring"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "Gå til neste endring"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
694 msgid "&Next change"
695 msgstr "&Neste endring"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "Aksepter denne endringen"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 msgid "&Accept"
703 msgstr "&Aksepter"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "Forkast denne endringen"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
710 msgid "&Reject"
711 msgstr "&Forkast"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
715 msgid "Font family"
716 msgstr "Fontfamilie"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
719 msgid "&Family:"
720 msgstr "&Familie:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
724 msgid "Font shape"
725 msgstr "Skriftform"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
728 msgid "S&hape:"
729 msgstr "F&orm:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
733 msgid "Font series"
734 msgstr "Skriftserie"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
739 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
740 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
742 msgid "Language"
743 msgstr "Språk"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
747 msgid "Font color"
748 msgstr "Farge på skriften"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
754 msgid "&Language:"
755 msgstr "Spr&åk:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
758 msgid "&Series:"
759 msgstr "&Serie:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
762 msgid "&Color:"
763 msgstr "&Farge:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Flippes ikke"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
771 msgid "Font size"
772 msgstr "Fontstørrelse"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Andre font innstillinger"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Flippes alltid"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
784 msgid "&Misc:"
785 msgstr "&Diverse:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
792 msgid "&Toggle all"
793 msgstr "Fli&pp alle av/på"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Bruk endringer med én gang"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
807 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
814 msgid "&Apply"
815 msgstr "&Bruk"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
824 msgid "Close"
825 msgstr "Lukk"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "Valgt&e referanser:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
852 msgid "&Down"
853 msgstr "&Ned"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
858 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
861 msgid "&Restore"
862 msgstr "&Tilbakestill"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Bruk"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
869 msgid "Formatting"
870 msgstr "Formatering"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "Siteringsst&il:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "Tekst &før:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
889 msgid "Text a&fter:"
890 msgstr "Te&kst etter:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
893 msgid "Text to place after citation"
894 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
897 msgid "List all authors"
898 msgstr "Vis alle forfatterne"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
901 msgid "Full aut&hor list"
902 msgstr "&Komplett forfatterliste"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
905 msgid "Force upper case in citation"
906 msgstr "Store bokstaver i referansen"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
909 msgid "Force u&pper case"
910 msgstr "Store &bokstaver"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
913 msgid "Search Citation"
914 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
917 msgid "Searc&h:"
918 msgstr "Søk:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
921 msgid ""
922 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
923 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
926 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
930 msgid "&Search"
931 msgstr "&Søk"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
934 msgid "Search field:"
935 msgstr "Søkefelt:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
939 msgid "All fields"
940 msgstr "Alle felter"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Regul&ært uttrykk"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
951 msgid "Entry types:"
952 msgstr "Typer:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Alle typer"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "S&øk mens du skriver"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Skriftfarger"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
968 msgid "Main text:"
969 msgstr "Hovedtekst:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
977 msgid "Default..."
978 msgstr "Standard..."
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "Tilbak&estill"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "Grået ut:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "&Forandre..."
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1005 msgid "Page:"
1006 msgstr "Side:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 msgid "Compare Revisions"
1014 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1017 msgid "&Revisions back"
1018 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 msgid "&Between revisions"
1022 msgstr "Mellom revisjoner"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1025 msgid "Old:"
1026 msgstr "Gammelt:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1029 msgid "New:"
1030 msgstr "&Nytt:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "&Nytt dokument:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1037 msgid "&Old Document:"
1038 msgstr "&Gammelt dokument"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1041 msgid "Bro&wse..."
1042 msgstr "Se igjennom..."
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1045 msgid "Copy Document Settings from:"
1046 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1049 msgid "N&ew Document"
1050 msgstr "N&ytt dokument"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1053 msgid "Ol&d Document"
1054 msgstr "G&ammelt dokument"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1057 msgid ""
1058 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1059 "resulting document"
1060 msgstr ""
1061 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1062 "resultatdokumentet"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1065 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1066 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1070 msgid "TeX Code: "
1071 msgstr "TeX-kode: "
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1074 msgid "Match delimiter types"
1075 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1078 msgid "&Keep matched"
1079 msgstr "S&amme sort"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1082 msgid "&Size:"
1083 msgstr "&Størrelse:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1087 msgid "Insert the delimiters"
1088 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1091 msgid "&Insert"
1092 msgstr "Sett &inn"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1095 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1096 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1099 msgid "Use Class Defaults"
1100 msgstr "Bruk std. for klassen"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1103 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1104 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1107 msgid "Save as Document Defaults"
1108 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1115 msgid "&Errors:"
1116 msgstr "F&eil:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1120 msgstr "Beskrivelse:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 msgid "View Complete &Log..."
1128 msgstr "Vis &Logg..."
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1131 msgid "Display"
1132 msgstr "Visning"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1139 msgid "&Collapsed"
1140 msgstr "&Kollapset"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Vis ERT innhold"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1147 msgid "O&pen"
1148 msgstr "&Åpnet"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1151 msgid "F&ile"
1152 msgstr "F&il"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1157 msgid "Filename"
1158 msgstr "Filnavn"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1163 msgid "&File:"
1164 msgstr "&Fil:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1167 msgid "Select a file"
1168 msgstr "Velg en fil"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1171 msgid "&Draft"
1172 msgstr "&Kladd"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1175 msgid "&Template"
1176 msgstr "&Mal"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1179 msgid "Available templates"
1180 msgstr "Tilgjengelige maler"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1184 msgid "LaTe&X and LyX options"
1185 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1188 msgid "LaTeX Options"
1189 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1192 msgid "O&ption:"
1193 msgstr "I&nnstillinger:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1196 msgid "Forma&t:"
1197 msgstr "Forma&t:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1200 msgid ""
1201 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1202 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1203 msgstr ""
1204 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1205 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1206 "oppsett)."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1209 msgid "&Show in LyX"
1210 msgstr "&Vis i LyX"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1216 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1217 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1225 msgid "Si&ze and Rotation"
1226 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1230 msgid "Rotate"
1231 msgstr "Vri"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1237 msgid "Angle to rotate image by"
1238 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1244 msgid "The origin of the rotation"
1245 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1248 msgid "Ori&gin:"
1249 msgstr "Ori&go:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1252 msgid "A&ngle:"
1253 msgstr "Vi&nkel:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1256 msgid "Scale"
1257 msgstr "Skaler"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1261 msgid "Height of image in output"
1262 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1266 msgid "Width of image in output"
1267 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1270 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1271 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1275 msgid "&Maintain aspect ratio"
1276 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1279 msgid "Crop"
1280 msgstr "Klipp"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1284 msgid "Clip to bounding box values"
1285 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1289 msgid "Clip to &bounding box"
1290 msgstr "Klipp til &ramma"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1294 msgid "&Left bottom:"
1295 msgstr "&Venstre nederst:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1298 msgid "x"
1299 msgstr "x"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1303 msgid "Right &top:"
1304 msgstr "H&øyre øverst:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1308 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1309 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1313 msgid "&Get from File"
1314 msgstr "&Les fra fil"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1317 msgid "y"
1318 msgstr "y"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1321 msgid "TabWidget"
1322 msgstr "Fane"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1325 msgid "Sear&ch"
1326 msgstr "S&øk"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgid "&Find:"
1331 msgstr "&Søk:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1336 msgstr "Erstatt med:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr "Finn neste [Enter]"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgid "Find &Next"
1353 msgstr "Finn &Neste"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1360 msgid "W&hole words"
1361 msgstr "Bare &hele ord"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1364 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1371 msgid "&Replace"
1372 msgstr "&Erstatt"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1375 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1376 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1380 msgid "Search &backwards"
1381 msgstr "Søk &baklengs"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1384 msgid "Replace all occurences at once"
1385 msgstr "Bytt alle på en gang"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1390 msgid "Replace &All"
1391 msgstr "Erstatt &Alle"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1394 msgid "S&ettings"
1395 msgstr "Innstilling&er"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 msgstr "Avgrensing av søket"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1402 msgid "Sco&pe"
1403 msgstr "Sø&k i"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1406 msgid "Current &document"
1407 msgstr "Dette &dokumentet"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1410 msgid ""
1411 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1412 "document"
1413 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Hoveddoku&ment"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1420 msgid "All open documents"
1421 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "&Åpne dokumenter"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1428 msgid "All ma&nuals"
1429 msgstr "Alle ma&nualer"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1432 msgid ""
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1435 msgstr ""
1436 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1437 "tekst- og avsnittstil"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1440 msgid "Ignore &format"
1441 msgstr "Ignorer &format"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1444 msgid ""
1445 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1446 "first letter"
1447 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1450 msgid "&Preserve first case on replace"
1451 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1454 msgid "&Expand macros"
1455 msgstr "&Ekspander makroer"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Search only in mat&hs"
1460 msgstr "Ingenting å finne"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Restrict search to math environments only"
1465 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1469 msgid "Form"
1470 msgstr "Skjema"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1473 msgid "Float Type:"
1474 msgstr "Flytende type:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1477 msgid "Use &default placement"
1478 msgstr "Bruk &standard plassering"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1481 msgid "Advanced Placement Options"
1482 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1485 msgid "&Top of page"
1486 msgstr "&Øverst på siden"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1489 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1490 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1493 msgid "Here de&finitely"
1494 msgstr "Her, &uansett"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1497 msgid "&Here if possible"
1498 msgstr "&Her, om mulig"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1501 msgid "&Page of floats"
1502 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1505 msgid "&Bottom of page"
1506 msgstr "&Nederst på siden"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1509 msgid "&Span columns"
1510 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1513 msgid "&Rotate sideways"
1514 msgstr "&Roter 90°"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1517 msgid "FontUi"
1518 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1521 msgid ""
1522 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1523 "LuaTeX)"
1524 msgstr ""
1525 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1526 "LuaTeX)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1529 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1530 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1533 msgid "&Default family:"
1534 msgstr "&Standard familie:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr "&Basistørrelse:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1545 msgid "LaTe&X font encoding:"
1546 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1549 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1550 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1553 msgid "&Roman:"
1554 msgstr "&Antikva:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1557 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1558 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1561 msgid "&Sans Serif:"
1562 msgstr "&Grotesk:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1565 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1566 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1569 msgid "S&cale (%):"
1570 msgstr "Sk&alert (%):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1573 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1574 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1577 msgid "&Typewriter:"
1578 msgstr "&Maskinskrift:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1581 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1582 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1585 msgid "Sc&ale (%):"
1586 msgstr "Sk&alert (%):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1589 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1590 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1593 msgid "&Math:"
1594 msgstr "&Matte:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1597 msgid "Select the math typeface"
1598 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1601 msgid "C&JK:"
1602 msgstr "C&JK:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1605 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1606 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Bruk &kapitéler"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 msgid "&Graphics"
1626 msgstr "&Grafikk"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Velg en bildefil"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgid "Output Size"
1634 msgstr "Størrelse på trykk"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1641 msgid "Set &height:"
1642 msgstr "Sett &høyde:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1645 msgid "&Scale Graphics (%):"
1646 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1649 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1653 msgid "Set &width:"
1654 msgstr "Sett &bredde:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1657 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1658 msgstr ""
1659 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1662 msgid "Rotate Graphics"
1663 msgstr "Snu grafikk"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1666 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1667 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1670 msgid "Ro&tate after scaling"
1671 msgstr "Vri &etter skalering"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1674 msgid "Or&igin:"
1675 msgstr "Or&igo:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1678 msgid "A&ngle (Degrees):"
1679 msgstr "&Vinkel (grader):"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1683 msgid "File name of image"
1684 msgstr "Filnavn for bildet"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1687 msgid "&Clipping"
1688 msgstr "&Klipp"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1692 msgid "y:"
1693 msgstr "y:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1697 msgid "x:"
1698 msgstr "x:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1701 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1702 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1705 msgid "Don't un&zip on export"
1706 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1710 msgid "Additional LaTeX options"
1711 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1714 msgid "LaTeX &options:"
1715 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1718 msgid ""
1719 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1720 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1721 msgstr ""
1722 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1723 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1724 "oppsett)."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1727 msgid "Sho&w in LyX"
1728 msgstr "&Vis i LyX"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1731 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1732 msgstr ""
1733 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1736 msgid "Graphics Group"
1737 msgstr "Bildegruppe"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1740 msgid "A&ssigned to group:"
1741 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1744 msgid "Click to define a new graphics group."
1745 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1748 msgid "O&pen new group..."
1749 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1752 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1753 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1756 msgid "Draft mode"
1757 msgstr "Kladdemodus"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1760 msgid "&Draft mode"
1761 msgstr "&Kladd"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1764 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1765 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1768 msgid "..............."
1769 msgstr "..............."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1772 msgid "________"
1773 msgstr "________"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1776 msgid "<-----------"
1777 msgstr "<-----------"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1780 msgid "----------->"
1781 msgstr "----------->"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1784 msgid "\\-----v-----/"
1785 msgstr "\\-----v-----/"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1788 msgid "/-----^-----\\"
1789 msgstr "/-----^-----\\"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1792 msgid "&Spacing:"
1793 msgstr "&Avstand:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1796 msgid "Supported spacing types"
1797 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1800 msgid "&Value:"
1801 msgstr "&Verdi:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1805 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 msgid "&Fill Pattern:"
1809 msgstr "&Fyllmønster:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1812 msgid "&Protect:"
1813 msgstr "B&eskytt:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1816 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1817 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1823 msgid "URL"
1824 msgstr "URL"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1827 msgid "&Target:"
1828 msgstr "&Mål:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1837 msgid "&Name:"
1838 msgstr "&Navn:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgid "Link type"
1846 msgstr "Type lenke"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1853 msgid "&Web"
1854 msgstr "Nett&side"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1861 msgid "&Email"
1862 msgstr "&E-post"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1865 msgid "Link to a file"
1866 msgstr "Lenke til en fil"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1869 msgid "&File"
1870 msgstr "&Fil"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "«Listing» parametre"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "&Dropp validering"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1889 msgid "C&aption:"
1890 msgstr "&Figurtekst:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1893 msgid "La&bel:"
1894 msgstr "&Referansemerke:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "Fler &parametre"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "&Forhåndsvisning"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "&Innkluderingsform:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1925 msgid "Include"
1926 msgstr "Inkluder"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1929 msgid "Input"
1930 msgstr "Input"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1933 msgid "Verbatim"
1934 msgstr "Verbatim"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Programlisting"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Rediger filen"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1946 msgid "&Edit"
1947 msgstr "&Rediger"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1954 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1955 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1958 msgid ""
1959 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1960 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1964 msgid "Index generation"
1965 msgstr "Generere register"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1968 msgid "Define program options of the selected processor."
1969 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1972 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1973 msgstr ""
1974 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1977 msgid "&Use multiple indexes"
1978 msgstr "Br&uk flere registre"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1981 msgid "&New:[[index]]"
1982 msgstr "&Ny:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1985 msgid ""
1986 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1987 msgstr ""
1988 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
1989 "\"Legg til\""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Legg et nytt register til listen"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1997 msgid "1"
1998 msgstr "1"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2001 msgid "Remove the selected index"
2002 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2005 msgid "Rename the selected index"
2006 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2009 msgid "R&ename..."
2010 msgstr "&Bytte navn"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2013 msgid "Define or change button color"
2014 msgstr "Velge/forandre farge"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2017 msgid "Information Type:"
2018 msgstr "Informasjonstype:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2021 msgid "Information Name:"
2022 msgstr "Informasjonsnavn:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2025 msgid "Inset Parameter Configuration"
2026 msgstr "Valg for objekt"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2029 msgid "Update dialog when moving context"
2030 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2033 msgid "S&ynchronize Dialog"
2034 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2037 msgid "Apply settings immediately"
2038 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2042 msgid "I&mmediate Apply"
2043 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2046 msgid "Restore initial values in dialog"
2047 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2050 msgid "Push new inset into the document"
2051 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2054 msgid "New Inset"
2055 msgstr "Nytt objekt"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "S&iteringsstil:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2062 msgid "Encoding"
2063 msgstr "Tegnkoding"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2066 msgid "Language &Default"
2067 msgstr "&Standard for språket"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2070 msgid "&Other:"
2071 msgstr "&Annet:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2074 msgid "Language pac&kage:"
2075 msgstr "Språkpakke:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2079 msgid "Select which language package LyX should use"
2080 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2084 msgid ""
2085 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2086 msgstr ""
2087 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2090 msgid "Document &class"
2091 msgstr "Dokument&klasse"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2094 msgid "Click to select a local document class definition file"
2095 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2098 msgid "&Local Layout..."
2099 msgstr "&Lokal klasse..."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2102 msgid "Class options"
2103 msgstr "Klasseopsjoner"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2106 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2107 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2110 msgid "&Predefined:"
2111 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2114 msgid ""
2115 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2116 "select/deselect."
2117 msgstr ""
2118 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2121 msgid "Cus&tom:"
2122 msgstr "&Tilpasset:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2125 msgid "&Graphics driver:"
2126 msgstr "&Grafikkdriver:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2129 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2130 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2133 msgid "Select de&fault master document"
2134 msgstr "&Velg hoveddokument"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2137 msgid "&Master:"
2138 msgstr "&Hoveddokument:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2141 msgid "Enter the name of the default master document"
2142 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2145 msgid "&Suppress default date on front page"
2146 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2149 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2150 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2153 msgid "Of&fset:"
2154 msgstr "&Forskjøvet:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2157 msgid "Value of the vertical line offset."
2158 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2161 msgid "Value of the line width."
2162 msgstr "Linjebredde"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2165 msgid "&Thickness:"
2166 msgstr "&Tykkelse:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2169 msgid "Value of the line thickness."
2170 msgstr "Linjetykkelse"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2173 msgid "Input here the listings parameters"
2174 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2178 msgid "Feedback window"
2179 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2183 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2184 msgid "Listing"
2185 msgstr "«Listing»"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2188 msgid "&Main Settings"
2189 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2192 msgid "Placement"
2193 msgstr "Plassering"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2196 msgid "Check for inline listings"
2197 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2200 msgid "&Inline listing"
2201 msgstr "L&isting i tekst"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2204 msgid "Check for floating listings"
2205 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2208 msgid "&Float"
2209 msgstr "&Flytende (Float)"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2212 msgid "&Placement:"
2213 msgstr "&Plassering:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2216 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2217 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2220 msgid "Line numbering"
2221 msgstr "Linjenumre"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2224 msgid "&Side:"
2225 msgstr "&Side:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2228 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2229 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2232 msgid "S&tep:"
2233 msgstr "S&teg:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2236 msgid "Difference between two numbered lines"
2237 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2240 msgid "Font si&ze:"
2241 msgstr "Skriftstør&relse:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2244 msgid "Choose the font size for line numbers"
2245 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2249 msgid "Style"
2250 msgstr "Stil"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2253 msgid "F&ont size:"
2254 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2257 msgid "The content's base font size"
2258 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2261 msgid "Font Famil&y:"
2262 msgstr "Skrift&familie:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2265 msgid "The content's base font style"
2266 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2269 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2270 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2273 msgid "&Break long lines"
2274 msgstr "&Bryt lange linjer"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2277 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2278 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2281 msgid "S&pace as symbol"
2282 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2285 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2286 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2289 msgid "Space i&n string as symbol"
2290 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2293 msgid "Tab&ulator size:"
2294 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2297 msgid "Use extended character table"
2298 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2301 msgid "&Extended character table"
2302 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2305 msgid "Lan&guage:"
2306 msgstr "Språk:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2309 msgid "Select the programming language"
2310 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2313 msgid "&Dialect:"
2314 msgstr "&Dialekt:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2317 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2318 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2321 msgid "Range"
2322 msgstr "Intervall"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2325 msgid "Fi&rst line:"
2326 msgstr "Fø&rste linje:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2329 msgid "The first line to be printed"
2330 msgstr "Første linje som listes ut"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2333 msgid "&Last line:"
2334 msgstr "&Siste linje:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2337 msgid "The last line to be printed"
2338 msgstr "Siste linje som listes ut"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2341 msgid "Ad&vanced"
2342 msgstr "A&vansert"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2345 msgid "More Parameters"
2346 msgstr "Fler parametre"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2349 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2350 msgstr ""
2351 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2352 "parametre."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2355 msgid "Document-specific layout information"
2356 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2359 msgid "&Validate"
2360 msgstr "&Valider"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2364 msgid "Errors reported in terminal."
2365 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2368 msgid "Convert"
2369 msgstr "Konvertere"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2372 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2373 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2376 msgid "Log &Type:"
2377 msgstr "Logg &Type:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2380 msgid "Update the display"
2381 msgstr "Oppdater log"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2385 msgid "&Update"
2386 msgstr "&Oppdater"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2389 msgid "Copy to Clip&board"
2390 msgstr "Kopier til utklippstavle"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2393 msgid "&Go!"
2394 msgstr "&Søk!"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2397 msgid "Jump to the next warning message."
2398 msgstr "Hopp til neste advarsel"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2401 msgid "Next &Warning"
2402 msgstr "Neste &advarsel"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2405 msgid "Jump to the next error message."
2406 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2409 msgid "Next &Error"
2410 msgstr "Neste &Feil"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2413 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2414 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2417 msgid "&Default Margins"
2418 msgstr "&Standard marger"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2421 msgid "&Top:"
2422 msgstr "&Øverst:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2425 msgid "&Bottom:"
2426 msgstr "&Nederst:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2429 msgid "&Inner:"
2430 msgstr "&Indre:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2433 msgid "O&uter:"
2434 msgstr "&Ytre:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2437 msgid "Head &sep:"
2438 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2441 msgid "Head &height:"
2442 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2445 msgid "&Foot skip:"
2446 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2449 msgid "&Column Sep:"
2450 msgstr "&Kolonneavstand:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2458 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2462 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2465 msgid ""
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2467 "compilation)"
2468 msgstr ""
2469 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2470 "(forlenger kompileringstiden)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2473 msgid "&Maintain counters and references"
2474 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2477 msgid "Include all subdocuments in the output"
2478 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Antall rader"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2493 msgid "&Rows:"
2494 msgstr "&Rader:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Antall kolonner"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2505 msgid "&Columns:"
2506 msgstr "&Kolonner:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Loddrett justering"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2517 msgid "&Vertical:"
2518 msgstr "&Loddrett:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2525 msgid "&Horizontal:"
2526 msgstr "&Vannrett:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2529 msgid "Decoration"
2530 msgstr "Dekor"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2533 msgid "&Type:"
2534 msgstr "&Type:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2537 msgid "decoration type / matrix border"
2538 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2541 msgid "All packages:"
2542 msgstr "Alle pakker:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2545 msgid "Load a&utomatically"
2546 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2549 msgid "Load alwa&ys"
2550 msgstr "Bruk uans&ett"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2553 msgid "Do &not load"
2554 msgstr "I&kke bruk"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2557 msgid "A&vailable:"
2558 msgstr "&Tilgjengelige:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2563 msgid "A&dd"
2564 msgstr "Leg&g til"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2567 msgid "De&lete"
2568 msgstr "&Slett"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2571 msgid "S&elected:"
2572 msgstr "&Valgte:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2575 msgid "Nomenclature"
2576 msgstr "Nomenklatur"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2579 msgid "Sort &as:"
2580 msgstr "Sorter so&m:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2583 msgid "&Description:"
2584 msgstr "&Beskrivelse:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2587 msgid "&Symbol:"
2588 msgstr "&Symbol:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2591 msgid "Type"
2592 msgstr "Type"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2595 msgid "LyX internal only"
2596 msgstr "Kun internt i LyX"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2599 msgid "LyX &Note"
2600 msgstr "LyX Merk&nad"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2603 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2604 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2607 msgid "&Comment"
2608 msgstr "&Kommentar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2611 msgid "Print as grey text"
2612 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2615 msgid "&Greyed out"
2616 msgstr "&Grået ut"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2619 msgid "&List in Table of Contents"
2620 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2623 msgid "&Numbering"
2624 msgstr "&Nummerering"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2627 msgid "Output Format"
2628 msgstr "Format for utdata"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2631 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2632 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2635 msgid "De&fault Output Format:"
2636 msgstr "Standardformat for utdata:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2639 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2640 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2643 msgid "S&ynchronize with Output"
2644 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2647 msgid "C&ustom Macro:"
2648 msgstr "Br&ukermakro:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2651 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2652 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2655 msgid "XHTML Output Options"
2656 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2659 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2660 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2663 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2664 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2667 msgid "&Math output:"
2668 msgstr "For&mler"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2671 msgid "Format to use for math output."
2672 msgstr "Utdataformat for formler."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2675 msgid "MathML"
2676 msgstr "MathML"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2679 msgid "HTML"
2680 msgstr "HTML"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2683 msgid "Images"
2684 msgstr "Bilder"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2687 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2691 msgid "LaTeX"
2692 msgstr "LaTeX"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2695 msgid "Math &image scaling:"
2696 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2699 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2700 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2703 msgid "Write CSS to File"
2704 msgstr "Skriv CSS til fil"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2707 msgid "Paper Format"
2708 msgstr "Arkformat"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2713 msgid "&Format:"
2714 msgstr "&Format:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2717 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2718 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2721 msgid "&Orientation:"
2722 msgstr "&Orientering:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2725 msgid "&Portrait"
2726 msgstr "St&ående"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2729 msgid "&Landscape"
2730 msgstr "&Liggende"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2734 msgid "Page Layout"
2735 msgstr "Sidestil"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2738 msgid "Page &style:"
2739 msgstr "Side&stil:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2742 msgid "Style used for the page header and footer"
2743 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2746 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2747 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2750 msgid "&Two-sided document"
2751 msgstr "&Tosidig dokument"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2754 msgid "Label Width"
2755 msgstr "Etikettbredde for lister"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2759 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2760 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2763 msgid "Lo&ngest label"
2764 msgstr "&Lengste listeetikett"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2767 msgid "Line &spacing"
2768 msgstr "L&injeavstand"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2772 msgid "Single"
2773 msgstr "Enkel"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2776 msgid "1.5"
2777 msgstr "1.5"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2781 msgid "Double"
2782 msgstr "Dobbel"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2789 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2797 msgid "Custom"
2798 msgstr "Brukerdefinert"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2801 msgid "&Indent Paragraph"
2802 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2805 msgid "&Justified"
2806 msgstr "&Justert"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2809 msgid "&Left"
2810 msgstr "&Venstre"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2813 msgid "C&enter"
2814 msgstr "&Midstilt"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2817 msgid "Ri&ght"
2818 msgstr "&Høyre"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2821 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2822 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2825 msgid "Paragraph's &Default"
2826 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2829 msgid "&Use hyperref support"
2830 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2833 msgid "&General"
2834 msgstr "&Generelt"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2837 msgid "Header Information"
2838 msgstr "Hode"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2841 msgid "&Title:"
2842 msgstr "&Tittel:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2845 msgid "&Author:"
2846 msgstr "&Forfatter:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2849 msgid "&Subject:"
2850 msgstr "T&ema:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2853 msgid "&Keywords:"
2854 msgstr "Nø&kkelord:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2857 msgid ""
2858 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2859 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2862 msgid "Automatically fi&ll header"
2863 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2866 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2867 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2870 msgid "Load in &fullscreen mode"
2871 msgstr "F&ull skjerm"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2874 msgid "H&yperlinks"
2875 msgstr "H&yperlenker"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2878 msgid "Allows link text to break across lines."
2879 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2882 msgid "B&reak links over lines"
2883 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2886 msgid "No &frames around links"
2887 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2890 msgid "C&olor links"
2891 msgstr "&Fargede lenker"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2894 msgid "Bibliographical backreferences"
2895 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2898 msgid "B&ackreferences:"
2899 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2902 msgid "&Bookmarks"
2903 msgstr "&Bokmerker"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2906 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2907 msgstr "Lag bokm&erker"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2910 msgid "&Numbered bookmarks"
2911 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2914 msgid "&Open bookmark tree"
2915 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2918 msgid "Number of levels"
2919 msgstr "Antall nivåer"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2922 msgid "Additional o&ptions"
2923 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2926 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2930 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2931 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2934 msgid "&Phantom"
2935 msgstr "&Fantom"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2938 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2939 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2942 msgid "&Horizontal Phantom"
2943 msgstr "&Vannrett fantom"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2946 msgid "Vertical space of the phantom content"
2947 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2950 msgid "&Vertical Phantom"
2951 msgstr "&Loddrett fantom"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2954 msgid "A&lter..."
2955 msgstr "&Endre..."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2958 msgid "&Use system colors"
2959 msgstr "Br&uk systemfarger"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2962 msgid "In Math"
2963 msgstr "I formler"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2966 msgid ""
2967 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2968 "delay."
2969 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2972 msgid "Automatic in&line completion"
2973 msgstr "Fullføre automatisk"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2976 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2977 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2980 msgid "Automatic p&opup"
2981 msgstr "Automatisk dialog"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2984 msgid "Autoco&rrection"
2985 msgstr "Automatisk &retting"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2988 msgid "In Text"
2989 msgstr "I teksten"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2992 msgid ""
2993 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2994 "delay."
2995 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2998 msgid "Automatic &inline completion"
2999 msgstr "Fullføre automatisk"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3002 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3003 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3006 msgid "Automatic &popup"
3007 msgstr "Automatisk dialog"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3010 msgid ""
3011 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3012 "mode."
3013 msgstr ""
3014 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3015 "automatisk."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3018 msgid "Cursor i&ndicator"
3019 msgstr "Markør&indikator"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3022 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3023 msgid "General"
3024 msgstr "Generelt"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3027 msgid ""
3028 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3029 "if it is available."
3030 msgstr ""
3031 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3032 "er noe."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3035 msgid "s inline completion dela&y"
3036 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3039 msgid ""
3040 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3041 "if it is available."
3042 msgstr ""
3043 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3044 "tilgjengelig."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3047 msgid "s popup d&elay"
3048 msgstr "s dialogforsinkelse"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3051 msgid "."
3052 msgstr "."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3055 msgid "Minimum word length for completion"
3056 msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3059 msgid ""
3060 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3061 "It will be shown right away."
3062 msgstr ""
3063 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3064 "umiddelbart."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3067 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3068 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3071 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3072 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3075 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3076 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3079 msgid "C&onverter:"
3080 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3083 msgid "E&xtra flag:"
3084 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3087 msgid "&From format:"
3088 msgstr "&Fra format:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3091 msgid "&To format:"
3092 msgstr "&Til format:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3096 msgid "&Modify"
3097 msgstr "Modifiser"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3102 msgid "Remo&ve"
3103 msgstr "F&jern"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3106 msgid "Converter Defi&nitions"
3107 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3110 msgid "Converter File Cache"
3111 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3114 msgid "&Enabled"
3115 msgstr "&I bruk"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3118 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3119 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3122 msgid "Display &Graphics"
3123 msgstr "Vis &Grafikk"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3126 msgid "Instant &Preview:"
3127 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3131 msgid "Off"
3132 msgstr "Av"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3135 msgid "No math"
3136 msgstr "Ikke matte"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3139 msgid "On"
3140 msgstr "På"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3143 msgid "Preview Si&ze:"
3144 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3147 msgid "Factor for the preview size"
3148 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3151 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3152 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3155 msgid "&Mark end of paragraphs"
3156 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3159 msgid "Session handling"
3160 msgstr "Arbeidsøkter"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3163 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3164 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3167 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3168 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3171 msgid "Restore cursor &positions"
3172 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3175 msgid "&Load opened files from last session"
3176 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3179 msgid "&Clear all session information"
3180 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3183 msgid "Backup && saving"
3184 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3187 msgid "Backup &original documents when saving"
3188 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3191 msgid "&Backup documents, every"
3192 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3195 msgid "&minutes"
3196 msgstr "&minutt"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3199 msgid "&Save documents compressed by default"
3200 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3203 msgid "Windows && work area"
3204 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3207 msgid "Open documents in &tabs"
3208 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3211 msgid ""
3212 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3213 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3214 msgstr ""
3215 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3216 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3219 msgid "Use s&ingle instance"
3220 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3223 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3224 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3227 msgid "Displa&y single close-tab button"
3228 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3231 msgid "Closing last &view:"
3232 msgstr "Stenge siste &visning:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3235 msgid "Closes document"
3236 msgstr "Lukker dokumentet"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3239 msgid "Hides document"
3240 msgstr "Skjuler dokumentet"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3243 msgid "Ask the user"
3244 msgstr "Spør brukeren"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3247 msgid "Editing"
3248 msgstr "Redigere"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3251 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3252 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3255 msgid ""
3256 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3257 "width used when set to 0."
3258 msgstr ""
3259 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3260 "styre størrelsen."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3263 msgid "Cursor width (&pixels):"
3264 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3267 msgid "Scroll &below end of document"
3268 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3271 msgid "Skip trailing non-word characters"
3272 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3275 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3276 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3279 msgid "Sort &environments alphabetically"
3280 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3283 msgid "&Group environments by their category"
3284 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3287 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3288 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3291 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3292 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3295 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3296 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3299 msgid "Fullscreen"
3300 msgstr "Fullskjerm"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3303 msgid "&Hide toolbars"
3304 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3307 msgid "Hide scr&ollbar"
3308 msgstr "Skjul &rullefelt"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3311 msgid "Hide &tabbar"
3312 msgstr "&Skjul faner"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3315 msgid "Hide &menubar"
3316 msgstr "Skjul &menylinje"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3319 msgid "&Limit text width"
3320 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3323 msgid "Screen used (&pixels):"
3324 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3327 msgid "&New..."
3328 msgstr "&Ny..."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3331 msgid "Re&move"
3332 msgstr "F&jern"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3335 msgid "&Document format"
3336 msgstr "&Dokumentformat"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3339 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3340 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3343 msgid "Sho&w in export menu"
3344 msgstr "Vis i eksportmeny"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3347 msgid "Vector &graphics format"
3348 msgstr "&Vektorgrafikk"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3351 msgid "S&hort Name:"
3352 msgstr "K&ort navn:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3355 msgid "E&xtensions:"
3356 msgstr "Etternavn på fil:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3359 msgid "&MIME:"
3360 msgstr "&MIME:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3363 msgid "Shortc&ut:"
3364 msgstr "&Hurtigtast:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3367 msgid "Ed&itor:"
3368 msgstr "Redigeringsprogram:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3371 msgid "&Viewer:"
3372 msgstr "Frem&viser:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3375 msgid "Co&pier:"
3376 msgstr "Ko&piprogram:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3379 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3380 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3383 msgid "Default Output Formats"
3384 msgstr "Standardformat for utdata"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3387 msgid "With &TeX fonts:"
3388 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3391 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3392 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3395 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3396 msgstr "Med andre skrifter:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3399 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3400 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3403 msgid "&E-mail:"
3404 msgstr "&E-post:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3407 msgid "Your name"
3408 msgstr "Navnet ditt"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3411 msgid "Your E-mail address"
3412 msgstr "E-postadressen din"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3415 msgid "Keyboard"
3416 msgstr "Tastatur"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3419 msgid "Use &keyboard map"
3420 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3423 msgid "&Primary:"
3424 msgstr "&Primær:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3428 msgid "Br&owse..."
3429 msgstr "Se igjennom..."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3432 msgid "S&econdary:"
3433 msgstr "S&ekundær:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3436 msgid ""
3437 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3438 "time LyX is launched."
3439 msgstr ""
3440 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3441 "etter at LyX er startet på nytt."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3444 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3445 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3448 msgid "Mouse"
3449 msgstr "Mus"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3452 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3453 msgstr "&Fart for musehjul"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3456 msgid ""
3457 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3458 "speed it up, low values slow it down."
3459 msgstr ""
3460 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3461 "lavere tall blar roligere."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3464 msgid "Scroll wheel zoom"
3465 msgstr "Zoom med musehjulet"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3468 msgid "Enable"
3469 msgstr "Bruk"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3472 msgid "Ctrl"
3473 msgstr "Ctrl"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3476 msgid "Shift"
3477 msgstr "Skift"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3480 msgid "Alt"
3481 msgstr "Alt"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3484 msgid "User &interface language:"
3485 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3488 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3489 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3492 msgid "Language &package:"
3493 msgstr "Språk&pakke:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3498 msgid "Automatic"
3499 msgstr "Automatisk"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3503 msgid "Always Babel"
3504 msgstr "Alltid babel"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3508 msgid "None[[language package]]"
3509 msgstr "Ingen"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3512 msgid "Command s&tart:"
3513 msgstr "Startkommando:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3516 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3517 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3520 msgid "Command e&nd:"
3521 msgstr "Sluttkommando:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3524 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3525 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3528 msgid "Default Decimal &Separator:"
3529 msgstr "Standard desimal&separator:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3532 msgid "Default length &unit:"
3533 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3536 msgid ""
3537 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3538 "the language package)"
3539 msgstr ""
3540 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3541 "for språkpakka)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3544 msgid "Set languages &globally"
3545 msgstr "Velg språk &globalt"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3548 msgid ""
3549 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3550 "command"
3551 msgstr ""
3552 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3555 msgid "Auto &begin"
3556 msgstr "Automatisk &start"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3559 msgid ""
3560 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3561 "switch command"
3562 msgstr ""
3563 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3566 msgid "Auto &end"
3567 msgstr "Automatisk sl&utt"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3571 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3574 msgid "Mark &foreign languages"
3575 msgstr "Merk &fremmede språk"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3578 msgid "Right-to-left language support"
3579 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3582 msgid ""
3583 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3584 msgstr ""
3585 "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
3586 "Arabisk)."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3589 msgid "Enable &RTL support"
3590 msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3593 msgid "Cursor movement:"
3594 msgstr "Flytte markøren:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3597 msgid "&Logical"
3598 msgstr "&Logisk"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3601 msgid "&Visual"
3602 msgstr "&Visuelt"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3605 msgid ""
3606 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3607 msgstr ""
3608 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3611 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3612 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3615 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3616 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3619 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3620 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3623 msgid "BibTeX command and options"
3624 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3628 msgid "Processor for &Japanese:"
3629 msgstr "Program for &Japansk:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3632 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3633 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3636 msgid "Pr&ocessor:"
3637 msgstr "Pr&ogram:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3641 msgid "Op&tions:"
3642 msgstr "Inns&tillinger:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3645 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3646 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3649 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3650 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3653 msgid "&Nomenclature command:"
3654 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3657 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3658 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3661 msgid "Chec&kTeX command:"
3662 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3665 msgid "CheckTeX start options and flags"
3666 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3669 msgid ""
3670 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3671 "files.\n"
3672 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3673 "configure time.\n"
3674 "Warning: Your changes here will not be saved."
3675 msgstr ""
3676 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3677 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3678 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3679 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3682 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3683 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3686 msgid "Set class options to default on class change"
3687 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3690 msgid "R&eset class options when document class changes"
3691 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3694 msgid "Output &line length:"
3695 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3698 msgid ""
3699 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3700 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3701 "paragraphs are separated by a blank line."
3702 msgstr ""
3703 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3704 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3705 "skilles avsnitt med en blank linje."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3708 msgid "&Date format:"
3709 msgstr "Datoformat:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3712 msgid "Date format for strftime output"
3713 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3716 msgid "&Overwrite on export:"
3717 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3720 msgid "Ask permission"
3721 msgstr "Be om lov"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3724 msgid "Main file only"
3725 msgstr "Bare hovedfilen"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3728 msgid "All files"
3729 msgstr "Alle filer"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3732 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3733 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3736 msgid "Forward search"
3737 msgstr "Søk forover"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3740 msgid "DV&I command:"
3741 msgstr "DV&I-kommando:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3744 msgid "&PDF command:"
3745 msgstr "&PDF-kommando:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3748 msgid "&PATH prefix:"
3749 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3752 msgid ""
3753 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3754 "variable.\n"
3755 "Use the OS native format."
3756 msgstr ""
3757 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3758 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3761 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3762 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3765 msgid ""
3766 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3767 "environment variable.\n"
3768 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3769 msgstr ""
3770 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3771 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3781 msgid "Browse..."
3782 msgstr "Se igjennom..."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3785 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3786 msgstr "Synonymordbøker:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3789 msgid "&Temporary directory:"
3790 msgstr "Midlertidige filer:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3793 msgid "Ly&XServer pipe:"
3794 msgstr "LyXServer datarør:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3797 msgid "&Backup directory:"
3798 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3801 msgid "&Example files:"
3802 msgstr "&Eksempelfiler:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3805 msgid "&Document templates:"
3806 msgstr "&Dokumentmaler:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3809 msgid "&Working directory:"
3810 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3813 msgid "H&unspell dictionaries:"
3814 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3817 msgid "Printer Command Options"
3818 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3821 msgid "Extension to be used when printing to file."
3822 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3825 msgid "File ex&tension:"
3826 msgstr "File&tternavn:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3829 msgid "Option used to print to a file."
3830 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3833 msgid "Print to &file:"
3834 msgstr "Skriv til &fil"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3837 msgid "Option used to print to non-default printer."
3838 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3841 msgid "Set &printer:"
3842 msgstr "Velg sk&river:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3845 msgid "Option used with spool command to set printer."
3846 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3849 msgid "Spool &printer:"
3850 msgstr "Skriverkø:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3853 msgid ""
3854 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3855 msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3858 msgid "Spool co&mmand:"
3859 msgstr "Skriverkø-kommando:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3862 msgid "Option used to reverse page order."
3863 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3866 msgid "Re&verse pages:"
3867 msgstr "Reverser:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3870 msgid "Lan&dscape:"
3871 msgstr "Liggen&de:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3874 msgid "&Number of copies:"
3875 msgstr "&Antall kopier"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3878 msgid "Option used to set number of copies."
3879 msgstr "Velg antall kopier"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3882 msgid "Option used to print a range of pages."
3883 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3886 msgid "Co&llated:"
3887 msgstr "Sortert:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3890 msgid "Pa&ge range:"
3891 msgstr "Intervall:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3894 msgid "Option used to collate multiple copies."
3895 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3898 msgid "&Odd pages:"
3899 msgstr "Oddetallssider:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3902 msgid "&Even pages:"
3903 msgstr "Liketallssider:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3906 msgid "Paper t&ype:"
3907 msgstr "Papirt&ype:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3910 msgid "Paper si&ze:"
3911 msgstr "Arkstørrelse:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3914 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3915 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3918 msgid "E&xtra options:"
3919 msgstr "Ekstra opsjoner:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3922 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3923 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3926 msgid ""
3927 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3928 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3929 "printers."
3930 msgstr ""
3931 "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
3932 "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3935 msgid "Adapt &output to printer"
3936 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3939 msgid "Name of the default printer"
3940 msgstr "Navn på standardskriver"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3943 msgid "Default &printer:"
3944 msgstr "Standard &skriver:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3947 msgid "Printer co&mmand:"
3948 msgstr "Skriverkommando:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3951 msgid "Sans Seri&f:"
3952 msgstr "&Grotesk:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3955 msgid "T&ypewriter:"
3956 msgstr "&Maskinskrift:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3959 msgid "R&oman:"
3960 msgstr "&Antikva:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3963 msgid "&Zoom %:"
3964 msgstr "&Zoom %:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3967 msgid "Font Sizes"
3968 msgstr "Skriftstørrelser"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3971 msgid "&Large:"
3972 msgstr "Stor:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3975 msgid "&Larger:"
3976 msgstr "Større:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3979 msgid "&Largest:"
3980 msgstr "&Størst:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3983 msgid "&Huge:"
3984 msgstr "&Enorm:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3987 msgid "&Hugest:"
3988 msgstr "&Gigantisk:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3991 msgid "S&mallest:"
3992 msgstr "M&inst:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3995 msgid "S&maller:"
3996 msgstr "M&indre:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3999 msgid "S&mall:"
4000 msgstr "L&iten:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4003 msgid "&Normal:"
4004 msgstr "&Normal:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4007 msgid "&Tiny:"
4008 msgstr "&Bitteliten:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4011 msgid ""
4012 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4013 "of fonts"
4014 msgstr ""
4015 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4016 "skjermen."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4019 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4020 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4023 msgid "&New"
4024 msgstr "&Ny"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4027 msgid "&Bind file:"
4028 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4031 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4032 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4035 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4036 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4039 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4040 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4043 msgid "&Spellchecker engine:"
4044 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4048 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4051 msgid "Accept compound &words"
4052 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4055 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4056 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4059 msgid "S&pellcheck continuously"
4060 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4063 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4064 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4067 msgid "&Escape characters:"
4068 msgstr "&Unntakstegn:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4071 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4072 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4075 msgid "Al&ternative language:"
4076 msgstr "Alternativt språk:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4080 msgid "&Save"
4081 msgstr "Lagre"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4084 msgid "General Look && Feel"
4085 msgstr "Utseende"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4088 msgid "&User interface file:"
4089 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4092 msgid "&Icon set:"
4093 msgstr "&Ikoner:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4096 msgid ""
4097 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4098 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4099 msgstr ""
4100 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4101 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4104 msgid "Use icons from system's &theme"
4105 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4108 msgid "Context help"
4109 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4112 msgid ""
4113 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4114 "the main work area of an edited document"
4115 msgstr ""
4116 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4119 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4120 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4123 msgid "Menus"
4124 msgstr "Menyer"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4127 msgid "&Maximum last files:"
4128 msgstr "&Max antall tidligere filer"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4131 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4132 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4135 msgid "&Subindex"
4136 msgstr "&Underregister"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4139 msgid "A&vailable indexes:"
4140 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4143 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4144 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4147 msgid "Nomenclature settings"
4148 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4152 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4153 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4156 msgid "&List Indentation:"
4157 msgstr "&Listeinnrykk:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4160 msgid "Custom &Width:"
4161 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4164 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4165 msgstr ""
4166 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4169 msgid "Pages"
4170 msgstr "Sider"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4173 msgid "Page number to print from"
4174 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4177 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4178 msgstr "&Til:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4181 msgid "Page number to print to"
4182 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4185 msgid "Print all pages"
4186 msgstr "Skriv ut alle sidene"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4189 msgid "Fro&m"
4190 msgstr "Fr&a"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4194 msgid "&All"
4195 msgstr "&Alt"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4198 msgid "Print &odd-numbered pages"
4199 msgstr "Skriv oddetallssider"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4202 msgid "Print &even-numbered pages"
4203 msgstr "Skriv &liketallssider"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4206 msgid "Print in reverse order"
4207 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4210 msgid "Re&verse order"
4211 msgstr "Baklengs rekkefølge"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4214 msgid "Copie&s"
4215 msgstr "&Kopier"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4218 msgid "Number of copies"
4219 msgstr "Antall kopier"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4222 msgid "Collate copies"
4223 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4226 msgid "&Collate"
4227 msgstr "&Ordne"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4230 msgid "&Print"
4231 msgstr "&Skriv ut"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4234 msgid "Print Destination"
4235 msgstr "Skriv ut til"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4238 msgid "Send output to the printer"
4239 msgstr "Skriv ut til skriveren"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4242 msgid "P&rinter:"
4243 msgstr "Sk&river:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4246 msgid "Send output to the given printer"
4247 msgstr "Skriver å skrive ut til"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4250 msgid "Send output to a file"
4251 msgstr "Utskrift til fil"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4255 msgid "Output"
4256 msgstr "Utdata"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4259 msgid "Settings"
4260 msgstr "Innstillinger"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4263 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4264 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4267 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4268 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4271 msgid "&Clear automatically"
4272 msgstr "Tøm automatisk"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4275 msgid "Debug messages"
4276 msgstr "Debug-meldinger"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4279 msgid "Display no debug messages"
4280 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4283 msgid "&None"
4284 msgstr "Ingen"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4287 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4288 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4291 msgid "S&elected"
4292 msgstr "Valgt&e:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4295 msgid "Display all debug messages"
4296 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4299 msgid "Display statusbar messages?"
4300 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4303 msgid "&Statusbar messages"
4304 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4307 msgid "La&bels in:"
4308 msgstr "&Referansemerker i:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4311 msgid "&References"
4312 msgstr "&Referanser"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4315 msgid "Fil&ter:"
4316 msgstr "Fil&ter:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4319 msgid "Enter string to filter the label list"
4320 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4323 msgid "Filter case-sensitively"
4324 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4327 msgid "Case-sensiti&ve"
4328 msgstr "Store/små boksta&ver"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4331 msgid ""
4332 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4333 "sensitive option is checked)"
4334 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4337 msgid "&Sort"
4338 msgstr "&Sorter"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4341 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4342 msgstr ""
4343 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4346 msgid "Cas&e-sensitive"
4347 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4350 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4351 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4354 msgid "Grou&p"
4355 msgstr "Gru&ppér"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4358 msgid "&Go to Label"
4359 msgstr "&Gå til merket"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4362 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4363 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4366 msgid "<reference>"
4367 msgstr "<referansenr>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4370 msgid "(<reference>)"
4371 msgstr "(<referansenr>)"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4374 msgid "<page>"
4375 msgstr "<side>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4378 msgid "on page <page>"
4379 msgstr "på side <side>"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4382 msgid "<reference> on page <page>"
4383 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4386 msgid "Formatted reference"
4387 msgstr "Formattert referanse"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4390 msgid "Textual reference"
4391 msgstr "referere teksten"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4394 msgid "Update the label list"
4395 msgstr "Oppdater referanselisten"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4398 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4399 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4402 msgid "Match w&hole words only"
4403 msgstr "Bare &hele ord"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4406 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4407 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4410 msgid "&Export formats:"
4411 msgstr "&Eksportformater:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4414 msgid "&Send exported file to command:"
4415 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4418 msgid "Edit shortcut"
4419 msgstr "Endre hurtigtast"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4422 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4423 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4426 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4427 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4430 msgid "&Delete Key"
4431 msgstr "Slett tast"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4434 msgid "Clear current shortcut"
4435 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4439 msgid "C&lear"
4440 msgstr "&Fjern"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4443 msgid "&Shortcut:"
4444 msgstr "&Hurtigtast:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4447 msgid "&Function:"
4448 msgstr "Funksjon:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4451 msgid ""
4452 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4453 "the 'Clear' button"
4454 msgstr ""
4455 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4456 "knappen."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4462 msgid "Spell Checker"
4463 msgstr "Stavekontroll"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4466 msgid ""
4467 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4468 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4471 msgid "Unknown word:"
4472 msgstr "Ukjent ord:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4475 msgid "Current word"
4476 msgstr "Ukjent ord"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4479 msgid "&Find Next"
4480 msgstr "&Finn Neste"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4483 msgid "Re&placement:"
4484 msgstr "&Bytt ut med:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4487 msgid "Replace with selected word"
4488 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4491 msgid "Replace word with current choice"
4492 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4495 msgid "S&uggestions:"
4496 msgstr "Forslag:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4499 msgid "Ignore this word"
4500 msgstr "Ignorer dette ordet"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4503 msgid "&Ignore"
4504 msgstr "Ignorer"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4507 msgid "Ignore this word throughout this session"
4508 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4511 msgid "I&gnore All"
4512 msgstr "Ignorer alle"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4515 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4516 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4519 msgid ""
4520 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4521 "full range."
4522 msgstr ""
4523 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4526 msgid "Ca&tegory:"
4527 msgstr "Ka&tegori:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4530 msgid "Select this to display all available characters at once"
4531 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4534 msgid "&Display all"
4535 msgstr "&Vis alle"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4538 msgid "Current cell:"
4539 msgstr "Tabellrute:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4542 msgid "Current row position"
4543 msgstr "rad nr"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4546 msgid "Current column position"
4547 msgstr "Kolonne nr"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4554 msgid "Row setting"
4555 msgstr "Radinnstillinger"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4558 msgid "Merge cells of different rows"
4559 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4562 msgid "M&ultirow"
4563 msgstr "M&ultirad"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4566 msgid "&Vertical Offset:"
4567 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4570 msgid "Optional vertical offset"
4571 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4574 msgid "Cell setting"
4575 msgstr "Ruteinnstillinger"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4578 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4579 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4582 msgid "rotation angle"
4583 msgstr "vinkel"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4586 msgid "degrees"
4587 msgstr "grader"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4590 msgid "Table-wide settings"
4591 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4594 msgid "W&idth:"
4595 msgstr "B&redde:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4598 msgid "Verti&cal alignment:"
4599 msgstr "Loddrett justering:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4602 msgid "Vertical alignment of the table"
4603 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4606 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4607 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4610 msgid "&Rotate"
4611 msgstr "V&ri"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4614 msgid "Column settings"
4615 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4618 msgid "&Horizontal alignment:"
4619 msgstr "Vannrett justering:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4622 msgid "Horizontal alignment in column"
4623 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4627 msgid "Justified"
4628 msgstr "Justert"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4631 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4632 msgid "At Decimal Separator"
4633 msgstr "Ved desimalseparator"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4636 msgid "&Decimal separator:"
4637 msgstr "&Desimalseparator"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4640 msgid "Fixed width of the column"
4641 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4644 msgid "&Vertical alignment in row:"
4645 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4648 msgid ""
4649 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4650 "the row."
4651 msgstr ""
4652 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4653 "raden."
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4656 msgid "Merge cells of different columns"
4657 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4660 msgid "&Multicolumn"
4661 msgstr "&Multikolonne"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4664 msgid "LaTe&X argument:"
4665 msgstr "LaTe&X argument:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4668 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4669 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4672 msgid "&Borders"
4673 msgstr "&Kantlinjer"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4676 msgid "Set Borders"
4677 msgstr "Kantlinjer"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4680 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4684 msgid "All Borders"
4685 msgstr "Alle"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4688 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4692 msgid "&Set"
4693 msgstr "På"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4696 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4697 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4700 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4701 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4704 msgid "Fo&rmal"
4705 msgstr "Formell"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4708 msgid "Use default (grid-like) border style"
4709 msgstr "Bruk standard rutenett"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4712 msgid "De&fault"
4713 msgstr "&Standard"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4716 msgid "Additional Space"
4717 msgstr "Ekstra mellomrom"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4720 msgid "T&op of row:"
4721 msgstr "&Oppå raden:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4724 msgid "Botto&m of row:"
4725 msgstr "&Under raden:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4728 msgid "Bet&ween rows:"
4729 msgstr "&Mellom rader:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4732 msgid "&Longtable"
4733 msgstr "&Lang tabell"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4736 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4737 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4740 msgid "&Use long table"
4741 msgstr "&Bruk lang tabell"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4744 msgid "Row settings"
4745 msgstr "Radinnstillinger"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4748 msgid "Status"
4749 msgstr "Status"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4752 msgid "Border above"
4753 msgstr "Strek over"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4756 msgid "Border below"
4757 msgstr "Strek under"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4760 msgid "Contents"
4761 msgstr "Innhold"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4764 msgid "Header:"
4765 msgstr "Hode:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4768 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4769 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4777 msgid "on"
4778 msgstr "på"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4788 msgid "double"
4789 msgstr "dobbel"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4792 msgid "First header:"
4793 msgstr "Første hode:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4796 msgid "This row is the header of the first page"
4797 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4800 msgid "Don't output the first header"
4801 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4805 msgid "is empty"
4806 msgstr "er tom"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4809 msgid "Footer:"
4810 msgstr "Fot:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4813 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4814 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4817 msgid "Last footer:"
4818 msgstr "Siste fot:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4821 msgid "This row is the footer of the last page"
4822 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4825 msgid "Don't output the last footer"
4826 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4829 msgid "Caption:"
4830 msgstr "Tabelloverskrift:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4833 msgid "Set a page break on the current row"
4834 msgstr "Sideskift på denne raden"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4837 msgid "Page &break on current row"
4838 msgstr "Sideskift på denne raden"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4841 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4842 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4845 msgid "Longtable alignment"
4846 msgstr "Justering av lang tabell"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4849 msgid "Close this dialog"
4850 msgstr "Lukk dette vinduet"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4853 msgid "Rebuild the file lists"
4854 msgstr "Oppdater fil-lister"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4857 msgid ""
4858 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4859 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4862 msgid "&View"
4863 msgstr "&Vis"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4866 msgid "Selected classes or styles"
4867 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4870 msgid "LaTeX classes"
4871 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4874 msgid "LaTeX styles"
4875 msgstr "LaTeX stiler"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4878 msgid "BibTeX styles"
4879 msgstr "BibTeX stiler"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4882 msgid "BibTeX databases"
4883 msgstr "BibTeX databaser"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4886 msgid "Toggles view of the file list"
4887 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4890 msgid "Show &path"
4891 msgstr "Vis sti"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4894 msgid "Separate paragraphs with"
4895 msgstr "Skill avsnitt med"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4898 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4899 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4902 msgid "&Indentation:"
4903 msgstr "&Innrykk:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4906 msgid "Size of the indentation"
4907 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4910 msgid "&Vertical space:"
4911 msgstr "&Loddrett avstand"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4914 msgid "Size of the vertical space"
4915 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4918 msgid "Spacing"
4919 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4922 msgid "&Line spacing:"
4923 msgstr "L&injeavstand:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4926 msgid "Spacing type"
4927 msgstr "Ulike linjeavstander"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4930 msgid "Number of lines"
4931 msgstr "Antall linjer"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4934 msgid "Format text into two columns"
4935 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4938 msgid "Two-&column document"
4939 msgstr "To &kolonners dokument"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4942 msgid ""
4943 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4944 "justified in the output)"
4945 msgstr ""
4946 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4947 "justeres ved utskrift)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4950 msgid "Use &justification in LyX work area"
4951 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4954 msgid "Language of the thesaurus"
4955 msgstr "Språk for synonymordbok"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4958 msgid "Index entry"
4959 msgstr "Nøkkelord for register"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4962 msgid "&Keyword:"
4963 msgstr "Nø&kkelord:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4966 msgid "Word to look up"
4967 msgstr "Ord for å slå opp"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4970 msgid "L&ookup"
4971 msgstr "Slå &opp"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4975 msgid "The selected entry"
4976 msgstr "Det valgte alternativet"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4979 msgid "&Selection:"
4980 msgstr "Merking:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4983 msgid "Replace the entry with the selection"
4984 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4987 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4988 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4991 msgid "Filter:"
4992 msgstr "Filter:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4995 msgid "Enter string to filter contents"
4996 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4999 msgid ""
5000 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5001 "tables, and others)"
5002 msgstr ""
5003 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5004 "liste, eller andre)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5007 msgid "Update navigation tree"
5008 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5013 msgid "..."
5014 msgstr "..."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5017 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5018 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5021 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5022 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5025 msgid "Move selected item down by one"
5026 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5029 msgid "Move selected item up by one"
5030 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5033 msgid "Sort"
5034 msgstr "Sorter"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5037 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5038 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5041 msgid "Keep"
5042 msgstr "Behold"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5045 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5046 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5049 msgid "LyX: Enter text"
5050 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5053 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5054 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5057 msgid "&Do not show this warning again!"
5058 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5061 msgid "F&ormat:"
5062 msgstr "F&ormat:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5065 msgid "Select the output format"
5066 msgstr "Velg format for utdata"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5069 msgid "Show the source as the master document gets it"
5070 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5073 msgid "&Master's perspective"
5074 msgstr "&Hovedperspektiv"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5077 msgid "Automatic update"
5078 msgstr "Automatisk oppdatering"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5081 msgid "Current Paragraph"
5082 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5085 msgid "Complete Source"
5086 msgstr "Hele kildekoden"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5089 msgid "Preamble Only"
5090 msgstr "Bare 'Preamble'"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5093 msgid "Body Only"
5094 msgstr "Bare hoveddelen"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5097 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5098 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5101 msgid "DefSkip"
5102 msgstr "Standard avstand"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5105 msgid "SmallSkip"
5106 msgstr "Liten avstand"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5109 msgid "MedSkip"
5110 msgstr "Medium avstand"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5113 msgid "BigSkip"
5114 msgstr "Stor avstand"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5117 msgid "VFill"
5118 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5121 msgid "Unit of width value"
5122 msgstr "Enheter for breddemål"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5125 msgid "number of needed lines"
5126 msgstr "antall linjer som trengs"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5129 msgid "use number of lines"
5130 msgstr "bruk et antall linjer"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5133 msgid "&Line span:"
5134 msgstr "&Linjer:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5137 msgid "Outer (default)"
5138 msgstr "Ytre (standard)"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5141 msgid "Inner"
5142 msgstr "Indre"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5145 msgid "use overhang"
5146 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5149 msgid "Over&hang:"
5150 msgstr "Ut i margen:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5153 msgid "Overhang value"
5154 msgstr "Forskyving"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5157 msgid "Unit of overhang value"
5158 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5161 msgid "Check this to allow flexible placement"
5162 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5165 msgid "Allow &floating"
5166 msgstr "Tillat &flyt"
5167
5168 #: lib/layouts/aa.layout:3
5169 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5170 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5171
5172 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5175 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5176 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5177 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5178 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5179 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5180 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5181 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5182 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5183 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5185 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5186 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5187 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5189 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5190 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5191 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5192 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5194 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5196 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5197 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5199 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5201 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5202 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5203 msgid "Articles"
5204 msgstr "Artikler"
5205
5206 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5209 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5210 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5212 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5213 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5215 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5219 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5220 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5222 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5224 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5227 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5231 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5232 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5233 msgid "Standard"
5234 msgstr "Standard"
5235
5236 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5240 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5247 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5249 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5250 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5251 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5254 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5256 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5257 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5258 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5260 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5261 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5264 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5266 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5267 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5268 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5270 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5271 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5272 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5273 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5274 msgid "MainText"
5275 msgstr "Hovedtekst"
5276
5277 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5280 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5281 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5282 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5283 msgid "Subtitle"
5284 msgstr "Undertittel"
5285
5286 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5287 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5288 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5295 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5296 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5297 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5298 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5302 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5306 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5307 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5308 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5309 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5310 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5311 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5312 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5314 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5315 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5316 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5323 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5324 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5338 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5339 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5340 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5345 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5346 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5350 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5353 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5354 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5355 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5359 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5362 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5363 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5365 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5366 msgid "FrontMatter"
5367 msgstr "Frontmateriale"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5371 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5372 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5374 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5375 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5378 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5382 msgid "Address"
5383 msgstr "Adresse"
5384
5385 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5386 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5387 msgid "Offprint"
5388 msgstr "Ekstratrykk"
5389
5390 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5391 msgid "Offprint Requests to:"
5392 msgstr "Spm. om kopier til:"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5395 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5396 msgid "Mail"
5397 msgstr "Post"
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:140
5400 msgid "Correspondence to:"
5401 msgstr "Korrespondanse til:"
5402
5403 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5407 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5418 msgid "Acknowledgement"
5419 msgstr "Takk til"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5423 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5426 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5427 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5434 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5435 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5437 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5441 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5442 msgid "BackMatter"
5443 msgstr "Sluttmateriale"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5446 msgid "Acknowledgements."
5447 msgstr "Takk til."
5448
5449 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5450 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5451 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5455 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5457 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5458 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5460 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5461 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5465 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5467 msgid "Section"
5468 msgstr "Seksjon"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5472 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5473 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5475 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5476 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5478 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5479 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5480 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5481 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5483 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5484 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5485 msgid "Subsection"
5486 msgstr "Underseksjon"
5487
5488 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5490 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5491 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5495 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5497 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5500 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5501 msgid "Subsubsection"
5502 msgstr "UnderUnderSeksjon"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5508 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5510 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5511 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5512 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5514 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5518 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5520 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5525 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5529 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5530 msgid "Title"
5531 msgstr "Tittel"
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5535 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5536 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5538 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5539 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5540 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5542 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5545 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5550 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5553 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5555 msgid "Author"
5556 msgstr "Forfatter"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5561 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5562 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5564 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5565 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5566 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5568 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5573 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5574 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5575 #: lib/external_templates:348
5576 msgid "Date"
5577 msgstr "Dato"
5578
5579 #: lib/layouts/aa.layout:239
5580 msgid "institutemark"
5581 msgstr "Institutt"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5584 msgid "Institute Mark"
5585 msgstr "Instituttmerke"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:262
5588 msgid "Abstract (unstructured)"
5589 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
5590
5591 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5592 msgid "ABSTRACT"
5593 msgstr "SAMMENDRAG"
5594
5595 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5599 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5601 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5602 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5605 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5610 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5611 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5613 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5615 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5617 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5618 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5619 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5620 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5621 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5624 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5626 msgid "Abstract"
5627 msgstr "Sammendrag"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:296
5630 msgid "Abstract (structured)"
5631 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:300
5634 msgid "Context"
5635 msgstr "Kontekst"
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:301
5638 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:305
5642 msgid "Aims"
5643 msgstr "Mål"
5644
5645 #: lib/layouts/aa.layout:306
5646 msgid "Aims of your work"
5647 msgstr "Målene med ditt arbeid"
5648
5649 #: lib/layouts/aa.layout:310
5650 msgid "Methods"
5651 msgstr "Metoder"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:311
5654 msgid "Methods used in your work"
5655 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:315
5658 msgid "Results"
5659 msgstr "Resultater"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:316
5662 msgid "Results of your work"
5663 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5673 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5674 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5678 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5679 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5680 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5681 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5684 msgid "Keywords"
5685 msgstr "Nøkkelord"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:337
5688 msgid "Key words."
5689 msgstr "Nøkkelord"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5693 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5694 msgid "Institute"
5695 msgstr "Institutt"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5698 msgid "E-Mail"
5699 msgstr "E-post"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5706 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5707 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5709 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5713 msgid "Email"
5714 msgstr "E-post"
5715
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5717 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5718 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
5719
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5721 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5722 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5723 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5724 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5725 msgid "Itemize"
5726 msgstr "Punktliste"
5727
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5729 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5730 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5731 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5732 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5733 msgid "Enumerate"
5734 msgstr "Nummerert liste"
5735
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5737 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5738 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5740 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5741 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5743 msgid "Description"
5744 msgstr "Beskrivelse"
5745
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5748 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5749 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5751 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5752 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5757 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5759 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5760 msgid "List"
5761 msgstr "Liste"
5762
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5765 msgid "Thesaurus"
5766 msgstr "Synonymordbok"
5767
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5770 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5775 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5776 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5777 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5778 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5779 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5780 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5781 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5782 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5783 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5786 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5788 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5790 msgid "Bibliography"
5791 msgstr "Referanseliste"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5794 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5795 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5800 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5804 msgid "Affiliation"
5805 msgstr "Tilknytning"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5808 msgid "Altaffilation"
5809 msgstr "AltTilknytning"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5813 msgid "Number"
5814 msgstr "Tall"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5817 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5821 msgid "Alternative affiliation:"
5822 msgstr "Alternativ tilknytning:"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5825 msgid "And"
5826 msgstr "Og"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5832 msgid "and"
5833 msgstr "og"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5836 msgid "altaffilmark"
5837 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5840 msgid "altaffiliation mark"
5841 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5844 msgid "Subject headings:"
5845 msgstr "Subjektoverskrifter:"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5848 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5849 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5852 msgid "Acknowledgements"
5853 msgstr "Takk til"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5856 msgid "[Acknowledgements]"
5857 msgstr "[Takk til]"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5860 msgid "PlaceFigure"
5861 msgstr "Plasser_Figur"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5864 msgid "Place Figure here:"
5865 msgstr "Plasser figur her:"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5868 msgid "PlaceTable"
5869 msgstr "Plasser_tabell"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5872 msgid "Place Table here:"
5873 msgstr "Plasser tabell her:"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5879 msgid "Appendix"
5880 msgstr "Appendiks"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5883 msgid "[Appendix]"
5884 msgstr "[Tillegg]"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5887 msgid "MathLetters"
5888 msgstr "Mattebokstaver"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5902 msgid "References"
5903 msgstr "Referanser"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5906 msgid "NoteToEditor"
5907 msgstr "Notat til redaktør"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5910 msgid "Note to Editor:"
5911 msgstr "Merknad til redaktør:"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5914 msgid "TableRefs"
5915 msgstr "Tabellreferanser"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5918 msgid "References. ---"
5919 msgstr "Referanser. ---"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5922 msgid "TableComments"
5923 msgstr "Tabellkommentarer"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5926 msgid "Note. ---"
5927 msgstr "Merknad. ---"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5930 msgid "Table note"
5931 msgstr "Tabellmerknad"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5934 msgid "Table note:"
5935 msgstr "Tabellmerknad:"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5938 msgid "tablenotemark"
5939 msgstr "tabellmerknadmerke"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5942 msgid "tablenote mark"
5943 msgstr "tabellmerknadmerke"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5946 msgid "FigCaption"
5947 msgstr "Figurtekst"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5950 msgid "fig."
5951 msgstr "fig."
