1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-11-06 23:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Referansenøkkel"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Referansestil"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
89 "dokumentinnstillingene."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib-&stil:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Bibliografistil"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Standard st&il:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
131 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
135 msgid "Bibliography generation"
136 msgstr "Produksjon av bibliografi"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Velg et program"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
151 msgstr "&Innstillinger:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgstr "&Let omigjen"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgstr "&Se igjennom..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:367
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "BibTeX stilen"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Velg en stilfil"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "all siterte referanser"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "alle usiterte referanser"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
229 msgid "all references"
230 msgstr "alle referanser"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgstr "&Legg til..."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Fjern den valgte databasen"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Tillat &sideskift"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
383 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
384 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
409 msgstr "&Indre boks:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
430 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
431 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
456 msgid "Supported box types"
457 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
460 msgid "&New:[[branch]]"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
465 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
468 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
472 msgid "Filename &Suffix"
473 msgstr "Filnavn&suffix"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
476 msgid "Show undefined branches used in this document."
477 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
480 msgid "&Undefined Branches"
481 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
484 msgid "A&vailable Branches:"
485 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
488 msgid "Toggle the selected branch"
489 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
492 msgid "(&De)activate"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
496 msgid "Add a new branch to the list"
497 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
500 msgid "Define or change background color"
501 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
505 msgid "Alter Co&lor..."
506 msgstr "&Endre farge..."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
509 msgid "Remove the selected branch"
510 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
514 #: src/Buffer.cpp:4167
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 msgid "Change the name of the selected branch"
520 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
524 msgstr "Bytte &navn..."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 msgid "&Add Selected"
532 msgstr "Legg til v&algt"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 msgstr "Legg til a&lle"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
548 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
549 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
573 msgid "&Available branches:"
574 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
577 msgid "Select your branch"
578 msgstr "Velg dokumentgren"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
594 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
669 msgid "&Custom Bullet:"
670 msgstr "&Egendefinert bombe:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "Gå til forrige endring"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "&Forrige endring"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "Gå til neste endring"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
695 msgstr "&Neste endring"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "Aksepter denne endringen"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "Forkast denne endringen"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
739 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
740 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
748 msgstr "Farge på skriften"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "Flippes ikke"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
772 msgstr "Fontstørrelse"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "Andre font innstillinger"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "Flippes alltid"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
793 msgstr "Fli&pp alle av/på"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "Bruk endringer med én gang"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
807 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "Valgt&e referanser:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
858 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
862 msgstr "&Tilbakestill"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "Siteringsst&il:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
881 msgid "Text &before:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
890 msgstr "Te&kst etter:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
893 msgid "Text to place after citation"
894 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
897 msgid "List all authors"
898 msgstr "Vis alle forfatterne"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
901 msgid "Full aut&hor list"
902 msgstr "&Komplett forfatterliste"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
905 msgid "Force upper case in citation"
906 msgstr "Store bokstaver i referansen"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
909 msgid "Force u&pper case"
910 msgstr "Store &bokstaver"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
913 msgid "Search Citation"
914 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
922 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
923 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
926 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
934 msgid "Search field:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Regul&ært uttrykk"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
956 msgid "All entry types"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "S&øk mens du skriver"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
965 msgstr "Skriftfarger"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
988 msgstr "Tilbak&estill"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
991 msgid "Greyed-out notes:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
998 msgstr "&Forandre..."
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 msgid "Compare Revisions"
1014 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1017 msgid "&Revisions back"
1018 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 msgid "&Between revisions"
1022 msgstr "Mellom revisjoner"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "&Nytt dokument:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1037 msgid "&Old Document:"
1038 msgstr "&Gammelt dokument"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1042 msgstr "Se igjennom..."
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1045 msgid "Copy Document Settings from:"
1046 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1049 msgid "N&ew Document"
1050 msgstr "N&ytt dokument"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1053 msgid "Ol&d Document"
1054 msgstr "G&ammelt dokument"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1058 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1059 "resulting document"
1061 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1062 "resultatdokumentet"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1065 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1066 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1074 msgid "Match delimiter types"
1075 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1078 msgid "&Keep matched"
1079 msgstr "S&amme sort"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1083 msgstr "&Størrelse:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1087 msgid "Insert the delimiters"
1088 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1095 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1096 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1099 msgid "Use Class Defaults"
1100 msgstr "Bruk std. for klassen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1103 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1104 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1107 msgid "Save as Document Defaults"
1108 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1120 msgstr "Beskrivelse:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 msgid "View Complete &Log..."
1128 msgstr "Vis &Logg..."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Vis ERT innhold"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1167 msgid "Select a file"
1168 msgstr "Velg en fil"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1179 msgid "Available templates"
1180 msgstr "Tilgjengelige maler"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1184 msgid "LaTe&X and LyX options"
1185 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1188 msgid "LaTeX Options"
1189 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1193 msgstr "I&nnstillinger:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1201 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1202 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1204 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1205 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1209 msgid "&Show in LyX"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1216 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1217 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1225 msgid "Si&ze and Rotation"
1226 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1237 msgid "Angle to rotate image by"
1238 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1244 msgid "The origin of the rotation"
1245 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1261 msgid "Height of image in output"
1262 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1266 msgid "Width of image in output"
1267 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1270 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1271 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1275 msgid "&Maintain aspect ratio"
1276 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1284 msgid "Clip to bounding box values"
1285 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1289 msgid "Clip to &bounding box"
1290 msgstr "Klipp til &ramma"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1294 msgid "&Left bottom:"
1295 msgstr "&Venstre nederst:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1304 msgstr "H&øyre øverst:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1308 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1309 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1313 msgid "&Get from File"
1314 msgstr "&Les fra fil"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1336 msgstr "Erstatt med:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr "Finn neste [Enter]"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgstr "Finn &Neste"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1360 msgid "W&hole words"
1361 msgstr "Bare &hele ord"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1364 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1375 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1376 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1380 msgid "Search &backwards"
1381 msgstr "Søk &baklengs"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1384 msgid "Replace all occurences at once"
1385 msgstr "Bytt alle på en gang"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1390 msgid "Replace &All"
1391 msgstr "Erstatt &Alle"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1395 msgstr "Innstilling&er"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 msgstr "Avgrensing av søket"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1406 msgid "Current &document"
1407 msgstr "Dette &dokumentet"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1411 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Hoveddoku&ment"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1420 msgid "All open documents"
1421 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "&Åpne dokumenter"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1428 msgid "All ma&nuals"
1429 msgstr "Alle ma&nualer"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1436 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1437 "tekst- og avsnittstil"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1440 msgid "Ignore &format"
1441 msgstr "Ignorer &format"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1445 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1447 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1450 msgid "&Preserve first case on replace"
1451 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1454 msgid "&Expand macros"
1455 msgstr "&Ekspander makroer"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1459 msgid "Search only in mat&hs"
1460 msgstr "Ingenting å finne"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1464 msgid "Restrict search to math environments only"
1465 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1474 msgstr "Flytende type:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1477 msgid "Use &default placement"
1478 msgstr "Bruk &standard plassering"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1481 msgid "Advanced Placement Options"
1482 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1485 msgid "&Top of page"
1486 msgstr "&Øverst på siden"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1489 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1490 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1493 msgid "Here de&finitely"
1494 msgstr "Her, &uansett"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1497 msgid "&Here if possible"
1498 msgstr "&Her, om mulig"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1501 msgid "&Page of floats"
1502 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1505 msgid "&Bottom of page"
1506 msgstr "&Nederst på siden"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1509 msgid "&Span columns"
1510 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1513 msgid "&Rotate sideways"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1518 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1522 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1525 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1529 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1530 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1533 msgid "&Default family:"
1534 msgstr "&Standard familie:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1542 msgstr "&Basistørrelse:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1545 msgid "LaTe&X font encoding:"
1546 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1549 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1550 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1557 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1558 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1561 msgid "&Sans Serif:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1565 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1566 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1570 msgstr "Sk&alert (%):"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1573 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1574 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1577 msgid "&Typewriter:"
1578 msgstr "&Maskinskrift:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1581 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1582 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1586 msgstr "Sk&alert (%):"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1589 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1590 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1597 msgid "Select the math typeface"
1598 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1605 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1606 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Bruk &kapitéler"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Velg en bildefil"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgstr "Størrelse på trykk"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1641 msgid "Set &height:"
1642 msgstr "Sett &høyde:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1645 msgid "&Scale Graphics (%):"
1646 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1649 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1654 msgstr "Sett &bredde:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1657 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1659 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1662 msgid "Rotate Graphics"
1663 msgstr "Snu grafikk"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1666 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1667 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1670 msgid "Ro&tate after scaling"
1671 msgstr "Vri &etter skalering"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1678 msgid "A&ngle (Degrees):"
1679 msgstr "&Vinkel (grader):"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1683 msgid "File name of image"
1684 msgstr "Filnavn for bildet"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1701 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1702 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1705 msgid "Don't un&zip on export"
1706 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1710 msgid "Additional LaTeX options"
1711 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1714 msgid "LaTeX &options:"
1715 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1719 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1720 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1722 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1723 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1727 msgid "Sho&w in LyX"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1731 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1733 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1736 msgid "Graphics Group"
1737 msgstr "Bildegruppe"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1740 msgid "A&ssigned to group:"
1741 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1744 msgid "Click to define a new graphics group."
1745 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1748 msgid "O&pen new group..."
1749 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1752 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1753 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1757 msgstr "Kladdemodus"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1764 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1765 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1768 msgid "..............."
1769 msgstr "..............."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1776 msgid "<-----------"
1777 msgstr "<-----------"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1780 msgid "----------->"
1781 msgstr "----------->"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1784 msgid "\\-----v-----/"
1785 msgstr "\\-----v-----/"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1788 msgid "/-----^-----\\"
1789 msgstr "/-----^-----\\"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1796 msgid "Supported spacing types"
1797 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1805 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 msgid "&Fill Pattern:"
1809 msgstr "&Fyllmønster:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1816 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1817 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1865 msgid "Link to a file"
1866 msgstr "Lenke til en fil"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "«Listing» parametre"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "&Dropp validering"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1890 msgstr "&Figurtekst:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1894 msgstr "&Referansemerke:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "Fler ¶metre"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "&Forhåndsvisning"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "&Innkluderingsform:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Programlisting"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Rediger filen"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1954 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1955 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1959 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1960 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1964 msgid "Index generation"
1965 msgstr "Generere register"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1968 msgid "Define program options of the selected processor."
1969 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1972 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1974 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1977 msgid "&Use multiple indexes"
1978 msgstr "Br&uk flere registre"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1981 msgid "&New:[[index]]"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1986 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Legg et nytt register til listen"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2001 msgid "Remove the selected index"
2002 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2005 msgid "Rename the selected index"
2006 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2010 msgstr "&Bytte navn"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2013 msgid "Define or change button color"
2014 msgstr "Velge/forandre farge"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2017 msgid "Information Type:"
2018 msgstr "Informasjonstype:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2021 msgid "Information Name:"
2022 msgstr "Informasjonsnavn:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2025 msgid "Inset Parameter Configuration"
2026 msgstr "Valg for objekt"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2029 msgid "Update dialog when moving context"
2030 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2033 msgid "S&ynchronize Dialog"
2034 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2037 msgid "Apply settings immediately"
2038 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2042 msgid "I&mmediate Apply"
2043 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2046 msgid "Restore initial values in dialog"
2047 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2050 msgid "Push new inset into the document"
2051 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2055 msgstr "Nytt objekt"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "S&iteringsstil:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2066 msgid "Language &Default"
2067 msgstr "&Standard for språket"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2074 msgid "Language pac&kage:"
2075 msgstr "Språkpakke:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2079 msgid "Select which language package LyX should use"
2080 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2085 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2087 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2090 msgid "Document &class"
2091 msgstr "Dokument&klasse"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2094 msgid "Click to select a local document class definition file"
2095 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2098 msgid "&Local Layout..."
2099 msgstr "&Lokal klasse..."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2102 msgid "Class options"
2103 msgstr "Klasseopsjoner"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2106 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2107 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2110 msgid "&Predefined:"
2111 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2115 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2118 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2122 msgstr "&Tilpasset:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2125 msgid "&Graphics driver:"
2126 msgstr "&Grafikkdriver:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2129 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2130 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2133 msgid "Select de&fault master document"
2134 msgstr "&Velg hoveddokument"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2138 msgstr "&Hoveddokument:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2141 msgid "Enter the name of the default master document"
2142 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2145 msgid "&Suppress default date on front page"
2146 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2149 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2150 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2154 msgstr "&Forskjøvet:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2157 msgid "Value of the vertical line offset."
2158 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2161 msgid "Value of the line width."
2162 msgstr "Linjebredde"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2169 msgid "Value of the line thickness."
2170 msgstr "Linjetykkelse"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2173 msgid "Input here the listings parameters"
2174 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2178 msgid "Feedback window"
2179 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2183 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2188 msgid "&Main Settings"
2189 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2196 msgid "Check for inline listings"
2197 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2200 msgid "&Inline listing"
2201 msgstr "L&isting i tekst"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2204 msgid "Check for floating listings"
2205 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2209 msgstr "&Flytende (Float)"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2213 msgstr "&Plassering:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2216 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2217 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2220 msgid "Line numbering"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2228 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2229 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2236 msgid "Difference between two numbered lines"
2237 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2241 msgstr "Skriftstør&relse:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2244 msgid "Choose the font size for line numbers"
2245 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2254 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2257 msgid "The content's base font size"
2258 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2261 msgid "Font Famil&y:"
2262 msgstr "Skrift&familie:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2265 msgid "The content's base font style"
2266 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2269 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2270 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2273 msgid "&Break long lines"
2274 msgstr "&Bryt lange linjer"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2277 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2278 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2281 msgid "S&pace as symbol"
2282 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2285 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2286 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2289 msgid "Space i&n string as symbol"
2290 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2293 msgid "Tab&ulator size:"
2294 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2297 msgid "Use extended character table"
2298 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2301 msgid "&Extended character table"
2302 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2309 msgid "Select the programming language"
2310 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2317 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2318 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2325 msgid "Fi&rst line:"
2326 msgstr "Fø&rste linje:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2329 msgid "The first line to be printed"
2330 msgstr "Første linje som listes ut"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2334 msgstr "&Siste linje:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2337 msgid "The last line to be printed"
2338 msgstr "Siste linje som listes ut"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2345 msgid "More Parameters"
2346 msgstr "Fler parametre"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2349 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2351 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2355 msgid "Document-specific layout information"
2356 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2364 msgid "Errors reported in terminal."
2365 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2372 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2373 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2377 msgstr "Logg &Type:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2380 msgid "Update the display"
2381 msgstr "Oppdater log"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2389 msgid "Copy to Clip&board"
2390 msgstr "Kopier til utklippstavle"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2397 msgid "Jump to the next warning message."
2398 msgstr "Hopp til neste advarsel"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2401 msgid "Next &Warning"
2402 msgstr "Neste &advarsel"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2405 msgid "Jump to the next error message."
2406 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2410 msgstr "Neste &Feil"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2413 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2414 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2417 msgid "&Default Margins"
2418 msgstr "&Standard marger"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2438 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2441 msgid "Head &height:"
2442 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2446 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2449 msgid "&Column Sep:"
2450 msgstr "&Kolonneavstand:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2458 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2462 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2469 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2470 "(forlenger kompileringstiden)"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2473 msgid "&Maintain counters and references"
2474 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2477 msgid "Include all subdocuments in the output"
2478 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Antall rader"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Antall kolonner"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Loddrett justering"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2525 msgid "&Horizontal:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2537 msgid "decoration type / matrix border"
2538 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2541 msgid "All packages:"
2542 msgstr "Alle pakker:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2545 msgid "Load a&utomatically"
2546 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2549 msgid "Load alwa&ys"
2550 msgstr "Bruk uans&ett"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2553 msgid "Do ¬ load"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2558 msgstr "&Tilgjengelige:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2575 msgid "Nomenclature"
2576 msgstr "Nomenklatur"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2580 msgstr "Sorter so&m:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2583 msgid "&Description:"
2584 msgstr "&Beskrivelse:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2595 msgid "LyX internal only"
2596 msgstr "Kun internt i LyX"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2600 msgstr "LyX Merk&nad"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2603 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2604 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2611 msgid "Print as grey text"
2612 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2619 msgid "&List in Table of Contents"
2620 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2624 msgstr "&Nummerering"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2627 msgid "Output Format"
2628 msgstr "Format for utdata"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2631 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2632 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2635 msgid "De&fault Output Format:"
2636 msgstr "Standardformat for utdata:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2639 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2640 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2643 msgid "S&ynchronize with Output"
2644 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2647 msgid "C&ustom Macro:"
2648 msgstr "Br&ukermakro:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2651 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2652 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2655 msgid "XHTML Output Options"
2656 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2659 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2660 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2663 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2664 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2667 msgid "&Math output:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2671 msgid "Format to use for math output."
2672 msgstr "Utdataformat for formler."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2687 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2695 msgid "Math &image scaling:"
2696 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2699 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2700 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2703 msgid "Write CSS to File"
2704 msgstr "Skriv CSS til fil"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2707 msgid "Paper Format"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2717 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2718 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2721 msgid "&Orientation:"
2722 msgstr "&Orientering:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2738 msgid "Page &style:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2742 msgid "Style used for the page header and footer"
2743 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2746 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2747 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2750 msgid "&Two-sided document"
2751 msgstr "&Tosidig dokument"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2755 msgstr "Etikettbredde for lister"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2759 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2760 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2763 msgid "Lo&ngest label"
2764 msgstr "&Lengste listeetikett"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2767 msgid "Line &spacing"
2768 msgstr "L&injeavstand"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2789 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2798 msgstr "Brukerdefinert"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2801 msgid "&Indent Paragraph"
2802 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2821 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2822 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2825 msgid "Paragraph's &Default"
2826 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2829 msgid "&Use hyperref support"
2830 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2837 msgid "Header Information"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2846 msgstr "&Forfatter:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2854 msgstr "Nø&kkelord:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2858 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2859 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2862 msgid "Automatically fi&ll header"
2863 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2866 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2867 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2870 msgid "Load in &fullscreen mode"
2871 msgstr "F&ull skjerm"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2875 msgstr "H&yperlenker"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2878 msgid "Allows link text to break across lines."
2879 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2882 msgid "B&reak links over lines"
2883 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2886 msgid "No &frames around links"
2887 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2890 msgid "C&olor links"
2891 msgstr "&Fargede lenker"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2894 msgid "Bibliographical backreferences"
2895 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2898 msgid "B&ackreferences:"
2899 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2906 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2907 msgstr "Lag bokm&erker"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2910 msgid "&Numbered bookmarks"
2911 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2914 msgid "&Open bookmark tree"
2915 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2918 msgid "Number of levels"
2919 msgstr "Antall nivåer"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2922 msgid "Additional o&ptions"
2923 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2926 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2930 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2931 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2938 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2939 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2942 msgid "&Horizontal Phantom"
2943 msgstr "&Vannrett fantom"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2946 msgid "Vertical space of the phantom content"
2947 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2950 msgid "&Vertical Phantom"
2951 msgstr "&Loddrett fantom"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2958 msgid "&Use system colors"
2959 msgstr "Br&uk systemfarger"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2967 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2969 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2972 msgid "Automatic in&line completion"
2973 msgstr "Fullføre automatisk"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2976 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2977 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2980 msgid "Automatic p&opup"
2981 msgstr "Automatisk dialog"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2984 msgid "Autoco&rrection"
2985 msgstr "Automatisk &retting"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2993 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2995 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2998 msgid "Automatic &inline completion"
2999 msgstr "Fullføre automatisk"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3002 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3003 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3006 msgid "Automatic &popup"
3007 msgstr "Automatisk dialog"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3011 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3014 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3018 msgid "Cursor i&ndicator"
3019 msgstr "Markør&indikator"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3022 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3028 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3029 "if it is available."
3031 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3035 msgid "s inline completion dela&y"
3036 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3040 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3041 "if it is available."
3043 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3047 msgid "s popup d&elay"
3048 msgstr "s dialogforsinkelse"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3055 msgid "Minimum word length for completion"
3056 msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3060 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3061 "It will be shown right away."
3063 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3067 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3068 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3071 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3072 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3075 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3076 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3080 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3083 msgid "E&xtra flag:"
3084 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3087 msgid "&From format:"
3088 msgstr "&Fra format:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3092 msgstr "&Til format:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3106 msgid "Converter Defi&nitions"
3107 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3110 msgid "Converter File Cache"
3111 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3118 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3119 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3122 msgid "Display &Graphics"
3123 msgstr "Vis &Grafikk"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3126 msgid "Instant &Preview:"
3127 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3143 msgid "Preview Si&ze:"
3144 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3147 msgid "Factor for the preview size"
3148 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3151 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3152 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3155 msgid "&Mark end of paragraphs"
3156 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3159 msgid "Session handling"
3160 msgstr "Arbeidsøkter"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3163 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3164 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3167 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3168 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3171 msgid "Restore cursor &positions"
3172 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3175 msgid "&Load opened files from last session"
3176 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3179 msgid "&Clear all session information"
3180 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3183 msgid "Backup && saving"
3184 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3187 msgid "Backup &original documents when saving"
3188 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3191 msgid "&Backup documents, every"
3192 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3199 msgid "&Save documents compressed by default"
3200 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3203 msgid "Windows && work area"
3204 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3207 msgid "Open documents in &tabs"
3208 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3212 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3213 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3215 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3216 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3219 msgid "Use s&ingle instance"
3220 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3223 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3224 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3227 msgid "Displa&y single close-tab button"
3228 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3231 msgid "Closing last &view:"
3232 msgstr "Stenge siste &visning:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3235 msgid "Closes document"
3236 msgstr "Lukker dokumentet"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3239 msgid "Hides document"
3240 msgstr "Skjuler dokumentet"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3243 msgid "Ask the user"
3244 msgstr "Spør brukeren"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3251 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3252 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3256 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3257 "width used when set to 0."
3259 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3263 msgid "Cursor width (&pixels):"
3264 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3267 msgid "Scroll &below end of document"
3268 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3271 msgid "Skip trailing non-word characters"
3272 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3275 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3276 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3279 msgid "Sort &environments alphabetically"
3280 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3283 msgid "&Group environments by their category"
3284 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3287 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3288 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3291 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3292 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3295 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3296 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3303 msgid "&Hide toolbars"
3304 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3307 msgid "Hide scr&ollbar"
3308 msgstr "Skjul &rullefelt"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3311 msgid "Hide &tabbar"
3312 msgstr "&Skjul faner"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3315 msgid "Hide &menubar"
3316 msgstr "Skjul &menylinje"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3319 msgid "&Limit text width"
3320 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3323 msgid "Screen used (&pixels):"
3324 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3335 msgid "&Document format"
3336 msgstr "&Dokumentformat"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3339 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3340 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3343 msgid "Sho&w in export menu"
3344 msgstr "Vis i eksportmeny"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3347 msgid "Vector &graphics format"
3348 msgstr "&Vektorgrafikk"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3351 msgid "S&hort Name:"
3352 msgstr "K&ort navn:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3355 msgid "E&xtensions:"
3356 msgstr "Etternavn på fil:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3364 msgstr "&Hurtigtast:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3368 msgstr "Redigeringsprogram:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3372 msgstr "Frem&viser:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3376 msgstr "Ko&piprogram:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3379 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3380 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3383 msgid "Default Output Formats"
3384 msgstr "Standardformat for utdata"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3387 msgid "With &TeX fonts:"
3388 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3391 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3392 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3395 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3396 msgstr "Med andre skrifter:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3399 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3400 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3408 msgstr "Navnet ditt"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3411 msgid "Your E-mail address"
3412 msgstr "E-postadressen din"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3419 msgid "Use &keyboard map"
3420 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3429 msgstr "Se igjennom..."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3437 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3438 "time LyX is launched."
3440 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3441 "etter at LyX er startet på nytt."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3444 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3445 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3452 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3453 msgstr "&Fart for musehjul"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3457 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3458 "speed it up, low values slow it down."
3460 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3461 "lavere tall blar roligere."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3464 msgid "Scroll wheel zoom"
3465 msgstr "Zoom med musehjulet"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3484 msgid "User &interface language:"
3485 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3488 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3489 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3492 msgid "Language &package:"
3493 msgstr "Språk&pakke:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3503 msgid "Always Babel"
3504 msgstr "Alltid babel"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3508 msgid "None[[language package]]"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3512 msgid "Command s&tart:"
3513 msgstr "Startkommando:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3516 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3517 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3520 msgid "Command e&nd:"
3521 msgstr "Sluttkommando:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3524 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3525 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3528 msgid "Default Decimal &Separator:"
3529 msgstr "Standard desimal&separator:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3532 msgid "Default length &unit:"
3533 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3537 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3538 "the language package)"
3540 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3544 msgid "Set languages &globally"
3545 msgstr "Velg språk &globalt"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3549 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3552 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3556 msgstr "Automatisk &start"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3560 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3563 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3567 msgstr "Automatisk sl&utt"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3571 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3574 msgid "Mark &foreign languages"
3575 msgstr "Merk &fremmede språk"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3578 msgid "Right-to-left language support"
3579 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3583 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3585 "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3589 msgid "Enable &RTL support"
3590 msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3593 msgid "Cursor movement:"
3594 msgstr "Flytte markøren:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3606 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3608 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3611 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3612 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3615 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3616 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3619 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3620 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3623 msgid "BibTeX command and options"
3624 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3628 msgid "Processor for &Japanese:"
3629 msgstr "Program for &Japansk:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3632 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3633 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3642 msgstr "Inns&tillinger:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3645 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3646 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3649 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3650 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3653 msgid "&Nomenclature command:"
3654 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3657 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3658 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3661 msgid "Chec&kTeX command:"
3662 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3665 msgid "CheckTeX start options and flags"
3666 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3670 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3672 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3674 "Warning: Your changes here will not be saved."
3676 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3677 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3678 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3679 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3682 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3683 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3686 msgid "Set class options to default on class change"
3687 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3690 msgid "R&eset class options when document class changes"
3691 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3694 msgid "Output &line length:"
3695 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3699 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3700 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3701 "paragraphs are separated by a blank line."
3703 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3704 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3705 "skilles avsnitt med en blank linje."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3708 msgid "&Date format:"
3709 msgstr "Datoformat:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3712 msgid "Date format for strftime output"
3713 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3716 msgid "&Overwrite on export:"
3717 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3720 msgid "Ask permission"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3724 msgid "Main file only"
3725 msgstr "Bare hovedfilen"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3732 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3733 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3736 msgid "Forward search"
3737 msgstr "Søk forover"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3740 msgid "DV&I command:"
3741 msgstr "DV&I-kommando:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3744 msgid "&PDF command:"
3745 msgstr "&PDF-kommando:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3748 msgid "&PATH prefix:"
3749 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3753 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3755 "Use the OS native format."
3757 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3758 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3761 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3762 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3766 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3767 "environment variable.\n"
3768 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3770 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3771 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3782 msgstr "Se igjennom..."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3785 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3786 msgstr "Synonymordbøker:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3789 msgid "&Temporary directory:"
3790 msgstr "Midlertidige filer:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3793 msgid "Ly&XServer pipe:"
3794 msgstr "LyXServer datarør:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3797 msgid "&Backup directory:"
3798 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3801 msgid "&Example files:"
3802 msgstr "&Eksempelfiler:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3805 msgid "&Document templates:"
3806 msgstr "&Dokumentmaler:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3809 msgid "&Working directory:"
3810 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3813 msgid "H&unspell dictionaries:"
3814 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3817 msgid "Printer Command Options"
3818 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3821 msgid "Extension to be used when printing to file."
3822 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3825 msgid "File ex&tension:"
3826 msgstr "File&tternavn:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3829 msgid "Option used to print to a file."
3830 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3833 msgid "Print to &file:"
3834 msgstr "Skriv til &fil"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3837 msgid "Option used to print to non-default printer."
3838 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3841 msgid "Set &printer:"
3842 msgstr "Velg sk&river:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3845 msgid "Option used with spool command to set printer."
3846 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3849 msgid "Spool &printer:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3854 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3855 msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3858 msgid "Spool co&mmand:"
3859 msgstr "Skriverkø-kommando:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3862 msgid "Option used to reverse page order."
3863 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3866 msgid "Re&verse pages:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3874 msgid "&Number of copies:"
3875 msgstr "&Antall kopier"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3878 msgid "Option used to set number of copies."
3879 msgstr "Velg antall kopier"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3882 msgid "Option used to print a range of pages."
3883 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3890 msgid "Pa&ge range:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3894 msgid "Option used to collate multiple copies."
3895 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3899 msgstr "Oddetallssider:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3902 msgid "&Even pages:"
3903 msgstr "Liketallssider:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3906 msgid "Paper t&ype:"
3907 msgstr "Papirt&ype:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3910 msgid "Paper si&ze:"
3911 msgstr "Arkstørrelse:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3914 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3915 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3918 msgid "E&xtra options:"
3919 msgstr "Ekstra opsjoner:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3922 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3923 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3927 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3928 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3931 "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
3932 "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3935 msgid "Adapt &output to printer"
3936 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3939 msgid "Name of the default printer"
3940 msgstr "Navn på standardskriver"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3943 msgid "Default &printer:"
3944 msgstr "Standard &skriver:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3947 msgid "Printer co&mmand:"
3948 msgstr "Skriverkommando:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3951 msgid "Sans Seri&f:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3955 msgid "T&ypewriter:"
3956 msgstr "&Maskinskrift:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3968 msgstr "Skriftstørrelser"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3988 msgstr "&Gigantisk:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4008 msgstr "&Bitteliten:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4012 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4015 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4019 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4020 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4028 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4031 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4032 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4035 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4036 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4039 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4040 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4043 msgid "&Spellchecker engine:"
4044 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4048 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4051 msgid "Accept compound &words"
4052 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4055 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4056 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4059 msgid "S&pellcheck continuously"
4060 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4063 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4064 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4067 msgid "&Escape characters:"
4068 msgstr "&Unntakstegn:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4071 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4072 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4075 msgid "Al&ternative language:"
4076 msgstr "Alternativt språk:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4084 msgid "General Look && Feel"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4088 msgid "&User interface file:"
4089 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4097 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4098 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4100 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4101 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4104 msgid "Use icons from system's &theme"
4105 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4108 msgid "Context help"
4109 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4113 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4114 "the main work area of an edited document"
4116 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4119 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4120 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4127 msgid "&Maximum last files:"
4128 msgstr "&Max antall tidligere filer"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4131 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4132 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4136 msgstr "&Underregister"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4139 msgid "A&vailable indexes:"
4140 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4143 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4144 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4147 msgid "Nomenclature settings"
4148 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4152 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4153 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4156 msgid "&List Indentation:"
4157 msgstr "&Listeinnrykk:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4160 msgid "Custom &Width:"
4161 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4164 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4166 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4173 msgid "Page number to print from"
4174 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4177 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4181 msgid "Page number to print to"
4182 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4185 msgid "Print all pages"
4186 msgstr "Skriv ut alle sidene"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4198 msgid "Print &odd-numbered pages"
4199 msgstr "Skriv oddetallssider"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4202 msgid "Print &even-numbered pages"
4203 msgstr "Skriv &liketallssider"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4206 msgid "Print in reverse order"
4207 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4210 msgid "Re&verse order"
4211 msgstr "Baklengs rekkefølge"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4218 msgid "Number of copies"
4219 msgstr "Antall kopier"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4222 msgid "Collate copies"
4223 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4234 msgid "Print Destination"
4235 msgstr "Skriv ut til"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4238 msgid "Send output to the printer"
4239 msgstr "Skriv ut til skriveren"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4246 msgid "Send output to the given printer"
4247 msgstr "Skriver å skrive ut til"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4250 msgid "Send output to a file"
4251 msgstr "Utskrift til fil"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4260 msgstr "Innstillinger"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4263 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4264 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4267 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4268 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4271 msgid "&Clear automatically"
4272 msgstr "Tøm automatisk"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4275 msgid "Debug messages"
4276 msgstr "Debug-meldinger"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4279 msgid "Display no debug messages"
4280 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4287 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4288 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4295 msgid "Display all debug messages"
4296 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4299 msgid "Display statusbar messages?"
4300 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4303 msgid "&Statusbar messages"
4304 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4308 msgstr "&Referansemerker i:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4312 msgstr "&Referanser"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4319 msgid "Enter string to filter the label list"
4320 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4323 msgid "Filter case-sensitively"
4324 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4327 msgid "Case-sensiti&ve"
4328 msgstr "Store/små boksta&ver"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4332 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4333 "sensitive option is checked)"
4334 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4341 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4343 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4346 msgid "Cas&e-sensitive"
4347 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4350 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4351 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4358 msgid "&Go to Label"
4359 msgstr "&Gå til merket"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4362 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4363 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4367 msgstr "<referansenr>"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4370 msgid "(<reference>)"
4371 msgstr "(<referansenr>)"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4378 msgid "on page <page>"
4379 msgstr "på side <side>"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4382 msgid "<reference> on page <page>"
4383 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4386 msgid "Formatted reference"
4387 msgstr "Formattert referanse"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4390 msgid "Textual reference"
4391 msgstr "referere teksten"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4394 msgid "Update the label list"
4395 msgstr "Oppdater referanselisten"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4398 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4399 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4402 msgid "Match w&hole words only"
4403 msgstr "Bare &hele ord"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4406 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4407 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4410 msgid "&Export formats:"
4411 msgstr "&Eksportformater:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4414 msgid "&Send exported file to command:"
4415 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4418 msgid "Edit shortcut"
4419 msgstr "Endre hurtigtast"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4422 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4423 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4426 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4427 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4434 msgid "Clear current shortcut"
4435 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4444 msgstr "&Hurtigtast:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4452 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4453 "the 'Clear' button"
4455 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4462 msgid "Spell Checker"
4463 msgstr "Stavekontroll"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4467 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4468 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4471 msgid "Unknown word:"
4472 msgstr "Ukjent ord:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4475 msgid "Current word"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4480 msgstr "&Finn Neste"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4483 msgid "Re&placement:"
4484 msgstr "&Bytt ut med:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4487 msgid "Replace with selected word"
4488 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4491 msgid "Replace word with current choice"
4492 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4495 msgid "S&uggestions:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4499 msgid "Ignore this word"
4500 msgstr "Ignorer dette ordet"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4507 msgid "Ignore this word throughout this session"
4508 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4512 msgstr "Ignorer alle"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4515 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4516 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4520 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4523 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4530 msgid "Select this to display all available characters at once"
4531 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4534 msgid "&Display all"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4538 msgid "Current cell:"
4539 msgstr "Tabellrute:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4542 msgid "Current row position"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4546 msgid "Current column position"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4555 msgstr "Radinnstillinger"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4558 msgid "Merge cells of different rows"
4559 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4566 msgid "&Vertical Offset:"
4567 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4570 msgid "Optional vertical offset"
4571 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4574 msgid "Cell setting"
4575 msgstr "Ruteinnstillinger"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4578 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4579 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4582 msgid "rotation angle"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4590 msgid "Table-wide settings"
4591 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4598 msgid "Verti&cal alignment:"
4599 msgstr "Loddrett justering:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4602 msgid "Vertical alignment of the table"
4603 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4606 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4607 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4614 msgid "Column settings"
4615 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4618 msgid "&Horizontal alignment:"
4619 msgstr "Vannrett justering:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4622 msgid "Horizontal alignment in column"
4623 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4631 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4632 msgid "At Decimal Separator"
4633 msgstr "Ved desimalseparator"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4636 msgid "&Decimal separator:"
4637 msgstr "&Desimalseparator"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4640 msgid "Fixed width of the column"
4641 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4644 msgid "&Vertical alignment in row:"
4645 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4649 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4652 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4656 msgid "Merge cells of different columns"
4657 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4660 msgid "&Multicolumn"
4661 msgstr "&Multikolonne"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4664 msgid "LaTe&X argument:"
4665 msgstr "LaTe&X argument:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4668 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4669 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4673 msgstr "&Kantlinjer"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4680 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4688 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4696 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4697 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4700 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4701 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4708 msgid "Use default (grid-like) border style"
4709 msgstr "Bruk standard rutenett"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4716 msgid "Additional Space"
4717 msgstr "Ekstra mellomrom"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4720 msgid "T&op of row:"
4721 msgstr "&Oppå raden:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4724 msgid "Botto&m of row:"
4725 msgstr "&Under raden:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4728 msgid "Bet&ween rows:"
4729 msgstr "&Mellom rader:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4733 msgstr "&Lang tabell"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4736 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4737 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4740 msgid "&Use long table"
4741 msgstr "&Bruk lang tabell"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4744 msgid "Row settings"
4745 msgstr "Radinnstillinger"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4752 msgid "Border above"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4756 msgid "Border below"
4757 msgstr "Strek under"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4768 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4769 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4792 msgid "First header:"
4793 msgstr "Første hode:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4796 msgid "This row is the header of the first page"
4797 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4800 msgid "Don't output the first header"
4801 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4813 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4814 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4817 msgid "Last footer:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4821 msgid "This row is the footer of the last page"
4822 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4825 msgid "Don't output the last footer"
4826 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4830 msgstr "Tabelloverskrift:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4833 msgid "Set a page break on the current row"
4834 msgstr "Sideskift på denne raden"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4837 msgid "Page &break on current row"
4838 msgstr "Sideskift på denne raden"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4841 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4842 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4845 msgid "Longtable alignment"
4846 msgstr "Justering av lang tabell"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4849 msgid "Close this dialog"
4850 msgstr "Lukk dette vinduet"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4853 msgid "Rebuild the file lists"
4854 msgstr "Oppdater fil-lister"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4858 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4859 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4866 msgid "Selected classes or styles"
4867 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4870 msgid "LaTeX classes"
4871 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4874 msgid "LaTeX styles"
4875 msgstr "LaTeX stiler"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4878 msgid "BibTeX styles"
4879 msgstr "BibTeX stiler"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4882 msgid "BibTeX databases"
4883 msgstr "BibTeX databaser"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4886 msgid "Toggles view of the file list"
4887 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4894 msgid "Separate paragraphs with"
4895 msgstr "Skill avsnitt med"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4898 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4899 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4902 msgid "&Indentation:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4906 msgid "Size of the indentation"
4907 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4910 msgid "&Vertical space:"
4911 msgstr "&Loddrett avstand"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4914 msgid "Size of the vertical space"
4915 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4919 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4922 msgid "&Line spacing:"
4923 msgstr "L&injeavstand:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4926 msgid "Spacing type"
4927 msgstr "Ulike linjeavstander"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4930 msgid "Number of lines"
4931 msgstr "Antall linjer"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4934 msgid "Format text into two columns"
4935 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4938 msgid "Two-&column document"
4939 msgstr "To &kolonners dokument"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4943 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4944 "justified in the output)"
4946 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4947 "justeres ved utskrift)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4950 msgid "Use &justification in LyX work area"
4951 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4954 msgid "Language of the thesaurus"
4955 msgstr "Språk for synonymordbok"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4959 msgstr "Nøkkelord for register"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4963 msgstr "Nø&kkelord:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4966 msgid "Word to look up"
4967 msgstr "Ord for å slå opp"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4975 msgid "The selected entry"
4976 msgstr "Det valgte alternativet"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4983 msgid "Replace the entry with the selection"
4984 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4987 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4988 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4995 msgid "Enter string to filter contents"
4996 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5000 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5001 "tables, and others)"
5003 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5004 "liste, eller andre)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5007 msgid "Update navigation tree"
5008 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5017 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5018 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5021 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5022 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5025 msgid "Move selected item down by one"
5026 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5029 msgid "Move selected item up by one"
5030 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5037 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5038 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5045 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5046 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5049 msgid "LyX: Enter text"
5050 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5053 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5054 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5057 msgid "&Do not show this warning again!"