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5954 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5962 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5966 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5967 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5968 msgid "Short Title|S"
5969 msgstr "Kort tittel"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5972 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5973 msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:548
5976 msgid "Facility"
5977 msgstr "Fasilitet"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:560
5980 msgid "Facility:"
5981 msgstr "Fasilitet:"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5984 msgid "Objectname"
5985 msgstr "Objektnavn"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:586
5988 msgid "Obj:"
5989 msgstr "Obj:"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
5992 msgid "Recognized Name"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5996 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6000 msgid "Dataset"
6001 msgstr "Datasett"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6004 msgid "Dataset:"
6005 msgstr "Datasett:"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6008 msgid "Separate the dataset ID from text"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6012 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6013 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6014
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6016 msgid "Short title which will appear in the running header"
6017 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6018
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6020 msgid "Short name"
6021 msgstr "Kort navn"
6022
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6024 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6025 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
6026
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6028 msgid "Alt Affiliation"
6029 msgstr "Alt tilknytning"
6030
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6032 msgid "Also Affiliation"
6033 msgstr "Også tilknyttet"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6036 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6038 #: lib/configure.py:622
6039 msgid "Fax"
6040 msgstr "Fax"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6043 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6044 msgid "Fax:"
6045 msgstr "Fax:"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6048 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6049 msgid "Phone"
6050 msgstr "Telefon"
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6054 msgid "Phone:"
6055 msgstr "Telefon:"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6058 msgid "Abbreviations"
6059 msgstr "Forkortelser"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6062 msgid "Abbreviations:"
6063 msgstr "Forkortelser:"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6067 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6069 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6070 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6071 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6072 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6074 msgid "Keywords:"
6075 msgstr "Nøkkelord:"
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6078 msgid "Scheme"
6079 msgstr "Strukturformel"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6082 msgid "List of Schemes"
6083 msgstr "Struktruformler"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6086 msgid "Chart"
6087 msgstr "Diagram"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6090 msgid "List of Charts"
6091 msgstr "Diagrammer"
6092
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6094 msgid "Graph"
6095 msgstr "Graf"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6098 msgid "List of Graphs"
6099 msgstr "Grafer"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6102 msgid "SupplementalInfo"
6103 msgstr "Tilleggsinfo"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6106 msgid "Supporting Information Available"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6110 msgid "TOC entry"
6111 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6114 msgid "Graphical TOC Entry"
6115 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6118 msgid "Bibnote"
6119 msgstr "Bibmerknad"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6122 msgid "bibnote"
6123 msgstr "bibmerknad"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6126 msgid "Chemistry"
6127 msgstr "Kjemi"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6130 msgid "chemistry"
6131 msgstr "kjemi"
6132
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6134 msgid "ACM SIGGRAPH"
6135 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6136
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6138 msgid "TOG online ID"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Online ID:"
6144 msgstr "I teksten|I"
6145
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6147 #, fuzzy
6148 msgid "TOG volume"
6149 msgstr "AGU-volum"
6150
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6152 msgid "Volume number:"
6153 msgstr "Volum nummer:"
6154
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6156 #, fuzzy
6157 msgid "TOG number"
6158 msgstr "Intet tall"
6159
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6161 msgid "Article number:"
6162 msgstr "Artikkelnummer:"
6163
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6165 msgid "TOG article DOI"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Article DOI:"
6171 msgstr "Artikkel"
6172
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6174 msgid "TOG project URL"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6178 msgid "Project URL:"
6179 msgstr "Prosjekt-URL:"
6180
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6182 msgid "TOG video URL"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6186 msgid "Video URL:"
6187 msgstr "Video URL:"
6188
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6190 msgid "TOG data URL"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6194 msgid "Data URL:"
6195 msgstr "Data URL:"
6196
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6198 msgid "TOG code URL"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6202 msgid "Code URL:"
6203 msgstr "Code URL:"
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6206 msgid "PDF author"
6207 msgstr "PDF forfatter"
6208
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6210 msgid "PDF author:"
6211 msgstr "PDF forfatter:"
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6214 msgid "Teaser"
6215 msgstr "Lokker"
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6218 msgid "Teaser image:"
6219 msgstr "Lokkebilde:"
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6222 msgid "CR categories"
6223 msgstr "CR kategorier"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6226 msgid "CR Categories:"
6227 msgstr "CR kategorier:"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6230 msgid "CRcat"
6231 msgstr "CRcat"
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6234 msgid "CR category"
6235 msgstr "CR kategori"
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6238 msgid "CR-number"
6239 msgstr "CR-nummer"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Number of the category"
6244 msgstr "Antall nivåer"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6247 msgid "Subcategory"
6248 msgstr "delkategori"
6249
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6251 msgid "Third-level"
6252 msgstr "Tredje nivå"
6253
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6255 msgid "Third-level of the category"
6256 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
6257
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6259 #, fuzzy
6260 msgid "ShortCite"
6261 msgstr "Kort tittel"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Short cite"
6266 msgstr "Kort tittel"
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6271 msgid "Thanks"
6272 msgstr "Takk"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6275 msgid "E-mail"
6276 msgstr "E-post"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6280 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6282 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6283 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6285 #: lib/layouts/spie.layout:91
6286 msgid "Acknowledgments"
6287 msgstr "Takk til"
6288
6289 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6290 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6291 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6292
6293 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6294 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6295 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6298 msgid "American Economic Association (AEA)"
6299 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6302 #: lib/layouts/apa.layout:96
6303 msgid "ShortTitle"
6304 msgstr "Kort tittel"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6307 msgid "Publication Month"
6308 msgstr "Publiseringsmåned"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6311 msgid "Publication Month:"
6312 msgstr "Publiseringsmåned:"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6315 msgid "Publication Year"
6316 msgstr "Publiseringsår"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6319 msgid "Publication Year:"
6320 msgstr "Publiseringsår:"
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6323 msgid "Publication Volume"
6324 msgstr "Publikasjonsvolum"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6327 msgid "Publication Volume:"
6328 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6331 msgid "Publication Issue"
6332 msgstr "Publikasjonsutgave"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6335 msgid "Publication Issue:"
6336 msgstr "Publikasjonsutgave"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6339 msgid "JEL"
6340 msgstr "JEL"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6343 msgid "JEL:"
6344 msgstr "JEL:"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6349 msgid "Acknowledgement."
6350 msgstr "Bekreftelse."
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6353 msgid "Figure Notes"
6354 msgstr "Figurmerknader"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6357 msgid "Figure Note"
6358 msgstr "Figurmerknad"
6359
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6361 msgid "Text of a note in a figure"
6362 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6366 msgid "Note:"
6367 msgstr "Merknad:"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6370 msgid "Table Notes"
6371 msgstr "Tabellmerknader"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6374 msgid "Table Note"
6375 msgstr "Tabellmerknad"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6378 msgid "Text of a note in a table"
6379 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6383 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6399 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6401 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6402 msgid "Theorem"
6403 msgstr "Teorem"
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6418 msgid "Algorithm"
6419 msgstr "Algoritme"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6432 msgid "Axiom"
6433 msgstr "Aksiom"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6437 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6442 msgid "Case"
6443 msgstr "Tilfelle"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6446 msgid "Case \\thecase."
6447 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6468 msgid "Claim"
6469 msgstr "Påstand"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6482 msgid "Conclusion"
6483 msgstr "Konklusjon"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6496 msgid "Condition"
6497 msgstr "Forutsetning"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6517 msgid "Conjecture"
6518 msgstr "Konjektur"
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6539 msgid "Corollary"
6540 msgstr "Korollar"
6541
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6553 msgid "Criterion"
6554 msgstr "Kriterie"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6559 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6572 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6574 msgid "Definition"
6575 msgstr "Definisjon"
6576
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6585 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6595 msgid "Example"
6596 msgstr "Eksempel"
6597
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6616 msgid "Exercise"
6617 msgstr "Oppgave"
6618
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6620 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6638 msgid "Lemma"
6639 msgstr "Lemma"
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6642 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6653 msgid "Notation"
6654 msgstr "Notasjon"
6655
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6672 msgid "Problem"
6673 msgstr "Problem"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6676 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6691 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6693 msgid "Proposition"
6694 msgstr "Proposisjon"
6695
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6713 msgid "Remark"
6714 msgstr "Merknad"
6715
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6720 msgid "Remark \\theremark."
6721 msgstr "Merknad \\theremark."
6722
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6728 msgid "Solution"
6729 msgstr "Løsning"
6730
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6732 msgid "Solution \\thesolution."
6733 msgstr "Løsning \\thesolution."
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6736 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6749 msgid "Summary"
6750 msgstr "Sammendrag"
6751
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6754 msgid "Caption"
6755 msgstr "Bildetekst"
6756
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6758 msgid "Caption: "
6759 msgstr "Bildetekst: "
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6763 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6766 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6767 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6769 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6770 msgid "Proof"
6771 msgstr "Bevis"
6772
6773 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6774 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6775 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6776
6777 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6778 msgid "Articles (DocBook)"
6779 msgstr "Articles (DocBook)"
6780
6781 #: lib/layouts/agums.layout:3
6782 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6783 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6784
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6786 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6787 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6788
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6790 msgid "Authors"
6791 msgstr "Forfattere"
6792
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6794 msgid "Affiliation Mark"
6795 msgstr "Tilknytningsmerke"
6796
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6798 msgid "Author affiliation"
6799 msgstr "Forfattertilknytning"
6800
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6802 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6806 msgid "Author affiliation:"
6807 msgstr "Forfattertilknytning:"
6808
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6811 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6812 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6813 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6814 msgid "Abstract."
6815 msgstr "Sammendrag."
6816
6817 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6818 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6819 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6821 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6823 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6826 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6827 msgid "Paragraph"
6828 msgstr "Avsnitt"
6829
6830 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6831 msgid "Acknowledgments."
6832 msgstr "Takk til."
6833
6834 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6835 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6836 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6837
6838 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6840 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6841 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6843 msgid "Section*"
6844 msgstr "Seksjon*"
6845
6846 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6847 msgid "SpecialSection"
6848 msgstr "Spesialseksjon"
6849
6850 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6851 msgid "SpecialSection*"
6852 msgstr "Spesialseksjon*"
6853
6854 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6856 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6861 msgid "Unnumbered"
6862 msgstr "Unummerert"
6863
6864 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6866 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6868 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6869 msgid "Subsection*"
6870 msgstr "Underseksjon*"
6871
6872 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6876 msgid "Subsubsection*"
6877 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
6878
6879 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6880 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6881 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
6882
6883 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6884 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6885 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6886 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6887 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6888 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6889 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6890 msgid "Books"
6891 msgstr "Bøker"
6892
6893 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6894 msgid "Chapter Exercises"
6895 msgstr "Kapitteloppgaver"
6896
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6898 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6899 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6900
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6902 msgid "Short title:"
6903 msgstr "Kort tittel:"
6904
6905 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6906 msgid "TwoAuthors"
6907 msgstr "To forfattere"
6908
6909 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6910 msgid "ThreeAuthors"
6911 msgstr "Tre forfattere"
6912
6913 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6914 msgid "FourAuthors"
6915 msgstr "Fire forfattere"
6916
6917 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6918 msgid "FiveAuthors"
6919 msgstr "Fem forfattere"
6920
6921 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6922 msgid "SixAuthors"
6923 msgstr "Seks forfattere"
6924
6925 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6926 msgid "LeftHeader"
6927 msgstr "Venstre hode"
6928
6929 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6930 msgid "Left header:"
6931 msgstr "Venstre hode:"
6932
6933 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6934 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6936 msgid "Affiliation:"
6937 msgstr "Tilknytning:"
6938
6939 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6940 msgid "TwoAffiliations"
6941 msgstr "To_tilknytninger"
6942
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6944 msgid "ThreeAffiliations"
6945 msgstr "Tre_tilknytninger"
6946
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6948 msgid "FourAffiliations"
6949 msgstr "Fire_tilknytninger"
6950
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6952 msgid "FiveAffiliations"
6953 msgstr "Fem_tilknytninger"
6954
6955 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6956 msgid "SixAffiliations"
6957 msgstr "Seks_tilknytninger"
6958
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6962 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6976 msgid "Note"
6977 msgstr "Merknad"
6978
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6980 msgid "Abstract:"
6981 msgstr "Sammendrag:"
6982
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6984 msgid "AuthorNote"
6985 msgstr "Forfattermerknad"
6986
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6988 msgid "Author Note:"
6989 msgstr "Forfattermerknad:"
6990
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6992 msgid "Journal"
6993 msgstr "Tidsskrift"
6994
6995 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6997 msgid "Preamble"
6998 msgstr "LaTeX Preamble"
6999
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7001 msgid "CopNum"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7006 msgid "Volume"
7007 msgstr "Volum"
7008
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7010 msgid "ThickLine"
7011 msgstr "Tjukklinje"
7012
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7014 msgid "Centered"
7015 msgstr "Midtstilt"
7016
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7019 msgid "standard"
7020 msgstr "standard"
7021
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7023 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7025 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7026 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7027
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7029 msgid "FitFigure"
7030 msgstr "TilpassFigur"
7031
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7033 msgid "FitBitmap"
7034 msgstr "TilpassGrafikk"
7035
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7037 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7039 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7041 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7042 msgid "Subparagraph"
7043 msgstr "Underavsnitt"
7044
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7046 msgid "*"
7047 msgstr "*"
7048
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7050 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7052 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7054 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7055 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Custom Item|s"
7058 msgstr "Egendefinerte objekter"
7059
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7061 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7063 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7065 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7066 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7067 msgid "A customized item string"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7071 msgid "Seriate"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7075 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7077 msgid "(\\alph{enumii})"
7078 msgstr "(\\alph{enumii})"
7079
7080 #: lib/layouts/apa.layout:3
7081 msgid "American Psychological Association (APA)"
7082 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7083
7084 #: lib/layouts/apa.layout:54
7085 msgid "RightHeader"
7086 msgstr "Høyre hode"
7087
7088 #: lib/layouts/apa.layout:63
7089 msgid "Right header:"
7090 msgstr "Høyre hode:"
7091
7092 #: lib/layouts/apa.layout:225
7093 msgid "Acknowledgements:"
7094 msgstr "Takk til:"
7095
7096 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7097 msgid "Arabic Article"
7098 msgstr "Arabic Article"
7099
7100 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7101 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7102 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
7103
7104 #: lib/layouts/article.layout:3
7105 msgid "Article (Standard Class)"
7106 msgstr "Article (standardklasse)"
7107
7108 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7110 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7111 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7114 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7115 msgid "Part"
7116 msgstr "Del"
7117
7118 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7119 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7121 msgid "Part*"
7122 msgstr "Del*"
7123
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7125 msgid "Beamer"
7126 msgstr "Beamer"
7127
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7130 #: lib/layouts/slides.layout:4
7131 msgid "Presentations"
7132 msgstr "Presentasjoner"
7133
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Overlay Specifications|v"
7143 msgstr "Velg avsnitt|s"
7144
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7147 msgid "Overlay specifications for this list"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7153 msgid "Item Overlay Specifications"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7162 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7163 msgid "On Slide"
7164 msgstr "På lysark"
7165
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7169 msgid "Overlay specifications for this item"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7173 msgid "Mini Template"
7174 msgstr "Mini-mal"
7175
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7177 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7178 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
7179
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7181 msgid "Longest label|s"
7182 msgstr "Lengste listeetikett|s"
7183
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7185 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7186 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
7187
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7190 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7191 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7193 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7194 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7197 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7198 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7199 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7200 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7201 msgid "Sectioning"
7202 msgstr "Seksjonering"
7203
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7208 msgid "Mode"
7209 msgstr "Modus"
7210
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7215 msgid "Mode Specification|S"
7216 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
7217
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7222 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7223 msgstr ""
7224 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
7225 "vises"
7226
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7228 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7229 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7230 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7231 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7232
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7234 msgid "Section \\arabic{section}"
7235 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7236
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7239 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7240 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7241 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
7242
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7244 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7245 msgid "\\Alph{section}"
7246 msgstr "\\Alph{section}"
7247
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7249 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7250 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7251
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7253 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7254 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7255
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7257 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7258 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7259
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7261 msgid ""
7262 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7263 msgstr ""
7264 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7265 "{subsubsection}"
7266
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7268 msgid ""
7269 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7270 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7271
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7273 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7274 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7275
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7277 msgid "Frame"
7278 msgstr "Lysark"
7279
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7282 msgid "Frames"
7283 msgstr "Lysark"
7284
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7292 msgid "Action"
7293 msgstr "Aksjon"
7294
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7296 msgid "Overlay specifications for this frame"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7300 msgid "Default Overlay Specifications"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7304 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7309 msgid "Frame Options"
7310 msgstr "Lysarkopsjoner"
7311
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7315 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7316 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7317 msgid "Options"
7318 msgstr "Innstillinger"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7322 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7323 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7326 msgid "Frame Title"
7327 msgstr "Tittel for lysarket"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7330 msgid "Enter the frame title here"
7331 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7334 msgid "PlainFrame"
7335 msgstr "Enkelt lysark"
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7338 msgid "Frame (plain)"
7339 msgstr "Lysark (enkelt)"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7342 msgid "FragileFrame"
7343 msgstr "Fragile lysark"
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7346 msgid "Frame (fragile)"
7347 msgstr "Lysark (fragile)"
7348
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7350 msgid "AgainFrame"
7351 msgstr "Repetert lysark"
7352
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7356 msgid "Slide"
7357 msgstr "Lysark"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7360 msgid "Repeat frame with label"
7361 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
7362
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7364 msgid "FrameTitle"
7365 msgstr "Lysarktittel"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7377 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7381 msgid "Short Frame Title|S"
7382 msgstr "Kort lysarktittel|s"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7385 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7386 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7389 msgid "FrameSubtitle"
7390 msgstr "Lysark undertittel"
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7394 msgid "Column"
7395 msgstr "Kolonne"
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7400 msgid "Columns"
7401 msgstr "Kolonner"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7404 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7405 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7408 msgid "Column Options"
7409 msgstr "Kolonneopsjoner"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7412 msgid "Column options (see beamer manual)"
7413 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7416 msgid "Column Placement Options"
7417 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7420 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7421 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7424 msgid "ColumnsCenterAligned"
7425 msgstr "Sentrerte kolonner"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7428 msgid "Columns (center aligned)"
7429 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7432 msgid "ColumnsTopAligned"
7433 msgstr "Toppjusterte kolonner"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7436 msgid "Columns (top aligned)"
7437 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
7438
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7440 msgid "Pause"
7441 msgstr "Pause"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7446 msgid "Overlays"
7447 msgstr "Overligger"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7450 msgid "Pause number"
7451 msgstr "Pause nummer"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7454 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7455 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7462 msgid "Overprint"
7463 msgstr "Legg over"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7466 msgid "Overprint Area Width"
7467 msgstr "Overlegg bredde"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7471 msgid "Width"
7472 msgstr "Bredde"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7475 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7476 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7479 msgid "OverlayArea"
7480 msgstr "Overlagt Område"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7483 msgid "Overlayarea"
7484 msgstr "Overlagt område"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7487 msgid "Overlay Area Width"
7488 msgstr "Bredde for overlegget"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7491 msgid "The width of the overlay area"
7492 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7495 msgid "Overlay Area Height"
7496 msgstr "Overlegg høyde"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7500 msgid "Height"
7501 msgstr "Høyde"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7504 msgid "The height of the overlay area"
7505 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7509 msgid "Uncover"
7510 msgstr "Avdekk"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7513 msgid "Uncovered on slides"
7514 msgstr "Avdekkes på lysark"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7518 msgid "Only"
7519 msgstr "Bare"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7522 msgid "Only on slides"
7523 msgstr "Bare på lysark"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7526 msgid "Block"
7527 msgstr "Ramme"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7530 msgid "Blocks"
7531 msgstr "Rammer"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7534 msgid "Block:"
7535 msgstr "Ramme:"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Action Specification|S"
7540 msgstr "Velg avsnitt|s"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7543 msgid "Block Title"
7544 msgstr "Rammetittel"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7547 msgid "Enter the block title here"
7548 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7551 msgid "ExampleBlock"
7552 msgstr "Eksempelramme"
7553
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7555 msgid "Example Block:"
7556 msgstr "Eksempelramme:"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7559 msgid "AlertBlock"
7560 msgstr "Advarselsramme"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7563 msgid "Alert Block:"
7564 msgstr "Advarselsramme:"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7569 msgid "Titling"
7570 msgstr "Titulering"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7573 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7574 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7577 msgid "Title (Plain Frame)"
7578 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7581 msgid "Short Subtitle|S"
7582 msgstr "Kort undertittel|K"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7585 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7586 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7589 msgid "Short Author|S"
7590 msgstr "Kort forfatter|K"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7593 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7594 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7597 msgid "Short Institute|S"
7598 msgstr "Kort institutt|K"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7601 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7602 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7605 msgid "InstituteMark"
7606 msgstr "Instituttmerke"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7609 msgid "Short Date|S"
7610 msgstr "Kort dato|K"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7613 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7614 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7617 msgid "TitleGraphic"
7618 msgstr "Tittelgrafikk"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7621 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7623 msgid "Quotation"
7624 msgstr "Sitering"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7629 msgid "Quote"
7630 msgstr "Sitat"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7633 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7634 msgid "Verse"
7635 msgstr "Vers"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7639 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7642 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7645 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7648 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Reasoning"
7651 msgstr "Betydning"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7655 msgid "Corollary."
7656 msgstr "Korollar."
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Action Specifications|S"
7666 msgstr "Velg avsnitt|s"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7670 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7671 msgid "Additional Theorem Text"
7672 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7676 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7677 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7682 msgid "Definition."
7683 msgstr "Definisjon."
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7686 msgid "Definitions"
7687 msgstr "Definisjoner"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7690 msgid "Definitions."
7691 msgstr "Definisjoner. "
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7694 msgid "Example."
7695 msgstr "Eksempel."
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7698 msgid "Examples"
7699 msgstr "Eksempler"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7702 msgid "Examples."
7703 msgstr "Eksempler."
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7711 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7718 msgid "Fact"
7719 msgstr "Faktum"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7722 msgid "Fact."
7723 msgstr "Faktum."
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7727 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7728 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7729 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7730 msgid "Proof."
7731 msgstr "Bevis."
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7735 msgid "Theorem."
7736 msgstr "Teorem."
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7739 msgid "Separator"
7740 msgstr "Separator"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7743 msgid "___"
7744 msgstr "___"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7747 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7748 msgid "LyX-Code"
7749 msgstr "LyX-Kode"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7752 msgid "NoteItem"
7753 msgstr "Merknad"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7756 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7757 msgid "Bold"
7758 msgstr "Fet"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7761 msgid "Emphasize"
7762 msgstr "Uthevet"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7765 msgid "Emph."
7766 msgstr "Uth."
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7769 msgid "Alert"
7770 msgstr "Advarsel"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7773 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7774 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7775 msgid "Structure"
7776 msgstr "Struktur"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7780 msgid "Visible"
7781 msgstr "Synlig"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7784 msgid "Invisible"
7785 msgstr "Usynlig"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7788 msgid "Alternative"
7789 msgstr "Alternativ"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7792 msgid "Default Text"
7793 msgstr "Standardtekst"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7796 msgid "Enter the default text here"
7797 msgstr "Skriv standardtekst her"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7800 msgid "Beamer Note"
7801 msgstr "Beamer merknad"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7804 msgid "Note Options"
7805 msgstr "Merknadsinnstillinger"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7808 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7809 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7812 msgid "ArticleMode"
7813 msgstr "Artikkelmodus"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7816 msgid "Article"
7817 msgstr "Artikkel"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7820 msgid "PresentationMode"
7821 msgstr "Presentasjonsmodus"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7824 msgid "Presentation"
7825 msgstr "Presentasjon"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7830 msgid "Table"
7831 msgstr "Tabell"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7835 msgid "List of Tables"
7836 msgstr "Tabeller"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7840 msgid "Figure"
7841 msgstr "Figur"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7845 msgid "List of Figures"
7846 msgstr "Figurer"
7847
7848 #: lib/layouts/book.layout:3
7849 msgid "Book (Standard Class)"
7850 msgstr "Book (standardklasse)"
7851
7852 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7853 msgid "Broadway"
7854 msgstr "Broadway"
7855
7856 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Scripts"
7859 msgstr "Senket skrift"
7860
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7862 msgid "Dialogue"
7863 msgstr "Dialog"
7864
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7866 msgid "Narrative"
7867 msgstr "Sammenfatning"
7868
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7870 msgid "ACT"
7871 msgstr "AKT"
7872
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7874 msgid "ACT \\arabic{act}"
7875 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7876
7877 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7878 msgid "SCENE"
7879 msgstr "SCENE"
7880
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7882 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7883 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7884
7885 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7886 msgid "SCENE*"
7887 msgstr "SCENE*"
7888
7889 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7890 msgid "AT RISE:"
7891 msgstr "VED OPPGANG:"
7892
7893 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7894 msgid "Speaker"
7895 msgstr "Stemme"
7896
7897 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7898 msgid "Parenthetical"
7899 msgstr "I parentes"
7900
7901 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7902 msgid "("
7903 msgstr "("
7904
7905 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7906 msgid ")"
7907 msgstr ")"
7908
7909 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7910 msgid "CURTAIN"
7911 msgstr "TEPPE"
7912
7913 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7915 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7916 msgid "Right Address"
7917 msgstr "Adresse(høyre side)"
7918
7919 #: lib/layouts/chess.layout:3
7920 msgid "Chess"
7921 msgstr "Chess"
7922
7923 #: lib/layouts/chess.layout:36
7924 msgid "Mainline"
7925 msgstr "Hovedlinje"
7926
7927 #: lib/layouts/chess.layout:43
7928 msgid "Mainline:"
7929 msgstr "Hovedlinje:"
7930
7931 #: lib/layouts/chess.layout:62
7932 msgid "Variation"
7933 msgstr "Variant"
7934
7935 #: lib/layouts/chess.layout:66
7936 msgid "Variation:"
7937 msgstr "Variant:"
7938
7939 #: lib/layouts/chess.layout:72
7940 msgid "SubVariation"
7941 msgstr "Undervariant"
7942
7943 #: lib/layouts/chess.layout:75
7944 msgid "Subvariation:"
7945 msgstr "Undervariant:"
7946
7947 #: lib/layouts/chess.layout:81
7948 msgid "SubVariation2"
7949 msgstr "Undervariant2"
7950
7951 #: lib/layouts/chess.layout:84
7952 msgid "Subvariation(2):"
7953 msgstr "Undervariant(2):"
7954
7955 #: lib/layouts/chess.layout:90
7956 msgid "SubVariation3"
7957 msgstr "_Undervariant3"
7958
7959 #: lib/layouts/chess.layout:93
7960 msgid "Subvariation(3):"
7961 msgstr "Undervariant(3):"
7962
7963 #: lib/layouts/chess.layout:99
7964 msgid "SubVariation4"
7965 msgstr "Undervariant4"
7966
7967 #: lib/layouts/chess.layout:102
7968 msgid "Subvariation(4):"
7969 msgstr "Undervariant(4):"
7970
7971 #: lib/layouts/chess.layout:108
7972 msgid "SubVariation5"
7973 msgstr "Undervariant5"
7974
7975 #: lib/layouts/chess.layout:111
7976 msgid "Subvariation(5):"
7977 msgstr "Undervariant(5):"
7978
7979 #: lib/layouts/chess.layout:118
7980 msgid "HideMoves"
7981 msgstr "Skjulte trekk"
7982
7983 #: lib/layouts/chess.layout:123
7984 msgid "HideMoves:"
7985 msgstr "Skjulte trekk:"
7986
7987 #: lib/layouts/chess.layout:128
7988 msgid "ChessBoard"
7989 msgstr "Sjakkbrett"
7990
7991 #: lib/layouts/chess.layout:132
7992 msgid "[chessboard]"
7993 msgstr "[sjakkbrett]"
7994
7995 #: lib/layouts/chess.layout:141
7996 msgid "BoardCentered"
7997 msgstr "Sentrert brett"
7998
7999 #: lib/layouts/chess.layout:146
8000 msgid "[centered board]"
8001 msgstr "[sentrert brett]"
8002
8003 #: lib/layouts/chess.layout:156
8004 msgid "HighLight"
8005 msgstr "Fremhev"
8006
8007 #: lib/layouts/chess.layout:161
8008 msgid "Highlights:"
8009 msgstr "Høydepunkter:"
8010
8011 #: lib/layouts/chess.layout:176
8012 msgid "Arrow"
8013 msgstr "Pilspiss"
8014
8015 #: lib/layouts/chess.layout:181
8016 msgid "Arrow:"
8017 msgstr "Pilspiss:"
8018
8019 #: lib/layouts/chess.layout:187
8020 msgid "KnightMove"
8021 msgstr "Springertrekk"
8022
8023 #: lib/layouts/chess.layout:192
8024 msgid "KnightMove:"
8025 msgstr "Springertrekk:"
8026
8027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8028 msgid "Springer cl2emult"
8029 msgstr "Springer cl2emult"
8030
8031 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8032 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8033 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8034
8035 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8036 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8037 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8038
8039 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8040 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8041 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8042
8043 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8044 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8045 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8046 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8047 msgid "Reports"
8048 msgstr "Rapporter"
8049
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8051 msgid "DIN-Brief"
8052 msgstr "DIN-Brief"
8053
8054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8055 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8057 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8059 msgid "Letters"
8060 msgstr "Brev"
8061
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8063 msgid "DinBrief"
8064 msgstr "DinBrief"
8065
8066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8075 msgid "Letter"
8076 msgstr "Brev"
8077
8078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8079 msgid "Addresses"
8080 msgstr "Adresser"
8081
8082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8084 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8085 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Postal Data"
8088 msgstr "Postkommentar"
8089
8090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8091 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8092 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8093 msgid "Send To Address"
8094 msgstr "Til-adresse"
8095
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8097 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8100 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8102 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8103 msgid "Address:"
8104 msgstr "Adresse:"
8105
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8107 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8108 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8109 msgid "My Address"
8110 msgstr "Min_adresse"
8111
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8113 msgid "Sender Address:"
8114 msgstr "Avsenderadresse:"
8115
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8117 msgid "Return address"
8118 msgstr "Returadresse"
8119
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8122 msgid "Backaddress:"
8123 msgstr "Returadresse"
8124
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8126 msgid "Postal comment"
8127 msgstr "Postkommentar"
8128
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8130 msgid "Postal Remark:"
8131 msgstr "Postkommentar:"
8132
8133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8134 msgid "Handling"
8135 msgstr "Håndtering"
8136
8137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8138 msgid "Handling:"
8139 msgstr "Håndtering:"
8140
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8143 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8144 msgid "YourRef"
8145 msgstr "Deres ref"
8146
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8149 msgid "Your ref.:"
8150 msgstr "Deres ref.:"
8151
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8154 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8155 msgid "MyRef"
8156 msgstr "Ref"
8157
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8160 msgid "Our ref.:"
8161 msgstr "Vår ref.:"
8162
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8164 msgid "Writer"
8165 msgstr "Skriver"
8166
8167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8168 msgid "Writer:"
8169 msgstr "Skriver:"
8170
8171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8173 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8175 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8176 msgid "Signature"
8177 msgstr "Signatur"
8178
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8183 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8184 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8185 msgid "Closings"
8186 msgstr "Avslutninger"
8187
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8191 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8192 msgid "Signature:"
8193 msgstr "Signatur:"
8194
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8196 msgid "Bottomtext"
8197 msgstr "Bunntekst"
8198
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8200 msgid "Bottom text:"
8201 msgstr "Bunntekst:"
8202
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8204 msgid "Area code"
8205 msgstr "Områdekode"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8208 msgid "Area Code:"
8209 msgstr "Områdekode:"
8210
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8212 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8214 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8215 msgid "Telephone"
8216 msgstr "Telefon"
8217
8218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8220 msgid "Telephone:"
8221 msgstr "Telefon:"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8226 msgid "Location"
8227 msgstr "Sted"
8228
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8231 msgid "Location:"
8232 msgstr "Sted:"
8233
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8235 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8237 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8240 msgid "Date:"
8241 msgstr "Dato:"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8244 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8246 msgid "Subject"
8247 msgstr "Tema"
8248
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8251 msgid "Subject:"
8252 msgstr "Tema:"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8257 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8259 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8260 msgid "Opening"
8261 msgstr "Åpning"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8264 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8266 msgid "Opening:"
8267 msgstr "Åpning:"
8268
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8274 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8275 msgid "Closing"
8276 msgstr "Avslutning"
8277
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8279 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8281 msgid "Closing:"
8282 msgstr "Avslutning:"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8285 msgid "Signature|S"
8286 msgstr "Signatur|S"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8289 msgid "Here you can insert a signature scan"
8290 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8294 msgid "encl"
8295 msgstr "vedlegg"
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8299 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8300 msgid "encl:"
8301 msgstr "vedlegg:"
8302
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8304 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8306 msgid "cc"
8307 msgstr "kopi til"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8312 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8313 msgid "cc:"
8314 msgstr "kopi til:"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8318 msgid "PS"
8319 msgstr "PS"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8322 msgid "Post Scriptum:"
8323 msgstr "Post Scriptum:"
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8326 msgid "SenderAddress"
8327 msgstr "Avsenderadresse"
8328
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8331 msgid "Backaddress"
8332 msgstr "Returadresse"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8335 msgid "RetourAdresse"
8336 msgstr "Returadresse"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8339 msgid "Adresse"
8340 msgstr "Adresse"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8343 msgid "Postvermerk"
8344 msgstr "Post-kommentar"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8347 msgid "Zusatz"
8348 msgstr "Vedlegg"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8351 msgid "IhrZeichen"
8352 msgstr "Deres ref"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8356 msgid "YourMail"
8357 msgstr "Din adresse"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8360 msgid "IhrSchreiben"
8361 msgstr "Deres dato"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8364 msgid "MeinZeichen"
8365 msgstr "Min ref"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8368 msgid "Unterschrift"
8369 msgstr "Underskrift"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8372 msgid "Telefon"
8373 msgstr "Telefon"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8378 msgid "Place"
8379 msgstr "Sted"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8382 msgid "Stadt"
8383 msgstr "By"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8386 msgid "Town"
8387 msgstr "By"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8390 msgid "Ort"
8391 msgstr "Sted"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8394 msgid "Datum"
8395 msgstr "Dato"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8399 msgid "Reference"
8400 msgstr "Referanse"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8403 msgid "Betreff"
8404 msgstr "Anledning"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8407 msgid "Anrede"
8408 msgstr "Ærend"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8411 msgid "Brieftext"
8412 msgstr "Brevtekst"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8415 msgid "Gruss"
8416 msgstr "Hilsen"
8417
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8419 msgid "ps"
8420 msgstr "ps"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8423 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8424 msgid "Encl."
8425 msgstr "Vedlegg"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8428 msgid "Anlagen"
8429 msgstr "Grunn"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8433 msgid "CC"
8434 msgstr "Kopi til"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8437 msgid "Verteiler"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8441 msgid "DocBook Book (SGML)"
8442 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8443
8444 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8445 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8446 msgid "Books (DocBook)"
8447 msgstr "Books (DocBook)"
8448
8449 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8450 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8451 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8452
8453 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8454 msgid "DocBook Article (SGML)"
8455 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8456
8457 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8458 msgid "DocBook Section (SGML)"
8459 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8460
8461 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8462 msgid "Inderscience A4 Journals"
8463 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8464
8465 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8466 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8467 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8468
8469 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8470 msgid "Econometrica"
8471 msgstr "Econometrica"
8472
8473 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8474 msgid "RunTitle"
8475 msgstr "Løpende tittel"
8476
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8478 msgid "Running Title:"
8479 msgstr "Løpende tittel:"
8480
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8482 msgid "RunAuthor"
8483 msgstr "Løpende forfatter"
8484
8485 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8486 msgid "Running Author:"
8487 msgstr "Løpende forfatter:"
8488
8489 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8490 msgid "Address Option"
8491 msgstr "Adresseopsjon"
8492
8493 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Optional argument for the address"
8496 msgstr "Åpen programlisting"
8497
8498 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8499 msgid "E-Mail Option"
8500 msgstr "E-post opsjon"
8501
8502 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8503 msgid "Optional argument for the e-mail"
8504 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
8505
8506 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8507 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8508 msgid "E-mail:"
8509 msgstr "E-post:"
8510
8511 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8512 msgid "Web Address"
8513 msgstr "Nettadresse"
8514
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8516 msgid "Web address:"
8517 msgstr "Nettadresse:"
8518
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8520 msgid "Authors Block"
8521 msgstr "Forfatterramme"
8522
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8524 msgid "Authors Block:"
8525 msgstr "Forfatterramme:"
8526
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8528 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8530 msgid "Keyword"
8531 msgstr "Nøkkelord"
8532
8533 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8534 msgid "Thanks Text"
8535 msgstr "Takketekst"
8536
8537 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8538 msgid "Thanks \\theThanks:"
8539 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
8540
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8542 msgid "Thanks Reference"
8543 msgstr "Takkereferanse"
8544
8545 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8546 msgid "Thanks Ref"
8547 msgstr "Takk ref"
8548
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8550 msgid "Internet Address Reference"
8551 msgstr "Nettadressereferanse"
8552
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8554 msgid "Internet Addess Ref"
8555 msgstr "Nettadressereferanse"
8556
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8558 msgid "Corresponding Author"
8559 msgstr "Korresponderende forfatter"
8560
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8562 msgid "Name (First Name)"
8563 msgstr "Navn (fornavn)"
8564
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8566 msgid "First Name"
8567 msgstr "Fornavn"
8568
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8570 msgid "Name (Surname)"
8571 msgstr "Navn (etternavn)"
8572
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8577 msgid "Surname"
8578 msgstr "Etternavn"
8579
8580 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8581 msgid "By Same Author (bib)"
8582 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
8583
8584 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8585 msgid "bysame"
8586 msgstr "av samme"
8587
8588 #: lib/layouts/egs.layout:3
8589 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8590 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8591
8592 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8593 msgid "00.00.0000"
8594 msgstr "00.00.0000"
8595
8596 #: lib/layouts/egs.layout:285
8597 msgid "LaTeX Title"
8598 msgstr "LaTeX Tittel"
8599
8600 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8601 msgid "Author:"
8602 msgstr "Forfatter:"
8603
8604 #: lib/layouts/egs.layout:329
8605 msgid "Affil"
8606 msgstr "Tilkn"
8607
8608 #: lib/layouts/egs.layout:364
8609 msgid "Journal:"
8610 msgstr "Tidsskrift:"
8611
8612 #: lib/layouts/egs.layout:373
8613 msgid "msnumber"
8614 msgstr "msnummer"
8615
8616 #: lib/layouts/egs.layout:387
8617 msgid "MS_number:"
8618 msgstr "MS_nummer:"
8619
8620 #: lib/layouts/egs.layout:397
8621 msgid "FirstAuthor"
8622 msgstr "Første forfatter"
8623
8624 #: lib/layouts/egs.layout:410
8625 msgid "1st_author_surname:"
8626 msgstr "første forfatter etternavn:"
8627
8628 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8632 msgid "Received"
8633 msgstr "Mottatt"
8634
8635 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8637 msgid "Received:"
8638 msgstr "Mottatt:"
8639
8640 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8642 msgid "Accepted"
8643 msgstr "Akseptert"
8644
8645 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8647 msgid "Accepted:"
8648 msgstr "Akseptert:"
8649
8650 #: lib/layouts/egs.layout:463
8651 msgid "Offsets"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/egs.layout:476
8655 msgid "reprint_reqs_to:"
8656 msgstr "Spm. om kopier til:"
8657
8658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8659 msgid "Elsevier"
8660 msgstr "Elsevier"
8661
8662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8663 msgid "BeginFrontmatter"
8664 msgstr "StartFrontmateriale"
8665
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8667 msgid "Begin frontmatter"
8668 msgstr "Start frontmateriale"
8669
8670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8671 msgid "EndFrontmatter"
8672 msgstr "SluttFrontmateriale"
8673
8674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8675 msgid "End frontmatter"
8676 msgstr "Slutt frontmateriale"
8677
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8679 msgid "Titlenotemark"
8680 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8681
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8683 msgid "Titlenote mark"
8684 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8685
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8687 msgid "Title footnote"
8688 msgstr "Tittelfotnote"
8689
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8691 msgid "Footnote Label"
8692 msgstr "Fotnotemerke"
8693
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8695 msgid "Label you refer to in the title"
8696 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
8697
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8699 msgid "Title footnote:"
8700 msgstr "Tittelfotnote:"
8701
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8703 msgid "Author Label"
8704 msgstr "Forfattermerke"
8705
8706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8707 msgid "Label you will reference in the address"
8708 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
8709
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8711 msgid "Authormark"
8712 msgstr "Forfattermerke"
8713
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8715 msgid "Author mark"
8716 msgstr "Forfattermerke"
8717
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8719 msgid "Author footnote"
8720 msgstr "Forfatters fotnote"
8721
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8723 msgid "Author footnote:"
8724 msgstr "Forfatters fotnote:"
8725
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8727 msgid "Author Footnote Label"
8728 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
8729
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8731 msgid "Label you refer to for an author"
8732 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
8733
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8735 msgid "CorAuthormark"
8736 msgstr "KorrForfattermerke"
8737
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8739 msgid "CorAuthor mark"
8740 msgstr "Korr. forfattermerke"
8741
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8743 msgid "Corresponding author"
8744 msgstr "Korresponderende forfatter"
8745
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8747 msgid "Corresponding author text:"
8748 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
8749
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8751 msgid "Address Label"
8752 msgstr "Adresseetikett"
8753
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8755 msgid "Label of the author you refer to"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8759 msgid "Internet"
8760 msgstr "Internett"
8761
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8763 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8767 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8768 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
8769
8770 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8771 msgid "Author Option"
8772 msgstr "Forfatteropsjon"
8773
8774 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Optional argument for the author"
8777 msgstr "Åpen programlisting"
8778
8779 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8780 msgid "Author Address"
8781 msgstr "Forfatteradresse"
8782
8783 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8784 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8785 msgid "Author Email"
8786 msgstr "Forfatters E-post"
8787
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8790 msgid "Email:"
8791 msgstr "E-post:"
8792
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8795 msgid "Author URL"
8796 msgstr "Forfatter URL"
8797
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8800 msgid "URL:"
8801 msgstr "URL:"
8802
8803 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Thanks Option"
8806 msgstr "Overgang"
8807
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8809 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8813 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8814 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8815
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8817 msgid "PROOF."
8818 msgstr "BEVIS."
8819
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8821 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8822 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8823
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8825 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8826 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8827
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8829 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
8831
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8833 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8834 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
8835
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8837 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8839
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8841 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8842 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8843
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8845 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8847
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8849 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8850 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
8851
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8853 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8854 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8855
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8857 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8858 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8859
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8861 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8862 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8863
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8865 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8866 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
8867
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8869 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8870 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
8871
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8873 msgid "Case \\arabic{case}"
8874 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
8875
8876 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8877 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8878 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8879
8880 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8881 msgid "Key words:"
8882 msgstr "Nøkkelord:"
8883
8884 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8885 msgid "Europe CV"
8886 msgstr "Europe CV"
8887
8888 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8889 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8890 msgid "Curricula Vitae"
8891 msgstr "Curricula Vitae"
8892
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8896 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8899 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8900 msgid "Name"
8901 msgstr "Navn"
8902
8903 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8904 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8906 msgid "Name:"
8907 msgstr "Navn:"
8908
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8910 #, fuzzy
8911 msgid "FooterName"
8912 msgstr "Fot:"
8913
8914 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Footer name:"
8917 msgstr "Fot:"
8918
8919 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8920 msgid "Nationality"
8921 msgstr "Nasjonalitet"
8922
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8924 msgid "Nationality:"
8925 msgstr "Nasjonalitet:"
8926
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8928 msgid "Birthday"
8929 msgstr "Fødselsdag"
8930
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8932 msgid "Date of birth:"
8933 msgstr "Fødselsdato:"
8934
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8936 msgid "Mobile"
8937 msgstr "Mobil"
8938
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8940 msgid "Mobile phone number"
8941 msgstr "Mobiltelefon"
8942
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8944 msgid "Gender"
8945 msgstr "Kjønn"
8946
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8948 msgid "Gender:"
8949 msgstr "Kjønn:"
8950
8951 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8952 #, fuzzy
8953 msgid "BeforePicture"
8954 msgstr "Kontrollbilder"
8955
8956 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8957 msgid "Space before picture:"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8961 msgid "Picture"
8962 msgstr "Bilde"
8963
8964 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8965 msgid "Picture:"
8966 msgstr "Bilde:"
8967
8968 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8969 msgid "Size"
8970 msgstr "Størrelse"
8971
8972 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8973 msgid "Size the photo is resized to"
8974 msgstr "Størrelse for bildet"
8975
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8977 #, fuzzy
8978 msgid "AfterPicture"
8979 msgstr "Struktur"
8980
8981 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8982 msgid "Space after picture:"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8986 msgid "Page"
8987 msgstr "Side"
8988
8989 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8990 msgid "The title as it appears in the header"
8991 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
8992
8993 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
8994 msgid "Item"
8995 msgstr "Element"
8996
8997 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8998 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8999 msgid "Vertical Space"
9000 msgstr "Loddrett avstand"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9003 msgid "Additional vertical space"
9004 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
9005
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9007 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9011 msgid "Item:"
9012 msgstr "Element:"
9013
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9015 msgid "BulletedItem"
9016 msgstr "Punkt"
9017
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9019 msgid "Bulleted Item:"
9020 msgstr "Punkt:"
9021
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9023 msgid "Begin"
9024 msgstr "Start"
9025
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9027 msgid "Begin of CV"
9028 msgstr "Start CV"
9029
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9031 msgid "PersonalInfo"
9032 msgstr "Personliginfo"
9033
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9035 msgid "Personal Info"
9036 msgstr "Personlig informasjon"
9037
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9039 msgid "MotherTongue"
9040 msgstr "Morsmål"
9041
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9043 msgid "Mother Tongue:"
9044 msgstr "Morsmål:"
9045
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9047 msgid "LangHeader"
9048 msgstr "SpråkHode"
9049
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9051 msgid "Language Header:"
9052 msgstr "Språkhode:"
9053
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9055 msgid "Language:"
9056 msgstr "Språk:"
9057
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9059 msgid "Name of the language"
9060 msgstr "Navn på språket"
9061
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Listening"
9065 msgstr "«Listing»"
9066
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9068 msgid "Level how good you think you can listen"
9069 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
9070
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Reading"
9074 msgstr "Overskrifter"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9077 msgid "Level how good you think you can read"
9078 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
9079
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9081 msgid "Interaction"
9082 msgstr "Interaksjon"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9085 msgid "Level how good you think you can conversate"
9086 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9089 msgid "Production"
9090 msgstr "Produksjon"
9091
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9093 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9094 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
9095
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9097 msgid "LastLanguage"
9098 msgstr "SisteSpråk"
9099
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9101 msgid "Last Language:"
9102 msgstr "Siste språk:"
9103
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9105 msgid "LangFooter"
9106 msgstr "SpråkFot:"
9107
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9109 msgid "Language Footer:"
9110 msgstr "Språkfot:"
9111
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9113 msgid "End"
9114 msgstr "Slutt"
9115
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9117 msgid "End of CV"
9118 msgstr "Slutt på CV"
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9121 msgid "VerticalSpace"
9122 msgstr "LoddrettAvstand"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9125 msgid "Vertical space"
9126 msgstr "Loddrett avstand"
9127
9128 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9129 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9130 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9131
9132 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9133 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9134 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9135
9136 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9137 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9138 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9139
9140 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9141 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9142 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9143
9144 #: lib/layouts/foils.layout:3
9145 msgid "FoilTeX"
9146 msgstr "FoilTeX"
9147
9148 #: lib/layouts/foils.layout:44
9149 msgid "Foilhead"
9150 msgstr "Lysarktopp"
9151
9152 #: lib/layouts/foils.layout:63
9153 msgid "ShortFoilhead"
9154 msgstr "Kort lysarktopp"
9155
9156 #: lib/layouts/foils.layout:69
9157 msgid "Rotatefoilhead"
9158 msgstr "Vridd lysarktopp"
9159
9160 #: lib/layouts/foils.layout:75
9161 msgid "ShortRotatefoilhead"
9162 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9163
9164 #: lib/layouts/foils.layout:84
9165 msgid "TickList"
9166 msgstr "Avkryssingsliste"
9167
9168 #: lib/layouts/foils.layout:99
9169 msgid "_/"
9170 msgstr "_/"
9171
9172 #: lib/layouts/foils.layout:103
9173 msgid "CrossList"
9174 msgstr "Kryssliste"
9175
9176 #: lib/layouts/foils.layout:118
9177 msgid "><"
9178 msgstr "><"
9179
9180 #: lib/layouts/foils.layout:162
9181 msgid "My Logo"
9182 msgstr "Min logo"
9183
9184 #: lib/layouts/foils.layout:170
9185 msgid "My Logo:"
9186 msgstr "Min logo:"
9187
9188 #: lib/layouts/foils.layout:179
9189 msgid "Restriction"
9190 msgstr "Restriksjon"
9191
9192 #: lib/layouts/foils.layout:183
9193 msgid "Restriction:"
9194 msgstr "Restriksjon:"
9195
9196 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9198 msgid "Left Header"
9199 msgstr "Venstre hode"
9200
9201 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9203 msgid "Left Header:"
9204 msgstr "Venstre hode:"
9205
9206 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9208 msgid "Right Header"
9209 msgstr "Høyre hode"
9210
9211 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9213 msgid "Right Header:"
9214 msgstr "Høyre hode:"
9215
9216 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9217 msgid "Right Footer"
9218 msgstr "Høyre fot"
9219
9220 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9221 msgid "Right Footer:"
9222 msgstr "Høyre fot:"
9223
9224 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9225 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9226 msgid "Theorem #."
9227 msgstr "Teorem #."
9228
9229 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9230 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9231 msgid "Lemma #."
9232 msgstr "Lemma #."
9233
9234 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9235 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9236 msgid "Corollary #."
9237 msgstr "Korollar #."
9238
9239 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9240 msgid "Proposition #."
9241 msgstr "Proposisjon #."
9242
9243 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9244 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9245 msgid "Definition #."
9246 msgstr "Definisjon #."
9247
9248 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9250 msgid "Theorem*"
9251 msgstr "Teorem*"
9252
9253 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9255 msgid "Lemma*"
9256 msgstr "Lemma*"
9257
9258 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9259 msgid "Lemma."
9260 msgstr "Lemma."
9261
9262 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9264 msgid "Corollary*"
9265 msgstr "Korollar*"
9266
9267 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9269 msgid "Proposition*"
9270 msgstr "Proposisjon*"
9271
9272 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9273 msgid "Proposition."
9274 msgstr "Proposisjon."
9275
9276 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9278 msgid "Definition*"
9279 msgstr "Definisjon*"
9280
9281 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9282 msgid "French Letter (frletter)"
9283 msgstr "French Letter (frletter)"
9284
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9286 msgid "G-Brief (V. 2)"
9287 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9288
9289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9290 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9291 msgid "PostalComment"
9292 msgstr "Postkommentar"
9293
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9295 msgid "Letter:"
9296 msgstr "Brev:"
9297
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9299 msgid "NameRowA"
9300 msgstr "NavneradA"
9301
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9303 msgid "NameRowA:"
9304 msgstr "NavneradA:"
9305
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9307 msgid "NameRowB"
9308 msgstr "NavneradB"
9309
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9311 msgid "NameRowB:"
9312 msgstr "NavneradB:"
9313
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9315 msgid "NameRowC"
9316 msgstr "NavneradC"
9317
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9319 msgid "NameRowC:"
9320 msgstr "NavneradC:"
9321
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9323 msgid "NameRowD"
9324 msgstr "NavneradD"
9325
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9327 msgid "NameRowD:"
9328 msgstr "NavneradD:"
9329
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9331 msgid "NameRowE"
9332 msgstr "NavneradE"
9333
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9335 msgid "NameRowE:"
9336 msgstr "NavneradE:"
9337
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9339 msgid "NameRowF"
9340 msgstr "NavneradF"
9341
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9343 msgid "NameRowF:"
9344 msgstr "NavneradF:"
9345
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9347 msgid "NameRowG"
9348 msgstr "NavneradG"
9349
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9351 msgid "NameRowG:"
9352 msgstr "NavneradG:"
9353
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9355 msgid "AddressRowA"
9356 msgstr "AdresseradA"
9357
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9359 msgid "AddressRowA:"
9360 msgstr "AdresseradA:"
9361
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9363 msgid "AddressRowB"
9364 msgstr "AdresseradB"
9365
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9367 msgid "AddressRowB:"
9368 msgstr "AdresseradB:"
9369
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9371 msgid "AddressRowC"
9372 msgstr "AdresseradC"
9373
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9375 msgid "AddressRowC:"
9376 msgstr "AdresseradC:"
9377
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9379 msgid "AddressRowD"
9380 msgstr "AdresseradD"
9381
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9383 msgid "AddressRowD:"
9384 msgstr "AdresseradD:"
9385
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9387 msgid "AddressRowE"
9388 msgstr "AdresseradE"
9389
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9391 msgid "AddressRowE:"
9392 msgstr "AdresseradE:"
9393
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9395 msgid "AddressRowF"
9396 msgstr "AdresseradF"
9397
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9399 msgid "AddressRowF:"
9400 msgstr "AdresseradF:"
9401
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9403 msgid "TelephoneRowA"
9404 msgstr "TlfradA"
9405
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9407 msgid "TelephoneRowA:"
9408 msgstr "TlfradA:"
9409
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9411 msgid "TelephoneRowB"
9412 msgstr "TlfradB"
9413
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9415 msgid "TelephoneRowB:"
9416 msgstr "TlfradB:"
9417
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9419 msgid "TelephoneRowC"
9420 msgstr "TlfradC"
9421
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9423 msgid "TelephoneRowC:"
9424 msgstr "TlfradC:"
9425
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9427 msgid "TelephoneRowD"
9428 msgstr "TlfradD"
9429
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9431 msgid "TelephoneRowD:"
9432 msgstr "TlfradD:"
9433
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9435 msgid "TelephoneRowE"
9436 msgstr "TlfradE"
9437
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9439 msgid "TelephoneRowE:"
9440 msgstr "TlfradE:"
9441
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9443 msgid "TelephoneRowF"
9444 msgstr "TlfradF"
9445
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9447 msgid "TelephoneRowF:"
9448 msgstr "TlfradF:"
9449
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9451 msgid "InternetRowA"
9452 msgstr "InternettRadA"
9453
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9455 msgid "InternetRowA:"
9456 msgstr "InternettRadA:"
9457
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9459 msgid "InternetRowB"
9460 msgstr "InternettRadB"
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9463 msgid "InternetRowB:"
9464 msgstr "InternettRadB:"
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9467 msgid "InternetRowC"
9468 msgstr "InternettRadC"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9471 msgid "InternetRowC:"
9472 msgstr "InternettRadC:"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9475 msgid "InternetRowD"
9476 msgstr "InternettRadD"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9479 msgid "InternetRowD:"
9480 msgstr "InternettRadD:"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9483 msgid "InternetRowE"
9484 msgstr "InternettRadE"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9487 msgid "InternetRowE:"
9488 msgstr "InternettRadE:"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9491 msgid "InternetRowF"
9492 msgstr "InternettRadF"
9493
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9495 msgid "InternetRowF:"
9496 msgstr "InternettRadF:"
9497
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9499 msgid "BankRowA"
9500 msgstr "BankRadA"
9501
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9503 msgid "BankRowA:"
9504 msgstr "BankRadA:"
9505
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9507 msgid "BankRowB"
9508 msgstr "BankRadB"
9509
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9511 msgid "BankRowB:"
9512 msgstr "BankRadB:"
9513
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9515 msgid "BankRowC"
9516 msgstr "BankRadC"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9519 msgid "BankRowC:"
9520 msgstr "BankRadC:"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9523 msgid "BankRowD"
9524 msgstr "BankRadD"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9527 msgid "BankRowD:"
9528 msgstr "BankRadD:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9531 msgid "BankRowE"
9532 msgstr "BankRadE"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9535 msgid "BankRowE:"
9536 msgstr "BankRadE:"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9539 msgid "BankRowF"
9540 msgstr "BankRadF"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9543 msgid "BankRowF:"
9544 msgstr "BankRadF:"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9547 msgid "ReturnAddress"
9548 msgstr "Returadresse"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9551 msgid "ReturnAddress:"
9552 msgstr "Returadresse:"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9555 msgid "PostalComment:"
9556 msgstr "Postkommentar:"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9559 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9560 msgid "MyRef:"
9561 msgstr "Ref:"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9564 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9565 msgid "YourRef:"
9566 msgstr "Deres ref:"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9569 msgid "YourMail:"
9570 msgstr "Din adresse:"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9573 msgid "Reference:"
9574 msgstr "Referanse:"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9577 msgid "Encl.:"
9578 msgstr "Vedlegg:"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9581 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9582 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9586 msgid "Street"
9587 msgstr "Gate"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9590 msgid "Street:"
9591 msgstr "Gate:"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9594 msgid "Addition"
9595 msgstr "Tillegg"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9598 msgid "Addition:"
9599 msgstr "Tillegg:"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9602 msgid "Town:"
9603 msgstr "By:"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9607 msgid "State"
9608 msgstr "Stat"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9611 msgid "State:"
9612 msgstr "Stat:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9615 msgid "Telefax"
9616 msgstr "Telefaks"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9619 msgid "Telefax:"
9620 msgstr "Telefaks:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9623 msgid "Telex"
9624 msgstr "Telex"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9627 msgid "Telex:"
9628 msgstr "Telex:"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9631 msgid "EMail"
9632 msgstr "E-post"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9635 msgid "EMail:"
9636 msgstr "E-post:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9639 msgid "HTTP"
9640 msgstr "HTTP"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9643 msgid "HTTP:"
9644 msgstr "HTTP:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9647 msgid "Bank"
9648 msgstr "Bank"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9651 msgid "Bank:"
9652 msgstr "Bank:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9655 msgid "BankCode"
9656 msgstr "Bankkode"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9659 msgid "BankCode:"
9660 msgstr "Bankkode:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9663 msgid "BankAccount"
9664 msgstr "Bankkonto"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9667 msgid "BankAccount:"
9668 msgstr "Bankkonto:"
9669
9670 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9671 msgid "Hebrew Article"
9672 msgstr "Hebrew Article"
9673
9674 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9675 msgid "Claim #."
9676 msgstr "Påstand #."
9677
9678 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9679 msgid "Remarks"
9680 msgstr "Merknader"
9681
9682 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9683 msgid "Remarks #."
9684 msgstr "Merknader #."
9685
9686 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9688 msgid "Proof:"
9689 msgstr "Bevis:"
9690
9691 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9692 msgid "Hebrew Letter"
9693 msgstr "Hebrew Letter"
9694
9695 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9696 msgid "Hollywood"
9697 msgstr "Hollywood"
9698
9699 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9700 msgid "More"
9701 msgstr "Mer"
9702
9703 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9704 msgid "(MORE)"
9705 msgstr "(MER)"
9706
9707 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9708 msgid "FADE IN:"
9709 msgstr "LYS OPP:"
9710
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9712 msgid "INT."
9713 msgstr "INV."
9714
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9716 msgid "EXT."
9717 msgstr "UTV."
9718
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9720 msgid "Continuing"
9721 msgstr "Fortsettes"
9722
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9724 msgid "(continuing)"
9725 msgstr "(forsettes)"
9726
9727 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9728 msgid "Transition"
9729 msgstr "Overgang"
9730
9731 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9732 msgid "TITLE OVER:"
9733 msgstr "TITTEL OVER:"
9734
9735 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9736 msgid "INTERCUT"
9737 msgstr "KRYSSKLIPP"
9738
9739 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9740 msgid "INTERCUT WITH:"
9741 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
9742
9743 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9744 msgid "FADE OUT"
9745 msgstr "LYS UT"
9746
9747 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9748 msgid "Scene"
9749 msgstr "Scene"
9750
9751 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9752 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9753 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9754
9755 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Standard in Title"
9759 msgstr "Standard"
9760
9761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9762 msgid "Author Footnote"
9763 msgstr "Forfatters fotnote"
9764
9765 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Author foot"
9768 msgstr "Forfatters fotnote"
9769
9770 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9771 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9772 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9776 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9777 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9781 msgid "IEEE Transactions"
9782 msgstr "IEEE Transactions"
9783
9784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9785 msgid "IEEE membership"
9786 msgstr "IEEE medlemskap"
9787
9788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9790 msgid "Lowercase"
9791 msgstr "Små bokstaver"
9792
9793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9794 msgid "lowercase"
9795 msgstr "små bokstaver"
9796
9797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9798 msgid "A short version of the author name"
9799 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
9800
9801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9802 msgid "Author Name"
9803 msgstr "Forfatters navn"
9804
9805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9806 msgid "Author name"
9807 msgstr "Forfatters navn"
9808
9809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9810 msgid "Author Affiliation"
9811 msgstr "Forfattertilknytning"
9812
9813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9814 msgid "Author Mark"
9815 msgstr "Forfattermerke"
9816
9817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9818 msgid "Special Paper Notice"
9819 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
9820
9821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9822 msgid "After Title Text"
9823 msgstr "Tekst etter tittel"
9824
9825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9826 msgid "Page headings"
9827 msgstr "Sideoverskrifter"
9828
9829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9830 msgid "Left Side"
9831 msgstr "Venstre side"
9832
9833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9834 msgid "Left side of the header line"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9839 msgid "MarkBoth"
9840 msgstr "Markerbegge"
9841
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9843 msgid "Publication ID"
9844 msgstr "UtgaveID"
9845
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9847 msgid "Abstract---"
9848 msgstr "Sammendrag---"
9849
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9851 msgid "Index Terms---"
9852 msgstr "Registernøkler---"
9853
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9855 msgid "Paragraph Start"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9859 msgid "First Char"
9860 msgstr "Første tegn"
9861
9862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9863 msgid "First character of first word"
9864 msgstr "Første tegn i første ord"
9865
9866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9867 msgid "Appendices"
9868 msgstr "Appendikser"
9869
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Peer Review Title"
9873 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
9874
9875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9876 #, fuzzy
9877 msgid "PeerReviewTitle"
9878 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
9879
9880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9881 msgid "Short Title"
9882 msgstr "Kort tittel"
9883
9884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9885 msgid "Short title for the appendix"
9886 msgstr "Kort tittel for appendiks"
9887
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9889 msgid "Biography"
9890 msgstr "Biografi"
9891
9892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9893 msgid "Photo"
9894 msgstr "Foto"
9895
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9897 msgid "Optional photo for biography"
9898 msgstr "Frivillig foto for biografi"
9899
9900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9902 msgid "Name of the author"
9903 msgstr "Navn på forfatteren"
9904
9905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9906 msgid "Biography without photo"
9907 msgstr "Biografi uten foto"
9908
9909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9910 msgid "BiographyNoPhoto"
9911 msgstr "BiografiUtenFoto"
9912
9913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9914 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Alternative Proof String"
9917 msgstr "Alternativ tilknytning:"
9918
9919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9920 #, fuzzy
9921 msgid "An alternative proof string"
9922 msgstr "Alternativ tilknytning:"
9923
9924 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9925 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9926 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9927
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9929 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9930 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9931
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9933 msgid "Author Names"
9934 msgstr "Forfatternavn"
9935
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9937 msgid "Author names that will appear in the header line"
9938 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
9939
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9943 msgid "Catchline"
9944 msgstr "Slagord"
9945
9946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9947 msgid "History"
9948 msgstr "Historie"
9949
9950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9952 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9953 msgid "Revised"
9954 msgstr "Revidert"
9955
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9957 msgid "Classification Codes"
9958 msgstr "Klassifiseringskoder"
9959
9960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9961 msgid "TableCaption"
9962 msgstr "Tabelltittel"
9963
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9965 msgid "Table caption"
9966 msgstr "Tabelltittel"
9967
9968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9969 msgid "Refcite"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9973 msgid "Cite reference"
9974 msgstr "Sitert litteratur"
9975
9976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9977 msgid "ItemList"
9978 msgstr "Punktliste"
9979
9980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9981 #, fuzzy
9982 msgid "RomanList"
9983 msgstr "Antikva"
9984
9985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Numbering Scheme"
9988 msgstr "&Nummerering"
9989
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9991 msgid ""
9992 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9993 "items"
9994 msgstr ""
9995 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
9996 "romertall"
9997
9998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10002 msgid "Theorem \\thetheorem."
10003 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10004
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10008 msgid "Corollary \\thecorollary."
10009 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10010
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10014 msgid "Lemma \\thelemma."
10015 msgstr "Lemma \\thelemma."
10016
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10020 msgid "Proposition \\theproposition."
10021 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
10022
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10024 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10032 msgid "Question"
10033 msgstr "Spørsmål"
10034
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10037 msgid "Question \\thequestion."
10038 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10039
10040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10042 msgid "Claim \\theclaim."
10043 msgstr "Påstand \\theclaim."
10044
10045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10048 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10049 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
10050
10051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10052 msgid "Prop"
10053 msgstr "Prop"
10054
10055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10056 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10057 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10058
10059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10060 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10061 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10062
10063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Comby"
10066 msgstr "Tastatur"
10067
10068 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10069 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10070 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10071
10072 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10073 msgid "Short title that will appear in header line"
10074 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10075
10076 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10077 msgid "Review"
10078 msgstr "Endringssporing"
10079
10080 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10081 msgid "Topical"
10082 msgstr "Saklig"
10083
10084 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10085 msgid "Comment"
10086 msgstr "Kommentar"
10087
10088 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10089 msgid "Paper"
10090 msgstr "Tidsskrift"
10091
10092 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Prelim"
10095 msgstr "lim"
10096
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10098 msgid "Rapid"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10104 msgid "PACS"
10105 msgstr "PACS"
10106
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10108 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10109 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
10110
10111 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10112 msgid "MSC"
10113 msgstr "MSC"
10114
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10116 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10117 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
10118
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10120 msgid "submitto"
10121 msgstr "sendt til"
10122
10123 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10124 msgid "submit to paper:"
10125 msgstr "sendt til tidsskrift:"
10126
10127 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10128 msgid "Bibliography (plain)"
10129 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10130
10131 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10132 msgid "Bibliography heading"
10133 msgstr "Overskrift bibliografi"
10134
10135 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10136 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10137 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10138
10139 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10140 msgid "ABSTRACT:"
10141 msgstr "SAMMENDRAG:"
10142
10143 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10144 msgid "KEY WORDS:"
10145 msgstr "NØKKELORD:"
10146
10147 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10148 msgid "Commission"
10149 msgstr "Kommisjon"
10150
10151 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10152 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10153 msgstr "TAKK TIL"
10154
10155 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10156 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10157 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10158
10159 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10160 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10161 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10162
10163 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10164 msgid "Alternative Affiliation"
10165 msgstr "Alternativ tilknytning"
10166
10167 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10168 msgid "Affiliation Prefix"
10169 msgstr "Tilknytningsprefiks"
10170
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10172 msgid "A prefix like 'Also at '"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10176 msgid "Homepage"
10177 msgstr "Hjemmeside"
10178
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10180 msgid "PACS numbers:"
10181 msgstr "PACS numre:"
10182
10183 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10184 msgid "Preprint number"
10185 msgstr "Fortrykk nummer"
10186
10187 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10188 msgid "Preprint number:"
10189 msgstr "Fortrykk nummer:"
10190
10191 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Online citation"
10194 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10195
10196 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10197 msgid "Japanese Book (jbook)"
10198 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10199
10200 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10201 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10202 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10203
10204 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10205 msgid "Japanese Report (jreport)"
10206 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10207
10208 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10209 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10210 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10211
10212 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10213 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10214 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10215
10216 #: lib/layouts/jss.layout:3
10217 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10218 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10219
10220 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10221 msgid "Kluwer"
10222 msgstr "Kluwer"
10223
10224 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10225 msgid "AddressForOffprints"
10226 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10227
10228 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10229 msgid "Address for Offprints:"
10230 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10231
10232 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10233 msgid "RunningTitle"
10234 msgstr "Løpetittel"
10235
10236 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10237 msgid "Running title:"
10238 msgstr "Løpende overskrift:"
10239
10240 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10241 msgid "RunningAuthor"
10242 msgstr "Løpende forfatter"
10243
10244 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10245 msgid "Running author:"
10246 msgstr "Løpende forfatter:"
10247
10248 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10249 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10250 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
10251
10252 #: lib/layouts/letter.layout:3
10253 msgid "Letter (Standard Class)"
10254 msgstr "Letter (standardklasse)"
10255
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10257 msgid "French Letter (lettre)"
10258 msgstr "French Letter (lettre)"
10259
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10261 msgid "NoTelephone"
10262 msgstr "IkkeTlf"
10263
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10266 msgid "NoFax"
10267 msgstr "IkkeFax"
10268
10269 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10271 msgid "NoPlace"
10272 msgstr "IkkeSted"
10273
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10276 msgid "NoDate"
10277 msgstr "IkkeDato"
10278
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10280 msgid "Post Scriptum"
10281 msgstr "Post Scriptum"
10282
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10284 msgid "EndOfMessage"
10285 msgstr "Meldingsslutt"
10286
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10288 msgid "EndOfFile"
10289 msgstr "Slutt på fila"
10290
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10296 msgid "Headings"
10297 msgstr "Overskrifter"
10298
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10300 msgid "City:"
10301 msgstr "By:"
10302
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10304 msgid "Office:"
10305 msgstr "Kontor:"
10306
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10308 msgid "Tel:"
10309 msgstr "Tlf:"
10310
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10312 msgid "NoTel"
10313 msgstr "IkkeTlf"
10314
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10316 msgid "EndOfMessage."