5058 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5065 msgid "Select the output format"
5066 msgstr "Velg format for utdata"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5069 msgid "Show the source as the master document gets it"
5070 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5073 msgid "&Master's perspective"
5074 msgstr "&Hovedperspektiv"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5077 msgid "Automatic update"
5078 msgstr "Automatisk oppdatering"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5081 msgid "Current Paragraph"
5082 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5085 msgid "Complete Source"
5086 msgstr "Hele kildekoden"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5089 msgid "Preamble Only"
5090 msgstr "Bare 'Preamble'"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5094 msgstr "Bare hoveddelen"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5097 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5098 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5102 msgstr "Standard avstand"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5106 msgstr "Liten avstand"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5110 msgstr "Medium avstand"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5114 msgstr "Stor avstand"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5118 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5121 msgid "Unit of width value"
5122 msgstr "Enheter for breddemål"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5125 msgid "number of needed lines"
5126 msgstr "antall linjer som trengs"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5129 msgid "use number of lines"
5130 msgstr "bruk et antall linjer"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5137 msgid "Outer (default)"
5138 msgstr "Ytre (standard)"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5145 msgid "use overhang"
5146 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5150 msgstr "Ut i margen:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5153 msgid "Overhang value"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5157 msgid "Unit of overhang value"
5158 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5161 msgid "Check this to allow flexible placement"
5162 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5165 msgid "Allow &floating"
5166 msgstr "Tillat &flyt"
5168 #: lib/layouts/aa.layout:3
5169 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5170 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5172 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5175 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5176 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5177 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5178 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5179 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5180 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5181 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5182 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5183 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5185 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5186 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5187 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5189 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5190 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5191 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5192 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5194 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5196 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5197 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5199 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5201 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5202 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5206 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5209 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5210 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5212 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5213 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5215 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5219 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5220 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5222 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5224 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5227 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5231 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5232 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5236 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5240 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5247 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5249 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5250 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5251 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5254 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5256 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5257 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5258 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5260 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5261 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5264 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5266 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5267 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5268 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5270 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5271 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5272 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5273 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5277 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5280 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5281 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5282 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5284 msgstr "Undertittel"
5286 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5287 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5288 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5295 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5296 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5297 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5298 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5302 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5306 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5307 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5308 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5309 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5310 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5311 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5312 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5314 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5315 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5316 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5323 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5324 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5338 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5339 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5340 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5345 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5346 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5350 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5353 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5354 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5355 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5359 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5362 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5363 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5365 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5367 msgstr "Frontmateriale"
5369 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5371 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5372 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5374 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5375 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5378 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5385 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5386 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5388 msgstr "Ekstratrykk"
5390 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5391 msgid "Offprint Requests to:"
5392 msgstr "Spm. om kopier til:"
5394 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5395 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5399 #: lib/layouts/aa.layout:140
5400 msgid "Correspondence to:"
5401 msgstr "Korrespondanse til:"
5403 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5407 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5418 msgid "Acknowledgement"
5421 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5423 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5426 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5427 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5434 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5435 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5437 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5441 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5443 msgstr "Sluttmateriale"
5445 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5446 msgid "Acknowledgements."
5449 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5450 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5451 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5455 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5457 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5458 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5460 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5461 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5465 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5470 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5472 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5473 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5475 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5476 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5478 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5479 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5480 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5481 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5483 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5484 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5486 msgstr "Underseksjon"
5488 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5490 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5491 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5495 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5497 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5500 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5501 msgid "Subsubsection"
5502 msgstr "UnderUnderSeksjon"
5504 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5508 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5510 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5511 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5512 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5514 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5518 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5520 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5525 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5529 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5533 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5535 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5536 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5538 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5539 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5540 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5542 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5545 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5550 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5553 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5558 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5561 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5562 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5564 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5565 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5566 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5568 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5573 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5574 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5575 #: lib/external_templates:348
5579 #: lib/layouts/aa.layout:239
5580 msgid "institutemark"
5583 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5584 msgid "Institute Mark"
5585 msgstr "Instituttmerke"
5587 #: lib/layouts/aa.layout:262
5588 msgid "Abstract (unstructured)"
5589 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
5591 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5595 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5599 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5601 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5602 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5605 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5610 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5611 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5613 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5615 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5617 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5618 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5619 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5620 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5621 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5624 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5629 #: lib/layouts/aa.layout:296
5630 msgid "Abstract (structured)"
5631 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
5633 #: lib/layouts/aa.layout:300
5637 #: lib/layouts/aa.layout:301
5638 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5641 #: lib/layouts/aa.layout:305
5645 #: lib/layouts/aa.layout:306
5646 msgid "Aims of your work"
5647 msgstr "Målene med ditt arbeid"
5649 #: lib/layouts/aa.layout:310
5653 #: lib/layouts/aa.layout:311
5654 msgid "Methods used in your work"
5655 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
5657 #: lib/layouts/aa.layout:315
5661 #: lib/layouts/aa.layout:316
5662 msgid "Results of your work"
5663 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
5665 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5673 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5674 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5678 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5679 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5680 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5681 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5687 #: lib/layouts/aa.layout:337
5691 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5693 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5697 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5701 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5706 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5707 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5709 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5717 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5718 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5721 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5722 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5723 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5724 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5729 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5730 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5731 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5732 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5734 msgstr "Nummerert liste"
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5737 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5738 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5740 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5741 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5744 msgstr "Beskrivelse"
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5748 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5749 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5751 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5752 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5757 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5759 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5766 msgstr "Synonymordbok"
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5770 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5775 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5776 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5777 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5778 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5779 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5780 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5781 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5782 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5783 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5786 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5788 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5790 msgid "Bibliography"
5791 msgstr "Referanseliste"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5794 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5795 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5800 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5805 msgstr "Tilknytning"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5808 msgid "Altaffilation"
5809 msgstr "AltTilknytning"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5817 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5821 msgid "Alternative affiliation:"
5822 msgstr "Alternativ tilknytning:"
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5836 msgid "altaffilmark"
5837 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5840 msgid "altaffiliation mark"
5841 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5844 msgid "Subject headings:"
5845 msgstr "Subjektoverskrifter:"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5848 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5849 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5852 msgid "Acknowledgements"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5856 msgid "[Acknowledgements]"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5861 msgstr "Plasser_Figur"
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5864 msgid "Place Figure here:"
5865 msgstr "Plasser figur her:"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5869 msgstr "Plasser_tabell"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5872 msgid "Place Table here:"
5873 msgstr "Plasser tabell her:"
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5888 msgstr "Mattebokstaver"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5906 msgid "NoteToEditor"
5907 msgstr "Notat til redaktør"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5910 msgid "Note to Editor:"
5911 msgstr "Merknad til redaktør:"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5915 msgstr "Tabellreferanser"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5918 msgid "References. ---"
5919 msgstr "Referanser. ---"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5922 msgid "TableComments"
5923 msgstr "Tabellkommentarer"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5927 msgstr "Merknad. ---"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5931 msgstr "Tabellmerknad"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5935 msgstr "Tabellmerknad:"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5938 msgid "tablenotemark"
5939 msgstr "tabellmerknadmerke"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5942 msgid "tablenote mark"
5943 msgstr "tabellmerknadmerke"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5954 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5962 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5966 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5967 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5968 msgid "Short Title|S"
5969 msgstr "Kort tittel"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5972 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5973 msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:548
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:560
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:586
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
5992 msgid "Recognized Name"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5996 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6008 msgid "Separate the dataset ID from text"
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6012 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6013 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6016 msgid "Short title which will appear in the running header"
6017 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6024 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6025 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6028 msgid "Alt Affiliation"
6029 msgstr "Alt tilknytning"
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6032 msgid "Also Affiliation"
6033 msgstr "Også tilknyttet"
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6036 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6038 #: lib/configure.py:622
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6043 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6048 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6058 msgid "Abbreviations"
6059 msgstr "Forkortelser"
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6062 msgid "Abbreviations:"
6063 msgstr "Forkortelser:"
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6067 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6069 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6070 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6071 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6072 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6079 msgstr "Strukturformel"
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6082 msgid "List of Schemes"
6083 msgstr "Struktruformler"
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6090 msgid "List of Charts"
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6098 msgid "List of Graphs"
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6102 msgid "SupplementalInfo"
6103 msgstr "Tilleggsinfo"
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6106 msgid "Supporting Information Available"
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6111 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6114 msgid "Graphical TOC Entry"
6115 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6134 msgid "ACM SIGGRAPH"
6135 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6138 msgid "TOG online ID"
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6144 msgstr "I teksten|I"
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6152 msgid "Volume number:"
6153 msgstr "Volum nummer:"
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6161 msgid "Article number:"
6162 msgstr "Artikkelnummer:"
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6165 msgid "TOG article DOI"
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6170 msgid "Article DOI:"
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6174 msgid "TOG project URL"
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6178 msgid "Project URL:"
6179 msgstr "Prosjekt-URL:"
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6182 msgid "TOG video URL"
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6190 msgid "TOG data URL"
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6198 msgid "TOG code URL"
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6207 msgstr "PDF forfatter"
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6211 msgstr "PDF forfatter:"
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6218 msgid "Teaser image:"
6219 msgstr "Lokkebilde:"
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6222 msgid "CR categories"
6223 msgstr "CR kategorier"
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6226 msgid "CR Categories:"
6227 msgstr "CR kategorier:"
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6235 msgstr "CR kategori"
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6243 msgid "Number of the category"
6244 msgstr "Antall nivåer"
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6248 msgstr "delkategori"
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6252 msgstr "Tredje nivå"
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6255 msgid "Third-level of the category"
6256 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6261 msgstr "Kort tittel"
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6266 msgstr "Kort tittel"
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6280 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6282 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6283 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6285 #: lib/layouts/spie.layout:91
6286 msgid "Acknowledgments"
6289 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6290 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6291 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6293 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6294 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6295 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6298 msgid "American Economic Association (AEA)"
6299 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6302 #: lib/layouts/apa.layout:96
6304 msgstr "Kort tittel"
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6307 msgid "Publication Month"
6308 msgstr "Publiseringsmåned"
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6311 msgid "Publication Month:"
6312 msgstr "Publiseringsmåned:"
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6315 msgid "Publication Year"
6316 msgstr "Publiseringsår"
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6319 msgid "Publication Year:"
6320 msgstr "Publiseringsår:"
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6323 msgid "Publication Volume"
6324 msgstr "Publikasjonsvolum"
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6327 msgid "Publication Volume:"
6328 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6331 msgid "Publication Issue"
6332 msgstr "Publikasjonsutgave"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6335 msgid "Publication Issue:"
6336 msgstr "Publikasjonsutgave"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6349 msgid "Acknowledgement."
6350 msgstr "Bekreftelse."
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6353 msgid "Figure Notes"
6354 msgstr "Figurmerknader"
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6358 msgstr "Figurmerknad"
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6361 msgid "Text of a note in a figure"
6362 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6371 msgstr "Tabellmerknader"
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6375 msgstr "Tabellmerknad"
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6378 msgid "Text of a note in a table"
6379 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6383 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6399 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6401 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6437 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6446 msgid "Case \\thecase."
6447 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6497 msgstr "Forutsetning"
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6559 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6572 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6585 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6620 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6642 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6676 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6691 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6694 msgstr "Proposisjon"
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6720 msgid "Remark \\theremark."
6721 msgstr "Merknad \\theremark."
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6732 msgid "Solution \\thesolution."
6733 msgstr "Løsning \\thesolution."
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6736 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6759 msgstr "Bildetekst: "
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6763 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6766 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6767 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6769 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6773 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6774 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6775 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6777 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6778 msgid "Articles (DocBook)"
6779 msgstr "Articles (DocBook)"
6781 #: lib/layouts/agums.layout:3
6782 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6783 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6786 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6787 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6794 msgid "Affiliation Mark"
6795 msgstr "Tilknytningsmerke"
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6798 msgid "Author affiliation"
6799 msgstr "Forfattertilknytning"
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6802 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6805 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6806 msgid "Author affiliation:"
6807 msgstr "Forfattertilknytning:"
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6811 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6812 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6813 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6815 msgstr "Sammendrag."
6817 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6818 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6819 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6821 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6823 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6826 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6830 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6831 msgid "Acknowledgments."
6834 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6835 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6836 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6838 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6840 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6841 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6846 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6847 msgid "SpecialSection"
6848 msgstr "Spesialseksjon"
6850 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6851 msgid "SpecialSection*"
6852 msgstr "Spesialseksjon*"
6854 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6856 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6864 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6866 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6868 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6870 msgstr "Underseksjon*"
6872 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6876 msgid "Subsubsection*"
6877 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
6879 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6880 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6881 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
6883 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6884 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6885 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6886 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6887 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6888 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6889 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6893 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6894 msgid "Chapter Exercises"
6895 msgstr "Kapitteloppgaver"
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6898 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6899 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6902 msgid "Short title:"
6903 msgstr "Kort tittel:"
6905 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6907 msgstr "To forfattere"
6909 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6910 msgid "ThreeAuthors"
6911 msgstr "Tre forfattere"
6913 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6915 msgstr "Fire forfattere"
6917 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6919 msgstr "Fem forfattere"
6921 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6923 msgstr "Seks forfattere"
6925 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6927 msgstr "Venstre hode"
6929 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6930 msgid "Left header:"
6931 msgstr "Venstre hode:"
6933 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6934 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6936 msgid "Affiliation:"
6937 msgstr "Tilknytning:"
6939 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6940 msgid "TwoAffiliations"
6941 msgstr "To_tilknytninger"
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6944 msgid "ThreeAffiliations"
6945 msgstr "Tre_tilknytninger"
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6948 msgid "FourAffiliations"
6949 msgstr "Fire_tilknytninger"
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6952 msgid "FiveAffiliations"
6953 msgstr "Fem_tilknytninger"
6955 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6956 msgid "SixAffiliations"
6957 msgstr "Seks_tilknytninger"
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6962 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6981 msgstr "Sammendrag:"
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6985 msgstr "Forfattermerknad"
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6988 msgid "Author Note:"
6989 msgstr "Forfattermerknad:"
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6995 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6998 msgstr "LaTeX Preamble"
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7004 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7023 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7025 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7026 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7030 msgstr "TilpassFigur"
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7034 msgstr "TilpassGrafikk"
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7037 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7039 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7041 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7042 msgid "Subparagraph"
7043 msgstr "Underavsnitt"
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7050 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7052 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7054 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7055 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7057 msgid "Custom Item|s"
7058 msgstr "Egendefinerte objekter"
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7061 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7063 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7065 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7066 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7067 msgid "A customized item string"
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7075 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7077 msgid "(\\alph{enumii})"
7078 msgstr "(\\alph{enumii})"
7080 #: lib/layouts/apa.layout:3
7081 msgid "American Psychological Association (APA)"
7082 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7084 #: lib/layouts/apa.layout:54
7088 #: lib/layouts/apa.layout:63
7089 msgid "Right header:"
7090 msgstr "Høyre hode:"
7092 #: lib/layouts/apa.layout:225
7093 msgid "Acknowledgements:"
7096 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7097 msgid "Arabic Article"
7098 msgstr "Arabic Article"
7100 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7101 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7102 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
7104 #: lib/layouts/article.layout:3
7105 msgid "Article (Standard Class)"
7106 msgstr "Article (standardklasse)"
7108 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7110 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7111 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7114 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7118 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7119 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7130 #: lib/layouts/slides.layout:4
7131 msgid "Presentations"
7132 msgstr "Presentasjoner"
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7142 msgid "Overlay Specifications|v"
7143 msgstr "Velg avsnitt|s"
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7147 msgid "Overlay specifications for this list"
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7153 msgid "Item Overlay Specifications"
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7162 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7169 msgid "Overlay specifications for this item"
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7173 msgid "Mini Template"
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7177 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7178 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7181 msgid "Longest label|s"
7182 msgstr "Lengste listeetikett|s"
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7185 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7186 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7190 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7191 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7193 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7194 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7197 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7198 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7199 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7200 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7202 msgstr "Seksjonering"
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7215 msgid "Mode Specification|S"
7216 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7222 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7224 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7228 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7229 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7230 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7231 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7234 msgid "Section \\arabic{section}"
7235 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7239 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7240 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7241 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7244 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7245 msgid "\\Alph{section}"
7246 msgstr "\\Alph{section}"
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7249 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7250 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7253 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7254 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7257 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7258 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7262 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7264 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7269 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7270 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7273 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7274 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7296 msgid "Overlay specifications for this frame"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7300 msgid "Default Overlay Specifications"
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7304 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7309 msgid "Frame Options"
7310 msgstr "Lysarkopsjoner"
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7315 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7316 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7318 msgstr "Innstillinger"
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7322 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7323 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7327 msgstr "Tittel for lysarket"
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7330 msgid "Enter the frame title here"
7331 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7335 msgstr "Enkelt lysark"
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7338 msgid "Frame (plain)"
7339 msgstr "Lysark (enkelt)"
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7342 msgid "FragileFrame"
7343 msgstr "Fragile lysark"
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7346 msgid "Frame (fragile)"
7347 msgstr "Lysark (fragile)"
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7351 msgstr "Repetert lysark"
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7360 msgid "Repeat frame with label"
7361 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7365 msgstr "Lysarktittel"
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7377 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7381 msgid "Short Frame Title|S"
7382 msgstr "Kort lysarktittel|s"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7385 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7386 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7389 msgid "FrameSubtitle"
7390 msgstr "Lysark undertittel"
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7404 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7405 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7408 msgid "Column Options"
7409 msgstr "Kolonneopsjoner"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7412 msgid "Column options (see beamer manual)"
7413 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7416 msgid "Column Placement Options"
7417 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7420 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7421 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7424 msgid "ColumnsCenterAligned"
7425 msgstr "Sentrerte kolonner"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7428 msgid "Columns (center aligned)"
7429 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7432 msgid "ColumnsTopAligned"
7433 msgstr "Toppjusterte kolonner"
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7436 msgid "Columns (top aligned)"
7437 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7450 msgid "Pause number"
7451 msgstr "Pause nummer"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7454 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7455 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7466 msgid "Overprint Area Width"
7467 msgstr "Overlegg bredde"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7475 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7476 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7480 msgstr "Overlagt Område"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7484 msgstr "Overlagt område"
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7487 msgid "Overlay Area Width"
7488 msgstr "Bredde for overlegget"
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7491 msgid "The width of the overlay area"
7492 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7495 msgid "Overlay Area Height"
7496 msgstr "Overlegg høyde"
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7504 msgid "The height of the overlay area"
7505 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7513 msgid "Uncovered on slides"
7514 msgstr "Avdekkes på lysark"
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7522 msgid "Only on slides"
7523 msgstr "Bare på lysark"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7539 msgid "Action Specification|S"
7540 msgstr "Velg avsnitt|s"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7544 msgstr "Rammetittel"
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7547 msgid "Enter the block title here"
7548 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7551 msgid "ExampleBlock"
7552 msgstr "Eksempelramme"
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7555 msgid "Example Block:"
7556 msgstr "Eksempelramme:"
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7560 msgstr "Advarselsramme"
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7563 msgid "Alert Block:"
7564 msgstr "Advarselsramme:"
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7573 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7574 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7577 msgid "Title (Plain Frame)"
7578 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7581 msgid "Short Subtitle|S"
7582 msgstr "Kort undertittel|K"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7585 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7586 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7589 msgid "Short Author|S"
7590 msgstr "Kort forfatter|K"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7593 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7594 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7597 msgid "Short Institute|S"
7598 msgstr "Kort institutt|K"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7601 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7602 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7605 msgid "InstituteMark"
7606 msgstr "Instituttmerke"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7609 msgid "Short Date|S"
7610 msgstr "Kort dato|K"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7613 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7614 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7617 msgid "TitleGraphic"
7618 msgstr "Tittelgrafikk"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7621 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7633 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7639 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7642 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7645 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7648 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7665 msgid "Action Specifications|S"
7666 msgstr "Velg avsnitt|s"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7670 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7671 msgid "Additional Theorem Text"
7672 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7676 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7677 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7683 msgstr "Definisjon."
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7687 msgstr "Definisjoner"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7690 msgid "Definitions."
7691 msgstr "Definisjoner. "
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7711 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7727 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7728 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7729 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7747 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7756 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7773 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7774 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7792 msgid "Default Text"
7793 msgstr "Standardtekst"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7796 msgid "Enter the default text here"
7797 msgstr "Skriv standardtekst her"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7801 msgstr "Beamer merknad"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7804 msgid "Note Options"
7805 msgstr "Merknadsinnstillinger"
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7808 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7809 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7813 msgstr "Artikkelmodus"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7820 msgid "PresentationMode"
7821 msgstr "Presentasjonsmodus"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7824 msgid "Presentation"
7825 msgstr "Presentasjon"
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7835 msgid "List of Tables"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7845 msgid "List of Figures"
7848 #: lib/layouts/book.layout:3
7849 msgid "Book (Standard Class)"
7850 msgstr "Book (standardklasse)"
7852 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7856 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7859 msgstr "Senket skrift"
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7867 msgstr "Sammenfatning"
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7874 msgid "ACT \\arabic{act}"
7875 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7877 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7882 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7883 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7885 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7889 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7891 msgstr "VED OPPGANG:"
7893 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7897 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7898 msgid "Parenthetical"
7901 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7905 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7909 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7913 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7915 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7916 msgid "Right Address"
7917 msgstr "Adresse(høyre side)"
7919 #: lib/layouts/chess.layout:3
7923 #: lib/layouts/chess.layout:36
7927 #: lib/layouts/chess.layout:43
7929 msgstr "Hovedlinje:"
7931 #: lib/layouts/chess.layout:62
7935 #: lib/layouts/chess.layout:66
7939 #: lib/layouts/chess.layout:72
7940 msgid "SubVariation"
7941 msgstr "Undervariant"
7943 #: lib/layouts/chess.layout:75
7944 msgid "Subvariation:"
7945 msgstr "Undervariant:"
7947 #: lib/layouts/chess.layout:81
7948 msgid "SubVariation2"
7949 msgstr "Undervariant2"
7951 #: lib/layouts/chess.layout:84
7952 msgid "Subvariation(2):"
7953 msgstr "Undervariant(2):"
7955 #: lib/layouts/chess.layout:90
7956 msgid "SubVariation3"
7957 msgstr "_Undervariant3"
7959 #: lib/layouts/chess.layout:93
7960 msgid "Subvariation(3):"
7961 msgstr "Undervariant(3):"
7963 #: lib/layouts/chess.layout:99
7964 msgid "SubVariation4"
7965 msgstr "Undervariant4"
7967 #: lib/layouts/chess.layout:102
7968 msgid "Subvariation(4):"
7969 msgstr "Undervariant(4):"
7971 #: lib/layouts/chess.layout:108
7972 msgid "SubVariation5"
7973 msgstr "Undervariant5"
7975 #: lib/layouts/chess.layout:111
7976 msgid "Subvariation(5):"
7977 msgstr "Undervariant(5):"
7979 #: lib/layouts/chess.layout:118
7981 msgstr "Skjulte trekk"
7983 #: lib/layouts/chess.layout:123
7985 msgstr "Skjulte trekk:"
7987 #: lib/layouts/chess.layout:128
7991 #: lib/layouts/chess.layout:132
7992 msgid "[chessboard]"
7993 msgstr "[sjakkbrett]"
7995 #: lib/layouts/chess.layout:141
7996 msgid "BoardCentered"
7997 msgstr "Sentrert brett"
7999 #: lib/layouts/chess.layout:146
8000 msgid "[centered board]"
8001 msgstr "[sentrert brett]"
8003 #: lib/layouts/chess.layout:156
8007 #: lib/layouts/chess.layout:161
8009 msgstr "Høydepunkter:"
8011 #: lib/layouts/chess.layout:176
8015 #: lib/layouts/chess.layout:181
8019 #: lib/layouts/chess.layout:187
8021 msgstr "Springertrekk"
8023 #: lib/layouts/chess.layout:192
8025 msgstr "Springertrekk:"
8027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8028 msgid "Springer cl2emult"
8029 msgstr "Springer cl2emult"
8031 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8032 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8033 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8035 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8036 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8037 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8039 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8040 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8041 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8043 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8044 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8045 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8046 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8055 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8057 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8084 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8085 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8088 msgstr "Postkommentar"
8090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8091 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8092 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8093 msgid "Send To Address"
8094 msgstr "Til-adresse"
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8097 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8100 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8102 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8107 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8108 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8110 msgstr "Min_adresse"
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8113 msgid "Sender Address:"
8114 msgstr "Avsenderadresse:"
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8117 msgid "Return address"
8118 msgstr "Returadresse"
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8122 msgid "Backaddress:"
8123 msgstr "Returadresse"
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8126 msgid "Postal comment"
8127 msgstr "Postkommentar"
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8130 msgid "Postal Remark:"
8131 msgstr "Postkommentar:"
8133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8139 msgstr "Håndtering:"
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8143 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8150 msgstr "Deres ref.:"
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8154 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8173 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8175 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8183 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8184 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8186 msgstr "Avslutninger"
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8191 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8200 msgid "Bottom text:"
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8209 msgstr "Områdekode:"
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8212 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8214 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8235 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8237 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8244 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8257 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8259 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8264 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8274 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8279 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8282 msgstr "Avslutning:"
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8289 msgid "Here you can insert a signature scan"
8290 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8299 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8304 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8312 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8322 msgid "Post Scriptum:"
8323 msgstr "Post Scriptum:"
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8326 msgid "SenderAddress"
8327 msgstr "Avsenderadresse"
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8332 msgstr "Returadresse"
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8335 msgid "RetourAdresse"
8336 msgstr "Returadresse"
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8344 msgstr "Post-kommentar"
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8357 msgstr "Din adresse"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8360 msgid "IhrSchreiben"
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8368 msgid "Unterschrift"
8369 msgstr "Underskrift"
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8423 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8440 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8441 msgid "DocBook Book (SGML)"
8442 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8444 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8445 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8446 msgid "Books (DocBook)"
8447 msgstr "Books (DocBook)"
8449 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8450 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8451 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8453 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8454 msgid "DocBook Article (SGML)"
8455 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8457 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8458 msgid "DocBook Section (SGML)"
8459 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8461 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8462 msgid "Inderscience A4 Journals"
8463 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8465 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8466 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8467 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8469 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8470 msgid "Econometrica"
8471 msgstr "Econometrica"
8473 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8475 msgstr "Løpende tittel"
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8478 msgid "Running Title:"
8479 msgstr "Løpende tittel:"
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8483 msgstr "Løpende forfatter"
8485 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8486 msgid "Running Author:"
8487 msgstr "Løpende forfatter:"
8489 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8490 msgid "Address Option"
8491 msgstr "Adresseopsjon"
8493 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8495 msgid "Optional argument for the address"
8496 msgstr "Åpen programlisting"
8498 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8499 msgid "E-Mail Option"
8500 msgstr "E-post opsjon"
8502 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8503 msgid "Optional argument for the e-mail"
8504 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
8506 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8507 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8511 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8513 msgstr "Nettadresse"
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8516 msgid "Web address:"
8517 msgstr "Nettadresse:"
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8520 msgid "Authors Block"
8521 msgstr "Forfatterramme"
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8524 msgid "Authors Block:"
8525 msgstr "Forfatterramme:"
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8528 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8533 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8537 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8538 msgid "Thanks \\theThanks:"
8539 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8542 msgid "Thanks Reference"
8543 msgstr "Takkereferanse"
8545 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8550 msgid "Internet Address Reference"
8551 msgstr "Nettadressereferanse"
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8554 msgid "Internet Addess Ref"
8555 msgstr "Nettadressereferanse"
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8558 msgid "Corresponding Author"
8559 msgstr "Korresponderende forfatter"
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8562 msgid "Name (First Name)"
8563 msgstr "Navn (fornavn)"
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8570 msgid "Name (Surname)"
8571 msgstr "Navn (etternavn)"
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8580 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8581 msgid "By Same Author (bib)"
8582 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
8584 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8588 #: lib/layouts/egs.layout:3
8589 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8590 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8592 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8596 #: lib/layouts/egs.layout:285
8598 msgstr "LaTeX Tittel"
8600 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8604 #: lib/layouts/egs.layout:329
8608 #: lib/layouts/egs.layout:364
8610 msgstr "Tidsskrift:"
8612 #: lib/layouts/egs.layout:373
8616 #: lib/layouts/egs.layout:387
8620 #: lib/layouts/egs.layout:397
8622 msgstr "Første forfatter"
8624 #: lib/layouts/egs.layout:410
8625 msgid "1st_author_surname:"
8626 msgstr "første forfatter etternavn:"
8628 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8635 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8640 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8645 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8650 #: lib/layouts/egs.layout:463
8654 #: lib/layouts/egs.layout:476
8655 msgid "reprint_reqs_to:"
8656 msgstr "Spm. om kopier til:"
8658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8663 msgid "BeginFrontmatter"
8664 msgstr "StartFrontmateriale"
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8667 msgid "Begin frontmatter"
8668 msgstr "Start frontmateriale"
8670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8671 msgid "EndFrontmatter"
8672 msgstr "SluttFrontmateriale"
8674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8675 msgid "End frontmatter"
8676 msgstr "Slutt frontmateriale"
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8679 msgid "Titlenotemark"
8680 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8683 msgid "Titlenote mark"
8684 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8687 msgid "Title footnote"
8688 msgstr "Tittelfotnote"
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8691 msgid "Footnote Label"
8692 msgstr "Fotnotemerke"
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8695 msgid "Label you refer to in the title"
8696 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8699 msgid "Title footnote:"
8700 msgstr "Tittelfotnote:"
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8703 msgid "Author Label"
8704 msgstr "Forfattermerke"
8706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8707 msgid "Label you will reference in the address"
8708 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8712 msgstr "Forfattermerke"
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8716 msgstr "Forfattermerke"
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8719 msgid "Author footnote"
8720 msgstr "Forfatters fotnote"
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8723 msgid "Author footnote:"
8724 msgstr "Forfatters fotnote:"
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8727 msgid "Author Footnote Label"
8728 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8731 msgid "Label you refer to for an author"
8732 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8735 msgid "CorAuthormark"
8736 msgstr "KorrForfattermerke"
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8739 msgid "CorAuthor mark"
8740 msgstr "Korr. forfattermerke"
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8743 msgid "Corresponding author"
8744 msgstr "Korresponderende forfatter"
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8747 msgid "Corresponding author text:"
8748 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8751 msgid "Address Label"
8752 msgstr "Adresseetikett"
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8755 msgid "Label of the author you refer to"
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8763 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8766 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8767 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8768 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
8770 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8771 msgid "Author Option"
8772 msgstr "Forfatteropsjon"
8774 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8776 msgid "Optional argument for the author"
8777 msgstr "Åpen programlisting"
8779 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8780 msgid "Author Address"
8781 msgstr "Forfatteradresse"
8783 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8784 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8785 msgid "Author Email"
8786 msgstr "Forfatters E-post"
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8796 msgstr "Forfatter URL"
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8803 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8805 msgid "Thanks Option"
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8809 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8813 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8814 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8821 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8822 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8825 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8826 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8829 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8833 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8834 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8837 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8841 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8842 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8845 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8849 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8850 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8853 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8854 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8857 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8858 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8861 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8862 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8865 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8866 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8869 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8870 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8873 msgid "Case \\arabic{case}"
8874 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
8876 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8877 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8878 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8880 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8884 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8888 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8889 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8890 msgid "Curricula Vitae"
8891 msgstr "Curricula Vitae"
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8896 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8899 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8903 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8904 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8914 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8916 msgid "Footer name:"
8919 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8921 msgstr "Nasjonalitet"
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8924 msgid "Nationality:"
8925 msgstr "Nasjonalitet:"
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8932 msgid "Date of birth:"
8933 msgstr "Fødselsdato:"
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8940 msgid "Mobile phone number"
8941 msgstr "Mobiltelefon"
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8951 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8953 msgid "BeforePicture"
8954 msgstr "Kontrollbilder"
8956 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8957 msgid "Space before picture:"
8960 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8964 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8968 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8972 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8973 msgid "Size the photo is resized to"
8974 msgstr "Størrelse for bildet"
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8978 msgid "AfterPicture"
8981 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8982 msgid "Space after picture:"
8985 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8989 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8990 msgid "The title as it appears in the header"
8991 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
8993 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
8997 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8998 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8999 msgid "Vertical Space"
9000 msgstr "Loddrett avstand"
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9003 msgid "Additional vertical space"
9004 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9007 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9015 msgid "BulletedItem"
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9019 msgid "Bulleted Item:"
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9031 msgid "PersonalInfo"
9032 msgstr "Personliginfo"
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9035 msgid "Personal Info"
9036 msgstr "Personlig informasjon"
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9039 msgid "MotherTongue"
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9043 msgid "Mother Tongue:"
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9051 msgid "Language Header:"
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9059 msgid "Name of the language"
9060 msgstr "Navn på språket"
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9068 msgid "Level how good you think you can listen"
9069 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9074 msgstr "Overskrifter"
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9077 msgid "Level how good you think you can read"
9078 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9082 msgstr "Interaksjon"
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9085 msgid "Level how good you think you can conversate"
9086 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9093 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9094 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9097 msgid "LastLanguage"
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9101 msgid "Last Language:"
9102 msgstr "Siste språk:"
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9109 msgid "Language Footer:"
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9118 msgstr "Slutt på CV"
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9121 msgid "VerticalSpace"
9122 msgstr "LoddrettAvstand"
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9125 msgid "Vertical space"
9126 msgstr "Loddrett avstand"
9128 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9129 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9130 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9132 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9133 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9134 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9136 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9137 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9138 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9140 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9141 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9142 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9144 #: lib/layouts/foils.layout:3
9148 #: lib/layouts/foils.layout:44
9152 #: lib/layouts/foils.layout:63
9153 msgid "ShortFoilhead"
9154 msgstr "Kort lysarktopp"
9156 #: lib/layouts/foils.layout:69
9157 msgid "Rotatefoilhead"
9158 msgstr "Vridd lysarktopp"
9160 #: lib/layouts/foils.layout:75
9161 msgid "ShortRotatefoilhead"
9162 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9164 #: lib/layouts/foils.layout:84
9166 msgstr "Avkryssingsliste"
9168 #: lib/layouts/foils.layout:99
9172 #: lib/layouts/foils.layout:103
9176 #: lib/layouts/foils.layout:118
9180 #: lib/layouts/foils.layout:162
9184 #: lib/layouts/foils.layout:170
9188 #: lib/layouts/foils.layout:179
9190 msgstr "Restriksjon"
9192 #: lib/layouts/foils.layout:183
9193 msgid "Restriction:"
9194 msgstr "Restriksjon:"
9196 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9199 msgstr "Venstre hode"
9201 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9203 msgid "Left Header:"
9204 msgstr "Venstre hode:"
9206 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9208 msgid "Right Header"
9211 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9213 msgid "Right Header:"
9214 msgstr "Høyre hode:"
9216 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9217 msgid "Right Footer"
9220 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9221 msgid "Right Footer:"
9224 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9225 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9229 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9230 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9234 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9235 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9236 msgid "Corollary #."
9237 msgstr "Korollar #."
9239 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9240 msgid "Proposition #."
9241 msgstr "Proposisjon #."
9243 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9244 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9245 msgid "Definition #."
9246 msgstr "Definisjon #."
9248 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9253 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9258 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9262 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9267 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9269 msgid "Proposition*"
9270 msgstr "Proposisjon*"
9272 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9273 msgid "Proposition."
9274 msgstr "Proposisjon."
9276 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9279 msgstr "Definisjon*"
9281 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9282 msgid "French Letter (frletter)"
9283 msgstr "French Letter (frletter)"
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9286 msgid "G-Brief (V. 2)"
9287 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9290 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9291 msgid "PostalComment"
9292 msgstr "Postkommentar"
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9356 msgstr "AdresseradA"
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9359 msgid "AddressRowA:"
9360 msgstr "AdresseradA:"
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9364 msgstr "AdresseradB"
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9367 msgid "AddressRowB:"
9368 msgstr "AdresseradB:"
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9372 msgstr "AdresseradC"
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9375 msgid "AddressRowC:"
9376 msgstr "AdresseradC:"
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9380 msgstr "AdresseradD"
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9383 msgid "AddressRowD:"
9384 msgstr "AdresseradD:"
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9388 msgstr "AdresseradE"
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9391 msgid "AddressRowE:"
9392 msgstr "AdresseradE:"
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9396 msgstr "AdresseradF"
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9399 msgid "AddressRowF:"
9400 msgstr "AdresseradF:"
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9403 msgid "TelephoneRowA"
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9407 msgid "TelephoneRowA:"
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9411 msgid "TelephoneRowB"
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9415 msgid "TelephoneRowB:"
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9419 msgid "TelephoneRowC"
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9423 msgid "TelephoneRowC:"
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9427 msgid "TelephoneRowD"
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9431 msgid "TelephoneRowD:"
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9435 msgid "TelephoneRowE"
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9439 msgid "TelephoneRowE:"
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9443 msgid "TelephoneRowF"
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9447 msgid "TelephoneRowF:"
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9451 msgid "InternetRowA"
9452 msgstr "InternettRadA"
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9455 msgid "InternetRowA:"
9456 msgstr "InternettRadA:"
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9459 msgid "InternetRowB"
9460 msgstr "InternettRadB"
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9463 msgid "InternetRowB:"
9464 msgstr "InternettRadB:"
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9467 msgid "InternetRowC"
9468 msgstr "InternettRadC"
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9471 msgid "InternetRowC:"
9472 msgstr "InternettRadC:"
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9475 msgid "InternetRowD"
9476 msgstr "InternettRadD"
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9479 msgid "InternetRowD:"
9480 msgstr "InternettRadD:"
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9483 msgid "InternetRowE"
9484 msgstr "InternettRadE"
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9487 msgid "InternetRowE:"
9488 msgstr "InternettRadE:"
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9491 msgid "InternetRowF"
9492 msgstr "InternettRadF"
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9495 msgid "InternetRowF:"
9496 msgstr "InternettRadF:"
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9547 msgid "ReturnAddress"
9548 msgstr "Returadresse"
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9551 msgid "ReturnAddress:"
9552 msgstr "Returadresse:"
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9555 msgid "PostalComment:"
9556 msgstr "Postkommentar:"
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9559 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9564 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9570 msgstr "Din adresse:"
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9581 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9582 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9667 msgid "BankAccount:"
9670 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9671 msgid "Hebrew Article"
9672 msgstr "Hebrew Article"
9674 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9678 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9682 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9684 msgstr "Merknader #."
9686 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9691 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9692 msgid "Hebrew Letter"
9693 msgstr "Hebrew Letter"
9695 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9699 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9703 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9707 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9724 msgid "(continuing)"
9725 msgstr "(forsettes)"
9727 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9731 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9733 msgstr "TITTEL OVER:"
9735 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9739 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9740 msgid "INTERCUT WITH:"
9741 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
9743 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9747 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9751 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9752 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9753 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9755 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9758 msgid "Standard in Title"
9761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9762 msgid "Author Footnote"
9763 msgstr "Forfatters fotnote"
9765 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9768 msgstr "Forfatters fotnote"
9770 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9771 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9772 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9775 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9776 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9777 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9781 msgid "IEEE Transactions"
9782 msgstr "IEEE Transactions"
9784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9785 msgid "IEEE membership"
9786 msgstr "IEEE medlemskap"
9788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9791 msgstr "Små bokstaver"
9793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9795 msgstr "små bokstaver"
9797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9798 msgid "A short version of the author name"
9799 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
9801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9803 msgstr "Forfatters navn"
9805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9807 msgstr "Forfatters navn"
9809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9810 msgid "Author Affiliation"
9811 msgstr "Forfattertilknytning"
9813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9815 msgstr "Forfattermerke"
9817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9818 msgid "Special Paper Notice"
9819 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
9821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9822 msgid "After Title Text"
9823 msgstr "Tekst etter tittel"
9825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9826 msgid "Page headings"
9827 msgstr "Sideoverskrifter"
9829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9831 msgstr "Venstre side"
9833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9834 msgid "Left side of the header line"
9837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9840 msgstr "Markerbegge"
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9843 msgid "Publication ID"
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9848 msgstr "Sammendrag---"
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9851 msgid "Index Terms---"
9852 msgstr "Registernøkler---"
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9855 msgid "Paragraph Start"
9858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9860 msgstr "Første tegn"
9862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9863 msgid "First character of first word"
9864 msgstr "Første tegn i første ord"
9866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9868 msgstr "Appendikser"
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9872 msgid "Peer Review Title"
9873 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
9875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9877 msgid "PeerReviewTitle"
9878 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
9880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9882 msgstr "Kort tittel"
9884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9885 msgid "Short title for the appendix"
9886 msgstr "Kort tittel for appendiks"
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9897 msgid "Optional photo for biography"
9898 msgstr "Frivillig foto for biografi"
9900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9902 msgid "Name of the author"
9903 msgstr "Navn på forfatteren"
9905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9906 msgid "Biography without photo"
9907 msgstr "Biografi uten foto"
9909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9910 msgid "BiographyNoPhoto"
9911 msgstr "BiografiUtenFoto"
9913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9914 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9916 msgid "Alternative Proof String"
9917 msgstr "Alternativ tilknytning:"
9919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9921 msgid "An alternative proof string"
9922 msgstr "Alternativ tilknytning:"
9924 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9925 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9926 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9929 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9930 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9933 msgid "Author Names"
9934 msgstr "Forfatternavn"
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9937 msgid "Author names that will appear in the header line"
9938 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9952 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9957 msgid "Classification Codes"
9958 msgstr "Klassifiseringskoder"
9960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9961 msgid "TableCaption"
9962 msgstr "Tabelltittel"
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9965 msgid "Table caption"
9966 msgstr "Tabelltittel"
9968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9973 msgid "Cite reference"
9974 msgstr "Sitert litteratur"
9976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9987 msgid "Numbering Scheme"
9988 msgstr "&Nummerering"
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9992 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9995 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
9998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10002 msgid "Theorem \\thetheorem."
10003 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10008 msgid "Corollary \\thecorollary."
10009 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10014 msgid "Lemma \\thelemma."
10015 msgstr "Lemma \\thelemma."
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10020 msgid "Proposition \\theproposition."
10021 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10024 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10037 msgid "Question \\thequestion."
10038 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10042 msgid "Claim \\theclaim."
10043 msgstr "Påstand \\theclaim."
10045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10048 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10049 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
10051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10056 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10057 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10060 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10061 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10068 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10069 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10070 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10072 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10073 msgid "Short title that will appear in header line"
10074 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10076 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10078 msgstr "Endringssporing"
10080 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10084 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10088 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10090 msgstr "Tidsskrift"
10092 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10101 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10108 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10109 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
10111 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10116 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10117 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10123 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10124 msgid "submit to paper:"
10125 msgstr "sendt til tidsskrift:"
10127 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10128 msgid "Bibliography (plain)"
10129 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10131 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10132 msgid "Bibliography heading"
10133 msgstr "Overskrift bibliografi"
10135 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10136 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10137 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10139 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10141 msgstr "SAMMENDRAG:"
10143 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10145 msgstr "NØKKELORD:"
10147 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10151 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10152 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10155 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10156 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10157 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10159 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10160 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10161 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10163 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10164 msgid "Alternative Affiliation"
10165 msgstr "Alternativ tilknytning"
10167 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10168 msgid "Affiliation Prefix"
10169 msgstr "Tilknytningsprefiks"
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10172 msgid "A prefix like 'Also at '"
10175 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10177 msgstr "Hjemmeside"
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10180 msgid "PACS numbers:"
10181 msgstr "PACS numre:"
10183 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10184 msgid "Preprint number"
10185 msgstr "Fortrykk nummer"
10187 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10188 msgid "Preprint number:"
10189 msgstr "Fortrykk nummer:"
10191 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10193 msgid "Online citation"
10194 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10196 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10197 msgid "Japanese Book (jbook)"
10198 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10200 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10201 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10202 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10204 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10205 msgid "Japanese Report (jreport)"
10206 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10208 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10209 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10210 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10212 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10213 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10214 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10216 #: lib/layouts/jss.layout:3
10217 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10218 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10220 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10224 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10225 msgid "AddressForOffprints"
10226 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10228 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10229 msgid "Address for Offprints:"
10230 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10232 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10233 msgid "RunningTitle"
10234 msgstr "Løpetittel"
10236 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10237 msgid "Running title:"
10238 msgstr "Løpende overskrift:"
10240 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10241 msgid "RunningAuthor"
10242 msgstr "Løpende forfatter"
10244 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10245 msgid "Running author:"
10246 msgstr "Løpende forfatter:"
10248 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10249 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10250 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
10252 #: lib/layouts/letter.layout:3
10253 msgid "Letter (Standard Class)"
10254 msgstr "Letter (standardklasse)"
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10257 msgid "French Letter (lettre)"
10258 msgstr "French Letter (lettre)"
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10261 msgid "NoTelephone"
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10269 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10280 msgid "Post Scriptum"
10281 msgstr "Post Scriptum"
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10284 msgid "EndOfMessage"
10285 msgstr "Meldingsslutt"
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10289 msgstr "Slutt på fila"
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10297 msgstr "Overskrifter"
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10316 msgid "EndOfMessage."
10317 msgstr "Melding slutt"
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10321 msgstr "Slutt på fila."
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10327 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10328 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10329 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10331 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10332 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10333 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10335 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10336 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10341 msgid "Running LaTeX Title"
10342 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10346 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
10348 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10350 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse:"
10352 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10353 msgid "Author Running"
10354 msgstr "Løpende forfatter"
10356 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10357 msgid "Author Running:"
10358 msgstr "Løpende forfatter:"
10360 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10362 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10364 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10365 msgid "TOC Author:"
10366 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10368 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10372 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10377 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10378 msgid "Conjecture #."
10379 msgstr "Konjektur #."
10381 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10383 msgstr "Eksempel #."
10385 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10386 msgid "Exercise #."
10387 msgstr "Oppgave #."
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10391 msgstr "Merknad #."
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10395 msgstr "Problem #."
10397 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10404 msgid "Property #."
10405 msgstr "Egenskap #."
10407 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10408 msgid "Question #."
10409 msgstr "Spørsmål #."
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10413 msgstr "Merknad #."
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10416 msgid "Solution #."
10417 msgstr "Løsning #."
10419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10423 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10431 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10432 msgid "Short Title (TOC)|S"
10433 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10435 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10436 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10437 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10439 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10440 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10441 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10443 msgid "Short Title (Header)"
10444 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10447 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10448 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10455 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10456 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10457 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10459 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10460 msgid "The section as it appears in the running headers"
10461 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10463 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10464 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10465 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10467 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10468 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10469 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10472 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10473 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10476 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10477 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10480 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10481 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10484 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10485 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10488 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10489 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10492 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10493 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10496 msgid "Chapterprecis"
10497 msgstr "Kapittelsammendrag"
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10501 msgstr "Kapittelmotto"
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10504 msgid "Epigraph Source|S"
10505 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10512 msgid "The source/author of this epigraph"
10513 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10517 msgstr "Dikt-tittel"
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10520 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10521 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10524 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10525 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10529 msgstr "Dikt-tittel*"
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10533 msgstr "Figurforklaring"
10535 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10539 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10543 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10547 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10551 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10552 msgid "CV Color Scheme:"
10553 msgstr "CV fargeskjema:"
10555 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10557 msgid "PDF Page Mode"
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10562 msgid "PDF Page Mode:"
10565 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10569 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10573 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10574 msgid "Family Name:"
10575 msgstr "Etternavn:"
10577 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10581 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10582 msgid "Optional address line"
10585 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10589 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10593 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10595 msgstr "Hjemmeside:"
10597 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10600 msgstr "Spesialiteter"
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10605 msgstr "Spesialiteter"
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10608 msgid "Name of the social network"
10609 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10613 msgstr "Ekstrainformasjon"
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10616 msgid "Extra Info:"
10617 msgstr "Ekstra informasjon:"
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10624 msgid "Height the photo is resized to"
10625 msgstr "Høyde for fotografiet"
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10632 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10633 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10636 msgid "EmptySection"
10637 msgstr "Tomseksjon"
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10640 msgid "Empty Section"
10641 msgstr "Tom seksjon"
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10644 msgid "CloseSection"
10645 msgstr "AvsluttningSeksjon"
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10652 msgid "Optional width"
10653 msgstr "Valgfri bredde"
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10661 msgid "Header content"
10662 msgstr "Topp/Bunntekster"
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10692 msgid "ItemWithComment"
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10697 msgid "Item with Comment:"
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10706 msgstr "Listepunkt"
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10710 msgstr "Listepunkt:"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10714 msgstr "Dobbeltpunkt"
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10717 msgid "Double Item:"
10718 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10721 msgid "Left Summary"
10722 msgstr "Venstre Sammendrag"
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10725 msgid "Left summary"
10726 msgstr "Venstre sammendrag"
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10730 msgstr "Venstre Tekst"
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10734 msgstr "Venstre tekst"
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10737 msgid "Right Summary"
10738 msgstr "Høyre Sammendrag"
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10741 msgid "Right summary"
10742 msgstr "Høyre sammendrag"
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10746 msgid "DoubleListItem"
10747 msgstr "Dobbeltpunkt"
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10751 msgid "Double List Item:"
10752 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10757 msgstr "Listepunkt:"
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10762 msgstr "Fø&rste linje:"
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10766 msgstr "Datamaskin"
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10770 msgid "MakeCVtitle"
10771 msgstr "Dikt-tittel"
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10775 msgid "Make CV Title"
10776 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10780 msgid "MakeLetterTitle"
10781 msgstr "Mattebokstaver"
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10785 msgid "Make Letter Title"
10786 msgstr "Mattebokstaver"
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10790 msgid "MakeLetterClosing"
10791 msgstr "Mattebokstaver"
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10795 msgid "Close Letter"
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10799 msgid "--Separator--"
10800 msgstr "--Separator--"
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10803 msgid "--- Separate Environment ---"
10804 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10811 msgid "Company Name"
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10815 msgid "Company name"
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10821 msgstr "Avslutning"
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10824 msgid "Alternative Name"
10825 msgstr "Alternativt navn"
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10828 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10834 msgstr "Avslutning:"
10836 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10837 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10838 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10840 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10841 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10842 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10844 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10845 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10846 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10848 #: lib/layouts/paper.layout:3
10849 msgid "Paper (Standard Class)"
10850 msgstr "Paper (standardklasse)"
10852 #: lib/layouts/paper.layout:149
10854 msgstr "Undertittel"
10856 #: lib/layouts/paper.layout:161
10857 msgid "Institution"
10858 msgstr "Institusjon"
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10865 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10867 msgstr "Tittellysark"
10869 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10870 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10874 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10878 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10879 msgid "Slide Option"
10880 msgstr "Lysarkopsjon"
10882 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10883 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10884 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
10886 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10888 msgstr "Lysark slutt"
10890 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10896 msgstr "Bredt lysark"
10898 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10900 msgstr "Tomt lysark"
10902 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10903 msgid "Empty slide:"
10904 msgstr "Tomt lysark:"
10906 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10907 msgid "\\arabic{section}"
10908 msgstr "\\arabic{section}"
10910 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10911 msgid "Section Option"
10912 msgstr "Seksjonsopsjon"
10914 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10915 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10916 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
10918 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10923 msgid "Itemize Type"
10924 msgstr "Punktliste type"
10926 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10927 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10928 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10931 msgid "Itemize Options"
10932 msgstr "Punktlisteopsjoner"
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10935 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10936 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10937 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10938 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10941 msgid "ItemizeType1"
10942 msgstr "PunktlisteType1"
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10945 msgid "Enumerate Type"
10946 msgstr "Nummerering Type"
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10949 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10950 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10953 msgid "Enumerate Options"
10954 msgstr "Nummereringsopsjoner"
10956 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10957 msgid "EnumerateType1"
10958 msgstr "NummereringType1"
10960 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10964 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10965 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10969 msgid "Left Column"
10970 msgstr "Venstre kolonne"
10972 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10973 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10975 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
10977 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10978 msgid "List of Algorithms"
10979 msgstr "Algoritmer"
10981 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10984 msgstr "Bare på lysark"
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10993 msgid "Overlay Specification|S"
10994 msgstr "Velg avsnitt|s"
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10997 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11003 msgstr "Bare på lysark"
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11010 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11011 msgid "Recipe Book"
11012 msgstr "Oppskriftsbok"
11014 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11015 msgid "\\thechapter"
11016 msgstr "\\thechapter"
11018 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11022 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11024 msgstr "Oppskrift:"
11026 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11027 msgid "Ingredients"
11028 msgstr "Ingredienser"
11030 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11031 msgid "Ingredients Header"
11032 msgstr "Ingrediensoverskrift"
11034 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11035 msgid "Specify an optional ingredients header"
11036 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
11038 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11039 msgid "Ingredients:"
11040 msgstr "Ingredienser:"
11042 #: lib/layouts/report.layout:3
11043 msgid "Report (Standard Class)"
11044 msgstr "Report (standardklasse)"
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11047 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11048 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11051 msgid "Affiliation (alternate)"
11052 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11055 msgid "Affiliation (alternate):"
11056 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11059 msgid "Alternate Affiliation Option"
11060 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11063 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11067 msgid "Affiliation (none)"
11068 msgstr "Tilknytning (ingen)"
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11071 msgid "No affiliation"
11072 msgstr "Ingen tilknytning"
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11075 msgid "Electronic Address:"
11076 msgstr "Elektronisk adresse:"
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11079 msgid "Electronic Address Option|s"
11080 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11083 msgid "Optional argument to the email command"
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11088 msgid "Author URL Option"
11089 msgstr "Forfatter URL"
11091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11092 msgid "Optional argument to the homepage command"
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11096 msgid "Collaboration"
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11100 msgid "Collaboration:"
11101 msgstr "Samarbeid:"
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11113 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11114 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11117 msgid "acknowledgments"
11120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11121 msgid "Ruled Table"
11122 msgstr "Linjert tabell"
11124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11127 msgstr "Spesialiteter"
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11135 msgstr "Bred tekst"
11137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11142 msgid "List of Videos"
11143 msgstr "Liste over videoer"
11145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11148 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11150 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11151 msgid "REVTeX (V. 4)"
11152 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11154 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11155 msgid "AltAffiliation"
11156 msgstr "AltTilknytning"
11158 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11159 msgid "PACS number:"
11162 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11163 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11164 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
11166 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11169 msgstr "Tidsskrift"
11171 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11172 msgid "KOMA-Script Article"
11173 msgstr "KOMA-Script Article"
11175 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11176 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11177 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11179 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11180 msgid "KOMA-Script Book"
11181 msgstr "KOMA-Script Book"
11183 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11184 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11185 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11188 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11189 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
11191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11192 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11193 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11195 msgstr "Etikettering"
11197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11214 msgid "Specialmail"
11215 msgstr "Spesialpost"
11217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11218 msgid "Specialmail:"
11219 msgstr "Spesialpost:"
11221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11227 msgstr "Deres ref."
11229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11231 msgstr "Deres adresse"
11233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11234 msgid "Your letter of:"
11235 msgstr "Deres brev av:"
11237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11246 msgid "Customer no.:"
11247 msgstr "Kunde nr.: "
11249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11254 msgid "Invoice no.:"
11255 msgstr "Faktura nr.:"
11257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11258 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11259 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11262 msgid "NextAddress"
11263 msgstr "NesteAdresse:"
11265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11266 msgid "Next Address:"
11267 msgstr "Neste Adresse:"
11269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11270 msgid "Sender Name:"
11273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11274 msgid "Sender Phone:"
11275 msgstr "Avsender tlf:"
11277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11278 msgid "Sender Fax:"
11279 msgstr "Avsender fax:"
11281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11282 msgid "Sender E-Mail:"
11283 msgstr "Avsender e-post"
11285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11286 msgid "Sender URL:"
11287 msgstr "Avsender URL:"
11289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11302 msgid "End of letter"
11303 msgstr "Avslutning på brev"
11305 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11306 msgid "KOMA-Script Report"
11307 msgstr "KOMA-Script Report"
11309 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11313 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11314 msgid "LandscapeSlide"
11315 msgstr "LiggendeLysark"
11317 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11318 msgid "Landscape Slide"
11319 msgstr "Liggende lysark"
11321 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11322 msgid "PortraitSlide"
11323 msgstr "StåendeLysark"
11325 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11326 msgid "Portrait Slide"
11327 msgstr "Stående lysark"
11329 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11330 msgid "SlideHeading"
11331 msgstr "Lysark overskrift"
11333 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11334 msgid "SlideSubHeading"
11335 msgstr "Lysark mindre overskrift"
11337 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11338 msgid "ListOfSlides"
11339 msgstr "ListeOverLysark"
11341 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11342 msgid "List of Slides"
11343 msgstr "Liste over lysark"
11345 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11346 msgid "SlideContents"
11347 msgstr "Lysark innhold"
11349 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11350 msgid "Slide Contents"
11351 msgstr "Lysark innhold"
11353 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11354 msgid "ProgressContents"
11355 msgstr "Progresjonsinnhold"
11357 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11358 msgid "Progress Contents"
11359 msgstr "Progresjonsinnhold"
11361 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11362 msgid "Landscape Slide:"
11363 msgstr "Liggende lysark:"
11365 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11366 msgid "Portrait Slide:"
11367 msgstr "Stående lysark:"
11369 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11373 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11375 msgstr "Lysarkslutt"
11377 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11378 msgid "[List Of Slides]"
11379 msgstr "[Liste over lysark]"
11381 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11382 msgid "[Slide Contents]"
11383 msgstr "[Lysark innhold]"
11385 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11386 msgid "[Progress Contents]"
11387 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
11389 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11390 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11391 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11393 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11395 msgid "Conjecture*"
11396 msgstr "Konjektur*"
11398 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11402 msgstr "Algoritme*"
11404 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11408 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11409 msgid "The title as it appears in the running headers"
11410 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
11412 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11413 msgid "Subjectclass"
11416 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11417 msgid "AMS subject classifications:"
11418 msgstr "AMS temaklassifisering:"
11420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11421 msgid "ACM SIGPLAN"
11422 msgstr "ACM SIGPLAN"
11424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11426 msgstr "Konferanse"
11428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11429 msgid "Name of the conference"
11430 msgstr "Navn på konferansen"
11432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11433 msgid "Conference:"
11434 msgstr "Konferanse:"
11436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11437 msgid "CopyrightYear"
11438 msgstr "Opphavsrettsår"
11440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11441 msgid "Copyright year:"
11442 msgstr "Opphavsrett år:"
11444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11445 msgid "Copyrightdata"
11446 msgstr "Opphavsrettsdata"
11448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11449 msgid "Copyright data:"
11450 msgstr "Opphavsrett data:"
11452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11454 msgid "TitleBanner"
11455 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11459 msgid "Title banner:"
11460 msgstr "Tittelfotnote:"
11462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11463 msgid "PreprintFooter"
11464 msgstr "Fortrykkfot"
11466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11467 msgid "Preprint footer:"
11468 msgstr "Fortrykkfot:"
11470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11471 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11472 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
11474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11476 msgstr "Betingelser"
11478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11480 msgstr "Betingelser:"
11482 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11486 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11490 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11491 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11492 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
11494 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11495 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11496 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11498 #: lib/layouts/slides.layout:107
11500 msgstr "Nytt lysark:"
11502 #: lib/layouts/slides.layout:129
11504 msgstr "Overligger"
11506 #: lib/layouts/slides.layout:144
11507 msgid "New Overlay:"
11508 msgstr "Ny overligger:"
11510 #: lib/layouts/slides.layout:184
11512 msgstr "Ny merknad:"
11514 #: lib/layouts/slides.layout:209
11515 msgid "InvisibleText"
11516 msgstr "Usynlig tekst"
11518 #: lib/layouts/slides.layout:216
11519 msgid "<Invisible Text Follows>"
11520 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
11522 #: lib/layouts/slides.layout:233
11523 msgid "VisibleText"
11524 msgstr "Synlig tekst"
11526 #: lib/layouts/slides.layout:240
11527 msgid "<Visible Text Follows>"
11528 msgstr "<Synlig tekst følger>"
11530 #: lib/layouts/spie.layout:3
11531 msgid "SPIE Proceedings"
11532 msgstr "SPIE Proceedings"
11534 #: lib/layouts/spie.layout:56
11536 msgstr "Forfatterinfo"
11538 #: lib/layouts/spie.layout:68
11539 msgid "Authorinfo:"
11540 msgstr "Forfatterinfo:"
11542 #: lib/layouts/spie.layout:96
11543 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11547 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11548 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11552 msgstr "Underklasse"
11554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11555 msgid "Mathematics Subject Classification"
11556 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
11558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11563 msgid "CR Subject Classification"
11564 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
11566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11567 msgid "Solution \\thesolution"
11568 msgstr "Løsning \\thesolution"
11570 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11571 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11572 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
11574 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11575 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11580 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11581 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11582 msgid "Headnote (optional):"
11585 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11586 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11587 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11591 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11592 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11596 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11597 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11598 msgid "Institute #"
11599 msgstr "Institutt #"
11601 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11602 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11603 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11605 msgstr "Dedisering"
11607 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11608 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11609 msgid "Dedication:"
11610 msgstr "Dedisering:"
11612 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11613 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11614 msgid "Corr Author:"
11615 msgstr "Korresponderende forfatter:"
11617 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11618 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11620 msgstr "Ekstrakopier"
11622 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11623 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11625 msgstr "Ekstrakopier:"
11627 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11628 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11629 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11631 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11632 msgid "Springer SV Mono"
11633 msgstr "Springer SV Mono"
11635 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11637 msgstr "Bevis(QED)"
11639 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11640 msgid "Proof(smartQED)"
11641 msgstr "Bevis(smartQED)"
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11644 msgid "Springer SV Mult"
11645 msgstr "Springer SV Mult"
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11656 msgid "Contributors"
11657 msgstr "Bidragsytere"
11659 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11660 msgid "List of Contributors"
11661 msgstr "Bidragsytere"
11663 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11664 msgid "Contributor List"
11665 msgstr "Bidragsytere"
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11668 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11669 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11670 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11671 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11672 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11673 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11674 msgid "For editors"
11675 msgstr "For redaktører"
11677 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11678 msgid "PartBacktext"
11681 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11682 msgid "Running Chapter"
11683 msgstr "Løpende kapittel"
11685 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11687 msgstr "KapForfatter"
11689 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11690 msgid "ChapSubtitle"
11691 msgstr "KapUndertittel"
11693 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11695 msgstr "ekstrakapittel"
11697 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11699 msgstr "Ekstrakapittel"
11701 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11702 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11706 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11707 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11711 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11715 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11716 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11717 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11719 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11720 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11721 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
11723 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11724 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11725 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
11727 #: lib/layouts/treport.layout:3
11728 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11729 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
11731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11733 msgstr "Tufte Book"
11735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11736 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11737 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11738 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
11740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11742 msgstr "Sidemerknad"
11744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11746 msgstr "sidemerknad"
11748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11761 msgid "new thought"
11764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11766 msgstr "Store bokstaver"
11768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11770 msgstr "store bokstaver"
11772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11782 msgstr "Full bredde"
11784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11785 msgid "MarginTable"
11786 msgstr "Margtabell"
11788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11789 msgid "MarginFigure"
11792 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11793 msgid "Tufte Handout"
11794 msgstr "Tufte Handout"
11796 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11800 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11804 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11805 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11806 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
11808 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11809 msgid "General terms:"
11810 msgstr "Generelle betingelser:"
11812 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11817 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11821 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11825 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11829 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11833 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11837 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11839 msgstr "Forfatteradresse"
11841 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11842 msgid "Author Address:"
11843 msgstr "Forfatteradresse:"
11845 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11846 msgid "SlugComment"
11847 msgstr "SlugKommentar"
11849 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11850 msgid "Slug Comment:"
11851 msgstr "SlugKommentar:"
11853 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11857 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11859 msgstr "Planotabell"
11861 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11876 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11887 msgstr "Forkortelse"
11889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11891 msgid "Citation-number"
11892 msgstr "Litteraturnr"
11894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11907 msgid "Issue-number"
11908 msgstr "Utgivingsnr"
11910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11912 msgstr "Utgivingsdag"
11914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11915 msgid "Issue-months"
11916 msgstr "Utgivingsmåned"
11918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11919 msgid "Subsubparagraph"
11920 msgstr "Underunderavsnitt"
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11923 msgid "-- Header --"
11924 msgstr "-- Topptekst --"
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11927 msgid "Special-section"
11928 msgstr "Spesialseksjon"
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11931 msgid "Special-section:"
11932 msgstr "Spesialseksjon:"
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11935 msgid "AGU-journal"
11936 msgstr "AGU-tidsskrift"
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11939 msgid "AGU-journal:"
11940 msgstr "AGU-tidsskrift:"
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11943 msgid "Citation-number:"
11944 msgstr "Litteraturnr:"
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11951 msgid "AGU-volume:"
11952 msgstr "AGU-volum:"
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11956 msgstr "AGU-utgave"
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11960 msgstr "AGU-utgave:"
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11964 msgstr "Copyright:"
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11967 msgid "Index-terms"
11968 msgstr "Registerord"
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11971 msgid "Index-terms..."
11972 msgstr "Registerord..."
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11976 msgstr "Registerord"
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11979 msgid "Index-term:"
11980 msgstr "Registerord:"
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11984 msgstr "Kryssreferanse"
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11987 msgid "Cross-term:"
11988 msgstr "Kryssreferanse:"
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11991 msgid "Supplementary"
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11995 msgid "Supplementary..."
11996 msgstr "Tillegg..."
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12000 msgstr "Tilleggsmerknad"
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12003 msgid "Sup-mat-note:"
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12011 msgid "Cite-other:"
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12019 msgid "Ident-line:"
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12028 msgstr "Topptekst:"
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12031 msgid "Published-online:"
12032 msgstr "Nettpublikasjon:"
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12036 msgstr "Litteraturreferanse"
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12040 msgstr "Litteraturreferanse:"
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12043 msgid "Posting-order"
12044 msgstr "Postrekkefølge"
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12047 msgid "Posting-order:"
12048 msgstr "Postrekkefølge:"
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12056 msgstr "AGU-sider:"
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12111 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12132 msgid "Short title which appears in the running headers"
12133 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12136 msgid "Current Address"
12137 msgstr "Nåværende adresse"
12139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12140 msgid "Current address:"
12141 msgstr "Nåværende adresse:"
12143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12144 msgid "E-mail address:"
12145 msgstr "E-postadresse:"
12147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12148 msgid "Key words and phrases:"
12149 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12153 msgstr "Dedisering"
12155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12157 msgstr "Oversetter"
12159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12160 msgid "Translator:"
12161 msgstr "Oversetter:"
12163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12164 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12173 msgstr "Tastekombinasjon"
12175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12177 msgstr "Tastaturknapp"
12179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12184 msgid "GuiMenuItem"
12185 msgstr "GuiMenyValg"
12187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12195 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12200 msgid "Subparagraph*"
12201 msgstr "Underavsnitt*"
12203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12204 msgid "Authorgroup"
12205 msgstr "Forfattergruppe"
12207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12208 msgid "RevisionHistory"
12209 msgstr "Revisjonshistorie"
12211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12212 msgid "Revision History"
12213 msgstr "Revisjonshistorie"
12215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12220 msgid "RevisionRemark"
12221 msgstr "RevisjonsMerknad"
12223 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12227 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12231 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12232 msgid "\\arabic{chapter}"
12233 msgstr "\\arabic{chapter}"
12235 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12236 msgid "\\Alph{chapter}"
12237 msgstr "\\Alph{chapter}"
12239 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12240 msgid "\\arabic{footnote}"
12241 msgstr "\\arabic{footnote}"
12243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12244 msgid "\\Roman{section}."
12245 msgstr "\\Roman{section}."
12247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12248 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12249 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12252 msgid "\\Alph{subsection}."
12253 msgstr "\\Alph{subsection}."
12255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12256 msgid "\\arabic{subsection}."
12257 msgstr "\\arabic{subsection}."
12259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12260 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12261 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12264 msgid "\\alph{subsubsection}."
12265 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12268 msgid "\\alph{paragraph}."
12269 msgstr "\\alph{paragraph}."