10317 msgstr "Melding slutt"
10318
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10320 msgid "EndOfFile."
10321 msgstr "Slutt på fila."
10322
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10324 msgid "P.S.:"
10325 msgstr "P.S.:"
10326
10327 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10328 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10329 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10330
10331 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10332 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10333 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10335 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10336 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10337 msgid "Chapter"
10338 msgstr "Kapittel"
10339
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10341 msgid "Running LaTeX Title"
10342 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
10343
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10345 msgid "TOC Title"
10346 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
10347
10348 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10349 msgid "TOC Title:"
10350 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse:"
10351
10352 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10353 msgid "Author Running"
10354 msgstr "Løpende forfatter"
10355
10356 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10357 msgid "Author Running:"
10358 msgstr "Løpende forfatter:"
10359
10360 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10361 msgid "TOC Author"
10362 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10363
10364 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10365 msgid "TOC Author:"
10366 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10367
10368 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10369 msgid "Case #."
10370 msgstr "Sak #."
10371
10372 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10374 msgid "Claim."
10375 msgstr "Påstand."
10376
10377 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10378 msgid "Conjecture #."
10379 msgstr "Konjektur #."
10380
10381 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10382 msgid "Example #."
10383 msgstr "Eksempel #."
10384
10385 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10386 msgid "Exercise #."
10387 msgstr "Oppgave #."
10388
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10390 msgid "Note #."
10391 msgstr "Merknad #."
10392
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10394 msgid "Problem #."
10395 msgstr "Problem #."
10396
10397 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10400 msgid "Property"
10401 msgstr "Egenskap"
10402
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10404 msgid "Property #."
10405 msgstr "Egenskap #."
10406
10407 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10408 msgid "Question #."
10409 msgstr "Spørsmål #."
10410
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10412 msgid "Remark #."
10413 msgstr "Merknad #."
10414
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10416 msgid "Solution #."
10417 msgstr "Løsning #."
10418
10419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10420 msgid "TUGboat"
10421 msgstr "TUGboat"
10422
10423 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10424 msgid "Memoir"
10425 msgstr "Memoir"
10426
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10431 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10432 msgid "Short Title (TOC)|S"
10433 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10434
10435 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10436 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10437 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10438
10439 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10440 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10441 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10443 msgid "Short Title (Header)"
10444 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10445
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10447 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10448 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10449
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10452 msgid "Chapter*"
10453 msgstr "Kapittel*"
10454
10455 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10456 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10457 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10458
10459 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10460 msgid "The section as it appears in the running headers"
10461 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10462
10463 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10464 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10465 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10466
10467 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10468 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10469 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10470
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10472 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10473 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
10474
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10476 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10477 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10478
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10480 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10481 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
10482
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10484 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10485 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10486
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10488 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10489 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
10490
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10492 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10493 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10494
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10496 msgid "Chapterprecis"
10497 msgstr "Kapittelsammendrag"
10498
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10500 msgid "Epigraph"
10501 msgstr "Kapittelmotto"
10502
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10504 msgid "Epigraph Source|S"
10505 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
10506
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10508 msgid "Source"
10509 msgstr "Kilde"
10510
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10512 msgid "The source/author of this epigraph"
10513 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
10514
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10516 msgid "Poemtitle"
10517 msgstr "Dikt-tittel"
10518
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10520 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10521 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
10522
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10524 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10525 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
10526
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10528 msgid "Poemtitle*"
10529 msgstr "Dikt-tittel*"
10530
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10532 msgid "Legend"
10533 msgstr "Figurforklaring"
10534
10535 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10536 msgid "Modern CV"
10537 msgstr "Modern CV"
10538
10539 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10540 msgid "CVStyle"
10541 msgstr "CVstil"
10542
10543 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10544 msgid "CV Style:"
10545 msgstr "CV-stil:"
10546
10547 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10548 msgid "CVColor"
10549 msgstr "CVfarge"
10550
10551 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10552 msgid "CV Color Scheme:"
10553 msgstr "CV fargeskjema:"
10554
10555 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10556 #, fuzzy
10557 msgid "PDF Page Mode"
10558 msgstr "PDFsider"
10559
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10561 #, fuzzy
10562 msgid "PDF Page Mode:"
10563 msgstr "PDFsider"
10564
10565 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10566 msgid "FirstName"
10567 msgstr "Fornavn"
10568
10569 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10570 msgid "FamilyName"
10571 msgstr "Etternavn"
10572
10573 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10574 msgid "Family Name:"
10575 msgstr "Etternavn:"
10576
10577 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10578 msgid "Line 1"
10579 msgstr "Linje 1"
10580
10581 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10582 msgid "Optional address line"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10586 msgid "Line 2"
10587 msgstr "Linje 2"
10588
10589 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10590 msgid "Mobile:"
10591 msgstr "Mobil:"
10592
10593 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10594 msgid "Homepage:"
10595 msgstr "Hjemmeside:"
10596
10597 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Social"
10600 msgstr "Spesialiteter"
10601
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Social:"
10605 msgstr "Spesialiteter"
10606
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10608 msgid "Name of the social network"
10609 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
10610
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10612 msgid "ExtraInfo"
10613 msgstr "Ekstrainformasjon"
10614
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10616 msgid "Extra Info:"
10617 msgstr "Ekstra informasjon:"
10618
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10620 msgid "Photo:"
10621 msgstr "Foto:"
10622
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10624 msgid "Height the photo is resized to"
10625 msgstr "Høyde for fotografiet"
10626
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10628 msgid "Thickness"
10629 msgstr "Tykkelse"
10630
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10632 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10633 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
10634
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10636 msgid "EmptySection"
10637 msgstr "Tomseksjon"
10638
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10640 msgid "Empty Section"
10641 msgstr "Tom seksjon"
10642
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10644 msgid "CloseSection"
10645 msgstr "AvsluttningSeksjon"
10646
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10648 msgid "Columns:"
10649 msgstr "Kolonner:"
10650
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10652 msgid "Optional width"
10653 msgstr "Valgfri bredde"
10654
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10656 msgid "Header"
10657 msgstr "Hode"
10658
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Header content"
10662 msgstr "Topp/Bunntekster"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10665 msgid "Entry"
10666 msgstr "Ord"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10669 msgid "Time"
10670 msgstr "Tid"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10673 msgid "What?"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10678 msgid "City"
10679 msgstr "By"
10680
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10683 msgid "Country"
10684 msgstr "Land"
10685
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10687 msgid "Entry:"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10691 #, fuzzy
10692 msgid "ItemWithComment"
10693 msgstr "Kommentar"
10694
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Item with Comment:"
10698 msgstr "Kommentar"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10701 msgid "Text"
10702 msgstr "Tekst"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10705 msgid "ListItem"
10706 msgstr "Listepunkt"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10709 msgid "List Item:"
10710 msgstr "Listepunkt:"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10713 msgid "DoubleItem"
10714 msgstr "Dobbeltpunkt"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10717 msgid "Double Item:"
10718 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10721 msgid "Left Summary"
10722 msgstr "Venstre Sammendrag"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10725 msgid "Left summary"
10726 msgstr "Venstre sammendrag"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10729 msgid "Left Text"
10730 msgstr "Venstre Tekst"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10733 msgid "Left text"
10734 msgstr "Venstre tekst"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10737 msgid "Right Summary"
10738 msgstr "Høyre Sammendrag"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10741 msgid "Right summary"
10742 msgstr "Høyre sammendrag"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10745 #, fuzzy
10746 msgid "DoubleListItem"
10747 msgstr "Dobbeltpunkt"
10748
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Double List Item:"
10752 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10755 #, fuzzy
10756 msgid "First Item"
10757 msgstr "Listepunkt:"
10758
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10760 #, fuzzy
10761 msgid "First item"
10762 msgstr "Fø&rste linje:"
10763
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10765 msgid "Computer"
10766 msgstr "Datamaskin"
10767
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10769 #, fuzzy
10770 msgid "MakeCVtitle"
10771 msgstr "Dikt-tittel"
10772
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Make CV Title"
10776 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10779 #, fuzzy
10780 msgid "MakeLetterTitle"
10781 msgstr "Mattebokstaver"
10782
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Make Letter Title"
10786 msgstr "Mattebokstaver"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10789 #, fuzzy
10790 msgid "MakeLetterClosing"
10791 msgstr "Mattebokstaver"
10792
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Close Letter"
10796 msgstr "Brev"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10799 msgid "--Separator--"
10800 msgstr "--Separator--"
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10803 msgid "--- Separate Environment ---"
10804 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
10805
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10807 msgid "Recipient"
10808 msgstr "Mottaker"
10809
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10811 msgid "Company Name"
10812 msgstr "Firmanavn"
10813
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10815 msgid "Company name"
10816 msgstr "Firmanavn"
10817
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Enclosing"
10821 msgstr "Avslutning"
10822
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10824 msgid "Alternative Name"
10825 msgstr "Alternativt navn"
10826
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10828 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Enclosing:"
10834 msgstr "Avslutning:"
10835
10836 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10837 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10838 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10839
10840 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10841 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10842 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10843
10844 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10845 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10846 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10847
10848 #: lib/layouts/paper.layout:3
10849 msgid "Paper (Standard Class)"
10850 msgstr "Paper (standardklasse)"
10851
10852 #: lib/layouts/paper.layout:149
10853 msgid "SubTitle"
10854 msgstr "Undertittel"
10855
10856 #: lib/layouts/paper.layout:161
10857 msgid "Institution"
10858 msgstr "Institusjon"
10859
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10861 msgid "Powerdot"
10862 msgstr "Powerdot"
10863
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10865 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10866 msgid "TitleSlide"
10867 msgstr "Tittellysark"
10868
10869 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10870 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10871 msgid "Slides"
10872 msgstr "Lysark"
10873
10874 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10875 msgid "    "
10876 msgstr "    "
10877
10878 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10879 msgid "Slide Option"
10880 msgstr "Lysarkopsjon"
10881
10882 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10883 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10884 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
10885
10886 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10887 msgid "EndSlide"
10888 msgstr "Lysark slutt"
10889
10890 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10891 msgid "~=~"
10892 msgstr "~=~"
10893
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10895 msgid "WideSlide"
10896 msgstr "Bredt lysark"
10897
10898 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10899 msgid "EmptySlide"
10900 msgstr "Tomt lysark"
10901
10902 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10903 msgid "Empty slide:"
10904 msgstr "Tomt lysark:"
10905
10906 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10907 msgid "\\arabic{section}"
10908 msgstr "\\arabic{section}"
10909
10910 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10911 msgid "Section Option"
10912 msgstr "Seksjonsopsjon"
10913
10914 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10915 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10916 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
10917
10918 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10919 msgid "Lists"
10920 msgstr "Lister"
10921
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10923 msgid "Itemize Type"
10924 msgstr "Punktliste type"
10925
10926 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10927 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10928 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
10929
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10931 msgid "Itemize Options"
10932 msgstr "Punktlisteopsjoner"
10933
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10935 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10936 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10937 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10938 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
10939
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10941 msgid "ItemizeType1"
10942 msgstr "PunktlisteType1"
10943
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10945 msgid "Enumerate Type"
10946 msgstr "Nummerering Type"
10947
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10949 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10950 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
10951
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10953 msgid "Enumerate Options"
10954 msgstr "Nummereringsopsjoner"
10955
10956 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10957 msgid "EnumerateType1"
10958 msgstr "NummereringType1"
10959
10960 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10961 msgid "Twocolumn"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10965 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10969 msgid "Left Column"
10970 msgstr "Venstre kolonne"
10971
10972 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10973 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10974 msgstr ""
10975 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
10976
10977 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10978 msgid "List of Algorithms"
10979 msgstr "Algoritmer"
10980
10981 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Onslide"
10984 msgstr "Bare på lysark"
10985
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10987 #, fuzzy
10988 msgid "On Slides"
10989 msgstr "Lysark"
10990
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Overlay Specification|S"
10994 msgstr "Velg avsnitt|s"
10995
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10997 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Onslide+"
11003 msgstr "Bare på lysark"
11004
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Onslide*"
11008 msgstr "Lysark*"
11009
11010 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11011 msgid "Recipe Book"
11012 msgstr "Oppskriftsbok"
11013
11014 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11015 msgid "\\thechapter"
11016 msgstr "\\thechapter"
11017
11018 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11019 msgid "Recipe"
11020 msgstr "Oppskrift"
11021
11022 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11023 msgid "Recipe:"
11024 msgstr "Oppskrift:"
11025
11026 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11027 msgid "Ingredients"
11028 msgstr "Ingredienser"
11029
11030 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11031 msgid "Ingredients Header"
11032 msgstr "Ingrediensoverskrift"
11033
11034 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11035 msgid "Specify an optional ingredients header"
11036 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
11037
11038 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11039 msgid "Ingredients:"
11040 msgstr "Ingredienser:"
11041
11042 #: lib/layouts/report.layout:3
11043 msgid "Report (Standard Class)"
11044 msgstr "Report (standardklasse)"
11045
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11047 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11048 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11049
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11051 msgid "Affiliation (alternate)"
11052 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
11053
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11055 msgid "Affiliation (alternate):"
11056 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
11057
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11059 msgid "Alternate Affiliation Option"
11060 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
11061
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11063 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11067 msgid "Affiliation (none)"
11068 msgstr "Tilknytning (ingen)"
11069
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11071 msgid "No affiliation"
11072 msgstr "Ingen tilknytning"
11073
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11075 msgid "Electronic Address:"
11076 msgstr "Elektronisk adresse:"
11077
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11079 msgid "Electronic Address Option|s"
11080 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
11081
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11083 msgid "Optional argument to the email command"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Author URL Option"
11089 msgstr "Forfatter URL"
11090
11091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11092 msgid "Optional argument to the homepage command"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11096 msgid "Collaboration"
11097 msgstr "Samarbeid"
11098
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11100 msgid "Collaboration:"
11101 msgstr "Samarbeid:"
11102
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11104 msgid "Preprint"
11105 msgstr "Fortrykk"
11106
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11109 msgid "Thanks:"
11110 msgstr "Takk:"
11111
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11113 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11114 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11115
11116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11117 msgid "acknowledgments"
11118 msgstr "takk til"
11119
11120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11121 msgid "Ruled Table"
11122 msgstr "Linjert tabell"
11123
11124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11126 msgid "Specials"
11127 msgstr "Spesialiteter"
11128
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11130 msgid "Turn Page"
11131 msgstr "Bla om"
11132
11133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11134 msgid "Wide Text"
11135 msgstr "Bred tekst"
11136
11137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11138 msgid "Video"
11139 msgstr "Video"
11140
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11142 msgid "List of Videos"
11143 msgstr "Liste over videoer"
11144
11145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Float Link"
11148 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11149
11150 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11151 msgid "REVTeX (V. 4)"
11152 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11153
11154 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11155 msgid "AltAffiliation"
11156 msgstr "AltTilknytning"
11157
11158 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11159 msgid "PACS number:"
11160 msgstr "PACS nr:"
11161
11162 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11163 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11164 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
11165
11166 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11167 #, fuzzy
11168 msgid "R Journal"
11169 msgstr "Tidsskrift"
11170
11171 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11172 msgid "KOMA-Script Article"
11173 msgstr "KOMA-Script Article"
11174
11175 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11176 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11177 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11178
11179 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11180 msgid "KOMA-Script Book"
11181 msgstr "KOMA-Script Book"
11182
11183 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11184 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11185 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11186
11187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11188 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11189 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
11190
11191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11192 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11193 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11194 msgid "Labeling"
11195 msgstr "Etikettering"
11196
11197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11198 msgid "L"
11199 msgstr "L"
11200
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11202 msgid "O"
11203 msgstr "O"
11204
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11206 msgid "Encl"
11207 msgstr "Vedlagt"
11208
11209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11210 msgid "Place:"
11211 msgstr "Sted:"
11212
11213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11214 msgid "Specialmail"
11215 msgstr "Spesialpost"
11216
11217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11218 msgid "Specialmail:"
11219 msgstr "Spesialpost:"
11220
11221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11222 msgid "Title:"
11223 msgstr "Tittel:"
11224
11225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11226 msgid "Yourref"
11227 msgstr "Deres ref."
11228
11229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11230 msgid "Yourmail"
11231 msgstr "Deres adresse"
11232
11233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11234 msgid "Your letter of:"
11235 msgstr "Deres brev av:"
11236
11237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11238 msgid "Myref"
11239 msgstr "Min ref."
11240
11241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11242 msgid "Customer"
11243 msgstr "Kunde"
11244
11245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11246 msgid "Customer no.:"
11247 msgstr "Kunde nr.: "
11248
11249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11250 msgid "Invoice"
11251 msgstr "Faktura"
11252
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11254 msgid "Invoice no.:"
11255 msgstr "Faktura nr.:"
11256
11257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11258 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11259 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11260
11261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11262 msgid "NextAddress"
11263 msgstr "NesteAdresse:"
11264
11265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11266 msgid "Next Address:"
11267 msgstr "Neste Adresse:"
11268
11269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11270 msgid "Sender Name:"
11271 msgstr "Avsender:"
11272
11273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11274 msgid "Sender Phone:"
11275 msgstr "Avsender tlf:"
11276
11277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11278 msgid "Sender Fax:"
11279 msgstr "Avsender fax:"
11280
11281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11282 msgid "Sender E-Mail:"
11283 msgstr "Avsender e-post"
11284
11285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11286 msgid "Sender URL:"
11287 msgstr "Avsender URL:"
11288
11289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11290 msgid "Logo"
11291 msgstr "Logo"
11292
11293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11294 msgid "Logo:"
11295 msgstr "Logo:"
11296
11297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11298 msgid "EndLetter"
11299 msgstr "Brevslutt"
11300
11301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11302 msgid "End of letter"
11303 msgstr "Avslutning på brev"
11304
11305 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11306 msgid "KOMA-Script Report"
11307 msgstr "KOMA-Script Report"
11308
11309 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11310 msgid "Seminar"
11311 msgstr "Seminar"
11312
11313 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11314 msgid "LandscapeSlide"
11315 msgstr "LiggendeLysark"
11316
11317 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11318 msgid "Landscape Slide"
11319 msgstr "Liggende lysark"
11320
11321 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11322 msgid "PortraitSlide"
11323 msgstr "StåendeLysark"
11324
11325 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11326 msgid "Portrait Slide"
11327 msgstr "Stående lysark"
11328
11329 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11330 msgid "SlideHeading"
11331 msgstr "Lysark overskrift"
11332
11333 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11334 msgid "SlideSubHeading"
11335 msgstr "Lysark mindre overskrift"
11336
11337 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11338 msgid "ListOfSlides"
11339 msgstr "ListeOverLysark"
11340
11341 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11342 msgid "List of Slides"
11343 msgstr "Liste over lysark"
11344
11345 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11346 msgid "SlideContents"
11347 msgstr "Lysark innhold"
11348
11349 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11350 msgid "Slide Contents"
11351 msgstr "Lysark innhold"
11352
11353 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11354 msgid "ProgressContents"
11355 msgstr "Progresjonsinnhold"
11356
11357 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11358 msgid "Progress Contents"
11359 msgstr "Progresjonsinnhold"
11360
11361 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11362 msgid "Landscape Slide:"
11363 msgstr "Liggende lysark:"
11364
11365 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11366 msgid "Portrait Slide:"
11367 msgstr "Stående lysark:"
11368
11369 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11370 msgid "Slide*"
11371 msgstr "Lysark*"
11372
11373 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11374 msgid "EndOfSlide"
11375 msgstr "Lysarkslutt"
11376
11377 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11378 msgid "[List Of Slides]"
11379 msgstr "[Liste over lysark]"
11380
11381 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11382 msgid "[Slide Contents]"
11383 msgstr "[Lysark innhold]"
11384
11385 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11386 msgid "[Progress Contents]"
11387 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
11388
11389 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11390 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11391 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11392
11393 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11395 msgid "Conjecture*"
11396 msgstr "Konjektur*"
11397
11398 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11401 msgid "Algorithm*"
11402 msgstr "Algoritme*"
11403
11404 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11405 msgid "AMS"
11406 msgstr "AMS"
11407
11408 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11409 msgid "The title as it appears in the running headers"
11410 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
11411
11412 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11413 msgid "Subjectclass"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11417 msgid "AMS subject classifications:"
11418 msgstr "AMS temaklassifisering:"
11419
11420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11421 msgid "ACM SIGPLAN"
11422 msgstr "ACM SIGPLAN"
11423
11424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11425 msgid "Conference"
11426 msgstr "Konferanse"
11427
11428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11429 msgid "Name of the conference"
11430 msgstr "Navn på konferansen"
11431
11432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11433 msgid "Conference:"
11434 msgstr "Konferanse:"
11435
11436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11437 msgid "CopyrightYear"
11438 msgstr "Opphavsrettsår"
11439
11440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11441 msgid "Copyright year:"
11442 msgstr "Opphavsrett år:"
11443
11444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11445 msgid "Copyrightdata"
11446 msgstr "Opphavsrettsdata"
11447
11448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11449 msgid "Copyright data:"
11450 msgstr "Opphavsrett data:"
11451
11452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11453 #, fuzzy
11454 msgid "TitleBanner"
11455 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11456
11457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Title banner:"
11460 msgstr "Tittelfotnote:"
11461
11462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11463 msgid "PreprintFooter"
11464 msgstr "Fortrykkfot"
11465
11466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11467 msgid "Preprint footer:"
11468 msgstr "Fortrykkfot:"
11469
11470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11471 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11472 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
11473
11474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11475 msgid "Terms"
11476 msgstr "Betingelser"
11477
11478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11479 msgid "Terms:"
11480 msgstr "Betingelser:"
11481
11482 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11483 msgid "Simple CV"
11484 msgstr "Simple CV"
11485
11486 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11487 msgid "Topic"
11488 msgstr "Sak"
11489
11490 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11491 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11492 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
11493
11494 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11495 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11496 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11497
11498 #: lib/layouts/slides.layout:107
11499 msgid "New Slide:"
11500 msgstr "Nytt lysark:"
11501
11502 #: lib/layouts/slides.layout:129
11503 msgid "Overlay"
11504 msgstr "Overligger"
11505
11506 #: lib/layouts/slides.layout:144
11507 msgid "New Overlay:"
11508 msgstr "Ny overligger:"
11509
11510 #: lib/layouts/slides.layout:184
11511 msgid "New Note:"
11512 msgstr "Ny merknad:"
11513
11514 #: lib/layouts/slides.layout:209
11515 msgid "InvisibleText"
11516 msgstr "Usynlig tekst"
11517
11518 #: lib/layouts/slides.layout:216
11519 msgid "<Invisible Text Follows>"
11520 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
11521
11522 #: lib/layouts/slides.layout:233
11523 msgid "VisibleText"
11524 msgstr "Synlig tekst"
11525
11526 #: lib/layouts/slides.layout:240
11527 msgid "<Visible Text Follows>"
11528 msgstr "<Synlig tekst følger>"
11529
11530 #: lib/layouts/spie.layout:3
11531 msgid "SPIE Proceedings"
11532 msgstr "SPIE Proceedings"
11533
11534 #: lib/layouts/spie.layout:56
11535 msgid "Authorinfo"
11536 msgstr "Forfatterinfo"
11537
11538 #: lib/layouts/spie.layout:68
11539 msgid "Authorinfo:"
11540 msgstr "Forfatterinfo:"
11541
11542 #: lib/layouts/spie.layout:96
11543 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11544 msgstr "TAKK TIL"
11545
11546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11547 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11548 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11549
11550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11551 msgid "Subclass"
11552 msgstr "Underklasse"
11553
11554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11555 msgid "Mathematics Subject Classification"
11556 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
11557
11558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11559 msgid "CRSC"
11560 msgstr "CRSC"
11561
11562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11563 msgid "CR Subject Classification"
11564 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
11565
11566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11567 msgid "Solution \\thesolution"
11568 msgstr "Løsning \\thesolution"
11569
11570 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11571 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11572 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
11573
11574 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11575 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Headnote"
11578 msgstr "sluttnote"
11579
11580 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11581 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11582 msgid "Headnote (optional):"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11586 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11587 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11588 msgid "thanks"
11589 msgstr "takk"
11590
11591 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11592 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11593 msgid "Inst"
11594 msgstr "Inst"
11595
11596 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11597 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11598 msgid "Institute #"
11599 msgstr "Institutt #"
11600
11601 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11602 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11603 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11604 msgid "Dedication"
11605 msgstr "Dedisering"
11606
11607 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11608 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11609 msgid "Dedication:"
11610 msgstr "Dedisering:"
11611
11612 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11613 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11614 msgid "Corr Author:"
11615 msgstr "Korresponderende forfatter:"
11616
11617 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11618 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11619 msgid "Offprints"
11620 msgstr "Ekstrakopier"
11621
11622 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11623 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11624 msgid "Offprints:"
11625 msgstr "Ekstrakopier:"
11626
11627 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11628 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11629 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11630
11631 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11632 msgid "Springer SV Mono"
11633 msgstr "Springer SV Mono"
11634
11635 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11636 msgid "Proof(QED)"
11637 msgstr "Bevis(QED)"
11638
11639 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11640 msgid "Proof(smartQED)"
11641 msgstr "Bevis(smartQED)"
11642
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11644 msgid "Springer SV Mult"
11645 msgstr "Springer SV Mult"
11646
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11648 msgid "Title*"
11649 msgstr "Tittel*"
11650
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11652 msgid "Title*: "
11653 msgstr "Tittel*:"
11654
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11656 msgid "Contributors"
11657 msgstr "Bidragsytere"
11658
11659 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11660 msgid "List of Contributors"
11661 msgstr "Bidragsytere"
11662
11663 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11664 msgid "Contributor List"
11665 msgstr "Bidragsytere"
11666
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11668 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11669 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11670 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11671 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11672 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11673 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11674 msgid "For editors"
11675 msgstr "For redaktører"
11676
11677 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11678 msgid "PartBacktext"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11682 msgid "Running Chapter"
11683 msgstr "Løpende kapittel"
11684
11685 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11686 msgid "ChapAuthor"
11687 msgstr "KapForfatter"
11688
11689 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11690 msgid "ChapSubtitle"
11691 msgstr "KapUndertittel"
11692
11693 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11694 msgid "extrachap"
11695 msgstr "ekstrakapittel"
11696
11697 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11698 msgid "Extrachap"
11699 msgstr "Ekstrakapittel"
11700
11701 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11702 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11703 msgid "Foreword"
11704 msgstr "Forord"
11705
11706 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11707 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11708 msgid "Preface"
11709 msgstr "Forord"
11710
11711 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11712 msgid "ChapMotto"
11713 msgstr "KapMotto"
11714
11715 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11716 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11717 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11718
11719 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11720 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11721 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
11722
11723 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11724 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11725 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
11726
11727 #: lib/layouts/treport.layout:3
11728 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11729 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
11730
11731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11732 msgid "Tufte Book"
11733 msgstr "Tufte Book"
11734
11735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11736 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11737 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11738 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
11739
11740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11741 msgid "Sidenote"
11742 msgstr "Sidemerknad"
11743
11744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11745 msgid "sidenote"
11746 msgstr "sidemerknad"
11747
11748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11749 msgid "Marginnote"
11750 msgstr "Margnotis"
11751
11752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11753 msgid "marginnote"
11754 msgstr "margnotis"
11755
11756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11757 msgid "NewThought"
11758 msgstr "Ny tanke"
11759
11760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11761 msgid "new thought"
11762 msgstr "ny tanke"
11763
11764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11765 msgid "AllCaps"
11766 msgstr "Store bokstaver"
11767
11768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11769 msgid "allcaps"
11770 msgstr "store bokstaver"
11771
11772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11773 msgid "SmallCaps"
11774 msgstr "Kapiteler"
11775
11776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11777 msgid "smallcaps"
11778 msgstr "kapiteler"
11779
11780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11781 msgid "Full Width"
11782 msgstr "Full bredde"
11783
11784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11785 msgid "MarginTable"
11786 msgstr "Margtabell"
11787
11788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11789 msgid "MarginFigure"
11790 msgstr "Margfigur"
11791
11792 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11793 msgid "Tufte Handout"
11794 msgstr "Tufte Handout"
11795
11796 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11797 msgid "Handouts"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11801 msgid "email:"
11802 msgstr "e-post:"
11803
11804 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11805 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11806 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
11807
11808 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11809 msgid "General terms:"
11810 msgstr "Generelle betingelser:"
11811
11812 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11814 msgid "Paragraph*"
11815 msgstr "Avsnitt*"
11816
11817 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11818 msgid "Revised:"
11819 msgstr "Revidert:"
11820
11821 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11822 msgid "CCC"
11823 msgstr "CCC"
11824
11825 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11826 msgid "CCC code:"
11827 msgstr "CCC kode:"
11828
11829 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11830 msgid "PaperId"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11834 msgid "Paper Id:"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11838 msgid "AuthorAddr"
11839 msgstr "Forfatteradresse"
11840
11841 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11842 msgid "Author Address:"
11843 msgstr "Forfatteradresse:"
11844
11845 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11846 msgid "SlugComment"
11847 msgstr "SlugKommentar"
11848
11849 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11850 msgid "Slug Comment:"
11851 msgstr "SlugKommentar:"
11852
11853 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11854 msgid "Plate"
11855 msgstr "Plate"
11856
11857 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11858 msgid "Planotable"
11859 msgstr "Planotabell"
11860
11861 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11862 msgid "table"
11863 msgstr "tabell"
11864
11865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11867 msgid "Firstname"
11868 msgstr "Fornavn"
11869
11870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11871 msgid "Fname"
11872 msgstr "Fnavn"
11873
11874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11876 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11877 msgid "Literal"
11878 msgstr "Ordrett"
11879
11880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11882 msgid "Emph"
11883 msgstr "Uthevet "
11884
11885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11886 msgid "Abbrev"
11887 msgstr "Forkortelse"
11888
11889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11891 msgid "Citation-number"
11892 msgstr "Litteraturnr"
11893
11894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11895 msgid "Day"
11896 msgstr "Dag"
11897
11898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11899 msgid "Month"
11900 msgstr "Måned"
11901
11902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11903 msgid "Year"
11904 msgstr "År"
11905
11906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11907 msgid "Issue-number"
11908 msgstr "Utgivingsnr"
11909
11910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11911 msgid "Issue-day"
11912 msgstr "Utgivingsdag"
11913
11914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11915 msgid "Issue-months"
11916 msgstr "Utgivingsmåned"
11917
11918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11919 msgid "Subsubparagraph"
11920 msgstr "Underunderavsnitt"
11921
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11923 msgid "-- Header --"
11924 msgstr "-- Topptekst --"
11925
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11927 msgid "Special-section"
11928 msgstr "Spesialseksjon"
11929
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11931 msgid "Special-section:"
11932 msgstr "Spesialseksjon:"
11933
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11935 msgid "AGU-journal"
11936 msgstr "AGU-tidsskrift"
11937
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11939 msgid "AGU-journal:"
11940 msgstr "AGU-tidsskrift:"
11941
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11943 msgid "Citation-number:"
11944 msgstr "Litteraturnr:"
11945
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11947 msgid "AGU-volume"
11948 msgstr "AGU-volum"
11949
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11951 msgid "AGU-volume:"
11952 msgstr "AGU-volum:"
11953
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11955 msgid "AGU-issue"
11956 msgstr "AGU-utgave"
11957
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11959 msgid "AGU-issue:"
11960 msgstr "AGU-utgave:"
11961
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11963 msgid "Copyright:"
11964 msgstr "Copyright:"
11965
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11967 msgid "Index-terms"
11968 msgstr "Registerord"
11969
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11971 msgid "Index-terms..."
11972 msgstr "Registerord..."
11973
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11975 msgid "Index-term"
11976 msgstr "Registerord"
11977
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11979 msgid "Index-term:"
11980 msgstr "Registerord:"
11981
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11983 msgid "Cross-term"
11984 msgstr "Kryssreferanse"
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11987 msgid "Cross-term:"
11988 msgstr "Kryssreferanse:"
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11991 msgid "Supplementary"
11992 msgstr "Tillegg"
11993
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11995 msgid "Supplementary..."
11996 msgstr "Tillegg..."
11997
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11999 msgid "Supp-note"
12000 msgstr "Tilleggsmerknad"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12003 msgid "Sup-mat-note:"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12007 msgid "Cite-other"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12011 msgid "Cite-other:"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12015 msgid "Ident-line"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12019 msgid "Ident-line:"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12023 msgid "Runhead"
12024 msgstr "Topptekst"
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12027 msgid "Runhead:"
12028 msgstr "Topptekst:"
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12031 msgid "Published-online:"
12032 msgstr "Nettpublikasjon:"
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12035 msgid "Citation"
12036 msgstr "Litteraturreferanse"
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12039 msgid "Citation:"
12040 msgstr "Litteraturreferanse:"
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12043 msgid "Posting-order"
12044 msgstr "Postrekkefølge"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12047 msgid "Posting-order:"
12048 msgstr "Postrekkefølge:"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12051 msgid "AGU-pages"
12052 msgstr "AGU-sider"
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12055 msgid "AGU-pages:"
12056 msgstr "AGU-sider:"
12057
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12059 msgid "Words"
12060 msgstr "Ord"
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12063 msgid "Words:"
12064 msgstr "Ord:"
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12067 msgid "Figures"
12068 msgstr "Figurer"
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12071 msgid "Figures:"
12072 msgstr "Figurer:"
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12075 msgid "Tables"
12076 msgstr "Tabeller"
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12079 msgid "Tables:"
12080 msgstr "Tabeller:"
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12083 msgid "Datasets"
12084 msgstr "Datasett"
12085
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12087 msgid "Datasets:"
12088 msgstr "Datasett:"
12089
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12091 msgid "ISSN"
12092 msgstr "ISSN"
12093
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12095 msgid "CODEN"
12096 msgstr "CODEN"
12097
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12099 msgid "SS-Code"
12100 msgstr "SS-Kode"
12101
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12103 msgid "SS-Title"
12104 msgstr "SS-Tittel"
12105
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12107 msgid "CCC-Code"
12108 msgstr "CCC-Kode"
12109
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12111 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12112 msgid "Code"
12113 msgstr "Kode"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12116 msgid "Dscr"
12117 msgstr "Beskr"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12120 msgid "Orgdiv"
12121 msgstr "Orgdiv"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12124 msgid "Orgname"
12125 msgstr "Orgnavn"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12128 msgid "Postcode"
12129 msgstr "Postnr"
12130
12131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12132 msgid "Short title which appears in the running headers"
12133 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12134
12135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12136 msgid "Current Address"
12137 msgstr "Nåværende adresse"
12138
12139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12140 msgid "Current address:"
12141 msgstr "Nåværende adresse:"
12142
12143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12144 msgid "E-mail address:"
12145 msgstr "E-postadresse:"
12146
12147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12148 msgid "Key words and phrases:"
12149 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12150
12151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12152 msgid "Dedicatory"
12153 msgstr "Dedisering"
12154
12155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12156 msgid "Translator"
12157 msgstr "Oversetter"
12158
12159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12160 msgid "Translator:"
12161 msgstr "Oversetter:"
12162
12163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12164 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12168 msgid "Directory"
12169 msgstr "Mappe"
12170
12171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12172 msgid "KeyCombo"
12173 msgstr "Tastekombinasjon"
12174
12175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12176 msgid "KeyCap"
12177 msgstr "Tastaturknapp"
12178
12179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12180 msgid "GuiMenu"
12181 msgstr "GuiMeny"
12182
12183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12184 msgid "GuiMenuItem"
12185 msgstr "GuiMenyValg"
12186
12187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12188 msgid "GuiButton"
12189 msgstr "GuiKnapp"
12190
12191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12192 msgid "MenuChoice"
12193 msgstr "Menyvalg"
12194
12195 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12196 msgid "SGML"
12197 msgstr "SGML"
12198
12199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12200 msgid "Subparagraph*"
12201 msgstr "Underavsnitt*"
12202
12203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12204 msgid "Authorgroup"
12205 msgstr "Forfattergruppe"
12206
12207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12208 msgid "RevisionHistory"
12209 msgstr "Revisjonshistorie"
12210
12211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12212 msgid "Revision History"
12213 msgstr "Revisjonshistorie"
12214
12215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12216 msgid "Revision"
12217 msgstr "Revisjon"
12218
12219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12220 msgid "RevisionRemark"
12221 msgstr "RevisjonsMerknad"
12222
12223 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12224 msgid "Chunk ##"
12225 msgstr "Blokk ##"
12226
12227 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12228 msgid "Chunk"
12229 msgstr "Blokk"
12230
12231 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12232 msgid "\\arabic{chapter}"
12233 msgstr "\\arabic{chapter}"
12234
12235 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12236 msgid "\\Alph{chapter}"
12237 msgstr "\\Alph{chapter}"
12238
12239 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12240 msgid "\\arabic{footnote}"
12241 msgstr "\\arabic{footnote}"
12242
12243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12244 msgid "\\Roman{section}."
12245 msgstr "\\Roman{section}."
12246
12247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12248 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12249 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12250
12251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12252 msgid "\\Alph{subsection}."
12253 msgstr "\\Alph{subsection}."
12254
12255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12256 msgid "\\arabic{subsection}."
12257 msgstr "\\arabic{subsection}."
12258
12259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12260 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12261 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12262
12263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12264 msgid "\\alph{subsubsection}."
12265 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12266
12267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12268 msgid "\\alph{paragraph}."
12269 msgstr "\\alph{paragraph}."
12270
12271 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12272 msgid "Addpart"
12273 msgstr "Ekstradel"
12274
12275 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12276 msgid "Addchap"
12277 msgstr "Ekstrakapittel"
12278
12279 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12280 msgid "Addsec"
12281 msgstr "Ekstraseksjon"
12282
12283 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12284 msgid "Addchap*"
12285 msgstr "Ekstrakapittel*"
12286
12287 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12288 msgid "Addsec*"
12289 msgstr "Ekstraseksjon*"
12290
12291 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12292 msgid "Minisec"
12293 msgstr "Miniseksjon"
12294
12295 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12296 msgid "Publishers"
12297 msgstr "Forleggere"
12298
12299 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12300 msgid "Titlehead"
12301 msgstr "Tittelhode"
12302
12303 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12304 msgid "Uppertitleback"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12308 msgid "Lowertitleback"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12312 msgid "Extratitle"
12313 msgstr "Ekstratittel"
12314
12315 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12316 msgid "Above"
12317 msgstr "Over"
12318
12319 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12320 msgid "above"
12321 msgstr "over"
12322
12323 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12324 msgid "Below"
12325 msgstr "Under"
12326
12327 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12328 msgid "below"
12329 msgstr "under"
12330
12331 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12332 msgid "Dictum"
12333 msgstr "Maksime"
12334
12335 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12336 msgid "Dictum Author"
12337 msgstr "Maksime forfatter"
12338
12339 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12340 msgid "The author of this dictum"
12341 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
12342
12343 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12344 msgid "UNDEFINED"
12345 msgstr "UDEFINERT"
12346
12347 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12348 msgid "pp."
12349 msgstr "ff."
12350
12351 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12352 msgid "ed."
12353 msgstr "red."
12354
12355 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12356 msgid "vol."
12357 msgstr "vol."
12358
12359 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12360 msgid "no."
12361 msgstr "nr."
12362
12363 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12364 msgid "in"
12365 msgstr "in"
12366
12367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12368 msgid "\\Roman{part}"
12369 msgstr "\\Roman{part}"
12370
12371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12372 msgid "Part \\Roman{part}"
12373 msgstr "Del \\Roman{part}"
12374
12375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12376 msgid "Chapter ##"
12377 msgstr "Kapittel ##"
12378
12379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12381 msgid "Section ##"
12382 msgstr "Seksjon ##"
12383
12384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12385 msgid "Paragraph ##"
12386 msgstr "Avsnitt ##"
12387
12388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12389 msgid "\\arabic{enumi}."
12390 msgstr "\\arabic{enumi}."
12391
12392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12393 msgid "\\roman{enumiii}."
12394 msgstr "\\roman{enumiii}."
12395
12396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12397 msgid "\\Alph{enumiv}."
12398 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12399
12400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12401 msgid "Equation ##"
12402 msgstr "Ligning ##"
12403
12404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12405 msgid "Footnote ##"
12406 msgstr "Fotnote ##"
12407
12408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12409 msgid "margin"
12410 msgstr "marg"
12411
12412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12413 msgid "foot"
12414 msgstr "fot"
12415
12416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12417 msgid "Greyedout"
12418 msgstr "Grået ut"
12419
12420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12421 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12422 msgid "ERT"
12423 msgstr "ERT"
12424
12425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12426 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12427 msgstr "Liste over kildekode"
12428
12429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12430 msgid "Listings[[inset]]"
12431 msgstr "Kildekode"
12432
12433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12434 msgid "Idx"
12435 msgstr "Nøkkelord"
12436
12437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12438 msgid "Argument"
12439 msgstr "Argument"
12440
12441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12442 msgid "LongTableNoNumber"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12446 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12450 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12451 msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
12452
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12454 msgid "Preview"
12455 msgstr "Forhåndsvisning"
12456
12457 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12458 msgid "Part \\thepart"
12459 msgstr "Del \\thepart"
12460
12461 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12462 msgid "Chapter \\thechapter"
12463 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12464
12465 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12466 msgid "Appendix \\thechapter"
12467 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12468
12469 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12470 msgid "Front Matter"
12471 msgstr "Frontmateriale"
12472
12473 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12474 msgid "--- Front Matter ---"
12475 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12476
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12478 msgid "Main Matter"
12479 msgstr "Hovedmateriale"
12480
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12482 msgid "--- Main Matter ---"
12483 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12484
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12486 msgid "Back Matter"
12487 msgstr "Sluttmateriale"
12488
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12490 msgid "--- Back Matter ---"
12491 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12492
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12494 msgid "Part Title"
12495 msgstr "Tittel for del"
12496
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12498 msgid "Title of this part"
12499 msgstr "Tittel for denne delen"
12500
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Run-in headings"
12504 msgstr "overskrifter"
12505
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Sub-run-in headings"
12509 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12510
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12512 msgid "Author data:"
12513 msgstr "Forfatterdata:"
12514
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12516 msgid "TOC title:"
12517 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
12518
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12520 msgid "TOC author:"
12521 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12522
12523 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12524 msgid "Running Title"
12525 msgstr "Løpende tittel"
12526
12527 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12528 msgid "Running Author"
12529 msgstr "Løpende forfatter"
12530
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12532 msgid "Running chapter:"
12533 msgstr "Løpende kapittel:"
12534
12535 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12536 msgid "Running Section"
12537 msgstr "Løpende seksjon"
12538
12539 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12540 msgid "Running section:"
12541 msgstr "Løpende seksjon:"
12542
12543 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12544 msgid "Abstract*"
12545 msgstr "Sammendrag*"
12546
12547 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12548 msgid "Abstract* (not printed)"
12549 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12550
12551 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12552 msgid "Alternative name"
12553 msgstr "Alternativt navn"
12554
12555 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12556 msgid "Longest Description Label"
12557 msgstr "Lengste listeetikett"
12558
12559 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12560 msgid "Longest description label"
12561 msgstr "Lengste listeetikett"
12562
12563 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12564 msgid "Petit"
12565 msgstr "Petit"
12566
12567 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12568 msgid "Svgraybox"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12573 msgid "Fact \\thefact."
12574 msgstr "Faktum \\thefact."
12575
12576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12578 msgid "Definition \\thedefinition."
12579 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
12580
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12583 msgid "Example \\theexample."
12584 msgstr "Eksempel \\theexample."
12585
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12588 msgid "Problem \\theproblem."
12589 msgstr "Problem \\theproblem."
12590
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12593 msgid "Exercise \\theexercise."
12594 msgstr "Oppgave \\theexercise."
12595
12596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12597 msgid "Corollary \\thetheorem."
12598 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12599
12600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12601 msgid "Lemma \\thetheorem."
12602 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12603
12604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12605 msgid "Proposition \\thetheorem."
12606 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
12607
12608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12609 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12610 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
12611
12612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12613 msgid "Fact \\thetheorem."
12614 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12615
12616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12617 msgid "Definition \\thetheorem."
12618 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
12619
12620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12621 msgid "Example \\thetheorem."
12622 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
12623
12624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12625 msgid "Problem \\thetheorem."
12626 msgstr "Problem \\thetheorem."
12627
12628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12629 msgid "Exercise \\thetheorem."
12630 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
12631
12632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12633 msgid "Remark \\thetheorem."
12634 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12635
12636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12637 msgid "Claim \\thetheorem."
12638 msgstr "Påstand \\thetheorem."
12639
12640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12641 msgid "Case \\arabic{casei}."
12642 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12643
12644 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12645 msgid "Case \\roman{caseii}."
12646 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12647
12648 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12649 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12650 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
12651
12652 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12653 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12654 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12655
12656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12657 msgid "Example*"
12658 msgstr "Eksempel"
12659
12660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12661 msgid "Problem*"
12662 msgstr "Problem*"
12663
12664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12665 msgid "Exercise*"
12666 msgstr "Oppgave*"
12667
12668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12669 msgid "Remark*"
12670 msgstr "Merknad*"
12671
12672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12673 msgid "Claim*"
12674 msgstr "Påstand*"
12675
12676 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Alternative proof string"
12679 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12680
12681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12682 msgid "Conjecture."
12683 msgstr "Konjektur."
12684
12685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12686 msgid "Fact*"
12687 msgstr "Faktum*"
12688
12689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12690 msgid "Problem."
12691 msgstr "Problem."
12692
12693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12694 msgid "Exercise."
12695 msgstr "Oppgave."
12696
12697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12698 msgid "Remark."
12699 msgstr "Merknad."
12700
12701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12702 msgid "Name/Title"
12703 msgstr "Navn/Tittel"
12704
12705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12706 msgid "Alternative optional name or title"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12710 msgid "Prop \\theprop."
12711 msgstr "Prop \\theprop."
12712
12713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12714 msgid "Prob"
12715 msgstr "Probl"
12716
12717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12718 msgid "\\theprob."
12719 msgstr "\\theprob."
12720
12721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Sol"
12724 msgstr "Symbol"
12725
12726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12727 msgid "# [number of Prob]"
12728 msgstr "# [antall probl]"
12729
12730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Label of Problem"
12733 msgstr "Problem"
12734
12735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12736 msgid "Label of the corresponding problem"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12740 msgid "Property \\theproperty."
12741 msgstr "Egenskap \\theproperty."
12742
12743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12745 msgid "Note \\thenote."
12746 msgstr "Merknad \\thenote."
12747
12748 #: lib/layouts/basic.module:2
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Default (basic)"
12751 msgstr "standard avstand"
12752
12753 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12754 #: lib/layouts/natbib.module:9
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Citation engine"
12757 msgstr "Litteraturreferanse"
12758
12759 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12760 #: lib/layouts/natbib.module:44
12761 msgid "not cited"
12762 msgstr "ikke sitert"
12763
12764 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12765 #: lib/layouts/natbib.module:45
12766 msgid "Add to bibliography only."
12767 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
12768
12769 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12770 msgid "Multilingual Captions"
12771 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
12772
12773 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12774 msgid ""
12775 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12776 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12777 msgstr ""
12778 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
12779 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
12780
12781 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12782 msgid "Caption setup"
12783 msgstr "Bildetekstoppsett"
12784
12785 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12786 msgid ""
12787 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12791 msgid "Caption setup:"
12792 msgstr "Bildetekstoppsett:"
12793
12794 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Bicaption"
12797 msgstr "Bildetekst"
12798
12799 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12800 msgid "bilingual"
12801 msgstr "tospråklig"
12802
12803 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12804 msgid "Main Language Short Title"
12805 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
12806
12807 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12808 msgid "Short title for the main(document) language"
12809 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
12810
12811 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Main Language Text"
12814 msgstr "&Standard for språket"
12815
12816 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Text in the main(document) language"
12819 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
12820
12821 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12822 msgid "Second Language Short Title"
12823 msgstr "Andrespråk kort tittel"
12824
12825 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12826 msgid "Short title for the second language"
12827 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
12828
12829 #: lib/layouts/braille.module:2
12830 msgid "Braille"
12831 msgstr "Braille"
12832
12833 #: lib/layouts/braille.module:6
12834 msgid ""
12835 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12836 "in examples."
12837 msgstr ""
12838 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
12839 "eksempelet Braille.lyx"
12840
12841 #: lib/layouts/braille.module:22
12842 msgid "Braille (default)"
12843 msgstr "Blindeskrift (standard)"
12844
12845 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12846 msgid "Braille:"
12847 msgstr "Blindeskrift:"
12848
12849 #: lib/layouts/braille.module:45
12850 msgid "Braille (textsize)"
12851 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
12852
12853 #: lib/layouts/braille.module:68
12854 msgid "Braille (dots on)"
12855 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
12856
12857 #: lib/layouts/braille.module:83
12858 msgid "Braille_dots_on"
12859 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
12860
12861 #: lib/layouts/braille.module:92
12862 msgid "Braille (dots off)"
12863 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
12864
12865 #: lib/layouts/braille.module:107
12866 msgid "Braille_dots_off"
12867 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
12868
12869 #: lib/layouts/braille.module:116
12870 msgid "Braille (mirror on)"
12871 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
12872
12873 #: lib/layouts/braille.module:131
12874 msgid "Braille_mirror_on"
12875 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
12876
12877 #: lib/layouts/braille.module:140
12878 msgid "Braille (mirror off)"
12879 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
12880
12881 #: lib/layouts/braille.module:155
12882 msgid "Braille_mirror_off"
12883 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
12884
12885 #: lib/layouts/braille.module:163
12886 msgid "Braillebox"
12887 msgstr "Blindeskriftramme"
12888
12889 #: lib/layouts/braille.module:167
12890 msgid "Braille box"
12891 msgstr "Blindeskriftramme"
12892
12893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12894 msgid "Custom Header/Footerlines"
12895 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
12896
12897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12898 msgid ""
12899 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12900 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12901 "Page Layout to 'fancy'!"
12902 msgstr ""
12903 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
12904 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
12905
12906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12907 msgid "Header/Footer"
12908 msgstr "Topp/Bunntekster"
12909
12910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12911 msgid "Even Header"
12912 msgstr "Hode like sider"
12913
12914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12915 msgid "Alternative text for the even header"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12919 msgid "Center Header"
12920 msgstr "Senterhode"
12921
12922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12923 msgid "Center Header:"
12924 msgstr "Senterhode:"
12925
12926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12927 msgid "Left Footer"
12928 msgstr "Venstre fot"
12929
12930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12931 msgid "Left Footer:"
12932 msgstr "Venstre fot:"
12933
12934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12935 msgid "Center Footer"
12936 msgstr "Senterfot"
12937
12938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12939 msgid "Center Footer:"
12940 msgstr "Senterfot:"
12941
12942 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12943 msgid "Endnote"
12944 msgstr "Sluttnote"
12945
12946 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12947 msgid ""
12948 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12949 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12950 msgstr ""
12951 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
12952 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
12953
12954 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12955 msgid "Endnote ##"
12956 msgstr "Sluttnote ##"
12957
12958 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12959 msgid "endnote"
12960 msgstr "sluttnote"
12961
12962 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12963 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12964 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
12965
12966 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12967 msgid ""
12968 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12969 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12970 msgstr ""
12971 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
12972 "etikettering.\n"
12973 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
12974
12975 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Description Options"
12978 msgstr "Beskrivelse: "
12979
12980 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12981 msgid "Enumerate-Resume"
12982 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
12983
12984 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12985 msgid "Number Equations by Section"
12986 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
12987
12988 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12989 msgid ""
12990 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12991 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12992 msgstr ""
12993 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
12994 "'(2.1)'"
12995
12996 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12997 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12998 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12999
13000 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13001 msgid "Number Figures by Section"
13002 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13003
13004 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13005 msgid ""
13006 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13007 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13008 msgstr ""
13009 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13010 "'fig. 2.1'."
13011
13012 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13013 msgid "Fix cm"
13014 msgstr "Fiks cm"
13015
13016 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13017 msgid ""
13018 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13019 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13020 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13021 msgstr ""
13022 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13023 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13024 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13025
13026 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13027 msgid "Fix LaTeX"
13028 msgstr "Fiks LaTeX"
13029
13030 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13031 msgid ""
13032 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13033 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13034 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13035 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13036 "may provide more bugfixes in future versions."
13037 msgstr ""
13038 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13039 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13040 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13041 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13042
13043 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13044 msgid "Foot to End"
13045 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13046
13047 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13048 msgid ""
13049 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13050 "code where you want the endnotes to appear."
13051 msgstr ""
13052 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13053 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13054
13055 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13056 msgid "Hanging"
13057 msgstr "Hengende"
13058
13059 #: lib/layouts/hanging.module:6
13060 msgid ""
13061 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13062 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13063 "are indented."
13064 msgstr ""
13065 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13066 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13067
13068 #: lib/layouts/initials.module:2
13069 msgid "Initials"
13070 msgstr "Forbokstaver"
13071
13072 #: lib/layouts/initials.module:6
13073 msgid ""
13074 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13075 "manual for a detailed description."
13076 msgstr ""
13077 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13078 "inkluderte objekter."
13079
13080 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13081 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13082 #: lib/layouts/initials.module:38
13083 msgid "Initial"
13084 msgstr "Forbokstav"
13085
13086 #: lib/layouts/initials.module:34
13087 msgid "Option(s) for the initial"
13088 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13089
13090 #: lib/layouts/initials.module:39
13091 msgid "Initial letter(s)"
13092 msgstr "Forbokstav(er)"
13093
13094 #: lib/layouts/initials.module:43
13095 msgid "Rest of Initial"
13096 msgstr "Resten av forbokstaven"
13097
13098 #: lib/layouts/initials.module:44
13099 msgid "Rest of initial word or text"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13103 msgid "Jurabib"
13104 msgstr "Jurabib"
13105
13106 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13107 #, fuzzy
13108 msgid "bibliography entry"
13109 msgstr "Referansenøkkel"
13110
13111 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Bibliography entry."
13114 msgstr "Referanseliste"
13115
13116 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13117 msgid "before"
13118 msgstr "før"
13119
13120 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13121 msgid "short title"
13122 msgstr "kort tittel"
13123
13124 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13125 msgid "Rnw (knitr)"
13126 msgstr "Rnw (knitr)"
13127
13128 #: lib/layouts/knitr.module:6
13129 msgid ""
13130 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13131 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13132 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13133 msgstr ""
13134 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13135 "må være installert for at denne modulen skal virke: install.packages"
13136 "('knitr').\n"
13137 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13138 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13139
13140 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13141 #: lib/layouts/sweave.module:6
13142 msgid "literate"
13143 msgstr "literate"
13144
13145 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13146 msgid "Sweave Options"
13147 msgstr "Sweave-opsjoner"
13148
13149 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13150 msgid "Sweave opts"
13151 msgstr "Sweave-opsjoner"
13152
13153 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13154 msgid "S/R expression"
13155 msgstr "S/R-uttrykk"
13156
13157 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13158 msgid "S/R expr"
13159 msgstr "S/R-uttr"
13160
13161 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13162 msgid "LilyPond Book"
13163 msgstr "LilyPond Bok"
13164
13165 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13166 msgid ""
13167 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13168 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13169 msgstr ""
13170 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13171 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13172
13173 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13174 #: lib/external_templates:251
13175 msgid "LilyPond"
13176 msgstr "LilyPond"
13177
13178 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13179 msgid "LilyPond Options"
13180 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13181
13182 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13183 msgid ""
13184 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13185 "options)."
13186 msgstr ""
13187 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13188 "tilgjengelige opsjoner)."
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13191 msgid "Linguistics"
13192 msgstr "Lingvistikk"
13193
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13195 msgid ""
13196 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13197 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13198 "examples."
13199 msgstr ""
13200 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13201 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13202 "lyx."
13203
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13205 msgid "Numbered Example (multiline)"
13206 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13207
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13209 msgid "Example:"
13210 msgstr "Eksempel:"
13211
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13213 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13214 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13215
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13217 msgid "Examples:"
13218 msgstr "Eksempler:"
13219
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13221 msgid "Subexample"
13222 msgstr "Deleksempel"
13223
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13225 msgid "Subexample:"
13226 msgstr "Deleksempel:"
13227
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13229 msgid "Glosse"
13230 msgstr "Glose"
13231
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13233 msgid "Tri-Glosse"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13237 msgid "Expression"
13238 msgstr "Uttrykk"
13239
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13241 msgid "expr."
13242 msgstr "uttr."
13243
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13245 msgid "Concepts"
13246 msgstr "Konsepter"
13247
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13249 msgid "concept"
13250 msgstr "konsept"
13251
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13253 msgid "Meaning"
13254 msgstr "Betydning"
13255
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13257 msgid "meaning"
13258 msgstr "betydning"
13259
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13261 msgid "Tableau"
13262 msgstr "Tablå"
13263
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13265 msgid "List of Tableaux"
13266 msgstr "Tablåer"
13267
13268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13269 msgid "Logical Markup"
13270 msgstr "Logisk markering"
13271
13272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13273 msgid ""
13274 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13275 "code."
13276 msgstr ""
13277 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13278 "kode."
13279
13280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13281 msgid "charstyles"
13282 msgstr "tekststiler"
13283
13284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13285 msgid "Noun"
13286 msgstr "Substantiv "
13287
13288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13289 msgid "noun"
13290 msgstr "kapitéler"
13291
13292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13293 msgid "emph"
13294 msgstr "uthevet "
13295
13296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13297 msgid "Strong"
13298 msgstr "Kraftig"
13299
13300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13301 msgid "strong"
13302 msgstr "kraftig"
13303
13304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13305 msgid "code"
13306 msgstr "kode"
13307
13308 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13309 msgid "Minimalistic"
13310 msgstr "Minimalistisk"
13311
13312 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13313 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13314 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13315
13316 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13317 msgid "Multiple Columns"
13318 msgstr "Multikolonne"
13319
13320 #: lib/layouts/multicol.module:7
13321 msgid ""
13322 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13323 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13324 "detailed description of multiple columns."
13325 msgstr ""
13326 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13327 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13328 "detaljert beskrivelse."
13329
13330 #: lib/layouts/multicol.module:19
13331 msgid "Number of Columns"
13332 msgstr "Antall kolonner"
13333
13334 #: lib/layouts/multicol.module:20
13335 msgid "Insert the number of columns here"
13336 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13337
13338 #: lib/layouts/multicol.module:26
13339 #, fuzzy
13340 msgid "An optional preface"
13341 msgstr "Ekstra mellomrom"
13342
13343 #: lib/layouts/multicol.module:29
13344 msgid "Space Before Page Break"
13345 msgstr "avstand før sideskift"
13346
13347 #: lib/layouts/multicol.module:30
13348 msgid ""
13349 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13350 "this page"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13354 msgid "Natbibapa"
13355 msgstr "Natbibapa"
13356
13357 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13358 msgid ""
13359 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13360 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13361 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13362 msgstr ""
13363 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13364 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13365 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13366
13367 #: lib/layouts/natbib.module:2
13368 msgid "Natbib"
13369 msgstr "Natbib"
13370
13371 #: lib/layouts/noweb.module:2
13372 msgid "Noweb"
13373 msgstr "Noweb"
13374
13375 #: lib/layouts/noweb.module:5
13376 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13377 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13378
13379 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13380 msgid "Risk and Safety Statements"
13381 msgstr "Risk and Safety Statements"
13382
13383 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13384 msgid ""
13385 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13386 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13387 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13388 msgstr ""
13389 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
13390 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
13391 "statements.lyx i eksempelmappa."
13392
13393 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13394 msgid "R-S number"
13395 msgstr "R-S nummer"
13396
13397 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13398 msgid "R-S phrase"
13399 msgstr "R-S frase"
13400
13401 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13402 msgid "Safety phrase"
13403 msgstr "Sikkerhetsfrase"
13404
13405 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13406 msgid "Phrase Text"
13407 msgstr "Frasetekst"
13408
13409 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13410 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13414 msgid "S phrase:"
13415 msgstr "S frase:"
13416
13417 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13418 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13419 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
13420
13421 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13422 msgid ""
13423 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13424 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13425 "standard Paragraph Shapes'."
13426 msgstr ""
13427 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
13428 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
13429 "standard Paragraph Shapes'."
13430
13431 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13432 msgid "CD label"
13433 msgstr "CD-etikett"
13434
13435 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13436 #, fuzzy
13437 msgid "ShapedParagraphs"
13438 msgstr "Avsnitt"
13439
13440 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13441 msgid "Circle"
13442 msgstr "Sirkel"
13443
13444 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13445 msgid "Diamond"
13446 msgstr "Rombe"
13447
13448 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13449 msgid "Heart"
13450 msgstr "Hjerte"
13451
13452 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13453 msgid "Hexagon"
13454 msgstr "Sekskant"
13455
13456 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Nut"
13459 msgstr "Klipp"
13460
13461 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13462 msgid "Square"
13463 msgstr "Kvadrat"
13464
13465 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13466 msgid "Star"
13467 msgstr "Stjerne"
13468
13469 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13470 msgid "Candle"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Drop down"
13476 msgstr "Skygge"
13477
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13479 msgid "Drop up"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13483 msgid "TeX"
13484 msgstr "TeX"
13485
13486 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13487 msgid "Triangle up"
13488 msgstr "Triangel med spissen opp"
13489
13490 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13491 msgid "Triangle down"
13492 msgstr "Triangel med spissen ned"
13493
13494 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13495 msgid "Triangle left"
13496 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
13497
13498 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13499 msgid "Triangle right"
13500 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
13501
13502 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13503 msgid "shapepar"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13507 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13511 msgid "Shape specification"
13512 msgstr "Formspesifikasjon"
13513
13514 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13515 msgid "Specification of the shape"
13516 msgstr "Spesifikasjon for formen"
13517
13518 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Shapepar"
13521 msgstr "F&orm:"
13522
13523 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13524 msgid "Sweave"
13525 msgstr "Sweave"
13526
13527 #: lib/layouts/sweave.module:6
13528 msgid ""
13529 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13530 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13531 msgstr ""
13532 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
13533 "programming \"\n"
13534 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
13535
13536 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13537 msgid "Sweave Input File"
13538 msgstr "Sweave inndatafil"
13539
13540 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13541 msgid "Number Tables by Section"
13542 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
13543
13544 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13545 msgid ""
13546 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13547 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13548 msgstr ""
13549 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
13550 "i 'Tabell 2.1'."
13551
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13553 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13554 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13557 msgid ""
13558 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13559 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13560 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13566 msgstr ""
13567 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
13568 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
13569 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
13570 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
13571 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
13572 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
13573 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13574
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13576 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13577 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
13578
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13580 msgid ""
13581 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13582 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13583 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13584 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13585 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13586 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13587 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13588 msgstr ""
13589 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13590 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13591 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
13592 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
13593 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
13594 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
13595 "kriterie4, ...)."
13596
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13598 msgid "Criterion \\thecriterion."
13599 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
13600
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13603 msgid "Criterion*"
13604 msgstr "Kriterie*"
13605
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13608 msgid "Criterion."
13609 msgstr "Kriterie."
13610
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13612 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13613 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
13614
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13617 msgid "Algorithm."
13618 msgstr "Algoritme."
13619
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13621 msgid "Axiom \\theaxiom."
13622 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
13623
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13626 msgid "Axiom*"
13627 msgstr "Aksiom*"
13628
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13631 msgid "Axiom."
13632 msgstr "Aksiom."
13633
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13635 msgid "Condition \\thecondition."
13636 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
13637
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13640 msgid "Condition*"
13641 msgstr "Forutsetning*"
13642
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13645 msgid "Condition."
13646 msgstr "Forutsetning."
13647
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13650 msgid "Note*"
13651 msgstr "Merknad*"
13652
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13655 msgid "Note."
13656 msgstr "Merknad."
13657
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13659 msgid "Notation \\thenotation."
13660 msgstr "Notasjon \\thenotation."
13661
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13664 msgid "Notation*"
13665 msgstr "Notasjon*"
13666
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13669 msgid "Notation."
13670 msgstr "Notasjon."
13671
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13673 msgid "Summary \\thesummary."
13674 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
13675
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13678 msgid "Summary*"
13679 msgstr "Sammendrag*"
13680
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13683 msgid "Summary."
13684 msgstr "Sammendrag."
13685
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13687 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13688 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
13689
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13692 msgid "Acknowledgement*"
13693 msgstr "Bekreftelse*"
13694
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13696 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13697 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13698
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13701 msgid "Conclusion*"
13702 msgstr "Konklusjon*"
13703
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13706 msgid "Conclusion."
13707 msgstr "Konklusjon."
13708
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13719 msgid "Assumption"
13720 msgstr "Antagelse"
13721
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13723 msgid "Assumption \\theassumption."
13724 msgstr "Antagelse \\theassumption."
13725
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13728 msgid "Assumption*"
13729 msgstr "Antagelse*"
13730
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13733 msgid "Assumption."
13734 msgstr "Antagelse."
13735
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13737 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13738 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
13739
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13741 msgid ""
13742 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13743 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13744 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13745 "in both numbered and non-numbered forms."
13746 msgstr ""
13747 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13748 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13749 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
13750 "nummererte og unummrererte former."
13751
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13753 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13755 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13756 msgid "theorems"
13757 msgstr "teoremer"
13758
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13760 msgid "Criterion \\thetheorem."
13761 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
13762
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13764 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13765 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
13766
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13768 msgid "Axiom \\thetheorem."
13769 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
13770
13771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13772 msgid "Condition \\thetheorem."
13773 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
13774
13775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13776 msgid "Note \\thetheorem."
13777 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13778
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13780 msgid "Notation \\thetheorem."
13781 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
13782
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13784 msgid "Summary \\thetheorem."
13785 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
13786
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13788 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13789 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
13790
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13792 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13793 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
13794
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13796 msgid "Assumption \\thetheorem."
13797 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
13798
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13800 msgid "Question \\thetheorem."
13801 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13802
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13804 msgid "Question*"
13805 msgstr "Spørsmål*"
13806
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13808 msgid "Question."
13809 msgstr "Spørsmål."
13810
13811 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13812 msgid "Theorems (AMS)"
13813 msgstr "Teoremer (AMS)"
13814
13815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13816 msgid ""
13817 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13818 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13819 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13820 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13821 msgstr ""
13822 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
13823 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
13824 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
13825 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
13826
13827 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13828 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13829 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
13830
13831 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13832 msgid ""
13833 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13834 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13835 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13836 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13837 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13838 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13839 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13840 msgstr ""
13841 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
13842 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
13843 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
13844 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13845 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
13846 "bruk\n"
13847 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13850 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13851 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13854 msgid ""
13855 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13856 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13857 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13858 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13859 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13860 msgstr ""
13861 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
13862 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
13863 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
13864 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13865 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
13866
13867 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13868 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13869 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
13870
13871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13872 msgid ""
13873 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13874 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13875 "chapter environment."
13876 msgstr ""
13877 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
13878 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
13879
13880 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13881 msgid "Named Theorems"
13882 msgstr "Navnede teoremer"
13883
13884 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13885 msgid ""
13886 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13887 "'Short Title' inset."
13888 msgstr ""
13889 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
13890 "tittel\"-objekt."
13891
13892 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13893 msgid "Named Theorem"
13894 msgstr "Navngitt teorem"
13895
13896 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13897 msgid "Named Theorem."
13898 msgstr "Navngitt teorem."
13899
13900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13901 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13902 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
13903
13904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13905 msgid ""
13906 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13907 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13910 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13911 msgstr ""
13912 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
13913 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
13914 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
13915 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13916 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
13917
13918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13919 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13920 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
13921
13922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13923 msgid ""
13924 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13925 "section start)."
13926 msgstr ""
13927 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
13928 "hver seksjon."
13929
13930 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13931 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13932 msgstr "Teoremer (unummererte)"
13933
13934 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13935 msgid ""
13936 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13937 "using the extended AMS machinery."