12271 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12275 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12277 msgstr "Ekstrakapittel"
12279 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12281 msgstr "Ekstraseksjon"
12283 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12285 msgstr "Ekstrakapittel*"
12287 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12289 msgstr "Ekstraseksjon*"
12291 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12293 msgstr "Miniseksjon"
12295 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12297 msgstr "Forleggere"
12299 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12301 msgstr "Tittelhode"
12303 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12304 msgid "Uppertitleback"
12307 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12308 msgid "Lowertitleback"
12311 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12313 msgstr "Ekstratittel"
12315 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12319 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12323 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12327 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12331 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12335 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12336 msgid "Dictum Author"
12337 msgstr "Maksime forfatter"
12339 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12340 msgid "The author of this dictum"
12341 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
12343 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12347 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12351 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12355 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12359 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12363 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12368 msgid "\\Roman{part}"
12369 msgstr "\\Roman{part}"
12371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12372 msgid "Part \\Roman{part}"
12373 msgstr "Del \\Roman{part}"
12375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12377 msgstr "Kapittel ##"
12379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12382 msgstr "Seksjon ##"
12384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12385 msgid "Paragraph ##"
12386 msgstr "Avsnitt ##"
12388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12389 msgid "\\arabic{enumi}."
12390 msgstr "\\arabic{enumi}."
12392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12393 msgid "\\roman{enumiii}."
12394 msgstr "\\roman{enumiii}."
12396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12397 msgid "\\Alph{enumiv}."
12398 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12401 msgid "Equation ##"
12402 msgstr "Ligning ##"
12404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12405 msgid "Footnote ##"
12406 msgstr "Fotnote ##"
12408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12421 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12426 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12427 msgstr "Liste over kildekode"
12429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12430 msgid "Listings[[inset]]"
12433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12442 msgid "LongTableNoNumber"
12445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12446 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12450 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12451 msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12455 msgstr "Forhåndsvisning"
12457 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12458 msgid "Part \\thepart"
12459 msgstr "Del \\thepart"
12461 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12462 msgid "Chapter \\thechapter"
12463 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12465 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12466 msgid "Appendix \\thechapter"
12467 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12469 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12470 msgid "Front Matter"
12471 msgstr "Frontmateriale"
12473 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12474 msgid "--- Front Matter ---"
12475 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12478 msgid "Main Matter"
12479 msgstr "Hovedmateriale"
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12482 msgid "--- Main Matter ---"
12483 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12486 msgid "Back Matter"
12487 msgstr "Sluttmateriale"
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12490 msgid "--- Back Matter ---"
12491 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12495 msgstr "Tittel for del"
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12498 msgid "Title of this part"
12499 msgstr "Tittel for denne delen"
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12503 msgid "Run-in headings"
12504 msgstr "overskrifter"
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12508 msgid "Sub-run-in headings"
12509 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12512 msgid "Author data:"
12513 msgstr "Forfatterdata:"
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12517 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12520 msgid "TOC author:"
12521 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12523 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12524 msgid "Running Title"
12525 msgstr "Løpende tittel"
12527 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12528 msgid "Running Author"
12529 msgstr "Løpende forfatter"
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12532 msgid "Running chapter:"
12533 msgstr "Løpende kapittel:"
12535 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12536 msgid "Running Section"
12537 msgstr "Løpende seksjon"
12539 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12540 msgid "Running section:"
12541 msgstr "Løpende seksjon:"
12543 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12545 msgstr "Sammendrag*"
12547 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12548 msgid "Abstract* (not printed)"
12549 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12551 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12552 msgid "Alternative name"
12553 msgstr "Alternativt navn"
12555 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12556 msgid "Longest Description Label"
12557 msgstr "Lengste listeetikett"
12559 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12560 msgid "Longest description label"
12561 msgstr "Lengste listeetikett"
12563 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12567 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12573 msgid "Fact \\thefact."
12574 msgstr "Faktum \\thefact."
12576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12578 msgid "Definition \\thedefinition."
12579 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12583 msgid "Example \\theexample."
12584 msgstr "Eksempel \\theexample."
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12588 msgid "Problem \\theproblem."
12589 msgstr "Problem \\theproblem."
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12593 msgid "Exercise \\theexercise."
12594 msgstr "Oppgave \\theexercise."
12596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12597 msgid "Corollary \\thetheorem."
12598 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12601 msgid "Lemma \\thetheorem."
12602 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12605 msgid "Proposition \\thetheorem."
12606 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
12608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12609 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12610 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
12612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12613 msgid "Fact \\thetheorem."
12614 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12617 msgid "Definition \\thetheorem."
12618 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
12620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12621 msgid "Example \\thetheorem."
12622 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
12624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12625 msgid "Problem \\thetheorem."
12626 msgstr "Problem \\thetheorem."
12628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12629 msgid "Exercise \\thetheorem."
12630 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
12632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12633 msgid "Remark \\thetheorem."
12634 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12637 msgid "Claim \\thetheorem."
12638 msgstr "Påstand \\thetheorem."
12640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12641 msgid "Case \\arabic{casei}."
12642 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12644 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12645 msgid "Case \\roman{caseii}."
12646 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12648 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12649 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12650 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
12652 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12653 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12654 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12676 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12678 msgid "Alternative proof string"
12679 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12682 msgid "Conjecture."
12683 msgstr "Konjektur."
12685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12703 msgstr "Navn/Tittel"
12705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12706 msgid "Alternative optional name or title"
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12710 msgid "Prop \\theprop."
12711 msgstr "Prop \\theprop."
12713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12719 msgstr "\\theprob."
12721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12727 msgid "# [number of Prob]"
12728 msgstr "# [antall probl]"
12730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12732 msgid "Label of Problem"
12735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12736 msgid "Label of the corresponding problem"
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12740 msgid "Property \\theproperty."
12741 msgstr "Egenskap \\theproperty."
12743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12745 msgid "Note \\thenote."
12746 msgstr "Merknad \\thenote."
12748 #: lib/layouts/basic.module:2
12750 msgid "Default (basic)"
12751 msgstr "standard avstand"
12753 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12754 #: lib/layouts/natbib.module:9
12756 msgid "Citation engine"
12757 msgstr "Litteraturreferanse"
12759 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12760 #: lib/layouts/natbib.module:44
12762 msgstr "ikke sitert"
12764 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12765 #: lib/layouts/natbib.module:45
12766 msgid "Add to bibliography only."
12767 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
12769 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12770 msgid "Multilingual Captions"
12771 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
12773 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12775 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12776 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12778 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
12779 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
12781 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12782 msgid "Caption setup"
12783 msgstr "Bildetekstoppsett"
12785 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12787 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12790 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12791 msgid "Caption setup:"
12792 msgstr "Bildetekstoppsett:"
12794 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12797 msgstr "Bildetekst"
12799 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12801 msgstr "tospråklig"
12803 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12804 msgid "Main Language Short Title"
12805 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
12807 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12808 msgid "Short title for the main(document) language"
12809 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
12811 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12813 msgid "Main Language Text"
12814 msgstr "&Standard for språket"
12816 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12818 msgid "Text in the main(document) language"
12819 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
12821 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12822 msgid "Second Language Short Title"
12823 msgstr "Andrespråk kort tittel"
12825 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12826 msgid "Short title for the second language"
12827 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
12829 #: lib/layouts/braille.module:2
12833 #: lib/layouts/braille.module:6
12835 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12838 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
12839 "eksempelet Braille.lyx"
12841 #: lib/layouts/braille.module:22
12842 msgid "Braille (default)"
12843 msgstr "Blindeskrift (standard)"
12845 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12847 msgstr "Blindeskrift:"
12849 #: lib/layouts/braille.module:45
12850 msgid "Braille (textsize)"
12851 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
12853 #: lib/layouts/braille.module:68
12854 msgid "Braille (dots on)"
12855 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
12857 #: lib/layouts/braille.module:83
12858 msgid "Braille_dots_on"
12859 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
12861 #: lib/layouts/braille.module:92
12862 msgid "Braille (dots off)"
12863 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
12865 #: lib/layouts/braille.module:107
12866 msgid "Braille_dots_off"
12867 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
12869 #: lib/layouts/braille.module:116
12870 msgid "Braille (mirror on)"
12871 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
12873 #: lib/layouts/braille.module:131
12874 msgid "Braille_mirror_on"
12875 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
12877 #: lib/layouts/braille.module:140
12878 msgid "Braille (mirror off)"
12879 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
12881 #: lib/layouts/braille.module:155
12882 msgid "Braille_mirror_off"
12883 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
12885 #: lib/layouts/braille.module:163
12887 msgstr "Blindeskriftramme"
12889 #: lib/layouts/braille.module:167
12890 msgid "Braille box"
12891 msgstr "Blindeskriftramme"
12893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12894 msgid "Custom Header/Footerlines"
12895 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
12897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12899 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12900 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12901 "Page Layout to 'fancy'!"
12903 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
12904 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
12906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12907 msgid "Header/Footer"
12908 msgstr "Topp/Bunntekster"
12910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12911 msgid "Even Header"
12912 msgstr "Hode like sider"
12914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12915 msgid "Alternative text for the even header"
12918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12919 msgid "Center Header"
12920 msgstr "Senterhode"
12922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12923 msgid "Center Header:"
12924 msgstr "Senterhode:"
12926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12927 msgid "Left Footer"
12928 msgstr "Venstre fot"
12930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12931 msgid "Left Footer:"
12932 msgstr "Venstre fot:"
12934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12935 msgid "Center Footer"
12938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12939 msgid "Center Footer:"
12940 msgstr "Senterfot:"
12942 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12946 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12948 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12949 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12951 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
12952 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
12954 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12956 msgstr "Sluttnote ##"
12958 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12962 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12963 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12964 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
12966 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12968 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12969 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12971 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
12973 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
12975 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12977 msgid "Description Options"
12978 msgstr "Beskrivelse: "
12980 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12981 msgid "Enumerate-Resume"
12982 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
12984 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12985 msgid "Number Equations by Section"
12986 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
12988 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12990 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12991 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12993 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
12996 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12997 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12998 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13000 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13001 msgid "Number Figures by Section"
13002 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13004 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13006 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13007 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13009 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13012 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13016 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13018 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13019 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13020 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13022 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13023 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13024 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13026 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13028 msgstr "Fiks LaTeX"
13030 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13032 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13033 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13034 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13035 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13036 "may provide more bugfixes in future versions."
13038 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13039 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13040 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13041 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13043 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13044 msgid "Foot to End"
13045 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13047 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13049 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13050 "code where you want the endnotes to appear."
13052 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13053 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13055 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13059 #: lib/layouts/hanging.module:6
13061 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13062 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13065 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13066 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13068 #: lib/layouts/initials.module:2
13070 msgstr "Forbokstaver"
13072 #: lib/layouts/initials.module:6
13074 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13075 "manual for a detailed description."
13077 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13078 "inkluderte objekter."
13080 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13081 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13082 #: lib/layouts/initials.module:38
13084 msgstr "Forbokstav"
13086 #: lib/layouts/initials.module:34
13087 msgid "Option(s) for the initial"
13088 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13090 #: lib/layouts/initials.module:39
13091 msgid "Initial letter(s)"
13092 msgstr "Forbokstav(er)"
13094 #: lib/layouts/initials.module:43
13095 msgid "Rest of Initial"
13096 msgstr "Resten av forbokstaven"
13098 #: lib/layouts/initials.module:44
13099 msgid "Rest of initial word or text"
13102 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13106 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13108 msgid "bibliography entry"
13109 msgstr "Referansenøkkel"
13111 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13113 msgid "Bibliography entry."
13114 msgstr "Referanseliste"
13116 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13120 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13121 msgid "short title"
13122 msgstr "kort tittel"
13124 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13125 msgid "Rnw (knitr)"
13126 msgstr "Rnw (knitr)"
13128 #: lib/layouts/knitr.module:6
13130 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13131 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13132 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13134 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13135 "må være installert for at denne modulen skal virke: install.packages"
13137 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13138 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13140 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13141 #: lib/layouts/sweave.module:6
13145 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13146 msgid "Sweave Options"
13147 msgstr "Sweave-opsjoner"
13149 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13150 msgid "Sweave opts"
13151 msgstr "Sweave-opsjoner"
13153 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13154 msgid "S/R expression"
13155 msgstr "S/R-uttrykk"
13157 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13161 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13162 msgid "LilyPond Book"
13163 msgstr "LilyPond Bok"
13165 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13167 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13168 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13170 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13171 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13173 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13174 #: lib/external_templates:251
13178 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13179 msgid "LilyPond Options"
13180 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13182 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13184 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13187 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13188 "tilgjengelige opsjoner)."
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13191 msgid "Linguistics"
13192 msgstr "Lingvistikk"
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13196 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13197 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13200 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13201 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13205 msgid "Numbered Example (multiline)"
13206 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13213 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13214 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13218 msgstr "Eksempler:"
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13222 msgstr "Deleksempel"
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13225 msgid "Subexample:"
13226 msgstr "Deleksempel:"
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13265 msgid "List of Tableaux"
13268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13269 msgid "Logical Markup"
13270 msgstr "Logisk markering"
13272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13274 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13277 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13282 msgstr "tekststiler"
13284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13286 msgstr "Substantiv "
13288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13308 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13309 msgid "Minimalistic"
13310 msgstr "Minimalistisk"
13312 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13313 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13314 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13316 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13317 msgid "Multiple Columns"
13318 msgstr "Multikolonne"
13320 #: lib/layouts/multicol.module:7
13322 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13323 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13324 "detailed description of multiple columns."
13326 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13327 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13328 "detaljert beskrivelse."
13330 #: lib/layouts/multicol.module:19
13331 msgid "Number of Columns"
13332 msgstr "Antall kolonner"
13334 #: lib/layouts/multicol.module:20
13335 msgid "Insert the number of columns here"
13336 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13338 #: lib/layouts/multicol.module:26
13340 msgid "An optional preface"
13341 msgstr "Ekstra mellomrom"
13343 #: lib/layouts/multicol.module:29
13344 msgid "Space Before Page Break"
13345 msgstr "avstand før sideskift"
13347 #: lib/layouts/multicol.module:30
13349 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13353 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13357 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13359 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13360 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13361 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13363 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13364 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13365 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13367 #: lib/layouts/natbib.module:2
13371 #: lib/layouts/noweb.module:2
13375 #: lib/layouts/noweb.module:5
13376 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13377 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13379 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13380 msgid "Risk and Safety Statements"
13381 msgstr "Risk and Safety Statements"
13383 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13385 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13386 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13387 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13389 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
13390 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
13391 "statements.lyx i eksempelmappa."
13393 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13395 msgstr "R-S nummer"
13397 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13401 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13402 msgid "Safety phrase"
13403 msgstr "Sikkerhetsfrase"
13405 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13406 msgid "Phrase Text"
13407 msgstr "Frasetekst"
13409 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13410 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13413 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13417 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13418 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13419 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
13421 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13423 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13424 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13425 "standard Paragraph Shapes'."
13427 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
13428 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
13429 "standard Paragraph Shapes'."
13431 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13433 msgstr "CD-etikett"
13435 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13437 msgid "ShapedParagraphs"
13440 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13444 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13448 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13452 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13456 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13461 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13465 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13469 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13473 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13482 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13486 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13487 msgid "Triangle up"
13488 msgstr "Triangel med spissen opp"
13490 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13491 msgid "Triangle down"
13492 msgstr "Triangel med spissen ned"
13494 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13495 msgid "Triangle left"
13496 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
13498 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13499 msgid "Triangle right"
13500 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
13502 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13506 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13507 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13510 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13511 msgid "Shape specification"
13512 msgstr "Formspesifikasjon"
13514 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13515 msgid "Specification of the shape"
13516 msgstr "Spesifikasjon for formen"
13518 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13523 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13527 #: lib/layouts/sweave.module:6
13529 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13530 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13532 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
13534 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
13536 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13537 msgid "Sweave Input File"
13538 msgstr "Sweave inndatafil"
13540 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13541 msgid "Number Tables by Section"
13542 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
13544 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13546 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13547 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13549 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13553 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13554 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13558 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13559 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13560 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13567 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
13568 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
13569 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
13570 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
13571 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
13572 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
13573 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13576 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13577 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13581 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13582 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13583 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13584 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13585 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13586 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13587 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13589 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13590 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13591 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
13592 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
13593 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
13594 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13598 msgid "Criterion \\thecriterion."
13599 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13612 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13613 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13618 msgstr "Algoritme."
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13621 msgid "Axiom \\theaxiom."
13622 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13635 msgid "Condition \\thecondition."
13636 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13641 msgstr "Forutsetning*"
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13646 msgstr "Forutsetning."
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13659 msgid "Notation \\thenotation."
13660 msgstr "Notasjon \\thenotation."
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13673 msgid "Summary \\thesummary."
13674 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13679 msgstr "Sammendrag*"
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13684 msgstr "Sammendrag."
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13687 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13688 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13692 msgid "Acknowledgement*"
13693 msgstr "Bekreftelse*"
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13696 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13697 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13701 msgid "Conclusion*"
13702 msgstr "Konklusjon*"
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13706 msgid "Conclusion."
13707 msgstr "Konklusjon."
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13723 msgid "Assumption \\theassumption."
13724 msgstr "Antagelse \\theassumption."
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13728 msgid "Assumption*"
13729 msgstr "Antagelse*"
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13733 msgid "Assumption."
13734 msgstr "Antagelse."
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13737 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13738 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13742 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13743 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13744 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13745 "in both numbered and non-numbered forms."
13747 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13748 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13749 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
13750 "nummererte og unummrererte former."
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13753 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13755 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13760 msgid "Criterion \\thetheorem."
13761 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13764 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13765 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13768 msgid "Axiom \\thetheorem."
13769 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
13771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13772 msgid "Condition \\thetheorem."
13773 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
13775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13776 msgid "Note \\thetheorem."
13777 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13780 msgid "Notation \\thetheorem."
13781 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13784 msgid "Summary \\thetheorem."
13785 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13788 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13789 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13792 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13793 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13796 msgid "Assumption \\thetheorem."
13797 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13800 msgid "Question \\thetheorem."
13801 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13811 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13812 msgid "Theorems (AMS)"
13813 msgstr "Teoremer (AMS)"
13815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13817 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13818 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13819 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13820 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13822 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
13823 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
13824 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
13825 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
13827 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13828 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13829 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
13831 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13833 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13834 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13835 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13836 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13837 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13838 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13839 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13841 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
13842 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
13843 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
13844 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13845 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
13847 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13849 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13850 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13851 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
13853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13855 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13856 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13857 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13858 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13859 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13861 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
13862 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
13863 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
13864 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13865 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
13867 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13868 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13869 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
13871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13873 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13874 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13875 "chapter environment."
13877 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
13878 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
13880 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13881 msgid "Named Theorems"
13882 msgstr "Navnede teoremer"
13884 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13886 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13887 "'Short Title' inset."
13889 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
13892 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13893 msgid "Named Theorem"
13894 msgstr "Navngitt teorem"
13896 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13897 msgid "Named Theorem."
13898 msgstr "Navngitt teorem."
13900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13901 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13902 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
13904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13906 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13907 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13910 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13912 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
13913 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
13914 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
13915 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13916 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
13918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13919 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13920 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
13922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13924 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13927 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
13930 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13931 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13932 msgstr "Teoremer (unummererte)"
13934 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13936 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13937 "using the extended AMS machinery."
13938 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
13940 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13944 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13946 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13947 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13948 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13950 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
13951 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
13952 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
13954 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13955 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13959 #: lib/languages:92
13963 #: lib/languages:100
13967 #: lib/languages:109
13968 msgid "English (USA)"
13969 msgstr "Engelsk (USA)"
13971 #: lib/languages:120
13972 msgid "Greek (ancient)"
13973 msgstr "Gammelgresk"
13975 #: lib/languages:131
13976 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13977 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
13979 #: lib/languages:141
13980 msgid "Arabic (Arabi)"
13981 msgstr "Arabisk (Arabi)"
13983 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13987 #: lib/languages:161
13988 msgid "English (Australia)"
13989 msgstr "Engelsk (Australia)"
13991 #: lib/languages:172
13992 msgid "German (Austria, old spelling)"
13993 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
13995 #: lib/languages:181
13996 msgid "German (Austria)"
13997 msgstr "Tysk (Østerrike)"
13999 #: lib/languages:189
14001 msgstr "Indonesisk"
14003 #: lib/languages:198
14007 #: lib/languages:207
14011 #: lib/languages:220
14013 msgstr "Hviterussisk"
14015 #: lib/languages:229
14016 msgid "Portuguese (Brazil)"
14017 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14019 #: lib/languages:238
14023 #: lib/languages:247
14024 msgid "English (UK)"
14025 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
14027 #: lib/languages:257
14031 #: lib/languages:267
14032 msgid "English (Canada)"
14033 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14035 #: lib/languages:278
14036 msgid "French (Canada)"
14037 msgstr "Fransk-Kanadisk"
14039 #: lib/languages:288
14043 #: lib/languages:299
14044 msgid "Chinese (simplified)"
14045 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
14047 #: lib/languages:308
14048 msgid "Chinese (traditional)"
14049 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
14051 #: lib/languages:317
14055 #: lib/languages:324
14059 #: lib/languages:333
14063 #: lib/languages:342
14067 #: lib/languages:352
14068 msgid "Divehi (Maldivian)"
14071 #: lib/languages:359
14073 msgstr "Nederlandsk"
14075 #: lib/languages:369
14079 #: lib/languages:380
14083 #: lib/languages:389
14087 #: lib/languages:403
14091 #: lib/languages:416
14095 #: lib/languages:426
14099 #: lib/languages:441
14103 #: lib/languages:454
14104 msgid "German (old spelling)"
14105 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
14107 #: lib/languages:465
14111 #: lib/languages:477
14112 msgid "German (Switzerland)"
14113 msgstr "Tysk (Sveits)"
14115 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14120 #: lib/languages:497
14121 msgid "Greek (polytonic)"
14122 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14124 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14128 #: lib/languages:520
14132 #: lib/languages:538
14136 #: lib/languages:549
14137 msgid "Interlingua"
14138 msgstr "Interlingua"
14140 #: lib/languages:557
14144 #: lib/languages:566
14148 #: lib/languages:580
14152 #: lib/languages:591
14153 msgid "Japanese (CJK)"
14154 msgstr "Japansk (CJK)"
14156 #: lib/languages:600
14158 msgstr "Kasakstansk"
14160 #: lib/languages:610
14164 #: lib/languages:619
14168 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14172 #: lib/languages:637
14176 #: lib/languages:647
14180 #: lib/languages:659
14184 #: lib/languages:669
14185 msgid "Lower Sorbian"
14186 msgstr "Nedersorbisk"
14188 #: lib/languages:678
14192 #: lib/languages:688
14196 #: lib/languages:698
14200 #: lib/languages:706
14201 msgid "English (New Zealand)"
14202 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
14204 #: lib/languages:716
14205 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14206 msgstr "Norsk (bokmål)"
14208 #: lib/languages:725
14209 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14210 msgstr "Norsk (nynorsk)"
14212 #: lib/languages:735
14216 #: lib/languages:753
14220 #: lib/languages:762
14222 msgstr "Portugisisk"
14224 #: lib/languages:771
14228 #: lib/languages:780
14232 #: lib/languages:789
14234 msgstr "Nordsamisk"
14236 #: lib/languages:798
14240 #: lib/languages:805
14244 #: lib/languages:814
14248 #: lib/languages:824
14249 msgid "Serbian (Latin)"
14250 msgstr "Serbisk (Latin)"
14252 #: lib/languages:834
14256 #: lib/languages:843
14260 #: lib/languages:852
14264 #: lib/languages:865
14265 msgid "Spanish (Mexico)"
14266 msgstr "Spansk (Mexico)"
14268 #: lib/languages:877
14272 #: lib/languages:887
14274 msgstr "Gammelsyrisk"
14276 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14280 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14284 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14288 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14292 #: lib/languages:930
14296 #: lib/languages:944
14300 #: lib/languages:954
14304 #: lib/languages:963
14305 msgid "Upper Sorbian"
14306 msgstr "Oversorbisk"
14308 #: lib/languages:973
14312 #: lib/languages:983
14314 msgstr "Vietnamesisk"
14316 #: lib/languages:994
14320 #: lib/latexfonts:82
14321 msgid "AE (Almost European)"
14322 msgstr "AE (Almost European)"
14324 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14326 msgstr "Bera Serif"
14328 #: lib/latexfonts:104
14332 #: lib/latexfonts:110
14333 msgid "Concrete Roman"
14334 msgstr "Concrete Roman"
14336 #: lib/latexfonts:116
14337 msgid "Zapf Chancery"
14338 msgstr "Zapf Chancery"
14340 #: lib/latexfonts:122
14341 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14342 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14344 #: lib/latexfonts:128
14345 msgid "Computer Modern Roman"
14346 msgstr "Computer Modern Roman"
14348 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14349 msgid "URW Garamond"
14350 msgstr "URW Garamond"
14352 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14356 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14357 msgid "Latin Modern Roman"
14358 msgstr "Latin Modern Roman"
14360 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14361 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14362 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14364 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14365 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14366 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14368 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14369 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14370 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14372 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14374 msgstr "Minion Pro"
14376 #: lib/latexfonts:272
14377 msgid "New Century Schoolbook"
14378 msgstr "New Century Schoolbook"
14380 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14381 #: lib/latexfonts:310
14385 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14386 msgid "Times Roman"
14387 msgstr "Times Roman"
14389 #: lib/latexfonts:344
14390 msgid "TeX Gyre Bonum"
14391 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14393 #: lib/latexfonts:350
14394 msgid "TeX Gyre Chorus"
14395 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14397 #: lib/latexfonts:356
14398 msgid "TeX Gyre Pagella"
14399 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14401 #: lib/latexfonts:362
14402 msgid "TeX Gyre Schola"
14403 msgstr "TeX Gyre Schola"
14405 #: lib/latexfonts:368
14406 msgid "TeX Gyre Termes"
14407 msgstr "TeX Gyre Termes"
14409 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14410 msgid "Utopia (Fourier)"
14411 msgstr "Utopia (Fourier)"
14413 #: lib/latexfonts:411
14414 msgid "Avant Garde"
14415 msgstr "Avant Garde"
14417 #: lib/latexfonts:417
14421 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14425 #: lib/latexfonts:443
14429 #: lib/latexfonts:450
14430 msgid "Computer Modern Sans"
14431 msgstr "Computer Modern Sans"
14433 #: lib/latexfonts:456
14437 #: lib/latexfonts:464
14441 #: lib/latexfonts:471
14442 msgid "Iwona (Light)"
14443 msgstr "Iwona (Light)"
14445 #: lib/latexfonts:478
14446 msgid "Iwona (Condensed)"
14447 msgstr "Iwona (Kondensert)"
14449 #: lib/latexfonts:485
14450 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14451 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14453 #: lib/latexfonts:492
14457 #: lib/latexfonts:499
14458 msgid "Kurier (Light)"
14459 msgstr "Kurier (Light)"
14461 #: lib/latexfonts:506
14462 msgid "Kurier (Condensed)"
14463 msgstr "Kurier (Condensed)"
14465 #: lib/latexfonts:513
14466 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14467 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14469 #: lib/latexfonts:520
14470 msgid "Latin Modern Sans"
14471 msgstr "Latin Modern Sans"
14473 #: lib/latexfonts:527
14474 msgid "TeX Gyre Adventor"
14475 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14477 #: lib/latexfonts:533
14478 msgid "TeX Gyre Heros"
14479 msgstr "TeX Gyre Heros"
14481 #: lib/latexfonts:539
14482 msgid "URW Classico (Optima)"
14483 msgstr "URW Classico (Optima)"
14485 #: lib/latexfonts:551
14489 #: lib/latexfonts:559
14490 msgid "CM Typewriter Light"
14491 msgstr "CM Typewriter Light"
14493 #: lib/latexfonts:566
14494 msgid "Computer Modern Typewriter"
14495 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14497 #: lib/latexfonts:572
14501 #: lib/latexfonts:579
14502 msgid "Libertine Mono"
14503 msgstr "Libertine Mono"
14505 #: lib/latexfonts:586
14506 msgid "Latin Modern Typewriter"
14507 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14509 #: lib/latexfonts:593
14513 #: lib/latexfonts:600
14514 msgid "TeX Gyre Cursor"
14515 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14517 #: lib/latexfonts:606
14518 msgid "TX Typewriter"
14519 msgstr "TX Typewriter"
14521 #: lib/latexfonts:618
14525 #: lib/latexfonts:624
14526 msgid "URW Garamond (New TX)"
14527 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14529 #: lib/latexfonts:632
14530 msgid "Iwona (Math)"
14531 msgstr "Iwona (Matte)"
14533 #: lib/latexfonts:645
14534 msgid "Kurier (Math)"
14535 msgstr "Kurier (Matte)"
14537 #: lib/latexfonts:658
14538 msgid "Libertine (New TX)"
14539 msgstr "Libertine (New TX)"
14541 #: lib/latexfonts:666
14542 msgid "Minion Pro (New TX)"
14543 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14545 #: lib/latexfonts:675
14546 msgid "Times Roman (New TX)"
14547 msgstr "Times Roman (New TX)"
14549 #: lib/encodings:31
14550 msgid "Unicode (utf8)"
14551 msgstr "Unicode (utf8)"
14553 #: lib/encodings:36
14554 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14555 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14557 #: lib/encodings:40
14558 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14559 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
14561 #: lib/encodings:43
14562 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14563 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14565 #: lib/encodings:46
14566 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14567 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
14569 #: lib/encodings:49
14570 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14571 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
14573 #: lib/encodings:52
14574 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14575 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
14577 #: lib/encodings:55
14578 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14579 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
14581 #: lib/encodings:59
14582 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14583 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14585 #: lib/encodings:62
14586 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14587 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
14589 #: lib/encodings:65
14590 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14591 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
14593 #: lib/encodings:68
14594 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14595 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
14597 #: lib/encodings:72
14598 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14599 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
14601 #: lib/encodings:75
14602 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14603 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
14605 #: lib/encodings:78
14606 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14607 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
14609 #: lib/encodings:81
14610 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14611 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
14613 #: lib/encodings:84
14614 msgid "DOS (CP 437)"
14615 msgstr "DOS (CP 437)"
14617 #: lib/encodings:88
14618 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14619 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14621 #: lib/encodings:91
14622 msgid "Western European (CP 850)"
14623 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14625 #: lib/encodings:94
14626 msgid "Central European (CP 852)"
14627 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14629 #: lib/encodings:97
14630 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14631 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
14633 #: lib/encodings:100
14634 msgid "Western European (CP 858)"
14635 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14637 #: lib/encodings:103
14638 msgid "Hebrew (CP 862)"
14639 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
14641 #: lib/encodings:106
14642 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14643 msgstr "Nordisk (CP 865)"
14645 #: lib/encodings:109
14646 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14647 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
14649 #: lib/encodings:112
14650 msgid "Central European (CP 1250)"
14651 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14653 #: lib/encodings:115
14654 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14655 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
14657 #: lib/encodings:119
14658 msgid "Western European (CP 1252)"
14659 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14661 #: lib/encodings:122
14662 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14663 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14665 #: lib/encodings:126
14666 msgid "Arabic (CP 1256)"
14667 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14669 #: lib/encodings:129
14670 msgid "Baltic (CP 1257)"
14671 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14673 #: lib/encodings:132
14674 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14675 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
14677 #: lib/encodings:135
14678 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14679 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
14681 #: lib/encodings:138
14682 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14683 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
14685 #: lib/encodings:141
14686 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14687 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
14689 #: lib/encodings:152
14690 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14691 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
14693 #: lib/encodings:162
14694 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14695 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
14697 #: lib/encodings:169
14698 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14699 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
14701 #: lib/encodings:173
14702 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14703 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
14705 #: lib/encodings:177
14706 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14707 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14709 #: lib/encodings:181
14710 msgid "Korean (EUC-KR)"
14711 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14713 #: lib/encodings:185
14714 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14715 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14717 #: lib/encodings:189
14718 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14719 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
14721 #: lib/encodings:193
14722 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14723 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14725 #: lib/encodings:200
14726 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14727 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14729 #: lib/encodings:202
14730 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14731 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
14733 #: lib/encodings:204
14734 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14735 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
14737 #: lib/encodings:206
14738 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14739 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14741 #: lib/encodings:213
14742 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14743 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14745 #: lib/encodings:218
14746 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14747 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14749 #: lib/encodings:222
14753 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14754 msgid "Array Environment|y"
14755 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
14757 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14758 msgid "Cases Environment|C"
14759 msgstr "Alternativer (cases)|c"
14761 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14762 msgid "Aligned Environment|l"
14763 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
14765 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14766 msgid "AlignedAt Environment|v"
14767 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
14769 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14770 msgid "Gathered Environment|h"
14771 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
14773 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14774 msgid "Split Environment|S"
14775 msgstr "Delt miljø (split)|s"
14777 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14778 msgid "Delimiters...|r"
14779 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
14781 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14782 msgid "Matrix...|x"
14783 msgstr "Matrise..."
14785 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14789 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14790 msgid "AMS align Environment|a"
14791 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
14793 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14794 msgid "AMS alignat Environment|t"
14795 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
14797 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14798 msgid "AMS flalign Environment|f"
14799 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
14801 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14802 msgid "AMS gather Environment|g"
14803 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
14805 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14806 msgid "AMS multline Environment|m"
14807 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
14809 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14810 msgid "Inline Formula|I"
14811 msgstr "Formel i teksten"
14813 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14814 msgid "Displayed Formula|D"
14815 msgstr "Fremhevet formel"
14817 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14818 msgid "Eqnarray Environment|E"
14819 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
14821 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14822 msgid "AMS Environment|A"
14823 msgstr "AMS Miljø|A"
14825 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14826 msgid "Number Whole Formula|N"
14827 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
14829 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14830 msgid "Number This Line|u"
14831 msgstr "Nummerer denne linja|u"
14833 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14834 msgid "Equation Label|L"
14835 msgstr "Ligningsetikett"
14837 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14838 msgid "Copy as Reference|R"
14839 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14842 msgid "Split Cell|C"
14843 msgstr "Del celle|c"
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14847 msgstr "Sett inn|i"
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14850 msgid "Add Line Above|o"
14851 msgstr "Ny linje over|o"
14853 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14854 msgid "Add Line Below|B"
14855 msgstr "Ny linje under"
14857 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14858 msgid "Delete Line Above|v"
14859 msgstr "Fjern linje over|v"
14861 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14862 msgid "Delete Line Below|w"
14863 msgstr "Fjern linje under|u"
14865 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14866 msgid "Add Line to Left"
14867 msgstr "Ny linje på venstre side"
14869 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14870 msgid "Add Line to Right"
14871 msgstr "Ny linje på høyre side"
14873 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14874 msgid "Delete Line to Left"
14875 msgstr "Fjern linje på venstre side"
14877 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14878 msgid "Delete Line to Right"
14879 msgstr "Fjern linje på høyre side"
14881 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14882 msgid "Show Math Toolbar"
14883 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14886 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14887 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14890 msgid "Show Table Toolbar"
14891 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14894 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14895 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14898 msgid "Next Cross-Reference|N"
14899 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14902 msgid "Go to Label|G"
14903 msgstr "Gå til merke|G"
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14906 msgid "<Reference>|R"
14907 msgstr "<referansenr>|R"
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14910 msgid "(<Reference>)|e"
14911 msgstr "(<referansenr>)|e"
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14918 msgid "On Page <Page>|O"
14919 msgstr "på side <side>|å"
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14922 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14923 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14926 msgid "Formatted Reference|t"
14927 msgstr "Formattert referanse|t"
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14930 msgid "Textual Reference|x"
14931 msgstr "Tekstreferanse|n"
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14934 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14938 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14942 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14946 msgid "Settings...|S"
14947 msgstr "Innstillinger...|I"
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14951 msgstr "Gå tilbake|G"
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14954 msgid "Copy as Reference|C"
14955 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14958 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14959 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14962 msgid "Open Inset|O"
14963 msgstr "Åpne objekt|Å"
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14966 msgid "Close Inset|C"
14967 msgstr "Lukk objekt"
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14970 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14971 msgid "Dissolve Inset|D"
14972 msgstr "Oppløs objekt|O"
14974 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14975 msgid "Show Label|L"
14976 msgstr "Vis etikett|V"
14978 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14979 msgid "Frameless|l"
14980 msgstr "Uten ramme|U"
14982 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14983 msgid "Simple Frame|F"
14984 msgstr "Enkel ramme|E"
14986 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14987 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14988 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
14990 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14991 msgid "Oval, Thin|a"
14992 msgstr "Avrundet, tynn|A"
14994 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14995 msgid "Oval, Thick|v"
14996 msgstr "Avrundet, tykk|v"
14998 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14999 msgid "Drop Shadow|w"
15000 msgstr "Ramme med skygge|s"
15002 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15003 msgid "Shaded Background|B"
15004 msgstr "Farget bakgrunn|b"
15006 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15007 msgid "Double Frame|u"
15008 msgstr "Dobbel ramme|D"
15010 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15012 msgstr "LyX merknad|n"
15014 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15016 msgstr "Kommentar|K"
15018 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15019 msgid "Greyed Out|G"
15020 msgstr "Grået ut|G"
15022 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15023 msgid "Open All Notes|A"
15024 msgstr "Åpne alle merknader|a"
15026 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15027 msgid "Close All Notes|l"
15028 msgstr "Steng alle merknader"
15030 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15034 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15035 msgid "Horizontal Phantom|H"
15036 msgstr "Vannrett fantom|a"
15038 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15039 msgid "Vertical Phantom|V"
15040 msgstr "Loddrett fantom|L"
15042 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15043 msgid "Interword Space|w"
15044 msgstr "Ordmellomrom|O"
15046 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15047 msgid "Protected Space|o"
15048 msgstr "Hardt mellomrom"
15050 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15051 msgid "Visible Space|a"
15052 msgstr "Synlig mellomrom"
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15055 msgid "Thin Space|T"
15056 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15059 msgid "Negative Thin Space|N"
15060 msgstr "Negativt mellomrom|N"
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15063 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15064 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15067 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15068 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15071 msgid "Quad Space|Q"
15072 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15075 msgid "Double Quad Space|u"
15076 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15079 msgid "Horizontal Fill|F"
15080 msgstr "Vannrett fyll|f"
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15083 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15084 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15087 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15088 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15091 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15092 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15095 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15096 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15099 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15100 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15103 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15104 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15107 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15108 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15111 msgid "Custom Length|C"
15112 msgstr "Brukerdefinert lengde"
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15115 msgid "Medium Space|M"
15116 msgstr "Middels mellomrom|M"
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15119 msgid "Thick Space|h"
15120 msgstr "Tykt mellomrom|K"
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15123 msgid "Negative Medium Space|u"
15124 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15127 msgid "Negative Thick Space|i"
15128 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15132 msgstr "Standard avstand|d"
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15135 msgid "SmallSkip|S"
15136 msgstr "Liten avstand|s"
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15140 msgstr "Middels avstand|M"
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15144 msgstr "Stor avstand"
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15148 msgstr "Loddrett fyll|f"
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15152 msgstr "Brukerdefinert"
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15155 msgid "Settings...|e"
15156 msgstr "Innstillinger...|I"
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15168 msgstr "Verbatim|V"
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15171 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15172 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15176 msgstr "«Listing»|L"
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15179 msgid "Edit Included File...|E"
15180 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15184 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15187 msgid "Page Break|a"
15188 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15191 msgid "Clear Page|C"
15192 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15195 msgid "Clear Double Page|D"
15196 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15199 msgid "Ragged Line Break|R"
15200 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15203 msgid "Justified Line Break|J"
15204 msgstr "Justert linjeskift|J"
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15207 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15212 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15217 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15223 msgid "Paste Recent|e"
15224 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15227 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15228 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15231 msgid "Forward Search|F"
15232 msgstr "Søk fremover|f"
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15235 msgid "Move Paragraph Up|o"
15236 msgstr "Flytt avsnitt opp"
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15239 msgid "Move Paragraph Down|v"
15240 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15243 msgid "Promote Section|r"
15244 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15247 msgid "Demote Section|m"
15248 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15251 msgid "Move Section Down|D"
15252 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15255 msgid "Move Section Up|U"
15256 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15259 msgid "Insert Regular Expression"
15260 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15263 msgid "Accept Change|c"
15264 msgstr "Godta endring|G"
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15267 msgid "Reject Change|j"
15268 msgstr "Forkast endring|k"
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15271 msgid "Apply Last Text Style|A"
15272 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15275 msgid "Text Style|x"
15276 msgstr "Tekststil|s"
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15279 msgid "Paragraph Settings...|P"
15280 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15283 msgid "Fullscreen Mode"
15284 msgstr "Fullskjerm"
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15287 msgid "Close Current View"
15288 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15292 msgstr "Hva som helst|a"
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15295 msgid "Anything Non-Empty|o"
15296 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15300 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15303 msgid "Any Number|N"
15304 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15307 msgid "User Defined|U"
15308 msgstr "Brukerdefinert|u"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15311 msgid "Append Argument"
15312 msgstr "Legg til argument"
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15315 msgid "Remove Last Argument"
15316 msgstr "Fjern siste argument"
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15319 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15320 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15323 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15324 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15327 msgid "Insert Optional Argument"
15328 msgstr "Legg til valgfritt argument"
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15331 msgid "Remove Optional Argument"
15332 msgstr "Fjern valgfritt argument"
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15336 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15337 msgstr "Åpen programlisting"
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15341 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15342 msgstr "Åpen programlisting"
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15346 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15347 msgstr "Åpen programlisting"
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15351 msgstr "Last på nytt|L"
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15355 msgid "Edit Externally...|x"
15356 msgstr "Rediger eksternt...|R"
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15359 msgid "Multicolumn|u"
15360 msgstr "Multikolonne|u"
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15364 msgstr "Multirad|M"
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15368 msgstr "Topplinje|n"
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15371 msgid "Bottom Line|i"
15372 msgstr "Bunnlinje|B"
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15375 msgid "Left Line|L"
15376 msgstr "Venstre linje|l"
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15379 msgid "Right Line|R"
15380 msgstr "Høyre linje|r"
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15400 msgstr "Toppjustere rad|T"
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15404 msgstr "Midtjustere rad"
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15408 msgstr "Bunnjustere rad"
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15411 msgid "Append Row|A"
15412 msgstr "Legg til rad|a"
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15415 msgid "Delete Row|D"
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15420 msgstr "Kopier rad|o"
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15423 msgid "Move Row Up"
15424 msgstr "Flytt rad oppover"
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15427 msgid "Move Row Down"
15428 msgstr "Flytt rad nedover"
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15431 msgid "Append Column|p"
15432 msgstr "Legg til kolonne"
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15435 msgid "Delete Column|e"
15436 msgstr "Slett kolonne|S"
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15439 msgid "Copy Column|y"
15440 msgstr "Kopier kolonne|p"
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15443 msgid "Move Column Right|v"
15444 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15447 msgid "Move Column Left"
15448 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15463 msgid "File Revision|R"
15464 msgstr "Filrevisjon|r"
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15467 msgid "Tree Revision|T"
15468 msgstr "Trerevisjon|T"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15471 msgid "Revision Author|A"
15472 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15475 msgid "Revision Date|D"
15476 msgstr "Revisjonsdato|d"
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15479 msgid "Revision Time|i"
15480 msgstr "Revisjonstid|i"
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15483 msgid "LyX Version|X"
15484 msgstr "LyX-versjon|X"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15487 msgid "Document Info|D"
15488 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15491 msgid "Copy Text|o"
15492 msgstr "Kopier tekst|o"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15495 msgid "Activate Branch|A"
15496 msgstr "Aktiver gren|A"
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15499 msgid "Deactivate Branch|e"
15500 msgstr "Deaktiver gren|e"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15503 msgid "Activate Branch in Master|M"
15504 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15507 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15508 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15511 msgid "Add Unknown Branch|w"
15512 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15515 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15516 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15519 msgid "All Indexes|A"
15520 msgstr "Alle registre|A"
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15524 msgstr "Underregister"
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15527 msgid "Reject Change|R"
15528 msgstr "Forkast endring|k"
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15531 msgid "Promote Section|P"
15532 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15535 msgid "Demote Section|D"
15536 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15539 msgid "Move Section Down|w"
15540 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15543 msgid "Select Section|S"
15544 msgstr "Velg avsnitt|s"
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15548 msgid "Wrap by Preview|y"
15549 msgstr "Forhåndsvisning"
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15561 msgstr "Sett inn|i"
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15569 msgstr "Dokument|D"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15584 msgid "New from Template...|m"
15585 msgstr "Ny med mal...|m"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15592 msgid "Open Recent|t"
15593 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15608 msgid "Save As...|A"
15609 msgstr "Lagre som|s"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15613 msgstr "Lagre alt|t"
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15616 msgid "Revert to Saved|R"
15617 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15620 msgid "Version Control|V"
15621 msgstr "Versjonskontroll|k"
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15625 msgstr "Importer|I"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15629 msgstr "Eksporter|E"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15633 msgstr "Skriv ut...|u"
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15640 msgid "New Window|W"
15641 msgstr "Nytt vindu|y"
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15644 msgid "Close Window|d"
15645 msgstr "Steng vindu|d"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15652 msgid "Register...|R"
15653 msgstr "Registrer...|R"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15656 msgid "Check In Changes...|I"
15657 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15660 msgid "Check Out for Edit|O"
15661 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15669 msgstr "Bytte navn"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15672 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15673 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15676 msgid "Revert to Repository Version|v"
15677 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15680 msgid "Undo Last Check In|U"
15681 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15684 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15685 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15688 msgid "Show History...|H"
15689 msgstr "Vis Historie...|H"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15692 msgid "Use Locking Property|L"
15693 msgstr "Bruk låsing|l"
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15696 msgid "Export As...|s"
15697 msgstr "Eksportér som...|s"
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15700 msgid "More Formats & Options...|O"
15701 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15712 msgid "Paste Special"
15713 msgstr "Lim inn spesielt"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15716 msgid "Select Whole Inset"
15717 msgstr "Velg hele objektet"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15724 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15725 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15728 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15729 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15732 msgid "Text Style|S"
15733 msgstr "Tekststil|s"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15744 msgid "Rows & Columns|C"
15745 msgstr "Rader og kolonner|k"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15748 msgid "Increase List Depth|I"
15749 msgstr "Øk listedybde|k"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15752 msgid "Decrease List Depth|D"
15753 msgstr "Minsk listedybde|M"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15756 msgid "Dissolve Inset"
15757 msgstr "Oppløs objekt"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15760 msgid "TeX Code Settings...|C"
15761 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15764 msgid "Float Settings...|a"
15765 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15769 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15772 msgid "Note Settings...|N"
15773 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15776 msgid "Phantom Settings...|h"
15777 msgstr "Innstillinger for fantom..."
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15780 msgid "Branch Settings...|B"
15781 msgstr "Greninnstillinger...|G"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15784 msgid "Box Settings...|x"
15785 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15788 msgid "Index Entry Settings...|y"
15789 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15792 msgid "Index Settings...|x"
15793 msgstr "Registerinnstillinger..."
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15796 msgid "Info Settings...|n"
15797 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15800 msgid "Listings Settings...|g"
15801 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15804 msgid "Table Settings...|a"
15805 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15808 msgid "Split Environment|l"
15809 msgstr "Delt miljø (split)|l"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15812 msgid "Paste from HTML|H"
15813 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15816 msgid "Paste from LaTeX|L"
15817 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15820 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15821 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15824 msgid "Paste as PDF"
15825 msgstr "Lim inn som PDF"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15828 msgid "Paste as PNG"
15829 msgstr "Lim inn som PNG"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15832 msgid "Paste as JPEG"
15833 msgstr "Lim inn som JPEG"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15837 msgid "Paste as EMF"
15838 msgstr "Lim inn som PDF"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15841 msgid "Plain Text|T"
15842 msgstr "Ren tekst|t"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15845 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15846 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15849 msgid "Selection|S"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15853 msgid "Selection, Join Lines|i"
15854 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15857 msgid "Unformatted Text|U"
15858 msgstr "Tekst uten format|f"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15861 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15862 msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15865 msgid "Dissolve Text Style"
15866 msgstr "Oppløs tekststil"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15869 msgid "Customized...|C"
15870 msgstr "Egendefinert...|E"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15873 msgid "Capitalize|a"
15874 msgstr "Store Forbokstaver|F"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15877 msgid "Uppercase|U"
15878 msgstr "Store bokstaver|o"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15881 msgid "Lowercase|L"
15882 msgstr "Små bokstaver|å"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15885 msgid "Multicolumn|M"
15886 msgstr "Multikolonne|M"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15890 msgstr "Multirad|u"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15894 msgstr "Topplinje|T"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15897 msgid "Bottom Line|B"
15898 msgstr "Bunnlinje|B"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15902 msgstr "Toppjustere rad|p"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15906 msgstr "Midtjustere rad"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15910 msgstr "Bunnjustere rad|j"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15914 msgstr "Venstrejuster|V"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15918 msgstr "Høyrejuster|H"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15922 msgstr "Legg til rad|a"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15925 msgid "Add Column|u"
15926 msgstr "Legg til kolonne|n"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15929 msgid "Copy Column|p"
15930 msgstr "Kopier kolonne|p"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15933 msgid "Change Limits Type|L"
15934 msgstr "Endre grensetype"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15937 msgid "Macro Definition"
15938 msgstr "Makkrodefinisjon"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15941 msgid "Change Formula Type|F"
15942 msgstr "Endre formeltype"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15945 msgid "Text Style|T"
15946 msgstr "Tekststil|T"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15949 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15950 msgstr "Bruk algebra-programvare"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15953 msgid "Add Line Above|A"
15954 msgstr "Ny linje over"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15957 msgid "Delete Line Above|D"
15958 msgstr "Fjern linje over"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15961 msgid "Delete Line Below|e"
15962 msgstr "Fjern linje under"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15965 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15966 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15969 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15970 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15974 msgstr "Standard|t"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15982 msgstr "I teksten|I"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15985 msgid "Math Normal Font|N"
15986 msgstr "Matte, normal font|n"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15989 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15990 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15993 msgid "Math Formal Script Family|o"
15994 msgstr "Formell matte-skrifttype"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15997 msgid "Math Fraktur Family|F"
15998 msgstr "Matte fraktur|a"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16001 msgid "Math Roman Family|R"
16002 msgstr "Matte antikva"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16005 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16006 msgstr "Matte grotesk"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16009 msgid "Math Bold Series|B"
16010 msgstr "Matte fet|f"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16013 msgid "Text Normal Font|T"
16014 msgstr "Tekst normal font|T"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16017 msgid "Text Roman Family"
16018 msgstr "Tekst antikva"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16021 msgid "Text Sans Serif Family"
16022 msgstr "Tekst grotesk"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16025 msgid "Text Typewriter Family"
16026 msgstr "Tekst maskinskrift"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16029 msgid "Text Bold Series"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16033 msgid "Text Medium Series"
16034 msgstr "Tekst medium"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16037 msgid "Text Italic Shape"
16038 msgstr "Tekst kursiv"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16041 msgid "Text Small Caps Shape"
16042 msgstr "Tekst kapitéler"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16045 msgid "Text Slanted Shape"
16046 msgstr "Tekst skrå"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16049 msgid "Text Upright Shape"
16050 msgstr "Tekst stående"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16061 msgid "Mathematica|a"
16062 msgstr "Mathematica|a"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16065 msgid "Maple, Simplify|S"
16066 msgstr "Maple, simplify|s"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16069 msgid "Maple, Factor|F"
16070 msgstr "Maple, factor|f"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16073 msgid "Maple, Evalm|E"
16074 msgstr "Maple, evalm|e"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16077 msgid "Maple, Evalf|v"
16078 msgstr "Maple, evalf|v"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16081 msgid "Open All Insets|O"
16082 msgstr "Åpne alle objekter|a"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16085 msgid "Close All Insets|C"
16086 msgstr "Steng alle objekter"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16089 msgid "Unfold Math Macro|n"
16090 msgstr "Åpne mattemakro|n"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16093 msgid "Fold Math Macro|d"
16094 msgstr "Lukk mattemakro|k"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16097 msgid "Outline Pane|u"
16098 msgstr "Innholdsvindu|u"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16101 msgid "Source Pane|S"
16102 msgstr "Kildekode|d"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16105 msgid "Messages Pane|g"
16106 msgstr "Meldingsvindu|g"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16110 msgstr "Verktøylinjer|ø"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16113 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16114 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16117 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16118 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16121 msgid "Close Current View|w"
16122 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16125 msgid "Fullscreen|l"
16126 msgstr "Hele skjermen|l"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16133 msgid "Special Character|p"
16134 msgstr "Spesielt tegn|p"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16137 msgid "Formatting|o"
16138 msgstr "Formatering|e"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16141 msgid "List / TOC|i"
16142 msgstr "Lister & innhold|i"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16146 msgstr "Flytende|y"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16154 msgstr "Dokumentgren|D"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16157 msgid "Custom Insets"
16158 msgstr "Egendefinerte objekter"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16165 msgid "Box[[Menu]]"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16169 msgid "Citation...|C"
16170 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16173 msgid "Cross-Reference...|R"
16174 msgstr "Kryssreferanse...|K"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16178 msgstr "Referansemerke...|R"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16181 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16182 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16186 msgstr "Tabell...|T"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16189 msgid "Graphics...|G"
16190 msgstr "Grafikk...|G"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16197 msgid "Hyperlink...|k"
16198 msgstr "Hyperlenke...|H"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16205 msgid "Marginal Note|M"
16206 msgstr "Margnotis|a"
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16210 msgstr "TeX-kode|X"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16213 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16218 msgstr "Forhåndsvisning"
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16221 msgid "Symbols...|b"
16222 msgstr "Symboler...|b"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16229 msgid "End of Sentence|E"
16230 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16233 msgid "Ordinary Quote|Q"
16234 msgstr "Vanlig sitattegn"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16237 msgid "Single Quote|S"
16238 msgstr "Enkelt sitattegn"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16241 msgid "Protected Hyphen|y"
16242 msgstr "Beskyttet bindestrek"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16245 msgid "Breakable Slash|a"
16246 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16249 msgid "Menu Separator|M"
16250 msgstr "Menyseparator|M"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16253 msgid "Phonetic Symbols|P"
16254 msgstr "Lydskrift|f"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16257 msgid "Superscript|S"
16258 msgstr "Hevet skrift|H"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16261 msgid "Subscript|u"
16262 msgstr "Senket skrift|S"
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16265 msgid "Protected Space|P"
16266 msgstr "Hardt mellomrom"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16269 msgid "Visible Space|i"
16270 msgstr "Synlig mellomrom|y"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16273 msgid "Horizontal Space...|o"
16274 msgstr "Vannrett avstand...|V"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16277 msgid "Horizontal Line...|L"
16278 msgstr "Vannrett linje...|i"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16281 msgid "Vertical Space...|V"
16282 msgstr "Loddrett avstand...|L"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16289 msgid "Hyphenation Point|H"
16290 msgstr "Orddelingspunkt|p"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16293 msgid "Ligature Break|k"
16294 msgstr "Ligaturbrudd|g"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16297 msgid "Display Formula|D"
16298 msgstr "Fremhevet formel"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16301 msgid "Numbered Formula|N"
16302 msgstr "Nummerert formel|N"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16305 msgid "Figure Wrap Float|F"
16306 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16309 msgid "Table Wrap Float|T"
16310 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16313 msgid "Table of Contents|C"
16314 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16317 msgid "List of Listings|L"
16318 msgstr "Liste over kildekode|L"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16321 msgid "Nomenclature|N"
16322 msgstr "Nomenklatur|N"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16325 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16326 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16329 msgid "LyX Document...|X"
16330 msgstr "LyX dokument...|X"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16333 msgid "Plain Text...|T"
16334 msgstr "Ren tekst...|t"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16337 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16338 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16341 msgid "External Material...|M"
16342 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16345 msgid "Child Document...|d"
16346 msgstr "Underdokument...|d"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16350 msgstr "Kommentar|K"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16353 msgid "Insert New Branch...|I"
16354 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16357 msgid "Change Tracking|C"
16358 msgstr "Spore endringer"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16361 msgid "Build Program|B"
16362 msgstr "Lag programm|o"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16365 msgid "LaTeX Log|L"
16366 msgstr "LaTeX Logg|L"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16369 msgid "Start Appendix Here|A"
16370 msgstr "Begynn appendiks her|a"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16373 msgid "View Master Document|M"
16374 msgstr "Vis hoveddokument|m"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16377 msgid "Update Master Document|a"
16378 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16381 msgid "Compressed|m"
16382 msgstr "Komprimert|m"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16385 msgid "Track Changes|T"
16386 msgstr "Spor endringer|S"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16389 msgid "Merge Changes...|M"
16390 msgstr "Flett inn endringer...|F"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16393 msgid "Accept Change|A"
16394 msgstr "Godta endring|G"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16397 msgid "Accept All Changes|c"
16398 msgstr "Godta alle endringer|a"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16401 msgid "Reject All Changes|e"
16402 msgstr "Forkast alle endringer|t"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16405 msgid "Show Changes in Output|S"
16406 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16409 msgid "Bookmarks|B"
16410 msgstr "Bokmerker|B"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16413 msgid "Next Note|N"
16414 msgstr "Neste merknad|m"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16417 msgid "Next Change|C"
16418 msgstr "Neste endring|N"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16421 msgid "Next Cross-Reference|R"
16422 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16425 msgid "Go to Label|L"
16426 msgstr "Gå til merke"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16429 msgid "Save Bookmark 1|S"
16430 msgstr "Lagre bokmerke 1"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16433 msgid "Save Bookmark 2"
16434 msgstr "Lagre bokmerke 2"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16437 msgid "Save Bookmark 3"
16438 msgstr "Lagre bokmerke 3"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16441 msgid "Save Bookmark 4"
16442 msgstr "Lagre bokmerke 4"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16445 msgid "Save Bookmark 5"
16446 msgstr "Lagre bokmerke 5"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16449 msgid "Clear Bookmarks|C"
16450 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16453 msgid "Navigate Back|B"
16454 msgstr "Naviger tilbake|b"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16457 msgid "Spellchecker...|S"
16458 msgstr "Stavekontroll...|S"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16461 msgid "Thesaurus...|T"
16462 msgstr "Synonymordbok...|y"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16465 msgid "Statistics...|a"
16466 msgstr "Statistikk...|a"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16469 msgid "Check TeX|h"
16470 msgstr "Sjekk TeX|j"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16473 msgid "TeX Information|I"
16474 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16477 msgid "Compare...|C"
16478 msgstr "Sammenlign...|m"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16481 msgid "Reconfigure|R"
16482 msgstr "Rekonfigurer|R"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16485 msgid "Preferences...|P"
16486 msgstr "Oppsett...|p"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16489 msgid "Introduction|I"
16490 msgstr "Introduksjon|I"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16494 msgstr "Innføring|f"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16497 msgid "User's Guide|U"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16501 msgid "Additional Features|F"
16502 msgstr "Ekstra muligheter|E"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16505 msgid "Embedded Objects|O"
16506 msgstr "Inkluderte objekter|n"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16509 msgid "Customization|C"
16510 msgstr "Tilpassing|T"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16513 msgid "Shortcuts|S"
16514 msgstr "Hurtigtaster|H"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16517 msgid "LyX Functions|y"
16518 msgstr "LyX-funksjoner|y"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16521 msgid "LaTeX Configuration|L"
16522 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16525 msgid "Specific Manuals|p"
16526 msgstr "Spesifikke manualer|p"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16529 msgid "About LyX|X"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16533 msgid "Beamer Presentations|B"
16534 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16541 msgid "Feynman-diagram|F"
16542 msgstr "Feynman-diagram|F"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16550 msgstr "LilyPond|P"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16553 msgid "Linguistics|L"
16554 msgstr "Lingvistikk|L"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16557 msgid "Multilingual Captions|C"
16558 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16561 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16562 msgstr "Risk and Safety Statements|R"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16573 msgid "New document"
16574 msgstr "Nytt dokument"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16577 msgid "Open document"
16578 msgstr "Åpne dokument"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16581 msgid "Save document"
16582 msgstr "Lagre dokumentet"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16585 msgid "Print document"
16586 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16589 msgid "Check spelling"
16590 msgstr "Stavesjekk"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16593 msgid "Spellcheck continuously"
16594 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16602 msgstr "Gjør omigjen"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16605 msgid "Find and replace"
16606 msgstr "Søk og erstatt"
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16609 msgid "Find and replace (advanced)"
16610 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16613 msgid "Navigate back"
16614 msgstr "Naviger tilbake"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16617 msgid "Toggle emphasis"
16618 msgstr "Uthevet av/på"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16621 msgid "Toggle noun"
16622 msgstr "Substantiv stil av/på"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16626 msgstr "Bruk siste tekststil"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16629 msgid "Insert math"
16630 msgstr "Sett inn formel"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16633 msgid "Insert graphics"
16634 msgstr "Sett inn grafikk"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16637 msgid "Insert table"
16638 msgstr "Sett inn tabell"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16641 msgid "Toggle outline"
16642 msgstr "Innhold av/på"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16645 msgid "Toggle math toolbar"
16646 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16649 msgid "Toggle table toolbar"
16650 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16653 msgid "View/Update"
16654 msgstr "Vis/Oppdatér"
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16665 msgid "View master document"
16666 msgstr "Vis hoveddokument"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16669 msgid "Update master document"
16670 msgstr "Oppdater hoveddokument"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16673 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16674 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16677 msgid "View other formats"
16678 msgstr "Vis andre formater"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16681 msgid "Update other formats"
16682 msgstr "Oppdater andre formater"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16689 msgid "Numbered list"
16690 msgstr "Nummerert liste"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16693 msgid "Itemized list"
16694 msgstr "Punktliste"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16697 msgid "Increase depth"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16701 msgid "Decrease depth"
16702 msgstr "Minsk dybden"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16705 msgid "Insert figure float"
16706 msgstr "Sett inn flytende figur"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16709 msgid "Insert table float"
16710 msgstr "Sett inn flytende tabell"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16713 msgid "Insert label"
16714 msgstr "Sett inn referansemerke"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16717 msgid "Insert cross-reference"
16718 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16721 msgid "Insert citation"
16722 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16725 msgid "Insert index entry"
16726 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16729 msgid "Insert nomenclature entry"
16730 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16733 msgid "Insert footnote"
16734 msgstr "Sett inn fotnote"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16737 msgid "Insert margin note"
16738 msgstr "Sett inn margnote"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16741 msgid "Insert LyX note"
16742 msgstr "Sett inn merknad"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16746 msgstr "Sett inn ramme"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16749 msgid "Insert hyperlink"
16750 msgstr "Sett inn hyperlenke"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16753 msgid "Insert TeX code"
16754 msgstr "Sett inn TeX-kode"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16757 msgid "Insert math macro"
16758 msgstr "Sett inn formelmakro"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16761 msgid "Include file"
16762 msgstr "Inkluder fil"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16769 msgid "Paragraph settings"
16770 msgstr "Avsnittinnstillinger"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16774 msgstr "Legg til rad"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16778 msgstr "Legg til kolonne"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16785 msgid "Delete column"
16786 msgstr "Slett kolonne"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16789 msgid "Move row up"
16790 msgstr "Flytt rad oppover"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16793 msgid "Move column left"
16794 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16797 msgid "Move row down"
16798 msgstr "Flytt rad nedover"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16801 msgid "Move column right"
16802 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16805 msgid "Set top line"
16806 msgstr "Toppstrek på/av"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16809 msgid "Set bottom line"
16810 msgstr "Bunnstrek på/av"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16813 msgid "Set left line"
16814 msgstr "Venstre strek på/av"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16817 msgid "Set right line"
16818 msgstr "Høyre strek på/av"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16821 msgid "Set border lines"
16822 msgstr "Kantlinjer på"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16825 msgid "Set all lines"
16826 msgstr "Alle linjer på"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16829 msgid "Unset all lines"
16830 msgstr "Alle linjer av"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16834 msgstr "Venstrejuster"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16837 msgid "Align center"
16838 msgstr "Midtjuster"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16841 msgid "Align right"
16842 msgstr "Høyrejuster"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16845 msgid "Align on decimal"
16846 msgstr "Juster på desimalkomma"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16850 msgstr "Toppjuster rad"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16853 msgid "Align middle"
16854 msgstr "Midtjuster rad"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16857 msgid "Align bottom"
16858 msgstr "Bunnjuster rad"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16861 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16862 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16865 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16866 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16869 msgid "Set multi-column"
16870 msgstr "Multikolonne"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16873 msgid "Set multi-row"
16874 msgstr "Sett multirad"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16881 msgid "Set display mode"
16882 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16886 msgstr "Senket skrift"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16889 msgid "Superscript"
16890 msgstr "Hevet skrift"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16893 msgid "Insert square root"
16894 msgstr "Sett inn kvadratrot"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16897 msgid "Insert root"
16898 msgstr "Sett inn n-rot"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16901 msgid "Insert standard fraction"
16902 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16906 msgstr "Sett inn sum"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16909 msgid "Insert integral"
16910 msgstr "Sett inn integral"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16913 msgid "Insert product"
16914 msgstr "Sett inn produkt"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16917 msgid "Insert left/right side scripts"
16918 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16921 msgid "Insert right side scripts"
16922 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16925 msgid "Insert left side scripts"
16926 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16929 msgid "Insert side scripts"
16930 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16934 msgstr "Sett inn ( )"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16938 msgstr "Sett inn [ ]"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16942 msgstr "Sett inn { }"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16945 msgid "Insert delimiters"
16946 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16949 msgid "Insert matrix"
16950 msgstr "Sett inn matrise"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16953 msgid "Insert cases environment"
16954 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16957 msgid "Toggle math panels"
16958 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16961 msgid "Math Macros"
16962 msgstr "Mattemakroer"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16965 msgid "Remove last argument"
16966 msgstr "Fjern siste argument"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16969 msgid "Append argument"
16970 msgstr "Legg til argument"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16973 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16974 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16977 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16978 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16981 msgid "Remove optional argument"
16982 msgstr "Fjern valgfritt argument"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16985 msgid "Insert optional argument"
16986 msgstr "Legg til valgfritt argument"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16989 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16994 msgid "Append argument eating from the right"
16995 msgstr "Åpen programlisting"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16999 msgid "Append optional argument eating from the right"
17000 msgstr "Åpen programlisting"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17003 msgid "Phonetic Symbols"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17007 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17008 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17011 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17012 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17016 msgstr "IPA vokaler"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17019 msgid "IPA Other Symbols"
17020 msgstr "IPA andre symboler"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17023 msgid "IPA Suprasegmentals"
17024 msgstr "IPA suprasegmentaler"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17027 msgid "IPA Diacritics"
17028 msgstr "IPA diakritiske tegn"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17031 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17032 msgstr "IPA toner og aksenter"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17035 msgid "Command Buffer"
17036 msgstr "Kommandolinje"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17039 msgid "Review[[Toolbar]]"
17040 msgstr "Spore endringer"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17043 msgid "Track changes"
17044 msgstr "Spor endringer"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17047 msgid "Show changes in output"
17048 msgstr "Vis endringer i utskrift"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17051 msgid "Next change"
17052 msgstr "Neste endring"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17055 msgid "Accept change inside selection"
17056 msgstr "Godta endringer i utvalget"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17059 msgid "Reject change inside selection"
17060 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17063 msgid "Merge changes"
17064 msgstr "Flett inn endringer"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17067 msgid "Accept all changes"
17068 msgstr "Godta alle endringer"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17071 msgid "Reject all changes"
17072 msgstr "Forkast alle endringer"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17075 msgid "Insert note"
17076 msgstr "Sett inn merknad"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17080 msgstr "Neste merknad"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17083 msgid "View Other Formats"
17084 msgstr "Vis andre formater"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17087 msgid "Update Other Formats"
17088 msgstr "Oppdater andre formater"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17091 msgid "Version Control"
17092 msgstr "Versjonskontroll"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17096 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17099 msgid "Check-out for edit"
17100 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17103 msgid "Check-in changes"
17104 msgstr "Sjekk inn endringer"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17107 msgid "View revision log"
17108 msgstr "Se revisjonslogg"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17111 msgid "Revert changes"
17112 msgstr "Forkast endringer"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17115 msgid "Compare with older revision"
17116 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17119 msgid "Compare with last revision"
17120 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17123 msgid "Insert Version Info"
17124 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17127 msgid "Use SVN file locking property"
17128 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17131 msgid "Update local directory from repository"
17132 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17135 msgid "Math Panels"
17136 msgstr "Mattepanel"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17139 msgid "Math spacings"
17140 msgstr "Matte-mellomrom"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17157 msgstr "Funksjoner"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17160 msgid "Frame decorations"
17161 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17164 msgid "Big operators"
17165 msgstr "Store operatorer"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17168 msgid "Miscellaneous"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17177 msgid "Arrows (extended)"
17178 msgstr "Piler (fler)"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17182 msgstr "Operatorer"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17185 msgid "Operators (extended)"
17186 msgstr "Operatorer (fler)"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17190 msgstr "Relasjoner"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17193 msgid "Relations (extended)"
17194 msgstr "Relasjoner (fler)"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17197 msgid "Negative relations (extended)"
17198 msgstr "Negerte relasjoner"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17205 msgid "Delimiters (fixed size)"
17206 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17209 msgid "Miscellaneous (extended)"
17210 msgstr "Diverse (mer)"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17349 msgid "Thin space\t\\,"
17350 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17353 msgid "Medium space\t\\:"
17354 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17357 msgid "Thick space\t\\;"
17358 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17361 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17362 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17365 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17366 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17369 msgid "Negative space\t\\!"