13938 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
13939
13940 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13941 msgid "Theorems"
13942 msgstr "Teoremer"
13943
13944 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13945 msgid ""
13946 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13947 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13948 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13949 msgstr ""
13950 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
13951 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
13952 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
13953
13954 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13955 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13956 msgid "Ignore"
13957 msgstr "Ignorer"
13958
13959 #: lib/languages:92
13960 msgid "Afrikaans"
13961 msgstr "Afrikaans"
13962
13963 #: lib/languages:100
13964 msgid "Albanian"
13965 msgstr "Albansk"
13966
13967 #: lib/languages:109
13968 msgid "English (USA)"
13969 msgstr "Engelsk (USA)"
13970
13971 #: lib/languages:120
13972 msgid "Greek (ancient)"
13973 msgstr "Gammelgresk"
13974
13975 #: lib/languages:131
13976 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13977 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
13978
13979 #: lib/languages:141
13980 msgid "Arabic (Arabi)"
13981 msgstr "Arabisk (Arabi)"
13982
13983 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13984 msgid "Armenian"
13985 msgstr "Armensk"
13986
13987 #: lib/languages:161
13988 msgid "English (Australia)"
13989 msgstr "Engelsk (Australia)"
13990
13991 #: lib/languages:172
13992 msgid "German (Austria, old spelling)"
13993 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
13994
13995 #: lib/languages:181
13996 msgid "German (Austria)"
13997 msgstr "Tysk (Østerrike)"
13998
13999 #: lib/languages:189
14000 msgid "Indonesian"
14001 msgstr "Indonesisk"
14002
14003 #: lib/languages:198
14004 msgid "Malay"
14005 msgstr "Malay"
14006
14007 #: lib/languages:207
14008 msgid "Basque"
14009 msgstr "Baskisk"
14010
14011 #: lib/languages:220
14012 msgid "Belarusian"
14013 msgstr "Hviterussisk"
14014
14015 #: lib/languages:229
14016 msgid "Portuguese (Brazil)"
14017 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14018
14019 #: lib/languages:238
14020 msgid "Breton"
14021 msgstr "Bretonsk"
14022
14023 #: lib/languages:247
14024 msgid "English (UK)"
14025 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
14026
14027 #: lib/languages:257
14028 msgid "Bulgarian"
14029 msgstr "Bulgarsk"
14030
14031 #: lib/languages:267
14032 msgid "English (Canada)"
14033 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14034
14035 #: lib/languages:278
14036 msgid "French (Canada)"
14037 msgstr "Fransk-Kanadisk"
14038
14039 #: lib/languages:288
14040 msgid "Catalan"
14041 msgstr "Katalansk"
14042
14043 #: lib/languages:299
14044 msgid "Chinese (simplified)"
14045 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
14046
14047 #: lib/languages:308
14048 msgid "Chinese (traditional)"
14049 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
14050
14051 #: lib/languages:317
14052 msgid "Coptic"
14053 msgstr "Koptisk"
14054
14055 #: lib/languages:324
14056 msgid "Croatian"
14057 msgstr "Kroatisk"
14058
14059 #: lib/languages:333
14060 msgid "Czech"
14061 msgstr "Tsjekkisk"
14062
14063 #: lib/languages:342
14064 msgid "Danish"
14065 msgstr "Dansk"
14066
14067 #: lib/languages:352
14068 msgid "Divehi (Maldivian)"
14069 msgstr "Dhivehi"
14070
14071 #: lib/languages:359
14072 msgid "Dutch"
14073 msgstr "Nederlandsk"
14074
14075 #: lib/languages:369
14076 msgid "English"
14077 msgstr "Engelsk"
14078
14079 #: lib/languages:380
14080 msgid "Esperanto"
14081 msgstr "Esperanto"
14082
14083 #: lib/languages:389
14084 msgid "Estonian"
14085 msgstr "Estlandsk"
14086
14087 #: lib/languages:403
14088 msgid "Farsi"
14089 msgstr "Farsi"
14090
14091 #: lib/languages:416
14092 msgid "Finnish"
14093 msgstr "Finsk"
14094
14095 #: lib/languages:426
14096 msgid "French"
14097 msgstr "Fransk"
14098
14099 #: lib/languages:441
14100 msgid "Galician"
14101 msgstr "Gælisk"
14102
14103 #: lib/languages:454
14104 msgid "German (old spelling)"
14105 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
14106
14107 #: lib/languages:465
14108 msgid "German"
14109 msgstr "Tysk"
14110
14111 #: lib/languages:477
14112 msgid "German (Switzerland)"
14113 msgstr "Tysk (Sveits)"
14114
14115 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14117 msgid "Greek"
14118 msgstr "Gresk"
14119
14120 #: lib/languages:497
14121 msgid "Greek (polytonic)"
14122 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14123
14124 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14125 msgid "Hebrew"
14126 msgstr "Hebraisk"
14127
14128 #: lib/languages:520
14129 msgid "Hindi"
14130 msgstr "Hindi"
14131
14132 #: lib/languages:538
14133 msgid "Icelandic"
14134 msgstr "Islandsk"
14135
14136 #: lib/languages:549
14137 msgid "Interlingua"
14138 msgstr "Interlingua"
14139
14140 #: lib/languages:557
14141 msgid "Irish"
14142 msgstr "Irsk"
14143
14144 #: lib/languages:566
14145 msgid "Italian"
14146 msgstr "Italiensk"
14147
14148 #: lib/languages:580
14149 msgid "Japanese"
14150 msgstr "Japansk"
14151
14152 #: lib/languages:591
14153 msgid "Japanese (CJK)"
14154 msgstr "Japansk (CJK)"
14155
14156 #: lib/languages:600
14157 msgid "Kazakh"
14158 msgstr "Kasakstansk"
14159
14160 #: lib/languages:610
14161 msgid "Korean"
14162 msgstr "Koreansk"
14163
14164 #: lib/languages:619
14165 msgid "Kurmanji"
14166 msgstr "Kurmanji"
14167
14168 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14169 msgid "Lao"
14170 msgstr "Lao"
14171
14172 #: lib/languages:637
14173 msgid "Latin"
14174 msgstr "Latin"
14175
14176 #: lib/languages:647
14177 msgid "Latvian"
14178 msgstr "Latvisk"
14179
14180 #: lib/languages:659
14181 msgid "Lithuanian"
14182 msgstr "Litauisk"
14183
14184 #: lib/languages:669
14185 msgid "Lower Sorbian"
14186 msgstr "Nedersorbisk"
14187
14188 #: lib/languages:678
14189 msgid "Hungarian"
14190 msgstr "Ungarsk"
14191
14192 #: lib/languages:688
14193 msgid "Marathi"
14194 msgstr "Marathi"
14195
14196 #: lib/languages:698
14197 msgid "Mongolian"
14198 msgstr "Mongolsk"
14199
14200 #: lib/languages:706
14201 msgid "English (New Zealand)"
14202 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
14203
14204 #: lib/languages:716
14205 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14206 msgstr "Norsk (bokmål)"
14207
14208 #: lib/languages:725
14209 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14210 msgstr "Norsk (nynorsk)"
14211
14212 #: lib/languages:735
14213 msgid "Occitan"
14214 msgstr "Oksitansk"
14215
14216 #: lib/languages:753
14217 msgid "Polish"
14218 msgstr "Polsk"
14219
14220 #: lib/languages:762
14221 msgid "Portuguese"
14222 msgstr "Portugisisk"
14223
14224 #: lib/languages:771
14225 msgid "Romanian"
14226 msgstr "Rumensk"
14227
14228 #: lib/languages:780
14229 msgid "Russian"
14230 msgstr "Russisk"
14231
14232 #: lib/languages:789
14233 msgid "North Sami"
14234 msgstr "Nordsamisk"
14235
14236 #: lib/languages:798
14237 msgid "Sanskrit"
14238 msgstr "Sanskrit"
14239
14240 #: lib/languages:805
14241 msgid "Scottish"
14242 msgstr "Skotsk"
14243
14244 #: lib/languages:814
14245 msgid "Serbian"
14246 msgstr "Serbisk"
14247
14248 #: lib/languages:824
14249 msgid "Serbian (Latin)"
14250 msgstr "Serbisk (Latin)"
14251
14252 #: lib/languages:834
14253 msgid "Slovak"
14254 msgstr "Slovakisk"
14255
14256 #: lib/languages:843
14257 msgid "Slovene"
14258 msgstr "Slovensk"
14259
14260 #: lib/languages:852
14261 msgid "Spanish"
14262 msgstr "Spansk"
14263
14264 #: lib/languages:865
14265 msgid "Spanish (Mexico)"
14266 msgstr "Spansk (Mexico)"
14267
14268 #: lib/languages:877
14269 msgid "Swedish"
14270 msgstr "Svensk"
14271
14272 #: lib/languages:887
14273 msgid "Syriac"
14274 msgstr "Gammelsyrisk"
14275
14276 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14277 msgid "Tamil"
14278 msgstr "Tamil"
14279
14280 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14281 msgid "Telugu"
14282 msgstr "Telugu"
14283
14284 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14285 msgid "Thai"
14286 msgstr "Thai"
14287
14288 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14289 msgid "Tibetan"
14290 msgstr "Tibetansk"
14291
14292 #: lib/languages:930
14293 msgid "Turkish"
14294 msgstr "Tyrkisk"
14295
14296 #: lib/languages:944
14297 msgid "Turkmen"
14298 msgstr "Turkmensk"
14299
14300 #: lib/languages:954
14301 msgid "Ukrainian"
14302 msgstr "Ukrainsk"
14303
14304 #: lib/languages:963
14305 msgid "Upper Sorbian"
14306 msgstr "Oversorbisk"
14307
14308 #: lib/languages:973
14309 msgid "Urdu"
14310 msgstr "Urdu"
14311
14312 #: lib/languages:983
14313 msgid "Vietnamese"
14314 msgstr "Vietnamesisk"
14315
14316 #: lib/languages:994
14317 msgid "Welsh"
14318 msgstr "Walisisk"
14319
14320 #: lib/latexfonts:82
14321 msgid "AE (Almost European)"
14322 msgstr "AE (Almost European)"
14323
14324 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14325 msgid "Bera Serif"
14326 msgstr "Bera Serif"
14327
14328 #: lib/latexfonts:104
14329 msgid "Bookman"
14330 msgstr "Bookman"
14331
14332 #: lib/latexfonts:110
14333 msgid "Concrete Roman"
14334 msgstr "Concrete Roman"
14335
14336 #: lib/latexfonts:116
14337 msgid "Zapf Chancery"
14338 msgstr "Zapf Chancery"
14339
14340 #: lib/latexfonts:122
14341 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14342 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14343
14344 #: lib/latexfonts:128
14345 msgid "Computer Modern Roman"
14346 msgstr "Computer Modern Roman"
14347
14348 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14349 msgid "URW Garamond"
14350 msgstr "URW Garamond"
14351
14352 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14353 msgid "Libertine"
14354 msgstr "Libertine"
14355
14356 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14357 msgid "Latin Modern Roman"
14358 msgstr "Latin Modern Roman"
14359
14360 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14361 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14362 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14363
14364 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14365 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14366 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14367
14368 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14369 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14370 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14371
14372 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14373 msgid "Minion Pro"
14374 msgstr "Minion Pro"
14375
14376 #: lib/latexfonts:272
14377 msgid "New Century Schoolbook"
14378 msgstr "New Century Schoolbook"
14379
14380 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14381 #: lib/latexfonts:310
14382 msgid "Palatino"
14383 msgstr "Palatino"
14384
14385 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14386 msgid "Times Roman"
14387 msgstr "Times Roman"
14388
14389 #: lib/latexfonts:344
14390 msgid "TeX Gyre Bonum"
14391 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14392
14393 #: lib/latexfonts:350
14394 msgid "TeX Gyre Chorus"
14395 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14396
14397 #: lib/latexfonts:356
14398 msgid "TeX Gyre Pagella"
14399 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14400
14401 #: lib/latexfonts:362
14402 msgid "TeX Gyre Schola"
14403 msgstr "TeX Gyre Schola"
14404
14405 #: lib/latexfonts:368
14406 msgid "TeX Gyre Termes"
14407 msgstr "TeX Gyre Termes"
14408
14409 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14410 msgid "Utopia (Fourier)"
14411 msgstr "Utopia (Fourier)"
14412
14413 #: lib/latexfonts:411
14414 msgid "Avant Garde"
14415 msgstr "Avant Garde"
14416
14417 #: lib/latexfonts:417
14418 msgid "Bera Sans"
14419 msgstr "Bera Sans"
14420
14421 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14422 msgid "Biolinum"
14423 msgstr "Biolinum"
14424
14425 #: lib/latexfonts:443
14426 msgid "CM Bright"
14427 msgstr "CM Bright"
14428
14429 #: lib/latexfonts:450
14430 msgid "Computer Modern Sans"
14431 msgstr "Computer Modern Sans"
14432
14433 #: lib/latexfonts:456
14434 msgid "Helvetica"
14435 msgstr "Helvetica"
14436
14437 #: lib/latexfonts:464
14438 msgid "Iwona"
14439 msgstr "Iwona"
14440
14441 #: lib/latexfonts:471
14442 msgid "Iwona (Light)"
14443 msgstr "Iwona (Light)"
14444
14445 #: lib/latexfonts:478
14446 msgid "Iwona (Condensed)"
14447 msgstr "Iwona (Kondensert)"
14448
14449 #: lib/latexfonts:485
14450 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14451 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14452
14453 #: lib/latexfonts:492
14454 msgid "Kurier"
14455 msgstr "Kurier"
14456
14457 #: lib/latexfonts:499
14458 msgid "Kurier (Light)"
14459 msgstr "Kurier (Light)"
14460
14461 #: lib/latexfonts:506
14462 msgid "Kurier (Condensed)"
14463 msgstr "Kurier (Condensed)"
14464
14465 #: lib/latexfonts:513
14466 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14467 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14468
14469 #: lib/latexfonts:520
14470 msgid "Latin Modern Sans"
14471 msgstr "Latin Modern Sans"
14472
14473 #: lib/latexfonts:527
14474 msgid "TeX Gyre Adventor"
14475 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14476
14477 #: lib/latexfonts:533
14478 msgid "TeX Gyre Heros"
14479 msgstr "TeX Gyre Heros"
14480
14481 #: lib/latexfonts:539
14482 msgid "URW Classico (Optima)"
14483 msgstr "URW Classico (Optima)"
14484
14485 #: lib/latexfonts:551
14486 msgid "Bera Mono"
14487 msgstr "Bera Mono"
14488
14489 #: lib/latexfonts:559
14490 msgid "CM Typewriter Light"
14491 msgstr "CM Typewriter Light"
14492
14493 #: lib/latexfonts:566
14494 msgid "Computer Modern Typewriter"
14495 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14496
14497 #: lib/latexfonts:572
14498 msgid "Courier"
14499 msgstr "Courier"
14500
14501 #: lib/latexfonts:579
14502 msgid "Libertine Mono"
14503 msgstr "Libertine Mono"
14504
14505 #: lib/latexfonts:586
14506 msgid "Latin Modern Typewriter"
14507 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14508
14509 #: lib/latexfonts:593
14510 msgid "LuxiMono"
14511 msgstr "LuxiMono"
14512
14513 #: lib/latexfonts:600
14514 msgid "TeX Gyre Cursor"
14515 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14516
14517 #: lib/latexfonts:606
14518 msgid "TX Typewriter"
14519 msgstr "TX Typewriter"
14520
14521 #: lib/latexfonts:618
14522 msgid "Euler VM"
14523 msgstr "Euler VM"
14524
14525 #: lib/latexfonts:624
14526 msgid "URW Garamond (New TX)"
14527 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14528
14529 #: lib/latexfonts:632
14530 msgid "Iwona (Math)"
14531 msgstr "Iwona (Matte)"
14532
14533 #: lib/latexfonts:645
14534 msgid "Kurier (Math)"
14535 msgstr "Kurier (Matte)"
14536
14537 #: lib/latexfonts:658
14538 msgid "Libertine (New TX)"
14539 msgstr "Libertine (New TX)"
14540
14541 #: lib/latexfonts:666
14542 msgid "Minion Pro (New TX)"
14543 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14544
14545 #: lib/latexfonts:675
14546 msgid "Times Roman (New TX)"
14547 msgstr "Times Roman (New TX)"
14548
14549 #: lib/encodings:31
14550 msgid "Unicode (utf8)"
14551 msgstr "Unicode (utf8)"
14552
14553 #: lib/encodings:36
14554 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14555 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14556
14557 #: lib/encodings:40
14558 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14559 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
14560
14561 #: lib/encodings:43
14562 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14563 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14564
14565 #: lib/encodings:46
14566 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14567 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
14568
14569 #: lib/encodings:49
14570 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14571 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
14572
14573 #: lib/encodings:52
14574 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14575 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
14576
14577 #: lib/encodings:55
14578 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14579 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
14580
14581 #: lib/encodings:59
14582 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14583 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14584
14585 #: lib/encodings:62
14586 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14587 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
14588
14589 #: lib/encodings:65
14590 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14591 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
14592
14593 #: lib/encodings:68
14594 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14595 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
14596
14597 #: lib/encodings:72
14598 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14599 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
14600
14601 #: lib/encodings:75
14602 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14603 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
14604
14605 #: lib/encodings:78
14606 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14607 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
14608
14609 #: lib/encodings:81
14610 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14611 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
14612
14613 #: lib/encodings:84
14614 msgid "DOS (CP 437)"
14615 msgstr "DOS (CP 437)"
14616
14617 #: lib/encodings:88
14618 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14619 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14620
14621 #: lib/encodings:91
14622 msgid "Western European (CP 850)"
14623 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14624
14625 #: lib/encodings:94
14626 msgid "Central European (CP 852)"
14627 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14628
14629 #: lib/encodings:97
14630 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14631 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
14632
14633 #: lib/encodings:100
14634 msgid "Western European (CP 858)"
14635 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14636
14637 #: lib/encodings:103
14638 msgid "Hebrew (CP 862)"
14639 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
14640
14641 #: lib/encodings:106
14642 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14643 msgstr "Nordisk (CP 865)"
14644
14645 #: lib/encodings:109
14646 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14647 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
14648
14649 #: lib/encodings:112
14650 msgid "Central European (CP 1250)"
14651 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14652
14653 #: lib/encodings:115
14654 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14655 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
14656
14657 #: lib/encodings:119
14658 msgid "Western European (CP 1252)"
14659 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14660
14661 #: lib/encodings:122
14662 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14663 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14664
14665 #: lib/encodings:126
14666 msgid "Arabic (CP 1256)"
14667 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14668
14669 #: lib/encodings:129
14670 msgid "Baltic (CP 1257)"
14671 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14672
14673 #: lib/encodings:132
14674 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14675 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
14676
14677 #: lib/encodings:135
14678 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14679 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
14680
14681 #: lib/encodings:138
14682 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14683 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
14684
14685 #: lib/encodings:141
14686 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14687 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
14688
14689 #: lib/encodings:152
14690 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14691 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
14692
14693 #: lib/encodings:162
14694 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14695 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
14696
14697 #: lib/encodings:169
14698 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14699 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
14700
14701 #: lib/encodings:173
14702 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14703 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
14704
14705 #: lib/encodings:177
14706 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14707 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14708
14709 #: lib/encodings:181
14710 msgid "Korean (EUC-KR)"
14711 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14712
14713 #: lib/encodings:185
14714 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14715 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14716
14717 #: lib/encodings:189
14718 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14719 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
14720
14721 #: lib/encodings:193
14722 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14723 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14724
14725 #: lib/encodings:200
14726 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14727 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14728
14729 #: lib/encodings:202
14730 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14731 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
14732
14733 #: lib/encodings:204
14734 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14735 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
14736
14737 #: lib/encodings:206
14738 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14739 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14740
14741 #: lib/encodings:213
14742 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14743 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14744
14745 #: lib/encodings:218
14746 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14747 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14748
14749 #: lib/encodings:222
14750 msgid "ASCII"
14751 msgstr "ASCII"
14752
14753 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14754 msgid "Array Environment|y"
14755 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
14756
14757 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14758 msgid "Cases Environment|C"
14759 msgstr "Alternativer (cases)|c"
14760
14761 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14762 msgid "Aligned Environment|l"
14763 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
14764
14765 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14766 msgid "AlignedAt Environment|v"
14767 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
14768
14769 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14770 msgid "Gathered Environment|h"
14771 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
14772
14773 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14774 msgid "Split Environment|S"
14775 msgstr "Delt miljø (split)|s"
14776
14777 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14778 msgid "Delimiters...|r"
14779 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
14780
14781 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14782 msgid "Matrix...|x"
14783 msgstr "Matrise..."
14784
14785 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14786 msgid "Macro|o"
14787 msgstr "Makro|o"
14788
14789 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14790 msgid "AMS align Environment|a"
14791 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
14792
14793 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14794 msgid "AMS alignat Environment|t"
14795 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
14796
14797 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14798 msgid "AMS flalign Environment|f"
14799 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
14800
14801 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14802 msgid "AMS gather Environment|g"
14803 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
14804
14805 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14806 msgid "AMS multline Environment|m"
14807 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
14808
14809 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14810 msgid "Inline Formula|I"
14811 msgstr "Formel i teksten"
14812
14813 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14814 msgid "Displayed Formula|D"
14815 msgstr "Fremhevet formel"
14816
14817 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14818 msgid "Eqnarray Environment|E"
14819 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
14820
14821 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14822 msgid "AMS Environment|A"
14823 msgstr "AMS Miljø|A"
14824
14825 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14826 msgid "Number Whole Formula|N"
14827 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
14828
14829 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14830 msgid "Number This Line|u"
14831 msgstr "Nummerer denne linja|u"
14832
14833 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14834 msgid "Equation Label|L"
14835 msgstr "Ligningsetikett"
14836
14837 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14838 msgid "Copy as Reference|R"
14839 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
14840
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14842 msgid "Split Cell|C"
14843 msgstr "Del celle|c"
14844
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14846 msgid "Insert|s"
14847 msgstr "Sett inn|i"
14848
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14850 msgid "Add Line Above|o"
14851 msgstr "Ny linje over|o"
14852
14853 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14854 msgid "Add Line Below|B"
14855 msgstr "Ny linje under"
14856
14857 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14858 msgid "Delete Line Above|v"
14859 msgstr "Fjern linje over|v"
14860
14861 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14862 msgid "Delete Line Below|w"
14863 msgstr "Fjern linje under|u"
14864
14865 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14866 msgid "Add Line to Left"
14867 msgstr "Ny linje på venstre side"
14868
14869 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14870 msgid "Add Line to Right"
14871 msgstr "Ny linje på høyre side"
14872
14873 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14874 msgid "Delete Line to Left"
14875 msgstr "Fjern linje på venstre side"
14876
14877 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14878 msgid "Delete Line to Right"
14879 msgstr "Fjern linje på høyre side"
14880
14881 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14882 msgid "Show Math Toolbar"
14883 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
14884
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14886 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14887 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
14888
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14890 msgid "Show Table Toolbar"
14891 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
14892
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14894 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14895 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
14896
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14898 msgid "Next Cross-Reference|N"
14899 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
14900
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14902 msgid "Go to Label|G"
14903 msgstr "Gå til merke|G"
14904
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14906 msgid "<Reference>|R"
14907 msgstr "<referansenr>|R"
14908
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14910 msgid "(<Reference>)|e"
14911 msgstr "(<referansenr>)|e"
14912
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14914 msgid "<Page>|P"
14915 msgstr "<side>"
14916
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14918 msgid "On Page <Page>|O"
14919 msgstr "på side <side>|å"
14920
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14922 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14923 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
14924
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14926 msgid "Formatted Reference|t"
14927 msgstr "Formattert referanse|t"
14928
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14930 msgid "Textual Reference|x"
14931 msgstr "Tekstreferanse|n"
14932
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14934 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14938 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14942 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14946 msgid "Settings...|S"
14947 msgstr "Innstillinger...|I"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14950 msgid "Go Back|G"
14951 msgstr "Gå tilbake|G"
14952
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14954 msgid "Copy as Reference|C"
14955 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
14956
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14958 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14959 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
14960
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14962 msgid "Open Inset|O"
14963 msgstr "Åpne objekt|Å"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14966 msgid "Close Inset|C"
14967 msgstr "Lukk objekt"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14970 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14971 msgid "Dissolve Inset|D"
14972 msgstr "Oppløs objekt|O"
14973
14974 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14975 msgid "Show Label|L"
14976 msgstr "Vis etikett|V"
14977
14978 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14979 msgid "Frameless|l"
14980 msgstr "Uten ramme|U"
14981
14982 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14983 msgid "Simple Frame|F"
14984 msgstr "Enkel ramme|E"
14985
14986 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14987 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14988 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
14989
14990 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14991 msgid "Oval, Thin|a"
14992 msgstr "Avrundet, tynn|A"
14993
14994 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14995 msgid "Oval, Thick|v"
14996 msgstr "Avrundet, tykk|v"
14997
14998 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14999 msgid "Drop Shadow|w"
15000 msgstr "Ramme med skygge|s"
15001
15002 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15003 msgid "Shaded Background|B"
15004 msgstr "Farget bakgrunn|b"
15005
15006 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15007 msgid "Double Frame|u"
15008 msgstr "Dobbel ramme|D"
15009
15010 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15011 msgid "LyX Note|N"
15012 msgstr "LyX merknad|n"
15013
15014 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15015 msgid "Comment|m"
15016 msgstr "Kommentar|K"
15017
15018 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15019 msgid "Greyed Out|G"
15020 msgstr "Grået ut|G"
15021
15022 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15023 msgid "Open All Notes|A"
15024 msgstr "Åpne alle merknader|a"
15025
15026 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15027 msgid "Close All Notes|l"
15028 msgstr "Steng alle merknader"
15029
15030 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15031 msgid "Phantom|P"
15032 msgstr "Fantom|F"
15033
15034 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15035 msgid "Horizontal Phantom|H"
15036 msgstr "Vannrett fantom|a"
15037
15038 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15039 msgid "Vertical Phantom|V"
15040 msgstr "Loddrett fantom|L"
15041
15042 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15043 msgid "Interword Space|w"
15044 msgstr "Ordmellomrom|O"
15045
15046 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15047 msgid "Protected Space|o"
15048 msgstr "Hardt mellomrom"
15049
15050 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15051 msgid "Visible Space|a"
15052 msgstr "Synlig mellomrom"
15053
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15055 msgid "Thin Space|T"
15056 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
15057
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15059 msgid "Negative Thin Space|N"
15060 msgstr "Negativt mellomrom|N"
15061
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15063 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15064 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
15065
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15067 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15068 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
15069
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15071 msgid "Quad Space|Q"
15072 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
15073
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15075 msgid "Double Quad Space|u"
15076 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
15077
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15079 msgid "Horizontal Fill|F"
15080 msgstr "Vannrett fyll|f"
15081
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15083 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15084 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
15085
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15087 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15088 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
15089
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15091 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15092 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
15093
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15095 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15096 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
15097
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15099 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15100 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
15101
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15103 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15104 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
15105
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15107 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15108 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
15109
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15111 msgid "Custom Length|C"
15112 msgstr "Brukerdefinert lengde"
15113
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15115 msgid "Medium Space|M"
15116 msgstr "Middels mellomrom|M"
15117
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15119 msgid "Thick Space|h"
15120 msgstr "Tykt mellomrom|K"
15121
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15123 msgid "Negative Medium Space|u"
15124 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
15125
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15127 msgid "Negative Thick Space|i"
15128 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
15129
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15131 msgid "DefSkip|D"
15132 msgstr "Standard avstand|d"
15133
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15135 msgid "SmallSkip|S"
15136 msgstr "Liten avstand|s"
15137
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15139 msgid "MedSkip|M"
15140 msgstr "Middels avstand|M"
15141
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15143 msgid "BigSkip|B"
15144 msgstr "Stor avstand"
15145
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15147 msgid "VFill|F"
15148 msgstr "Loddrett fyll|f"
15149
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15151 msgid "Custom|C"
15152 msgstr "Brukerdefinert"
15153
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15155 msgid "Settings...|e"
15156 msgstr "Innstillinger...|I"
15157
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15159 msgid "Include|c"
15160 msgstr "Inkluder"
15161
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15163 msgid "Input|p"
15164 msgstr "Input|p"
15165
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15167 msgid "Verbatim|V"
15168 msgstr "Verbatim|V"
15169
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15171 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15172 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
15173
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15175 msgid "Listing|L"
15176 msgstr "«Listing»|L"
15177
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15179 msgid "Edit Included File...|E"
15180 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
15181
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15183 msgid "New Page|N"
15184 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
15185
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15187 msgid "Page Break|a"
15188 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
15189
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15191 msgid "Clear Page|C"
15192 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
15193
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15195 msgid "Clear Double Page|D"
15196 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
15197
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15199 msgid "Ragged Line Break|R"
15200 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
15201
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15203 msgid "Justified Line Break|J"
15204 msgstr "Justert linjeskift|J"
15205
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15207 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15208 msgid "Cut"
15209 msgstr "Klipp"
15210
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15212 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15213 msgid "Copy"
15214 msgstr "Kopier"
15215
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15217 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15219 msgid "Paste"
15220 msgstr "Lim inn"
15221
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15223 msgid "Paste Recent|e"
15224 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
15225
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15227 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15228 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
15229
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15231 msgid "Forward Search|F"
15232 msgstr "Søk fremover|f"
15233
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15235 msgid "Move Paragraph Up|o"
15236 msgstr "Flytt avsnitt opp"
15237
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15239 msgid "Move Paragraph Down|v"
15240 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
15241
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15243 msgid "Promote Section|r"
15244 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15247 msgid "Demote Section|m"
15248 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
15249
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15251 msgid "Move Section Down|D"
15252 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15255 msgid "Move Section Up|U"
15256 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15259 msgid "Insert Regular Expression"
15260 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15263 msgid "Accept Change|c"
15264 msgstr "Godta endring|G"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15267 msgid "Reject Change|j"
15268 msgstr "Forkast endring|k"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15271 msgid "Apply Last Text Style|A"
15272 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15275 msgid "Text Style|x"
15276 msgstr "Tekststil|s"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15279 msgid "Paragraph Settings...|P"
15280 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15283 msgid "Fullscreen Mode"
15284 msgstr "Fullskjerm"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15287 msgid "Close Current View"
15288 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15291 msgid "Anything|A"
15292 msgstr "Hva som helst|a"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15295 msgid "Anything Non-Empty|o"
15296 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15299 msgid "Any Word|W"
15300 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15303 msgid "Any Number|N"
15304 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15307 msgid "User Defined|U"
15308 msgstr "Brukerdefinert|u"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15311 msgid "Append Argument"
15312 msgstr "Legg til argument"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15315 msgid "Remove Last Argument"
15316 msgstr "Fjern siste argument"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15319 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15320 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
15321
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15323 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15324 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
15325
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15327 msgid "Insert Optional Argument"
15328 msgstr "Legg til valgfritt argument"
15329
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15331 msgid "Remove Optional Argument"
15332 msgstr "Fjern valgfritt argument"
15333
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15337 msgstr "Åpen programlisting"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15342 msgstr "Åpen programlisting"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15347 msgstr "Åpen programlisting"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15350 msgid "Reload|R"
15351 msgstr "Last på nytt|L"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15355 msgid "Edit Externally...|x"
15356 msgstr "Rediger eksternt...|R"
15357
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15359 msgid "Multicolumn|u"
15360 msgstr "Multikolonne|u"
15361
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15363 msgid "Multirow|w"
15364 msgstr "Multirad|M"
15365
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15367 msgid "Top Line|n"
15368 msgstr "Topplinje|n"
15369
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15371 msgid "Bottom Line|i"
15372 msgstr "Bunnlinje|B"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15375 msgid "Left Line|L"
15376 msgstr "Venstre linje|l"
15377
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15379 msgid "Right Line|R"
15380 msgstr "Høyre linje|r"
15381
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15383 msgid "Left|f"
15384 msgstr "Venstre"
15385
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15387 msgid "Center|C"
15388 msgstr "Sentrer"
15389
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15391 msgid "Right|h"
15392 msgstr "Høyre|H"
15393
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15395 msgid "Decimal"
15396 msgstr "Desimal"
15397
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15399 msgid "Top|T"
15400 msgstr "Toppjustere rad|T"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15403 msgid "Middle|M"
15404 msgstr "Midtjustere rad"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15407 msgid "Bottom|B"
15408 msgstr "Bunnjustere rad"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15411 msgid "Append Row|A"
15412 msgstr "Legg til rad|a"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15415 msgid "Delete Row|D"
15416 msgstr "Slett rad"
15417
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15419 msgid "Copy Row|o"
15420 msgstr "Kopier rad|o"
15421
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15423 msgid "Move Row Up"
15424 msgstr "Flytt rad oppover"
15425
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15427 msgid "Move Row Down"
15428 msgstr "Flytt rad nedover"
15429
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15431 msgid "Append Column|p"
15432 msgstr "Legg til kolonne"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15435 msgid "Delete Column|e"
15436 msgstr "Slett kolonne|S"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15439 msgid "Copy Column|y"
15440 msgstr "Kopier kolonne|p"
15441
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15443 msgid "Move Column Right|v"
15444 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
15445
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15447 msgid "Move Column Left"
15448 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
15449
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15451 msgid "File|F"
15452 msgstr "Fil|F"
15453
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15455 msgid "Path|P"
15456 msgstr "Stier"
15457
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15459 msgid "Class|C"
15460 msgstr "Klasse|K"
15461
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15463 msgid "File Revision|R"
15464 msgstr "Filrevisjon|r"
15465
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15467 msgid "Tree Revision|T"
15468 msgstr "Trerevisjon|T"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15471 msgid "Revision Author|A"
15472 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
15473
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15475 msgid "Revision Date|D"
15476 msgstr "Revisjonsdato|d"
15477
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15479 msgid "Revision Time|i"
15480 msgstr "Revisjonstid|i"
15481
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15483 msgid "LyX Version|X"
15484 msgstr "LyX-versjon|X"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15487 msgid "Document Info|D"
15488 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
15489
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15491 msgid "Copy Text|o"
15492 msgstr "Kopier tekst|o"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15495 msgid "Activate Branch|A"
15496 msgstr "Aktiver gren|A"
15497
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15499 msgid "Deactivate Branch|e"
15500 msgstr "Deaktiver gren|e"
15501
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15503 msgid "Activate Branch in Master|M"
15504 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
15505
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15507 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15508 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
15509
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15511 msgid "Add Unknown Branch|w"
15512 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
15513
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15515 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15516 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
15517
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15519 msgid "All Indexes|A"
15520 msgstr "Alle registre|A"
15521
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15523 msgid "Subindex|b"
15524 msgstr "Underregister"
15525
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15527 msgid "Reject Change|R"
15528 msgstr "Forkast endring|k"
15529
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15531 msgid "Promote Section|P"
15532 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
15533
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15535 msgid "Demote Section|D"
15536 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
15537
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15539 msgid "Move Section Down|w"
15540 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
15541
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15543 msgid "Select Section|S"
15544 msgstr "Velg avsnitt|s"
15545
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Wrap by Preview|y"
15549 msgstr "Forhåndsvisning"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15552 msgid "Edit|E"
15553 msgstr "Rediger|R"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15556 msgid "View|V"
15557 msgstr "Vis|V"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15560 msgid "Insert|I"
15561 msgstr "Sett inn|i"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15564 msgid "Navigate|N"
15565 msgstr "Naviger|N"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15568 msgid "Document|D"
15569 msgstr "Dokument|D"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15572 msgid "Tools|T"
15573 msgstr "Verktøy|t"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15576 msgid "Help|H"
15577 msgstr "Hjelp|H"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15580 msgid "New|N"
15581 msgstr "Ny|N"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15584 msgid "New from Template...|m"
15585 msgstr "Ny med mal...|m"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15588 msgid "Open...|O"
15589 msgstr "Åpne...|p"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15592 msgid "Open Recent|t"
15593 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15596 msgid "Close|C"
15597 msgstr "Lukk|L"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15600 msgid "Close All"
15601 msgstr "Lukk alle"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15604 msgid "Save|S"
15605 msgstr "Lagre|a"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15608 msgid "Save As...|A"
15609 msgstr "Lagre som|s"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15612 msgid "Save All|l"
15613 msgstr "Lagre alt|t"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15616 msgid "Revert to Saved|R"
15617 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15620 msgid "Version Control|V"
15621 msgstr "Versjonskontroll|k"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15624 msgid "Import|I"
15625 msgstr "Importer|I"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15628 msgid "Export|E"
15629 msgstr "Eksporter|E"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15632 msgid "Print...|P"
15633 msgstr "Skriv ut...|u"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15636 msgid "Fax...|F"
15637 msgstr "Faks..."
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15640 msgid "New Window|W"
15641 msgstr "Nytt vindu|y"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15644 msgid "Close Window|d"
15645 msgstr "Steng vindu|d"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15648 msgid "Exit|x"
15649 msgstr "Avslutt|v"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15652 msgid "Register...|R"
15653 msgstr "Registrer...|R"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15656 msgid "Check In Changes...|I"
15657 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15660 msgid "Check Out for Edit|O"
15661 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15664 msgid "Copy|p"
15665 msgstr "Kopier|p"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15668 msgid "Rename|R"
15669 msgstr "Bytte navn"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15672 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15673 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15676 msgid "Revert to Repository Version|v"
15677 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15680 msgid "Undo Last Check In|U"
15681 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15684 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15685 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15688 msgid "Show History...|H"
15689 msgstr "Vis Historie...|H"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15692 msgid "Use Locking Property|L"
15693 msgstr "Bruk låsing|l"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15696 msgid "Export As...|s"
15697 msgstr "Eksportér som...|s"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15700 msgid "More Formats & Options...|O"
15701 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15704 msgid "Undo|U"
15705 msgstr "Angre"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15708 msgid "Redo|R"
15709 msgstr "Gjør om|G"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15712 msgid "Paste Special"
15713 msgstr "Lim inn spesielt"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15716 msgid "Select Whole Inset"
15717 msgstr "Velg hele objektet"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15720 msgid "Select All"
15721 msgstr "Velg alt"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15724 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15725 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15728 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15729 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15732 msgid "Text Style|S"
15733 msgstr "Tekststil|s"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15736 msgid "Table|T"
15737 msgstr "Tabell|T"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15740 msgid "Math|M"
15741 msgstr "Matte|M"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15744 msgid "Rows & Columns|C"
15745 msgstr "Rader og kolonner|k"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15748 msgid "Increase List Depth|I"
15749 msgstr "Øk listedybde|k"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15752 msgid "Decrease List Depth|D"
15753 msgstr "Minsk listedybde|M"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15756 msgid "Dissolve Inset"
15757 msgstr "Oppløs objekt"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15760 msgid "TeX Code Settings...|C"
15761 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15764 msgid "Float Settings...|a"
15765 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15769 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15772 msgid "Note Settings...|N"
15773 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15776 msgid "Phantom Settings...|h"
15777 msgstr "Innstillinger for fantom..."
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15780 msgid "Branch Settings...|B"
15781 msgstr "Greninnstillinger...|G"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15784 msgid "Box Settings...|x"
15785 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15788 msgid "Index Entry Settings...|y"
15789 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15792 msgid "Index Settings...|x"
15793 msgstr "Registerinnstillinger..."
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15796 msgid "Info Settings...|n"
15797 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15800 msgid "Listings Settings...|g"
15801 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15804 msgid "Table Settings...|a"
15805 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15808 msgid "Split Environment|l"
15809 msgstr "Delt miljø (split)|l"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15812 msgid "Paste from HTML|H"
15813 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15816 msgid "Paste from LaTeX|L"
15817 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15820 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15821 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15824 msgid "Paste as PDF"
15825 msgstr "Lim inn som PDF"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15828 msgid "Paste as PNG"
15829 msgstr "Lim inn som PNG"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15832 msgid "Paste as JPEG"
15833 msgstr "Lim inn som JPEG"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Paste as EMF"
15838 msgstr "Lim inn som PDF"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15841 msgid "Plain Text|T"
15842 msgstr "Ren tekst|t"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15845 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15846 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15849 msgid "Selection|S"
15850 msgstr "Utvalg|U"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15853 msgid "Selection, Join Lines|i"
15854 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15857 msgid "Unformatted Text|U"
15858 msgstr "Tekst uten format|f"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15861 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15862 msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15865 msgid "Dissolve Text Style"
15866 msgstr "Oppløs tekststil"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15869 msgid "Customized...|C"
15870 msgstr "Egendefinert...|E"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15873 msgid "Capitalize|a"
15874 msgstr "Store Forbokstaver|F"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15877 msgid "Uppercase|U"
15878 msgstr "Store bokstaver|o"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15881 msgid "Lowercase|L"
15882 msgstr "Små bokstaver|å"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15885 msgid "Multicolumn|M"
15886 msgstr "Multikolonne|M"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15889 msgid "Multirow|u"
15890 msgstr "Multirad|u"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15893 msgid "Top Line|T"
15894 msgstr "Topplinje|T"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15897 msgid "Bottom Line|B"
15898 msgstr "Bunnlinje|B"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15901 msgid "Top|p"
15902 msgstr "Toppjustere rad|p"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15905 msgid "Middle|i"
15906 msgstr "Midtjustere rad"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15909 msgid "Bottom|o"
15910 msgstr "Bunnjustere rad|j"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15913 msgid "Left|L"
15914 msgstr "Venstrejuster|V"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15917 msgid "Right|R"
15918 msgstr "Høyrejuster|H"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15921 msgid "Add Row|A"
15922 msgstr "Legg til rad|a"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15925 msgid "Add Column|u"
15926 msgstr "Legg til kolonne|n"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15929 msgid "Copy Column|p"
15930 msgstr "Kopier kolonne|p"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15933 msgid "Change Limits Type|L"
15934 msgstr "Endre grensetype"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15937 msgid "Macro Definition"
15938 msgstr "Makkrodefinisjon"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15941 msgid "Change Formula Type|F"
15942 msgstr "Endre formeltype"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15945 msgid "Text Style|T"
15946 msgstr "Tekststil|T"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15949 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15950 msgstr "Bruk algebra-programvare"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15953 msgid "Add Line Above|A"
15954 msgstr "Ny linje over"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15957 msgid "Delete Line Above|D"
15958 msgstr "Fjern linje over"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15961 msgid "Delete Line Below|e"
15962 msgstr "Fjern linje under"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15965 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15966 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15969 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15970 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15973 msgid "Default|t"
15974 msgstr "Standard|t"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15977 msgid "Display|D"
15978 msgstr "Vis|V"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15981 msgid "Inline|I"
15982 msgstr "I teksten|I"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15985 msgid "Math Normal Font|N"
15986 msgstr "Matte, normal font|n"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15989 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15990 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15993 msgid "Math Formal Script Family|o"
15994 msgstr "Formell matte-skrifttype"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15997 msgid "Math Fraktur Family|F"
15998 msgstr "Matte fraktur|a"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16001 msgid "Math Roman Family|R"
16002 msgstr "Matte antikva"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16005 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16006 msgstr "Matte grotesk"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16009 msgid "Math Bold Series|B"
16010 msgstr "Matte fet|f"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16013 msgid "Text Normal Font|T"
16014 msgstr "Tekst normal font|T"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16017 msgid "Text Roman Family"
16018 msgstr "Tekst antikva"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16021 msgid "Text Sans Serif Family"
16022 msgstr "Tekst grotesk"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16025 msgid "Text Typewriter Family"
16026 msgstr "Tekst maskinskrift"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16029 msgid "Text Bold Series"
16030 msgstr "Tekst fet"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16033 msgid "Text Medium Series"
16034 msgstr "Tekst medium"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16037 msgid "Text Italic Shape"
16038 msgstr "Tekst kursiv"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16041 msgid "Text Small Caps Shape"
16042 msgstr "Tekst kapitéler"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16045 msgid "Text Slanted Shape"
16046 msgstr "Tekst skrå"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16049 msgid "Text Upright Shape"
16050 msgstr "Tekst stående"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16053 msgid "Octave|O"
16054 msgstr "Octave|O"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16057 msgid "Maxima|M"
16058 msgstr "Maxima|M"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16061 msgid "Mathematica|a"
16062 msgstr "Mathematica|a"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16065 msgid "Maple, Simplify|S"
16066 msgstr "Maple, simplify|s"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16069 msgid "Maple, Factor|F"
16070 msgstr "Maple, factor|f"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16073 msgid "Maple, Evalm|E"
16074 msgstr "Maple, evalm|e"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16077 msgid "Maple, Evalf|v"
16078 msgstr "Maple, evalf|v"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16081 msgid "Open All Insets|O"
16082 msgstr "Åpne alle objekter|a"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16085 msgid "Close All Insets|C"
16086 msgstr "Steng alle objekter"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16089 msgid "Unfold Math Macro|n"
16090 msgstr "Åpne mattemakro|n"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16093 msgid "Fold Math Macro|d"
16094 msgstr "Lukk mattemakro|k"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16097 msgid "Outline Pane|u"
16098 msgstr "Innholdsvindu|u"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16101 msgid "Source Pane|S"
16102 msgstr "Kildekode|d"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16105 msgid "Messages Pane|g"
16106 msgstr "Meldingsvindu|g"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16109 msgid "Toolbars|b"
16110 msgstr "Verktøylinjer|ø"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16113 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16114 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16117 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16118 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16121 msgid "Close Current View|w"
16122 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16125 msgid "Fullscreen|l"
16126 msgstr "Hele skjermen|l"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16129 msgid "Math|h"
16130 msgstr "Matte|M"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16133 msgid "Special Character|p"
16134 msgstr "Spesielt tegn|p"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16137 msgid "Formatting|o"
16138 msgstr "Formatering|e"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16141 msgid "List / TOC|i"
16142 msgstr "Lister & innhold|i"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16145 msgid "Float|a"
16146 msgstr "Flytende|y"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16149 msgid "Note|N"
16150 msgstr "Merknad"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16153 msgid "Branch|B"
16154 msgstr "Dokumentgren|D"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16157 msgid "Custom Insets"
16158 msgstr "Egendefinerte objekter"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16161 msgid "File|e"
16162 msgstr "Fil|F"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16165 msgid "Box[[Menu]]"
16166 msgstr "Ramme"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16169 msgid "Citation...|C"
16170 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16173 msgid "Cross-Reference...|R"
16174 msgstr "Kryssreferanse...|K"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16177 msgid "Label...|L"
16178 msgstr "Referansemerke...|R"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16181 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16182 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16185 msgid "Table...|T"
16186 msgstr "Tabell...|T"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16189 msgid "Graphics...|G"
16190 msgstr "Grafikk...|G"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16193 msgid "URL|U"
16194 msgstr "URL|U"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16197 msgid "Hyperlink...|k"
16198 msgstr "Hyperlenke...|H"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16201 msgid "Footnote|F"
16202 msgstr "Fotnote|n"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16205 msgid "Marginal Note|M"
16206 msgstr "Margnotis|a"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16209 msgid "TeX Code|X"
16210 msgstr "TeX-kode|X"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16213 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16214 msgstr "Kildekode"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16217 msgid "Preview|w"
16218 msgstr "Forhåndsvisning"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16221 msgid "Symbols...|b"
16222 msgstr "Symboler...|b"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16225 msgid "Ellipsis|i"
16226 msgstr "Ellipse|i"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16229 msgid "End of Sentence|E"
16230 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16233 msgid "Ordinary Quote|Q"
16234 msgstr "Vanlig sitattegn"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16237 msgid "Single Quote|S"
16238 msgstr "Enkelt sitattegn"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16241 msgid "Protected Hyphen|y"
16242 msgstr "Beskyttet bindestrek"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16245 msgid "Breakable Slash|a"
16246 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16249 msgid "Menu Separator|M"
16250 msgstr "Menyseparator|M"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16253 msgid "Phonetic Symbols|P"
16254 msgstr "Lydskrift|f"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16257 msgid "Superscript|S"
16258 msgstr "Hevet skrift|H"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16261 msgid "Subscript|u"
16262 msgstr "Senket skrift|S"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16265 msgid "Protected Space|P"
16266 msgstr "Hardt mellomrom"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16269 msgid "Visible Space|i"
16270 msgstr "Synlig mellomrom|y"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16273 msgid "Horizontal Space...|o"
16274 msgstr "Vannrett avstand...|V"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16277 msgid "Horizontal Line...|L"
16278 msgstr "Vannrett linje...|i"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16281 msgid "Vertical Space...|V"
16282 msgstr "Loddrett avstand...|L"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16285 msgid "Phantom|m"
16286 msgstr "Fantom|m"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16289 msgid "Hyphenation Point|H"
16290 msgstr "Orddelingspunkt|p"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16293 msgid "Ligature Break|k"
16294 msgstr "Ligaturbrudd|g"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16297 msgid "Display Formula|D"
16298 msgstr "Fremhevet formel"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16301 msgid "Numbered Formula|N"
16302 msgstr "Nummerert formel|N"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16305 msgid "Figure Wrap Float|F"
16306 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16309 msgid "Table Wrap Float|T"
16310 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16313 msgid "Table of Contents|C"
16314 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16317 msgid "List of Listings|L"
16318 msgstr "Liste over kildekode|L"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16321 msgid "Nomenclature|N"
16322 msgstr "Nomenklatur|N"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16325 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16326 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16329 msgid "LyX Document...|X"
16330 msgstr "LyX dokument...|X"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16333 msgid "Plain Text...|T"
16334 msgstr "Ren tekst...|t"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16337 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16338 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16341 msgid "External Material...|M"
16342 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16345 msgid "Child Document...|d"
16346 msgstr "Underdokument...|d"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16349 msgid "Comment|C"
16350 msgstr "Kommentar|K"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16353 msgid "Insert New Branch...|I"
16354 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16357 msgid "Change Tracking|C"
16358 msgstr "Spore endringer"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16361 msgid "Build Program|B"
16362 msgstr "Lag programm|o"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16365 msgid "LaTeX Log|L"
16366 msgstr "LaTeX Logg|L"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16369 msgid "Start Appendix Here|A"
16370 msgstr "Begynn appendiks her|a"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16373 msgid "View Master Document|M"
16374 msgstr "Vis hoveddokument|m"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16377 msgid "Update Master Document|a"
16378 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16381 msgid "Compressed|m"
16382 msgstr "Komprimert|m"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16385 msgid "Track Changes|T"
16386 msgstr "Spor endringer|S"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16389 msgid "Merge Changes...|M"
16390 msgstr "Flett inn endringer...|F"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16393 msgid "Accept Change|A"
16394 msgstr "Godta endring|G"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16397 msgid "Accept All Changes|c"
16398 msgstr "Godta alle endringer|a"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16401 msgid "Reject All Changes|e"
16402 msgstr "Forkast alle endringer|t"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16405 msgid "Show Changes in Output|S"
16406 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16409 msgid "Bookmarks|B"
16410 msgstr "Bokmerker|B"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16413 msgid "Next Note|N"
16414 msgstr "Neste merknad|m"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16417 msgid "Next Change|C"
16418 msgstr "Neste endring|N"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16421 msgid "Next Cross-Reference|R"
16422 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16425 msgid "Go to Label|L"
16426 msgstr "Gå til merke"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16429 msgid "Save Bookmark 1|S"
16430 msgstr "Lagre bokmerke 1"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16433 msgid "Save Bookmark 2"
16434 msgstr "Lagre bokmerke 2"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16437 msgid "Save Bookmark 3"
16438 msgstr "Lagre bokmerke 3"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16441 msgid "Save Bookmark 4"
16442 msgstr "Lagre bokmerke 4"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16445 msgid "Save Bookmark 5"
16446 msgstr "Lagre bokmerke 5"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16449 msgid "Clear Bookmarks|C"
16450 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16453 msgid "Navigate Back|B"
16454 msgstr "Naviger tilbake|b"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16457 msgid "Spellchecker...|S"
16458 msgstr "Stavekontroll...|S"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16461 msgid "Thesaurus...|T"
16462 msgstr "Synonymordbok...|y"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16465 msgid "Statistics...|a"
16466 msgstr "Statistikk...|a"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16469 msgid "Check TeX|h"
16470 msgstr "Sjekk TeX|j"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16473 msgid "TeX Information|I"
16474 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16477 msgid "Compare...|C"
16478 msgstr "Sammenlign...|m"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16481 msgid "Reconfigure|R"
16482 msgstr "Rekonfigurer|R"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16485 msgid "Preferences...|P"
16486 msgstr "Oppsett...|p"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16489 msgid "Introduction|I"
16490 msgstr "Introduksjon|I"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16493 msgid "Tutorial|T"
16494 msgstr "Innføring|f"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16497 msgid "User's Guide|U"
16498 msgstr "Håndbok|b"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16501 msgid "Additional Features|F"
16502 msgstr "Ekstra muligheter|E"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16505 msgid "Embedded Objects|O"
16506 msgstr "Inkluderte objekter|n"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16509 msgid "Customization|C"
16510 msgstr "Tilpassing|T"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16513 msgid "Shortcuts|S"
16514 msgstr "Hurtigtaster|H"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16517 msgid "LyX Functions|y"
16518 msgstr "LyX-funksjoner|y"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16521 msgid "LaTeX Configuration|L"
16522 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16525 msgid "Specific Manuals|p"
16526 msgstr "Spesifikke manualer|p"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16529 msgid "About LyX|X"
16530 msgstr "Om LyX|X"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16533 msgid "Beamer Presentations|B"
16534 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16537 msgid "Braille|a"
16538 msgstr "Braille|a"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16541 msgid "Feynman-diagram|F"
16542 msgstr "Feynman-diagram|F"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16545 msgid "Knitr|K"
16546 msgstr "Knitr|K"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16549 msgid "LilyPond|P"
16550 msgstr "LilyPond|P"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16553 msgid "Linguistics|L"
16554 msgstr "Lingvistikk|L"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16557 msgid "Multilingual Captions|C"
16558 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16561 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16562 msgstr "Risk and Safety Statements|R"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16565 msgid "Sweave|S"
16566 msgstr "Sweave|S"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16569 msgid "XY-pic|X"
16570 msgstr "XY-pic|X"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16573 msgid "New document"
16574 msgstr "Nytt dokument"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16577 msgid "Open document"
16578 msgstr "Åpne dokument"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16581 msgid "Save document"
16582 msgstr "Lagre dokumentet"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16585 msgid "Print document"
16586 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16589 msgid "Check spelling"
16590 msgstr "Stavesjekk"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16593 msgid "Spellcheck continuously"
16594 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16597 msgid "Undo"
16598 msgstr "Angre"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16601 msgid "Redo"
16602 msgstr "Gjør omigjen"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16605 msgid "Find and replace"
16606 msgstr "Søk og erstatt"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16609 msgid "Find and replace (advanced)"
16610 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16613 msgid "Navigate back"
16614 msgstr "Naviger tilbake"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16617 msgid "Toggle emphasis"
16618 msgstr "Uthevet av/på"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16621 msgid "Toggle noun"
16622 msgstr "Substantiv stil av/på"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16625 msgid "Apply last"
16626 msgstr "Bruk siste tekststil"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16629 msgid "Insert math"
16630 msgstr "Sett inn formel"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16633 msgid "Insert graphics"
16634 msgstr "Sett inn grafikk"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16637 msgid "Insert table"
16638 msgstr "Sett inn tabell"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16641 msgid "Toggle outline"
16642 msgstr "Innhold av/på"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16645 msgid "Toggle math toolbar"
16646 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16649 msgid "Toggle table toolbar"
16650 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16653 msgid "View/Update"
16654 msgstr "Vis/Oppdatér"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16657 msgid "View"
16658 msgstr "Vis"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16661 msgid "Update"
16662 msgstr "Oppdater"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16665 msgid "View master document"
16666 msgstr "Vis hoveddokument"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16669 msgid "Update master document"
16670 msgstr "Oppdater hoveddokument"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16673 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16674 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16677 msgid "View other formats"
16678 msgstr "Vis andre formater"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16681 msgid "Update other formats"
16682 msgstr "Oppdater andre formater"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16685 msgid "Extra"
16686 msgstr "Ekstra"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16689 msgid "Numbered list"
16690 msgstr "Nummerert liste"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16693 msgid "Itemized list"
16694 msgstr "Punktliste"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16697 msgid "Increase depth"
16698 msgstr "Øk dybden"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16701 msgid "Decrease depth"
16702 msgstr "Minsk dybden"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16705 msgid "Insert figure float"
16706 msgstr "Sett inn flytende figur"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16709 msgid "Insert table float"
16710 msgstr "Sett inn flytende tabell"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16713 msgid "Insert label"
16714 msgstr "Sett inn referansemerke"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16717 msgid "Insert cross-reference"
16718 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16721 msgid "Insert citation"
16722 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16725 msgid "Insert index entry"
16726 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16729 msgid "Insert nomenclature entry"
16730 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16733 msgid "Insert footnote"
16734 msgstr "Sett inn fotnote"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16737 msgid "Insert margin note"
16738 msgstr "Sett inn margnote"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16741 msgid "Insert LyX note"
16742 msgstr "Sett inn merknad"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16745 msgid "Insert box"
16746 msgstr "Sett inn ramme"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16749 msgid "Insert hyperlink"
16750 msgstr "Sett inn hyperlenke"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16753 msgid "Insert TeX code"
16754 msgstr "Sett inn TeX-kode"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16757 msgid "Insert math macro"
16758 msgstr "Sett inn formelmakro"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16761 msgid "Include file"
16762 msgstr "Inkluder fil"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16765 msgid "Text style"
16766 msgstr "Tekststil"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16769 msgid "Paragraph settings"
16770 msgstr "Avsnittinnstillinger"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16773 msgid "Add row"
16774 msgstr "Legg til rad"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16777 msgid "Add column"
16778 msgstr "Legg til kolonne"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16781 msgid "Delete row"
16782 msgstr "Slett rad"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16785 msgid "Delete column"
16786 msgstr "Slett kolonne"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16789 msgid "Move row up"
16790 msgstr "Flytt rad oppover"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16793 msgid "Move column left"
16794 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16797 msgid "Move row down"
16798 msgstr "Flytt rad nedover"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16801 msgid "Move column right"
16802 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16805 msgid "Set top line"
16806 msgstr "Toppstrek på/av"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16809 msgid "Set bottom line"
16810 msgstr "Bunnstrek på/av"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16813 msgid "Set left line"
16814 msgstr "Venstre strek på/av"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16817 msgid "Set right line"
16818 msgstr "Høyre strek på/av"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16821 msgid "Set border lines"
16822 msgstr "Kantlinjer på"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16825 msgid "Set all lines"
16826 msgstr "Alle linjer på"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16829 msgid "Unset all lines"
16830 msgstr "Alle linjer av"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16833 msgid "Align left"
16834 msgstr "Venstrejuster"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16837 msgid "Align center"
16838 msgstr "Midtjuster"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16841 msgid "Align right"
16842 msgstr "Høyrejuster"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16845 msgid "Align on decimal"
16846 msgstr "Juster på desimalkomma"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16849 msgid "Align top"
16850 msgstr "Toppjuster rad"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16853 msgid "Align middle"
16854 msgstr "Midtjuster rad"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16857 msgid "Align bottom"
16858 msgstr "Bunnjuster rad"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16861 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16862 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16865 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16866 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16869 msgid "Set multi-column"
16870 msgstr "Multikolonne"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16873 msgid "Set multi-row"
16874 msgstr "Sett multirad"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16877 msgid "Math"
16878 msgstr "Matte"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16881 msgid "Set display mode"
16882 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16885 msgid "Subscript"
16886 msgstr "Senket skrift"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16889 msgid "Superscript"
16890 msgstr "Hevet skrift"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16893 msgid "Insert square root"
16894 msgstr "Sett inn kvadratrot"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16897 msgid "Insert root"
16898 msgstr "Sett inn n-rot"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16901 msgid "Insert standard fraction"
16902 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16905 msgid "Insert sum"
16906 msgstr "Sett inn sum"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16909 msgid "Insert integral"
16910 msgstr "Sett inn integral"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16913 msgid "Insert product"
16914 msgstr "Sett inn produkt"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16917 msgid "Insert left/right side scripts"
16918 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16921 msgid "Insert right side scripts"
16922 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16925 msgid "Insert left side scripts"
16926 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16929 msgid "Insert side scripts"
16930 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16933 msgid "Insert ( )"
16934 msgstr "Sett inn ( )"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16937 msgid "Insert [ ]"
16938 msgstr "Sett inn [ ]"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16941 msgid "Insert { }"
16942 msgstr "Sett inn { }"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16945 msgid "Insert delimiters"
16946 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16949 msgid "Insert matrix"
16950 msgstr "Sett inn matrise"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16953 msgid "Insert cases environment"
16954 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16957 msgid "Toggle math panels"
16958 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16961 msgid "Math Macros"
16962 msgstr "Mattemakroer"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16965 msgid "Remove last argument"
16966 msgstr "Fjern siste argument"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16969 msgid "Append argument"
16970 msgstr "Legg til argument"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16973 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16974 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16977 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16978 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16981 msgid "Remove optional argument"
16982 msgstr "Fjern valgfritt argument"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16985 msgid "Insert optional argument"
16986 msgstr "Legg til valgfritt argument"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16989 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Append argument eating from the right"
16995 msgstr "Åpen programlisting"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Append optional argument eating from the right"
17000 msgstr "Åpen programlisting"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17003 msgid "Phonetic Symbols"
17004 msgstr "Lydskrift"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17007 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17008 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17011 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17012 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17015 msgid "IPA Vowels"
17016 msgstr "IPA vokaler"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17019 msgid "IPA Other Symbols"
17020 msgstr "IPA andre symboler"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17023 msgid "IPA Suprasegmentals"
17024 msgstr "IPA suprasegmentaler"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17027 msgid "IPA Diacritics"
17028 msgstr "IPA diakritiske tegn"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17031 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17032 msgstr "IPA toner og aksenter"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17035 msgid "Command Buffer"
17036 msgstr "Kommandolinje"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17039 msgid "Review[[Toolbar]]"
17040 msgstr "Spore endringer"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17043 msgid "Track changes"
17044 msgstr "Spor endringer"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17047 msgid "Show changes in output"
17048 msgstr "Vis endringer i utskrift"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17051 msgid "Next change"
17052 msgstr "Neste endring"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17055 msgid "Accept change inside selection"
17056 msgstr "Godta endringer i utvalget"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17059 msgid "Reject change inside selection"
17060 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17063 msgid "Merge changes"
17064 msgstr "Flett inn endringer"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17067 msgid "Accept all changes"
17068 msgstr "Godta alle endringer"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17071 msgid "Reject all changes"
17072 msgstr "Forkast alle endringer"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17075 msgid "Insert note"
17076 msgstr "Sett inn merknad"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17079 msgid "Next note"
17080 msgstr "Neste merknad"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17083 msgid "View Other Formats"
17084 msgstr "Vis andre formater"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17087 msgid "Update Other Formats"
17088 msgstr "Oppdater andre formater"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17091 msgid "Version Control"
17092 msgstr "Versjonskontroll"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17095 msgid "Register"
17096 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17099 msgid "Check-out for edit"
17100 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17103 msgid "Check-in changes"
17104 msgstr "Sjekk inn endringer"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17107 msgid "View revision log"
17108 msgstr "Se revisjonslogg"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17111 msgid "Revert changes"
17112 msgstr "Forkast endringer"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17115 msgid "Compare with older revision"
17116 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17119 msgid "Compare with last revision"
17120 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17123 msgid "Insert Version Info"
17124 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17127 msgid "Use SVN file locking property"
17128 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17131 msgid "Update local directory from repository"
17132 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17135 msgid "Math Panels"
17136 msgstr "Mattepanel"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17139 msgid "Math spacings"
17140 msgstr "Matte-mellomrom"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17143 msgid "Styles"
17144 msgstr "Stiler"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17147 msgid "Fractions"
17148 msgstr "Brøker"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17152 msgid "Fonts"
17153 msgstr "Skrifter"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17156 msgid "Functions"
17157 msgstr "Funksjoner"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17160 msgid "Frame decorations"
17161 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17164 msgid "Big operators"
17165 msgstr "Store operatorer"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17168 msgid "Miscellaneous"
17169 msgstr "Diverse"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17173 msgid "Arrows"
17174 msgstr "Piler"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17177 msgid "Arrows (extended)"
17178 msgstr "Piler (fler)"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17181 msgid "Operators"
17182 msgstr "Operatorer"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17185 msgid "Operators (extended)"
17186 msgstr "Operatorer (fler)"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17189 msgid "Relations"
17190 msgstr "Relasjoner"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17193 msgid "Relations (extended)"
17194 msgstr "Relasjoner (fler)"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17197 msgid "Negative relations (extended)"
17198 msgstr "Negerte relasjoner"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17201 msgid "Dots"
17202 msgstr "Prikker"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17205 msgid "Delimiters (fixed size)"
17206 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17209 msgid "Miscellaneous (extended)"
17210 msgstr "Diverse (mer)"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17213 msgid "arccos"
17214 msgstr "arccos"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17217 msgid "arcsin"
17218 msgstr "arcsin"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17221 msgid "arctan"
17222 msgstr "arctan"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17225 msgid "arg"
17226 msgstr "arg"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17229 msgid "bmod"
17230 msgstr "bmod"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17233 msgid "cos"
17234 msgstr "cos"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17237 msgid "cosh"
17238 msgstr "cosh"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17241 msgid "cot"
17242 msgstr "cot"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17245 msgid "coth"
17246 msgstr "coth"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17249 msgid "csc"
17250 msgstr "csc"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17253 msgid "deg"
17254 msgstr "deg"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17257 msgid "det"
17258 msgstr "det"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17261 msgid "dim"
17262 msgstr "dim"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17265 msgid "exp"
17266 msgstr "exp"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17269 msgid "gcd"
17270 msgstr "gcd"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17273 msgid "hom"
17274 msgstr "hom"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17277 msgid "inf"
17278 msgstr "inf"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17281 msgid "ker"
17282 msgstr "ker"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17285 msgid "lg"
17286 msgstr "lg"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17289 msgid "lim"
17290 msgstr "lim"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17293 msgid "liminf"
17294 msgstr "liminf"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17297 msgid "limsup"
17298 msgstr "limsup"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17301 msgid "ln"
17302 msgstr "ln"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17305 msgid "log"
17306 msgstr "log"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17309 msgid "max"
17310 msgstr "max"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17313 msgid "min"
17314 msgstr "min"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17317 msgid "sec"
17318 msgstr "sec"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17321 msgid "sin"
17322 msgstr "sin"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17325 msgid "sinh"
17326 msgstr "sinh"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17329 msgid "sup"
17330 msgstr "sup"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17333 msgid "tan"
17334 msgstr "tan"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17337 msgid "tanh"
17338 msgstr "tanh"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17341 msgid "Pr"
17342 msgstr "Pr"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17345 msgid "Spacings"
17346 msgstr "Mellomrom"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17349 msgid "Thin space\t\\,"
17350 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17353 msgid "Medium space\t\\:"
17354 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17357 msgid "Thick space\t\\;"
17358 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17361 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17362 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17365 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17366 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17369 msgid "Negative space\t\\!"
17370 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17373 msgid "Phantom\t\\phantom"
17374 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17377 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17378 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17381 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17382 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17385 msgid "Smash \\smash"
17386 msgstr "Smash \\smash"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17389 msgid "Left overlap \\mathllap"
17390 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17393 msgid "Center overlap \\mathclap"
17394 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17397 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17398 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17401 msgid "Roots"
17402 msgstr "Røtter"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17405 msgid "Square root\t\\sqrt"
17406 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17409 msgid "Other root\t\\root"
17410 msgstr "Andre røtter\t\\root"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17413 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17414 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17417 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17418 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17421 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17422 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17425 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17426 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17429 msgid "Standard\t\\frac"
17430 msgstr "Standard\t\\frac"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17433 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17434 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17437 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17438 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17441 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17442 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17445 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17446 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17449 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17450 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17453 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17454 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17457 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17458 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17461 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17462 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17465 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17466 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17469 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17470 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17473 msgid "Binomial\t\\binom"
17474 msgstr "Binom\t\\binom"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17477 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17478 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17481 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17482 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17485 msgid "Roman\t\\mathrm"
17486 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17489 msgid "Bold\t\\mathbf"
17490 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17493 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17494 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17497 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17498 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17501 msgid "Italic\t\\mathit"
17502 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17505 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17506 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17509 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17510 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17513 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17514 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17517 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17518 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17521 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17522 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17525 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17526 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17529 msgid "ldots"
17530 msgstr "ldots"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17533 msgid "cdots"
17534 msgstr "cdots"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17537 msgid "vdots"
17538 msgstr "vdots"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17541 msgid "ddots"
17542 msgstr "ddots"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17545 msgid "iddots"
17546 msgstr "iddots"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17549 msgid "Frame Decorations"
17550 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17553 msgid "hat"
17554 msgstr "hatt \\hat"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17557 msgid "tilde"
17558 msgstr "tilde \\tilde"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17561 msgid "bar"
17562 msgstr "strek \\bar"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17565 msgid "grave"
17566 msgstr "gravis aksent \\grave"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17569 msgid "dot"
17570 msgstr "prikk \\dot"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17573 msgid "check"
17574 msgstr "caron \\check"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17577 msgid "widehat"
17578 msgstr "bred hatt \\widehat"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17581 msgid "widetilde"
17582 msgstr "bred tilde \\widetilde"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17585 msgid "utilde"
17586 msgstr "tilde under \\utilde"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17589 msgid "vec"
17590 msgstr "vektor \\vec"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17593 msgid "acute"
17594 msgstr "akutt aksent \\acute"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17597 msgid "ddot"
17598 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17601 msgid "dddot"
17602 msgstr "trippelprikk \\dddot"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17605 msgid "ddddot"
17606 msgstr "fire prikker \\ddddot"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17609 msgid "breve"
17610 msgstr "breve aksent \\breve"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17613 msgid "mathring"
17614 msgstr "ring \\mathring"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17617 msgid "overline"
17618 msgstr "strek over \\overline"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17621 msgid "overbrace"
17622 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17625 msgid "overleftarrow"
17626 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17629 msgid "overrightarrow"
17630 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17633 msgid "overleftrightarrow"
17634 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17637 msgid "overset"
17638 msgstr "overtekst \\overset"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17641 msgid "underline"
17642 msgstr "strek under \\underline"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17645 msgid "underbrace"
17646 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17649 msgid "underleftarrow"
17650 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17653 msgid "underrightarrow"
17654 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17657 msgid "underleftrightarrow"
17658 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17661 msgid "underset"
17662 msgstr "undertekst \\underset"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17665 msgid "cancel"
17666 msgstr "strøket ut \\cancel"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17669 msgid "bcancel"
17670 msgstr "strøket ut \\bcancel"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17673 msgid "xcancel"
17674 msgstr "kryss over \\xcancel"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17677 msgid "cancelto"
17678 msgstr "strøket til \\cancelto"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17681 msgid "stackrel"
17682 msgstr "tekst over \\stackrel"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17685 msgid "stackrelthree"
17686 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17689 msgid "leftarrow"
17690 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17693 msgid "rightarrow"
17694 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17697 msgid "downarrow"
17698 msgstr "pil ned \\downarrow"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17701 msgid "uparrow"
17702 msgstr "pil opp \\uparrow"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17705 msgid "updownarrow"
17706 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17709 msgid "leftrightarrow"
17710 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17713 msgid "Leftarrow"
17714 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17717 msgid "Rightarrow"
17718 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17721 msgid "Downarrow"
17722 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17725 msgid "Uparrow"
17726 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17729 msgid "Updownarrow"
17730 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17733 msgid "Leftrightarrow"
17734 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17737 msgid "Longleftrightarrow"
17738 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17741 msgid "Longleftarrow"
17742 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17745 msgid "Longrightarrow"
17746 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17749 msgid "longleftrightarrow"
17750 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17753 msgid "longleftarrow"
17754 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17757 msgid "longrightarrow"
17758 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17761 msgid "leftharpoondown"
17762 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17765 msgid "rightharpoondown"
17766 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17769 msgid "mapsto"
17770 msgstr "\\mapsto"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17773 msgid "longmapsto"
17774 msgstr "\\longmapsto"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17777 msgid "nwarrow"
17778 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17781 msgid "nearrow"
17782 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17785 msgid "leftharpoonup"
17786 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17789 msgid "rightharpoonup"
17790 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17793 msgid "hookleftarrow"
17794 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17797 msgid "hookrightarrow"
17798 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17801 msgid "swarrow"
17802 msgstr "SV-pil \\swarrow"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17805 msgid "searrow"
17806 msgstr "SØ-pil \\searrow"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17809 msgid "rightleftharpoons"
17810 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17813 msgid "pm"
17814 msgstr "pluss minus \\pm"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17817 msgid "cap"
17818 msgstr "cap"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17821 msgid "diamond"
17822 msgstr "diamond"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17825 msgid "oplus"
17826 msgstr "oplus"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17829 msgid "mp"
17830 msgstr "minus pluss \\mp"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17833 msgid "cup"
17834 msgstr "cup"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17837 msgid "bigtriangleup"
17838 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17841 msgid "ominus"
17842 msgstr "ominus"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17845 msgid "times"
17846 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17849 msgid "uplus"
17850 msgstr "uplus"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17853 msgid "bigtriangledown"
17854 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17857 msgid "otimes"
17858 msgstr "otimes"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17861 msgid "div"
17862 msgstr "deletegn \\div"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17865 msgid "sqcap"
17866 msgstr "sqcap"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17869 msgid "triangleright"
17870 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17873 msgid "oslash"
17874 msgstr "oslash"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17877 msgid "cdot"
17878 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17881 msgid "sqcup"
17882 msgstr "sqcup"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17885 msgid "triangleleft"
17886 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17889 msgid "odot"
17890 msgstr "odot"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17893 msgid "star"
17894 msgstr "stjerne \\star"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17897 msgid "ast"
17898 msgstr "asterisk \\ast"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17901 msgid "vee"
17902 msgstr "vee"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17905 msgid "amalg"
17906 msgstr "amalg"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17909 msgid "bigcirc"
17910 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17913 msgid "setminus"
17914 msgstr "setminus"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17917 msgid "wedge"
17918 msgstr "wedge"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17921 msgid "dagger"
17922 msgstr "dagger"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17925 msgid "circ"
17926 msgstr "sirkel \\circ"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17929 msgid "bullet"
17930 msgstr "bullet"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17933 msgid "wr"
17934 msgstr "wr"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17937 msgid "ddagger"
17938 msgstr "ddagger"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17941 msgid "smallint"
17942 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17945 msgid "leq"
17946 msgstr "leq"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17949 msgid "geq"
17950 msgstr "geq"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17953 msgid "equiv"
17954 msgstr "equiv"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17957 msgid "models"
17958 msgstr "models"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17961 msgid "prec"
17962 msgstr "prec"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17965 msgid "succ"
17966 msgstr "succ"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17969 msgid "sim"
17970 msgstr "sim"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17973 msgid "perp"
17974 msgstr "perp"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17977 msgid "preceq"
17978 msgstr "preceq"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17981 msgid "succeq"
17982 msgstr "succeq"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17985 msgid "simeq"
17986 msgstr "simeq"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17989 msgid "mid"
17990 msgstr "mid"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17993 msgid "ll"
17994 msgstr "ll"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17997 msgid "gg"
17998 msgstr "gg"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18001 msgid "asymp"
18002 msgstr "asymp"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18005 msgid "parallel"
18006 msgstr "parallel"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18009 msgid "subset"
18010 msgstr "subset"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18013 msgid "supset"
18014 msgstr "supset"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18017 msgid "approx"
18018 msgstr "approx"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18021 msgid "smile"
18022 msgstr "smile"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18025 msgid "subseteq"
18026 msgstr "subseteq"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18029 msgid "supseteq"
18030 msgstr "supseteq"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18033 msgid "cong"
18034 msgstr "cong"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18037 msgid "frown"
18038 msgstr "frown"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18041 msgid "sqsubseteq"
18042 msgstr "sqsubseteq"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18045 msgid "sqsupseteq"
18046 msgstr "sqsupseteq"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18049 msgid "doteq"
18050 msgstr "doteq"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18053 msgid "neq"
18054 msgstr "neq"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18057 msgid "in[[math relation]]"
18058 msgstr "in"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18061 msgid "ni"
18062 msgstr "ni"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18065 msgid "propto"
18066 msgstr "propto"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18069 msgid "notin"
18070 msgstr "notin"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18073 msgid "vdash"
18074 msgstr "vdash"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18077 msgid "dashv"
18078 msgstr "dashv"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18081 msgid "bowtie"
18082 msgstr "bowtie"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18085 msgid "iff"
18086 msgstr "iff"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18089 msgid "not"
18090 msgstr "not"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18093 msgid "land"
18094 msgstr "land"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18097 msgid "lor"
18098 msgstr "lor"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18101 msgid "lnot"
18102 msgstr "lnot"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18105 msgid "alpha"
18106 msgstr "alpha"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18109 msgid "beta"
18110 msgstr "beta"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18113 msgid "gamma"
18114 msgstr "gamma"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18117 msgid "delta"
18118 msgstr "delta"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18121 msgid "epsilon"
18122 msgstr "epsilon"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18125 msgid "varepsilon"
18126 msgstr "varepsilon"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18129 msgid "zeta"
18130 msgstr "zeta"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18133 msgid "eta"
18134 msgstr "eta"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18137 msgid "theta"
18138 msgstr "theta"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18141 msgid "vartheta"
18142 msgstr "vartheta"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18145 msgid "iota"
18146 msgstr "iota"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18149 msgid "kappa"
18150 msgstr "kappa"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18153 msgid "lambda"
18154 msgstr "lambda"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18157 msgid "mu"
18158 msgstr "mu"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18161 msgid "nu"
18162 msgstr "nu"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18165 msgid "xi"
18166 msgstr "xi"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18169 msgid "pi"
18170 msgstr "pi"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18173 msgid "varpi"
18174 msgstr "varpi"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18177 msgid "rho"
18178 msgstr "rho"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18181 msgid "varrho"
18182 msgstr "varrho"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18185 msgid "sigma"
18186 msgstr "sigma"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18189 msgid "varsigma"
18190 msgstr "varsigma"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18193 msgid "tau"
18194 msgstr "tau"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18197 msgid "upsilon"
18198 msgstr "upsilon"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18201 msgid "phi"
18202 msgstr "phi"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18205 msgid "varphi"
18206 msgstr "varphi"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18209 msgid "chi"
18210 msgstr "chi"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18213 msgid "psi"
18214 msgstr "psi"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18217 msgid "omega"
18218 msgstr "omega"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18221 msgid "Gamma"
18222 msgstr "Gamma"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18225 msgid "Delta"
18226 msgstr "Delta"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18229 msgid "Theta"
18230 msgstr "Theta"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18233 msgid "Lambda"
18234 msgstr "Lambda"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18237 msgid "Xi"
18238 msgstr "Xi"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18241 msgid "Pi"
18242 msgstr "Pi"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18245 msgid "Sigma"
18246 msgstr "Sigma"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18249 msgid "Upsilon"
18250 msgstr "Upsilon"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18253 msgid "Phi"
18254 msgstr "Phi"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18257 msgid "Psi"
18258 msgstr "Psi"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18261 msgid "Omega"
18262 msgstr "Omega"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18265 msgid "varGamma"
18266 msgstr "varGamma"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18269 msgid "varDelta"
18270 msgstr "varDelta"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18273 msgid "varTheta"
18274 msgstr "varTheta"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18277 msgid "varLambda"
18278 msgstr "varLambda"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18281 msgid "varXi"
18282 msgstr "varXi"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18285 msgid "varPi"
18286 msgstr "varPi"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18289 msgid "varSigma"
18290 msgstr "varSigma"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18293 msgid "varUpsilon"
18294 msgstr "varUpsilon"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18297 msgid "varPhi"
18298 msgstr "varPhi"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18301 msgid "varPsi"
18302 msgstr "varPsi"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18305 msgid "varOmega"
18306 msgstr "varOmega"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18309 msgid "nabla"
18310 msgstr "nabla"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18313 msgid "partial"
18314 msgstr "partial"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18317 msgid "infty"
18318 msgstr "uendelig \\infty"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18321 msgid "prime"
18322 msgstr "prime"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18325 msgid "ell"
18326 msgstr "ell"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18329 msgid "emptyset"
18330 msgstr "tom mengde \\emptyset"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18333 msgid "exists"
18334 msgstr "det eksisterer \\exists"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18337 msgid "forall"
18338 msgstr "for alle \\forall"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18341 msgid "imath"
18342 msgstr "imath"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18345 msgid "jmath"
18346 msgstr "jmath"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18349 msgid "Re"
18350 msgstr "Re"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18353 msgid "Im"
18354 msgstr "Im"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18357 msgid "aleph"
18358 msgstr "aleph"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18361 msgid "wp"
18362 msgstr "wp"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18365 msgid "hbar"
18366 msgstr "hbar"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18369 msgid "angle"
18370 msgstr "vinkel \\angle"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18373 msgid "top"
18374 msgstr "topp \\top"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18377 msgid "bot"
18378 msgstr "bunn \\bot"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18381 msgid "Vert"
18382 msgstr "vertikal \\Vert"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18385 msgid "neg"
18386 msgstr "neg"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18389 msgid "flat"
18390 msgstr "musikk:b \\flat"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18393 msgid "natural"
18394 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18397 msgid "sharp"
18398 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18401 msgid "surd"
18402 msgstr "surd"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18405 msgid "lhook"
18406 msgstr "lhook"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18409 msgid "rhook"
18410 msgstr "rhook"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18413 msgid "triangle"
18414 msgstr "trekant \\triangle"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18417 msgid "diamondsuit"
18418 msgstr "ruter \\diamondsuit"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18421 msgid "heartsuit"
18422 msgstr "hjerter \\heartsuit"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18425 msgid "clubsuit"
18426 msgstr "kløver \\clubsuit"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18429 msgid "spadesuit"
18430 msgstr "spar \\spadesuit"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18433 msgid "textrm \\AA"
18434 msgstr "textrm \\AA"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18437 msgid "textrm \\O"
18438 msgstr "textrm \\O"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18441 msgid "mathcircumflex"
18442 msgstr "mathcircumflex"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18445 msgid "_"
18446 msgstr "_"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18449 msgid "textdegree"
18450 msgstr "textdegree"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18453 msgid "mathdollar"
18454 msgstr "mathdollar"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18457 msgid "mathparagraph"
18458 msgstr "mathparagraph"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18461 msgid "mathsection"
18462 msgstr "mathsection"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18465 msgid "mathrm T"
18466 msgstr "mathrm T"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18469 msgid "mathbb N"
18470 msgstr "mathbb N"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18473 msgid "mathbb Z"
18474 msgstr "mathbb Z"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18477 msgid "mathbb Q"
18478 msgstr "mathbb Q"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18481 msgid "mathbb R"
18482 msgstr "mathbb R"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18485 msgid "mathbb C"
18486 msgstr "mathbb C"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18489 msgid "mathbb H"
18490 msgstr "mathbb H"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18493 msgid "mathcal F"
18494 msgstr "mathcal F"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18497 msgid "mathcal L"
18498 msgstr "mathcal L"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18501 msgid "mathcal H"
18502 msgstr "mathcal H"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18505 msgid "mathcal O"
18506 msgstr "mathcal O"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18509 msgid "Big Operators"
18510 msgstr "Store operatorer"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18513 msgid "intop"
18514 msgstr "intop"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18517 msgid "int"
18518 msgstr "int"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18521 msgid "iint"
18522 msgstr "iint"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18525 msgid "iintop"
18526 msgstr "iintop"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18529 msgid "iiint"
18530 msgstr "iiint"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18533 msgid "iiintop"
18534 msgstr "iiintop"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18537 msgid "iiiint"
18538 msgstr "iiiint"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18541 msgid "iiiintop"
18542 msgstr "iiiintop"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18545 msgid "dotsint"
18546 msgstr "dotsint"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18549 msgid "dotsintop"
18550 msgstr "dotsintop"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18553 msgid "idotsint"
18554 msgstr "idotsint"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18557 msgid "oint"
18558 msgstr "oint"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18561 msgid "ointop"
18562 msgstr "ointop"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18565 msgid "oiint"
18566 msgstr "oiint"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18569 msgid "oiintop"
18570 msgstr "oiintop"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18573 msgid "ointctrclockwiseop"
18574 msgstr "ointctrclockwiseop"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18577 msgid "ointctrclockwise"
18578 msgstr "ointctrclockwise"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18581 msgid "ointclockwiseop"
18582 msgstr "ointclockwiseop"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18585 msgid "ointclockwise"
18586 msgstr "ointclockwise"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18589 msgid "sqint"
18590 msgstr "sqint"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18593 msgid "sqintop"
18594 msgstr "sqintop"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18597 msgid "sqiint"
18598 msgstr "sqiint"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18601 msgid "sqiintop"
18602 msgstr "sqiintop"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18605 msgid "fint"
18606 msgstr "fint"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18609 msgid "fintop"
18610 msgstr "fintop"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18613 msgid "landupint"
18614 msgstr "landupint"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18617 msgid "landupintop"
18618 msgstr "landupintop"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18621 msgid "landdownint"
18622 msgstr "landdownint"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18625 msgid "landdownintop"
18626 msgstr "landdownintop"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18629 msgid "varint"
18630 msgstr "varint"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18633 msgid "varoint"
18634 msgstr "varoint"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18637 msgid "varoiint"
18638 msgstr "varoiint"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18641 msgid "varoiintop"
18642 msgstr "varoiintop"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18645 msgid "varointclockwise"
18646 msgstr "varointclockwise"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18649 msgid "varointclockwiseop"
18650 msgstr "varointclockwiseop"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18653 msgid "varointctrclockwise"
18654 msgstr "varointctrclockwise"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18657 msgid "varointctrclockwiseop"
18658 msgstr "varointctrclockwiseop"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18661 msgid "sum"
18662 msgstr "sum"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18665 msgid "prod"
18666 msgstr "prod"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18669 msgid "coprod"
18670 msgstr "coprod"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18673 msgid "bigsqcup"
18674 msgstr "bigsqcup"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18677 msgid "bigotimes"
18678 msgstr "bigotimes"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18681 msgid "bigodot"
18682 msgstr "bigodot"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18685 msgid "bigoplus"
18686 msgstr "bigoplus"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18689 msgid "bigcap"
18690 msgstr "bigcap"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18693 msgid "bigcup"
18694 msgstr "bigcup"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18697 msgid "biguplus"
18698 msgstr "biguplus"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18701 msgid "bigvee"
18702 msgstr "bigvee"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18705 msgid "bigwedge"
18706 msgstr "bigwedge"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18709 msgid "digamma"
18710 msgstr "digamma"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18713 msgid "varkappa"
18714 msgstr "varkappa"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18717 msgid "beth"
18718 msgstr "beth"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18721 msgid "daleth"
18722 msgstr "daleth"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18725 msgid "gimel"
18726 msgstr "gimel"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18729 msgid "ulcorner"
18730 msgstr "ulcorner"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18733 msgid "urcorner"
18734 msgstr "urcorner"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18737 msgid "llcorner"
18738 msgstr "llcorner"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18741 msgid "lrcorner"
18742 msgstr "lrcorner"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18745 msgid "hslash"
18746 msgstr "hslash"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18749 msgid "vartriangle"
18750 msgstr "vartriangle"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18753 msgid "triangledown"
18754 msgstr "trekant ned \\triangledown"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18757 msgid "square"
18758 msgstr "firkant \\square"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18761 msgid "CheckedBox"
18762 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18765 msgid "XBox"
18766 msgstr "krysset boks \\XBox"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18769 msgid "lozenge"
18770 msgstr "lozenge"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18773 msgid "wasylozenge"
18774 msgstr "wasylozenge"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18777 msgid "circledR"
18778 msgstr "opphavsrett \\circledR"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18781 msgid "circledS"
18782 msgstr "circledS"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18785 msgid "measuredangle"
18786 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18789 msgid "varangle"
18790 msgstr "varangle"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18793 msgid "nexists"
18794 msgstr "det fins ikke \\nexists"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18797 msgid "mho"
18798 msgstr "mho"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18801 msgid "Finv"
18802 msgstr "Finv"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18805 msgid "Game"
18806 msgstr "Game"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18809 msgid "Bbbk"
18810 msgstr "Bbbk"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18813 msgid "backprime"
18814 msgstr "backprime"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18817 msgid "varnothing"
18818 msgstr "varnothing"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18821 msgid "blacktriangle"
18822 msgstr "blacktriangle"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18825 msgid "blacktriangledown"
18826 msgstr "blacktriangledown"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18829 msgid "blacksquare"
18830 msgstr "blacksquare"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18833 msgid "blacklozenge"
18834 msgstr "blacklozenge"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18837 msgid "bigstar"
18838 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18841 msgid "sphericalangle"
18842 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18845 msgid "complement"
18846 msgstr "complement"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18849 msgid "eth"
18850 msgstr "eth"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18853 msgid "diagup"
18854 msgstr "diagonal opp \\diagup"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18857 msgid "diagdown"
18858 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18861 msgid "lightning"
18862 msgstr "lyn \\lightning"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18865 msgid "varcopyright"
18866 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18869 msgid "Bowtie"
18870 msgstr "Bowtie"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18873 msgid "diameter"
18874 msgstr "diameter"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18877 msgid "invdiameter"
18878 msgstr "invdiameter"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18881 msgid "bell"
18882 msgstr "klokke"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18885 msgid "hexagon"
18886 msgstr "heksagon \\hexagon"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18889 msgid "varhexagon"
18890 msgstr "varhexagon"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18893 msgid "pentagon"
18894 msgstr "pentagon"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18897 msgid "octagon"
18898 msgstr "oktagon \\octagon"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18901 msgid "smiley"
18902 msgstr "smilefjes \\smiley"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18905 msgid "blacksmiley"
18906 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18909 msgid "frownie"
18910 msgstr "surt fjes \\frownie"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18913 msgid "sun"
18914 msgstr "sol \\sun"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18917 msgid "leadsto"
18918 msgstr "leadsto"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18921 msgid "Leftcircle"
18922 msgstr "Leftcircle"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18925 msgid "Rightcircle"
18926 msgstr "Rightcircle"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18929 msgid "CIRCLE"
18930 msgstr "CIRCLE"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18933 msgid "LEFTCIRCLE"
18934 msgstr "LEFTCIRCLE"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18937 msgid "RIGHTCIRCLE"
18938 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18941 msgid "LEFTcircle"
18942 msgstr "LEFTcircle"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18945 msgid "RIGHTcircle"
18946 msgstr "RIGHTcircle"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18949 msgid "leftturn"
18950 msgstr "leftturn"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18953 msgid "rightturn"
18954 msgstr "rightturn"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18957 msgid "AC"
18958 msgstr "AC"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18961 msgid "HF"
18962 msgstr "HF"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18965 msgid "VHF"
18966 msgstr "VHF"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18969 msgid "photon"
18970 msgstr "photon"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18973 msgid "gluon"
18974 msgstr "gluon"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18977 msgid "permil"
18978 msgstr "permil"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18981 msgid "cent"
18982 msgstr "cent"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18985 msgid "yen"
18986 msgstr "yen"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18989 msgid "hexstar"
18990 msgstr "hexstar"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18993 msgid "varhexstar"
18994 msgstr "varhexstar"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18997 msgid "davidsstar"
18998 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19001 msgid "maltese"
19002 msgstr "malteserkors \\maltese"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19005 msgid "kreuz"
19006 msgstr "kreuz"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19009 msgid "ataribox"
19010 msgstr "ataribox"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19013 msgid "checked"
19014 msgstr "avkrysset \\checked"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19017 msgid "checkmark"
19018 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19021 msgid "eighthnote"
19022 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19025 msgid "quarternote"
19026 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19029 msgid "halfnote"
19030 msgstr "halvnote \\halfnote"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19033 msgid "fullnote"
19034 msgstr "helnote \\fullnote"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19037 msgid "twonotes"
19038 msgstr "twonotes"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19041 msgid "female"
19042 msgstr "kvinnelig \\female"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19045 msgid "male"
19046 msgstr "mannlig \\male"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19049 msgid "vernal"
19050 msgstr "vernal"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19053 msgid "ascnode"
19054 msgstr "ascnode"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19057 msgid "descnode"
19058 msgstr "descnode"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19061 msgid "fullmoon"
19062 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19065 msgid "newmoon"
19066 msgstr "nymåne \\newmoon"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19069 msgid "leftmoon"
19070 msgstr "leftmoon"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19073 msgid "rightmoon"
19074 msgstr "rightmoon"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19077 msgid "astrosun"
19078 msgstr "astrosun"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19081 msgid "mercury"
19082 msgstr "kvikksølv \\mercury"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19085 msgid "venus"
19086 msgstr "venus"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19089 msgid "earth"
19090 msgstr "jorden \\earth"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19093 msgid "mars"
19094 msgstr "mars"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19097 msgid "jupiter"
19098 msgstr "jupiter"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19101 msgid "saturn"
19102 msgstr "saturn"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19105 msgid "uranus"
19106 msgstr "uranus"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19109 msgid "neptune"
19110 msgstr "neptune"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19113 msgid "pluto"
19114 msgstr "pluto"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19117 msgid "aries"
19118 msgstr "væren \\aries"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19121 msgid "taurus"
19122 msgstr "tyren \\taurus"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19125 msgid "gemini"
19126 msgstr "tvillingene \\gemini"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19129 msgid "cancer"
19130 msgstr "krepsen \\cancer"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19133 msgid "leo"
19134 msgstr "løven \\leo"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19137 msgid "virgo"
19138 msgstr "jomfruen \\virgo"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19141 msgid "libra"
19142 msgstr "vekten \\libra"
19143
19144 # skorpionen
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19146 msgid "scorpio"
19147 msgstr "skorpionen \\scorpio"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19150 msgid "sagittarius"
19151 msgstr "skytten \\sagittarius"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19154 msgid "capricornus"
19155 msgstr "steinbukken \\capricornus"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19158 msgid "aquarius"
19159 msgstr "vannmannen \\aquarius"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19162 msgid "pisces"
19163 msgstr "fiskene \\pisces"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19166 msgid "APLbox"
19167 msgstr "APLbox"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19170 msgid "APLcomment"
19171 msgstr "APLcomment"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19174 msgid "APLdown"
19175 msgstr "APLdown"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19178 msgid "APLdownarrowbox"
19179 msgstr "APLdownarrowbox"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19182 msgid "APLinput"
19183 msgstr "APLinput"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19186 msgid "APLinv"
19187 msgstr "APLinv"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19190 msgid "APLleftarrowbox"
19191 msgstr "APLleftarrowbox"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19194 msgid "APLlog"
19195 msgstr "APLlog"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19198 msgid "APLrightarrowbox"
19199 msgstr "APLrightarrowbox"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19202 msgid "APLstar"
19203 msgstr "APLstar"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19206 msgid "APLup"
19207 msgstr "APLup"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19210 msgid "APLuparrowbox"
19211 msgstr "APLuparrowbox"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19214 msgid "dashleftarrow"
19215 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19218 msgid "dashrightarrow"
19219 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19222 msgid "leftleftarrows"
19223 msgstr "leftleftarrows"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19226 msgid "leftrightarrows"
19227 msgstr "leftrightarrows"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19230 msgid "rightrightarrows"
19231 msgstr "rightrightarrows"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19234 msgid "rightleftarrows"
19235 msgstr "rightleftarrows"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19238 msgid "Lleftarrow"
19239 msgstr "Lleftarrow"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19242 msgid "Rrightarrow"
19243 msgstr "Rrightarrow"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19246 msgid "twoheadleftarrow"
19247 msgstr "twoheadleftarrow"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19250 msgid "twoheadrightarrow"
19251 msgstr "twoheadrightarrow"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19254 msgid "leftarrowtail"
19255 msgstr "leftarrowtail"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19258 msgid "rightarrowtail"
19259 msgstr "rightarrowtail"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19262 msgid "looparrowleft"
19263 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19266 msgid "looparrowright"
19267 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19270 msgid "curvearrowleft"
19271 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19274 msgid "curvearrowright"
19275 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19278 msgid "circlearrowleft"
19279 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19282 msgid "circlearrowright"
19283 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19286 msgid "Lsh"
19287 msgstr "Lsh"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19290 msgid "Rsh"
19291 msgstr "Rsh"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19294 msgid "upuparrows"
19295 msgstr "upuparrows"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19298 msgid "downdownarrows"
19299 msgstr "downdownarrows"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19302 msgid "upharpoonleft"
19303 msgstr "upharpoonleft"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19306 msgid "upharpoonright"
19307 msgstr "upharpoonright"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19310 msgid "downharpoonleft"
19311 msgstr "downharpoonleft"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19314 msgid "downharpoonright"
19315 msgstr "downharpoonright"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19318 msgid "leftrightharpoons"
19319 msgstr "leftrightharpoons"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19322 msgid "rightsquigarrow"
19323 msgstr "rightsquigarrow"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19326 msgid "leftrightsquigarrow"
19327 msgstr "leftrightsquigarrow"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19330 msgid "nleftarrow"
19331 msgstr "nleftarrow"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19334 msgid "nrightarrow"
19335 msgstr "nrightarrow"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19338 msgid "nleftrightarrow"
19339 msgstr "nleftrightarrow"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19342 msgid "nLeftarrow"
19343 msgstr "nLeftarrow"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19346 msgid "nRightarrow"
19347 msgstr "nRightarrow"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19350 msgid "nLeftrightarrow"
19351 msgstr "nLeftrightarrow"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19354 msgid "multimap"
19355 msgstr "multimap"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19358 msgid "shortleftarrow"
19359 msgstr "shortleftarrow"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19362 msgid "shortrightarrow"
19363 msgstr "shortrightarrow"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19366 msgid "shortuparrow"
19367 msgstr "shortuparrow"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19370 msgid "shortdownarrow"
19371 msgstr "shortdownarrow"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19374 msgid "leftrightarroweq"
19375 msgstr "leftrightarroweq"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19378 msgid "curlyveedownarrow"
19379 msgstr "curlyveedownarrow"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19382 msgid "curlyveeuparrow"
19383 msgstr "curlyveeuparrow"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19386 msgid "nnwarrow"
19387 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19390 msgid "nnearrow"
19391 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19394 msgid "sswarrow"
19395 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19398 msgid "ssearrow"
19399 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19402 msgid "curlywedgeuparrow"
19403 msgstr "curlywedgeuparrow"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19406 msgid "curlywedgedownarrow"
19407 msgstr "curlywedgedownarrow"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19410 msgid "leftrightarrowtriangle"
19411 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19414 msgid "leftarrowtriangle"
19415 msgstr "leftarrowtriangle"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19418 msgid "rightarrowtriangle"
19419 msgstr "rightarrowtriangle"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19422 msgid "Mapsto"
19423 msgstr "Mapsto"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19426 msgid "mapsfrom"
19427 msgstr "mapsfrom"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19430 msgid "Mapsfrom"
19431 msgstr "Mapsfrom"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19434 msgid "Longmapsto"
19435 msgstr "Longmapsto"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19438 msgid "longmapsfrom"
19439 msgstr "longmapsfrom"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19442 msgid "Longmapsfrom"
19443 msgstr "Longmapsfrom"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19446 msgid "leqq"
19447 msgstr "leqq"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19450 msgid "geqq"
19451 msgstr "geqq"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19454 msgid "leqslant"
19455 msgstr "leqslant"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19458 msgid "geqslant"
19459 msgstr "geqslant"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19462 msgid "eqslantless"
19463 msgstr "eqslantless"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19466 msgid "eqslantgtr"
19467 msgstr "eqslantgtr"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19470 msgid "eqsim"
19471 msgstr "eqsim"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19474 msgid "lesssim"
19475 msgstr "lesssim"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19478 msgid "gtrsim"
19479 msgstr "gtrsim"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19482 msgid "apprge"
19483 msgstr "apprge"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19486 msgid "apprle"
19487 msgstr "apprle"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19490 msgid "lessapprox"
19491 msgstr "lessapprox"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19494 msgid "gtrapprox"
19495 msgstr "gtrapprox"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19498 msgid "approxeq"
19499 msgstr "approxeq"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19502 msgid "triangleq"
19503 msgstr "triangleq"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19506 msgid "lessdot"
19507 msgstr "lessdot"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19510 msgid "gtrdot"
19511 msgstr "gtrdot"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19514 msgid "lll"
19515 msgstr "lll"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19518 msgid "ggg"
19519 msgstr "ggg"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19522 msgid "lessgtr"
19523 msgstr "lessgtr"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19526 msgid "gtrless"
19527 msgstr "gtrless"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19530 msgid "lesseqgtr"
19531 msgstr "lesseqgtr"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19534 msgid "gtreqless"
19535 msgstr "gtreqless"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19538 msgid "lesseqqgtr"
19539 msgstr "lesseqqgtr"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19542 msgid "gtreqqless"
19543 msgstr "gtreqqless"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19546 msgid "eqcirc"
19547 msgstr "eqcirc"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19550 msgid "circeq"
19551 msgstr "circeq"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19554 msgid "thicksim"
19555 msgstr "thicksim"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19558 msgid "thickapprox"
19559 msgstr "thickapprox"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19562 msgid "backsim"
19563 msgstr "backsim"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19566 msgid "backsimeq"
19567 msgstr "backsimeq"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19570 msgid "subseteqq"
19571 msgstr "subseteqq"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19574 msgid "supseteqq"
19575 msgstr "supseteqq"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19578 msgid "Subset"
19579 msgstr "Subset"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19582 msgid "Supset"
19583 msgstr "Supset"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19586 msgid "sqsubset"
19587 msgstr "sqsubset"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19590 msgid "sqsupset"
19591 msgstr "sqsupset"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19594 msgid "preccurlyeq"
19595 msgstr "preccurlyeq"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19598 msgid "succcurlyeq"
19599 msgstr "succcurlyeq"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19602 msgid "curlyeqprec"
19603 msgstr "curlyeqprec"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19606 msgid "curlyeqsucc"
19607 msgstr "curlyeqsucc"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19610 msgid "precsim"
19611 msgstr "precsim"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19614 msgid "succsim"
19615 msgstr "succsim"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19618 msgid "precapprox"
19619 msgstr "precapprox"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19622 msgid "succapprox"
19623 msgstr "succapprox"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19626 msgid "vartriangleleft"
19627 msgstr "vartriangleleft"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19630 msgid "vartriangleright"
19631 msgstr "vartriangleright"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19634 msgid "trianglelefteq"
19635 msgstr "trianglelefteq"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19638 msgid "trianglerighteq"
19639 msgstr "trianglerighteq"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19642 msgid "bumpeq"
19643 msgstr "bumpeq"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19646 msgid "Bumpeq"
19647 msgstr "Bumpeq"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19650 msgid "doteqdot"
19651 msgstr "doteqdot"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19654 msgid "risingdotseq"
19655 msgstr "risingdotseq"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19658 msgid "fallingdotseq"
19659 msgstr "fallingdotseq"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19662 msgid "vDash"
19663 msgstr "vDash"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19666 msgid "Vvdash"
19667 msgstr "Vvdash"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19670 msgid "Vdash"
19671 msgstr "Vdash"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19674 msgid "shortmid"
19675 msgstr "shortmid"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19678 msgid "shortparallel"
19679 msgstr "shortparallel"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19682 msgid "smallsmile"
19683 msgstr "smallsmile"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19686 msgid "smallfrown"
19687 msgstr "smallfrown"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19690 msgid "blacktriangleleft"
19691 msgstr "blacktriangleleft"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19694 msgid "blacktriangleright"
19695 msgstr "blacktriangleright"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19698 msgid "because"
19699 msgstr "because"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19702 msgid "therefore"
19703 msgstr "therefore"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19706 msgid "wasytherefore"
19707 msgstr "wasytherefore"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19710 msgid "backepsilon"
19711 msgstr "backepsilon"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19714 msgid "varpropto"
19715 msgstr "varpropto"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19718 msgid "between"
19719 msgstr "between"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19722 msgid "pitchfork"
19723 msgstr "pitchfork"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19726 msgid "trianglelefteqslant"
19727 msgstr "trianglelefteqslant"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19730 msgid "trianglerighteqslant"
19731 msgstr "trianglerighteqslant"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19734 msgid "inplus"
19735 msgstr "inplus"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19738 msgid "niplus"
19739 msgstr "niplus"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19742 msgid "subsetplus"
19743 msgstr "subsetplus"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19746 msgid "supsetplus"
19747 msgstr "supsetplus"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19750 msgid "subsetpluseq"
19751 msgstr "subsetpluseq"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19754 msgid "supsetpluseq"
19755 msgstr "supsetpluseq"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19758 msgid "minuso"
19759 msgstr "minuso"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19762 msgid "baro"
19763 msgstr "baro"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19766 msgid "sslash"
19767 msgstr "sslash"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19770 msgid "bbslash"
19771 msgstr "bbslash"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19774 msgid "moo"
19775 msgstr "moo"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19778 msgid "merge"
19779 msgstr "merge"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19782 msgid "invneg"
19783 msgstr "invneg"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19786 msgid "lbag"
19787 msgstr "lbag"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19790 msgid "rbag"
19791 msgstr "rbag"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19794 msgid "interleave"
19795 msgstr "interleave"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19798 msgid "leftslice"
19799 msgstr "leftslice"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19802 msgid "rightslice"
19803 msgstr "rightslice"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19806 msgid "oblong"
19807 msgstr "oblong"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19810 msgid "talloblong"
19811 msgstr "talloblong"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19814 msgid "fatsemi"
19815 msgstr "fatsemi"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19818 msgid "fatslash"
19819 msgstr "fatslash"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19822 msgid "fatbslash"
19823 msgstr "fatbslash"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19826 msgid "ldotp"
19827 msgstr "ldotp"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19830 msgid "cdotp"
19831 msgstr "cdotp"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19834 msgid "colon"
19835 msgstr "colon"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19838 msgid "dblcolon"
19839 msgstr "dblcolon"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19842 msgid "vcentcolon"
19843 msgstr "vcentcolon"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19846 msgid "colonapprox"
19847 msgstr "colonapprox"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19850 msgid "Colonapprox"
19851 msgstr "Colonapprox"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19854 msgid "coloneq"
19855 msgstr "coloneq"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19858 msgid "Coloneq"
19859 msgstr "Coloneq"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19862 msgid "coloneqq"
19863 msgstr "coloneqq"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19866 msgid "Coloneqq"
19867 msgstr "Coloneqq"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19870 msgid "colonsim"
19871 msgstr "colonsim"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19874 msgid "Colonsim"
19875 msgstr "Colonsim"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19878 msgid "eqcolon"
19879 msgstr "eqcolon"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19882 msgid "Eqcolon"
19883 msgstr "Eqcolon"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19886 msgid "eqqcolon"
19887 msgstr "eqqcolon"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19890 msgid "Eqqcolon"
19891 msgstr "Eqqcolon"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19894 msgid "wasypropto"
19895 msgstr "wasypropto"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19898 msgid "logof"
19899 msgstr "logof"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19902 msgid "Join"
19903 msgstr "Join"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19906 msgid "Negative Relations (extended)"
19907 msgstr "Negerte relasjoner"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19910 msgid "nless"
19911 msgstr "nless"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19914 msgid "ngtr"
19915 msgstr "ngtr"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19918 msgid "nleq"
19919 msgstr "nleq"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19922 msgid "ngeq"
19923 msgstr "ngeq"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19926 msgid "nleqslant"
19927 msgstr "nleqslant"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19930 msgid "ngeqslant"
19931 msgstr "ngeqslant"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19934 msgid "nleqq"
19935 msgstr "nleqq"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19938 msgid "ngeqq"
19939 msgstr "ngeqq"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19942 msgid "lneq"
19943 msgstr "lneq"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19946 msgid "gneq"
19947 msgstr "gneq"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19950 msgid "lneqq"
19951 msgstr "lneqq"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19954 msgid "gneqq"
19955 msgstr "gneqq"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19958 msgid "lvertneqq"
19959 msgstr "lvertneqq"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19962 msgid "gvertneqq"
19963 msgstr "gvertneqq"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19966 msgid "lnsim"
19967 msgstr "lnsim"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19970 msgid "gnsim"
19971 msgstr "gnsim"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19974 msgid "lnapprox"
19975 msgstr "lnapprox"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19978 msgid "gnapprox"
19979 msgstr "gnapprox"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19982 msgid "nprec"
19983 msgstr "nprec"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19986 msgid "nsucc"
19987 msgstr "nsucc"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19990 msgid "npreceq"
19991 msgstr "npreceq"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19994 msgid "nsucceq"
19995 msgstr "nsucceq"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19998 msgid "precneqq"
19999 msgstr "precneqq"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20002 msgid "succneqq"
20003 msgstr "succneqq"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20006 msgid "precnsim"
20007 msgstr "precnsim"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20010 msgid "succnsim"
20011 msgstr "succnsim"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20014 msgid "precnapprox"
20015 msgstr "precnapprox"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20018 msgid "succnapprox"
20019 msgstr "succnapprox"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20022 msgid "subsetneq"
20023 msgstr "subsetneq"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20026 msgid "supsetneq"
20027 msgstr "supsetneq"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20030 msgid "subsetneqq"
20031 msgstr "subsetneqq"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20034 msgid "supsetneqq"
20035 msgstr "supsetneqq"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20038 msgid "nsubseteq"
20039 msgstr "nsubseteq"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20042 msgid "nsubseteqq"
20043 msgstr "nsubseteqq"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20046 msgid "nsupseteq"
20047 msgstr "nsupseteq"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20050 msgid "nsupseteqq"
20051 msgstr "nsupseteqq"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20054 msgid "nvdash"
20055 msgstr "nvdash"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20058 msgid "nvDash"
20059 msgstr "nvDash"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20062 msgid "nVDash"
20063 msgstr "nVDash"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20066 msgid "nVdash"
20067 msgstr "nVdash"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20070 msgid "varsubsetneq"
20071 msgstr "varsubsetneq"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20074 msgid "varsupsetneq"
20075 msgstr "varsupsetneq"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20078 msgid "varsubsetneqq"
20079 msgstr "varsubsetneqq"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20082 msgid "varsupsetneqq"
20083 msgstr "varsupsetneqq"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20086 msgid "ntriangleleft"
20087 msgstr "ntriangleleft"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20090 msgid "ntriangleright"
20091 msgstr "ntriangleright"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20094 msgid "ntrianglelefteq"
20095 msgstr "ntrianglelefteq"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20098 msgid "ntrianglerighteq"
20099 msgstr "ntrianglerighteq"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20102 msgid "ncong"
20103 msgstr "ncong"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20106 msgid "nsim"
20107 msgstr "nsim"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20110 msgid "nmid"
20111 msgstr "nmid"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20114 msgid "nshortmid"
20115 msgstr "nshortmid"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20118 msgid "nparallel"
20119 msgstr "nparallel"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20122 msgid "nshortparallel"
20123 msgstr "nshortparallel"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20126 msgid "ntrianglelefteqslant"
20127 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20130 msgid "ntrianglerighteqslant"
20131 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20134 msgid "dotplus"
20135 msgstr "dotplus"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20138 msgid "smallsetminus"
20139 msgstr "smallsetminus"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20142 msgid "Cap"
20143 msgstr "Cap"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20146 msgid "Cup"
20147 msgstr "Cup"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20150 msgid "barwedge"
20151 msgstr "barwedge"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20154 msgid "veebar"
20155 msgstr "veebar"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20158 msgid "doublebarwedge"
20159 msgstr "doublebarwedge"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20162 msgid "boxminus"
20163 msgstr "boxminus"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20166 msgid "boxtimes"
20167 msgstr "boxtimes"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20170 msgid "boxdot"
20171 msgstr "boxdot"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20174 msgid "boxplus"
20175 msgstr "boxplus"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20178 msgid "boxast"
20179 msgstr "boxast"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20182 msgid "boxbar"
20183 msgstr "boxbar"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20186 msgid "boxslash"
20187 msgstr "boxslash"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20190 msgid "boxbslash"
20191 msgstr "boxbslash"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20194 msgid "boxcircle"
20195 msgstr "boxcircle"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20198 msgid "boxbox"
20199 msgstr "boxbox"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20202 msgid "boxempty"
20203 msgstr "boxempty"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20206 msgid "divideontimes"
20207 msgstr "divideontimes"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20210 msgid "ltimes"
20211 msgstr "ltimes"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20214 msgid "rtimes"
20215 msgstr "rtimes"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20218 msgid "leftthreetimes"
20219 msgstr "leftthreetimes"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20222 msgid "rightthreetimes"
20223 msgstr "rightthreetimes"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20226 msgid "curlywedge"
20227 msgstr "curlywedge"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20230 msgid "curlyvee"
20231 msgstr "curlyvee"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20234 msgid "circleddash"
20235 msgstr "circleddash"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20238 msgid "circledast"
20239 msgstr "circledast"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20242 msgid "circledcirc"
20243 msgstr "circledcirc"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20246 msgid "centerdot"
20247 msgstr "centerdot"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20250 msgid "intercal"
20251 msgstr "intercal"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20254 msgid "implies"
20255 msgstr "implies"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20258 msgid "impliedby"
20259 msgstr "impliedby"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20262 msgid "bigcurlyvee"
20263 msgstr "bigcurlyvee"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20266 msgid "bigcurlywedge"
20267 msgstr "bigcurlywedge"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20270 msgid "bigsqcap"
20271 msgstr "bigsqcap"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20274 msgid "bigbox"
20275 msgstr "bigbox"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20278 msgid "bigparallel"
20279 msgstr "bigparallel"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20282 msgid "biginterleave"
20283 msgstr "biginterleave"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20286 msgid "bignplus"
20287 msgstr "bignplus"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20290 msgid "nplus"
20291 msgstr "nplus"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20294 msgid "Yup"
20295 msgstr "Yup"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20298 msgid "Ydown"
20299 msgstr "Ydown"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20302 msgid "Yleft"
20303 msgstr "Yleft"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20306 msgid "Yright"
20307 msgstr "Yright"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20310 msgid "obar"
20311 msgstr "obar"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20314 msgid "obslash"
20315 msgstr "obslash"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20318 msgid "ocircle"
20319 msgstr "ocircle"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20322 msgid "olessthan"
20323 msgstr "olessthan"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20326 msgid "ogreaterthan"
20327 msgstr "ogreaterthan"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20330 msgid "ovee"
20331 msgstr "ovee"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20334 msgid "owedge"
20335 msgstr "owedge"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20338 msgid "varcurlyvee"
20339 msgstr "varcurlyvee"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20342 msgid "varcurlywedge"
20343 msgstr "varcurlywedge"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20346 msgid "vartimes"
20347 msgstr "vartimes"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20350 msgid "varotimes"
20351 msgstr "varotimes"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20354 msgid "varoast"
20355 msgstr "varoast"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20358 msgid "varobar"
20359 msgstr "varobar"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20362 msgid "varodot"
20363 msgstr "varodot"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20366 msgid "varoslash"
20367 msgstr "varoslash"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20370 msgid "varobslash"
20371 msgstr "varobslash"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20374 msgid "varocircle"
20375 msgstr "varocircle"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20378 msgid "varoplus"
20379 msgstr "varoplus"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20382 msgid "varominus"
20383 msgstr "varominus"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20386 msgid "varovee"
20387 msgstr "varovee"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20390 msgid "varowedge"
20391 msgstr "varowedge"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20394 msgid "varolessthan"
20395 msgstr "varolessthan"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20398 msgid "varogreaterthan"
20399 msgstr "varogreaterthan"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20402 msgid "varbigcirc"
20403 msgstr "varbigcirc"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20406 msgid "brokenvert"
20407 msgstr "brokenvert"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20410 msgid "lfloor"
20411 msgstr "lfloor"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20414 msgid "rfloor"
20415 msgstr "rfloor"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20418 msgid "lceil"
20419 msgstr "lceil"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20422 msgid "rceil"
20423 msgstr "rceil"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20426 msgid "llbracket"
20427 msgstr "llbracket"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20430 msgid "rrbracket"
20431 msgstr "rrbracket"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20434 msgid "llfloor"
20435 msgstr "llfloor"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20438 msgid "rrfloor"
20439 msgstr "rrfloor"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20442 msgid "llceil"
20443 msgstr "llceil"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20446 msgid "rrceil"
20447 msgstr "rrceil"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20450 msgid "Lbag"
20451 msgstr "Lbag"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20454 msgid "Rbag"
20455 msgstr "Rbag"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20458 msgid "llparenthesis"
20459 msgstr "llparenthesis"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20462 msgid "rrparenthesis"
20463 msgstr "rrparenthesis"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20466 msgid "binampersand"
20467 msgstr "binampersand"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20470 msgid "bindnasrepma"
20471 msgstr "bindnasrepma"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20474 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20475 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20478 msgid "Voiced bilabial plosive"
20479 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20482 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20483 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20486 msgid "Voiced alveolar plosive"
20487 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20490 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20491 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20494 msgid "Voiced retroflex plosive"
20495 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20498 msgid "Voiceless palatal plosive"
20499 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20502 msgid "Voiced palatal plosive"
20503 msgstr "Stemt palatal plosiv"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20506 msgid "Voiceless velar plosive"
20507 msgstr "Ustemt velar plosiv"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20510 msgid "Voiced velar plosive"
20511 msgstr "Stemt velar plosiv"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20514 msgid "Voiceless uvular plosive"
20515 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20518 msgid "Voiced uvular plosive"
20519 msgstr "Stemt uvular plosiv"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20522 msgid "Glottal plosive"
20523 msgstr "Glottal plosiv"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20526 msgid "Voiced bilabial nasal"
20527 msgstr "Stemt bilabial nasal"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20530 msgid "Voiced labiodental nasal"
20531 msgstr "Stemt labiodental nasal"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20534 msgid "Voiced alveolar nasal"
20535 msgstr "Stemt alveolar nasal"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20538 msgid "Voiced retroflex nasal"
20539 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20542 msgid "Voiced palatal nasal"
20543 msgstr "Stemt palatal nasal"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20546 msgid "Voiced velar nasal"
20547 msgstr "Stemt velar nasal"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20550 msgid "Voiced uvular nasal"
20551 msgstr "Stemt uvular nasal"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20554 msgid "Voiced bilabial trill"
20555 msgstr "Stemt bilabialt trill"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20558 msgid "Voiced alveolar trill"
20559 msgstr "Stemt alveolar trill"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20562 msgid "Voiced uvular trill"
20563 msgstr "Stemt uvular trill"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20566 msgid "Voiced alveolar tap"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20570 msgid "Voiced retroflex flap"
20571 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20574 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20575 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20578 msgid "Voiced bilabial fricative"
20579 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20582 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20583 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20586 msgid "Voiced labiodental fricative"
20587 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20590 msgid "Voiceless dental fricative"
20591 msgstr "Ustemt dental frikativ"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20594 msgid "Voiced dental fricative"
20595 msgstr "Stemt dental frikativ"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20598 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20599 msgstr "UStemt alveolar frikativ"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20602 msgid "Voiced alveolar fricative"
20603 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20606 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20607 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20610 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20611 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20614 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20615 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20618 msgid "Voiced retroflex fricative"
20619 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20622 msgid "Voiceless palatal fricative"
20623 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20626 msgid "Voiced palatal fricative"
20627 msgstr "Stemt palatal frikativ"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20630 msgid "Voiceless velar fricative"
20631 msgstr "Ustemt velar frikativ"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20634 msgid "Voiced velar fricative"
20635 msgstr "Stemt velar frikativ"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20638 msgid "Voiceless uvular fricative"
20639 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20642 msgid "Voiced uvular fricative"
20643 msgstr "Stemt uvular frikativ"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20646 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20647 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20650 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20651 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20654 msgid "Voiceless glottal fricative"
20655 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20658 msgid "Voiced glottal fricative"
20659 msgstr "Stemt glottal frikativ"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20662 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20663 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20666 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20667 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20670 msgid "Voiced labiodental approximant"
20671 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20674 msgid "Voiced alveolar approximant"
20675 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20678 msgid "Voiced retroflex approximant"
20679 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20682 msgid "Voiced palatal approximant"
20683 msgstr "Stemt palatal approksimant"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20686 msgid "Voiced velar approximant"
20687 msgstr "Stemt velar approksimant"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20690 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20691 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20694 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20695 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20698 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20699 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20702 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20703 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20706 msgid "Bilabial click"
20707 msgstr "Bilabialt klikk"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20710 msgid "Dental click"
20711 msgstr "Dentalt klikk"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20714 msgid "(Post)alveolar click"
20715 msgstr "(Post)alveolart klikk"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20718 msgid "Palatoalveolar click"
20719 msgstr "Palatoalveolart klikk"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20722 msgid "Alveolar lateral click"
20723 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20726 msgid "Voiced bilabial implosive"
20727 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20730 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20731 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20734 msgid "Voiced palatal implosive"
20735 msgstr "Stemt palatal implosiv"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20738 msgid "Voiced velar implosive"
20739 msgstr "Stemt velar implosiv"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20742 msgid "Voiced uvular implosive"
20743 msgstr "Stemt uvular implosiv"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20746 msgid "Ejective mark"
20747 msgstr "Ejektivt merke"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20750 msgid "Close front unrounded vowel"
20751 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20754 msgid "Close front rounded vowel"
20755 msgstr "Trang fremre runda vokal"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20758 msgid "Close central unrounded vowel"
20759 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20762 msgid "Close central rounded vowel"
20763 msgstr "Trang midtre runda vokal"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20766 msgid "Close back unrounded vowel"
20767 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20770 msgid "Close back rounded vowel"
20771 msgstr "Trang bakre runda vokal"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20774 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20775 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20778 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20779 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20782 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20783 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20786 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20787 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20790 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20791 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20794 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20795 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20798 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20799 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20802 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20803 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20806 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20807 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20810 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20811 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20814 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20815 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20818 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20819 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20822 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20823 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20826 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20827 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20830 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20831 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20834 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20835 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20838 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20839 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20842 msgid "Near-open vowel"
20843 msgstr "Nesten-åpen vokal"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20846 msgid "Open front unrounded vowel"
20847 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20850 msgid "Open front rounded vowel"
20851 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20854 msgid "Open back unrounded vowel"
20855 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20858 msgid "Open back rounded vowel"
20859 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20862 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20863 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20866 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20867 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20870 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20871 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20874 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20875 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20878 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20879 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20882 msgid "Epiglottal plosive"
20883 msgstr "Epiglottal plosiv"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20886 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20887 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20890 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20891 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20894 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20895 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20898 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20899 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Top tie bar"
20904 msgstr "Midt på øverst"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Bottom tie bar"
20909 msgstr "Midt på nederst"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20912 msgid "Long"
20913 msgstr "Lang"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20916 msgid "Half-long"
20917 msgstr "Halvlang"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20920 msgid "Extra short"
20921 msgstr "Ekstra kort"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20924 msgid "Primary stress"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Secondary stress"
20930 msgstr "Avsenderadresse:"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20933 msgid "Minor (foot) group"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20937 msgid "Major (intonation) group"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Syllable break"
20943 msgstr "Linjeskift|i"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20946 msgid "Linking (absence of a break)"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20950 msgid "Voiceless"
20951 msgstr "Stemmeløs"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20954 msgid "Voiceless (above)"
20955 msgstr "Stemmeløs (over)"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20958 msgid "Voiced"
20959 msgstr "Stemt"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20962 msgid "Breathy voiced"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20966 msgid "Creaky voiced"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20970 msgid "Linguolabial"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20974 msgid "Dental"
20975 msgstr "Dental"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20978 msgid "Apical"
20979 msgstr "Apikal"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20982 msgid "Laminal"
20983 msgstr "Laminal"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20986 msgid "Aspirated"
20987 msgstr "Aspirert"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20990 msgid "More rounded"
20991 msgstr "Mer rundet"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20994 msgid "Less rounded"
20995 msgstr "Mindre rundet"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20998 msgid "Advanced"
20999 msgstr "Avansert"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21002 msgid "Retracted"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Centralized"
21008 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21011 msgid "Mid-centralized"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21015 msgid "Syllabic"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21019 msgid "Non-syllabic"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21023 msgid "Rhoticity"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21027 msgid "Labialized"
21028 msgstr "Labialisert"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21031 msgid "Palatized"
21032 msgstr "Palatalisert"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21035 msgid "Velarized"
21036 msgstr "Velarisert"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21039 msgid "Pharyngialized"
21040 msgstr "Faryngialisert"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21043 msgid "Velarized or pharyngialized"
21044 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21047 msgid "Raised"
21048 msgstr "Hevet"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21051 msgid "Lowered"
21052 msgstr "Senket"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21055 msgid "Advanced tongue root"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21059 msgid "Retracted tongue root"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21063 msgid "Nasalized"
21064 msgstr "Nasalisert"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21067 msgid "Nasal release"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21071 msgid "Lateral release"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21075 #, fuzzy
21076 msgid "No audible release"
21077 msgstr "dobbel ramme"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21080 msgid "Extra high (accent)"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21084 msgid "Extra high (tone letter)"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21088 msgid "High (accent)"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21092 msgid "High (tone letter)"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21096 msgid "Mid (accent)"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Mid (tone letter)"
21102 msgstr "Avslutning på brev"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21105 msgid "Low (accent)"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Low (tone letter)"
21111 msgstr "Avslutning på brev"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21114 msgid "Extra low (accent)"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21118 msgid "Extra low (tone letter)"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Downstep"
21124 msgstr "&Ned"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21127 msgid "Upstep"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21131 msgid "Rising (accent)"
21132 msgstr "Stigende (aksent)"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Rising (tone letter)"
21137 msgstr "Avslutning på brev"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21140 msgid "Falling (accent)"
21141 msgstr "Fallende (aksent)"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21144 msgid "Falling (tone letter)"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21148 msgid "High rising (accent)"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21152 msgid "High rising (tone letter)"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21156 msgid "Low rising (accent)"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21160 msgid "Low rising (tone letter)"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21164 msgid "Rising-falling (accent)"
21165 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21168 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Global rise"
21174 msgstr "&Global"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Global fall"
21179 msgstr "&Global"
21180
21181 #: lib/external_templates:36
21182 msgid "GnumericSpreadsheet"
21183 msgstr "Gnumeric_regneark"
21184
21185 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21186 msgid "Spreadsheet"
21187 msgstr "Regneark"
21188
21189 #: lib/external_templates:39
21190 msgid ""
21191 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21192 "It imports as a long table, so any length\n"
21193 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21194 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21195 "both for gnumeric and excel files.\n"
21196 msgstr ""
21197 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
21198 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
21199 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
21200 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
21201 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
21202
21203 #: lib/external_templates:76
21204 msgid "RasterImage"
21205 msgstr "Bilde"
21206
21207 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21208 msgid "Raster image"
21209 msgstr "Bilde"
21210
21211 #: lib/external_templates:84
21212 msgid "A bitmap file.\n"
21213 msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
21214
21215 #: lib/external_templates:148
21216 msgid "XFig"
21217 msgstr "XFig"
21218
21219 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21220 msgid "Xfig figure"
21221 msgstr "Xfig-bilde"
21222
21223 #: lib/external_templates:151
21224 msgid "An Xfig figure.\n"
21225 msgstr "Xfig-bilde.\n"
21226
21227 #: lib/external_templates:201
21228 msgid "ChessDiagram"
21229 msgstr "Sjakkbrett"
21230
21231 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21232 msgid "Chess diagram"
21233 msgstr "Sjakkbrett"
21234
21235 #: lib/external_templates:204
21236 msgid ""
21237 "A chess position diagram.\n"
21238 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21239 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21240 "the position that you want to display.\n"
21241 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21242 "and remember to type in a relative path\n"
21243 "to the LyX document location.\n"
21244 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21245 "to enable general editing of the board.\n"
21246 "You might also check out the\n"
21247 "'Options->Test legality' option, and\n"
21248 "remember to middle and right click to\n"
21249 "insert new material in the board.\n"
21250 "In order for this to work, you have to\n"
21251 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21252 "that TeX will find it, and you will need\n"
21253 "to install the skak package from CTAN.\n"
21254 msgstr ""
21255 "Et sjakkdiagram.\n"
21256 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
21257 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
21258 "det brettet du ønsker å vise.\n"
21259 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
21260 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
21261 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
21262 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
21263 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
21264 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
21265 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
21266 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
21267 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
21268 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
21269
21270 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21271 msgid "Lilypond typeset music"
21272 msgstr "Lilypond noteark"
21273
21274 #: lib/external_templates:254
21275 msgid ""
21276 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21277 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21278 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21279 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21280 msgstr ""
21281 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
21282 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
21283 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
21284 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
21285
21286 #: lib/external_templates:300
21287 msgid "PDFPages"
21288 msgstr "PDFsider"
21289
21290 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21291 msgid "PDF pages"
21292 msgstr "PDF-sider"
21293
21294 #: lib/external_templates:303
21295 msgid ""
21296 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21297 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21298 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21299 "Examples:\n"
21300 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21301 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21302 "* pages=- (to include all pages)\n"
21303 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21304 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21305 "inserted in their original size.\n"
21306 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21307 "for further options and details.\n"
21308 msgstr ""
21309 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
21310 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
21311 "som må legges inn i 'Options'.\n"
21312 "Eksempler:\n"
21313 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
21314 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
21315 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
21316 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
21317 "i sin originale størrelse.\n"
21318 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
21319 "flere opsjoner og detaljer.\n"
21320
21321 #: lib/external_templates:346
21322 msgid ""
21323 "Today's date.\n"
21324 "Read 'info date' for more information.\n"
21325 msgstr ""
21326 "Dagens dato.\n"
21327 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
21328
21329 #: lib/external_templates:375
21330 msgid "Dia"
21331 msgstr "Dia"
21332
21333 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21334 msgid "Dia diagram"
21335 msgstr "Dia diagram"
21336
21337 #: lib/external_templates:378
21338 msgid "Dia diagram.\n"
21339 msgstr "Dia diagram.\n"
21340
21341 #: lib/configure.py:500
21342 msgid "tgo"
21343 msgstr "tgo"
21344
21345 #: lib/configure.py:500
21346 msgid "tgo|Tgif"
21347 msgstr "tgo|Tgif"
21348
21349 #: lib/configure.py:503
21350 msgid "FIG"
21351 msgstr "FIG"
21352
21353 #: lib/configure.py:506
21354 msgid "DIA"
21355 msgstr "DIA"
21356
21357 #: lib/configure.py:509
21358 msgid "sxd"
21359 msgstr "sxd"
21360
21361 #: lib/configure.py:509
21362 msgid "sxd|OpenOffice"
21363 msgstr "sxd|OpenOffice"
21364
21365 #: lib/configure.py:512
21366 msgid "Grace"
21367 msgstr "Grace"
21368
21369 #: lib/configure.py:515
21370 msgid "FEN"
21371 msgstr "FEN"
21372
21373 #: lib/configure.py:518
21374 msgid "SVG"
21375 msgstr "SVG"
21376
21377 #: lib/configure.py:520
21378 msgid "BMP"
21379 msgstr "BMP"
21380
21381 #: lib/configure.py:521
21382 msgid "GIF"
21383 msgstr "GIF"
21384
21385 #: lib/configure.py:522
21386 msgid "jpeg"
21387 msgstr "jpeg"
21388
21389 #: lib/configure.py:522
21390 msgid "jpeg|JPEG"
21391 msgstr "jpeg/JPEG"
21392
21393 #: lib/configure.py:523
21394 msgid "PBM"
21395 msgstr "PBM"
21396
21397 #: lib/configure.py:524
21398 msgid "PGM"
21399 msgstr "PGM"
21400
21401 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21402 msgid "PNG"
21403 msgstr "PNG"
21404
21405 #: lib/configure.py:526
21406 msgid "PPM"
21407 msgstr "PPM"
21408
21409 #: lib/configure.py:527
21410 msgid "TIFF"
21411 msgstr "TIFF"
21412
21413 #: lib/configure.py:528
21414 msgid "XBM"
21415 msgstr "XBM"
21416
21417 #: lib/configure.py:529
21418 msgid "XPM"
21419 msgstr "XPM"
21420
21421 #: lib/configure.py:537
21422 msgid "Plain text (chess output)"
21423 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
21424
21425 #: lib/configure.py:538
21426 msgid "Plain text (image)"
21427 msgstr "Ren tekst (bilde)"
21428
21429 #: lib/configure.py:539
21430 msgid "Plain text (Xfig output)"
21431 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
21432
21433 #: lib/configure.py:540
21434 msgid "date (output)"
21435 msgstr "dato"
21436
21437 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21439 msgid "DocBook"
21440 msgstr "DocBook"
21441
21442 #: lib/configure.py:541
21443 msgid "DocBook|B"
21444 msgstr "DocBook|B"
21445
21446 #: lib/configure.py:542
21447 msgid "DocBook (XML)"
21448 msgstr "DocBook (XML)"
21449
21450 #: lib/configure.py:543
21451 msgid "Graphviz Dot"
21452 msgstr "Graphviz Dot"
21453
21454 #: lib/configure.py:544
21455 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21456 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21457
21458 #: lib/configure.py:545
21459 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21460 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21461
21462 #: lib/configure.py:546
21463 msgid "NoWeb"
21464 msgstr "NoWeb"
21465
21466 #: lib/configure.py:546
21467 msgid "NoWeb|N"
21468 msgstr "NoWeb|N"
21469
21470 #: lib/configure.py:548
21471 msgid "R/S code"
21472 msgstr "R/S kode"
21473
21474 #: lib/configure.py:550
21475 msgid "LilyPond music"
21476 msgstr "LilyPond-musikk"
21477
21478 #: lib/configure.py:551
21479 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21480 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21481
21482 #: lib/configure.py:552
21483 msgid "LaTeX (plain)"
21484 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21485
21486 #: lib/configure.py:552
21487 msgid "LaTeX (plain)|L"
21488 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
21489
21490 #: lib/configure.py:553
21491 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21492 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21493
21494 #: lib/configure.py:554
21495 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21496 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21497
21498 #: lib/configure.py:555
21499 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21500 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21501
21502 #: lib/configure.py:556
21503 msgid "Plain text"
21504 msgstr "Ren tekst"
21505
21506 #: lib/configure.py:556
21507 msgid "Plain text|a"
21508 msgstr "Ren tekst"
21509
21510 #: lib/configure.py:557
21511 msgid "Plain text (pstotext)"
21512 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
21513
21514 #: lib/configure.py:558
21515 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21516 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
21517
21518 #: lib/configure.py:559
21519 msgid "Plain text (catdvi)"
21520 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
21521
21522 #: lib/configure.py:560
21523 msgid "Plain Text, Join Lines"
21524 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
21525
21526 #: lib/configure.py:561
21527 msgid "Info (Beamer)"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/configure.py:564
21531 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21532 msgstr "Gnumeric regneark"
21533
21534 #: lib/configure.py:565
21535 msgid "Excel spreadsheet"
21536 msgstr "Excel regneark"
21537
21538 #: lib/configure.py:566
21539 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21540 msgstr "OpenOffice regneark"
21541
21542 #: lib/configure.py:569
21543 msgid "LyXHTML"
21544 msgstr "LyXHTML"
21545
21546 #: lib/configure.py:569
21547 msgid "LyXHTML|y"
21548 msgstr "LyXHTML|y"
21549
21550 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21551 msgid "BibTeX"
21552 msgstr "BibTeX"
21553
21554 #: lib/configure.py:582
21555 msgid "EPS"
21556 msgstr "EPS"
21557
21558 #: lib/configure.py:583
21559 msgid "EPS (uncropped)"
21560 msgstr "EPS (ubeskåret)"
21561
21562 #: lib/configure.py:584
21563 msgid "EPS (cropped)"
21564 msgstr "EPS (beskåret)"
21565
21566 #: lib/configure.py:585
21567 msgid "Postscript"
21568 msgstr "Postscript"
21569
21570 #: lib/configure.py:585
21571 msgid "Postscript|t"
21572 msgstr "Postscript|t"
21573
21574 #: lib/configure.py:590
21575 msgid "PDF (ps2pdf)"
21576 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21577
21578 #: lib/configure.py:590
21579 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21580 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21581
21582 #: lib/configure.py:591
21583 msgid "PDF (pdflatex)"
21584 msgstr "PDF (pdflatex)"
21585
21586 #: lib/configure.py:591
21587 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21588 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21589
21590 #: lib/configure.py:592
21591 msgid "PDF (dvipdfm)"
21592 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21593
21594 #: lib/configure.py:592
21595 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21596 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21597
21598 #: lib/configure.py:593
21599 msgid "PDF (XeTeX)"
21600 msgstr "PDF (XeTeX)"
21601
21602 #: lib/configure.py:593
21603 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21604 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21605
21606 #: lib/configure.py:594
21607 msgid "PDF (LuaTeX)"
21608 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21609
21610 #: lib/configure.py:594
21611 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21612 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21613
21614 #: lib/configure.py:595
21615 msgid "PDF (graphics)"
21616 msgstr "PDF (grafikk)"
21617
21618 #: lib/configure.py:596
21619 msgid "PDF (cropped)"
21620 msgstr "PDF (beskåret)"
21621
21622 #: lib/configure.py:599
21623 msgid "DVI"
21624 msgstr "DVI"
21625
21626 #: lib/configure.py:599
21627 msgid "DVI|D"
21628 msgstr "DVI|D"
21629
21630 #: lib/configure.py:600
21631 msgid "DVI (LuaTeX)"
21632 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21633
21634 #: lib/configure.py:600
21635 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21636 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21637
21638 #: lib/configure.py:603
21639 msgid "DraftDVI"
21640 msgstr "DraftDVI"
21641
21642 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21643 msgid "htm"
21644 msgstr "htm"
21645
21646 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21647 msgid "htm|HTML"
21648 msgstr "html|HTML"
21649
21650 #: lib/configure.py:609
21651 msgid "Noteedit"
21652 msgstr "Noteedit"
21653
21654 #: lib/configure.py:612
21655 msgid "OpenDocument"
21656 msgstr "OpenDocument"
21657
21658 #: lib/configure.py:613
21659 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21660 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21661
21662 #: lib/configure.py:616
21663 msgid "Rich Text Format"
21664 msgstr "Rikt tekstformat"
21665
21666 #: lib/configure.py:617
21667 msgid "MS Word"
21668 msgstr "MS Word"
21669
21670 #: lib/configure.py:617
21671 msgid "MS Word|W"
21672 msgstr "MS Word|W"
21673
21674 #: lib/configure.py:620
21675 msgid "date command"
21676 msgstr "datokommando"
21677
21678 #: lib/configure.py:621
21679 msgid "Table (CSV)"
21680 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
21681
21682 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21684 msgid "LyX"
21685 msgstr "LyX"
21686
21687 #: lib/configure.py:624
21688 msgid "LyX 1.3.x"
21689 msgstr "LyX 1.3.x"
21690
21691 #: lib/configure.py:625
21692 msgid "LyX 1.4.x"
21693 msgstr "LyX 1.4.x"
21694
21695 #: lib/configure.py:626
21696 msgid "LyX 1.5.x"
21697 msgstr "LyX 1.5.x"
21698
21699 #: lib/configure.py:627
21700 msgid "LyX 1.6.x"
21701 msgstr "LyX 1.6.x"
21702
21703 #: lib/configure.py:628
21704 msgid "LyX 2.0.x"
21705 msgstr "LyX 2.0.x"
21706
21707 #: lib/configure.py:629
21708 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21709 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21710
21711 #: lib/configure.py:630
21712 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21713 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21714
21715 #: lib/configure.py:631
21716 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21717 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21718
21719 #: lib/configure.py:632
21720 msgid "LyX Preview"
21721 msgstr "LyX forhåndsvisning"
21722
21723 #: lib/configure.py:633
21724 msgid "PDFTEX"
21725 msgstr "PDFTEX"
21726
21727 #: lib/configure.py:634
21728 msgid "Program"
21729 msgstr "Program"
21730
21731 #: lib/configure.py:635
21732 msgid "PSTEX"
21733 msgstr "PSTEX"
21734
21735 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21736 msgid "Windows Metafile"
21737 msgstr "Windows Metafile"
21738
21739 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21740 msgid "Enhanced Metafile"
21741 msgstr "Enhanced Metafile"
21742
21743 #: lib/configure.py:740
21744 msgid "LyXBlogger"
21745 msgstr "LyXBlogger"
21746
21747 #: lib/configure.py:944
21748 msgid "LyX Archive (zip)"
21749 msgstr "LyX arkiv (zip)"
21750
21751 #: lib/configure.py:947
21752 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21753 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
21754
21755 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21756 #, c-format
21757 msgid "%1$s and %2$s"
21758 msgstr "%1$s og %2$s"
21759
21760 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21761 #, c-format
21762 msgid "%1$s et al."