17370 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17373 msgid "Phantom\t\\phantom"
17374 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17377 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17378 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17381 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17382 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17385 msgid "Smash \\smash"
17386 msgstr "Smash \\smash"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17389 msgid "Left overlap \\mathllap"
17390 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17393 msgid "Center overlap \\mathclap"
17394 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17397 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17398 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17405 msgid "Square root\t\\sqrt"
17406 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17409 msgid "Other root\t\\root"
17410 msgstr "Andre røtter\t\\root"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17413 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17414 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17417 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17418 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17421 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17422 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17425 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17426 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17429 msgid "Standard\t\\frac"
17430 msgstr "Standard\t\\frac"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17433 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17434 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17437 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17438 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17441 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17442 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17445 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17446 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17449 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17450 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17453 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17454 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17457 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17458 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17461 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17462 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17465 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17466 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17469 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17470 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17473 msgid "Binomial\t\\binom"
17474 msgstr "Binom\t\\binom"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17477 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17478 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17481 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17482 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17485 msgid "Roman\t\\mathrm"
17486 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17489 msgid "Bold\t\\mathbf"
17490 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17493 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17494 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17497 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17498 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17501 msgid "Italic\t\\mathit"
17502 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17505 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17506 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17509 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17510 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17513 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17514 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17517 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17518 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17521 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17522 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17525 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17526 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17549 msgid "Frame Decorations"
17550 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17554 msgstr "hatt \\hat"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17558 msgstr "tilde \\tilde"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17562 msgstr "strek \\bar"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17566 msgstr "gravis aksent \\grave"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17570 msgstr "prikk \\dot"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17574 msgstr "caron \\check"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17578 msgstr "bred hatt \\widehat"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17582 msgstr "bred tilde \\widetilde"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17586 msgstr "tilde under \\utilde"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17590 msgstr "vektor \\vec"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17594 msgstr "akutt aksent \\acute"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17598 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17602 msgstr "trippelprikk \\dddot"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17606 msgstr "fire prikker \\ddddot"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17610 msgstr "breve aksent \\breve"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17614 msgstr "ring \\mathring"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17618 msgstr "strek over \\overline"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17622 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17625 msgid "overleftarrow"
17626 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17629 msgid "overrightarrow"
17630 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17633 msgid "overleftrightarrow"
17634 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17638 msgstr "overtekst \\overset"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17642 msgstr "strek under \\underline"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17646 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17649 msgid "underleftarrow"
17650 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17653 msgid "underrightarrow"
17654 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17657 msgid "underleftrightarrow"
17658 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17662 msgstr "undertekst \\underset"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17666 msgstr "strøket ut \\cancel"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17670 msgstr "strøket ut \\bcancel"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17674 msgstr "kryss over \\xcancel"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17678 msgstr "strøket til \\cancelto"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17682 msgstr "tekst over \\stackrel"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17685 msgid "stackrelthree"
17686 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17690 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17694 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17698 msgstr "pil ned \\downarrow"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17702 msgstr "pil opp \\uparrow"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17705 msgid "updownarrow"
17706 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17709 msgid "leftrightarrow"
17710 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17714 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17718 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17722 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17726 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17729 msgid "Updownarrow"
17730 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17733 msgid "Leftrightarrow"
17734 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17737 msgid "Longleftrightarrow"
17738 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17741 msgid "Longleftarrow"
17742 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17745 msgid "Longrightarrow"
17746 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17749 msgid "longleftrightarrow"
17750 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17753 msgid "longleftarrow"
17754 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17757 msgid "longrightarrow"
17758 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17761 msgid "leftharpoondown"
17762 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17765 msgid "rightharpoondown"
17766 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17774 msgstr "\\longmapsto"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17778 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17782 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17785 msgid "leftharpoonup"
17786 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17789 msgid "rightharpoonup"
17790 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17793 msgid "hookleftarrow"
17794 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17797 msgid "hookrightarrow"
17798 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17802 msgstr "SV-pil \\swarrow"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17806 msgstr "SØ-pil \\searrow"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17809 msgid "rightleftharpoons"
17810 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17814 msgstr "pluss minus \\pm"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17830 msgstr "minus pluss \\mp"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17837 msgid "bigtriangleup"
17838 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17846 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17853 msgid "bigtriangledown"
17854 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17862 msgstr "deletegn \\div"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17869 msgid "triangleright"
17870 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17878 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17885 msgid "triangleleft"
17886 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17894 msgstr "stjerne \\star"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17898 msgstr "asterisk \\ast"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17910 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17926 msgstr "sirkel \\circ"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17942 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18042 msgstr "sqsubseteq"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18046 msgstr "sqsupseteq"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18057 msgid "in[[math relation]]"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18126 msgstr "varepsilon"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18294 msgstr "varUpsilon"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18318 msgstr "uendelig \\infty"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18330 msgstr "tom mengde \\emptyset"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18334 msgstr "det eksisterer \\exists"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18338 msgstr "for alle \\forall"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18370 msgstr "vinkel \\angle"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18374 msgstr "topp \\top"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18378 msgstr "bunn \\bot"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18382 msgstr "vertikal \\Vert"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18390 msgstr "musikk:b \\flat"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18394 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18398 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18414 msgstr "trekant \\triangle"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18417 msgid "diamondsuit"
18418 msgstr "ruter \\diamondsuit"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18422 msgstr "hjerter \\heartsuit"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18426 msgstr "kløver \\clubsuit"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18430 msgstr "spar \\spadesuit"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18433 msgid "textrm \\AA"
18434 msgstr "textrm \\AA"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18438 msgstr "textrm \\O"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18441 msgid "mathcircumflex"
18442 msgstr "mathcircumflex"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18450 msgstr "textdegree"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18454 msgstr "mathdollar"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18457 msgid "mathparagraph"
18458 msgstr "mathparagraph"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18461 msgid "mathsection"
18462 msgstr "mathsection"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18509 msgid "Big Operators"
18510 msgstr "Store operatorer"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18573 msgid "ointctrclockwiseop"
18574 msgstr "ointctrclockwiseop"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18577 msgid "ointctrclockwise"
18578 msgstr "ointctrclockwise"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18581 msgid "ointclockwiseop"
18582 msgstr "ointclockwiseop"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18585 msgid "ointclockwise"
18586 msgstr "ointclockwise"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18617 msgid "landupintop"
18618 msgstr "landupintop"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18621 msgid "landdownint"
18622 msgstr "landdownint"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18625 msgid "landdownintop"
18626 msgstr "landdownintop"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18642 msgstr "varoiintop"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18645 msgid "varointclockwise"
18646 msgstr "varointclockwise"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18649 msgid "varointclockwiseop"
18650 msgstr "varointclockwiseop"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18653 msgid "varointctrclockwise"
18654 msgstr "varointctrclockwise"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18657 msgid "varointctrclockwiseop"
18658 msgstr "varointctrclockwiseop"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18749 msgid "vartriangle"
18750 msgstr "vartriangle"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18753 msgid "triangledown"
18754 msgstr "trekant ned \\triangledown"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18758 msgstr "firkant \\square"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18762 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18766 msgstr "krysset boks \\XBox"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18773 msgid "wasylozenge"
18774 msgstr "wasylozenge"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18778 msgstr "opphavsrett \\circledR"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18785 msgid "measuredangle"
18786 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18794 msgstr "det fins ikke \\nexists"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18818 msgstr "varnothing"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18821 msgid "blacktriangle"
18822 msgstr "blacktriangle"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18825 msgid "blacktriangledown"
18826 msgstr "blacktriangledown"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18829 msgid "blacksquare"
18830 msgstr "blacksquare"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18833 msgid "blacklozenge"
18834 msgstr "blacklozenge"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18838 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18841 msgid "sphericalangle"
18842 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18846 msgstr "complement"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18854 msgstr "diagonal opp \\diagup"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18858 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18862 msgstr "lyn \\lightning"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18865 msgid "varcopyright"
18866 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18877 msgid "invdiameter"
18878 msgstr "invdiameter"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18886 msgstr "heksagon \\hexagon"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18890 msgstr "varhexagon"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18898 msgstr "oktagon \\octagon"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18902 msgstr "smilefjes \\smiley"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18905 msgid "blacksmiley"
18906 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18910 msgstr "surt fjes \\frownie"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18922 msgstr "Leftcircle"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18925 msgid "Rightcircle"
18926 msgstr "Rightcircle"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18934 msgstr "LEFTCIRCLE"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18937 msgid "RIGHTCIRCLE"
18938 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18942 msgstr "LEFTcircle"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18945 msgid "RIGHTcircle"
18946 msgstr "RIGHTcircle"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18994 msgstr "varhexstar"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18998 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19002 msgstr "malteserkors \\maltese"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19014 msgstr "avkrysset \\checked"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19018 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19022 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19025 msgid "quarternote"
19026 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19030 msgstr "halvnote \\halfnote"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19034 msgstr "helnote \\fullnote"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19042 msgstr "kvinnelig \\female"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19046 msgstr "mannlig \\male"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19062 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19066 msgstr "nymåne \\newmoon"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19082 msgstr "kvikksølv \\mercury"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19090 msgstr "jorden \\earth"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19118 msgstr "væren \\aries"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19122 msgstr "tyren \\taurus"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19126 msgstr "tvillingene \\gemini"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19130 msgstr "krepsen \\cancer"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19134 msgstr "løven \\leo"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19138 msgstr "jomfruen \\virgo"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19142 msgstr "vekten \\libra"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19147 msgstr "skorpionen \\scorpio"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19150 msgid "sagittarius"
19151 msgstr "skytten \\sagittarius"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19154 msgid "capricornus"
19155 msgstr "steinbukken \\capricornus"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19159 msgstr "vannmannen \\aquarius"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19163 msgstr "fiskene \\pisces"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19171 msgstr "APLcomment"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19178 msgid "APLdownarrowbox"
19179 msgstr "APLdownarrowbox"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19190 msgid "APLleftarrowbox"
19191 msgstr "APLleftarrowbox"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19198 msgid "APLrightarrowbox"
19199 msgstr "APLrightarrowbox"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19210 msgid "APLuparrowbox"
19211 msgstr "APLuparrowbox"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19214 msgid "dashleftarrow"
19215 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19218 msgid "dashrightarrow"
19219 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19222 msgid "leftleftarrows"
19223 msgstr "leftleftarrows"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19226 msgid "leftrightarrows"
19227 msgstr "leftrightarrows"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19230 msgid "rightrightarrows"
19231 msgstr "rightrightarrows"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19234 msgid "rightleftarrows"
19235 msgstr "rightleftarrows"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19239 msgstr "Lleftarrow"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19242 msgid "Rrightarrow"
19243 msgstr "Rrightarrow"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19246 msgid "twoheadleftarrow"
19247 msgstr "twoheadleftarrow"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19250 msgid "twoheadrightarrow"
19251 msgstr "twoheadrightarrow"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19254 msgid "leftarrowtail"
19255 msgstr "leftarrowtail"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19258 msgid "rightarrowtail"
19259 msgstr "rightarrowtail"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19262 msgid "looparrowleft"
19263 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19266 msgid "looparrowright"
19267 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19270 msgid "curvearrowleft"
19271 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19274 msgid "curvearrowright"
19275 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19278 msgid "circlearrowleft"
19279 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19282 msgid "circlearrowright"
19283 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19295 msgstr "upuparrows"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19298 msgid "downdownarrows"
19299 msgstr "downdownarrows"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19302 msgid "upharpoonleft"
19303 msgstr "upharpoonleft"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19306 msgid "upharpoonright"
19307 msgstr "upharpoonright"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19310 msgid "downharpoonleft"
19311 msgstr "downharpoonleft"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19314 msgid "downharpoonright"
19315 msgstr "downharpoonright"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19318 msgid "leftrightharpoons"
19319 msgstr "leftrightharpoons"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19322 msgid "rightsquigarrow"
19323 msgstr "rightsquigarrow"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19326 msgid "leftrightsquigarrow"
19327 msgstr "leftrightsquigarrow"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19331 msgstr "nleftarrow"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19334 msgid "nrightarrow"
19335 msgstr "nrightarrow"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19338 msgid "nleftrightarrow"
19339 msgstr "nleftrightarrow"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19343 msgstr "nLeftarrow"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19346 msgid "nRightarrow"
19347 msgstr "nRightarrow"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19350 msgid "nLeftrightarrow"
19351 msgstr "nLeftrightarrow"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19358 msgid "shortleftarrow"
19359 msgstr "shortleftarrow"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19362 msgid "shortrightarrow"
19363 msgstr "shortrightarrow"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19366 msgid "shortuparrow"
19367 msgstr "shortuparrow"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19370 msgid "shortdownarrow"
19371 msgstr "shortdownarrow"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19374 msgid "leftrightarroweq"
19375 msgstr "leftrightarroweq"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19378 msgid "curlyveedownarrow"
19379 msgstr "curlyveedownarrow"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19382 msgid "curlyveeuparrow"
19383 msgstr "curlyveeuparrow"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19387 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19391 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19395 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19399 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19402 msgid "curlywedgeuparrow"
19403 msgstr "curlywedgeuparrow"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19406 msgid "curlywedgedownarrow"
19407 msgstr "curlywedgedownarrow"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19410 msgid "leftrightarrowtriangle"
19411 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19414 msgid "leftarrowtriangle"
19415 msgstr "leftarrowtriangle"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19418 msgid "rightarrowtriangle"
19419 msgstr "rightarrowtriangle"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19435 msgstr "Longmapsto"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19438 msgid "longmapsfrom"
19439 msgstr "longmapsfrom"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19442 msgid "Longmapsfrom"
19443 msgstr "Longmapsfrom"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19462 msgid "eqslantless"
19463 msgstr "eqslantless"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19467 msgstr "eqslantgtr"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19491 msgstr "lessapprox"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19539 msgstr "lesseqqgtr"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19543 msgstr "gtreqqless"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19558 msgid "thickapprox"
19559 msgstr "thickapprox"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19594 msgid "preccurlyeq"
19595 msgstr "preccurlyeq"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19598 msgid "succcurlyeq"
19599 msgstr "succcurlyeq"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19602 msgid "curlyeqprec"
19603 msgstr "curlyeqprec"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19606 msgid "curlyeqsucc"
19607 msgstr "curlyeqsucc"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19619 msgstr "precapprox"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19623 msgstr "succapprox"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19626 msgid "vartriangleleft"
19627 msgstr "vartriangleleft"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19630 msgid "vartriangleright"
19631 msgstr "vartriangleright"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19634 msgid "trianglelefteq"
19635 msgstr "trianglelefteq"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19638 msgid "trianglerighteq"
19639 msgstr "trianglerighteq"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19654 msgid "risingdotseq"
19655 msgstr "risingdotseq"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19658 msgid "fallingdotseq"
19659 msgstr "fallingdotseq"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19678 msgid "shortparallel"
19679 msgstr "shortparallel"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19683 msgstr "smallsmile"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19687 msgstr "smallfrown"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19690 msgid "blacktriangleleft"
19691 msgstr "blacktriangleleft"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19694 msgid "blacktriangleright"
19695 msgstr "blacktriangleright"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19706 msgid "wasytherefore"
19707 msgstr "wasytherefore"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19710 msgid "backepsilon"
19711 msgstr "backepsilon"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19726 msgid "trianglelefteqslant"
19727 msgstr "trianglelefteqslant"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19730 msgid "trianglerighteqslant"
19731 msgstr "trianglerighteqslant"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19743 msgstr "subsetplus"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19747 msgstr "supsetplus"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19750 msgid "subsetpluseq"
19751 msgstr "subsetpluseq"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19754 msgid "supsetpluseq"
19755 msgstr "supsetpluseq"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19795 msgstr "interleave"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19803 msgstr "rightslice"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19811 msgstr "talloblong"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19843 msgstr "vcentcolon"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19846 msgid "colonapprox"
19847 msgstr "colonapprox"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19850 msgid "Colonapprox"
19851 msgstr "Colonapprox"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19895 msgstr "wasypropto"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19906 msgid "Negative Relations (extended)"
19907 msgstr "Negerte relasjoner"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20014 msgid "precnapprox"
20015 msgstr "precnapprox"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20018 msgid "succnapprox"
20019 msgstr "succnapprox"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20031 msgstr "subsetneqq"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20035 msgstr "supsetneqq"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20043 msgstr "nsubseteqq"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20051 msgstr "nsupseteqq"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20070 msgid "varsubsetneq"
20071 msgstr "varsubsetneq"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20074 msgid "varsupsetneq"
20075 msgstr "varsupsetneq"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20078 msgid "varsubsetneqq"
20079 msgstr "varsubsetneqq"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20082 msgid "varsupsetneqq"
20083 msgstr "varsupsetneqq"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20086 msgid "ntriangleleft"
20087 msgstr "ntriangleleft"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20090 msgid "ntriangleright"
20091 msgstr "ntriangleright"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20094 msgid "ntrianglelefteq"
20095 msgstr "ntrianglelefteq"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20098 msgid "ntrianglerighteq"
20099 msgstr "ntrianglerighteq"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20122 msgid "nshortparallel"
20123 msgstr "nshortparallel"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20126 msgid "ntrianglelefteqslant"
20127 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20130 msgid "ntrianglerighteqslant"
20131 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20138 msgid "smallsetminus"
20139 msgstr "smallsetminus"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20158 msgid "doublebarwedge"
20159 msgstr "doublebarwedge"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20206 msgid "divideontimes"
20207 msgstr "divideontimes"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20218 msgid "leftthreetimes"
20219 msgstr "leftthreetimes"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20222 msgid "rightthreetimes"
20223 msgstr "rightthreetimes"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20227 msgstr "curlywedge"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20234 msgid "circleddash"
20235 msgstr "circleddash"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20239 msgstr "circledast"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20242 msgid "circledcirc"
20243 msgstr "circledcirc"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20262 msgid "bigcurlyvee"
20263 msgstr "bigcurlyvee"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20266 msgid "bigcurlywedge"
20267 msgstr "bigcurlywedge"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20278 msgid "bigparallel"
20279 msgstr "bigparallel"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20282 msgid "biginterleave"
20283 msgstr "biginterleave"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20326 msgid "ogreaterthan"
20327 msgstr "ogreaterthan"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20338 msgid "varcurlyvee"
20339 msgstr "varcurlyvee"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20342 msgid "varcurlywedge"
20343 msgstr "varcurlywedge"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20371 msgstr "varobslash"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20375 msgstr "varocircle"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20394 msgid "varolessthan"
20395 msgstr "varolessthan"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20398 msgid "varogreaterthan"
20399 msgstr "varogreaterthan"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20403 msgstr "varbigcirc"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20407 msgstr "brokenvert"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20458 msgid "llparenthesis"
20459 msgstr "llparenthesis"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20462 msgid "rrparenthesis"
20463 msgstr "rrparenthesis"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20466 msgid "binampersand"
20467 msgstr "binampersand"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20470 msgid "bindnasrepma"
20471 msgstr "bindnasrepma"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20474 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20475 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20478 msgid "Voiced bilabial plosive"
20479 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20482 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20483 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20486 msgid "Voiced alveolar plosive"
20487 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20490 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20491 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20494 msgid "Voiced retroflex plosive"
20495 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20498 msgid "Voiceless palatal plosive"
20499 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20502 msgid "Voiced palatal plosive"
20503 msgstr "Stemt palatal plosiv"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20506 msgid "Voiceless velar plosive"
20507 msgstr "Ustemt velar plosiv"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20510 msgid "Voiced velar plosive"
20511 msgstr "Stemt velar plosiv"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20514 msgid "Voiceless uvular plosive"
20515 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20518 msgid "Voiced uvular plosive"
20519 msgstr "Stemt uvular plosiv"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20522 msgid "Glottal plosive"
20523 msgstr "Glottal plosiv"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20526 msgid "Voiced bilabial nasal"
20527 msgstr "Stemt bilabial nasal"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20530 msgid "Voiced labiodental nasal"
20531 msgstr "Stemt labiodental nasal"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20534 msgid "Voiced alveolar nasal"
20535 msgstr "Stemt alveolar nasal"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20538 msgid "Voiced retroflex nasal"
20539 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20542 msgid "Voiced palatal nasal"
20543 msgstr "Stemt palatal nasal"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20546 msgid "Voiced velar nasal"
20547 msgstr "Stemt velar nasal"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20550 msgid "Voiced uvular nasal"
20551 msgstr "Stemt uvular nasal"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20554 msgid "Voiced bilabial trill"
20555 msgstr "Stemt bilabialt trill"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20558 msgid "Voiced alveolar trill"
20559 msgstr "Stemt alveolar trill"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20562 msgid "Voiced uvular trill"
20563 msgstr "Stemt uvular trill"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20566 msgid "Voiced alveolar tap"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20570 msgid "Voiced retroflex flap"
20571 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20574 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20575 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20578 msgid "Voiced bilabial fricative"
20579 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20582 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20583 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20586 msgid "Voiced labiodental fricative"
20587 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20590 msgid "Voiceless dental fricative"
20591 msgstr "Ustemt dental frikativ"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20594 msgid "Voiced dental fricative"
20595 msgstr "Stemt dental frikativ"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20598 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20599 msgstr "UStemt alveolar frikativ"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20602 msgid "Voiced alveolar fricative"
20603 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20606 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20607 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20610 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20611 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20614 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20615 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20618 msgid "Voiced retroflex fricative"
20619 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20622 msgid "Voiceless palatal fricative"
20623 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20626 msgid "Voiced palatal fricative"
20627 msgstr "Stemt palatal frikativ"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20630 msgid "Voiceless velar fricative"
20631 msgstr "Ustemt velar frikativ"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20634 msgid "Voiced velar fricative"
20635 msgstr "Stemt velar frikativ"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20638 msgid "Voiceless uvular fricative"
20639 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20642 msgid "Voiced uvular fricative"
20643 msgstr "Stemt uvular frikativ"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20646 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20647 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20650 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20651 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20654 msgid "Voiceless glottal fricative"
20655 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20658 msgid "Voiced glottal fricative"
20659 msgstr "Stemt glottal frikativ"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20662 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20663 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20666 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20667 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20670 msgid "Voiced labiodental approximant"
20671 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20674 msgid "Voiced alveolar approximant"
20675 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20678 msgid "Voiced retroflex approximant"
20679 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20682 msgid "Voiced palatal approximant"
20683 msgstr "Stemt palatal approksimant"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20686 msgid "Voiced velar approximant"
20687 msgstr "Stemt velar approksimant"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20690 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20691 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20694 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20695 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20698 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20699 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20702 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20703 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20706 msgid "Bilabial click"
20707 msgstr "Bilabialt klikk"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20710 msgid "Dental click"
20711 msgstr "Dentalt klikk"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20714 msgid "(Post)alveolar click"
20715 msgstr "(Post)alveolart klikk"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20718 msgid "Palatoalveolar click"
20719 msgstr "Palatoalveolart klikk"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20722 msgid "Alveolar lateral click"
20723 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20726 msgid "Voiced bilabial implosive"
20727 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20730 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20731 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20734 msgid "Voiced palatal implosive"
20735 msgstr "Stemt palatal implosiv"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20738 msgid "Voiced velar implosive"
20739 msgstr "Stemt velar implosiv"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20742 msgid "Voiced uvular implosive"
20743 msgstr "Stemt uvular implosiv"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20746 msgid "Ejective mark"
20747 msgstr "Ejektivt merke"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20750 msgid "Close front unrounded vowel"
20751 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20754 msgid "Close front rounded vowel"
20755 msgstr "Trang fremre runda vokal"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20758 msgid "Close central unrounded vowel"
20759 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20762 msgid "Close central rounded vowel"
20763 msgstr "Trang midtre runda vokal"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20766 msgid "Close back unrounded vowel"
20767 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20770 msgid "Close back rounded vowel"
20771 msgstr "Trang bakre runda vokal"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20774 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20775 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20778 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20779 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20782 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20783 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20786 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20787 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20790 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20791 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20794 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20795 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20798 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20799 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20802 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20803 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20806 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20807 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20810 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20811 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20814 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20815 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20818 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20819 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20822 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20823 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20826 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20827 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20830 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20831 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20834 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20835 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20838 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20839 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20842 msgid "Near-open vowel"
20843 msgstr "Nesten-åpen vokal"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20846 msgid "Open front unrounded vowel"
20847 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20850 msgid "Open front rounded vowel"
20851 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20854 msgid "Open back unrounded vowel"
20855 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20858 msgid "Open back rounded vowel"
20859 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20862 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20863 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20866 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20867 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20870 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20871 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20874 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20875 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20878 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20879 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20882 msgid "Epiglottal plosive"
20883 msgstr "Epiglottal plosiv"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20886 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20887 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20890 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20891 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20894 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20895 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20898 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20899 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20903 msgid "Top tie bar"
20904 msgstr "Midt på øverst"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20908 msgid "Bottom tie bar"
20909 msgstr "Midt på nederst"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20920 msgid "Extra short"
20921 msgstr "Ekstra kort"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20924 msgid "Primary stress"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20929 msgid "Secondary stress"
20930 msgstr "Avsenderadresse:"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20933 msgid "Minor (foot) group"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20937 msgid "Major (intonation) group"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20942 msgid "Syllable break"
20943 msgstr "Linjeskift|i"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20946 msgid "Linking (absence of a break)"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20954 msgid "Voiceless (above)"
20955 msgstr "Stemmeløs (over)"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20962 msgid "Breathy voiced"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20966 msgid "Creaky voiced"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20970 msgid "Linguolabial"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20990 msgid "More rounded"
20991 msgstr "Mer rundet"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20994 msgid "Less rounded"
20995 msgstr "Mindre rundet"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21007 msgid "Centralized"
21008 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21011 msgid "Mid-centralized"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21019 msgid "Non-syllabic"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21028 msgstr "Labialisert"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21032 msgstr "Palatalisert"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21036 msgstr "Velarisert"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21039 msgid "Pharyngialized"
21040 msgstr "Faryngialisert"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21043 msgid "Velarized or pharyngialized"
21044 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21055 msgid "Advanced tongue root"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21059 msgid "Retracted tongue root"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21064 msgstr "Nasalisert"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21067 msgid "Nasal release"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21071 msgid "Lateral release"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21076 msgid "No audible release"
21077 msgstr "dobbel ramme"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21080 msgid "Extra high (accent)"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21084 msgid "Extra high (tone letter)"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21088 msgid "High (accent)"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21092 msgid "High (tone letter)"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21096 msgid "Mid (accent)"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21101 msgid "Mid (tone letter)"
21102 msgstr "Avslutning på brev"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21105 msgid "Low (accent)"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21110 msgid "Low (tone letter)"
21111 msgstr "Avslutning på brev"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21114 msgid "Extra low (accent)"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21118 msgid "Extra low (tone letter)"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21131 msgid "Rising (accent)"
21132 msgstr "Stigende (aksent)"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21136 msgid "Rising (tone letter)"
21137 msgstr "Avslutning på brev"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21140 msgid "Falling (accent)"
21141 msgstr "Fallende (aksent)"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21144 msgid "Falling (tone letter)"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21148 msgid "High rising (accent)"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21152 msgid "High rising (tone letter)"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21156 msgid "Low rising (accent)"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21160 msgid "Low rising (tone letter)"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21164 msgid "Rising-falling (accent)"
21165 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21168 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21173 msgid "Global rise"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21178 msgid "Global fall"
21181 #: lib/external_templates:36
21182 msgid "GnumericSpreadsheet"
21183 msgstr "Gnumeric_regneark"
21185 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21186 msgid "Spreadsheet"
21189 #: lib/external_templates:39
21191 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21192 "It imports as a long table, so any length\n"
21193 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21194 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21195 "both for gnumeric and excel files.\n"
21197 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
21198 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
21199 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
21200 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
21201 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
21203 #: lib/external_templates:76
21204 msgid "RasterImage"
21207 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21208 msgid "Raster image"
21211 #: lib/external_templates:84
21212 msgid "A bitmap file.\n"
21213 msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
21215 #: lib/external_templates:148
21219 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21220 msgid "Xfig figure"
21221 msgstr "Xfig-bilde"
21223 #: lib/external_templates:151
21224 msgid "An Xfig figure.\n"
21225 msgstr "Xfig-bilde.\n"
21227 #: lib/external_templates:201
21228 msgid "ChessDiagram"
21229 msgstr "Sjakkbrett"
21231 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21232 msgid "Chess diagram"
21233 msgstr "Sjakkbrett"
21235 #: lib/external_templates:204
21237 "A chess position diagram.\n"
21238 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21239 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21240 "the position that you want to display.\n"
21241 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21242 "and remember to type in a relative path\n"
21243 "to the LyX document location.\n"
21244 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21245 "to enable general editing of the board.\n"
21246 "You might also check out the\n"
21247 "'Options->Test legality' option, and\n"
21248 "remember to middle and right click to\n"
21249 "insert new material in the board.\n"
21250 "In order for this to work, you have to\n"
21251 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21252 "that TeX will find it, and you will need\n"
21253 "to install the skak package from CTAN.\n"
21255 "Et sjakkdiagram.\n"
21256 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
21257 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
21258 "det brettet du ønsker å vise.\n"
21259 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
21260 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
21261 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
21262 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
21263 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
21264 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
21265 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
21266 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
21267 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
21268 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
21270 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21271 msgid "Lilypond typeset music"
21272 msgstr "Lilypond noteark"
21274 #: lib/external_templates:254
21276 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21277 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21278 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21279 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21281 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
21282 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
21283 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
21284 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
21286 #: lib/external_templates:300
21290 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21294 #: lib/external_templates:303
21296 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21297 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21298 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21300 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21301 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21302 "* pages=- (to include all pages)\n"
21303 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21304 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21305 "inserted in their original size.\n"
21306 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21307 "for further options and details.\n"
21309 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
21310 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
21311 "som må legges inn i 'Options'.\n"
21313 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
21314 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
21315 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
21316 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
21317 "i sin originale størrelse.\n"
21318 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
21319 "flere opsjoner og detaljer.\n"
21321 #: lib/external_templates:346
21324 "Read 'info date' for more information.\n"
21327 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
21329 #: lib/external_templates:375
21333 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21334 msgid "Dia diagram"
21335 msgstr "Dia diagram"
21337 #: lib/external_templates:378
21338 msgid "Dia diagram.\n"
21339 msgstr "Dia diagram.\n"
21341 #: lib/configure.py:500
21345 #: lib/configure.py:500
21349 #: lib/configure.py:503
21353 #: lib/configure.py:506
21357 #: lib/configure.py:509
21361 #: lib/configure.py:509
21362 msgid "sxd|OpenOffice"
21363 msgstr "sxd|OpenOffice"
21365 #: lib/configure.py:512
21369 #: lib/configure.py:515
21373 #: lib/configure.py:518
21377 #: lib/configure.py:520
21381 #: lib/configure.py:521
21385 #: lib/configure.py:522
21389 #: lib/configure.py:522
21393 #: lib/configure.py:523
21397 #: lib/configure.py:524
21401 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21405 #: lib/configure.py:526
21409 #: lib/configure.py:527
21413 #: lib/configure.py:528
21417 #: lib/configure.py:529
21421 #: lib/configure.py:537
21422 msgid "Plain text (chess output)"
21423 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
21425 #: lib/configure.py:538
21426 msgid "Plain text (image)"
21427 msgstr "Ren tekst (bilde)"
21429 #: lib/configure.py:539
21430 msgid "Plain text (Xfig output)"
21431 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
21433 #: lib/configure.py:540
21434 msgid "date (output)"
21437 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21442 #: lib/configure.py:541
21446 #: lib/configure.py:542
21447 msgid "DocBook (XML)"
21448 msgstr "DocBook (XML)"
21450 #: lib/configure.py:543
21451 msgid "Graphviz Dot"
21452 msgstr "Graphviz Dot"
21454 #: lib/configure.py:544
21455 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21456 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21458 #: lib/configure.py:545
21459 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21460 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21462 #: lib/configure.py:546
21466 #: lib/configure.py:546
21470 #: lib/configure.py:548
21474 #: lib/configure.py:550
21475 msgid "LilyPond music"
21476 msgstr "LilyPond-musikk"
21478 #: lib/configure.py:551
21479 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21480 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21482 #: lib/configure.py:552
21483 msgid "LaTeX (plain)"
21484 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21486 #: lib/configure.py:552
21487 msgid "LaTeX (plain)|L"
21488 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
21490 #: lib/configure.py:553
21491 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21492 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21494 #: lib/configure.py:554
21495 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21496 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21498 #: lib/configure.py:555
21499 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21500 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21502 #: lib/configure.py:556
21506 #: lib/configure.py:556
21507 msgid "Plain text|a"
21510 #: lib/configure.py:557
21511 msgid "Plain text (pstotext)"
21512 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
21514 #: lib/configure.py:558
21515 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21516 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
21518 #: lib/configure.py:559
21519 msgid "Plain text (catdvi)"
21520 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
21522 #: lib/configure.py:560
21523 msgid "Plain Text, Join Lines"
21524 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
21526 #: lib/configure.py:561
21527 msgid "Info (Beamer)"
21530 #: lib/configure.py:564
21531 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21532 msgstr "Gnumeric regneark"
21534 #: lib/configure.py:565
21535 msgid "Excel spreadsheet"
21536 msgstr "Excel regneark"
21538 #: lib/configure.py:566
21539 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21540 msgstr "OpenOffice regneark"
21542 #: lib/configure.py:569
21546 #: lib/configure.py:569
21550 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21554 #: lib/configure.py:582
21558 #: lib/configure.py:583
21559 msgid "EPS (uncropped)"
21560 msgstr "EPS (ubeskåret)"
21562 #: lib/configure.py:584
21563 msgid "EPS (cropped)"
21564 msgstr "EPS (beskåret)"
21566 #: lib/configure.py:585
21568 msgstr "Postscript"
21570 #: lib/configure.py:585
21571 msgid "Postscript|t"
21572 msgstr "Postscript|t"
21574 #: lib/configure.py:590
21575 msgid "PDF (ps2pdf)"
21576 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21578 #: lib/configure.py:590
21579 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21580 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21582 #: lib/configure.py:591
21583 msgid "PDF (pdflatex)"
21584 msgstr "PDF (pdflatex)"
21586 #: lib/configure.py:591
21587 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21588 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21590 #: lib/configure.py:592
21591 msgid "PDF (dvipdfm)"
21592 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21594 #: lib/configure.py:592
21595 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21596 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21598 #: lib/configure.py:593
21599 msgid "PDF (XeTeX)"
21600 msgstr "PDF (XeTeX)"
21602 #: lib/configure.py:593
21603 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21604 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21606 #: lib/configure.py:594
21607 msgid "PDF (LuaTeX)"
21608 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21610 #: lib/configure.py:594
21611 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21612 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21614 #: lib/configure.py:595
21615 msgid "PDF (graphics)"
21616 msgstr "PDF (grafikk)"
21618 #: lib/configure.py:596
21619 msgid "PDF (cropped)"
21620 msgstr "PDF (beskåret)"
21622 #: lib/configure.py:599
21626 #: lib/configure.py:599
21630 #: lib/configure.py:600
21631 msgid "DVI (LuaTeX)"
21632 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21634 #: lib/configure.py:600
21635 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21636 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21638 #: lib/configure.py:603
21642 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21646 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21650 #: lib/configure.py:609
21654 #: lib/configure.py:612
21655 msgid "OpenDocument"
21656 msgstr "OpenDocument"
21658 #: lib/configure.py:613
21659 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21660 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21662 #: lib/configure.py:616
21663 msgid "Rich Text Format"
21664 msgstr "Rikt tekstformat"
21666 #: lib/configure.py:617
21670 #: lib/configure.py:617
21674 #: lib/configure.py:620
21675 msgid "date command"
21676 msgstr "datokommando"
21678 #: lib/configure.py:621
21679 msgid "Table (CSV)"
21680 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
21682 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21687 #: lib/configure.py:624
21691 #: lib/configure.py:625
21695 #: lib/configure.py:626
21699 #: lib/configure.py:627
21703 #: lib/configure.py:628
21707 #: lib/configure.py:629
21708 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21709 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21711 #: lib/configure.py:630
21712 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21713 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21715 #: lib/configure.py:631
21716 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21717 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21719 #: lib/configure.py:632
21720 msgid "LyX Preview"
21721 msgstr "LyX forhåndsvisning"
21723 #: lib/configure.py:633
21727 #: lib/configure.py:634
21731 #: lib/configure.py:635
21735 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21736 msgid "Windows Metafile"
21737 msgstr "Windows Metafile"
21739 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21740 msgid "Enhanced Metafile"
21741 msgstr "Enhanced Metafile"
21743 #: lib/configure.py:740
21745 msgstr "LyXBlogger"
21747 #: lib/configure.py:944
21748 msgid "LyX Archive (zip)"
21749 msgstr "LyX arkiv (zip)"
21751 #: lib/configure.py:947
21752 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21753 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
21755 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21757 msgid "%1$s and %2$s"
21758 msgstr "%1$s og %2$s"
21760 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21762 msgid "%1$s et al."
21763 msgstr "%1$s m.fl."
21765 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21766 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21770 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21772 msgstr "Uten årstall"
21774 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21775 msgid "Bibliography entry not found!"
21776 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
21778 #: src/Buffer.cpp:138
21781 "Could not print the document %1$s.\n"
21782 "Check that your printer is set up correctly."
21784 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
21785 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
21787 #: src/Buffer.cpp:141
21788 msgid "Print document failed"
21789 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
21791 #: src/Buffer.cpp:365
21792 msgid "Disk Error: "
21793 msgstr "Diskfeil: "
21795 #: src/Buffer.cpp:366
21798 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21799 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
21801 #: src/Buffer.cpp:483
21802 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21803 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
21805 #: src/Buffer.cpp:485
21806 msgid "Attempting to close changed document!"
21807 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
21809 #: src/Buffer.cpp:494
21810 msgid "Could not remove temporary directory"
21811 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
21813 #: src/Buffer.cpp:495
21815 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21816 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
21818 #: src/Buffer.cpp:871
21819 msgid "Unknown document class"
21820 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
21822 #: src/Buffer.cpp:872
21824 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21825 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
21827 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21829 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21830 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
21832 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21833 msgid "Document header error"
21834 msgstr "Feil i dokumenthodet"
21836 #: src/Buffer.cpp:886
21837 msgid "\\begin_header is missing"
21838 msgstr "\\begin_header mangler"
21840 #: src/Buffer.cpp:909
21841 msgid "\\begin_document is missing"
21842 msgstr "\\begin_document mangler"
21844 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21845 #: src/BufferView.cpp:1441
21846 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21847 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
21849 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21851 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21852 "xcolor/ulem are installed.\n"
21853 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21856 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
21857 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
21858 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
21860 "i LaTeX preamble."
21862 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21864 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21865 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21866 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21869 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
21870 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
21871 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
21872 "i LaTeX preamble."
21874 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21879 #: src/Buffer.cpp:1065
21880 msgid "File Not Found"
21881 msgstr "Fant ikke fila"
21883 #: src/Buffer.cpp:1066
21885 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21886 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
21888 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21889 msgid "Document format failure"
21890 msgstr "Feil med dokumentformatet"
21892 #: src/Buffer.cpp:1090
21894 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21895 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
21897 #: src/Buffer.cpp:1153
21899 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21900 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
21902 #: src/Buffer.cpp:1178
21903 msgid "Conversion failed"
21904 msgstr "Kunne ikke konvertere"
21906 #: src/Buffer.cpp:1179
21909 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21910 "it could not be created."
21912 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
21913 "konvertering kunne ikke bli laget."
21915 #: src/Buffer.cpp:1189
21916 msgid "Conversion script not found"
21917 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
21919 #: src/Buffer.cpp:1190
21922 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21923 "could not be found."
21925 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
21928 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21929 msgid "Conversion script failed"
21930 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
21932 #: src/Buffer.cpp:1214
21935 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21938 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21939 "mislyktes med konverteringen."
21941 #: src/Buffer.cpp:1221
21944 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21947 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21948 "mislyktes med konverteringen."
21950 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
21951 msgid "File is read-only"
21952 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
21954 #: src/Buffer.cpp:1243
21956 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21957 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
21959 #: src/Buffer.cpp:1252
21962 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21963 "overwrite this file?"
21965 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
21967 #: src/Buffer.cpp:1254
21968 msgid "Overwrite modified file?"
21969 msgstr "Overskrive endret fil?"
21971 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
21972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
21975 msgstr "&Overskrive"
21977 #: src/Buffer.cpp:1284
21978 msgid "Backup failure"
21979 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
21981 #: src/Buffer.cpp:1285
21984 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21985 "Please check whether the directory exists and is writable."
21987 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
21988 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
21990 #: src/Buffer.cpp:1311
21992 msgid "Saving document %1$s..."
21993 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
21995 #: src/Buffer.cpp:1326
21996 msgid " could not write file!"
21997 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
21999 #: src/Buffer.cpp:1334
22003 #: src/Buffer.cpp:1349
22005 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22006 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
22008 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22010 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22011 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
22013 #: src/Buffer.cpp:1362
22014 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22015 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
22017 #: src/Buffer.cpp:1376
22018 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22019 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
22021 #: src/Buffer.cpp:1390
22022 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22023 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
22025 #: src/Buffer.cpp:1479
22026 msgid "Iconv software exception Detected"
22027 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
22029 #: src/Buffer.cpp:1479
22032 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22035 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
22038 #: src/Buffer.cpp:1509
22040 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22041 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
22043 #: src/Buffer.cpp:1512
22045 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22046 "chosen encoding.\n"
22047 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22049 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
22050 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
22052 #: src/Buffer.cpp:1519
22053 msgid "iconv conversion failed"
22054 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
22056 #: src/Buffer.cpp:1524
22057 msgid "conversion failed"
22058 msgstr "kunne ikke konvertere"
22060 #: src/Buffer.cpp:1624
22061 msgid "Uncodable character in file path"
22062 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
22064 #: src/Buffer.cpp:1626
22067 "The path of your document\n"
22069 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22070 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22071 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22072 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22074 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22075 "(such as utf8) or change the file path name."
22077 "Stien til dokumentet\n"
22079 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
22080 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
22081 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
22082 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
22083 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
22085 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
22086 "eller forandre stien til dokumentet."
22088 #: src/Buffer.cpp:1979
22089 msgid "Running chktex..."
22090 msgstr "Kjører chktex..."
22092 #: src/Buffer.cpp:1993
22093 msgid "chktex failure"
22094 msgstr "chktex mislyktes"
22096 #: src/Buffer.cpp:1994
22097 msgid "Could not run chktex successfully."
22098 msgstr "Mislyktes med chktex."
22100 #: src/Buffer.cpp:2283
22102 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22103 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
22105 #: src/Buffer.cpp:2363
22107 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22108 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
22110 #: src/Buffer.cpp:2447
22112 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22113 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
22115 #: src/Buffer.cpp:2482
22117 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22118 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
22120 #: src/Buffer.cpp:2547
22122 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22123 msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
22125 #: src/Buffer.cpp:2554
22127 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22128 msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
22130 #: src/Buffer.cpp:2561
22131 msgid "Error exporting to DVI."
22132 msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
22134 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22137 "The file %1$s already exists.\n"
22139 "Do you want to overwrite that file?"
22141 "Filen %1$s fins fra før.\n"
22143 "Vil du skrive over den?"
22145 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22146 msgid "Overwrite file?"
22147 msgstr "Overskrive filen?"
22149 #: src/Buffer.cpp:2646
22150 msgid "Error running external commands."
22151 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
22153 #: src/Buffer.cpp:3468
22155 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22156 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
22158 #: src/Buffer.cpp:3472
22160 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22161 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
22163 #: src/Buffer.cpp:3526
22164 msgid "Preview source code"
22165 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
22167 #: src/Buffer.cpp:3528
22168 msgid "Preview preamble"
22169 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
22171 #: src/Buffer.cpp:3530
22173 msgid "Preview body"
22174 msgstr "Forhåndsvisning klar"
22176 #: src/Buffer.cpp:3545
22177 msgid "Plain text does not have a preamble."
22178 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
22180 #: src/Buffer.cpp:3648
22182 msgid "Auto-saving %1$s"
22183 msgstr "Autolagrer %1$s"
22185 #: src/Buffer.cpp:3702
22186 msgid "Autosave failed!"
22187 msgstr "Autolagring feilet!"
22189 #: src/Buffer.cpp:3763
22190 msgid "Autosaving current document..."
22191 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
22193 #: src/Buffer.cpp:3884
22194 msgid "Couldn't export file"
22195 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
22197 #: src/Buffer.cpp:3885
22199 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22200 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
22202 #: src/Buffer.cpp:3946
22203 msgid "File name error"
22204 msgstr "Feil med filnavnet"
22206 #: src/Buffer.cpp:3947
22207 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22208 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
22210 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22211 msgid "Document export cancelled."
22212 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
22214 #: src/Buffer.cpp:4062
22216 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22217 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
22219 #: src/Buffer.cpp:4069
22221 msgid "Document exported as %1$s"
22222 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22224 #: src/Buffer.cpp:4124
22227 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22229 "Recover emergency save?"
22231 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
22233 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
22235 #: src/Buffer.cpp:4127
22236 msgid "Load emergency save?"
22237 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
22239 #: src/Buffer.cpp:4128
22241 msgstr "&Gjenopprett"
22243 #: src/Buffer.cpp:4128
22244 msgid "&Load Original"
22245 msgstr "&Åpne originalen"
22247 #: src/Buffer.cpp:4139
22250 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22251 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22253 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
22254 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22256 #: src/Buffer.cpp:4146
22257 msgid "Document was successfully recovered."
22258 msgstr "Dokumentet ble berget."
22260 #: src/Buffer.cpp:4148
22261 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22262 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
22264 #: src/Buffer.cpp:4149
22267 "Remove emergency file now?\n"
22270 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
22273 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22274 msgid "Delete emergency file?"
22275 msgstr "Slette nødlagret fil?"
22277 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22281 #: src/Buffer.cpp:4158
22282 msgid "Emergency file deleted"
22283 msgstr "Nødlagret fil slettet"
22285 #: src/Buffer.cpp:4159
22286 msgid "Do not forget to save your file now!"
22287 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
22289 #: src/Buffer.cpp:4166
22290 msgid "Remove emergency file now?"
22291 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
22293 #: src/Buffer.cpp:4189
22296 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22298 "Load the backup instead?"
22300 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
22302 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
22304 #: src/Buffer.cpp:4191
22305 msgid "Load backup?"
22306 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
22308 #: src/Buffer.cpp:4192
22309 msgid "&Load backup"
22310 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
22312 #: src/Buffer.cpp:4192
22313 msgid "Load &original"
22314 msgstr "Åpne &originalen"
22316 #: src/Buffer.cpp:4202
22319 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22320 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22322 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
22323 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22325 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22326 msgid "Senseless!!! "
22327 msgstr "Gir ikke mening!"
22329 #: src/Buffer.cpp:4756
22331 msgid "Document %1$s reloaded."
22332 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
22334 #: src/Buffer.cpp:4759
22336 msgid "Could not reload document %1$s."
22337 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
22339 #: src/Buffer.cpp:4826
22340 msgid "Included File Invalid"
22341 msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
22343 #: src/Buffer.cpp:4827
22346 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22348 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22350 "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
22352 "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
22354 #: src/BufferParams.cpp:452
22356 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22357 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22359 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
22360 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22362 #: src/BufferParams.cpp:454
22364 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22365 "are inserted into formulas"
22367 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
22370 #: src/BufferParams.cpp:456
22372 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22375 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
22377 #: src/BufferParams.cpp:458
22379 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22380 "inserted into formulas"
22382 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
22385 #: src/BufferParams.cpp:460
22387 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22390 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22392 #: src/BufferParams.cpp:462
22394 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22395 "inserted into formulas"
22397 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
22400 #: src/BufferParams.cpp:464
22402 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22403 "inserted into formulas"
22405 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
22408 #: src/BufferParams.cpp:466
22410 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22411 "subscript is inserted into formulas"
22413 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
22416 #: src/BufferParams.cpp:468
22418 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22419 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22421 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
22422 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
22424 #: src/BufferParams.cpp:470
22426 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22427 "decoration 'utilde'"
22429 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
22432 #: src/BufferParams.cpp:616
22435 "The selected document class\n"
22437 "requires external files that are not available.\n"
22438 "The document class can still be used, but the\n"
22439 "document cannot be compiled until the following\n"
22440 "prerequisites are installed:\n"
22442 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22443 "User's Guide for more information."
22445 "Den valgte dokumentklassen\n"
22447 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
22448 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
22449 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
22450 "følgende forutsetningene er installert:\n"
22452 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
22453 "håndboka for mer informasjon. "
22455 #: src/BufferParams.cpp:625
22456 msgid "Document class not available"
22457 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22459 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22461 msgid "Uncodable characters"
22462 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
22464 #: src/BufferParams.cpp:1812
22467 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22468 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22471 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
22472 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
22475 #: src/BufferParams.cpp:2059
22478 "The layout file:\n"
22480 "could not be found. A default textclass with default\n"
22481 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22486 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
22487 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
22488 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
22490 #: src/BufferParams.cpp:2065
22491 msgid "Document class not found"
22492 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22494 #: src/BufferParams.cpp:2072
22497 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22499 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22500 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22503 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
22505 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
22506 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
22509 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22510 msgid "Could not load class"
22511 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
22513 #: src/BufferParams.cpp:2128
22514 msgid "Error reading internal layout information"
22515 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
22517 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22521 #: src/BufferView.cpp:188
22522 msgid "No more insets"
22523 msgstr "Ingen flere insets"
22525 #: src/BufferView.cpp:731
22526 msgid "Save bookmark"
22527 msgstr "Lagre bokmerke"
22529 #: src/BufferView.cpp:956
22530 msgid "Converting document to new document class..."
22531 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
22533 #: src/BufferView.cpp:1000
22534 msgid "Document is read-only"
22535 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
22537 #: src/BufferView.cpp:1009
22538 msgid "This portion of the document is deleted."
22539 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
22541 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
22543 msgid "Absolute filename expected."
22544 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
22546 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22548 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22549 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
22551 #: src/BufferView.cpp:1333
22552 msgid "No further undo information"
22553 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
22555 #: src/BufferView.cpp:1343
22556 msgid "No further redo information"
22557 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
22559 #: src/BufferView.cpp:1590
22561 msgstr "Merke slått av"
22563 #: src/BufferView.cpp:1596
22567 #: src/BufferView.cpp:1603
22568 msgid "Mark removed"
22569 msgstr "Fjernet merke"
22571 #: src/BufferView.cpp:1606
22573 msgstr "Merke satt"
22575 #: src/BufferView.cpp:1662
22576 msgid "Statistics for the selection:"
22577 msgstr "Statistikk for utvalget:"
22579 #: src/BufferView.cpp:1664
22580 msgid "Statistics for the document:"
22581 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
22583 #: src/BufferView.cpp:1667
22588 #: src/BufferView.cpp:1669
22592 #: src/BufferView.cpp:1672
22594 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22595 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
22597 #: src/BufferView.cpp:1675
22598 msgid "One character (including blanks)"
22599 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
22601 #: src/BufferView.cpp:1678
22603 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22604 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
22606 #: src/BufferView.cpp:1681
22607 msgid "One character (excluding blanks)"
22608 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
22610 #: src/BufferView.cpp:1683
22612 msgstr "Statistikk"
22614 #: src/BufferView.cpp:1839
22617 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22618 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
22620 #: src/BufferView.cpp:1841
22622 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22623 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
22625 #: src/BufferView.cpp:1849
22626 msgid "Branch name"
22627 msgstr "Navn på dokumentgren"
22629 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22630 msgid "Branch already exists"
22631 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
22633 #: src/BufferView.cpp:2299
22634 msgid "Inverse Search Failed"
22635 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
22637 #: src/BufferView.cpp:2300
22639 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22640 "You need to update the viewed document."
22642 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
22643 "Du må oppdatere materialet du ser på."
22645 #: src/BufferView.cpp:2679
22647 msgid "Inserting document %1$s..."
22648 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
22650 #: src/BufferView.cpp:2690
22652 msgid "Document %1$s inserted."
22653 msgstr "Satt inn document %1$s."
22655 #: src/BufferView.cpp:2692
22657 msgid "Could not insert document %1$s"
22658 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
22660 #: src/BufferView.cpp:2958
22663 "Could not read the specified document\n"
22665 "due to the error: %2$s"
22667 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
22669 "på grunn av feilen: %2$s"
22671 #: src/BufferView.cpp:2960
22672 msgid "Could not read file"
22673 msgstr "Kunne ikke lese filen"
22675 #: src/BufferView.cpp:2967
22679 " is not readable."
22684 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22685 msgid "Could not open file"
22686 msgstr "Kan ikke åpne fil"
22688 #: src/BufferView.cpp:2975
22689 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22690 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
22692 #: src/BufferView.cpp:2976
22694 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22695 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22696 "If this does not give the correct result\n"
22697 "then please change the encoding of the file\n"
22698 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22700 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
22701 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
22702 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
22703 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
22704 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
22706 #: src/Changes.cpp:370
22707 msgid "Uncodable character in author name"
22708 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
22710 #: src/Changes.cpp:371
22713 "The author name '%1$s',\n"
22714 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22715 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22716 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22718 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22719 "or change the spelling of the author name."
22721 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
22722 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
22723 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
22724 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
22726 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
22727 "eller stav forfatternavnet anderledes."
22729 #: src/Chktex.cpp:62
22731 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22732 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
22734 #: src/Chktex.cpp:64
22735 msgid "ChkTeX warning id # "
22736 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
22738 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22743 #: src/Color.cpp:204
22747 #: src/Color.cpp:205
22751 #: src/Color.cpp:206
22755 #: src/Color.cpp:207
22759 #: src/Color.cpp:208
22763 #: src/Color.cpp:209
22767 #: src/Color.cpp:210
22771 #: src/Color.cpp:211
22775 #: src/Color.cpp:212
22779 #: src/Color.cpp:213
22783 #: src/Color.cpp:214
22787 #: src/Color.cpp:215
22791 #: src/Color.cpp:216
22792 msgid "selected text"
22793 msgstr "valgt tekst"
22795 #: src/Color.cpp:218
22797 msgstr "LaTeX tekst"
22799 #: src/Color.cpp:219
22800 msgid "inline completion"
22801 msgstr "fullføring i tekst"
22803 #: src/Color.cpp:221
22804 msgid "non-unique inline completion"
22805 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
22807 #: src/Color.cpp:223
22808 msgid "previewed snippet"
22809 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
22811 #: src/Color.cpp:224
22813 msgstr "merknadsetikett"
22815 #: src/Color.cpp:225
22816 msgid "note background"
22817 msgstr "notebakgrunn"
22819 #: src/Color.cpp:226
22820 msgid "comment label"
22821 msgstr "kommentaretikett"
22823 #: src/Color.cpp:227
22824 msgid "comment background"
22825 msgstr "kommentar bakgrunn"
22827 #: src/Color.cpp:228
22828 msgid "greyedout inset label"
22829 msgstr "etikett for grået merknad"
22831 #: src/Color.cpp:229
22832 msgid "greyedout inset text"
22833 msgstr "tekst i grået merknad"
22835 #: src/Color.cpp:230
22836 msgid "greyedout inset background"
22837 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
22839 #: src/Color.cpp:231
22840 msgid "phantom inset text"
22841 msgstr "fantomtekst"
22843 #: src/Color.cpp:232
22845 msgstr "skyggelagt ramme"
22847 #: src/Color.cpp:233
22848 msgid "listings background"
22849 msgstr "bakgrunn programlisting"
22851 #: src/Color.cpp:234
22852 msgid "branch label"
22853 msgstr "grenetikett"
22855 #: src/Color.cpp:235
22856 msgid "footnote label"
22857 msgstr "fotnoteetikett"
22859 #: src/Color.cpp:236
22860 msgid "index label"
22861 msgstr "nøkkelordetikett"
22863 #: src/Color.cpp:237
22864 msgid "margin note label"
22865 msgstr "margnoteetikett"
22867 #: src/Color.cpp:238
22869 msgstr "URL-etikett"
22871 #: src/Color.cpp:239
22875 #: src/Color.cpp:240
22877 msgstr "dybdemarkør"
22879 #: src/Color.cpp:241
22883 #: src/Color.cpp:242
22884 msgid "command inset"
22885 msgstr "kommando-objekt"
22887 #: src/Color.cpp:243
22888 msgid "command inset background"
22889 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
22891 #: src/Color.cpp:244
22892 msgid "command inset frame"
22893 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
22895 #: src/Color.cpp:245
22896 msgid "special character"
22897 msgstr "spesielle tegn"
22899 #: src/Color.cpp:246
22903 #: src/Color.cpp:247
22904 msgid "math background"
22905 msgstr "matte bakgrunn"
22907 #: src/Color.cpp:248
22908 msgid "graphics background"
22909 msgstr "grafikk, bakgrunn"
22911 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22912 msgid "math macro background"
22913 msgstr "matte-makro bakgrunn"
22915 #: src/Color.cpp:250
22917 msgstr "matte ramme"
22919 #: src/Color.cpp:251
22920 msgid "math corners"
22921 msgstr "mattehjørner"
22923 #: src/Color.cpp:252
22925 msgstr "matte linje"
22927 #: src/Color.cpp:254
22928 msgid "math macro hovered background"
22929 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
22931 #: src/Color.cpp:255
22932 msgid "math macro label"
22933 msgstr "matte-makro etikett"
22935 #: src/Color.cpp:256
22936 msgid "math macro frame"
22937 msgstr "matte-makro ramme"
22939 #: src/Color.cpp:257
22940 msgid "math macro blended out"
22941 msgstr "matte-makro halvgjemt"
22943 #: src/Color.cpp:258
22944 msgid "math macro old parameter"
22945 msgstr "mattemakro gammel parameter"
22947 #: src/Color.cpp:259
22948 msgid "math macro new parameter"
22949 msgstr "mattemakro ny parameter"
22951 #: src/Color.cpp:260
22952 msgid "collapsable inset text"
22953 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
22955 #: src/Color.cpp:261
22956 msgid "collapsable inset frame"
22957 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
22959 #: src/Color.cpp:262
22960 msgid "inset background"
22961 msgstr "inset bakgrunn"
22963 #: src/Color.cpp:263
22964 msgid "inset frame"
22965 msgstr "inset ramme"
22967 #: src/Color.cpp:264
22968 msgid "LaTeX error"
22969 msgstr "LaTeX feil"
22971 #: src/Color.cpp:265
22972 msgid "end-of-line marker"
22973 msgstr "linjesluttmerke"
22975 #: src/Color.cpp:266
22976 msgid "appendix marker"
22977 msgstr "appendiksmarkering"
22979 #: src/Color.cpp:267
22981 msgstr "endringsmerke"
22983 #: src/Color.cpp:268
22984 msgid "deleted text"
22985 msgstr "slettet tekst"
22987 #: src/Color.cpp:269
22989 msgstr "tillagt tekst"
22991 #: src/Color.cpp:270
22992 msgid "changed text 1st author"
22993 msgstr "tekst endret av første forfatter"
22995 #: src/Color.cpp:271
22996 msgid "changed text 2nd author"
22997 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
22999 #: src/Color.cpp:272
23000 msgid "changed text 3rd author"
23001 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
23003 #: src/Color.cpp:273
23004 msgid "changed text 4th author"
23005 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
23007 #: src/Color.cpp:274
23008 msgid "changed text 5th author"
23009 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
23011 #: src/Color.cpp:275
23012 msgid "deleted text modifier"
23013 msgstr "endring, slettet tekst"
23015 #: src/Color.cpp:276
23016 msgid "added space markers"
23017 msgstr "avstandsmarkering"
23019 #: src/Color.cpp:277
23021 msgstr "tabell-linje"
23023 #: src/Color.cpp:278
23024 msgid "table on/off line"
23025 msgstr "tabell-linje, avslått"
23027 #: src/Color.cpp:280
23028 msgid "bottom area"
23029 msgstr "bunnområde"
23031 #: src/Color.cpp:281
23035 #: src/Color.cpp:282
23036 msgid "page break / line break"
23037 msgstr "side/linjeskift"
23039 #: src/Color.cpp:283
23040 msgid "frame of button"
23041 msgstr "knappramme"
23043 #: src/Color.cpp:284
23044 msgid "button background"
23045 msgstr "knappebakgrunn"
23047 #: src/Color.cpp:285
23048 msgid "button background under focus"
23049 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
23051 #: src/Color.cpp:286
23052 msgid "paragraph marker"
23053 msgstr "avsnittmarkør"
23055 #: src/Color.cpp:287
23056 msgid "preview frame"
23057 msgstr "ramme forhåndsvisning"
23059 #: src/Color.cpp:288
23063 #: src/Color.cpp:289
23064 msgid "regexp frame"
23065 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
23067 #: src/Color.cpp:290
23071 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23072 #: src/Converter.cpp:582
23073 msgid "Cannot convert file"
23074 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
23076 #: src/Converter.cpp:327
23079 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23080 "Define a converter in the preferences."
23082 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
23083 "Definer en konvertering i oppsettet."
23085 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23086 msgid "Executing command: "
23087 msgstr "Eksekverer kommando: "
23089 #: src/Converter.cpp:511
23090 msgid "Build errors"
23091 msgstr "'Build'-feil"
23093 #: src/Converter.cpp:512
23094 msgid "There were errors during the build process."
23095 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
23097 #: src/Converter.cpp:517
23100 "An error occurred while running:\n"
23103 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
23106 #: src/Converter.cpp:540
23108 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23109 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
23111 #: src/Converter.cpp:584
23113 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23114 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23116 #: src/Converter.cpp:585
23118 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23119 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23121 #: src/Converter.cpp:641
23122 msgid "Running LaTeX..."
23123 msgstr "Kjører LaTeX..."
23125 #: src/Converter.cpp:660
23128 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23130 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
23132 #: src/Converter.cpp:663
23133 msgid "LaTeX failed"
23134 msgstr "LaTeX mislyktes"
23136 #: src/Converter.cpp:665
23137 msgid "Output is empty"
23138 msgstr "Ingen utdata"
23140 #: src/Converter.cpp:666
23141 msgid "An empty output file was generated."
23142 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
23144 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23147 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23148 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23150 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
23151 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
23153 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23154 msgid "Unknown branch"
23155 msgstr "Ukjent dokumentgren"
23157 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23159 msgstr "Ikke legg til"
23161 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23163 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23164 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
23166 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23167 msgid "Layout Not Found"
23168 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
23170 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23172 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23173 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
23175 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23178 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23181 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
23184 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23185 msgid "Undefined flex inset"
23186 msgstr "Ukjent tekststil"
23188 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23189 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23190 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23191 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23192 msgid "LyX Warning: "
23193 msgstr "LyX advarsel: "
23195 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23196 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23197 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23198 msgid "uncodable character"
23199 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
23201 #: src/Exporter.cpp:50
23203 msgstr "Behold fil"
23205 #: src/Exporter.cpp:51
23206 msgid "Overwrite &all"
23207 msgstr "Overskrive &alt"
23209 #: src/Exporter.cpp:51
23210 msgid "&Cancel export"
23211 msgstr "&Avbryt eksport"
23213 #: src/Exporter.cpp:97
23214 msgid "Couldn't copy file"
23215 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
23217 #: src/Exporter.cpp:98
23219 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23220 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
23222 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23228 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23234 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23238 msgstr "Maskinskrift"
23244 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23249 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23253 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23257 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23261 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23269 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23273 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23281 #: src/Font.cpp:162
23283 msgid "Emphasis %1$s, "
23284 msgstr "Uthevet %1$s, "
23286 #: src/Font.cpp:165
23288 msgid "Underline %1$s, "
23289 msgstr "Understreket %1$s, "
23291 #: src/Font.cpp:168
23293 msgid "Strikeout %1$s, "
23294 msgstr "Strøket ut %1$s, "
23296 #: src/Font.cpp:171
23298 msgid "Double underline %1$s, "
23299 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
23301 #: src/Font.cpp:174
23303 msgid "Wavy underline %1$s, "
23304 msgstr "Bølger under %1$s, "
23306 #: src/Font.cpp:177
23308 msgid "Noun %1$s, "
23309 msgstr "Substantiv %1$s, "
23311 #: src/Font.cpp:191
23313 msgid "Language: %1$s, "
23314 msgstr "Språk: %1$s, "
23316 #: src/Font.cpp:194
23318 msgid "Number %1$s"
23319 msgstr "Nummer %1$s"
23321 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23322 msgid "Cannot view file"
23323 msgstr "Kan ikke vise fil"
23325 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23327 msgid "File does not exist: %1$s"
23328 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
23330 #: src/Format.cpp:624
23332 msgid "No information for viewing %1$s"
23333 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
23335 #: src/Format.cpp:634
23337 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23338 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
23340 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23341 msgid "Cannot edit file"
23342 msgstr "Kan ikke redigere filen"
23344 #: src/Format.cpp:690
23345 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23346 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
23348 #: src/Format.cpp:703
23350 msgid "No information for editing %1$s"
23351 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
23353 #: src/Format.cpp:714
23355 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23356 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
23358 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23359 msgid "Could not find bind file"
23360 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
23362 #: src/KeyMap.cpp:227
23365 "Unable to find the bind file\n"
23367 "Please check your installation."
23369 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23371 "Sjekk om LyX er rett installert."
23373 #: src/KeyMap.cpp:234
23374 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23375 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
23377 #: src/KeyMap.cpp:235
23379 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23380 "Please check your installation."
23382 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
23383 "Sjekk om LyX er rett installert."
23385 #: src/KeyMap.cpp:242
23388 "Unable to find the bind file\n"
23390 "Falling back to default."
23392 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23394 "Bruker standardopplegg i stedet."
23396 #: src/KeySequence.cpp:181
23398 msgstr " opsjoner: "
23400 #: src/LaTeX.cpp:57
23402 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23403 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
23405 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23406 msgid "Running Index Processor."
23407 msgstr "Kjører register-program"
23409 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23410 msgid "Running BibTeX."
23411 msgstr "Kjører BibTeX."
23413 #: src/LaTeX.cpp:467
23414 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23415 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
23417 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23418 msgid "BibTeX error: "
23419 msgstr "BibTeX feil: "
23421 #: src/LaTeX.cpp:1301
23422 msgid "Biber error: "
23423 msgstr "Biber feil: "
23425 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23426 msgid "Font not available"
23427 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
23429 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23432 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23433 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23435 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
23436 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
23439 msgid "Could not read configuration file"
23440 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
23445 "Error while reading the configuration file\n"
23447 "Please check your installation."
23449 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
23451 "Sjekk om LyX er rett installert."
23454 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23455 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
23462 msgid "The following files could not be loaded:"
23463 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
23467 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23468 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
23471 msgid "Cannot remove temporary directory"
23472 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
23476 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23477 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
23480 msgid "Unable to remove temporary directory"
23481 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
23485 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23486 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
23489 msgid "Missing filename for this operation."
23490 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
23494 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23495 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
23498 msgid "No textclass is found"
23499 msgstr "Finner ingen tekststiler"
23503 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23504 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23505 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23507 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
23508 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
23509 "installasjonen, eller fortsette."
23512 msgid "&Reconfigure"
23513 msgstr "&Rekonfigurer"
23516 msgid "&Without LaTeX"
23517 msgstr "&Uten LaTeX"
23519 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23521 msgstr "&Fortsette"
23525 "SIGHUP signal caught!\n"
23528 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
23533 "SIGFPE signal caught!\n"
23536 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
23541 "SIGSEGV signal caught!\n"
23542 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23543 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23544 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23547 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
23548 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
23549 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
23550 ">Introduksjon',\n"
23551 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
23555 msgid "LyX crashed!"
23556 msgstr "LyX kræsjet!"
23558 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23563 msgid "Could not create temporary directory"
23564 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
23569 "Could not create a temporary directory in\n"
23571 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23573 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
23575 "Forsikre deg om at denne\n"
23576 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
23579 msgid "Missing user LyX directory"
23580 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
23585 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23586 "It is needed to keep your own configuration."
23588 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
23589 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
23592 msgid "&Create directory"
23593 msgstr "&Opprett mappe"
23597 msgstr "&Avslutt LyX"
23600 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23601 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
23605 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23606 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
23609 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23610 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
23612 #: src/LyX.cpp:1011
23613 msgid "List of supported debug flags:"
23614 msgstr "Støttede debugflagg:"
23616 #: src/LyX.cpp:1015
23618 msgid "Setting debug level to %1$s"
23619 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
23621 #: src/LyX.cpp:1026
23623 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23624 "Command line switches (case sensitive):\n"
23625 "\t-help summarize LyX usage\n"
23626 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23627 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23628 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23629 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23630 " select the features to debug.\n"
23631 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23632 "\t-x [--execute] command\n"
23633 " where command is a lyx command.\n"
23634 "\t-e [--export] fmt\n"
23635 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23636 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23638 " to see which parameter (which differs from the format "
23640 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23641 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23642 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23643 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23644 " and filename is the destination filename.\n"
23645 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23646 " where fmt is the import format of choice\n"
23647 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23648 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23649 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23650 " specifying whether all files, main file only, or no "
23652 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23654 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23656 "\t-n [--no-remote]\n"
23657 " open documents in a new instance\n"
23658 "\t-r [--remote]\n"
23659 " open documents in an already running instance\n"
23660 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23661 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23662 "\t-version summarize version and build info\n"
23663 "Check the LyX man page for more details."
23665 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
23666 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
23667 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
23668 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
23669 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
23670 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
23671 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23672 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
23673 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
23674 "\t-x [--execute] kommando\n"
23675 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
23676 "\t-e [--export] fmt\n"
23677 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
23678 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
23679 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
23680 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
23681 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
23682 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
23683 " og filnavnet er målet.\n"
23684 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
23685 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
23686 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
23687 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
23688 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
23689 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
23690 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
23691 " batch-eksport.\n"
23692 "\t-n [--no-remote]\n"
23693 " åpne dokumenter i ny instans\n"
23694 "\t-r [--remote]\n"
23695 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
23696 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
23697 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
23698 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
23699 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
23701 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23703 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23704 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23706 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23707 msgid "No system directory"
23708 msgstr "Ingen systemmappe"
23710 #: src/LyX.cpp:1084
23711 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23712 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
23714 #: src/LyX.cpp:1095
23715 msgid "No user directory"
23716 msgstr "Ingen brukermappe"
23718 #: src/LyX.cpp:1096
23719 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23720 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
23722 #: src/LyX.cpp:1107
23723 msgid "Incomplete command"
23724 msgstr "Ikke komplett kommando"
23726 #: src/LyX.cpp:1108
23727 msgid "Missing command string after --execute switch"
23728 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
23730 #: src/LyX.cpp:1119
23731 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23732 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23734 #: src/LyX.cpp:1124
23735 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23736 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23738 #: src/LyX.cpp:1137
23739 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23740 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
23742 #: src/LyX.cpp:1150
23743 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23744 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
23746 #: src/LyX.cpp:1155
23747 msgid "Missing filename for --import"
23748 msgstr "Mangler filnavn for --import"
23750 #: src/LyXRC.cpp:3090
23752 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23754 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
23756 #: src/LyXRC.cpp:3094
23758 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23760 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
23762 #: src/LyXRC.cpp:3102
23764 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23765 "automatically by what you type."
23767 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
23769 #: src/LyXRC.cpp:3106
23771 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23774 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
23775 "når du bytter dokumentklasse."
23777 #: src/LyXRC.cpp:3110
23779 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23780 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
23782 #: src/LyXRC.cpp:3117
23784 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23785 "the backup file in the same directory as the original file."
23787 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
23788 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
23790 #: src/LyXRC.cpp:3121
23792 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23793 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23795 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
23796 "som mlbibtex eller bibulus."
23798 #: src/LyXRC.cpp:3125
23799 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23800 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
23802 #: src/LyXRC.cpp:3129
23804 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23805 "its global and local bind/ directories."
23807 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
23808 "globale og lokale bind/-mapper."
23810 #: src/LyXRC.cpp:3133
23811 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23812 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
23814 #: src/LyXRC.cpp:3137
23816 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23817 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23819 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23821 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
23823 #: src/LyXRC.cpp:3147
23825 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23826 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23828 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
23829 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
23831 #: src/LyXRC.cpp:3155
23833 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23834 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23835 "the top of the screen"
23837 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
23838 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
23841 #: src/LyXRC.cpp:3159
23842 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23843 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
23845 #: src/LyXRC.cpp:3163
23846 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23847 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
23849 #: src/LyXRC.cpp:3167
23851 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23853 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
23855 #: src/LyXRC.cpp:3172
23858 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23859 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23861 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
23863 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
23865 #: src/LyXRC.cpp:3176
23867 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23868 "look in its global and local commands/ directories."
23870 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
23871 "globale og lokale kommandomapper."
23873 #: src/LyXRC.cpp:3180
23875 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23877 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
23880 #: src/LyXRC.cpp:3184
23881 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23882 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23884 #: src/LyXRC.cpp:3188
23886 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23887 "shown after the change has been made.)"
23889 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
23890 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
23892 #: src/LyXRC.cpp:3192
23893 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23894 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
23896 #: src/LyXRC.cpp:3196
23898 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23899 "LyX was started from."
23901 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
23904 #: src/LyXRC.cpp:3200
23905 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23906 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
23908 #: src/LyXRC.cpp:3204
23910 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23911 "value selects the directory LyX was started from."
23913 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
23916 #: src/LyXRC.cpp:3208
23918 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23919 "recommended for non-English languages."
23921 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
23924 #: src/LyXRC.cpp:3212
23925 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23926 msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
23928 #: src/LyXRC.cpp:3219
23930 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23931 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23932 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23934 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
23935 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
23936 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23938 #: src/LyXRC.cpp:3223
23939 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23940 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
23942 #: src/LyXRC.cpp:3227
23944 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23945 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23947 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
23948 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
23950 #: src/LyXRC.cpp:3236
23952 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23953 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23955 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
23956 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
23958 #: src/LyXRC.cpp:3240
23960 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23963 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
23964 "begynneløsen av dokumentet."
23966 #: src/LyXRC.cpp:3244
23968 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23970 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
23973 #: src/LyXRC.cpp:3248
23975 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23976 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23977 "name of the second language."
23979 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
23980 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
23982 #: src/LyXRC.cpp:3252
23983 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23984 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
23986 #: src/LyXRC.cpp:3256
23987 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23988 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
23990 #: src/LyXRC.cpp:3260
23992 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23995 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
23998 #: src/LyXRC.cpp:3264
24000 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24001 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24003 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
24004 "\"\\usepackage{omega}\"."
24006 #: src/LyXRC.cpp:3268
24008 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24009 "document is the default language."
24011 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
24012 "dokumentet er standardspråket."
24014 #: src/LyXRC.cpp:3272
24015 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24016 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
24018 #: src/LyXRC.cpp:3276
24019 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24020 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
24022 #: src/LyXRC.cpp:3280
24023 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24024 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
24026 #: src/LyXRC.cpp:3284
24028 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24030 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
24032 #: src/LyXRC.cpp:3288
24033 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24034 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
24036 #: src/LyXRC.cpp:3293
24037 msgid "The completion popup delay."
24038 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
24040 #: src/LyXRC.cpp:3297
24041 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24042 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
24044 #: src/LyXRC.cpp:3301
24045 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24046 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
24048 #: src/LyXRC.cpp:3305
24050 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24051 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
24053 #: src/LyXRC.cpp:3309
24055 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24058 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
24061 #: src/LyXRC.cpp:3313
24062 msgid "The inline completion delay."