21763 msgstr "%1$s m.fl."
21764
21765 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21766 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21767 msgid "ERROR!"
21768 msgstr "FEIL!"
21769
21770 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21771 msgid "No year"
21772 msgstr "Uten årstall"
21773
21774 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21775 msgid "Bibliography entry not found!"
21776 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
21777
21778 #: src/Buffer.cpp:138
21779 #, c-format
21780 msgid ""
21781 "Could not print the document %1$s.\n"
21782 "Check that your printer is set up correctly."
21783 msgstr ""
21784 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
21785 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
21786
21787 #: src/Buffer.cpp:141
21788 msgid "Print document failed"
21789 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
21790
21791 #: src/Buffer.cpp:365
21792 msgid "Disk Error: "
21793 msgstr "Diskfeil: "
21794
21795 #: src/Buffer.cpp:366
21796 #, c-format
21797 msgid ""
21798 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21799 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
21800
21801 #: src/Buffer.cpp:483
21802 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21803 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
21804
21805 #: src/Buffer.cpp:485
21806 msgid "Attempting to close changed document!"
21807 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
21808
21809 #: src/Buffer.cpp:494
21810 msgid "Could not remove temporary directory"
21811 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
21812
21813 #: src/Buffer.cpp:495
21814 #, c-format
21815 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21816 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
21817
21818 #: src/Buffer.cpp:871
21819 msgid "Unknown document class"
21820 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
21821
21822 #: src/Buffer.cpp:872
21823 #, c-format
21824 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21825 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
21826
21827 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21828 #, c-format
21829 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21830 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
21831
21832 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21833 msgid "Document header error"
21834 msgstr "Feil i dokumenthodet"
21835
21836 #: src/Buffer.cpp:886
21837 msgid "\\begin_header is missing"
21838 msgstr "\\begin_header mangler"
21839
21840 #: src/Buffer.cpp:909
21841 msgid "\\begin_document is missing"
21842 msgstr "\\begin_document mangler"
21843
21844 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21845 #: src/BufferView.cpp:1441
21846 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21847 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
21848
21849 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21850 msgid ""
21851 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21852 "xcolor/ulem are installed.\n"
21853 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21854 "LaTeX preamble."
21855 msgstr ""
21856 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
21857 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
21858 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
21859 "\\lyxdeleted \n"
21860 "i LaTeX preamble."
21861
21862 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21863 msgid ""
21864 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21865 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21866 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21867 "LaTeX preamble."
21868 msgstr ""
21869 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
21870 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
21871 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
21872 "i LaTeX preamble."
21873
21874 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21876 msgid "Index"
21877 msgstr "Register"
21878
21879 #: src/Buffer.cpp:1065
21880 msgid "File Not Found"
21881 msgstr "Fant ikke fila"
21882
21883 #: src/Buffer.cpp:1066
21884 #, c-format
21885 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21886 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
21887
21888 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21889 msgid "Document format failure"
21890 msgstr "Feil med dokumentformatet"
21891
21892 #: src/Buffer.cpp:1090
21893 #, c-format
21894 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21895 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
21896
21897 #: src/Buffer.cpp:1153
21898 #, c-format
21899 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21900 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
21901
21902 #: src/Buffer.cpp:1178
21903 msgid "Conversion failed"
21904 msgstr "Kunne ikke konvertere"
21905
21906 #: src/Buffer.cpp:1179
21907 #, c-format
21908 msgid ""
21909 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21910 "it could not be created."
21911 msgstr ""
21912 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
21913 "konvertering kunne ikke bli laget."
21914
21915 #: src/Buffer.cpp:1189
21916 msgid "Conversion script not found"
21917 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
21918
21919 #: src/Buffer.cpp:1190
21920 #, c-format
21921 msgid ""
21922 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21923 "could not be found."
21924 msgstr ""
21925 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
21926 "ikke å finne."
21927
21928 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21929 msgid "Conversion script failed"
21930 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
21931
21932 #: src/Buffer.cpp:1214
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21936 "convert it."
21937 msgstr ""
21938 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21939 "mislyktes med konverteringen."
21940
21941 #: src/Buffer.cpp:1221
21942 #, c-format
21943 msgid ""
21944 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21945 "it."
21946 msgstr ""
21947 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21948 "mislyktes med konverteringen."
21949
21950 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
21951 msgid "File is read-only"
21952 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
21953
21954 #: src/Buffer.cpp:1243
21955 #, c-format
21956 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21957 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
21958
21959 #: src/Buffer.cpp:1252
21960 #, c-format
21961 msgid ""
21962 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21963 "overwrite this file?"
21964 msgstr ""
21965 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
21966
21967 #: src/Buffer.cpp:1254
21968 msgid "Overwrite modified file?"
21969 msgstr "Overskrive endret fil?"
21970
21971 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
21972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
21974 msgid "&Overwrite"
21975 msgstr "&Overskrive"
21976
21977 #: src/Buffer.cpp:1284
21978 msgid "Backup failure"
21979 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
21980
21981 #: src/Buffer.cpp:1285
21982 #, c-format
21983 msgid ""
21984 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21985 "Please check whether the directory exists and is writable."
21986 msgstr ""
21987 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
21988 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
21989
21990 #: src/Buffer.cpp:1311
21991 #, c-format
21992 msgid "Saving document %1$s..."
21993 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
21994
21995 #: src/Buffer.cpp:1326
21996 msgid " could not write file!"
21997 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
21998
21999 #: src/Buffer.cpp:1334
22000 msgid " done."
22001 msgstr " ferdig."
22002
22003 #: src/Buffer.cpp:1349
22004 #, c-format
22005 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22006 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
22007
22008 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22009 #, c-format
22010 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22011 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
22012
22013 #: src/Buffer.cpp:1362
22014 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22015 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
22016
22017 #: src/Buffer.cpp:1376
22018 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22019 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
22020
22021 #: src/Buffer.cpp:1390
22022 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22023 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
22024
22025 #: src/Buffer.cpp:1479
22026 msgid "Iconv software exception Detected"
22027 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
22028
22029 #: src/Buffer.cpp:1479
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22033 "installed"
22034 msgstr ""
22035 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
22036 "installert"
22037
22038 #: src/Buffer.cpp:1509
22039 #, c-format
22040 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22041 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
22042
22043 #: src/Buffer.cpp:1512
22044 msgid ""
22045 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22046 "chosen encoding.\n"
22047 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22048 msgstr ""
22049 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
22050 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
22051
22052 #: src/Buffer.cpp:1519
22053 msgid "iconv conversion failed"
22054 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
22055
22056 #: src/Buffer.cpp:1524
22057 msgid "conversion failed"
22058 msgstr "kunne ikke konvertere"
22059
22060 #: src/Buffer.cpp:1624
22061 msgid "Uncodable character in file path"
22062 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
22063
22064 #: src/Buffer.cpp:1626
22065 #, c-format
22066 msgid ""
22067 "The path of your document\n"
22068 "(%1$s)\n"
22069 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22070 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22071 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22072 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22073 "\n"
22074 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22075 "(such as utf8) or change the file path name."
22076 msgstr ""
22077 "Stien til dokumentet\n"
22078 "(%1$s)\n"
22079 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
22080 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
22081 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
22082 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
22083 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
22084 "\n"
22085 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
22086 "eller forandre stien til dokumentet."
22087
22088 #: src/Buffer.cpp:1979
22089 msgid "Running chktex..."
22090 msgstr "Kjører chktex..."
22091
22092 #: src/Buffer.cpp:1993
22093 msgid "chktex failure"
22094 msgstr "chktex mislyktes"
22095
22096 #: src/Buffer.cpp:1994
22097 msgid "Could not run chktex successfully."
22098 msgstr "Mislyktes med chktex."
22099
22100 #: src/Buffer.cpp:2283
22101 #, c-format
22102 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22103 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
22104
22105 #: src/Buffer.cpp:2363
22106 #, c-format
22107 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22108 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
22109
22110 #: src/Buffer.cpp:2447
22111 #, c-format
22112 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22113 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
22114
22115 #: src/Buffer.cpp:2482
22116 #, c-format
22117 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22118 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
22119
22120 #: src/Buffer.cpp:2547
22121 #, c-format
22122 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22123 msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:2554
22126 #, c-format
22127 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22128 msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
22129
22130 #: src/Buffer.cpp:2561
22131 msgid "Error exporting to DVI."
22132 msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
22133
22134 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22135 #, c-format
22136 msgid ""
22137 "The file %1$s already exists.\n"
22138 "\n"
22139 "Do you want to overwrite that file?"
22140 msgstr ""
22141 "Filen %1$s fins fra før.\n"
22142 "\n"
22143 "Vil du skrive over den?"
22144
22145 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22146 msgid "Overwrite file?"
22147 msgstr "Overskrive filen?"
22148
22149 #: src/Buffer.cpp:2646
22150 msgid "Error running external commands."
22151 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
22152
22153 #: src/Buffer.cpp:3468
22154 #, c-format
22155 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22156 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
22157
22158 #: src/Buffer.cpp:3472
22159 #, c-format
22160 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22161 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:3526
22164 msgid "Preview source code"
22165 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:3528
22168 msgid "Preview preamble"
22169 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:3530
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Preview body"
22174 msgstr "Forhåndsvisning klar"
22175
22176 #: src/Buffer.cpp:3545
22177 msgid "Plain text does not have a preamble."
22178 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
22179
22180 #: src/Buffer.cpp:3648
22181 #, c-format
22182 msgid "Auto-saving %1$s"
22183 msgstr "Autolagrer %1$s"
22184
22185 #: src/Buffer.cpp:3702
22186 msgid "Autosave failed!"
22187 msgstr "Autolagring feilet!"
22188
22189 #: src/Buffer.cpp:3763
22190 msgid "Autosaving current document..."
22191 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
22192
22193 #: src/Buffer.cpp:3884
22194 msgid "Couldn't export file"
22195 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
22196
22197 #: src/Buffer.cpp:3885
22198 #, c-format
22199 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22200 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
22201
22202 #: src/Buffer.cpp:3946
22203 msgid "File name error"
22204 msgstr "Feil med filnavnet"
22205
22206 #: src/Buffer.cpp:3947
22207 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22208 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
22209
22210 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22211 msgid "Document export cancelled."
22212 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
22213
22214 #: src/Buffer.cpp:4062
22215 #, c-format
22216 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22217 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
22218
22219 #: src/Buffer.cpp:4069
22220 #, c-format
22221 msgid "Document exported as %1$s"
22222 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22223
22224 #: src/Buffer.cpp:4124
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22228 "\n"
22229 "Recover emergency save?"
22230 msgstr ""
22231 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
22232 "\n"
22233 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
22234
22235 #: src/Buffer.cpp:4127
22236 msgid "Load emergency save?"
22237 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
22238
22239 #: src/Buffer.cpp:4128
22240 msgid "&Recover"
22241 msgstr "&Gjenopprett"
22242
22243 #: src/Buffer.cpp:4128
22244 msgid "&Load Original"
22245 msgstr "&Åpne originalen"
22246
22247 #: src/Buffer.cpp:4139
22248 #, c-format
22249 msgid ""
22250 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22251 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22252 msgstr ""
22253 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
22254 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22255
22256 #: src/Buffer.cpp:4146
22257 msgid "Document was successfully recovered."
22258 msgstr "Dokumentet ble berget."
22259
22260 #: src/Buffer.cpp:4148
22261 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22262 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
22263
22264 #: src/Buffer.cpp:4149
22265 #, c-format
22266 msgid ""
22267 "Remove emergency file now?\n"
22268 "(%1$s)"
22269 msgstr ""
22270 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
22271 "(%1$s)"
22272
22273 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22274 msgid "Delete emergency file?"
22275 msgstr "Slette nødlagret fil?"
22276
22277 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22278 msgid "&Keep"
22279 msgstr "&Behold"
22280
22281 #: src/Buffer.cpp:4158
22282 msgid "Emergency file deleted"
22283 msgstr "Nødlagret fil slettet"
22284
22285 #: src/Buffer.cpp:4159
22286 msgid "Do not forget to save your file now!"
22287 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
22288
22289 #: src/Buffer.cpp:4166
22290 msgid "Remove emergency file now?"
22291 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
22292
22293 #: src/Buffer.cpp:4189
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22297 "\n"
22298 "Load the backup instead?"
22299 msgstr ""
22300 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
22301 "\n"
22302 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
22303
22304 #: src/Buffer.cpp:4191
22305 msgid "Load backup?"
22306 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
22307
22308 #: src/Buffer.cpp:4192
22309 msgid "&Load backup"
22310 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
22311
22312 #: src/Buffer.cpp:4192
22313 msgid "Load &original"
22314 msgstr "Åpne &originalen"
22315
22316 #: src/Buffer.cpp:4202
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22320 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22321 msgstr ""
22322 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
22323 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22324
22325 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22326 msgid "Senseless!!! "
22327 msgstr "Gir ikke mening!"
22328
22329 #: src/Buffer.cpp:4756
22330 #, c-format
22331 msgid "Document %1$s reloaded."
22332 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
22333
22334 #: src/Buffer.cpp:4759
22335 #, c-format
22336 msgid "Could not reload document %1$s."
22337 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
22338
22339 #: src/Buffer.cpp:4826
22340 msgid "Included File Invalid"
22341 msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
22342
22343 #: src/Buffer.cpp:4827
22344 #, c-format
22345 msgid ""
22346 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22347 "  %1$s\n"
22348 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22349 msgstr ""
22350 "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
22351 " %1$s\n"
22352 "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
22353
22354 #: src/BufferParams.cpp:452
22355 msgid ""
22356 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22357 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22358 msgstr ""
22359 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
22360 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22361
22362 #: src/BufferParams.cpp:454
22363 msgid ""
22364 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22365 "are inserted into formulas"
22366 msgstr ""
22367 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
22368 "brukes i formler"
22369
22370 #: src/BufferParams.cpp:456
22371 msgid ""
22372 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22373 "formulas"
22374 msgstr ""
22375 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
22376
22377 #: src/BufferParams.cpp:458
22378 msgid ""
22379 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22380 "inserted into formulas"
22381 msgstr ""
22382 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
22383 "formler"
22384
22385 #: src/BufferParams.cpp:460
22386 msgid ""
22387 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22388 "into formulas"
22389 msgstr ""
22390 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22391
22392 #: src/BufferParams.cpp:462
22393 msgid ""
22394 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22395 "inserted into formulas"
22396 msgstr ""
22397 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
22398 "i formler"
22399
22400 #: src/BufferParams.cpp:464
22401 msgid ""
22402 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22403 "inserted into formulas"
22404 msgstr ""
22405 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
22406 "i formler"
22407
22408 #: src/BufferParams.cpp:466
22409 msgid ""
22410 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22411 "subscript is inserted into formulas"
22412 msgstr ""
22413 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
22414 "formler"
22415
22416 #: src/BufferParams.cpp:468
22417 msgid ""
22418 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22419 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22420 msgstr ""
22421 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
22422 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
22423
22424 #: src/BufferParams.cpp:470
22425 msgid ""
22426 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22427 "decoration 'utilde'"
22428 msgstr ""
22429 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
22430 "'utilde'"
22431
22432 #: src/BufferParams.cpp:616
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "The selected document class\n"
22436 "\t%1$s\n"
22437 "requires external files that are not available.\n"
22438 "The document class can still be used, but the\n"
22439 "document cannot be compiled until the following\n"
22440 "prerequisites are installed:\n"
22441 "\t%2$s\n"
22442 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22443 "User's Guide for more information."
22444 msgstr ""
22445 "Den valgte dokumentklassen\n"
22446 "\t%1$s\n"
22447 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
22448 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
22449 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
22450 "følgende forutsetningene er installert:\n"
22451 "\t%2$s\n"
22452 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
22453 "håndboka for mer informasjon. "
22454
22455 #: src/BufferParams.cpp:625
22456 msgid "Document class not available"
22457 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22458
22459 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22461 msgid "Uncodable characters"
22462 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
22463
22464 #: src/BufferParams.cpp:1812
22465 #, c-format
22466 msgid ""
22467 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22468 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22469 "%1$s."
22470 msgstr ""
22471 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
22472 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
22473 "%1$s."
22474
22475 #: src/BufferParams.cpp:2059
22476 #, c-format
22477 msgid ""
22478 "The layout file:\n"
22479 "%1$s\n"
22480 "could not be found. A default textclass with default\n"
22481 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22482 "correct output."
22483 msgstr ""
22484 "Stilfilen:\n"
22485 "%1$s\n"
22486 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
22487 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
22488 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
22489
22490 #: src/BufferParams.cpp:2065
22491 msgid "Document class not found"
22492 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22493
22494 #: src/BufferParams.cpp:2072
22495 #, c-format
22496 msgid ""
22497 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22498 "%1$s\n"
22499 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22500 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22501 "correct output."
22502 msgstr ""
22503 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
22504 "%1$s\n"
22505 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
22506 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
22507 "på dette viset."
22508
22509 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22510 msgid "Could not load class"
22511 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
22512
22513 #: src/BufferParams.cpp:2128
22514 msgid "Error reading internal layout information"
22515 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
22516
22517 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22518 msgid "Read Error"
22519 msgstr "Lesefeil"
22520
22521 #: src/BufferView.cpp:188
22522 msgid "No more insets"
22523 msgstr "Ingen flere insets"
22524
22525 #: src/BufferView.cpp:731
22526 msgid "Save bookmark"
22527 msgstr "Lagre bokmerke"
22528
22529 #: src/BufferView.cpp:956
22530 msgid "Converting document to new document class..."
22531 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
22532
22533 #: src/BufferView.cpp:1000
22534 msgid "Document is read-only"
22535 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
22536
22537 #: src/BufferView.cpp:1009
22538 msgid "This portion of the document is deleted."
22539 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
22540
22541 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
22543 msgid "Absolute filename expected."
22544 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
22545
22546 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22547 #, c-format
22548 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22549 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
22550
22551 #: src/BufferView.cpp:1333
22552 msgid "No further undo information"
22553 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
22554
22555 #: src/BufferView.cpp:1343
22556 msgid "No further redo information"
22557 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
22558
22559 #: src/BufferView.cpp:1590
22560 msgid "Mark off"
22561 msgstr "Merke slått av"
22562
22563 #: src/BufferView.cpp:1596
22564 msgid "Mark on"
22565 msgstr "Merke på"
22566
22567 #: src/BufferView.cpp:1603
22568 msgid "Mark removed"
22569 msgstr "Fjernet merke"
22570
22571 #: src/BufferView.cpp:1606
22572 msgid "Mark set"
22573 msgstr "Merke satt"
22574
22575 #: src/BufferView.cpp:1662
22576 msgid "Statistics for the selection:"
22577 msgstr "Statistikk for utvalget:"
22578
22579 #: src/BufferView.cpp:1664
22580 msgid "Statistics for the document:"
22581 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
22582
22583 #: src/BufferView.cpp:1667
22584 #, c-format
22585 msgid "%1$d words"
22586 msgstr "%1$d ord"
22587
22588 #: src/BufferView.cpp:1669
22589 msgid "One word"
22590 msgstr "Ett ord"
22591
22592 #: src/BufferView.cpp:1672
22593 #, c-format
22594 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22595 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
22596
22597 #: src/BufferView.cpp:1675
22598 msgid "One character (including blanks)"
22599 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
22600
22601 #: src/BufferView.cpp:1678
22602 #, c-format
22603 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22604 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
22605
22606 #: src/BufferView.cpp:1681
22607 msgid "One character (excluding blanks)"
22608 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
22609
22610 #: src/BufferView.cpp:1683
22611 msgid "Statistics"
22612 msgstr "Statistikk"
22613
22614 #: src/BufferView.cpp:1839
22615 #, c-format
22616 msgid ""
22617 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22618 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
22619
22620 #: src/BufferView.cpp:1841
22621 #, c-format
22622 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22623 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
22624
22625 #: src/BufferView.cpp:1849
22626 msgid "Branch name"
22627 msgstr "Navn på dokumentgren"
22628
22629 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22630 msgid "Branch already exists"
22631 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
22632
22633 #: src/BufferView.cpp:2299
22634 msgid "Inverse Search Failed"
22635 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
22636
22637 #: src/BufferView.cpp:2300
22638 msgid ""
22639 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22640 "You need to update the viewed document."
22641 msgstr ""
22642 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
22643 "Du må oppdatere materialet du ser på."
22644
22645 #: src/BufferView.cpp:2679
22646 #, c-format
22647 msgid "Inserting document %1$s..."
22648 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
22649
22650 #: src/BufferView.cpp:2690
22651 #, c-format
22652 msgid "Document %1$s inserted."
22653 msgstr "Satt inn document %1$s."
22654
22655 #: src/BufferView.cpp:2692
22656 #, c-format
22657 msgid "Could not insert document %1$s"
22658 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
22659
22660 #: src/BufferView.cpp:2958
22661 #, c-format
22662 msgid ""
22663 "Could not read the specified document\n"
22664 "%1$s\n"
22665 "due to the error: %2$s"
22666 msgstr ""
22667 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
22668 "%1$s.\n"
22669 "på grunn av feilen: %2$s"
22670
22671 #: src/BufferView.cpp:2960
22672 msgid "Could not read file"
22673 msgstr "Kunne ikke lese filen"
22674
22675 #: src/BufferView.cpp:2967
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "%1$s\n"
22679 " is not readable."
22680 msgstr ""
22681 "%1$s \n"
22682 "er uleselig"
22683
22684 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22685 msgid "Could not open file"
22686 msgstr "Kan ikke åpne fil"
22687
22688 #: src/BufferView.cpp:2975
22689 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22690 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
22691
22692 #: src/BufferView.cpp:2976
22693 msgid ""
22694 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22695 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22696 "If this does not give the correct result\n"
22697 "then please change the encoding of the file\n"
22698 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22699 msgstr ""
22700 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
22701 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
22702 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
22703 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
22704 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
22705
22706 #: src/Changes.cpp:370
22707 msgid "Uncodable character in author name"
22708 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
22709
22710 #: src/Changes.cpp:371
22711 #, c-format
22712 msgid ""
22713 "The author name '%1$s',\n"
22714 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22715 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22716 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22717 "\n"
22718 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22719 "or change the spelling of the author name."
22720 msgstr ""
22721 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
22722 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
22723 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
22724 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
22725 "\n"
22726 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
22727 "eller stav forfatternavnet anderledes."
22728
22729 #: src/Chktex.cpp:62
22730 #, c-format
22731 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22732 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
22733
22734 #: src/Chktex.cpp:64
22735 msgid "ChkTeX warning id # "
22736 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
22737
22738 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22740 msgid "none"
22741 msgstr "ingen"
22742
22743 #: src/Color.cpp:204
22744 msgid "black"
22745 msgstr "sort"
22746
22747 #: src/Color.cpp:205
22748 msgid "white"
22749 msgstr "hvit"
22750
22751 #: src/Color.cpp:206
22752 msgid "red"
22753 msgstr "rød"
22754
22755 #: src/Color.cpp:207
22756 msgid "green"
22757 msgstr "grønn"
22758
22759 #: src/Color.cpp:208
22760 msgid "blue"
22761 msgstr "blå"
22762
22763 #: src/Color.cpp:209
22764 msgid "cyan"
22765 msgstr "cyan"
22766
22767 #: src/Color.cpp:210
22768 msgid "magenta"
22769 msgstr "magenta"
22770
22771 #: src/Color.cpp:211
22772 msgid "yellow"
22773 msgstr "gul"
22774
22775 #: src/Color.cpp:212
22776 msgid "cursor"
22777 msgstr "markør"
22778
22779 #: src/Color.cpp:213
22780 msgid "background"
22781 msgstr "bakgrunn"
22782
22783 #: src/Color.cpp:214
22784 msgid "text"
22785 msgstr "tekst"
22786
22787 #: src/Color.cpp:215
22788 msgid "selection"
22789 msgstr "merket"
22790
22791 #: src/Color.cpp:216
22792 msgid "selected text"
22793 msgstr "valgt tekst"
22794
22795 #: src/Color.cpp:218
22796 msgid "LaTeX text"
22797 msgstr "LaTeX tekst"
22798
22799 #: src/Color.cpp:219
22800 msgid "inline completion"
22801 msgstr "fullføring i tekst"
22802
22803 #: src/Color.cpp:221
22804 msgid "non-unique inline completion"
22805 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
22806
22807 #: src/Color.cpp:223
22808 msgid "previewed snippet"
22809 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
22810
22811 #: src/Color.cpp:224
22812 msgid "note label"
22813 msgstr "merknadsetikett"
22814
22815 #: src/Color.cpp:225
22816 msgid "note background"
22817 msgstr "notebakgrunn"
22818
22819 #: src/Color.cpp:226
22820 msgid "comment label"
22821 msgstr "kommentaretikett"
22822
22823 #: src/Color.cpp:227
22824 msgid "comment background"
22825 msgstr "kommentar bakgrunn"
22826
22827 #: src/Color.cpp:228
22828 msgid "greyedout inset label"
22829 msgstr "etikett for grået merknad"
22830
22831 #: src/Color.cpp:229
22832 msgid "greyedout inset text"
22833 msgstr "tekst i grået merknad"
22834
22835 #: src/Color.cpp:230
22836 msgid "greyedout inset background"
22837 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
22838
22839 #: src/Color.cpp:231
22840 msgid "phantom inset text"
22841 msgstr "fantomtekst"
22842
22843 #: src/Color.cpp:232
22844 msgid "shaded box"
22845 msgstr "skyggelagt ramme"
22846
22847 #: src/Color.cpp:233
22848 msgid "listings background"
22849 msgstr "bakgrunn programlisting"
22850
22851 #: src/Color.cpp:234
22852 msgid "branch label"
22853 msgstr "grenetikett"
22854
22855 #: src/Color.cpp:235
22856 msgid "footnote label"
22857 msgstr "fotnoteetikett"
22858
22859 #: src/Color.cpp:236
22860 msgid "index label"
22861 msgstr "nøkkelordetikett"
22862
22863 #: src/Color.cpp:237
22864 msgid "margin note label"
22865 msgstr "margnoteetikett"
22866
22867 #: src/Color.cpp:238
22868 msgid "URL label"
22869 msgstr "URL-etikett"
22870
22871 #: src/Color.cpp:239
22872 msgid "URL text"
22873 msgstr "URL-tekst"
22874
22875 #: src/Color.cpp:240
22876 msgid "depth bar"
22877 msgstr "dybdemarkør"
22878
22879 #: src/Color.cpp:241
22880 msgid "language"
22881 msgstr "språk"
22882
22883 #: src/Color.cpp:242
22884 msgid "command inset"
22885 msgstr "kommando-objekt"
22886
22887 #: src/Color.cpp:243
22888 msgid "command inset background"
22889 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
22890
22891 #: src/Color.cpp:244
22892 msgid "command inset frame"
22893 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
22894
22895 #: src/Color.cpp:245
22896 msgid "special character"
22897 msgstr "spesielle tegn"
22898
22899 #: src/Color.cpp:246
22900 msgid "math"
22901 msgstr "matte"
22902
22903 #: src/Color.cpp:247
22904 msgid "math background"
22905 msgstr "matte bakgrunn"
22906
22907 #: src/Color.cpp:248
22908 msgid "graphics background"
22909 msgstr "grafikk, bakgrunn"
22910
22911 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22912 msgid "math macro background"
22913 msgstr "matte-makro bakgrunn"
22914
22915 #: src/Color.cpp:250
22916 msgid "math frame"
22917 msgstr "matte ramme"
22918
22919 #: src/Color.cpp:251
22920 msgid "math corners"
22921 msgstr "mattehjørner"
22922
22923 #: src/Color.cpp:252
22924 msgid "math line"
22925 msgstr "matte linje"
22926
22927 #: src/Color.cpp:254
22928 msgid "math macro hovered background"
22929 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
22930
22931 #: src/Color.cpp:255
22932 msgid "math macro label"
22933 msgstr "matte-makro etikett"
22934
22935 #: src/Color.cpp:256
22936 msgid "math macro frame"
22937 msgstr "matte-makro ramme"
22938
22939 #: src/Color.cpp:257
22940 msgid "math macro blended out"
22941 msgstr "matte-makro halvgjemt"
22942
22943 #: src/Color.cpp:258
22944 msgid "math macro old parameter"
22945 msgstr "mattemakro gammel parameter"
22946
22947 #: src/Color.cpp:259
22948 msgid "math macro new parameter"
22949 msgstr "mattemakro ny parameter"
22950
22951 #: src/Color.cpp:260
22952 msgid "collapsable inset text"
22953 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
22954
22955 #: src/Color.cpp:261
22956 msgid "collapsable inset frame"
22957 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
22958
22959 #: src/Color.cpp:262
22960 msgid "inset background"
22961 msgstr "inset bakgrunn"
22962
22963 #: src/Color.cpp:263
22964 msgid "inset frame"
22965 msgstr "inset ramme"
22966
22967 #: src/Color.cpp:264
22968 msgid "LaTeX error"
22969 msgstr "LaTeX feil"
22970
22971 #: src/Color.cpp:265
22972 msgid "end-of-line marker"
22973 msgstr "linjesluttmerke"
22974
22975 #: src/Color.cpp:266
22976 msgid "appendix marker"
22977 msgstr "appendiksmarkering"
22978
22979 #: src/Color.cpp:267
22980 msgid "change bar"
22981 msgstr "endringsmerke"
22982
22983 #: src/Color.cpp:268
22984 msgid "deleted text"
22985 msgstr "slettet tekst"
22986
22987 #: src/Color.cpp:269
22988 msgid "added text"
22989 msgstr "tillagt tekst"
22990
22991 #: src/Color.cpp:270
22992 msgid "changed text 1st author"
22993 msgstr "tekst endret av første forfatter"
22994
22995 #: src/Color.cpp:271
22996 msgid "changed text 2nd author"
22997 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
22998
22999 #: src/Color.cpp:272
23000 msgid "changed text 3rd author"
23001 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
23002
23003 #: src/Color.cpp:273
23004 msgid "changed text 4th author"
23005 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
23006
23007 #: src/Color.cpp:274
23008 msgid "changed text 5th author"
23009 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
23010
23011 #: src/Color.cpp:275
23012 msgid "deleted text modifier"
23013 msgstr "endring, slettet tekst"
23014
23015 #: src/Color.cpp:276
23016 msgid "added space markers"
23017 msgstr "avstandsmarkering"
23018
23019 #: src/Color.cpp:277
23020 msgid "table line"
23021 msgstr "tabell-linje"
23022
23023 #: src/Color.cpp:278
23024 msgid "table on/off line"
23025 msgstr "tabell-linje, avslått"
23026
23027 #: src/Color.cpp:280
23028 msgid "bottom area"
23029 msgstr "bunnområde"
23030
23031 #: src/Color.cpp:281
23032 msgid "new page"
23033 msgstr "ny side"
23034
23035 #: src/Color.cpp:282
23036 msgid "page break / line break"
23037 msgstr "side/linjeskift"
23038
23039 #: src/Color.cpp:283
23040 msgid "frame of button"
23041 msgstr "knappramme"
23042
23043 #: src/Color.cpp:284
23044 msgid "button background"
23045 msgstr "knappebakgrunn"
23046
23047 #: src/Color.cpp:285
23048 msgid "button background under focus"
23049 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
23050
23051 #: src/Color.cpp:286
23052 msgid "paragraph marker"
23053 msgstr "avsnittmarkør"
23054
23055 #: src/Color.cpp:287
23056 msgid "preview frame"
23057 msgstr "ramme forhåndsvisning"
23058
23059 #: src/Color.cpp:288
23060 msgid "inherit"
23061 msgstr "arv"
23062
23063 #: src/Color.cpp:289
23064 msgid "regexp frame"
23065 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
23066
23067 #: src/Color.cpp:290
23068 msgid "ignore"
23069 msgstr "ignorer"
23070
23071 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23072 #: src/Converter.cpp:582
23073 msgid "Cannot convert file"
23074 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
23075
23076 #: src/Converter.cpp:327
23077 #, c-format
23078 msgid ""
23079 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23080 "Define a converter in the preferences."
23081 msgstr ""
23082 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
23083 "Definer en konvertering i oppsettet."
23084
23085 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23086 msgid "Executing command: "
23087 msgstr "Eksekverer kommando: "
23088
23089 #: src/Converter.cpp:511
23090 msgid "Build errors"
23091 msgstr "'Build'-feil"
23092
23093 #: src/Converter.cpp:512
23094 msgid "There were errors during the build process."
23095 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
23096
23097 #: src/Converter.cpp:517
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "An error occurred while running:\n"
23101 "%1$s"
23102 msgstr ""
23103 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
23104 "%1$s"
23105
23106 #: src/Converter.cpp:540
23107 #, c-format
23108 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23109 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
23110
23111 #: src/Converter.cpp:584
23112 #, c-format
23113 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23114 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23115
23116 #: src/Converter.cpp:585
23117 #, c-format
23118 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23119 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23120
23121 #: src/Converter.cpp:641
23122 msgid "Running LaTeX..."
23123 msgstr "Kjører LaTeX..."
23124
23125 #: src/Converter.cpp:660
23126 #, c-format
23127 msgid ""
23128 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23129 "log %1$s."
23130 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
23131
23132 #: src/Converter.cpp:663
23133 msgid "LaTeX failed"
23134 msgstr "LaTeX mislyktes"
23135
23136 #: src/Converter.cpp:665
23137 msgid "Output is empty"
23138 msgstr "Ingen utdata"
23139
23140 #: src/Converter.cpp:666
23141 msgid "An empty output file was generated."
23142 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
23143
23144 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23145 #, c-format
23146 msgid ""
23147 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23148 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23149 msgstr ""
23150 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
23151 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
23152
23153 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23154 msgid "Unknown branch"
23155 msgstr "Ukjent dokumentgren"
23156
23157 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23158 msgid "&Don't Add"
23159 msgstr "Ikke legg til"
23160
23161 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23162 #, c-format
23163 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23164 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
23165
23166 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23167 msgid "Layout Not Found"
23168 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
23169
23170 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23171 #, c-format
23172 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23173 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
23174
23175 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23176 #, c-format
23177 msgid ""
23178 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23179 "%3$s'."
23180 msgstr ""
23181 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
23182 "%2$s til %3$s"
23183
23184 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23185 msgid "Undefined flex inset"
23186 msgstr "Ukjent tekststil"
23187
23188 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23189 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23190 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23191 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23192 msgid "LyX Warning: "
23193 msgstr "LyX advarsel: "
23194
23195 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23196 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23197 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23198 msgid "uncodable character"
23199 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
23200
23201 #: src/Exporter.cpp:50
23202 msgid "&Keep file"
23203 msgstr "Behold fil"
23204
23205 #: src/Exporter.cpp:51
23206 msgid "Overwrite &all"
23207 msgstr "Overskrive &alt"
23208
23209 #: src/Exporter.cpp:51
23210 msgid "&Cancel export"
23211 msgstr "&Avbryt eksport"
23212
23213 #: src/Exporter.cpp:97
23214 msgid "Couldn't copy file"
23215 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
23216
23217 #: src/Exporter.cpp:98
23218 #, c-format
23219 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23220 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
23221
23222 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23225 msgid "Roman"
23226 msgstr "Antikva"
23227
23228 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23231 msgid "Sans Serif"
23232 msgstr "Grotesk"
23233
23234 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23237 msgid "Typewriter"
23238 msgstr "Maskinskrift"
23239
23240 #: src/Font.cpp:59
23241 msgid "Symbol"
23242 msgstr "Symbol"
23243
23244 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23245 #: src/Font.cpp:76
23246 msgid "Inherit"
23247 msgstr "Arv"
23248
23249 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23250 msgid "Medium"
23251 msgstr "Medium"
23252
23253 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23254 msgid "Upright"
23255 msgstr "Stående"
23256
23257 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23258 msgid "Italic"
23259 msgstr "Kursiv"
23260
23261 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23262 msgid "Slanted"
23263 msgstr "Skråstilt"
23264
23265 #: src/Font.cpp:67
23266 msgid "Smallcaps"
23267 msgstr "Kapiteler"
23268
23269 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23270 msgid "Increase"
23271 msgstr "Øk"
23272
23273 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23274 msgid "Decrease"
23275 msgstr "Minsk"
23276
23277 #: src/Font.cpp:76
23278 msgid "Toggle"
23279 msgstr "Bytt"
23280
23281 #: src/Font.cpp:162
23282 #, c-format
23283 msgid "Emphasis %1$s, "
23284 msgstr "Uthevet %1$s, "
23285
23286 #: src/Font.cpp:165
23287 #, c-format
23288 msgid "Underline %1$s, "
23289 msgstr "Understreket %1$s, "
23290
23291 #: src/Font.cpp:168
23292 #, c-format
23293 msgid "Strikeout %1$s, "
23294 msgstr "Strøket ut %1$s, "
23295
23296 #: src/Font.cpp:171
23297 #, c-format
23298 msgid "Double underline %1$s, "
23299 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
23300
23301 #: src/Font.cpp:174
23302 #, c-format
23303 msgid "Wavy underline %1$s, "
23304 msgstr "Bølger under %1$s, "
23305
23306 #: src/Font.cpp:177
23307 #, c-format
23308 msgid "Noun %1$s, "
23309 msgstr "Substantiv %1$s, "
23310
23311 #: src/Font.cpp:191
23312 #, c-format
23313 msgid "Language: %1$s, "
23314 msgstr "Språk: %1$s, "
23315
23316 #: src/Font.cpp:194
23317 #, c-format
23318 msgid "Number %1$s"
23319 msgstr "Nummer %1$s"
23320
23321 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23322 msgid "Cannot view file"
23323 msgstr "Kan ikke vise fil"
23324
23325 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23326 #, c-format
23327 msgid "File does not exist: %1$s"
23328 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
23329
23330 #: src/Format.cpp:624
23331 #, c-format
23332 msgid "No information for viewing %1$s"
23333 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
23334
23335 #: src/Format.cpp:634
23336 #, c-format
23337 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23338 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
23339
23340 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23341 msgid "Cannot edit file"
23342 msgstr "Kan ikke redigere filen"
23343
23344 #: src/Format.cpp:690
23345 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23346 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
23347
23348 #: src/Format.cpp:703
23349 #, c-format
23350 msgid "No information for editing %1$s"
23351 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
23352
23353 #: src/Format.cpp:714
23354 #, c-format
23355 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23356 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
23357
23358 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23359 msgid "Could not find bind file"
23360 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
23361
23362 #: src/KeyMap.cpp:227
23363 #, c-format
23364 msgid ""
23365 "Unable to find the bind file\n"
23366 "%1$s.\n"
23367 "Please check your installation."
23368 msgstr ""
23369 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23370 "%1$s.\n"
23371 "Sjekk om LyX er rett installert."
23372
23373 #: src/KeyMap.cpp:234
23374 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23375 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
23376
23377 #: src/KeyMap.cpp:235
23378 msgid ""
23379 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23380 "Please check your installation."
23381 msgstr ""
23382 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
23383 "Sjekk om LyX er rett installert."
23384
23385 #: src/KeyMap.cpp:242
23386 #, c-format
23387 msgid ""
23388 "Unable to find the bind file\n"
23389 "%1$s.\n"
23390 "Falling back to default."
23391 msgstr ""
23392 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23393 "%1$s\n"
23394 "Bruker standardopplegg i stedet."
23395
23396 #: src/KeySequence.cpp:181
23397 msgid "   options: "
23398 msgstr "   opsjoner: "
23399
23400 #: src/LaTeX.cpp:57
23401 #, c-format
23402 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23403 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
23404
23405 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23406 msgid "Running Index Processor."
23407 msgstr "Kjører register-program"
23408
23409 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23410 msgid "Running BibTeX."
23411 msgstr "Kjører BibTeX."
23412
23413 #: src/LaTeX.cpp:467
23414 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23415 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
23416
23417 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23418 msgid "BibTeX error: "
23419 msgstr "BibTeX feil: "
23420
23421 #: src/LaTeX.cpp:1301
23422 msgid "Biber error: "
23423 msgstr "Biber feil: "
23424
23425 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23426 msgid "Font not available"
23427 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
23428
23429 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23430 #, c-format
23431 msgid ""
23432 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23433 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23434 msgstr ""
23435 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
23436 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
23437
23438 #: src/LyX.cpp:120
23439 msgid "Could not read configuration file"
23440 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
23441
23442 #: src/LyX.cpp:121
23443 #, c-format
23444 msgid ""
23445 "Error while reading the configuration file\n"
23446 "%1$s.\n"
23447 "Please check your installation."
23448 msgstr ""
23449 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
23450 "%1$s.\n"
23451 "Sjekk om LyX er rett installert."
23452
23453 #: src/LyX.cpp:130
23454 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23455 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
23456
23457 #: src/LyX.cpp:134
23458 msgid "Done!"
23459 msgstr "Ferdig!"
23460
23461 #: src/LyX.cpp:378
23462 msgid "The following files could not be loaded:"
23463 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
23464
23465 #: src/LyX.cpp:415
23466 #, c-format
23467 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23468 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
23469
23470 #: src/LyX.cpp:417
23471 msgid "Cannot remove temporary directory"
23472 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
23473
23474 #: src/LyX.cpp:423
23475 #, c-format
23476 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23477 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
23478
23479 #: src/LyX.cpp:425
23480 msgid "Unable to remove temporary directory"
23481 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
23482
23483 #: src/LyX.cpp:453
23484 #, c-format
23485 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23486 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
23487
23488 #: src/LyX.cpp:471
23489 msgid "Missing filename for this operation."
23490 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
23491
23492 #: src/LyX.cpp:510
23493 #, c-format
23494 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23495 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
23496
23497 #: src/LyX.cpp:536
23498 msgid "No textclass is found"
23499 msgstr "Finner ingen tekststiler"
23500
23501 #: src/LyX.cpp:537
23502 msgid ""
23503 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23504 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23505 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23506 msgstr ""
23507 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
23508 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
23509 "installasjonen, eller fortsette."
23510
23511 #: src/LyX.cpp:541
23512 msgid "&Reconfigure"
23513 msgstr "&Rekonfigurer"
23514
23515 #: src/LyX.cpp:542
23516 msgid "&Without LaTeX"
23517 msgstr "&Uten LaTeX"
23518
23519 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23520 msgid "&Continue"
23521 msgstr "&Fortsette"
23522
23523 #: src/LyX.cpp:646
23524 msgid ""
23525 "SIGHUP signal caught!\n"
23526 "Bye."
23527 msgstr ""
23528 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
23529 "Ha det bra."
23530
23531 #: src/LyX.cpp:650
23532 msgid ""
23533 "SIGFPE signal caught!\n"
23534 "Bye."
23535 msgstr ""
23536 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
23537 "Ha det bra."
23538
23539 #: src/LyX.cpp:653
23540 msgid ""
23541 "SIGSEGV signal caught!\n"
23542 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23543 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23544 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23545 "Bye."
23546 msgstr ""
23547 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
23548 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
23549 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
23550 ">Introduksjon',\n"
23551 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
23552 "Ha det bra."
23553
23554 #: src/LyX.cpp:669
23555 msgid "LyX crashed!"
23556 msgstr "LyX kræsjet!"
23557
23558 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23559 msgid "LyX: "
23560 msgstr "LyX: "
23561
23562 #: src/LyX.cpp:837
23563 msgid "Could not create temporary directory"
23564 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
23565
23566 #: src/LyX.cpp:838
23567 #, c-format
23568 msgid ""
23569 "Could not create a temporary directory in\n"
23570 "\"%1$s\"\n"
23571 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23572 msgstr ""
23573 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
23574 "%1$s. \n"
23575 "Forsikre deg om at denne\n"
23576 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
23577
23578 #: src/LyX.cpp:921
23579 msgid "Missing user LyX directory"
23580 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
23581
23582 #: src/LyX.cpp:922
23583 #, c-format
23584 msgid ""
23585 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23586 "It is needed to keep your own configuration."
23587 msgstr ""
23588 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
23589 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
23590
23591 #: src/LyX.cpp:927
23592 msgid "&Create directory"
23593 msgstr "&Opprett mappe"
23594
23595 #: src/LyX.cpp:928
23596 msgid "&Exit LyX"
23597 msgstr "&Avslutt LyX"
23598
23599 #: src/LyX.cpp:929
23600 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23601 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
23602
23603 #: src/LyX.cpp:933
23604 #, c-format
23605 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23606 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
23607
23608 #: src/LyX.cpp:938
23609 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23610 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
23611
23612 #: src/LyX.cpp:1011
23613 msgid "List of supported debug flags:"
23614 msgstr "Støttede debugflagg:"
23615
23616 #: src/LyX.cpp:1015
23617 #, c-format
23618 msgid "Setting debug level to %1$s"
23619 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
23620
23621 #: src/LyX.cpp:1026
23622 msgid ""
23623 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23624 "Command line switches (case sensitive):\n"
23625 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23626 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23627 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23628 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23629 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23630 "                  select the features to debug.\n"
23631 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23632 "\t-x [--execute] command\n"
23633 "                  where command is a lyx command.\n"
23634 "\t-e [--export] fmt\n"
23635 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23636 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23637 "Name\n"
23638 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23639 "name\n"
23640 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23641 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23642 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23643 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23644 "                  and filename is the destination filename.\n"
23645 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23646 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23647 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23648 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23649 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23650 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23651 "files,\n"
23652 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23653 "export.\n"
23654 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23655 "consumed.\n"
23656 "\t-n [--no-remote]\n"
23657 "                  open documents in a new instance\n"
23658 "\t-r [--remote]\n"
23659 "                  open documents in an already running instance\n"
23660 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23661 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23662 "\t-version  summarize version and build info\n"
23663 "Check the LyX man page for more details."
23664 msgstr ""
23665 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
23666 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
23667 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
23668 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
23669 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
23670 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
23671 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23672 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
23673 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
23674 "\t-x [--execute] kommando\n"
23675 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
23676 "\t-e [--export] fmt\n"
23677 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
23678 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
23679 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
23680 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
23681 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
23682 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
23683 "                  og filnavnet er målet.\n"
23684 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
23685 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
23686 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
23687 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
23688 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
23689 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
23690 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
23691 "                  batch-eksport.\n"
23692 "\t-n [--no-remote]\n"
23693 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
23694 "\t-r [--remote]\n"
23695 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
23696 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
23697 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
23698 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
23699 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
23700
23701 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23702 #, c-format
23703 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23704 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23705
23706 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23707 msgid "No system directory"
23708 msgstr "Ingen systemmappe"
23709
23710 #: src/LyX.cpp:1084
23711 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23712 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
23713
23714 #: src/LyX.cpp:1095
23715 msgid "No user directory"
23716 msgstr "Ingen brukermappe"
23717
23718 #: src/LyX.cpp:1096
23719 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23720 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
23721
23722 #: src/LyX.cpp:1107
23723 msgid "Incomplete command"
23724 msgstr "Ikke komplett kommando"
23725
23726 #: src/LyX.cpp:1108
23727 msgid "Missing command string after --execute switch"
23728 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
23729
23730 #: src/LyX.cpp:1119
23731 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23732 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23733
23734 #: src/LyX.cpp:1124
23735 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23736 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23737
23738 #: src/LyX.cpp:1137
23739 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23740 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
23741
23742 #: src/LyX.cpp:1150
23743 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23744 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
23745
23746 #: src/LyX.cpp:1155
23747 msgid "Missing filename for --import"
23748 msgstr "Mangler filnavn for --import"
23749
23750 #: src/LyXRC.cpp:3090
23751 msgid ""
23752 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23753 "legal words?"
23754 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
23755
23756 #: src/LyXRC.cpp:3094
23757 msgid ""
23758 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23759 "document."
23760 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
23761
23762 #: src/LyXRC.cpp:3102
23763 msgid ""
23764 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23765 "automatically by what you type."
23766 msgstr ""
23767 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
23768
23769 #: src/LyXRC.cpp:3106
23770 msgid ""
23771 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23772 "class change."
23773 msgstr ""
23774 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
23775 "når du bytter dokumentklasse."
23776
23777 #: src/LyXRC.cpp:3110
23778 msgid ""
23779 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23780 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
23781
23782 #: src/LyXRC.cpp:3117
23783 msgid ""
23784 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23785 "the backup file in the same directory as the original file."
23786 msgstr ""
23787 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
23788 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
23789
23790 #: src/LyXRC.cpp:3121
23791 msgid ""
23792 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23793 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23794 msgstr ""
23795 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
23796 "som mlbibtex eller bibulus."
23797
23798 #: src/LyXRC.cpp:3125
23799 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23800 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
23801
23802 #: src/LyXRC.cpp:3129
23803 msgid ""
23804 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23805 "its global and local bind/ directories."
23806 msgstr ""
23807 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
23808 "globale og lokale bind/-mapper."
23809
23810 #: src/LyXRC.cpp:3133
23811 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23812 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
23813
23814 #: src/LyXRC.cpp:3137
23815 msgid ""
23816 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23817 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23818 msgstr ""
23819 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23820 "n30 -\n"
23821 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
23822
23823 #: src/LyXRC.cpp:3147
23824 msgid ""
23825 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23826 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23827 msgstr ""
23828 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
23829 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
23830
23831 #: src/LyXRC.cpp:3155
23832 msgid ""
23833 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23834 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23835 "the top of the screen"
23836 msgstr ""
23837 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
23838 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
23839 "skjermbildet."
23840
23841 #: src/LyXRC.cpp:3159
23842 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23843 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
23844
23845 #: src/LyXRC.cpp:3163
23846 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23847 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
23848
23849 #: src/LyXRC.cpp:3167
23850 msgid ""
23851 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23852 "inside."
23853 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
23854
23855 #: src/LyXRC.cpp:3172
23856 #, no-c-format
23857 msgid ""
23858 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23859 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23860 msgstr ""
23861 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
23862 "detaljer.\n"
23863 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
23864
23865 #: src/LyXRC.cpp:3176
23866 msgid ""
23867 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23868 "look in its global and local commands/ directories."
23869 msgstr ""
23870 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
23871 "globale og lokale kommandomapper."
23872
23873 #: src/LyXRC.cpp:3180
23874 msgid ""
23875 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23876 msgstr ""
23877 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
23878 "enn TeX sine."
23879
23880 #: src/LyXRC.cpp:3184
23881 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23882 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23883
23884 #: src/LyXRC.cpp:3188
23885 msgid ""
23886 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23887 "shown after the change has been made.)"
23888 msgstr ""
23889 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
23890 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
23891
23892 #: src/LyXRC.cpp:3192
23893 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23894 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
23895
23896 #: src/LyXRC.cpp:3196
23897 msgid ""
23898 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23899 "LyX was started from."
23900 msgstr ""
23901 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
23902 "fra."
23903
23904 #: src/LyXRC.cpp:3200
23905 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23906 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
23907
23908 #: src/LyXRC.cpp:3204
23909 msgid ""
23910 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23911 "value selects the directory LyX was started from."
23912 msgstr ""
23913 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
23914 "startet fra."
23915
23916 #: src/LyXRC.cpp:3208
23917 msgid ""
23918 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23919 "recommended for non-English languages."
23920 msgstr ""
23921 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
23922 "engelske språk."
23923
23924 #: src/LyXRC.cpp:3212
23925 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23926 msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
23927
23928 #: src/LyXRC.cpp:3219
23929 msgid ""
23930 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23931 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23932 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23933 msgstr ""
23934 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
23935 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
23936 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23937
23938 #: src/LyXRC.cpp:3223
23939 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23940 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
23941
23942 #: src/LyXRC.cpp:3227
23943 msgid ""
23944 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23945 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23946 msgstr ""
23947 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
23948 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
23949
23950 #: src/LyXRC.cpp:3236
23951 msgid ""
23952 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23953 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23954 msgstr ""
23955 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
23956 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
23957
23958 #: src/LyXRC.cpp:3240
23959 msgid ""
23960 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23961 "document."
23962 msgstr ""
23963 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
23964 "begynneløsen av dokumentet."
23965
23966 #: src/LyXRC.cpp:3244
23967 msgid ""
23968 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23969 msgstr ""
23970 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
23971 "av dokumentet."
23972
23973 #: src/LyXRC.cpp:3248
23974 msgid ""
23975 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23976 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23977 "name of the second language."
23978 msgstr ""
23979 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
23980 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
23981
23982 #: src/LyXRC.cpp:3252
23983 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23984 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
23985
23986 #: src/LyXRC.cpp:3256
23987 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23988 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
23989
23990 #: src/LyXRC.cpp:3260
23991 msgid ""
23992 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23993 "\\documentclass."
23994 msgstr ""
23995 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
23996 "\\documentclass."
23997
23998 #: src/LyXRC.cpp:3264
23999 msgid ""
24000 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24001 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24002 msgstr ""
24003 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
24004 "\"\\usepackage{omega}\"."
24005
24006 #: src/LyXRC.cpp:3268
24007 msgid ""
24008 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24009 "document is the default language."
24010 msgstr ""
24011 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
24012 "dokumentet er standardspråket."
24013
24014 #: src/LyXRC.cpp:3272
24015 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24016 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
24017
24018 #: src/LyXRC.cpp:3276
24019 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24020 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
24021
24022 #: src/LyXRC.cpp:3280
24023 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24024 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
24025
24026 #: src/LyXRC.cpp:3284
24027 msgid ""
24028 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24029 "of the document."
24030 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
24031
24032 #: src/LyXRC.cpp:3288
24033 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24034 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
24035
24036 #: src/LyXRC.cpp:3293
24037 msgid "The completion popup delay."
24038 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
24039
24040 #: src/LyXRC.cpp:3297
24041 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24042 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
24043
24044 #: src/LyXRC.cpp:3301
24045 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24046 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
24047
24048 #: src/LyXRC.cpp:3305
24049 msgid ""
24050 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24051 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
24052
24053 #: src/LyXRC.cpp:3309
24054 msgid ""
24055 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24056 "available."
24057 msgstr ""
24058 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
24059 "tilgjengelig."
24060
24061 #: src/LyXRC.cpp:3313
24062 msgid "The inline completion delay."
24063 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
24064
24065 #: src/LyXRC.cpp:3317
24066 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24067 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
24068
24069 #: src/LyXRC.cpp:3321
24070 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24071 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
24072
24073 #: src/LyXRC.cpp:3325
24074 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24075 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
24076
24077 #: src/LyXRC.cpp:3329
24078 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24079 msgstr ""
24080 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
24081
24082 #: src/LyXRC.cpp:3333
24083 #, c-format
24084 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24085 msgstr ""
24086 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
24087 "opptil %1$d dokumenter."
24088
24089 #: src/LyXRC.cpp:3344
24090 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24091 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
24092
24093 #: src/LyXRC.cpp:3348
24094 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24095 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
24096
24097 #: src/LyXRC.cpp:3352
24098 msgid "Scale the preview size to suit."
24099 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
24100
24101 #: src/LyXRC.cpp:3356
24102 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24103 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
24104
24105 #: src/LyXRC.cpp:3360
24106 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24107 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
24108
24109 #: src/LyXRC.cpp:3364
24110 msgid ""
24111 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24112 "environment variable PRINTER."
24113 msgstr ""
24114 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
24115 "PRINTER."
24116
24117 #: src/LyXRC.cpp:3368
24118 msgid "The option to print only even pages."
24119 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
24120
24121 #: src/LyXRC.cpp:3372
24122 msgid ""
24123 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24124 "the filename of the DVI file to be printed."
24125 msgstr ""
24126 "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre opsjoner, "
24127 "men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
24128
24129 #: src/LyXRC.cpp:3376
24130 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24131 msgstr "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
24132
24133 #: src/LyXRC.cpp:3380
24134 msgid "The option to print out in landscape."
24135 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
24136
24137 #: src/LyXRC.cpp:3384
24138 msgid "The option to print only odd pages."
24139 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
24140
24141 #: src/LyXRC.cpp:3388
24142 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24143 msgstr ""
24144 "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal skrives "
24145 "ut."
24146
24147 #: src/LyXRC.cpp:3392
24148 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24149 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3396
24152 msgid "The option to specify paper type."
24153 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
24154
24155 #: src/LyXRC.cpp:3400
24156 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24157 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
24158
24159 #: src/LyXRC.cpp:3404
24160 msgid ""
24161 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24162 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24163 "arguments."
24164 msgstr ""
24165 "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre egne "
24166 "programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
24167
24168 #: src/LyXRC.cpp:3408
24169 msgid ""
24170 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24171 "prepended along with the printer name after the spool command."
24172 msgstr "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
24173
24174 #: src/LyXRC.cpp:3412
24175 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24176 msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
24177
24178 #: src/LyXRC.cpp:3416
24179 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24180 msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
24181
24182 #: src/LyXRC.cpp:3420
24183 msgid ""
24184 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24185 "command."
24186 msgstr ""
24187 "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
24188
24189 #: src/LyXRC.cpp:3424
24190 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24191 msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24192
24193 #: src/LyXRC.cpp:3432
24194 msgid ""
24195 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24196 msgstr ""
24197 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
24198 "logisk flytting."
24199
24200 #: src/LyXRC.cpp:3436
24201 msgid ""
24202 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24203 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24204 msgstr ""
24205 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
24206 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
24207
24208 #: src/LyXRC.cpp:3440
24209 msgid ""
24210 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24211 "wrong, override the setting here."
24212 msgstr ""
24213 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
24214 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
24215
24216 #: src/LyXRC.cpp:3446
24217 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24218 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
24219
24220 #: src/LyXRC.cpp:3455
24221 msgid ""
24222 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24223 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24224 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24225 msgstr ""
24226 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
24227 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
24228 "stedet."
24229
24230 #: src/LyXRC.cpp:3459
24231 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24232 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
24233
24234 #: src/LyXRC.cpp:3464
24235 #, no-c-format
24236 msgid ""
24237 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24238 "roughly the same size as on paper."
24239 msgstr ""
24240 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
24241 "samme størrelse som de får på papir."
24242
24243 #: src/LyXRC.cpp:3468
24244 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24245 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
24246
24247 #: src/LyXRC.cpp:3472
24248 msgid ""
24249 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24250 "\".out\". Only for advanced users."
24251 msgstr ""
24252 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
24253 "ekspertbrukere."
24254
24255 #: src/LyXRC.cpp:3479
24256 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24257 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
24258
24259 #: src/LyXRC.cpp:3483
24260 msgid ""
24261 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24262 "when you quit LyX."
24263 msgstr ""
24264 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
24265
24266 #: src/LyXRC.cpp:3487
24267 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24268 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
24269
24270 #: src/LyXRC.cpp:3491
24271 msgid ""
24272 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24273 "value selects the directory LyX was started from."
24274 msgstr ""
24275 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24276 "startet fra."
24277
24278 #: src/LyXRC.cpp:3508
24279 msgid ""
24280 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24281 "will look in its global and local ui/ directories."
24282 msgstr ""
24283 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
24284 "og lokale ui/-mapper."
24285
24286 #: src/LyXRC.cpp:3518
24287 msgid ""
24288 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24289 "selection."
24290 msgstr ""
24291 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
24292 "tekst."
24293
24294 #: src/LyXRC.cpp:3522
24295 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24296 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
24297
24298 #: src/LyXRC.cpp:3526
24299 msgid ""
24300 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24301 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
24302
24303 #: src/LyXRC.cpp:3530
24304 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24305 msgstr ""
24306 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
24307
24308 #: src/LyXVC.cpp:104
24309 #, c-format
24310 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24311 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
24312
24313 #: src/LyXVC.cpp:106
24314 msgid "Retrieve from version control?"
24315 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
24316
24317 #: src/LyXVC.cpp:107
24318 msgid "&Retrieve"
24319 msgstr "&Hent"
24320
24321 #: src/LyXVC.cpp:141
24322 msgid "Document not saved"
24323 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
24324
24325 #: src/LyXVC.cpp:142
24326 msgid "You must save the document before it can be registered."
24327 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
24328
24329 #: src/LyXVC.cpp:178
24330 msgid "LyX VC: Initial description"
24331 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
24332
24333 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24334 msgid "(no initial description)"
24335 msgstr "(ingen beskrivelse)"
24336
24337 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24338 msgid "LyX VC: Log message"
24339 msgstr "LyX VC: Loggmelding"
24340
24341 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24342 #: src/LyXVC.cpp:235
24343 msgid "(no log message)"
24344 msgstr "(ingen logg melding)"
24345
24346 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24347 msgid "LyX VC: Log Message"
24348 msgstr "LyX VC: Logg melding"
24349
24350 #: src/LyXVC.cpp:291
24351 #, c-format
24352 msgid ""
24353 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24354 "changes.\n"
24355 "\n"
24356 "Do you want to revert to the older version?"
24357 msgstr ""
24358 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
24359 "nye forandringer.\n"
24360 "\n"
24361 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
24362
24363 #: src/LyXVC.cpp:296
24364 msgid "Revert to stored version of document?"
24365 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
24366
24367 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24368 msgid "&Revert"
24369 msgstr "&Tilbake til lagret"
24370
24371 #: src/Paragraph.cpp:2048
24372 msgid "Senseless with this layout!"
24373 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
24374
24375 #: src/Paragraph.cpp:2109
24376 msgid "Alignment not permitted"
24377 msgstr "Justeringen ikke lov."
24378
24379 #: src/Paragraph.cpp:2110
24380 msgid ""
24381 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24382 "Setting to default."
24383 msgstr ""
24384 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
24385 "bruker standard i stedet."
24386
24387 #: src/Text.cpp:429
24388 msgid "Unknown Inset"
24389 msgstr "Ukjent objekt"
24390
24391 #: src/Text.cpp:516
24392 msgid "Change tracking error"
24393 msgstr "Feil i endringssporing"
24394
24395 #: src/Text.cpp:517
24396 #, c-format
24397 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24398 msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
24399
24400 #: src/Text.cpp:528
24401 msgid "Unknown token"
24402 msgstr "Ukjent ord"
24403
24404 #: src/Text.cpp:989
24405 msgid ""
24406 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24407 "Tutorial."
24408 msgstr ""
24409 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
24410
24411 #: src/Text.cpp:998
24412 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24413 msgstr ""
24414 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
24415
24416 #: src/Text.cpp:1836
24417 msgid "[Change Tracking] "
24418 msgstr "[Endringssporing] "
24419
24420 #: src/Text.cpp:1842
24421 msgid "Change: "
24422 msgstr "Endring: "
24423
24424 #: src/Text.cpp:1846
24425 msgid " at "
24426 msgstr " på "
24427
24428 #: src/Text.cpp:1856
24429 #, c-format
24430 msgid "Font: %1$s"
24431 msgstr "Skrifttype: %1$s"
24432
24433 #: src/Text.cpp:1861
24434 #, c-format
24435 msgid ", Depth: %1$d"
24436 msgstr ", dybde: %1$d"
24437
24438 #: src/Text.cpp:1867
24439 msgid ", Spacing: "
24440 msgstr ", linjeavstand: "
24441
24442 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24443 msgid "OneHalf"
24444 msgstr "Halvannen"
24445
24446 #: src/Text.cpp:1879
24447 msgid "Other ("
24448 msgstr "Annet ("
24449
24450 #: src/Text.cpp:1888
24451 msgid ", Inset: "
24452 msgstr ", objekt: "
24453
24454 #: src/Text.cpp:1889
24455 msgid ", Paragraph: "
24456 msgstr ", avsnitt: "
24457
24458 #: src/Text.cpp:1890
24459 msgid ", Id: "
24460 msgstr ", id: "
24461
24462 #: src/Text.cpp:1891
24463 msgid ", Position: "
24464 msgstr ", posisjon: "
24465
24466 #: src/Text.cpp:1897
24467 msgid ", Char: 0x"
24468 msgstr ", tegn: 0x"
24469
24470 #: src/Text.cpp:1899
24471 msgid ", Boundary: "
24472 msgstr ", grense: "
24473
24474 #: src/Text2.cpp:404
24475 msgid "No font change defined."
24476 msgstr "Ingen skriftendring definert."
24477
24478 #: src/Text2.cpp:444
24479 msgid "Nothing to index!"
24480 msgstr "Ingenting å indeksere!"
24481
24482 #: src/Text2.cpp:446
24483 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24484 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
24485
24486 #: src/Text3.cpp:196
24487 msgid "Math editor mode"
24488 msgstr "Matte editerings modus"
24489
24490 #: src/Text3.cpp:198
24491 msgid "No valid math formula"
24492 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
24493
24494 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24495 msgid "Already in regular expression mode"
24496 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
24497
24498 #: src/Text3.cpp:219
24499 msgid "Regexp editor mode"
24500 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
24501
24502 #: src/Text3.cpp:1342
24503 msgid "Layout "
24504 msgstr "Stil "
24505
24506 #: src/Text3.cpp:1343
24507 msgid " not known"
24508 msgstr " ukjent"
24509
24510 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24511 msgid "Missing argument"
24512 msgstr "Mangler argument"
24513
24514 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24515 msgid "Character set"
24516 msgstr "Tegnsett"
24517
24518 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24519 msgid "Paragraph layout set"
24520 msgstr "Avsnittstil satt"
24521
24522 #: src/TextClass.cpp:158
24523 msgid "Plain Layout"
24524 msgstr "Enkel stil"
24525
24526 #: src/TextClass.cpp:828
24527 msgid "Missing File"
24528 msgstr "Mangler fil"
24529
24530 #: src/TextClass.cpp:829
24531 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24532 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24533
24534 #: src/TextClass.cpp:832
24535 msgid "Corrupt File"
24536 msgstr "Korupt fil"
24537
24538 #: src/TextClass.cpp:833
24539 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24540 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24541
24542 #: src/TextClass.cpp:1503
24543 #, c-format
24544 msgid ""
24545 "The module %1$s has been requested by\n"
24546 "this document but has not been found in the list of\n"
24547 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24548 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24549 msgstr ""
24550 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
24551 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
24552 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
24553 "å rekonfigurere LyX.\n"
24554
24555 #: src/TextClass.cpp:1507
24556 msgid "Module not available"
24557 msgstr "Modul utilgjengelig"
24558
24559 #: src/TextClass.cpp:1513
24560 #, c-format
24561 msgid ""
24562 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24563 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24564 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24565 "Missing prerequisites:\n"
24566 "\t%2$s\n"
24567 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24568 msgstr ""
24569 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
24570 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
24571 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
24572 "Dette mangler:\n"
24573 "%2$s\n"
24574 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
24575
24576 #: src/TextClass.cpp:1520
24577 msgid "Package not available"
24578 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
24579
24580 #: src/TextClass.cpp:1525
24581 #, c-format
24582 msgid "Error reading module %1$s\n"
24583 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
24584
24585 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24586 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24587 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24588 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
24590 msgid "Revision control error."
24591 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
24592
24593 #: src/VCBackend.cpp:60
24594 #, c-format
24595 msgid ""
24596 "Some problem occured while running the command:\n"
24597 "'%1$s'."
24598 msgstr ""
24599 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
24600 "'%1$s'."
24601
24602 #: src/VCBackend.cpp:623
24603 msgid "Up-to-date"
24604 msgstr "Siste versjon"
24605
24606 #: src/VCBackend.cpp:625
24607 msgid "Locally Modified"
24608 msgstr "Endret lokalt"
24609
24610 #: src/VCBackend.cpp:627
24611 msgid "Locally Added"
24612 msgstr "Lagt til lokalt"
24613
24614 #: src/VCBackend.cpp:629
24615 msgid "Needs Merge"
24616 msgstr "Trenger fletting"
24617
24618 #: src/VCBackend.cpp:631
24619 msgid "Needs Checkout"
24620 msgstr "Må sjekkes ut"
24621
24622 #: src/VCBackend.cpp:633
24623 msgid "No CVS file"
24624 msgstr "Ingen CVS-fil"
24625
24626 #: src/VCBackend.cpp:635
24627 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24628 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
24629
24630 #: src/VCBackend.cpp:863
24631 msgid ""
24632 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24633 "You have to update from repository first or revert your changes."
24634 msgstr ""
24635 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
24636 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
24637
24638 #: src/VCBackend.cpp:868
24639 #, c-format
24640 msgid ""
24641 "Bad status when checking in changes.\n"
24642 "\n"
24643 "'%1$s'\n"
24644 "\n"
24645 msgstr ""
24646 "Feil status ved innsjekking\n"
24647 "\n"
24648 "'%1$s'\n"
24649 "\n"
24650
24651 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24652 #, c-format
24653 msgid ""
24654 "Error when updating from repository.\n"
24655 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24656 "'%1$s'.\n"
24657 "\n"
24658 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24659 msgstr ""
24660 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
24661 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
24662 "'%1$s'\n"
24663 "\n"
24664 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24665
24666 #: src/VCBackend.cpp:950
24667 #, c-format
24668 msgid ""
24669 "There were detected changes in the working directory:\n"
24670 "%1$s\n"
24671 "\n"
24672 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24673 "revert back to the repository version."
24674 msgstr ""
24675 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24676 "%1$s\n"
24677 "\n"
24678 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
24679
24680 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24681 #: src/VCBackend.cpp:1517
24682 msgid "Changes detected"
24683 msgstr "Endringer oppdaget"
24684
24685 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24686 msgid "&Abort"
24687 msgstr "&Avbryt"
24688
24689 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24690 msgid "View &Log ..."
24691 msgstr "Vis &Logg ..."
24692
24693 #: src/VCBackend.cpp:977
24694 #, c-format
24695 msgid ""
24696 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24697 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24698 "'%2$s'.\n"
24699 "\n"
24700 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24701 msgstr ""
24702 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
24703 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
24704 "'%2$s'.\n"
24705 "\n"
24706 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24707
24708 #: src/VCBackend.cpp:1038
24709 #, c-format
24710 msgid ""
24711 "The document %1$s is not in repository.\n"
24712 "You have to check in the first revision before you can revert."
24713 msgstr ""
24714 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
24715 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
24716
24717 #: src/VCBackend.cpp:1046
24718 #, c-format
24719 msgid ""
24720 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24721 "The status '%2$s' is unexpected."
24722 msgstr ""
24723 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
24724 "Status '%2$s' var uventet."
24725
24726 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24727 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24728 msgid "Error: Could not generate logfile."
24729 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
24730
24731 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24732 msgid ""
24733 "Error when committing to repository.\n"
24734 "You have to manually resolve the problem.\n"
24735 "LyX will reopen the document after you press OK."
24736 msgstr ""
24737 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
24738 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
24739 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
24740
24741 #: src/VCBackend.cpp:1444
24742 msgid ""
24743 "Error while acquiring write lock.\n"
24744 "Another user is most probably editing\n"
24745 "the current document now!\n"
24746 "Also check the access to the repository."
24747 msgstr ""
24748 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
24749 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
24750 "dokumentet nå!\n"
24751 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
24752
24753 #: src/VCBackend.cpp:1450
24754 msgid ""
24755 "Error while releasing write lock.\n"
24756 "Check the access to the repository."
24757 msgstr ""
24758 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
24759 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
24760
24761 #: src/VCBackend.cpp:1508
24762 #, c-format
24763 msgid ""
24764 "There were detected changes in the working directory:\n"
24765 "%1$s\n"
24766 "\n"
24767 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24768 "preferred.\n"
24769 "\n"
24770 "Continue?"
24771 msgstr ""
24772 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24773 "%1$s\n"
24774 "\n"
24775 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
24776 "\n"
24777 "Fortsette?"
24778
24779 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24782 msgid "&Yes"
24783 msgstr "&Ja"
24784
24785 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24787 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24788 msgid "&No"
24789 msgstr "&Nei"
24790
24791 #: src/VCBackend.cpp:1580
24792 msgid "SVN File Locking"
24793 msgstr "SVN fillåsing"
24794
24795 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24796 msgid "Locking property unset."
24797 msgstr "Låst opp."
24798
24799 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24800 msgid "Locking property set."
24801 msgstr "Låst."
24802
24803 #: src/VCBackend.cpp:1582
24804 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24805 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
24806
24807 #: src/VSpace.cpp:162
24808 msgid "Default skip"
24809 msgstr "standard avstand"
24810
24811 #: src/VSpace.cpp:165
24812 msgid "Small skip"
24813 msgstr "liten avstand"
24814
24815 #: src/VSpace.cpp:168
24816 msgid "Medium skip"
24817 msgstr "medium avstand"
24818
24819 #: src/VSpace.cpp:171
24820 msgid "Big skip"
24821 msgstr "stor avstand"
24822
24823 #: src/VSpace.cpp:174
24824 msgid "Vertical fill"
24825 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
24826
24827 #: src/VSpace.cpp:181
24828 msgid "protected"
24829 msgstr "beskyttet"
24830
24831 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24832 #, c-format
24833 msgid ""
24834 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24835 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24836 msgstr ""
24837 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
24838 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
24839
24840 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24841 msgid "Reload saved document?"
24842 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
24843
24844 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
24845 msgid "&Reload"
24846 msgstr "&Åpne på nytt"
24847
24848 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24849 msgid "&Keep Changes"
24850 msgstr "&Beholde endringer"
24851
24852 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24853 #, c-format
24854 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24855 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
24856
24857 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24858 msgid "File not readable!"
24859 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
24860
24861 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24862 #, c-format
24863 msgid ""
24864 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24865 "\n"
24866 "Do you want to create a new document?"
24867 msgstr ""
24868 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
24869 "\n"
24870 "Vil du lage et nytt dokument?"
24871
24872 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24873 msgid "Create new document?"
24874 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
24875
24876 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24877 msgid "&Create"
24878 msgstr "&Nytt"
24879
24880 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24881 #, c-format
24882 msgid ""
24883 "The specified document template\n"
24884 "%1$s\n"
24885 "could not be read."
24886 msgstr ""
24887 "Malfilen %1$s\n"
24888 "kunne ikke leses."
24889
24890 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24891 msgid "Could not read template"
24892 msgstr "Uleselig mal"
24893
24894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24895 msgid "Standard[[Bullets]]"
24896 msgstr "Standard"
24897
24898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24899 msgid "Maths"
24900 msgstr "Matte"
24901
24902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24903 msgid "Dings 1"
24904 msgstr "Dings 1"
24905
24906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24907 msgid "Dings 2"
24908 msgstr "Dings 2"
24909
24910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24911 msgid "Dings 3"
24912 msgstr "Dings 3"
24913
24914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24915 msgid "Dings 4"
24916 msgstr "Dings 4"
24917
24918 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24919 msgid "Unavailable:"
24920 msgstr "Utilgjengelig:"
24921
24922 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24923 #, c-format
24924 msgid "Unavailable: %1$s"
24925 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
24926
24927 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24928 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24929 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24930 msgid "Uncategorized"
24931 msgstr "Ikke kategorisert"
24932
24933 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24934 msgid "Directories"
24935 msgstr "Mapper"
24936
24937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24938 msgid "File"
24939 msgstr "Fil"
24940
24941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24942 msgid "Master document"
24943 msgstr "Hoveddokument"
24944
24945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24946 msgid "Open files"
24947 msgstr "Åpne filer"
24948
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24950 msgid "Manuals"
24951 msgstr "Manualer"
24952
24953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24954 #, c-format
24955 msgid ""
24956 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24957 "Continue searching from the beginning?"
24958 msgstr ""
24959 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
24960 "fortsette fra starten?"
24961
24962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24963 #, c-format
24964 msgid ""
24965 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24966 "Continue searching from the end?"
24967 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
24968
24969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24970 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24971 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
24972
24973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24974 msgid "Advanced search cancelled by user"
24975 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
24976
24977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24978 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24979 msgid "Wrap search?"
24980 msgstr "Søke rundt?"
24981
24982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24983 msgid "Nothing to search"
24984 msgstr "Intet å lete i"
24985
24986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24987 msgid "No open document(s) in which to search"
24988 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
24989
24990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24991 msgid "Advanced Find and Replace"
24992 msgstr "Avansert søk og erstatt"
24993
24994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24996 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
24997
24998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24999 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25000 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
25001
25002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25004 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
25005
25006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25007 #, c-format
25008 msgid ""
25009 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25010 "1995--%1$s LyX Team"
25011 msgstr ""
25012 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
25013 "1995--%1$s LyX Team"
25014
25015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25016 msgid ""
25017 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25018 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25019 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25020 "any later version."
25021 msgstr ""
25022 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
25023 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
25024 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
25025 "lisensen, eller senere versjoner."
25026
25027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25028 msgid ""
25029 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25030 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25031 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25032 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25033 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25034 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25035 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25036 msgstr ""
25037 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
25038 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
25039 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
25040 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25041
25042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25043 msgid "not released yet"
25044 msgstr "ikke gitt ut ennå"
25045
25046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25047 #, c-format
25048 msgid ""
25049 "LyX Version %1$s\n"
25050 "(%2$s)"
25051 msgstr ""
25052 "LyX versjon %1$s\n"
25053 "(%2$s)"
25054
25055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25056 msgid "Library directory: "
25057 msgstr "Biblioteksmappe: "
25058
25059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25060 msgid "User directory: "
25061 msgstr "Brukermappe: "
25062
25063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25064 #, c-format
25065 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25066 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
25067
25068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25069 #, c-format
25070 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25071 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
25072
25073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25074 msgid "About LyX"
25075 msgstr "Om LyX"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25078 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25079 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25080 #, c-format
25081 msgid "LyX: %1$s"
25082 msgstr "LyX: %1$s"
25083
25084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25085 msgid "About %1"
25086 msgstr "Om %1"
25087
25088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25090 msgid "Preferences"
25091 msgstr "Oppsett"
25092
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25094 msgid "Reconfigure"
25095 msgstr "Rekonfigurer"
25096
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25098 msgid "Quit %1"
25099 msgstr "Avslutt %1"
25100
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25102 msgid "Nothing to do"
25103 msgstr "Ingenting å utføre"
25104
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25106 msgid "Unknown action"
25107 msgstr "Ukjent operasjon"
25108
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25110 msgid "Command not handled"
25111 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
25112
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25114 msgid "Command disabled"
25115 msgstr "Det går ikke her og nå"
25116
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25118 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25119 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
25120
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25122 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25123 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
25124
25125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25126 msgid "Running configure..."
25127 msgstr "Kjører \"configure\"..."
25128
25129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25130 msgid "Reloading configuration..."
25131 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
25132
25133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25134 msgid "System reconfiguration failed"
25135 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
25136
25137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25138 msgid ""
25139 "The system reconfiguration has failed.\n"
25140 "Default textclass is used but LyX may\n"
25141 "not be able to work properly.\n"
25142 "Please reconfigure again if needed."
25143 msgstr ""
25144 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
25145 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
25146 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
25147
25148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25149 msgid "System reconfigured"
25150 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
25151
25152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25153 msgid ""
25154 "The system has been reconfigured.\n"
25155 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25156 "updated document class specifications."
25157 msgstr ""
25158 "Systemet er rekonfigurert.\n"
25159 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
25160 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
25161
25162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25163 msgid "Exiting."
25164 msgstr "Avslutter."
25165
25166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25167 #, c-format
25168 msgid "Opening help file %1$s..."
25169 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
25170
25171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25172 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25173 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
25174
25175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25176 #, c-format
25177 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25178 msgstr ""
25179 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
25180
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25182 #, c-format
25183 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25184 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
25185
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25187 #, c-format
25188 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25189 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
25190
25191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25192 msgid "Unable to save document defaults"
25193 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
25194
25195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25196 msgid "Unknown function."
25197 msgstr "Ukjent funksjon."
25198
25199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25200 msgid "The current document was closed."
25201 msgstr "Dokumentet ble lukket."
25202
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25204 msgid ""
25205 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25206 "documents and exit.\n"
25207 "\n"
25208 "Exception: "
25209 msgstr ""
25210 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
25211 "\n"
25212 "Unntak: "
25213
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25216 msgid "Software exception Detected"
25217 msgstr "Programfeil (software exception)"
25218
25219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25220 msgid ""
25221 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25222 "unsaved documents and exit."
25223 msgstr ""
25224 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
25225 "avslutte."
25226
25227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25229 msgid "Could not find UI definition file"
25230 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25233 #, c-format
25234 msgid ""
25235 "Error while reading the included file\n"
25236 "%1$s\n"
25237 "Please check your installation."
25238 msgstr ""
25239 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
25240 "%1$s.\n"
25241 "Sjekk om LyX er rett installert."
25242
25243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25244 msgid "Could not find default UI file"
25245 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
25246
25247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25248 msgid ""
25249 "LyX could not find the default UI file!\n"
25250 "Please check your installation."
25251 msgstr ""
25252 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
25253 "Sjekk om LyX er rett installert."
25254
25255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25256 #, c-format
25257 msgid ""
25258 "Error while reading the configuration file\n"
25259 "%1$s\n"
25260 "Falling back to default.\n"
25261 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25262 "check which User Interface file you are using."
25263 msgstr ""
25264 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
25265 "%1$s\n"
25266 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
25267 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
25268 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
25269
25270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25271 msgid "BibTeX Bibliography"
25272 msgstr "BibTeX referanseliste"
25273
25274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25282 msgid "Documents|#o#O"
25283 msgstr "Dokumenter|#o#O"
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25286 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25287 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
25288
25289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25290 msgid "Select a BibTeX database to add"
25291 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
25292
25293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25294 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25295 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
25296
25297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25298 msgid "Select a BibTeX style"
25299 msgstr "Velg en BibTeX stil"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25302 msgid "No frame"
25303 msgstr "Uten ramme"
25304
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25306 msgid "Simple rectangular frame"
25307 msgstr "Enkel firkantet ramme"
25308
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25310 msgid "Oval frame, thin"
25311 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
25312
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25314 msgid "Oval frame, thick"
25315 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25318 msgid "Drop shadow"
25319 msgstr "Skygge"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25322 msgid "Shaded background"
25323 msgstr "Farget bakgrunn"
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25326 msgid "Double rectangular frame"
25327 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25330 msgid "Depth"
25331 msgstr "Dybde"
25332
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25334 msgid "Total Height"
25335 msgstr "Total høyde"
25336
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25338 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25339 msgid "Makebox"
25340 msgstr "Makebox"
25341
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25343 msgid "Branch"
25344 msgstr "Dokumentgren"
25345
25346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25347 msgid "Activated"
25348 msgstr "Aktivert"
25349
25350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25351 msgid "Color"
25352 msgstr "Farge"
25353
25354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25355 msgid "Filename Suffix"
25356 msgstr "Filnavnsuffix"
25357
25358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25364 msgid "Yes"
25365 msgstr "Ja"
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25373 msgid "No"
25374 msgstr "Nei"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25377 msgid "Enter new branch name"
25378 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25381 #, c-format
25382 msgid ""
25383 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25384 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25385 msgstr ""
25386 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
25387 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
25388
25389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25390 msgid "&Merge"
25391 msgstr "Slå sammen"
25392
25393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25394 msgid "Renaming failed"
25395 msgstr "Navneskift mislyktes"
25396
25397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25398 msgid "The branch could not be renamed."
25399 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
25400
25401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25402 msgid "Merge Changes"
25403 msgstr "Revidere endringer"
25404
25405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "Change by %1$s\n"
25409 "\n"
25410 msgstr ""
25411 "Endring av %1$s\n"
25412 "\n"
25413
25414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25415 #, c-format
25416 msgid "Change made at %1$s\n"
25417 msgstr "Endring utført %1$s\n"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25424 msgid "No change"
25425 msgstr "Ingen endring"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25428 msgid "Small Caps"
25429 msgstr "Kapiteler"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25437 msgid "Reset"
25438 msgstr "Tilbakestill"
25439
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25441 msgid "Underbar"
25442 msgstr "Understreket"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25445 msgid "Double underbar"
25446 msgstr "Dobbelt understreket"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25449 msgid "Wavy underbar"
25450 msgstr "Bølge under"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25453 msgid "Strikeout"
25454 msgstr "Strøket ut"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25457 msgid "No color"
25458 msgstr "No color"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25461 msgid "Black"
25462 msgstr "Sort"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25465 msgid "White"
25466 msgstr "Hvit"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25469 msgid "Red"
25470 msgstr "Rød"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25473 msgid "Green"
25474 msgstr "Grønn"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25477 msgid "Blue"
25478 msgstr "Blå"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25481 msgid "Cyan"
25482 msgstr "Cyanblå"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25485 msgid "Magenta"
25486 msgstr "Magenta"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25489 msgid "Yellow"
25490 msgstr "Gul"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25493 msgid "Text Style"
25494 msgstr "Tekststil"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25497 msgid "Keys"
25498 msgstr "Nøkler"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25501 msgid "LinkBack PDF"
25502 msgstr "LinkBack PDF"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25505 msgid "PDF"
25506 msgstr "PDF"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25509 msgid "JPEG"
25510 msgstr "JPEG"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25513 msgid "pasted"
25514 msgstr "limt inn"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25517 #, c-format
25518 msgid "%1$s Files"
25519 msgstr "%1$s filer"
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25522 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25523 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
25529 msgid "Canceled."
25530 msgstr "Avbrutt."
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25533 msgid "Overwrite external file?"
25534 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25537 #, c-format
25538 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25539 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25542 msgid "List of previous commands"
25543 msgstr "Tidligere kommandoer"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25546 msgid "Next command"
25547 msgstr "Neste kommando"
25548
25549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25550 msgid "Compare LyX files"
25551 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
25552
25553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25554 msgid "Select document"
25555 msgstr "Velg dokument"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25560 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25561 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
25562
25563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25566 msgid "Error"
25567 msgstr "Feil"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25570 msgid "Error while comparing documents."
25571 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25574 msgid "Aborted"
25575 msgstr "Avbrutt"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25578 msgid "Finished"
25579 msgstr "Ferdig"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25582 msgid "Aborting process..."
25583 msgstr "Avbryter prosess..."
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25586 msgid "differences"
25587 msgstr "forskjeller"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25590 msgid "Compare different revisions"
25591 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25594 msgid "big[[delimiter size]]"
25595 msgstr "stor"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25598 msgid "Big[[delimiter size]]"
25599 msgstr "Stor"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25602 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25603 msgstr "enorm"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25606 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25607 msgstr "Enorm"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25610 msgid "Math Delimiter"
25611 msgstr "Parenteser og klammer"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25615 msgid "(None)"
25616 msgstr "(Ingen)"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25619 msgid "Variable"
25620 msgstr "Variabel"
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25623 msgid "Module not found!"
25624 msgstr "Fant ikke modulen!"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25627 msgid "Press button to check validity..."
25628 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25631 msgid "Conversion Failed!"
25632 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25635 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25636 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25639 msgid "Layout is valid!"
25640 msgstr "Stilen er gyldig!"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25643 msgid "Layout is invalid!"
25644 msgstr "Stilen er ugyldig!"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25647 msgid "Convert to current format"
25648 msgstr "Konverterer til dagens format"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25651 msgid "Document Settings"
25652 msgstr "Dokumentinnstillinger"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25656 msgid "Child Document"
25657 msgstr "Underdokument"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25660 msgid "Include to Output"
25661 msgstr "Inkluder"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25664 msgid "10"
25665 msgstr "10"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25668 msgid "11"
25669 msgstr "11"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25672 msgid "12"
25673 msgstr "12"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25676 msgid "None (no fontenc)"
25677 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25680 msgid ""
25681 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25682 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25683 msgstr ""
25684 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
25685 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25688 msgid "empty"
25689 msgstr "tom"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25692 msgid "plain"
25693 msgstr "enkel"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25696 msgid "headings"
25697 msgstr "overskrifter"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25700 msgid "fancy"
25701 msgstr "avansert (fancy)"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25704 msgid "US letter"
25705 msgstr "US letter"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25708 msgid "US legal"
25709 msgstr "US legal"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25712 msgid "US executive"
25713 msgstr "US executive"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25716 msgid "A0"
25717 msgstr "A0"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25720 msgid "A1"
25721 msgstr "A1"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25724 msgid "A2"
25725 msgstr "A2"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25728 msgid "A3"
25729 msgstr "A3"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25732 msgid "A4"
25733 msgstr "A4"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25736 msgid "A5"
25737 msgstr "A5"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25740 msgid "A6"
25741 msgstr "A6"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25744 msgid "B0"
25745 msgstr "B0"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25748 msgid "B1"
25749 msgstr "B1"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25752 msgid "B2"
25753 msgstr "B2"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25756 msgid "B3"
25757 msgstr "B3"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25760 msgid "B4"
25761 msgstr "B4"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25764 msgid "B5"
25765 msgstr "B5"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25768 msgid "B6"
25769 msgstr "B6"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25772 msgid "C0"
25773 msgstr "C0"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25776 msgid "C1"
25777 msgstr "C1"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25780 msgid "C2"
25781 msgstr "C2"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25784 msgid "C3"
25785 msgstr "C3"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25788 msgid "C4"
25789 msgstr "C4"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25792 msgid "C5"
25793 msgstr "C5"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25796 msgid "C6"
25797 msgstr "C6"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25800 msgid "JIS B0"
25801 msgstr "JIS B0"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25804 msgid "JIS B1"
25805 msgstr "JIS B1"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25808 msgid "JIS B2"
25809 msgstr "JIS B2"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25812 msgid "JIS B3"
25813 msgstr "JIS B3"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25816 msgid "JIS B4"
25817 msgstr "JIS B4"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25820 msgid "JIS B5"
25821 msgstr "JIS B5"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25824 msgid "JIS B6"
25825 msgstr "JIS B6"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25828 msgid "Language Default (no inputenc)"
25829 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25832 msgid "``text''"
25833 msgstr "“tekst”"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25836 msgid "''text''"
25837 msgstr "”tekst”"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25840 msgid ",,text``"
25841 msgstr "„text“"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25844 msgid ",,text''"
25845 msgstr "„tekst”"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25848 msgid "<<text>>"
25849 msgstr "«tekst»"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25852 msgid ">>text<<"
25853 msgstr "»tekst«"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25856 msgid "Numbered"
25857 msgstr "Nummerert"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25860 msgid "Appears in TOC"
25861 msgstr "I innholdsliste"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25864 msgid "Author-year"
25865 msgstr "Forfatter-år"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25868 msgid "Numerical"
25869 msgstr "Numerisk"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25872 msgid "Package"
25873 msgstr "Pakke"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25876 msgid "Load automatically"
25877 msgstr "Bruk automatisk"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25880 msgid "Load always"
25881 msgstr "Bruk uansett"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25884 msgid "Do not load"
25885 msgstr "Ikke bruk"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25888 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25889 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25892 #, c-format
25893 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25894 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25897 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25898 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25901 #, c-format
25902 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25903 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25907 #, c-format
25908 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25909 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25912 #, c-format
25913 msgid ""
25914 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25915 "all required packages (%2$s) installed."
25916 msgstr ""
25917 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
25918 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25922 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25923 msgstr ""
25924 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
25925 "parametre."
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25928 msgid "Document Class"
25929 msgstr "Dokumentklasse"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25932 msgid "Child Documents"
25933 msgstr "Underdokumenter"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25936 msgid "Modules"
25937 msgstr "Moduler"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25940 msgid "Local Layout"
25941 msgstr "Lokal klasse"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25944 msgid "Text Layout"
25945 msgstr "Tekststil"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25948 msgid "Page Margins"
25949 msgstr "Tekstmarger"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25952 msgid "Colors"
25953 msgstr "Farger"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25956 msgid "Numbering & TOC"
25957 msgstr "Seksjonsnumre"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25960 msgid "Indexes"
25961 msgstr "Registre"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25964 msgid "PDF Properties"
25965 msgstr "PDF-egenskaper"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25968 msgid "Math Options"
25969 msgstr "Matte-innstillinger"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25972 msgid "Float Placement"
25973 msgstr "Flytende materiale"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25976 msgid "Bullets"
25977 msgstr "Bomber"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25980 msgid "Branches"
25981 msgstr "Dokumentgrener"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25984 msgid "LaTeX Preamble"
25985 msgstr "LaTeX Preamble"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
25989 msgid "&Default..."
25990 msgstr "&Standard..."
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
25997 msgid " (not installed)"
25998 msgstr " (ikke installert)"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26001 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26002 msgstr ""
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26005 msgid " (not available)"
26006 msgstr " (utilgjengelig)"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26009 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26010 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26014 msgid "Class Default"
26015 msgstr "Klassestandard"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26018 msgid "Layouts|#o#O"
26019 msgstr "Stiler"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26022 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26023 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26027 msgid "Local layout file"
26028 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26031 msgid ""
26032 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26033 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26034 "document may not work with this layout if you do not\n"
26035 "keep the layout file in the document directory."
26036 msgstr ""
26037 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
26038 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
26039 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26042 msgid "&Set Layout"
26043 msgstr "&Sett stil"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26046 msgid "Unable to read local layout file."
26047 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26050 msgid "This is a local layout file."
26051 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26054 msgid "Select master document"
26055 msgstr "Velg hoveddokument"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26058 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26059 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26063 msgid "Unapplied changes"
26064 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26068 msgid ""
26069 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26070 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26071 msgstr ""
26072 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
26073 "går de tapt etter dette."
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26077 msgid "&Dismiss"
26078 msgstr "&Ta bort"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26082 msgid "Unable to set document class."
26083 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26086 #, c-format
26087 msgid "%1$s, %2$s"
26088 msgstr "%1$s, %2$s"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26091 #, c-format
26092 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26093 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26096 #, c-format
26097 msgid "%1$s (unavailable)"
26098 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26101 msgid "Module provided by document class."
26102 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26105 #, c-format
26106 msgid "Category: %1$s."
26107 msgstr "Kategori: %1$s."
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26110 #, c-format
26111 msgid "Package(s) required: %1$s."
26112 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26115 msgid "or"
26116 msgstr "eller"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26119 #, c-format
26120 msgid "Modules required: %1$s."
26121 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26124 #, c-format
26125 msgid "Modules excluded: %1$s."
26126 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26129 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26130 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26133 msgid "[No options predefined]"
26134 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26137 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26138 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26141 msgid "&Use Hyperref Support"
26142 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26145 msgid "Can't set layout!"
26146 msgstr "Kan ikke endre stil!"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26149 #, c-format
26150 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26151 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26154 msgid "Not Found"
26155 msgstr "Ikke funnet"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26158 msgid "Assigned master does not include this file"
26159 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26162 #, c-format
26163 msgid ""
26164 "You must include this file in the document\n"
26165 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26166 "feature."
26167 msgstr ""
26168 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
26169 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26172 msgid "Could not load master"
26173 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26176 #, c-format
26177 msgid ""
26178 "The master document '%1$s'\n"
26179 "could not be loaded."
26180 msgstr ""
26181 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
26182 "kunne ikke åpnes."
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26185 msgid "Literate"
26186 msgstr "Literate"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26189 msgid "pLaTeX"
26190 msgstr "pLaTeX"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26193 msgid "Error List"
26194 msgstr "Liste over feil"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26197 #, c-format
26198 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26199 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26202 msgid "Top left"
26203 msgstr "Øverst til venstre"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26206 msgid "Bottom left"
26207 msgstr "Nederst til venstre"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26210 msgid "Baseline left"
26211 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26214 msgid "Top center"
26215 msgstr "Midt på øverst"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26218 msgid "Bottom center"
26219 msgstr "Midt på nederst"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26222 msgid "Baseline center"
26223 msgstr "Midt på grunnlinjen"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26226 msgid "Top right"
26227 msgstr "Øverst til høyre"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26230 msgid "Bottom right"
26231 msgstr "Nederst til høyre"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26234 msgid "Baseline right"
26235 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26238 msgid "External Material"
26239 msgstr "Eksternt materiale"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26242 msgid "Scale%"
26243 msgstr "Skaler%"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26246 msgid "Select external file"
26247 msgstr "Velg ekstern fil"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26250 msgid "automatically"
26251 msgstr "automatisk"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26254 msgid "Graphics"
26255 msgstr "Grafikk"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26258 msgid "Dissolve previous group?"
26259 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26262 #, c-format
26263 msgid ""
26264 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26265 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26266 "because this graphic was its only member.\n"
26267 "How do you want to proceed?"
26268 msgstr ""
26269 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
26270 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
26271 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
26272 "Hva vil du gjøre nå?"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26275 #, c-format
26276 msgid "Stick with group '%1$s'"
26277 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26280 #, c-format
26281 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26282 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26285 #, c-format
26286 msgid ""
26287 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26288 "the group will be dissolved,\n"
26289 "because this graphic was its only member.\n"
26290 "How do you want to proceed?"
26291 msgstr ""
26292 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
26293 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
26294 "Hvordan vil du fortsette?"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26297 #, c-format
26298 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26299 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26302 msgid "Enter unique group name:"
26303 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26306 msgid "Group already defined!"
26307 msgstr "Gruppa fins allerede!"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26310 #, c-format
26311 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26312 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26315 msgid "bp"
26316 msgstr "bp"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26319 msgid "cm"
26320 msgstr "cm"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26323 msgid "mm"
26324 msgstr "mm"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26327 msgid "in[[unit of measure]]"
26328 msgstr "tomme"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26331 msgid "Select graphics file"
26332 msgstr "Velg grafikkfil"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26335 msgid "Clipart|#C#c"
26336 msgstr "Bildesamling"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26340 msgid "Interword Space"
26341 msgstr "Ordmellomrom"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26345 msgid "Thin Space"
26346 msgstr "Kort mellomrom"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26349 msgid "Medium Space"
26350 msgstr "Middels mellomrom"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26353 msgid "Thick Space"
26354 msgstr "Tykt mellomrom"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26358 msgid "Negative Thin Space"
26359 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26363 msgid "Negative Medium Space"
26364 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26368 msgid "Negative Thick Space"
26369 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26372 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26373 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26376 msgid "Quad (1 em)"
26377 msgstr "Quadratin (1 em)"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26380 msgid "Double Quad (2 em)"
26381 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26385 msgid "Horizontal Fill"
26386 msgstr "Vannrett fyll"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26389 msgid "Visible Space"
26390 msgstr "Synlig mellomrom"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26393 msgid ""
26394 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26395 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26396 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26397 msgstr ""
26398 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
26399 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
26400 "brukes aller først i et avsnitt!"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26405 msgid ""
26406 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26407 msgstr ""
26408 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
26409 "parametre."
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26412 msgid "Select document to include"
26413 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26416 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26417 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26420 msgid "Index Entry Settings"
26421 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26424 msgid "Label Color"
26425 msgstr "Etikettfarge"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26428 msgid "Cannot remove standard index"
26429 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26432 msgid "The default index cannot be removed."
26433 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26436 msgid "Enter new index name"
26437 msgstr "Navn på nytt register"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26440 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26441 msgstr ""
26442 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26445 msgid "unknown"
26446 msgstr "ukjent"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26449 msgid "shortcut"
26450 msgstr "hurtigtast"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26453 msgid "shortcuts"
26454 msgstr "hurtigtaster"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26457 msgid "lyxrc"
26458 msgstr "lyxrc"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26461 msgid "package"
26462 msgstr "pakke"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26465 msgid "textclass"
26466 msgstr "tekstklasse"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26469 msgid "menu"
26470 msgstr "meny"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26473 msgid "icon"
26474 msgstr "ikon"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26477 msgid "buffer"
26478 msgstr "buffer"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26481 msgid "lyxinfo"
26482 msgstr "lyxinfo"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26485 msgid "Shift-"
26486 msgstr "Skift-"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26489 msgid "Control-"
26490 msgstr "Ctrl-"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26493 msgid "Option-"
26494 msgstr "Option-"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26497 msgid "Command-"
26498 msgstr "Kommando-"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26501 msgid "No language"
26502 msgstr "Intet språk"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26505 msgid "Program Listing Settings"
26506 msgstr "Innstillinger for programlisting "
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26509 msgid "No dialect"
26510 msgstr "Ingen dialekt"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26513 msgid "LaTeX Log"
26514 msgstr "LaTeX logg"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26517 msgid "LyX2LyX"
26518 msgstr "LyX2LyX"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26521 msgid "Literate Programming Build Log"
26522 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26525 msgid "lyx2lyx Error Log"
26526 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26529 msgid "Version Control Log"
26530 msgstr "Versjonskontroll-logg"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26533 msgid "Log file not found."
26534 msgstr "Fant ikke loggfil."
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26537 msgid "No literate programming build log file found."
26538 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26541 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26542 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26545 msgid "No version control log file found."
26546 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26549 msgid "[x]"
26550 msgstr "[x]"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26553 msgid "(x)"
26554 msgstr "(x)"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26557 msgid "{x}"
26558 msgstr "{x}"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26561 msgid "|x|"
26562 msgstr "|x|"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26565 msgid "||x||"
26566 msgstr "||x||"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26569 msgid "bmatrix"
26570 msgstr "bmatrix"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26573 msgid "pmatrix"
26574 msgstr "pmatrix"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26577 msgid "Bmatrix"
26578 msgstr "Bmatrix"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26581 msgid "vmatrix"
26582 msgstr "vmatrix"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26585 msgid "Vmatrix"
26586 msgstr "Vmatrix"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26589 msgid "Math Matrix"
26590 msgstr "Matte, matrise"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26593 msgid "Note Settings"
26594 msgstr "Innstillinger for merknad"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26597 msgid "Paragraph Settings"
26598 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26601 msgid ""
26602 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26603 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26604 "\n"
26605 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26606 "the items is used."
26607 msgstr ""
26608 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
26609 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
26610 "\n"
26611 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
26612 "normalt avgjør bredden."
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26615 msgid "Phantom Settings"
26616 msgstr "Instillinger for fantom"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26619 msgid "System files|#S#s"
26620 msgstr "Systemfiler|#S#s"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26623 msgid "User files|#U#u"
26624 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26627 msgid "Look & Feel"
26628 msgstr "Utseende"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26631 msgid "Language Settings"
26632 msgstr "Språkinnstillinger"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26635 msgid "File Handling"
26636 msgstr "Håndtering av filer"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26639 msgid "Keyboard/Mouse"
26640 msgstr "Tastatur/mus"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26643 msgid "Input Completion"
26644 msgstr "Fullføre automatisk"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26648 msgid "Co&mmand:"
26649 msgstr "Ko&mmando:"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26652 msgid "Screen Fonts"
26653 msgstr "Skrifter på skjermen"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26656 msgid "Paths"
26657 msgstr "Mapper"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26660 msgid "Select directory for example files"
26661 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26664 msgid "Select a document templates directory"
26665 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26668 msgid "Select a temporary directory"
26669 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26672 msgid "Select a backups directory"
26673 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26676 msgid "Select a document directory"
26677 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26680 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26681 msgstr "Sti til synonymordbøker"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26684 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26685 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26688 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26689 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26693 msgid "Spellchecker"
26694 msgstr "Stavekontroll"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26697 msgid "Native"
26698 msgstr "Innfødt"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26701 msgid "Aspell"
26702 msgstr "aspell"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26705 msgid "Enchant"
26706 msgstr "enchant"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26709 msgid "Hunspell"
26710 msgstr "hunspell"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26713 msgid "Converters"
26714 msgstr "Konvertere"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26717 msgid "File Formats"
26718 msgstr "Filformater"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26721 msgid "Format in use"
26722 msgstr "Formater i bruk"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26725 msgid ""
26726 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26727 "converter. Please remove the converter first."
26728 msgstr ""
26729 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
26730 "Fjern konverteren først."
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26733 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26734 msgstr ""
26735 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
26736 "først."
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26739 msgid "LyX needs to be restarted!"
26740 msgstr "LyX trenger en omstart!"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26743 msgid ""
26744 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26745 "restart."
26746 msgstr ""
26747 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26750 msgid "Printer"
26751 msgstr "Skriver"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26754 msgid "User Interface"
26755 msgstr "Brukergrensesnitt"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26758 msgid "Classic"
26759 msgstr "Klassisk"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26762 msgid "Oxygen"
26763 msgstr "Oxygen"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26766 msgid "Document Handling"
26767 msgstr "Håndtere dokumenter"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26770 msgid "Control"
26771 msgstr "Styring"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26774 msgid "Shortcuts"
26775 msgstr "Hurtigtaster"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26778 msgid "Function"
26779 msgstr "Funksjon"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26782 msgid "Shortcut"
26783 msgstr "Hurtigtast"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
26786 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26787 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
26790 msgid "Mathematical Symbols"
26791 msgstr "Matematiske symboler"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
26794 msgid "Document and Window"
26795 msgstr "Dokument og vindu"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
26798 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26799 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
26802 msgid "System and Miscellaneous"
26803 msgstr "System og diverse"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
26806 msgid "Res&tore"
26807 msgstr "&Tilbakestill"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26811 msgid "Failed to create shortcut"
26812 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
26815 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26816 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26819 msgid "Invalid or empty key sequence"
26820 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26823 #, c-format
26824 msgid ""
26825 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26826 "%2$s\n"
26827 "You need to remove that binding before creating a new one."
26828 msgstr ""
26829 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
26830 "%2$s\n"
26831 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26834 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26835 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26838 msgid "Identity"
26839 msgstr "Identitet"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26842 msgid "Choose bind file"
26843 msgstr "Velg hurtigtastfil"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26846 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26847 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26850 msgid "Choose UI file"
26851 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26854 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26855 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26858 msgid "Choose keyboard map"
26859 msgstr "Velg tastaturoppsett"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26862 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26863 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26866 msgid "Print Document"
26867 msgstr "Skriv ut dokumentet"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26870 msgid "Print to file"
26871 msgstr "Skriv til fil"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26874 msgid "PostScript files (*.ps)"
26875 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26878 msgid "Longest label width"
26879 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26882 msgid "Index Settings"
26883 msgstr "Registerinnstillinger"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26886 msgid "<All indexes>"
26887 msgstr "<Alle registre>"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26890 msgid "Progress/Debug Messages"
26891 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26894 msgid "Debug Level"
26895 msgstr "Feilsøknivå"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26898 #, fuzzy
26899 msgid "Set"
26900 msgstr "På"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26903 msgid "Cross-reference"
26904 msgstr "Kryssreferanse"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26907 msgid "&Go Back"
26908 msgstr "&Tilbake"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26911 msgid "Jump back"
26912 msgstr "Gå tilbake igjen"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26915 msgid "Jump to label"
26916 msgstr "Gå til referanse"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26919 msgid "<No prefix>"
26920 msgstr "<Ingen forstavelse>"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26923 msgid "Find and Replace"
26924 msgstr "Søk og Erstatt"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26927 msgid ""
26928 "End of file reached while searching forward.\n"
26929 "Continue searching from the beginning?"
26930 msgstr ""
26931 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
26932 "Fortsette fra starten?"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26935 msgid ""
26936 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26937 "Continue searching from the end?"
26938 msgstr ""
26939 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
26940 "Fortsette å søke fra slutten?"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26943 msgid "String not found."
26944 msgstr "Streng ikke funnet."
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26947 msgid "Export or Send Document"
26948 msgstr "Eksporter eller send dokument"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26951 msgid "Show File"
26952 msgstr "Vis fil"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26955 msgid "Error -> Cannot load file!"
26956 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26959 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26960 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26963 msgid ""
26964 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26965 "beginning?"
26966 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26969 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26970 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26973 msgid "Basic Latin"
26974 msgstr "Latinske basistegn"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26977 msgid "Latin-1 Supplement"
26978 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26981 msgid "Latin Extended-A"
26982 msgstr "Latin ekstra-A"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26985 msgid "Latin Extended-B"
26986 msgstr "Latin ekstra-B"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26989 msgid "IPA Extensions"
26990 msgstr "IPA fonetiske symboler"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26993 msgid "Spacing Modifier Letters"
26994 msgstr "Avstandsendrende tegn"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26997 msgid "Combining Diacritical Marks"
26998 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27001 msgid "Cyrillic"
27002 msgstr "Kyrillisk"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27005 msgid "Arabic"
27006 msgstr "Arabisk"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27009 msgid "Devanagari"
27010 msgstr "Devanāgarī"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27013 msgid "Bengali"
27014 msgstr "Bengali"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27017 msgid "Gurmukhi"
27018 msgstr "Gurmukhi"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27021 msgid "Gujarati"
27022 msgstr "Gujarati"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27025 msgid "Oriya"
27026 msgstr "Oriya"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27029 msgid "Kannada"
27030 msgstr "Kannada"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27033 msgid "Malayalam"
27034 msgstr "Malayāḷam"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27037 msgid "Georgian"
27038 msgstr "Georgisk"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27041 msgid "Hangul Jamo"
27042 msgstr "Hangul Jamo"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27045 msgid "Phonetic Extensions"
27046 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27049 msgid "Latin Extended Additional"
27050 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27053 msgid "Greek Extended"
27054 msgstr "Gresk, utvidet"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27057 msgid "General Punctuation"
27058 msgstr "Generelle tegn"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27061 msgid "Superscripts and Subscripts"
27062 msgstr "Hevet og senket skrift"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27065 msgid "Currency Symbols"
27066 msgstr "Valutasymboler"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27069 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27070 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27073 msgid "Letterlike Symbols"
27074 msgstr "Bokstavbaserte"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27077 msgid "Number Forms"
27078 msgstr "Tallbaserte"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27081 msgid "Mathematical Operators"
27082 msgstr "Matematiske operatorer"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27085 msgid "Miscellaneous Technical"
27086 msgstr "Diverse tekniske"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27089 msgid "Control Pictures"
27090 msgstr "Kontrollbilder"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27093 msgid "Optical Character Recognition"
27094 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27097 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27098 msgstr ""
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27101 msgid "Box Drawing"
27102 msgstr "Tegne rammer"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27105 msgid "Block Elements"
27106 msgstr "Blokker"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27109 msgid "Geometric Shapes"
27110 msgstr "Geometriske former"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27113 msgid "Miscellaneous Symbols"
27114 msgstr "Diverse"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27117 msgid "Dingbats"
27118 msgstr "Dingbats"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27121 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27122 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27125 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27126 msgstr "CJK-symboler"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27129 msgid "Hiragana"
27130 msgstr "Hiragana"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27133 msgid "Katakana"
27134 msgstr "Katakana"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27137 msgid "Bopomofo"
27138 msgstr "Bopomofo"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27141 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27142 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27145 msgid "Kanbun"
27146 msgstr "Kanbun"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27149 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27150 msgstr ""
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27153 msgid "CJK Compatibility"
27154 msgstr "CJK Kompatibilitet"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27157 msgid "CJK Unified Ideographs"
27158 msgstr ""
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27161 msgid "Hangul Syllables"
27162 msgstr "Hangul-stavelser"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27165 msgid "High Surrogates"
27166 msgstr "Høye surrogater"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27169 msgid "Private Use High Surrogates"
27170 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27173 msgid "Low Surrogates"
27174 msgstr "Lave surrogater"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27177 msgid "Private Use Area"
27178 msgstr "Område for privat bruk"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27181 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27182 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27185 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27186 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27189 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27190 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27193 msgid "Combining Half Marks"
27194 msgstr "Kombinerende halvmerker"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27197 msgid "CJK Compatibility Forms"
27198 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27201 msgid "Small Form Variants"
27202 msgstr "Små formvarianter"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27205 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27206 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27209 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27210 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27213 msgid "Linear B Syllabary"
27214 msgstr "Lineær B stavelser"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27217 msgid "Linear B Ideograms"
27218 msgstr "Lineær B ideogrammer"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27221 msgid "Aegean Numbers"
27222 msgstr "Egeiske tall"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27225 msgid "Ancient Greek Numbers"
27226 msgstr "Oldgreske tall"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27229 msgid "Old Italic"
27230 msgstr "Gammel kursiv"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27233 msgid "Gothic"
27234 msgstr "Gotisk"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27237 msgid "Ugaritic"
27238 msgstr "Ugarittisk"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27241 msgid "Old Persian"
27242 msgstr "Gammelpersisk"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27245 msgid "Deseret"
27246 msgstr "Deseret"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27249 msgid "Shavian"
27250 msgstr "Shavian"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27253 msgid "Osmanya"
27254 msgstr "Osmanya"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27257 msgid "Cypriot Syllabary"
27258 msgstr "Kypriotiske stavelser"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27261 msgid "Kharoshthi"
27262 msgstr "Kharoshthi"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27265 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27266 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27269 msgid "Musical Symbols"
27270 msgstr "Musikalske symboler"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27273 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27274 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27277 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27278 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27281 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27282 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27285 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27286 msgstr ""
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27289 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27290 msgstr ""
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27293 msgid "Tags"
27294 msgstr "Merker"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27297 msgid "Variation Selectors Supplement"
27298 msgstr ""
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27301 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27302 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27305 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27306 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27309 msgid "Character: "
27310 msgstr "Tegn:"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27313 msgid "Code Point: "
27314 msgstr "Unikode: "
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27317 msgid "Symbols"
27318 msgstr "Symboler"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27321 msgid "Insert Table"
27322 msgstr "Sett inn tabell"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27325 msgid "TeX Information"
27326 msgstr "TeX informasjon"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27329 msgid "No thesaurus available for this language!"
27330 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27333 msgid "Outline"
27334 msgstr "Innhold"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27337 msgid "auto"
27338 msgstr "auto"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27341 msgid "off"
27342 msgstr "av"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27345 #, c-format
27346 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27347 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27350 msgid "version "
27351 msgstr "versjon"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27354 msgid "unknown version"
27355 msgstr "ukjent versjon"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27358 msgid "Small-sized icons"
27359 msgstr "Små ikoner"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27362 msgid "Normal-sized icons"
27363 msgstr "Normale ikoner"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27366 msgid "Big-sized icons"
27367 msgstr "Store ikoner"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27370 #, c-format
27371 msgid "Successful export to format: %1$s"
27372 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27375 #, c-format
27376 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27377 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27380 #, c-format
27381 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27382 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27385 #, c-format
27386 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27387 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27390 msgid "Exit LyX"
27391 msgstr "Avslutt LyX"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27394 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27395 msgstr ""
27396 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27399 msgid "Welcome to LyX!"
27400 msgstr "Velkommen til LyX!"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27403 msgid "Automatic save done."
27404 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27407 msgid "Automatic save failed!"
27408 msgstr "Autolagring mislyktes!"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27411 msgid "Command not allowed without any document open"
27412 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27415 #, c-format
27416 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27417 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27420 msgid "Select template file"
27421 msgstr "Velg mal"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27424 msgid "Templates|#T#t"
27425 msgstr "Maler"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27428 msgid "Document not loaded."
27429 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27432 msgid "Select document to open"
27433 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27437 msgid "Examples|#E#e"
27438 msgstr "Eksempler|#E#e"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27441 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27442 msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27445 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27446 msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27449 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27450 msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27453 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27454 msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27457 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27459 msgid "Invalid filename"
27460 msgstr "Ugyldig filnavn"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27463 #, c-format
27464 msgid ""
27465 "The directory in the given path\n"
27466 "%1$s\n"
27467 "does not exist."
27468 msgstr ""
27469 "Mappa i den gitte stien\n"
27470 "%1$s\n"
27471 "fins ikke."
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27474 #, c-format
27475 msgid "Opening document %1$s..."
27476 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27479 #, c-format
27480 msgid "Document %1$s opened."
27481 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27484 msgid "Version control detected."
27485 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27488 #, c-format
27489 msgid "Could not open document %1$s"
27490 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27493 msgid "Couldn't import file"
27494 msgstr "Kan ikke importere fil"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27497 #, c-format
27498 msgid "No information for importing the format %1$s."
27499 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27502 #, c-format
27503 msgid "Select %1$s file to import"
27504 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
27508 #, c-format
27509 msgid ""
27510 "The document %1$s already exists.\n"
27511 "\n"
27512 "Do you want to overwrite that document?"
27513 msgstr ""
27514 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
27515 "\n"
27516 "Vil du overskrive det dokumentet?"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
27520 msgid "Overwrite document?"
27521 msgstr "OVerskrive dokument?"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27524 #, c-format
27525 msgid "Importing %1$s..."
27526 msgstr "Importerer %1$s..."
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27529 msgid "imported."
27530 msgstr "importert."
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27533 msgid "file not imported!"
27534 msgstr "fil ikke importert!"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27537 msgid "newfile"
27538 msgstr "ny fil"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27541 msgid "Select LyX document to insert"
27542 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27545 msgid "Choose a filename to save document as"
27546 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27549 #, c-format
27550 msgid ""
27551 "The file\n"
27552 "%1$s\n"
27553 "is already open in your current session.\n"
27554 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27555 "Do you want to choose a new filename?"
27556 msgstr ""
27557 "Fila\n"
27558 "%1$s\n"
27559 "er allerede åpen.\n"
27560 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
27561 "Vil du velge et nytt filnavn?"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27564 msgid "Chosen File Already Open"
27565 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27570 msgid "&Rename"
27571 msgstr "&Bytte navn"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27574 #, c-format
27575 msgid ""
27576 "The document %1$s is already registered.\n"
27577 "\n"
27578 "Do you want to choose a new name?"
27579 msgstr ""
27580 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
27581 "\n"
27582 "Vil du velge et nytt navn="
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27585 msgid "Rename document?"
27586 msgstr "Navne om dokumentet?"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27589 msgid "Copy document?"
27590 msgstr "Kopiere dokumentet?"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27593 msgid "&Copy"
27594 msgstr "&Kopiér"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27597 msgid "Choose a filename to export the document as"
27598 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27601 msgid "Any supported format (*.*)"
27602 msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
27605 #, c-format
27606 msgid "%1$s (*.%2$s)"
27607 msgstr "%1$s (*.%2$s)"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
27610 #, c-format
27611 msgid ""
27612 "The document %1$s could not be saved.\n"
27613 "\n"
27614 "Do you want to rename the document and try again?"
27615 msgstr ""
27616 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
27617 "\n"
27618 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
27621 msgid "Rename and save?"
27622 msgstr "Bytte navn og lagre?"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27625 msgid "&Retry"
27626 msgstr "P&røv igjen"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
27629 #, c-format
27630 msgid ""
27631 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27632 "Would you like to close or hide the document?\n"
27633 "\n"
27634 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27635 "the menu: View->Hidden->...\n"
27636 "\n"
27637 "To remove this question, set your preference in:\n"
27638 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27639 msgstr ""
27640 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
27641 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
27642 "\n"
27643 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
27644 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
27645 "\n"
27646 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
27647 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27650 msgid "Close or hide document?"
27651 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
27654 msgid "&Hide"
27655 msgstr "&Skjul"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
27658 msgid "Close document"
27659 msgstr "Lukk dokument"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
27662 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27663 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
27666 #, c-format
27667 msgid ""
27668 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27669 "\n"
27670 "Do you want to save the document?"
27671 msgstr ""
27672 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27673 "\n"
27674 "Vil du lagre dokumentet?"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27677 msgid "Save new document?"
27678 msgstr "Lagre dokumentet?"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
27681 #, c-format
27682 msgid ""
27683 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27684 "\n"
27685 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27686 msgstr ""
27687 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27688 "\n"
27689 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27692 msgid "Save changed document?"
27693 msgstr "Lagre dokumentet?"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
27696 msgid "&Discard"
27697 msgstr "&Forkast"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27700 #, c-format
27701 msgid ""
27702 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27703 "\n"
27704 "Do you want to save the document?"
27705 msgstr ""
27706 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27707 "\n"
27708 "Vil du lagre dokumentet?"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
27711 #, c-format
27712 msgid ""
27713 "Document \n"
27714 "%1$s\n"
27715 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27716 msgstr ""
27717 "Dokumentet \n"
27718 "%1$s \n"
27719 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
27720 "tapt."
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
27723 msgid "Reload externally changed document?"
27724 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
27727 msgid "Document could not be checked in."
27728 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
27731 msgid "Error when setting the locking property."
27732 msgstr "Feil ved låsing."
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
27735 msgid "Directory is not accessible."
27736 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
27739 #, c-format
27740 msgid "Opening child document %1$s..."
27741 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
27744 #, c-format
27745 msgid "No buffer for file: %1$s."
27746 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
27749 msgid "Export Error"
27750 msgstr "Eksportfeil"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
27753 #, fuzzy
27754 msgid "Error cloning the Buffer."
27755 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
27758 msgid "Exporting ..."
27759 msgstr "Eksporterer ..."
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
27762 msgid "Previewing ..."
27763 msgstr "Forhåndsviser ..."
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
27766 msgid "Document not loaded"
27767 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
27770 msgid "Select file to insert"
27771 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27774 msgid "All Files (*)"
27775 msgstr "Alle filer (*)"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
27778 #, c-format
27779 msgid ""
27780 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27781 "version of the document %1$s?"
27782 msgstr ""
27783 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
27784 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27787 msgid "Revert to saved document?"
27788 msgstr "Tilbake til sist lagret"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
27791 msgid "Saving all documents..."
27792 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
27795 msgid "All documents saved."
27796 msgstr "Alle dokumenter lagret."
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
27799 #, c-format
27800 msgid "%1$s unknown command!"
27801 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
27804 msgid "Please, preview the document first."
27805 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
27808 msgid "Couldn't proceed."
27809 msgstr "Kunne ikke fortsette."
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27813 msgid "LaTeX Source"
27814 msgstr "LaTeX kildekode"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27817 msgid "DocBook Source"
27818 msgstr "DocBook kilde"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27821 msgid "Literate Source"
27822 msgstr "Literate kilde"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27825 msgid " (version control, locking)"
27826 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27829 msgid " (version control)"
27830 msgstr " (versjonskontroll)"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27833 msgid " (changed)"
27834 msgstr " (endret)"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27837 msgid " (read only)"
27838 msgstr " (skrivebeskyttet)"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27841 msgid "Close File"
27842 msgstr "Lukk"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27845 msgid "Hide tab"
27846 msgstr "Gjem fane"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27849 msgid "Close tab"
27850 msgstr "Lukk fane"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27853 msgid "Wrap Float Settings"
27854 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27857 msgid "Click to detach"
27858 msgstr "Klikk for å koble fra"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27861 #, c-format
27862 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27863 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
27864
27865 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27866 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27867 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
27868
27869 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27870 #, c-format
27871 msgid "%1$s (unknown)"
27872 msgstr "%1$s (ukjent)"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27875 msgid "More...|M"
27876 msgstr "Mer...|M"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27879 msgid "No Group"
27880 msgstr "Ingen gruppe"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27883 msgid "More Spelling Suggestions"
27884 msgstr "Flere forslag"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27887 msgid "Add to personal dictionary|n"
27888 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27891 msgid "Ignore all|I"
27892 msgstr "Ignorer alle|I"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27895 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27896 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27899 msgid "Language|L"
27900 msgstr "Språk|å"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27903 msgid "More Languages ...|M"
27904 msgstr "Flere språk ..."
27905
27906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27907 msgid "Hidden|H"
27908 msgstr "Skjult"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27911 msgid "<No Documents Open>"
27912 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27915 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27916 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27919 msgid "View (Other Formats)|F"
27920 msgstr "Vis (andre formater)|f"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27923 msgid "Update (Other Formats)|p"
27924 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27927 #, c-format
27928 msgid "View [%1$s]|V"
27929 msgstr "Vis [%1$s]"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27932 #, c-format
27933 msgid "Update [%1$s]|U"
27934 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27937 msgid "No Custom Insets Defined!"
27938 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27941 msgid "<No Document Open>"
27942 msgstr "<Intet åpent dokument>"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27945 msgid "Master Document"
27946 msgstr "Hoveddokument"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27949 msgid "Open Navigator..."
27950 msgstr ""
27951
27952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27953 msgid "Other Lists"
27954 msgstr "Andre lister"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27957 msgid "<Empty Table of Contents>"
27958 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27961 msgid "Other Toolbars"
27962 msgstr "Andre verktøylinjer"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27965 msgid "No Branches Set for Document!"
27966 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27969 msgid "Index List|I"
27970 msgstr "Register|R"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27973 msgid "Index Entry|d"
27974 msgstr "Nøkkelord|ø"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27977 #, c-format
27978 msgid "Index: %1$s"
27979 msgstr "Register: %1$s"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27982 #, c-format
27983 msgid "Index Entry (%1$s)"
27984 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27987 msgid "No Citation in Scope!"
27988 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27991 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27992 msgid "No citations selected!"
27993 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27996 #, c-format
27997 msgid "Caption (%1$s)"
27998 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28001 msgid "No Action Defined!"
28002 msgstr "Ingen handling definert!"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28005 msgid "Search"
28006 msgstr "Søk"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28009 #, fuzzy
28010 msgid "Clear text"
28011 msgstr "Blank side"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28014 #, c-format
28015 msgid "Export %1$s"
28016 msgstr "Eksport: %1$s"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28019 #, c-format
28020 msgid "Import %1$s"
28021 msgstr "Import %1$s"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28024 #, c-format
28025 msgid "Update %1$s"
28026 msgstr "Oppdater %1$s"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28029 #, c-format
28030 msgid "View %1$s"
28031 msgstr "Vis %1$s"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28034 msgid "space"
28035 msgstr "mellomrom"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28038 msgid ""
28039 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28040 "characters:\n"
28041 msgstr ""
28042 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28045 msgid "Could not update TeX information"
28046 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28049 #, c-format
28050 msgid "The script `%1$s' failed."
28051 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
28052
28053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28054 msgid "All Files "
28055 msgstr "Alle filer "
28056
28057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28058 msgid "Table of Contents"
28059 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28062 msgid "Equations"
28063 msgstr "Ligninger"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28066 msgid "Footnotes"
28067 msgstr "Fotnoter"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28070 msgid "Listings"
28071 msgstr "Programlisting"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28074 msgid "Index Entries"
28075 msgstr "Nøkkelord"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28078 msgid "Marginal notes"
28079 msgstr "Notater i margen"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28082 msgid "Nomenclature Entries"
28083 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28086 msgid "Notes"
28087 msgstr "Merknader"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28090 msgid "Citations"
28091 msgstr "Litteraturreferanser"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28094 msgid "Labels and References"
28095 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28098 msgid "Changes"
28099 msgstr "Endringer"
28100
28101 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28103 msgid ""
28104 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28105 "through LaTeX: "
28106 msgstr ""
28107 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
28108 "behandles av LaTeX: "
28109
28110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28112 msgid "Problematic filename for DVI"
28113 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
28114
28115 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28117 msgid ""
28118 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28119 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28120 msgstr ""
28121 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
28122 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
28123
28124 #: src/insets/Inset.cpp:88
28125 msgid "Bibliography Entry"
28126 msgstr ""
28127
28128 #: src/insets/Inset.cpp:91
28129 msgid "TeX Code"
28130 msgstr "TeX-kode"
28131
28132 #: src/insets/Inset.cpp:94
28133 msgid "Float"
28134 msgstr "Flytende"
28135
28136 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28137 msgid "Box"
28138 msgstr "Ramme"
28139
28140 #: src/insets/Inset.cpp:114
28141 msgid "Horizontal Space"
28142 msgstr "Vannrett avstand"
28143
28144 #: src/insets/Inset.cpp:118
28145 msgid "Info"
28146 msgstr "Info"
28147
28148 #: src/insets/Inset.cpp:163
28149 msgid "Horizontal Math Space"
28150 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
28151
28152 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28153 msgid "Unknown Argument"
28154 msgstr "Ukjent opsjon"
28155
28156 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28157 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28158 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
28159
28160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28161 msgid "Keys must be unique!"
28162 msgstr "Nøkler må være unike!"
28163
28164 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28165 #, c-format
28166 msgid ""
28167 "The key %1$s already exists,\n"
28168 "it will be changed to %2$s."
28169 msgstr ""
28170 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
28171 "den blir forandret til %2$s."
28172
28173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28174 #, c-format
28175 msgid ""
28176 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28177 "If you proceed, all of them will be opened."
28178 msgstr ""
28179 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
28180 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
28181
28182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28183 msgid "Open Databases?"
28184 msgstr "Åpne databaser?"
28185
28186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28187 msgid "&Proceed"
28188 msgstr "&Fortsett"
28189
28190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28191 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28192 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
28193
28194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28195 msgid "Databases:"
28196 msgstr "Databaser:"
28197
28198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28199 msgid "Style File:"
28200 msgstr "Stilfil:"
28201
28202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28203 msgid "Lists:"
28204 msgstr "Lister:"
28205
28206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28207 msgid "included in TOC"
28208 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
28209
28210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28211 msgid "Export Warning!"
28212 msgstr "Eksport-advarsel!"
28213
28214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28215 msgid ""
28216 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28217 "BibTeX will be unable to find them."
28218 msgstr ""
28219 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
28220 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
28221
28222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28223 msgid ""
28224 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28225 "BibTeX will be unable to find it."
28226 msgstr ""
28227 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
28228 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
28229
28230 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28231 msgid "simple frame"
28232 msgstr "enkel ramme"
28233
28234 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28235 msgid "frameless"
28236 msgstr "uten ramme"
28237
28238 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28239 msgid "simple frame, page breaks"
28240 msgstr "enkel ramme med sideskift"
28241
28242 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28243 msgid "oval, thin"
28244 msgstr "avrundet, tynn"
28245
28246 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28247 msgid "oval, thick"
28248 msgstr "avrundet, tykk"
28249
28250 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28251 msgid "drop shadow"
28252 msgstr "skygge"
28253
28254 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28255 msgid "shaded background"
28256 msgstr "farget bakgrunn"
28257
28258 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28259 msgid "double frame"
28260 msgstr "dobbel ramme"
28261
28262 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28263 #, c-format
28264 msgid "%1$s (%2$s)"
28265 msgstr "%1$s (%2$s)"
28266
28267 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28268 #, c-format
28269 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28270 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28271
28272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28273 msgid "active"
28274 msgstr "aktiv"
28275
28276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28278 msgid "non-active"
28279 msgstr "inaktiv"
28280
28281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28282 #, c-format
28283 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28284 msgstr ""
28285
28286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28287 #, c-format
28288 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28289 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28290
28291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28292 msgid "Branch: "
28293 msgstr "Gren: "
28294
28295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28296 msgid "Branch (child only): "
28297 msgstr "Gren (kun underdokument):"
28298
28299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28300 msgid "Branch (master only): "
28301 msgstr "Gren (kun hoveddokument):"
28302
28303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28304 msgid "Branch (undefined): "
28305 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
28306
28307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28308 msgid "Undef: "
28309 msgstr "Udef: "
28310
28311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28312 msgid "Branch state changes in master document"
28313 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument "
28314
28315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28316 #, c-format
28317 msgid ""
28318 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28319 "sure to save the master."
28320 msgstr ""
28321 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
28322 "det."
28323
28324 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28325 #, c-format
28326 msgid "Sub-%1$s"
28327 msgstr "Under-%1$s"
28328
28329 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28330 msgid "No bibliography defined!"
28331 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
28332
28333 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28334 msgid "LaTeX Command: "
28335 msgstr "LaTeX-kommando: "
28336
28337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28338 #, fuzzy
28339 msgid "InsetCommand Error: "
28340 msgstr "Register-kommando:"
28341
28342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28343 msgid "Incompatible command name."
28344 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
28345
28346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28347 #, fuzzy
28348 msgid "InsetCommandParams Error: "
28349 msgstr "Register-kommando:"
28350
28351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28352 #, fuzzy
28353 msgid "InsetCommandParams: "
28354 msgstr "Register-kommando:"
28355
28356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28357 msgid "Unknown parameter name: "
28358 msgstr "Ukjent parameternavn: "
28359
28360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28361 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28362 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
28363
28364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28365 #, c-format
28366 msgid ""
28367 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28368 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28369 "%2$s."
28370 msgstr ""
28371 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
28372 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
28373 "%2$s."
28374
28375 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28376 #, c-format
28377 msgid "External template %1$s is not installed"
28378 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
28379
28380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28381 msgid "float: "
28382 msgstr "flytende: "
28383
28384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28385 #, c-format
28386 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28387 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
28388
28389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28390 msgid "float"
28391 msgstr "flytende"
28392
28393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28394 msgid "subfloat: "
28395 msgstr "underflyter: "
28396
28397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28398 msgid " (sideways)"
28399 msgstr " (sidelengs)"
28400
28401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28402 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28403 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
28404
28405 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28406 #, c-format
28407 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28408 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
28409
28410 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28411 msgid "footnote"
28412 msgstr "fotnote"
28413
28414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28415 #, c-format
28416 msgid ""
28417 "Could not copy the file\n"
28418 "%1$s\n"
28419 "into the temporary directory."
28420 msgstr ""
28421 "Fikk ikke kopiert filen\n"
28422 "%1$s\n"
28423 "inn i midlertidig mappe."
28424
28425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28426 #, c-format
28427 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28428 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
28429
28430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28431 #, c-format
28432 msgid "Graphics file: %1$s"
28433 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
28434
28435 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28436 #, c-format
28437 msgid ""
28438 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28439 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28440 "%1$s."
28441 msgstr ""
28442 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
28443 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
28444 "%1$s."
28445
28446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28447 msgid "www"
28448 msgstr "www"
28449
28450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28451 msgid "email"
28452 msgstr "e-post"
28453
28454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28455 msgid "file"
28456 msgstr "fil"
28457
28458 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28459 #, c-format
28460 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28461 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
28462
28463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28464 msgid "Verbatim Input"
28465 msgstr "Sett inn Verbatim"
28466
28467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28468 msgid "Verbatim Input*"
28469 msgstr "Sett inn Verbatim*"
28470
28471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28472 msgid "Include (excluded)"
28473 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
28474
28475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28476 msgid "Unknown"
28477 msgstr "Ukjent"
28478
28479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28481 msgid "Recursive input"
28482 msgstr "Rekursiv input"
28483
28484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28486 #, c-format
28487 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28488 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
28489
28490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28491 #, c-format
28492 msgid ""
28493 "Could not load included file\n"
28494 "`%1$s'\n"
28495 "Please, check whether it actually exists."
28496 msgstr ""
28497 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
28498 "`%1$s'\n"
28499 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
28500
28501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28502 msgid "Missing included file"
28503 msgstr "Mangler inkludert fil"
28504
28505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28506 #, c-format
28507 msgid ""
28508 "Included file `%1$s'\n"
28509 "has textclass `%2$s'\n"
28510 "while parent file has textclass `%3$s'."
28511 msgstr ""
28512 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28513 "har tekstklasse `%2$s'\n"
28514 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
28515
28516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28517 msgid "Different textclasses"
28518 msgstr "Ulike tekstklasser"
28519
28520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28521 #, c-format
28522 msgid ""
28523 "Included file `%1$s'\n"
28524 "uses module `%2$s'\n"
28525 "which is not used in parent file."
28526 msgstr ""
28527 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28528 "bruker modul `%2$s'\n"
28529 "som ikke fins i hovedfilen."
28530
28531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28532 msgid "Module not found"
28533 msgstr "Fant ikke modulen"
28534
28535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28536 #, c-format
28537 msgid ""
28538 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28539 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28540 msgstr ""
28541 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
28542 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
28543
28544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28545 msgid "Export failure"
28546 msgstr "Eksport mislyktes"
28547
28548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28549 msgid "Unsupported Inclusion"
28550 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
28551
28552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28553 #, c-format
28554 msgid ""
28555 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28556 "Offending file:\n"
28557 "%1$s"
28558 msgstr ""
28559 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
28560 "Problemfil:\n"
28561 "%1$s"
28562
28563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28564 msgid "Index sorting failed"
28565 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
28566
28567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28568 #, c-format
28569 msgid ""
28570 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28571 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28572 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28573 "explained in the User Guide."
28574 msgstr ""
28575 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
28576 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
28577 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
28578 "som forklart i håndboka."
28579
28580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28581 msgid "Index Entry"
28582 msgstr "Nøkkelord"
28583
28584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28585 msgid "unknown type!"
28586 msgstr "ukjent type!"
28587
28588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28589 msgid "Unknown index type!"
28590 msgstr "Ukjent registertype!"
28591
28592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28593 msgid "All indexes"
28594 msgstr "Alle registre"
28595
28596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28597 msgid "subindex"
28598 msgstr "underregister"
28599
28600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28601 #, c-format
28602 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28603 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
28604
28605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28606 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28607 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
28608
28609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28611 msgid "undefined"
28612 msgstr "udefinert"
28613
28614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28615 msgid "yes"
28616 msgstr "ja"
28617
28618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28619 msgid "no"
28620 msgstr "nei"
28621
28622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28623 msgid "No version control"
28624 msgstr "Ingen versjonskontroll"
28625
28626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28627 msgid "Label names must be unique!"
28628 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
28629
28630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28631 #, c-format
28632 msgid ""
28633 "The label %1$s already exists,\n"
28634 "it will be changed to %2$s."
28635 msgstr ""
28636 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
28637 "det endres til %2$s."
28638
28639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28640 msgid "DUPLICATE: "
28641 msgstr "DUPLIKAT: "
28642
28643 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28644 msgid "Horizontal line"
28645 msgstr "Vannrett linje"
28646
28647 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28648 msgid "no more lstline delimiters available"
28649 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
28650
28651 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28652 msgid "Running out of delimiters"
28653 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
28654
28655 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28656 msgid ""
28657 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28658 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28659 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28660 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28661 "must investigate!"
28662 msgstr ""
28663 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
28664 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
28665 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
28666 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
28667
28668 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28669 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28670 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
28671
28672 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28673 #, c-format
28674 msgid ""
28675 "The following characters in one of the program listings are\n"
28676 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28677 "%1$s."
28678 msgstr ""
28679 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
28680 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
28681 "%1$s."
28682
28683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28684 msgid "A value is expected."
28685 msgstr "Her må du bruke et tall."
28686
28687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28693 msgid "Unbalanced braces!"
28694 msgstr "Feil med krøllparenteser"
28695
28696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28697 msgid "Please specify true or false."
28698 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
28699
28700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28701 msgid "Only true or false is allowed."
28702 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
28703
28704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28705 msgid "Please specify an integer value."
28706 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
28707
28708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28709 msgid "An integer is expected."
28710 msgstr "Her må du bruke et heltall."
28711
28712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28713 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28714 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
28715
28716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28717 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28718 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
28719
28720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28721 #, c-format
28722 msgid "Please specify one of %1$s."
28723 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
28724
28725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28726 #, c-format
28727 msgid "Try one of %1$s."
28728 msgstr "Prøv en av %1$s."
28729
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28731 #, c-format
28732 msgid "I guess you mean %1$s."
28733 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
28734
28735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28736 #, c-format
28737 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28738 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
28739
28740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28741 #, c-format
28742 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28743 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
28744
28745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28746 msgid ""
28747 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28748 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
28749
28750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28751 msgid ""
28752 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28753 "trblTRBL"
28754 msgstr ""
28755 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
28756 "delmengde av trblTRBL"
28757
28758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28759 msgid ""
28760 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28761 "right, bottom left and top left corner."
28762 msgstr ""
28763 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
28764 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
28765
28766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28767 msgid "Enter something like \\color{white}"
28768 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
28769
28770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28771 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28772 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
28773
28774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28775 msgid "auto, last or a number"
28776 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
28777
28778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28779 msgid ""
28780 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28781 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28782 "defining a listing inset)"
28783 msgstr ""
28784 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28785 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
28786
28787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28788 msgid ""
28789 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28790 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28791 "a listing inset)"
28792 msgstr ""
28793 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28794 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
28795
28796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28797 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28798 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
28799
28800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28801 #, c-format
28802 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28803 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
28804
28805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28806 #, c-format
28807 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28808 msgstr ""
28809 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
28810
28811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28812 #, c-format
28813 msgid "Parameter %1$s: "
28814 msgstr "Parameter %1$s: "
28815
28816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28817 #, c-format
28818 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28819 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
28820
28821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28822 #, c-format
28823 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28824 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
28825
28826 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28827 msgid "New Page"
28828 msgstr "Ny side"
28829
28830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28831 msgid "Page Break"
28832 msgstr "Sideskift"
28833
28834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28835 msgid "Clear Page"
28836 msgstr "Blank side"
28837
28838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28839 msgid "Clear Double Page"
28840 msgstr "Dobbelt blank side"
28841
28842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28843 msgid "Nom: "
28844 msgstr "Nom:"
28845
28846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28847 msgid "Nomenclature Symbol: "
28848 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28849
28850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28851 msgid "Description: "
28852 msgstr "Beskrivelse: "
28853
28854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28855 msgid "Sorting: "
28856 msgstr "Sortering: "
28857
28858 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28859 msgid "note"
28860 msgstr "merknad"
28861
28862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28863 msgid "Phantom"
28864 msgstr "Fantom"
28865
28866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28867 msgid "HPhantom"
28868 msgstr "Vannrett fantom"
28869
28870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28871 msgid "VPhantom"
28872 msgstr "Loddrett fantom"
28873
28874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28875 msgid "phantom"
28876 msgstr "fantom"
28877
28878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28879 msgid "hphantom"
28880 msgstr "vannrett fantom"
28881
28882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28883 msgid "vphantom"
28884 msgstr "loddrett fantom"
28885
28886 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28887 msgid "BROKEN: "
28888 msgstr "ØDELAGT: "
28889
28890 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28891 msgid "Ref: "
28892 msgstr "Ref: "
28893
28894 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28895 msgid "Equation"
28896 msgstr "Ligning"
28897
28898 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28899 msgid "EqRef: "
28900 msgstr "Formelref: "
28901
28902 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28903 msgid "Page Number"
28904 msgstr "Sidetall"
28905
28906 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28907 msgid "Page: "
28908 msgstr "Side: "
28909
28910 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28911 msgid "Textual Page Number"
28912 msgstr "Sidetall som tekst"
28913
28914 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28915 msgid "TextPage: "
28916 msgstr "på side: "
28917
28918 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28919 #, fuzzy
28920 msgid "Standard+Textual Page"
28921 msgstr "Sidetall"
28922
28923 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28924 msgid "Ref+Text: "
28925 msgstr "refnr på side:"
28926
28927 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28928 msgid "Formatted"
28929 msgstr "Formattert"
28930
28931 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28932 msgid "Format: "
28933 msgstr "Format: "
28934
28935 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28936 msgid "Reference to Name"
28937 msgstr "Referanse til navn"
28938
28939 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28940 #, fuzzy
28941 msgid "NameRef:"
28942 msgstr "Navn:"
28943
28944 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28945 msgid "subscript"
28946 msgstr "senket skrift"
28947
28948 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28949 msgid "superscript"
28950 msgstr "hevet skrift"
28951
28952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28953 msgid "Protected Space"
28954 msgstr "Hardt mellomrom"
28955
28956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28957 msgid "Quad Space"
28958 msgstr "Quadratin mellomrom"
28959
28960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28961 msgid "Double Quad Space"
28962 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
28963
28964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28965 msgid "Enspace"
28966 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
28967
28968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28969 msgid "Enskip"
28970 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
28971
28972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28973 msgid "Protected Horizontal Fill"
28974 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
28975
28976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28977 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28978 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
28979
28980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28981 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28982 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
28983
28984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28985 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28986 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
28987
28988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28989 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28990 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
28991
28992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28993 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28994 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
28995
28996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28997 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28998 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
28999
29000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29001 #, c-format
29002 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29003 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
29004
29005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29006 #, c-format
29007 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29008 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
29009
29010 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29011 msgid "List of Listings"
29012 msgstr "Liste over lister"
29013
29014 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29015 msgid "Unknown TOC type"
29016 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
29017
29018 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29019 msgid "Selections not supported."
29020 msgstr "Utvalg støttes ikke."
29021
29022 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29023 msgid "Multi-column in current or destination column."
29024 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
29025
29026 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29027 msgid "Multi-row in current or destination row."
29028 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
29029
29030 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29031 msgid "Selection size should match clipboard content."
29032 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
29033
29034 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29035 msgid "wrap: "
29036 msgstr "tekstbryting: "
29037
29038 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29039 msgid "wrap"
29040 msgstr "tekstbryting"
29041
29042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29043 msgid "Not shown."
29044 msgstr "Vises ikke."
29045
29046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29047 msgid "Loading..."
29048 msgstr "Leser..."
29049
29050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29051 msgid "Converting to loadable format..."
29052 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
29053
29054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29055 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29056 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
29057
29058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29059 msgid "Scaling etc..."
29060 msgstr "Skalering etc..."
29061
29062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29063 msgid "Ready to display"
29064 msgstr "Klar for visning"
29065
29066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29067 msgid "No file found!"
29068 msgstr "Ingen fil funnet!"
29069
29070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29071 msgid "Error converting to loadable format"
29072 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29073
29074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29075 msgid "Error loading file into memory"
29076 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
29077
29078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29079 msgid "Error generating the pixmap"
29080 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
29081
29082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29083 msgid "No image"
29084 msgstr "Intet bilde"
29085
29086 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29087 msgid "Preview loading"
29088 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
29089
29090 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29091 msgid "Preview ready"
29092 msgstr "Forhåndsvisning klar"
29093
29094 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29095 msgid "Preview failed"
29096 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
29097
29098 #: src/lengthcommon.cpp:44
29099 msgid "cc[[unit of measure]]"
29100 msgstr "cc"
29101
29102 #: src/lengthcommon.cpp:44
29103 msgid "dd"
29104 msgstr "dd"
29105
29106 #: src/lengthcommon.cpp:44
29107 msgid "em"
29108 msgstr "em"
29109
29110 #: src/lengthcommon.cpp:45
29111 msgid "ex"
29112 msgstr "ex"
29113
29114 #: src/lengthcommon.cpp:45
29115 msgid "mu[[unit of measure]]"
29116 msgstr "mu"
29117
29118 #: src/lengthcommon.cpp:45
29119 msgid "pc"
29120 msgstr "pc"
29121
29122 #: src/lengthcommon.cpp:46
29123 msgid "pt"
29124 msgstr "pt"
29125
29126 #: src/lengthcommon.cpp:46
29127 msgid "sp"
29128 msgstr "sp"
29129
29130 #: src/lengthcommon.cpp:46
29131 msgid "Text Width %"
29132 msgstr "Tekstbredde %"
29133
29134 #: src/lengthcommon.cpp:47
29135 msgid "Column Width %"
29136 msgstr "Kolonnebredde %"
29137
29138 #: src/lengthcommon.cpp:47
29139 msgid "Page Width %"
29140 msgstr "Sidebredde %"
29141
29142 #: src/lengthcommon.cpp:47
29143 msgid "Line Width %"
29144 msgstr "Linjelengde %"
29145
29146 #: src/lengthcommon.cpp:48
29147 msgid "Text Height %"
29148 msgstr "Teksthøyde %"
29149
29150 #: src/lengthcommon.cpp:48
29151 msgid "Page Height %"
29152 msgstr "Sidehøyde %"
29153
29154 #: src/lyxfind.cpp:128
29155 msgid "Search error"
29156 msgstr "Søkefeil"
29157
29158 #: src/lyxfind.cpp:128
29159 msgid "Search string is empty"
29160 msgstr "Ingenting å finne"
29161
29162 #: src/lyxfind.cpp:370
29163 msgid "String found."
29164 msgstr "Funnet."
29165
29166 #: src/lyxfind.cpp:372
29167 msgid "String has been replaced."
29168 msgstr "En streng har blitt erstattet."
29169
29170 #: src/lyxfind.cpp:375
29171 #, c-format
29172 msgid "%1$d strings have been replaced."
29173 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
29174
29175 #: src/lyxfind.cpp:1470
29176 msgid "Invalid regular expression!"
29177 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
29178
29179 #: src/lyxfind.cpp:1475
29180 msgid "Match not found!"
29181 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
29182
29183 #: src/lyxfind.cpp:1479
29184 msgid "Match found!"
29185 msgstr "Funnet!"
29186
29187 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29188 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29189 #, c-format
29190 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29191 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
29192
29193 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29194 #, c-format
29195 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29196 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29197
29198 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29199 #, c-format
29200 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29201 msgstr ""
29202 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29203
29204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29205 msgid "Cursor not in table"
29206 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
29207
29208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29209 msgid "Only one row"
29210 msgstr "Bare én rad"
29211
29212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29213 msgid "Only one column"
29214 msgstr "Bare én kolonne"
29215
29216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29217 msgid "No hline to delete"
29218 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
29219
29220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29221 msgid "No vline to delete"
29222 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
29223
29224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29225 #, c-format
29226 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29227 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
29228
29229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29230 msgid "Bad math environment"
29231 msgstr "Feil på matte-miljø"
29232
29233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29234 msgid ""
29235 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29236 "Change the math formula type and try again."
29237 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
29238
29239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29240 msgid "No number"
29241 msgstr "Intet tall"
29242
29243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29244 #, c-format
29245 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29246 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
29247
29248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29249 #, c-format
29250 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29251 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
29252
29253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29254 #, c-format
29255 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29256 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
29257
29258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29260 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29261 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
29262
29263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29264 msgid "create new math text environment ($...$)"
29265 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29266
29267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29268 msgid "entered math text mode (textrm)"
29269 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
29270
29271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29272 msgid "Regular expression editor mode"
29273 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
29274
29275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29276 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29277 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
29278
29279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29280 msgid "Standard[[mathref]]"
29281 msgstr "Standard"
29282
29283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29284 msgid "PrettyRef"
29285 msgstr "PrettyRef"
29286
29287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29288 msgid "FormatRef: "
29289 msgstr "FormatRef:"
29290
29291 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29292 #, c-format
29293 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29294 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
29295
29296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29297 msgid "optional"
29298 msgstr "valgfri"
29299
29300 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29301 msgid "math macro"
29302 msgstr "mattemakro"
29303
29304 #: src/output.cpp:37
29305 #, c-format
29306 msgid ""
29307 "Could not open the specified document\n"
29308 "%1$s."
29309 msgstr ""
29310 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
29311 "%1$s."
29312
29313 #: src/output_plaintext.cpp:144
29314 msgid "Abstract: "
29315 msgstr "Sammendrag: "
29316
29317 #: src/output_plaintext.cpp:156
29318 msgid "References: "
29319 msgstr "Referanser: "
29320
29321 #: src/support/Package.cpp:502
29322 msgid "LyX binary not found"
29323 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
29324
29325 #: src/support/Package.cpp:503
29326 #, c-format
29327 msgid ""
29328 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29329 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
29330
29331 #: src/support/Package.cpp:622
29332 #, c-format
29333 msgid ""
29334 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29335 "\t%1$s\n"
29336 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29337 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29338 msgstr ""
29339 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
29340 "     %1$s\n"
29341 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
29342 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
29343
29344 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29345 msgid "File not found"
29346 msgstr "Fil ikke funnet"
29347
29348 #: src/support/Package.cpp:692
29349 #, c-format
29350 msgid ""
29351 "Invalid %1$s switch.\n"
29352 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29353 msgstr ""
29354 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
29355 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
29356
29357 #: src/support/Package.cpp:719
29358 #, c-format
29359 msgid ""
29360 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29361 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29362 msgstr ""
29363 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
29364 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
29365
29366 #: src/support/Package.cpp:743
29367 #, c-format
29368 msgid ""
29369 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29370 "%2$s is not a directory."
29371 msgstr ""
29372 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
29373 "%2$s er ikke ei mappe."
29374
29375 #: src/support/Package.cpp:745
29376 msgid "Directory not found"
29377 msgstr "Folder ikke funnet"
29378
29379 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29380 #, c-format
29381 msgid ""
29382 "The command\n"
29383 "%1$s\n"
29384 "has not yet completed.\n"
29385 "\n"
29386 "Do you want to stop it?"
29387 msgstr ""
29388 "Programmet\n"
29389 "%1$s\n"
29390 "er ikke ferdig ennå.\n"
29391 "\n"
29392 "Vil du stoppe det? "
29393
29394 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29395 msgid "Stop command?"
29396 msgstr "Stoppe program?"
29397
29398 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29399 msgid "&Stop it"
29400 msgstr "&Stopp det"
29401
29402 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29403 msgid "Let it &run"
29404 msgstr "La det fo&rtsette"
29405
29406 #: src/support/debug.cpp:42
29407 msgid "No debugging messages"
29408 msgstr "Ingen debug meldinger"
29409
29410 #: src/support/debug.cpp:43
29411 msgid "General information"
29412 msgstr "Generell informasjon"
29413
29414 #: src/support/debug.cpp:44
29415 msgid "Program initialisation"
29416 msgstr "Initialisering av programmet"
29417
29418 #: src/support/debug.cpp:45
29419 msgid "Keyboard events handling"
29420 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
29421
29422 #: src/support/debug.cpp:46
29423 msgid "GUI handling"
29424 msgstr "GUI håndtering"
29425
29426 #: src/support/debug.cpp:47
29427 msgid "Lyxlex grammar parser"
29428 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
29429
29430 #: src/support/debug.cpp:48
29431 msgid "Configuration files reading"
29432 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
29433
29434 #: src/support/debug.cpp:49
29435 msgid "Custom keyboard definition"
29436 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
29437
29438 #: src/support/debug.cpp:50
29439 msgid "LaTeX generation/execution"
29440 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
29441
29442 #: src/support/debug.cpp:51
29443 msgid "Math editor"
29444 msgstr "Matte editor"
29445
29446 #: src/support/debug.cpp:52
29447 msgid "Font handling"
29448 msgstr "Font håndtering"
29449
29450 #: src/support/debug.cpp:53
29451 msgid "Textclass files reading"
29452 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
29453
29454 #: src/support/debug.cpp:54
29455 msgid "Version control"
29456 msgstr "Versjonskontroll"
29457
29458 #: src/support/debug.cpp:55
29459 msgid "External control interface"
29460 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
29461
29462 #: src/support/debug.cpp:56
29463 msgid "Undo/Redo mechanism"
29464 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
29465
29466 #: src/support/debug.cpp:57
29467 msgid "User commands"
29468 msgstr "Bruker kommandoer"
29469
29470 #: src/support/debug.cpp:58
29471 msgid "The LyX Lexer"
29472 msgstr "The LyX Lexer"
29473
29474 #: src/support/debug.cpp:59
29475 msgid "Dependency information"
29476 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
29477
29478 #: src/support/debug.cpp:60
29479 msgid "LyX Insets"
29480 msgstr "LyX \"insets\""
29481
29482 #: src/support/debug.cpp:61
29483 msgid "Files used by LyX"
29484 msgstr "Filer brukt av LyX"
29485
29486 #: src/support/debug.cpp:62
29487 msgid "Workarea events"
29488 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
29489
29490 #: src/support/debug.cpp:63
29491 msgid "Insettext/tabular messages"
29492 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
29493
29494 #: src/support/debug.cpp:64
29495 msgid "Graphics conversion and loading"
29496 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
29497
29498 #: src/support/debug.cpp:65
29499 msgid "Change tracking"
29500 msgstr "Spore endringer"
29501
29502 #: src/support/debug.cpp:66
29503 msgid "External template/inset messages"
29504 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
29505
29506 #: src/support/debug.cpp:67
29507 msgid "RowPainter profiling"
29508 msgstr "Profilering radtegner"
29509
29510 #: src/support/debug.cpp:68
29511 msgid "Scrolling debugging"
29512 msgstr "debugging rullefelt"
29513
29514 #: src/support/debug.cpp:69
29515 msgid "Math macros"
29516 msgstr "mattemakroer"
29517
29518 #: src/support/debug.cpp:70
29519 msgid "RTL/Bidi"
29520 msgstr "RTL/Bidi"
29521
29522 #: src/support/debug.cpp:71
29523 msgid "Locale/Internationalisation"
29524 msgstr "internasjonalisering"
29525
29526 #: src/support/debug.cpp:72
29527 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29528 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
29529
29530 #: src/support/debug.cpp:73
29531 msgid "Find and replace mechanism"
29532 msgstr "Søk og erstatt"
29533
29534 #: src/support/debug.cpp:74
29535 msgid "Developers' general debug messages"
29536 msgstr "Generelle debug-meldinger"
29537
29538 #: src/support/debug.cpp:75
29539 msgid "All debugging messages"
29540 msgstr "Alle debug meldinger"
29541
29542 #: src/support/debug.cpp:154
29543 #, c-format
29544 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29545 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
29546
29547 #: src/support/lassert.cpp:52
29548 #, c-format
29549 msgid ""
29550 "Assertion %1$s violated in\n"
29551 "file: %2$s, line: %3$s"
29552 msgstr ""
29553 "Assertion %1$s violated in\n"
29554 "file: %2$s, line: %3$s"
29555
29556 #: src/support/lassert.cpp:62
29557 msgid ""
29558 "It should be safe to continue, but you\n"
29559 "may wish to save your work and restart LyX."
29560 msgstr ""
29561 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
29562 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
29563
29564 #: src/support/lassert.cpp:65
29565 msgid "Warning!"
29566 msgstr "Advarsel!"
29567
29568 #: src/support/lassert.cpp:72
29569 msgid ""
29570 "There has been an error with this document.\n"
29571 "LyX will attempt to close it safely."
29572 msgstr ""
29573 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
29574 "LyX prøver å lukke det trygt."
29575
29576 #: src/support/lassert.cpp:75
29577 #, fuzzy
29578 msgid "Buffer Error!"
29579 msgstr "blå"
29580
29581 #: src/support/lassert.cpp:82
29582 msgid ""
29583 "LyX has encountered an application error\n"
29584 "and will now shut down."
29585 msgstr ""
29586 "LyX har fått et internt problem,\n"
29587 "og avslutter nå."
29588
29589 #: src/support/lassert.cpp:85
29590 msgid "Fatal Exception!"
29591 msgstr "Fatal Exception!"
29592
29593 #: src/support/os_win32.cpp:482
29594 msgid "System file not found"
29595 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
29596
29597 #: src/support/os_win32.cpp:483
29598 msgid ""
29599 "Unable to load shfolder.dll\n"
29600 "Please install."
29601 msgstr ""
29602 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
29603 "Vennligst installer."
29604
29605 #: src/support/os_win32.cpp:488
29606 msgid "System function not found"
29607 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
29608
29609 #: src/support/os_win32.cpp:489
29610 msgid ""
29611 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29612 "Don't know how to proceed. Sorry."
29613 msgstr ""
29614 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29615 "Kommer ikke videre, beklager."
29616
29617 #: src/support/userinfo.cpp:45
29618 msgid "Unknown user"
29619 msgstr "Ukjent bruker"
29620
29621 #~ msgid "report (R Journal)"
29622 #~ msgstr "report (R Journal)"
29623
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29626 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
29627
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "Alternative theorem string"
29630 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
29631
29632 #~ msgid "Default Format"
29633 #~ msgstr "Standardformat"
29634
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid "Key Words."
29637 #~ msgstr "Nøkkelord."
29638
29639 #~ msgid "Scrap"
29640 #~ msgstr "Utklipp"
29641
29642 #, fuzzy
29643 #~ msgid "End Multiple Columns"
29644 #~ msgstr "&Multikolonne"
29645
29646 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29647 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29648
29649 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29650 #~ msgstr "nb"
29651
29652 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29653 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
29654
29655 #~ msgid "Use AMS &math package"
29656 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
29657
29658 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29659 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
29660
29661 #~ msgid "Use &esint package"
29662 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
29663
29664 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29665 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
29666
29667 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29668 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
29669
29670 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29671 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
29672
29673 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29674 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
29675
29676 #~ msgid "Use mh&chem package"
29677 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
29678
29679 #~ msgid "&First:"
29680 #~ msgstr "Første:"
29681
29682 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29683 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
29684
29685 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29686 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
29687
29688 #~ msgid ""
29689 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29690 #~ "actually to print."
29691 #~ msgstr ""
29692 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
29693 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
29694
29695 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29696 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
29697
29698 #~ msgid "Table w&idth:"
29699 #~ msgstr "Tabellbredde:"
29700
29701 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29702 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
29703
29704 #~ msgid "institute mark"
29705 #~ msgstr "Institutt"
29706
29707 #~ msgid "Fig. ---"
29708 #~ msgstr "Fig. ---"
29709
29710 #~ msgid "Computing Review Categories"
29711 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
29712
29713 #~ msgid "CenteredCaption"
29714 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
29715
29716 #~ msgid "Senseless!"
29717 #~ msgstr "Meningsløst!"
29718
29719 #~ msgid "LatinOn"
29720 #~ msgstr "LatinPå"
29721
29722 #~ msgid "Latin on"
29723 #~ msgstr "Latin på"
29724
29725 #~ msgid "LatinOff"
29726 #~ msgstr "LatinAv"
29727
29728 #~ msgid "Latin off"
29729 #~ msgstr "Latin av"
29730
29731 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29732 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
29733
29734 #~ msgid "EndFrame"
29735 #~ msgstr "Slutt lysark"
29736
29737 #~ msgid "________________________________"
29738 #~ msgstr "________________________________"
29739
29740 #~ msgid "Institute mark"
29741 #~ msgstr "Instituttmerke"
29742
29743 #~ msgid "Maintext"
29744 #~ msgstr "Hovedtekst"
29745
29746 #, fuzzy
29747 #~ msgid "Space:"
29748 #~ msgstr "mellomrom"
29749
29750 #~ msgid "Computer:"
29751 #~ msgstr "Datamaskin:"
29752
29753 #~ msgid "Close Section"
29754 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
29755
29756 #~ msgid "Table Caption"
29757 #~ msgstr "Tabelltittel"
29758
29759 #~ msgid "Captionabove"
29760 #~ msgstr "Bildetekst-over"
29761
29762 #~ msgid "Captionbelow"
29763 #~ msgstr "Bildetekst-under"
29764
29765 #~ msgid "opt"
29766 #~ msgstr "alt"
29767
29768 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29769 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
29770
29771 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29772 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
29773
29774 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29775 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
29776
29777 #~ msgid "Settings...|g"
29778 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
29779
29780 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29781 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
29782
29783 #~ msgid "Braille Manual|B"
29784 #~ msgstr "Braille|B"
29785
29786 #, fuzzy
29787 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29788 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
29789
29790 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29791 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
29792
29793 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29794 #~ msgstr "Multikolonne|M"
29795
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29798 #~ msgstr "Sweave|S"
29799
29800 #~ msgid "Rotate cell"
29801 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
29802
29803 #~ msgid "Rotate table"
29804 #~ msgstr "Vri tabellen 90°"
29805
29806 #~ msgid "AMS arrows"
29807 #~ msgstr "AMS piler"
29808
29809 #~ msgid "AMS relations"
29810 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29811
29812 #~ msgid "AMS operators"
29813 #~ msgstr "AMS operatorer"
29814
29815 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29816 #~ msgstr "AMS diverse"
29817
29818 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29819 #~ msgstr "AMS diverse"
29820
29821 #~ msgid "AMS Arrows"
29822 #~ msgstr "AMS piler"
29823
29824 #~ msgid "AMS Relations"
29825 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29826
29827 #~ msgid "AMS Operators"
29828 #~ msgstr "AMS operatorer"
29829
29830 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29831 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29832
29833 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29834 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29835
29836 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29837 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29838
29839 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29840 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29841
29842 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29843 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29844
29845 #~ msgid "HTML|H"
29846 #~ msgstr "HTML|H"
29847
29848 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29849 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
29850
29851 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29852 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
29853
29854 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29855 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29856
29857 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29858 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
29859
29860 #~ msgid "Specify the default paper size."
29861 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
29862
29863 #~ msgid "Memory problem"
29864 #~ msgstr "Minnefeil"
29865
29866 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29867 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
29868
29869 #~ msgid "Utopia"
29870 #~ msgstr "Utopia"
29871
29872 #~ msgid " (unknown)"
29873 #~ msgstr " (ukjent)"
29874
29875 #~ msgid "List of Graphics"
29876 #~ msgstr "Liste over grafikk"
29877
29878 #~ msgid "List of Equations"
29879 #~ msgstr "Liste over ligninger"
29880
29881 #~ msgid "List of Footnotes"
29882 #~ msgstr "Fotnoteliste"
29883
29884 #~ msgid "List of Index Entries"
29885 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
29886
29887 #~ msgid "List of Marginal notes"
29888 #~ msgstr "Liste over margnoter"
29889
29890 #~ msgid "List of Notes"
29891 #~ msgstr "Liste over merknader"
29892
29893 #~ msgid "List of Citations"
29894 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
29895
29896 #~ msgid "List of Branches"
29897 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
29898
29899 #~ msgid "List of Changes"
29900 #~ msgstr "Liste over endringer"
29901
29902 #~ msgid "Automatic help"
29903 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
29904
29905 #~ msgid "Session"
29906 #~ msgstr "Økt"
29907
29908 #~ msgid "Documents"
29909 #~ msgstr "Dokumenter"
29910
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29913 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
29914
29915 #~ msgid "elsewhere"
29916 #~ msgstr "annensteds"
29917
29918 #~ msgid "&Output Format:"
29919 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
29920
29921 #~ msgid "MM"
29922 #~ msgstr "MM"
29923
29924 #~ msgid "MMMMM"
29925 #~ msgstr "MMMMM"
29926
29927 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29928 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
29929
29930 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29931 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
29932
29933 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29934 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29935
29936 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29937 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
29938
29939 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29940 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
29941
29942 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29943 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
29944
29945 #~ msgid "Example \\theexample"
29946 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
29947
29948 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29949 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
29950
29951 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29952 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
29953
29954 #~ msgid "Remark \\theremark"
29955 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
29956
29957 #~ msgid "Case \\thecase"
29958 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
29959
29960 #~ msgid "Question \\thequestion"
29961 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
29962
29963 #~ msgid "Note \\thenote"
29964 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
29965
29966 #~ msgid "&New:"
29967 #~ msgstr "&Ny:"
29968
29969 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29970 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
29971
29972 #~ msgid "Preface:"
29973 #~ msgstr "Forord:"
29974
29975 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29976 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
29977
29978 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29979 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
29980
29981 #~ msgid "MiniTOC"
29982 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
29983
29984 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29985 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
29986
29987 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29988 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
29989
29990 #~ msgid ""
29991 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29992 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29993 #~ msgstr ""
29994 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
29995 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
29996
29997 #~ msgid "branch"
29998 #~ msgstr "dokumentgren"
29999
30000 #~ msgid "Step"
30001 #~ msgstr "Steg"
30002
30003 #~ msgid "Step \\thestep."
30004 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30005
30006 #~ msgid ""
30007 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30008 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30009 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30010 #~ msgstr ""
30011 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
30012 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
30013 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
30014
30015 #~ msgid "List of %1$s"
30016 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30017
30018 #~ msgid "Layout|L"
30019 #~ msgstr "Stil|S"
30020
30021 #~ msgid "Documents|D"
30022 #~ msgstr "Dokumenter|D"
30023
30024 #~ msgid "New from Template...|T"
30025 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
30026
30027 #~ msgid "Revert|R"
30028 #~ msgstr "Angre all redigering"
30029
30030 #~ msgid "Custom...|C"
30031 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
30032
30033 #~ msgid "Redo|d"
30034 #~ msgstr "Gjør om|G"
30035
30036 #~ msgid "Cut|C"
30037 #~ msgstr "Klipp|K"
30038
30039 #~ msgid "Paste|a"
30040 #~ msgstr "Lim inn|L"
30041
30042 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30043 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
30044
30045 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30046 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
30047
30048 #~ msgid "Tabular|T"
30049 #~ msgstr "Tabell|T"
30050
30051 #~ msgid "Thesaurus..."
30052 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30053
30054 #~ msgid "Statistics...|i"
30055 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30056
30057 #~ msgid "Change Tracking|g"
30058 #~ msgstr "Spore endringer|S"
30059
30060 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30061 #~ msgstr "som linjer|l"
30062
30063 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30064 #~ msgstr "som avsnitt|a"
30065
30066 #~ msgid "Line Bottom|B"
30067 #~ msgstr "Bunn linje|B"
30068
30069 #~ msgid "Line Left|L"
30070 #~ msgstr "Venstre|V"
30071
30072 #~ msgid "Line Right|R"
30073 #~ msgstr "Høyre|H"
30074
30075 #~ msgid "Alignment|i"
30076 #~ msgstr "Justering|J"
30077
30078 #~ msgid "Delete Row|w"
30079 #~ msgstr "Slett rad|l"
30080
30081 #~ msgid "Copy Row"
30082 #~ msgstr "Kopier rad"
30083
30084 #~ msgid "Swap Rows"
30085 #~ msgstr "Bytt om rader"
30086
30087 #~ msgid "Delete Column|D"
30088 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
30089
30090 #~ msgid "Copy Column"
30091 #~ msgstr "Kopier kolonne"
30092
30093 #~ msgid "Swap Columns"
30094 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
30095
30096 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30097 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
30098
30099 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30100 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
30101
30102 #~ msgid "Alignment|A"
30103 #~ msgstr "Justering|J"
30104
30105 #~ msgid "Add Row|R"
30106 #~ msgstr "Legg til rad|r"
30107
30108 #~ msgid "Add Column|C"
30109 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30110
30111 #~ msgid "Octave"
30112 #~ msgstr "Octave"
30113
30114 #~ msgid "Maxima"
30115 #~ msgstr "Maxima"
30116
30117 #~ msgid "Mathematica"
30118 #~ msgstr "Mathematica"
30119
30120 #~ msgid "Maple, simplify"
30121 #~ msgstr "Maple, simplify"
30122
30123 #~ msgid "Maple, factor"
30124 #~ msgstr "Maple, factor"
30125
30126 #~ msgid "Maple, evalm"
30127 #~ msgstr "Maple, evalm"
30128
30129 #~ msgid "Maple, evalf"
30130 #~ msgstr "Maple, evalf"
30131
30132 #~ msgid "Special Character|S"
30133 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
30134
30135 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30136 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
30137
30138 #~ msgid "Index Entry|I"
30139 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
30140
30141 #~ msgid "URL...|U"
30142 #~ msgstr "URL...|U"
30143
30144 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30145 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
30146
30147 #~ msgid "TeX Code|T"
30148 #~ msgstr "TeX Kode|T"
30149
30150 #~ msgid "Minipage|p"
30151 #~ msgstr "Miniside|s"
30152
30153 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30154 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30155
30156 #~ msgid "Include File...|d"
30157 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
30158
30159 #~ msgid "Insert File|e"
30160 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
30161
30162 #~ msgid "External Material...|x"
30163 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30164
30165 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30166 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30167
30168 #~ msgid "Protected Space|r"
30169 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
30170
30171 #~ msgid "Vertical Space..."
30172 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30173
30174 #~ msgid "Line Break|L"
30175 #~ msgstr "Linjeskift|i"
30176
30177 #~ msgid "Protected Dash|D"
30178 #~ msgstr "Hard bindestrek"
30179
30180 #~ msgid "Single Quote|Q"
30181 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
30182
30183 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30184 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
30185
30186 #~ msgid "Horizontal Line"
30187 #~ msgstr "Vannrett linje"
30188
30189 #~ msgid "Font Change|o"
30190 #~ msgstr "Fontendring|o"
30191
30192 #~ msgid "Math Normal Font"
30193 #~ msgstr "Normal mattefont"
30194
30195 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30196 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
30197
30198 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30199 #~ msgstr "Matte fraktur"
30200
30201 #~ msgid "Math Roman Family"
30202 #~ msgstr "Matte antikva"
30203
30204 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30205 #~ msgstr "Matte grotesk"
30206
30207 #~ msgid "Math Bold Series"
30208 #~ msgstr "Matte fet"
30209
30210 #~ msgid "Text Normal Font"
30211 #~ msgstr "Normal tekstfont"
30212
30213 #~ msgid "Floatflt Figure"
30214 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
30215
30216 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30217 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
30218
30219 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30220 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
30221
30222 #~ msgid "Paragraph...|P"
30223 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
30224
30225 #~ msgid "Document...|D"
30226 #~ msgstr "Dokument...|D"
30227
30228 #~ msgid "Tabular...|T"
30229 #~ msgstr "Tabell...|T"
30230
30231 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30232 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
30233
30234 #~ msgid "Noun Style|N"
30235 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
30236
30237 #~ msgid "Bold Style|B"
30238 #~ msgstr "Fet stil|F"
30239
30240 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30241 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
30242
30243 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30244 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
30245
30246 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30247 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
30248
30249 #~ msgid "Update|U"
30250 #~ msgstr "Oppdater|O"
30251
30252 #~ msgid "TeX Information|X"
30253 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
30254
30255 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30256 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30257
30258 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30259 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30260
30261 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30262 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30263
30264 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30265 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30266
30267 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30268 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30269
30270 #~ msgid "Extended Features|E"
30271 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
30272
30273 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30274 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
30275
30276 #~ msgid "Preferences..."
30277 #~ msgstr "Oppsett..."
30278
30279 #~ msgid "Quit LyX"
30280 #~ msgstr "Avslutt LyX"
30281
30282 #~ msgid "%1$d words checked."
30283 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
30284
30285 #~ msgid "One word checked."
30286 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
30287
30288 #~ msgid "Spelling check completed"
30289 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
30290
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "Basi&c"
30293 #~ msgstr "Latvisk"
30294
30295 #~ msgid "&Command:"
30296 #~ msgstr "&Kommando:"
30297
30298 #, fuzzy
30299 #~ msgid "Search text is empty!"
30300 #~ msgstr "Ingenting å finne"
30301
30302 #, fuzzy
30303 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30304 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
30305
30306 #~ msgid "Affilation:"
30307 #~ msgstr "Tilknytning:"
30308
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "DockWidget"
30311 #~ msgstr "Bredde"
30312
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30315 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
30316
30317 #~ msgid "greyedout"
30318 #~ msgstr "grået ut"
30319
30320 #, fuzzy
30321 #~ msgid "Open Target...|O"
30322 #~ msgstr "Åpne...|p"
30323
30324 #, fuzzy
30325 #~ msgid "&Use Defaults"
30326 #~ msgstr "&Standard"
30327
30328 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30329 #~ msgstr "Merknad"
30330
30331 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30332 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
30333
30334 #~ msgid "&Use babel"
30335 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
30336
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "Flex:Institute"
30339 #~ msgstr "Institutt"
30340
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30343 #~ msgstr "E-post"
30344
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "chart"
30347 #~ msgstr "hatt \\hat"
30348
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "graph"
30351 #~ msgstr "Biografi"
30352
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "Flex:Alert"
30355 #~ msgstr "Vert"
30356
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "Flex:Structure"
30359 #~ msgstr "Struktur"
30360
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30363 #~ msgstr "Artikkel"
30364
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30367 #~ msgstr "Orientering"
30368
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid "Flex:Firstname"
30371 #~ msgstr "Fornavn"
30372
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "Flex:Fname"
30375 #~ msgstr "Filnavn"
30376
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "Flex:Surname"
30379 #~ msgstr "Etternavn"
30380
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid "Flex:Filename"
30383 #~ msgstr "Filnavn"
30384
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "Flex:Literal"
30387 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
30388
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "Flex:Emph"
30391 #~ msgstr "Plassering:"
30392
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30395 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
30396
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid "Flex:Volume"
30399 #~ msgstr "Kolonne"
30400
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid "Flex:Day"
30403 #~ msgstr "Plassering:"
30404
30405 #, fuzzy
30406 #~ msgid "Flex:Month"
30407 #~ msgstr "Plassering:"
30408
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid "Flex:Year"
30411 #~ msgstr "Plassering:"
30412
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "Flex:ISSN"
30415 #~ msgstr "Plassering:"
30416
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "Flex:CODEN"
30419 #~ msgstr "Plassering:"
30420
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30423 #~ msgstr "Kode"
30424
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30427 #~ msgstr "Tittel"
30428
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30431 #~ msgstr "Kode"
30432
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "Flex:Code"
30435 #~ msgstr "Plassering:"
30436
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Flex:Dscr"
30439 #~ msgstr "Plassering:"
30440
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "Flex:Keyword"
30443 #~ msgstr "Nøkkelord"
30444
30445 #, fuzzy
30446 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30447 #~ msgstr "div"
30448
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "Flex:Orgname"
30451 #~ msgstr "Etternavn"
30452
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "Flex:Street"
30455 #~ msgstr "Gate"
30456
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "Flex:City"
30459 #~ msgstr "Plassering:"
30460
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "Flex:State"
30463 #~ msgstr "Plassering:"
30464
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "Flex:Postcode"
30467 #~ msgstr "Lim inn"
30468
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Flex:Country"
30471 #~ msgstr "Telle ord"
30472
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "Flex:Directory"
30475 #~ msgstr "Mappe"
30476
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "Flex:Email"
30479 #~ msgstr "Plassering:"
30480
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30483 #~ msgstr "Tastatur"
30484
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30487 #~ msgstr "Cap"
30488
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Flex"
30491 #~ msgstr "F&il"
30492
30493 #~ msgid "Foot"
30494 #~ msgstr "Fot"
30495
30496 #~ msgid "Note:Note"
30497 #~ msgstr "Note:note"
30498
30499 #~ msgid "Note:Greyedout"
30500 #~ msgstr "Note:grået ut"
30501
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "Box:Shaded"
30504 #~ msgstr "Skyggelagt"
30505
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "Wrap"
30508 #~ msgstr "tekstbryting: "
30509
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid "Info:menu"
30512 #~ msgstr "mu"
30513
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "Info:shortcut"
30516 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30517
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "Info:shortcuts"
30520 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30521
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "Flex:Endnote"
30524 #~ msgstr "Sluttnote"
30525
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "Flex:Initial"
30528 #~ msgstr "Kursiv"
30529
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "Flex:Glosse"
30532 #~ msgstr "Lukk"
30533
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30536 #~ msgstr "Kunde"
30537
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "Flex:Expression"
30540 #~ msgstr "Endring: "
30541
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "Flex:Concepts"
30544 #~ msgstr "Endring: "
30545
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "Flex:Meaning"
30548 #~ msgstr "Endring: "
30549
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "Flex:Noun"
30552 #~ msgstr "Substantiv "
30553
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "Flex:Strong"
30556 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
30557
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "Noweb literate programming"
30560 #~ msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30561
30562 #~ msgid "Norsk"
30563 #~ msgstr "Norsk"
30564
30565 #~ msgid "Nynorsk"
30566 #~ msgstr "Nynorsk"
30567
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "master document[[scope]]"
30570 #~ msgstr "Hoveddokument"
30571
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "Keywordsr"
30574 #~ msgstr "Nøkkelord"
30575
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "A&vailable indices:"
30578 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
30579
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30582 #~ msgstr "hom"
30583
30584 #, fuzzy
30585 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30586 #~ msgstr "hom"
30587
30588 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30589 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
30590
30591 #~ msgid "Vert. Phantom"
30592 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
30593
30594 #, fuzzy
30595 #~ msgid "Error "
30596 #~ msgstr "Feil"
30597
30598 #, fuzzy
30599 #~ msgid "All indices"
30600 #~ msgstr "Alle felter"
30601
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid "&Ok"
30604 #~ msgstr "&OK"
30605
30606 #~ msgid "Cust&om:"
30607 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
30608
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid ""
30611 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30612 #~ "lyx2lyx script."
30613 #~ msgstr ""
30614 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
30615 #~ "mislyktes med konverteringen."
30616
30617 #~ msgid ""
30618 #~ "The specified document\n"
30619 #~ "%1$s\n"
30620 #~ "could not be read."
30621 #~ msgstr ""
30622 #~ "Dokumentet %1$s\n"
30623 #~ "var uleselig."
30624
30625 #~ msgid "Could not read document"
30626 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
30627
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "Cannot view URL"
30630 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
30631
30632 #~ msgid "Hyperlink"
30633 #~ msgstr "Hyperlenke"
30634
30635 #~ msgid "Label"
30636 #~ msgstr "Merke"
30637
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "Height:"
30640 #~ msgstr "&Høyde:"
30641
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30644 #~ msgstr "Endring: "
30645
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30648 #~ msgstr "Endring: "
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Element:Firstname"
30652 #~ msgstr "Fornavn"
30653
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Element:Fname"
30656 #~ msgstr "Plassering:"
30657
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "Element:Filename"
30660 #~ msgstr "Filnavn"
30661
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "Element:SS-Title"
30664 #~ msgstr "Tittel"
30665
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30668 #~ msgstr "Kode"
30669
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "Element:Postcode"
30672 #~ msgstr "Lim inn"
30673
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "Element:Directory"
30676 #~ msgstr "Foldere"
30677
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30680 #~ msgstr "Tastatur"
30681
30682 #, fuzzy
30683 #~ msgid "CharStyle"
30684 #~ msgstr "Endring: "
30685
30686 #~ msgid "Custom:Endnote"
30687 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
30688
30689 #, fuzzy
30690 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30691 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30692
30693 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30694 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30695
30696 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30697 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
30698
30699 #~ msgid "CharStyle:Code"
30700 #~ msgstr "Tekststil:kode"
30701
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid "FrmtRef: "
30704 #~ msgstr "Forma&t:"
30705
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "Glossary term"
30708 #~ msgstr "Lukk"
30709
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "Middle|d"
30712 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
30713
30714 #~ msgid "caption frame"
30715 #~ msgstr "ramme rundt bildetekst"
30716
30717 #~ msgid "top/bottom line"
30718 #~ msgstr "topp/bunn linje"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Decimal point:"
30722 #~ msgstr "Standard &skriver:"
30723
30724 #~ msgid "Screen &DPI:"
30725 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
30726
30727 #, fuzzy
30728 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30729 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
30730
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid "ColorUi"
30733 #~ msgstr "Farge"
30734
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid "Publisher ID"
30737 #~ msgstr "Forleggere"
30738
30739 #~ msgid "Theorem #:"
30740 #~ msgstr "Teorem #:"
30741
30742 #~ msgid "Lemma #:"
30743 #~ msgstr "Lemma #:"
30744
30745 #~ msgid "Corollary #:"
30746 #~ msgstr "Korollar #:"
30747
30748 #~ msgid "Proposition #:"
30749 #~ msgstr "Proposisjon #:"
30750
30751 #~ msgid "Conjecture #:"
30752 #~ msgstr "Konjektur #:"
30753
30754 #~ msgid "Criterion #:"
30755 #~ msgstr "Kriterie #:"
30756
30757 #~ msgid "Fact #:"
30758 #~ msgstr "Faktum #:"
30759
30760 #~ msgid "Axiom #:"
30761 #~ msgstr "Aksiom #:"
30762
30763 #~ msgid "Definition #:"
30764 #~ msgstr "Definisjon #:"
30765
30766 #~ msgid "Condition #:"
30767 #~ msgstr "Forutsetning #:"
30768
30769 #~ msgid "Problem #:"
30770 #~ msgstr "Problem #:"
30771
30772 #~ msgid "Exercise #:"
30773 #~ msgstr "Oppgave #:"
30774
30775 #~ msgid "Remark #:"
30776 #~ msgstr "Merknad #:"
30777
30778 #~ msgid "Claim #:"
30779 #~ msgstr "Påstand #:"
30780
30781 #~ msgid "Note #:"
30782 #~ msgstr "Merknad #:"
30783
30784 #~ msgid "Notation #:"
30785 #~ msgstr "Notasjon #:"
30786
30787 #~ msgid "Case #:"
30788 #~ msgstr "tilfelle #:"
30789
30790 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30791 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "Overwrite all files?"
30795 #~ msgstr "Overskrive filen?"
30796
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "Continue &asking"
30799 #~ msgstr "Fortsettes"
30800
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30803 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
30804
30805 #~ msgid "Thin space"
30806 #~ msgstr "Lite mellomrom"
30807
30808 #~ msgid "Medium space"
30809 #~ msgstr "Medium mellomrom"
30810
30811 #~ msgid "Thick space"
30812 #~ msgstr "Stort mellomrom"
30813
30814 #~ msgid "Negative thin space"
30815 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30816
30817 #~ msgid "Negative medium space"
30818 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
30819
30820 #~ msgid "Negative thick space"
30821 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
30822
30823 #~ msgid "Inter-word space"
30824 #~ msgstr "Ordmellomrom"
30825
30826 #~ msgid "Date format"
30827 #~ msgstr "Datoformat"
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "Unknown buffer info"
30831 #~ msgstr "Ukjent bruker"
30832
30833 #~ msgid "QQuad Space"
30834 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
30835
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Preview\t"
30838 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
30839
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30842 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
30843
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "&Replace with..."
30846 #~ msgstr "Erstatt med:"
30847
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "Ne&xt"
30850 #~ msgstr "tekst"
30851
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Pre&vious"
30854 #~ msgstr "&Forrige endring"
30855
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "&Keep case"
30858 #~ msgstr "S&amme sort"
30859
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "&Find..."
30862 #~ msgstr "&Finn:"
30863
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "&Next"
30866 #~ msgstr "&Ny"
30867
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "&Previous"
30870 #~ msgstr "&Forrige endring"
30871
30872 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30873 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
30874
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "Any &word"
30877 #~ msgstr "Nøkkelord"
30878
30879 #~ msgid ""
30880 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30881 #~ "%2$s"
30882 #~ msgstr ""
30883 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
30884 #~ "%2$s"
30885
30886 #~ msgid "&Dummy"
30887 #~ msgstr "&Dummy"
30888
30889 #~ msgid "F&ind:"
30890 #~ msgstr "&Finn:"
30891
30892 #~ msgid "The Enter key works, too"
30893 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
30894
30895 #~ msgid "The delete key works, too"
30896 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
30897
30898 #~ msgid "D&elete"
30899 #~ msgstr "Sl&ett"
30900
30901 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30902 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
30903
30904 #~ msgid "&BibTeX command:"
30905 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30909 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30913 #~ msgstr "&Register-kommando:"
30914
30915 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30916 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
30917
30918 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30919 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
30920
30921 #~ msgid "Personal &dictionary:"
30922 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
30923
30924 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30925 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
30926
30927 #~ msgid "Use input encod&ing"
30928 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
30929
30930 #~ msgid "Jump to the label"
30931 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
30932
30933 #~ msgid "Merge cells"
30934 #~ msgstr "Slå sammen celler"
30935
30936 #~ msgid "Strasse"
30937 #~ msgstr "Gate"
30938
30939 #~ msgid "Land"
30940 #~ msgstr "Land"
30941
30942 #~ msgid "Konto"
30943 #~ msgstr "Konto"
30944
30945 #~ msgid "Insert|n"
30946 #~ msgstr "Sett inn|n"
30947
30948 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30949 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
30950
30951 #~ msgid "View DVI"
30952 #~ msgstr "Vis DVI"
30953
30954 #~ msgid "Update DVI"
30955 #~ msgstr "Oppdater DVI"
30956
30957 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30958 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
30959
30960 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30961 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
30962
30963 #~ msgid "View PostScript"
30964 #~ msgstr "Vis postscript"
30965
30966 #~ msgid "Update PostScript"
30967 #~ msgstr "Oppdater postscript"
30968
30969 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30970 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
30971
30972 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30973 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
30974
30975 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30976 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
30977
30978 #~ msgid ""
30979 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30980 #~ "You may not have the right languages installed."
30981 #~ msgstr ""
30982 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
30983 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
30984
30985 #~ msgid ""
30986 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30987 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30988 #~ msgstr ""
30989 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
30990 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
30991
30992 #~ msgid ""
30993 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30994 #~ "`%2$s'."
30995 #~ msgstr ""
30996 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
30997 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
30998
30999 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31000 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
31001
31002 #~ msgid ""
31003 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31004 #~ "encoding `%2$s'."
31005 #~ msgstr ""
31006 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31007 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31008
31009 #~ msgid ""
31010 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31011 #~ "encoding `%2$s'."
31012 #~ msgstr ""
31013 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31014 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31015
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid ""
31018 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31019 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31020
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid "Thesaurus failure"
31023 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31024
31025 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31026 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31027
31028 #~ msgid "Branch Settings"
31029 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
31030
31031 #~ msgid ""
31032 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31033 #~ msgstr ""
31034 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
31035 #~ "over parametre."
31036
31037 #~ msgid "Length"
31038 #~ msgstr "Lengde"
31039
31040 #~ msgid "TeX Code Settings"
31041 #~ msgstr "TeX innstillinger"
31042
31043 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31044 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
31045
31046 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31047 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
31048
31049 #~ msgid "ispell"
31050 #~ msgstr "ispell"
31051
31052 #~ msgid "pspell (library)"
31053 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
31054
31055 #~ msgid "aspell (library)"
31056 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
31057
31058 #~ msgid "*.pws"
31059 #~ msgstr "*.pws"
31060
31061 #~ msgid "*.ispell"
31062 #~ msgstr "*.ispell"
31063
31064 #~ msgid "Spellchecker error"
31065 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
31066
31067 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31068 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
31069
31070 #~ msgid ""
31071 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31072 #~ "Maybe it has been killed."
31073 #~ msgstr ""
31074 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
31075 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
31076
31077 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31078 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
31079
31080 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31081 #~ msgstr "Loddrett avstand"
31082
31083 #~ msgid "No Table of contents"
31084 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
31085
31086 #~ msgid "Opened inset"
31087 #~ msgstr "Åpnet inset"
31088
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31091 #~ msgstr "spesielle tegn"
31092
31093 #~ msgid "Opened Box Inset"
31094 #~ msgstr "Åpnet box inset"
31095
31096 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31097 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31098
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31101 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31102
31103 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31104 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
31105
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31108 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31109
31110 #~ msgid "Opened Float Inset"
31111 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
31112
31113 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31114 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
31115
31116 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31117 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31118
31119 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31120 #~ msgstr "Åpen margnote"
31121
31122 #~ msgid "Opened Note Inset"
31123 #~ msgstr "Åpen merknad"
31124
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31127 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31128
31129 #~ msgid "Opened table"
31130 #~ msgstr "Åpen tabell"
31131
31132 #~ msgid "Opened Text Inset"
31133 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31134
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31137 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "Anschrift:"
31141 #~ msgstr "Underskrift:"
31142
31143 #~ msgid "Briefkopf:"
31144 #~ msgstr "Brevhode:"
31145
31146 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31147 #~ msgstr "Saksbehandler:"
31148
31149 #~ msgid "Unterschrift:"
31150 #~ msgstr "Underskrift:"
31151
31152 #~ msgid "Vorwahl:"
31153 #~ msgstr "Forvalg:"
31154
31155 #~ msgid "Telefon:"
31156 #~ msgstr "Telefon:"
31157
31158 #~ msgid "Ort:"
31159 #~ msgstr "Sted:"
31160
31161 #~ msgid "Datum:"
31162 #~ msgstr "Dato:"
31163
31164 #~ msgid "Anrede:"
31165 #~ msgstr "Åpning"
31166
31167 #~ msgid "Gruss:"
31168 #~ msgstr "Hilsning:"
31169
31170 #, fuzzy
31171 #~ msgid "Anlage(n):"
31172 #~ msgstr "Vedlegg:"
31173
31174 #~ msgid "Strasse:"
31175 #~ msgstr "Gate:"
31176
31177 #~ msgid "Land:"
31178 #~ msgstr "Land:"
31179
31180 #~ msgid "RetourAdresse:"
31181 #~ msgstr "Returadresse:"
31182
31183 #~ msgid "Konto:"
31184 #~ msgstr "Konto:"
31185
31186 #~ msgid "Adresse:"
31187 #~ msgstr "Adresse:"
31188
31189 #~ msgid "Anlagen:"
31190 #~ msgstr "Vedlegg:"
31191
31192 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31193 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
31194
31195 #~ msgid "Latex"
31196 #~ msgstr "Latex"
31197
31198 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31199 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
31200
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "No file open!"
31203 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
31204
31205 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31206 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
31207
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31210 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31214 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
31215
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31218 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
31219
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "Toggle Label|L"
31222 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
31223
31224 #~ msgid "B&rowse..."
31225 #~ msgstr "Se igjennom..."
31226
31227 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31228 #~ msgstr "Antall ko&pier"
31229
31230 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31231 #~ msgstr "&Grotesk:"
31232
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "Ne&w"
31235 #~ msgstr "&Ny:"
31236
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "&Postscript driver:"
31239 #~ msgstr "Postscript&driver:"
31240
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "Append Parameter"
31243 #~ msgstr "Fler parametre"
31244
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31247 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31248
31249 #, fuzzy
31250 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31251 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31255 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "figure"
31259 #~ msgstr "Figur"
31260
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "algorithm"
31263 #~ msgstr "Algoritme"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "tableau"
31267 #~ msgstr "Tabell"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "keywords"
31271 #~ msgstr "Nøkkelord"
31272
31273 #~ msgid "Table of Contents|a"
31274 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
31275
31276 #~ msgid "FAQ|F"
31277 #~ msgstr "FAQ|Q"
31278
31279 #~ msgid "LinuxDoc"
31280 #~ msgstr "LinuxDoc"
31281
31282 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31283 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31287 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31291 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
31292
31293 #~ msgid "Austrian"
31294 #~ msgstr "Østerisk"
31295
31296 #~ msgid "British"
31297 #~ msgstr "Britisk"
31298
31299 #~ msgid "Canadian"
31300 #~ msgstr "Kanadisk"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Gruß:"
31304 #~ msgstr "Hilsning:"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Reference\t"
31308 #~ msgstr "Referanse"
31309
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31312 #~ msgstr "Avsenderadresse"
31313
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31316 #~ msgstr "Returadresse"
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31320 #~ msgstr "Returadresse"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31324 #~ msgstr "Underskrift"
31325
31326 #~ msgid "Stadt:"
31327 #~ msgstr "By:"
31328
31329 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31330 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
31331
31332 #~ msgid "LaTeX default"
31333 #~ msgstr "LaTeX standard"
31334
31335 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31336 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31340 #~ msgstr ""
31341 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31342 #~ "var uleselig."
31343
31344 #~ msgid ""
31345 #~ "Layout had to be changed from\n"
31346 #~ "%1$s to %2$s\n"
31347 #~ "because of class conversion from\n"
31348 #~ "%3$s to %4$s"
31349 #~ msgstr ""
31350 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
31351 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
31352 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
31353 #~ "fra %3$s til %4$s."
31354
31355 #~ msgid "Changed Layout"
31356 #~ msgstr "Endret stil"
31357
31358 #~ msgid "Unknown layout"
31359 #~ msgstr "Ukjent stil"
31360
31361 #~ msgid ""
31362 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31363 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31364 #~ msgstr ""
31365 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
31366 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
31367
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31370 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
31371
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31374 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31375
31376 #~ msgid "Display image in LyX"
31377 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
31378
31379 #~ msgid "Screen display"
31380 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31381
31382 #~ msgid "Monochrome"
31383 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
31384
31385 #~ msgid "Grayscale"
31386 #~ msgstr "Gråskala"
31387
31388 #~ msgid "%"
31389 #~ msgstr "%"
31390
31391 #~ msgid "&Display:"
31392 #~ msgstr "&Visning:"
31393
31394 #~ msgid "Sca&le:"
31395 #~ msgstr "Skalér:"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Scr&een Display:"
31399 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31400
31401 #~ msgid "Do not display"
31402 #~ msgstr "Ikke vis"
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Unknown Info: "
31406 #~ msgstr "Ukjent ord:"
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31410 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Clear group"
31414 #~ msgstr "Blank side"
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid " (auto)"
31418 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Plain Text"
31422 #~ msgstr "Ren tekst|t"
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31426 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
31427
31428 #~ msgid "Edit the file externally"
31429 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
31430
31431 #~ msgid "&Edit File..."
31432 #~ msgstr "Rediger fil..."
31433
31434 #~ msgid "LyX View"
31435 #~ msgstr "LyX-visning"
31436
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "Movie"
31439 #~ msgstr "Mer"
31440
31441 #~ msgid "<- C&lear"
31442 #~ msgstr "<- Tøm"
31443
31444 #~ msgid "A&pply"
31445 #~ msgstr "&Bruk"
31446
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "Clear"
31449 #~ msgstr "Av"
31450
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31453 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31454
31455 #, fuzzy
31456 #~ msgid "Add"
31457 #~ msgstr "Legg til"
31458
31459 #, fuzzy
31460 #~ msgid "E&mbed"
31461 #~ msgstr "&Innrammet"
31462
31463 #~ msgid "&Center"
31464 #~ msgstr "&Sentrert"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31468 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31472 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid " writing embedded files."
31476 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid " could not write embedded files!"
31480 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Failed to extract file"
31484 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31488 #~ msgstr ""
31489 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31490 #~ "\n"
31491 #~ "Vil du skrive over den?"
31492
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "Copy file failure"
31495 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
31496
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid ""
31499 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31500 #~ "Please check whether the path is writeable."
31501 #~ msgstr ""
31502 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31503 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31504
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid ""
31507 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31508 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31509 #~ msgstr ""
31510 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31511 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "Failed to embed file"
31515 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31516
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid ""
31519 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31520 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31521 #~ msgstr ""
31522 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31523 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31524
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31527 #~ msgstr ""
31528 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31529 #~ "\n"
31530 #~ "Vil du skrive over den?"
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31534 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid ""
31538 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31539 #~ "Please check whether the source file is available"
31540 #~ msgstr ""
31541 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31542 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "Sync file failure"
31546 #~ msgstr "chktex mislyktes"
31547
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Packing all files"
31550 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Failed to write file"
31554 #~ msgstr "Overskrive filen?"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Save failure"
31558 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid ""
31562 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31563 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31564 #~ msgstr ""
31565 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31566 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Embedded Files"
31570 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Embedded layout"
31574 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Extra embedded file"
31578 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31579
31580 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31581 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
31582
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "Enspace|E"
31585 #~ msgstr "mellomrom"
31586
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31589 #~ msgstr "Register-kommando:"
31590
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid "Properties...|P"
31593 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31594
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "New Line|e"
31597 #~ msgstr "Venstre linje|V"
31598
31599 #~ msgid "Line Break|B"
31600 #~ msgstr "Linjeskift|i"
31601
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31604 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
31605
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "Links"
31608 #~ msgstr "Liste"
31609
31610 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31611 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
31612
31613 #~ msgid "Swap Rows|S"
31614 #~ msgstr "Bytt om rader"
31615
31616 #~ msgid "Swap Columns|w"
31617 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
31618
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "true"
31621 #~ msgstr "Gate"
31622
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "false"
31625 #~ msgstr "Tilfelle"
31626
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "&float"
31629 #~ msgstr "flytende: "
31630
31631 #~ msgid "S&ubfigure"
31632 #~ msgstr "S&ubfigur"
31633
31634 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31635 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
31636
31637 #~ msgid "Ca&ption:"
31638 #~ msgstr "&Bildetekst:"
31639
31640 #~ msgid "Show ERT inline"
31641 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
31642
31643 #~ msgid "&Inline"
31644 #~ msgstr "&På linje"
31645
31646 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31647 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31648
31649 #~ msgid "Framed in box"
31650 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
31651
31652 #~ msgid "&Shaded"
31653 #~ msgstr "&Skyggelagt"
31654
31655 #~ msgid "Paper Size"
31656 #~ msgstr "Arkstørrelse"
31657
31658 #~ msgid "&Colors"
31659 #~ msgstr "&Farger"
31660
31661 #~ msgid "C&opiers"
31662 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
31663
31664 #~ msgid "&File formats"
31665 #~ msgstr "&Filformater"
31666
31667 #~ msgid "&GUI name:"
31668 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
31669
31670 #~ msgid "External Applications"
31671 #~ msgstr "Eksterne programmer"
31672
31673 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31674 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
31675
31676 #~ msgid "Save/restore window position"
31677 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
31678
31679 #~ msgid " every"
31680 #~ msgstr " hvert"
31681
31682 #~ msgid "&URL:"
31683 #~ msgstr "&URL:"
31684
31685 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31686 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
31687
31688 #~ msgid "&Units:"
31689 #~ msgstr "&Enhet:"
31690
31691 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31692 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
31693
31694 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31695 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31696
31697 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31698 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31699
31700 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31701 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
31702
31703 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
31704 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
31705
31706 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31707 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31708
31709 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31710 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
31711
31712 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
31713 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
31714
31715 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31716 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31717
31718 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31719 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31720
31721 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31722 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31723
31724 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31725 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31726
31727 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31728 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31729
31730 #~ msgid "Bahasa"
31731 #~ msgstr "Bahasa"
31732
31733 #~ msgid "Magyar"
31734 #~ msgstr "Ungarsk"
31735
31736 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31737 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
31738
31739 #, fuzzy
31740 #~ msgid "Framed|F"
31741 #~ msgstr "Innrammet"
31742
31743 #, fuzzy
31744 #~ msgid "Shaded|S"
31745 #~ msgstr "Skyggelagt"
31746
31747 #~ msgid "Insert URL"
31748 #~ msgstr "Sett inn URL"
31749
31750 #~ msgid "Can't load document class"
31751 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
31752
31753 #~ msgid ""
31754 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
31755 #~ "loaded."
31756 #~ msgstr ""
31757 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
31758
31759 #~ msgid ""
31760 #~ "The document could not be converted\n"
31761 #~ "into the document class %1$s."
31762 #~ msgstr ""
31763 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
31764 #~ "til dokumentklassen %1$s."
31765
31766 #~ msgid "&Switch to document"
31767 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
31768
31769 #~ msgid ""
31770 #~ "Could not open the specified document\n"
31771 #~ "%1$s\n"
31772 #~ "due to the error: %2$s"
31773 #~ msgstr ""
31774 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
31775 #~ "%1$s\n"
31776 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
31777
31778 #~ msgid "Rectangular box"
31779 #~ msgstr "Rektangulær"
31780
31781 #~ msgid "Shadow box"
31782 #~ msgstr "Med skygge"
31783
31784 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31785 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
31786
31787 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31788 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
31789
31790 #~ msgid "Copiers"
31791 #~ msgstr "Kopi-programmer"
31792
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Boxed"
31795 #~ msgstr "Boks|B"
31796
31797 #~ msgid "ovalbox"
31798 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
31799
31800 #~ msgid "Ovalbox"
31801 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
31802
31803 #~ msgid "Shadowbox"
31804 #~ msgstr "Med skygge"
31805
31806 #~ msgid "Doublebox"
31807 #~ msgstr "Dobbel boks"
31808
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
31811 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31812
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid "Unknown inset name: "
31815 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
31816
31817 #~ msgid "Program Listing "
31818 #~ msgstr "Programlisting "
31819
31820 #~ msgid "Framed"
31821 #~ msgstr "Innrammet"
31822
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31825 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31826
31827 #~ msgid "Url: "
31828 #~ msgstr "Url: "
31829
31830 #~ msgid "HtmlUrl: "
31831 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31832
31833 #~ msgid "Default (outer)"
31834 #~ msgstr "Standard (ytre)"
31835
31836 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31837 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
31838
31839 #~ msgid "%1$d words in selection."
31840 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
31841
31842 #~ msgid "%1$d words in document."
31843 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
31844
31845 #~ msgid "One word in selection."
31846 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
31847
31848 #~ msgid "One word in document."
31849 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
31850
31851 #~ msgid "Encoding error"
31852 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
31853
31854 #~ msgid "&Right"
31855 #~ msgstr "&Høyre"
31856
31857 #~ msgid "&Load"
31858 #~ msgstr "&Les inn"
31859
31860 #~ msgid "Co&pies:"
31861 #~ msgstr "Kopier:"
31862
31863 #~ msgid "Printer &name:"
31864 #~ msgstr "Skrivernavn:"
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "Columns "
31868 #~ msgstr "Kolonner"
31869
31870 #~ msgid "Use printer name explicitely"
31871 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
31872
31873 #~ msgid "Corollary_"
31874 #~ msgstr "Korollar"
31875
31876 #~ msgid "Definition. "
31877 #~ msgstr "Definisjon. "
31878
31879 #~ msgid "Example. "
31880 #~ msgstr "Eksempel. "
31881
31882 #~ msgid "Fact. "
31883 #~ msgstr "Faktum. "
31884
31885 #~ msgid "Proof. "
31886 #~ msgstr "Bevis. "
31887
31888 #~ msgid "Toc"
31889 #~ msgstr "Innhold"
31890
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31893 #~ msgstr "Erstatt med:"
31894
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "Find &Prev"
31897 #~ msgstr "Finn &Neste"
31898
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "Replace P&rev"
31901 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
31902
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Match..."
31905 #~ msgstr "Matte"
31906
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Current buffer only"
31909 #~ msgstr "Tabellrute:"
31910
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Document"
31913 #~ msgstr "Dokumenter"
31914
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "Regexp"
31917 #~ msgstr "exp"
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31921 #~ msgstr "Finn &Neste"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31925 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31926
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "Phantom Text"
31929 #~ msgstr "Bare tekst"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "RegExp"
31933 #~ msgstr "exp"