24063 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
24065 #: src/LyXRC.cpp:3317
24066 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24067 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
24069 #: src/LyXRC.cpp:3321
24070 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24071 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
24073 #: src/LyXRC.cpp:3325
24074 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24075 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
24077 #: src/LyXRC.cpp:3329
24078 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24080 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
24082 #: src/LyXRC.cpp:3333
24084 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24086 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
24087 "opptil %1$d dokumenter."
24089 #: src/LyXRC.cpp:3344
24090 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24091 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
24093 #: src/LyXRC.cpp:3348
24094 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24095 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
24097 #: src/LyXRC.cpp:3352
24098 msgid "Scale the preview size to suit."
24099 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
24101 #: src/LyXRC.cpp:3356
24102 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24103 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
24105 #: src/LyXRC.cpp:3360
24106 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24107 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
24109 #: src/LyXRC.cpp:3364
24111 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24112 "environment variable PRINTER."
24114 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
24117 #: src/LyXRC.cpp:3368
24118 msgid "The option to print only even pages."
24119 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
24121 #: src/LyXRC.cpp:3372
24123 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24124 "the filename of the DVI file to be printed."
24126 "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre opsjoner, "
24127 "men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
24129 #: src/LyXRC.cpp:3376
24130 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24131 msgstr "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
24133 #: src/LyXRC.cpp:3380
24134 msgid "The option to print out in landscape."
24135 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
24137 #: src/LyXRC.cpp:3384
24138 msgid "The option to print only odd pages."
24139 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
24141 #: src/LyXRC.cpp:3388
24142 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24144 "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal skrives "
24147 #: src/LyXRC.cpp:3392
24148 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24149 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
24151 #: src/LyXRC.cpp:3396
24152 msgid "The option to specify paper type."
24153 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
24155 #: src/LyXRC.cpp:3400
24156 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24157 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
24159 #: src/LyXRC.cpp:3404
24161 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24162 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24165 "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre egne "
24166 "programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
24168 #: src/LyXRC.cpp:3408
24170 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24171 "prepended along with the printer name after the spool command."
24172 msgstr "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
24174 #: src/LyXRC.cpp:3412
24175 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24176 msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
24178 #: src/LyXRC.cpp:3416
24179 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24180 msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
24182 #: src/LyXRC.cpp:3420
24184 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24187 "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
24189 #: src/LyXRC.cpp:3424
24190 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24191 msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24193 #: src/LyXRC.cpp:3432
24195 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24197 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
24200 #: src/LyXRC.cpp:3436
24202 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24203 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24205 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
24206 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
24208 #: src/LyXRC.cpp:3440
24210 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24211 "wrong, override the setting here."
24213 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
24214 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
24216 #: src/LyXRC.cpp:3446
24217 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24218 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
24220 #: src/LyXRC.cpp:3455
24222 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24223 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24224 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24226 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
24227 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
24230 #: src/LyXRC.cpp:3459
24231 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24232 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
24234 #: src/LyXRC.cpp:3464
24237 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24238 "roughly the same size as on paper."
24240 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
24241 "samme størrelse som de får på papir."
24243 #: src/LyXRC.cpp:3468
24244 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24245 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
24247 #: src/LyXRC.cpp:3472
24249 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24250 "\".out\". Only for advanced users."
24252 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
24255 #: src/LyXRC.cpp:3479
24256 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24257 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
24259 #: src/LyXRC.cpp:3483
24261 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24262 "when you quit LyX."
24264 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
24266 #: src/LyXRC.cpp:3487
24267 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24268 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
24270 #: src/LyXRC.cpp:3491
24272 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24273 "value selects the directory LyX was started from."
24275 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24278 #: src/LyXRC.cpp:3508
24280 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24281 "will look in its global and local ui/ directories."
24283 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
24284 "og lokale ui/-mapper."
24286 #: src/LyXRC.cpp:3518
24288 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24291 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
24294 #: src/LyXRC.cpp:3522
24295 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24296 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
24298 #: src/LyXRC.cpp:3526
24300 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24301 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
24303 #: src/LyXRC.cpp:3530
24304 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24306 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
24308 #: src/LyXVC.cpp:104
24310 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24311 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
24313 #: src/LyXVC.cpp:106
24314 msgid "Retrieve from version control?"
24315 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
24317 #: src/LyXVC.cpp:107
24321 #: src/LyXVC.cpp:141
24322 msgid "Document not saved"
24323 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
24325 #: src/LyXVC.cpp:142
24326 msgid "You must save the document before it can be registered."
24327 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
24329 #: src/LyXVC.cpp:178
24330 msgid "LyX VC: Initial description"
24331 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
24333 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24334 msgid "(no initial description)"
24335 msgstr "(ingen beskrivelse)"
24337 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24338 msgid "LyX VC: Log message"
24339 msgstr "LyX VC: Loggmelding"
24341 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24342 #: src/LyXVC.cpp:235
24343 msgid "(no log message)"
24344 msgstr "(ingen logg melding)"
24346 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24347 msgid "LyX VC: Log Message"
24348 msgstr "LyX VC: Logg melding"
24350 #: src/LyXVC.cpp:291
24353 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24356 "Do you want to revert to the older version?"
24358 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
24359 "nye forandringer.\n"
24361 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
24363 #: src/LyXVC.cpp:296
24364 msgid "Revert to stored version of document?"
24365 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
24367 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24369 msgstr "&Tilbake til lagret"
24371 #: src/Paragraph.cpp:2048
24372 msgid "Senseless with this layout!"
24373 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
24375 #: src/Paragraph.cpp:2109
24376 msgid "Alignment not permitted"
24377 msgstr "Justeringen ikke lov."
24379 #: src/Paragraph.cpp:2110
24381 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24382 "Setting to default."
24384 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
24385 "bruker standard i stedet."
24387 #: src/Text.cpp:429
24388 msgid "Unknown Inset"
24389 msgstr "Ukjent objekt"
24391 #: src/Text.cpp:516
24392 msgid "Change tracking error"
24393 msgstr "Feil i endringssporing"
24395 #: src/Text.cpp:517
24397 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24398 msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
24400 #: src/Text.cpp:528
24401 msgid "Unknown token"
24402 msgstr "Ukjent ord"
24404 #: src/Text.cpp:989
24406 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24409 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
24411 #: src/Text.cpp:998
24412 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24414 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
24416 #: src/Text.cpp:1836
24417 msgid "[Change Tracking] "
24418 msgstr "[Endringssporing] "
24420 #: src/Text.cpp:1842
24424 #: src/Text.cpp:1846
24428 #: src/Text.cpp:1856
24431 msgstr "Skrifttype: %1$s"
24433 #: src/Text.cpp:1861
24435 msgid ", Depth: %1$d"
24436 msgstr ", dybde: %1$d"
24438 #: src/Text.cpp:1867
24439 msgid ", Spacing: "
24440 msgstr ", linjeavstand: "
24442 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24446 #: src/Text.cpp:1879
24450 #: src/Text.cpp:1888
24452 msgstr ", objekt: "
24454 #: src/Text.cpp:1889
24455 msgid ", Paragraph: "
24456 msgstr ", avsnitt: "
24458 #: src/Text.cpp:1890
24462 #: src/Text.cpp:1891
24463 msgid ", Position: "
24464 msgstr ", posisjon: "
24466 #: src/Text.cpp:1897
24468 msgstr ", tegn: 0x"
24470 #: src/Text.cpp:1899
24471 msgid ", Boundary: "
24472 msgstr ", grense: "
24474 #: src/Text2.cpp:404
24475 msgid "No font change defined."
24476 msgstr "Ingen skriftendring definert."
24478 #: src/Text2.cpp:444
24479 msgid "Nothing to index!"
24480 msgstr "Ingenting å indeksere!"
24482 #: src/Text2.cpp:446
24483 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24484 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
24486 #: src/Text3.cpp:196
24487 msgid "Math editor mode"
24488 msgstr "Matte editerings modus"
24490 #: src/Text3.cpp:198
24491 msgid "No valid math formula"
24492 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
24494 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24495 msgid "Already in regular expression mode"
24496 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
24498 #: src/Text3.cpp:219
24499 msgid "Regexp editor mode"
24500 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
24502 #: src/Text3.cpp:1342
24506 #: src/Text3.cpp:1343
24510 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24511 msgid "Missing argument"
24512 msgstr "Mangler argument"
24514 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24515 msgid "Character set"
24518 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24519 msgid "Paragraph layout set"
24520 msgstr "Avsnittstil satt"
24522 #: src/TextClass.cpp:158
24523 msgid "Plain Layout"
24524 msgstr "Enkel stil"
24526 #: src/TextClass.cpp:828
24527 msgid "Missing File"
24528 msgstr "Mangler fil"
24530 #: src/TextClass.cpp:829
24531 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24532 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24534 #: src/TextClass.cpp:832
24535 msgid "Corrupt File"
24536 msgstr "Korupt fil"
24538 #: src/TextClass.cpp:833
24539 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24540 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24542 #: src/TextClass.cpp:1503
24545 "The module %1$s has been requested by\n"
24546 "this document but has not been found in the list of\n"
24547 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24548 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24550 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
24551 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
24552 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
24553 "å rekonfigurere LyX.\n"
24555 #: src/TextClass.cpp:1507
24556 msgid "Module not available"
24557 msgstr "Modul utilgjengelig"
24559 #: src/TextClass.cpp:1513
24562 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24563 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24564 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24565 "Missing prerequisites:\n"
24567 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24569 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
24570 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
24571 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
24574 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
24576 #: src/TextClass.cpp:1520
24577 msgid "Package not available"
24578 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
24580 #: src/TextClass.cpp:1525
24582 msgid "Error reading module %1$s\n"
24583 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
24585 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24586 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24587 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24588 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
24590 msgid "Revision control error."
24591 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
24593 #: src/VCBackend.cpp:60
24596 "Some problem occured while running the command:\n"
24599 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
24602 #: src/VCBackend.cpp:623
24604 msgstr "Siste versjon"
24606 #: src/VCBackend.cpp:625
24607 msgid "Locally Modified"
24608 msgstr "Endret lokalt"
24610 #: src/VCBackend.cpp:627
24611 msgid "Locally Added"
24612 msgstr "Lagt til lokalt"
24614 #: src/VCBackend.cpp:629
24615 msgid "Needs Merge"
24616 msgstr "Trenger fletting"
24618 #: src/VCBackend.cpp:631
24619 msgid "Needs Checkout"
24620 msgstr "Må sjekkes ut"
24622 #: src/VCBackend.cpp:633
24623 msgid "No CVS file"
24624 msgstr "Ingen CVS-fil"
24626 #: src/VCBackend.cpp:635
24627 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24628 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
24630 #: src/VCBackend.cpp:863
24632 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24633 "You have to update from repository first or revert your changes."
24635 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
24636 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
24638 #: src/VCBackend.cpp:868
24641 "Bad status when checking in changes.\n"
24646 "Feil status ved innsjekking\n"
24651 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24654 "Error when updating from repository.\n"
24655 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24658 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24660 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
24661 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
24664 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24666 #: src/VCBackend.cpp:950
24669 "There were detected changes in the working directory:\n"
24672 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24673 "revert back to the repository version."
24675 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24678 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
24680 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24681 #: src/VCBackend.cpp:1517
24682 msgid "Changes detected"
24683 msgstr "Endringer oppdaget"
24685 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24689 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24690 msgid "View &Log ..."
24691 msgstr "Vis &Logg ..."
24693 #: src/VCBackend.cpp:977
24696 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24697 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24700 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24702 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
24703 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
24706 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24708 #: src/VCBackend.cpp:1038
24711 "The document %1$s is not in repository.\n"
24712 "You have to check in the first revision before you can revert."
24714 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
24715 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
24717 #: src/VCBackend.cpp:1046
24720 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24721 "The status '%2$s' is unexpected."
24723 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
24724 "Status '%2$s' var uventet."
24726 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24727 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24728 msgid "Error: Could not generate logfile."
24729 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
24731 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24733 "Error when committing to repository.\n"
24734 "You have to manually resolve the problem.\n"
24735 "LyX will reopen the document after you press OK."
24737 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
24738 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
24739 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
24741 #: src/VCBackend.cpp:1444
24743 "Error while acquiring write lock.\n"
24744 "Another user is most probably editing\n"
24745 "the current document now!\n"
24746 "Also check the access to the repository."
24748 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
24749 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
24751 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
24753 #: src/VCBackend.cpp:1450
24755 "Error while releasing write lock.\n"
24756 "Check the access to the repository."
24758 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
24759 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
24761 #: src/VCBackend.cpp:1508
24764 "There were detected changes in the working directory:\n"
24767 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24772 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24775 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
24779 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24785 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24787 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24791 #: src/VCBackend.cpp:1580
24792 msgid "SVN File Locking"
24793 msgstr "SVN fillåsing"
24795 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24796 msgid "Locking property unset."
24799 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24800 msgid "Locking property set."
24803 #: src/VCBackend.cpp:1582
24804 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24805 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
24807 #: src/VSpace.cpp:162
24808 msgid "Default skip"
24809 msgstr "standard avstand"
24811 #: src/VSpace.cpp:165
24813 msgstr "liten avstand"
24815 #: src/VSpace.cpp:168
24816 msgid "Medium skip"
24817 msgstr "medium avstand"
24819 #: src/VSpace.cpp:171
24821 msgstr "stor avstand"
24823 #: src/VSpace.cpp:174
24824 msgid "Vertical fill"
24825 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
24827 #: src/VSpace.cpp:181
24831 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24834 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24835 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24837 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
24838 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
24840 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24841 msgid "Reload saved document?"
24842 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
24844 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
24846 msgstr "&Åpne på nytt"
24848 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24849 msgid "&Keep Changes"
24850 msgstr "&Beholde endringer"
24852 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24854 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24855 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
24857 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24858 msgid "File not readable!"
24859 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
24861 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24864 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24866 "Do you want to create a new document?"
24868 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
24870 "Vil du lage et nytt dokument?"
24872 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24873 msgid "Create new document?"
24874 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
24876 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24880 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24883 "The specified document template\n"
24885 "could not be read."
24888 "kunne ikke leses."
24890 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24891 msgid "Could not read template"
24892 msgstr "Uleselig mal"
24894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24895 msgid "Standard[[Bullets]]"
24898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24918 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24919 msgid "Unavailable:"
24920 msgstr "Utilgjengelig:"
24922 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24924 msgid "Unavailable: %1$s"
24925 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
24927 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24928 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24929 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24930 msgid "Uncategorized"
24931 msgstr "Ikke kategorisert"
24933 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24934 msgid "Directories"
24937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24942 msgid "Master document"
24943 msgstr "Hoveddokument"
24945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24947 msgstr "Åpne filer"
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24956 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24957 "Continue searching from the beginning?"
24959 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
24960 "fortsette fra starten?"
24962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24965 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24966 "Continue searching from the end?"
24967 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
24969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24970 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24971 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
24973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24974 msgid "Advanced search cancelled by user"
24975 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
24977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24978 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24979 msgid "Wrap search?"
24980 msgstr "Søke rundt?"
24982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24983 msgid "Nothing to search"
24984 msgstr "Intet å lete i"
24986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24987 msgid "No open document(s) in which to search"
24988 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
24990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24991 msgid "Advanced Find and Replace"
24992 msgstr "Avansert søk og erstatt"
24994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24996 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
24998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24999 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25000 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
25002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25004 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
25006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25009 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25010 "1995--%1$s LyX Team"
25012 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
25013 "1995--%1$s LyX Team"
25015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25017 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25018 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25019 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25020 "any later version."
25022 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
25023 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
25024 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
25025 "lisensen, eller senere versjoner."
25027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25029 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25030 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25031 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25032 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25033 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25034 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25035 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25037 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
25038 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
25039 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
25040 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25043 msgid "not released yet"
25044 msgstr "ikke gitt ut ennå"
25046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25049 "LyX Version %1$s\n"
25052 "LyX versjon %1$s\n"
25055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25056 msgid "Library directory: "
25057 msgstr "Biblioteksmappe: "
25059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25060 msgid "User directory: "
25061 msgstr "Brukermappe: "
25063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25065 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25066 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
25068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25070 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25071 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
25073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25077 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25078 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25079 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25090 msgid "Preferences"
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25094 msgid "Reconfigure"
25095 msgstr "Rekonfigurer"
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25099 msgstr "Avslutt %1"
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25102 msgid "Nothing to do"
25103 msgstr "Ingenting å utføre"
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25106 msgid "Unknown action"
25107 msgstr "Ukjent operasjon"
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25110 msgid "Command not handled"
25111 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25114 msgid "Command disabled"
25115 msgstr "Det går ikke her og nå"
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25118 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25119 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25122 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25123 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
25125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25126 msgid "Running configure..."
25127 msgstr "Kjører \"configure\"..."
25129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25130 msgid "Reloading configuration..."
25131 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
25133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25134 msgid "System reconfiguration failed"
25135 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
25137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25139 "The system reconfiguration has failed.\n"
25140 "Default textclass is used but LyX may\n"
25141 "not be able to work properly.\n"
25142 "Please reconfigure again if needed."
25144 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
25145 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
25146 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
25148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25149 msgid "System reconfigured"
25150 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
25152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25154 "The system has been reconfigured.\n"
25155 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25156 "updated document class specifications."
25158 "Systemet er rekonfigurert.\n"
25159 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
25160 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
25162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25164 msgstr "Avslutter."
25166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25168 msgid "Opening help file %1$s..."
25169 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
25171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25172 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25173 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
25175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25177 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25179 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25183 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25184 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25188 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25189 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
25191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25192 msgid "Unable to save document defaults"
25193 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
25195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25196 msgid "Unknown function."
25197 msgstr "Ukjent funksjon."
25199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25200 msgid "The current document was closed."
25201 msgstr "Dokumentet ble lukket."
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25205 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25206 "documents and exit.\n"
25210 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25216 msgid "Software exception Detected"
25217 msgstr "Programfeil (software exception)"
25219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25221 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25222 "unsaved documents and exit."
25224 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
25227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25229 msgid "Could not find UI definition file"
25230 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
25232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25235 "Error while reading the included file\n"
25237 "Please check your installation."
25239 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
25241 "Sjekk om LyX er rett installert."
25243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25244 msgid "Could not find default UI file"
25245 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
25247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25249 "LyX could not find the default UI file!\n"
25250 "Please check your installation."
25252 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
25253 "Sjekk om LyX er rett installert."
25255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25258 "Error while reading the configuration file\n"
25260 "Falling back to default.\n"
25261 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25262 "check which User Interface file you are using."
25264 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
25266 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
25267 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
25268 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
25270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25271 msgid "BibTeX Bibliography"
25272 msgstr "BibTeX referanseliste"
25274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25282 msgid "Documents|#o#O"
25283 msgstr "Dokumenter|#o#O"
25285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25286 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25287 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
25289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25290 msgid "Select a BibTeX database to add"
25291 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
25293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25294 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25295 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
25297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25298 msgid "Select a BibTeX style"
25299 msgstr "Velg en BibTeX stil"
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25303 msgstr "Uten ramme"
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25306 msgid "Simple rectangular frame"
25307 msgstr "Enkel firkantet ramme"
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25310 msgid "Oval frame, thin"
25311 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25314 msgid "Oval frame, thick"
25315 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25318 msgid "Drop shadow"
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25322 msgid "Shaded background"
25323 msgstr "Farget bakgrunn"
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25326 msgid "Double rectangular frame"
25327 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25334 msgid "Total Height"
25335 msgstr "Total høyde"
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25338 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25344 msgstr "Dokumentgren"
25346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25355 msgid "Filename Suffix"
25356 msgstr "Filnavnsuffix"
25358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25377 msgid "Enter new branch name"
25378 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
25380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25383 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25384 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25386 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
25387 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
25389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25391 msgstr "Slå sammen"
25393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25394 msgid "Renaming failed"
25395 msgstr "Navneskift mislyktes"
25397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25398 msgid "The branch could not be renamed."
25399 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
25401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25402 msgid "Merge Changes"
25403 msgstr "Revidere endringer"
25405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25411 "Endring av %1$s\n"
25414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25416 msgid "Change made at %1$s\n"
25417 msgstr "Endring utført %1$s\n"
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25425 msgstr "Ingen endring"
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25438 msgstr "Tilbakestill"
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25442 msgstr "Understreket"
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25445 msgid "Double underbar"
25446 msgstr "Dobbelt understreket"
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25449 msgid "Wavy underbar"
25450 msgstr "Bølge under"
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25454 msgstr "Strøket ut"
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25501 msgid "LinkBack PDF"
25502 msgstr "LinkBack PDF"
25504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25519 msgstr "%1$s filer"
25521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25522 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25523 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
25525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
25532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25533 msgid "Overwrite external file?"
25534 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25538 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25539 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25542 msgid "List of previous commands"
25543 msgstr "Tidligere kommandoer"
25545 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25546 msgid "Next command"
25547 msgstr "Neste kommando"
25549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25550 msgid "Compare LyX files"
25551 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
25553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25554 msgid "Select document"
25555 msgstr "Velg dokument"
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25560 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25561 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
25563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25570 msgid "Error while comparing documents."
25571 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25582 msgid "Aborting process..."
25583 msgstr "Avbryter prosess..."
25585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25586 msgid "differences"
25587 msgstr "forskjeller"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25590 msgid "Compare different revisions"
25591 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25594 msgid "big[[delimiter size]]"
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25598 msgid "Big[[delimiter size]]"
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25602 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25606 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25610 msgid "Math Delimiter"
25611 msgstr "Parenteser og klammer"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25623 msgid "Module not found!"
25624 msgstr "Fant ikke modulen!"
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25627 msgid "Press button to check validity..."
25628 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25631 msgid "Conversion Failed!"
25632 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25635 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25636 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25639 msgid "Layout is valid!"
25640 msgstr "Stilen er gyldig!"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25643 msgid "Layout is invalid!"
25644 msgstr "Stilen er ugyldig!"
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25647 msgid "Convert to current format"
25648 msgstr "Konverterer til dagens format"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25651 msgid "Document Settings"
25652 msgstr "Dokumentinnstillinger"
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25656 msgid "Child Document"
25657 msgstr "Underdokument"
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25660 msgid "Include to Output"
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25676 msgid "None (no fontenc)"
25677 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25681 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25682 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25684 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
25685 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25697 msgstr "overskrifter"
25699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25701 msgstr "avansert (fancy)"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25712 msgid "US executive"
25713 msgstr "US executive"
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25828 msgid "Language Default (no inputenc)"
25829 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25860 msgid "Appears in TOC"
25861 msgstr "I innholdsliste"
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25864 msgid "Author-year"
25865 msgstr "Forfatter-år"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25876 msgid "Load automatically"
25877 msgstr "Bruk automatisk"
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25880 msgid "Load always"
25881 msgstr "Bruk uansett"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25884 msgid "Do not load"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25888 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25889 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25893 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25894 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25897 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25898 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25902 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25903 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25908 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25909 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25914 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25915 "all required packages (%2$s) installed."
25917 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
25918 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25922 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25924 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25928 msgid "Document Class"
25929 msgstr "Dokumentklasse"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25932 msgid "Child Documents"
25933 msgstr "Underdokumenter"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25940 msgid "Local Layout"
25941 msgstr "Lokal klasse"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25944 msgid "Text Layout"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25948 msgid "Page Margins"
25949 msgstr "Tekstmarger"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25956 msgid "Numbering & TOC"
25957 msgstr "Seksjonsnumre"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25964 msgid "PDF Properties"
25965 msgstr "PDF-egenskaper"
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25968 msgid "Math Options"
25969 msgstr "Matte-innstillinger"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25972 msgid "Float Placement"
25973 msgstr "Flytende materiale"
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25981 msgstr "Dokumentgrener"
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25984 msgid "LaTeX Preamble"
25985 msgstr "LaTeX Preamble"
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
25989 msgid "&Default..."
25990 msgstr "&Standard..."
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
25997 msgid " (not installed)"
25998 msgstr " (ikke installert)"
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26001 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26005 msgid " (not available)"
26006 msgstr " (utilgjengelig)"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26009 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26010 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26014 msgid "Class Default"
26015 msgstr "Klassestandard"
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26018 msgid "Layouts|#o#O"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26022 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26023 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26027 msgid "Local layout file"
26028 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26032 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26033 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26034 "document may not work with this layout if you do not\n"
26035 "keep the layout file in the document directory."
26037 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
26038 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
26039 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26042 msgid "&Set Layout"
26043 msgstr "&Sett stil"
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26046 msgid "Unable to read local layout file."
26047 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26050 msgid "This is a local layout file."
26051 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26054 msgid "Select master document"
26055 msgstr "Velg hoveddokument"
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26058 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26059 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26063 msgid "Unapplied changes"
26064 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26069 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26070 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26072 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
26073 "går de tapt etter dette."
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26082 msgid "Unable to set document class."
26083 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26088 msgstr "%1$s, %2$s"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26092 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26093 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26097 msgid "%1$s (unavailable)"
26098 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26101 msgid "Module provided by document class."
26102 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26106 msgid "Category: %1$s."
26107 msgstr "Kategori: %1$s."
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26111 msgid "Package(s) required: %1$s."
26112 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26120 msgid "Modules required: %1$s."
26121 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26125 msgid "Modules excluded: %1$s."
26126 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26129 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26130 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26133 msgid "[No options predefined]"
26134 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26137 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26138 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26141 msgid "&Use Hyperref Support"
26142 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26145 msgid "Can't set layout!"
26146 msgstr "Kan ikke endre stil!"
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26150 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26151 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26155 msgstr "Ikke funnet"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26158 msgid "Assigned master does not include this file"
26159 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26164 "You must include this file in the document\n"
26165 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26168 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
26169 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26172 msgid "Could not load master"
26173 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26178 "The master document '%1$s'\n"
26179 "could not be loaded."
26181 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
26182 "kunne ikke åpnes."
26184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26194 msgstr "Liste over feil"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26198 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26199 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26203 msgstr "Øverst til venstre"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26206 msgid "Bottom left"
26207 msgstr "Nederst til venstre"
26209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26210 msgid "Baseline left"
26211 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26215 msgstr "Midt på øverst"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26218 msgid "Bottom center"
26219 msgstr "Midt på nederst"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26222 msgid "Baseline center"
26223 msgstr "Midt på grunnlinjen"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26227 msgstr "Øverst til høyre"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26230 msgid "Bottom right"
26231 msgstr "Nederst til høyre"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26234 msgid "Baseline right"
26235 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26238 msgid "External Material"
26239 msgstr "Eksternt materiale"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26246 msgid "Select external file"
26247 msgstr "Velg ekstern fil"
26249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26250 msgid "automatically"
26251 msgstr "automatisk"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26258 msgid "Dissolve previous group?"
26259 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26264 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26265 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26266 "because this graphic was its only member.\n"
26267 "How do you want to proceed?"
26269 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
26270 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
26271 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
26272 "Hva vil du gjøre nå?"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26276 msgid "Stick with group '%1$s'"
26277 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
26279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26281 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26282 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26287 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26288 "the group will be dissolved,\n"
26289 "because this graphic was its only member.\n"
26290 "How do you want to proceed?"
26292 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
26293 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
26294 "Hvordan vil du fortsette?"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26298 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26299 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26302 msgid "Enter unique group name:"
26303 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26306 msgid "Group already defined!"
26307 msgstr "Gruppa fins allerede!"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26311 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26312 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
26314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26327 msgid "in[[unit of measure]]"
26330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26331 msgid "Select graphics file"
26332 msgstr "Velg grafikkfil"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26335 msgid "Clipart|#C#c"
26336 msgstr "Bildesamling"
26338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26340 msgid "Interword Space"
26341 msgstr "Ordmellomrom"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26346 msgstr "Kort mellomrom"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26349 msgid "Medium Space"
26350 msgstr "Middels mellomrom"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26353 msgid "Thick Space"
26354 msgstr "Tykt mellomrom"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26358 msgid "Negative Thin Space"
26359 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26363 msgid "Negative Medium Space"
26364 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26368 msgid "Negative Thick Space"
26369 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26372 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26373 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26376 msgid "Quad (1 em)"
26377 msgstr "Quadratin (1 em)"
26379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26380 msgid "Double Quad (2 em)"
26381 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
26383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26385 msgid "Horizontal Fill"
26386 msgstr "Vannrett fyll"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26389 msgid "Visible Space"
26390 msgstr "Synlig mellomrom"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26394 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26395 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26396 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26398 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
26399 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
26400 "brukes aller først i et avsnitt!"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26406 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26408 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
26411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26412 msgid "Select document to include"
26413 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26416 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26417 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26420 msgid "Index Entry Settings"
26421 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26424 msgid "Label Color"
26425 msgstr "Etikettfarge"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26428 msgid "Cannot remove standard index"
26429 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26432 msgid "The default index cannot be removed."
26433 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
26435 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26436 msgid "Enter new index name"
26437 msgstr "Navn på nytt register"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26440 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26442 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26450 msgstr "hurtigtast"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26454 msgstr "hurtigtaster"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26466 msgstr "tekstklasse"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26501 msgid "No language"
26502 msgstr "Intet språk"
26504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26505 msgid "Program Listing Settings"
26506 msgstr "Innstillinger for programlisting "
26508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26510 msgstr "Ingen dialekt"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26514 msgstr "LaTeX logg"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26521 msgid "Literate Programming Build Log"
26522 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
26524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26525 msgid "lyx2lyx Error Log"
26526 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
26528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26529 msgid "Version Control Log"
26530 msgstr "Versjonskontroll-logg"
26532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26533 msgid "Log file not found."
26534 msgstr "Fant ikke loggfil."
26536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26537 msgid "No literate programming build log file found."
26538 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
26540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26541 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26542 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26545 msgid "No version control log file found."
26546 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
26548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26568 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26576 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26588 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26589 msgid "Math Matrix"
26590 msgstr "Matte, matrise"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26593 msgid "Note Settings"
26594 msgstr "Innstillinger for merknad"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26597 msgid "Paragraph Settings"
26598 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26602 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26603 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26605 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26606 "the items is used."
26608 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
26609 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
26611 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
26612 "normalt avgjør bredden."
26614 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26615 msgid "Phantom Settings"
26616 msgstr "Instillinger for fantom"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26619 msgid "System files|#S#s"
26620 msgstr "Systemfiler|#S#s"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26623 msgid "User files|#U#u"
26624 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26627 msgid "Look & Feel"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26631 msgid "Language Settings"
26632 msgstr "Språkinnstillinger"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26635 msgid "File Handling"
26636 msgstr "Håndtering av filer"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26639 msgid "Keyboard/Mouse"
26640 msgstr "Tastatur/mus"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26643 msgid "Input Completion"
26644 msgstr "Fullføre automatisk"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26649 msgstr "Ko&mmando:"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26652 msgid "Screen Fonts"
26653 msgstr "Skrifter på skjermen"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26660 msgid "Select directory for example files"
26661 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26664 msgid "Select a document templates directory"
26665 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26668 msgid "Select a temporary directory"
26669 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26672 msgid "Select a backups directory"
26673 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26676 msgid "Select a document directory"
26677 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26680 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26681 msgstr "Sti til synonymordbøker"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26684 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26685 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26688 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26689 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26693 msgid "Spellchecker"
26694 msgstr "Stavekontroll"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26714 msgstr "Konvertere"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26717 msgid "File Formats"
26718 msgstr "Filformater"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26721 msgid "Format in use"
26722 msgstr "Formater i bruk"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26726 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26727 "converter. Please remove the converter first."
26729 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
26730 "Fjern konverteren først."
26732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26733 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26735 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26739 msgid "LyX needs to be restarted!"
26740 msgstr "LyX trenger en omstart!"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26744 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26747 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
26749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26754 msgid "User Interface"
26755 msgstr "Brukergrensesnitt"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26766 msgid "Document Handling"
26767 msgstr "Håndtere dokumenter"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26775 msgstr "Hurtigtaster"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26783 msgstr "Hurtigtast"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
26786 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26787 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
26790 msgid "Mathematical Symbols"
26791 msgstr "Matematiske symboler"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
26794 msgid "Document and Window"
26795 msgstr "Dokument og vindu"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
26798 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26799 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
26802 msgid "System and Miscellaneous"
26803 msgstr "System og diverse"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
26807 msgstr "&Tilbakestill"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26811 msgid "Failed to create shortcut"
26812 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
26815 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26816 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26819 msgid "Invalid or empty key sequence"
26820 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26825 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26827 "You need to remove that binding before creating a new one."
26829 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
26831 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26834 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26835 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26842 msgid "Choose bind file"
26843 msgstr "Velg hurtigtastfil"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26846 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26847 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26850 msgid "Choose UI file"
26851 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26854 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26855 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26858 msgid "Choose keyboard map"
26859 msgstr "Velg tastaturoppsett"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26862 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26863 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26866 msgid "Print Document"
26867 msgstr "Skriv ut dokumentet"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26870 msgid "Print to file"
26871 msgstr "Skriv til fil"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26874 msgid "PostScript files (*.ps)"
26875 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26878 msgid "Longest label width"
26879 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26882 msgid "Index Settings"
26883 msgstr "Registerinnstillinger"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26886 msgid "<All indexes>"
26887 msgstr "<Alle registre>"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26890 msgid "Progress/Debug Messages"
26891 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26894 msgid "Debug Level"
26895 msgstr "Feilsøknivå"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26903 msgid "Cross-reference"
26904 msgstr "Kryssreferanse"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26912 msgstr "Gå tilbake igjen"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26915 msgid "Jump to label"
26916 msgstr "Gå til referanse"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26919 msgid "<No prefix>"
26920 msgstr "<Ingen forstavelse>"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26923 msgid "Find and Replace"
26924 msgstr "Søk og Erstatt"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26928 "End of file reached while searching forward.\n"
26929 "Continue searching from the beginning?"
26931 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
26932 "Fortsette fra starten?"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26936 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26937 "Continue searching from the end?"
26939 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
26940 "Fortsette å søke fra slutten?"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26943 msgid "String not found."
26944 msgstr "Streng ikke funnet."
26946 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26947 msgid "Export or Send Document"
26948 msgstr "Eksporter eller send dokument"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26954 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26955 msgid "Error -> Cannot load file!"
26956 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26959 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26960 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
26962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26964 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26966 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26969 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26970 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26973 msgid "Basic Latin"
26974 msgstr "Latinske basistegn"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26977 msgid "Latin-1 Supplement"
26978 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26981 msgid "Latin Extended-A"
26982 msgstr "Latin ekstra-A"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26985 msgid "Latin Extended-B"
26986 msgstr "Latin ekstra-B"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26989 msgid "IPA Extensions"
26990 msgstr "IPA fonetiske symboler"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26993 msgid "Spacing Modifier Letters"
26994 msgstr "Avstandsendrende tegn"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26997 msgid "Combining Diacritical Marks"
26998 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27010 msgstr "Devanāgarī"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27041 msgid "Hangul Jamo"
27042 msgstr "Hangul Jamo"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27045 msgid "Phonetic Extensions"
27046 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27049 msgid "Latin Extended Additional"
27050 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27053 msgid "Greek Extended"
27054 msgstr "Gresk, utvidet"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27057 msgid "General Punctuation"
27058 msgstr "Generelle tegn"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27061 msgid "Superscripts and Subscripts"
27062 msgstr "Hevet og senket skrift"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27065 msgid "Currency Symbols"
27066 msgstr "Valutasymboler"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27069 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27070 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27073 msgid "Letterlike Symbols"
27074 msgstr "Bokstavbaserte"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27077 msgid "Number Forms"
27078 msgstr "Tallbaserte"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27081 msgid "Mathematical Operators"
27082 msgstr "Matematiske operatorer"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27085 msgid "Miscellaneous Technical"
27086 msgstr "Diverse tekniske"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27089 msgid "Control Pictures"
27090 msgstr "Kontrollbilder"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27093 msgid "Optical Character Recognition"
27094 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27097 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27101 msgid "Box Drawing"
27102 msgstr "Tegne rammer"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27105 msgid "Block Elements"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27109 msgid "Geometric Shapes"
27110 msgstr "Geometriske former"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27113 msgid "Miscellaneous Symbols"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27121 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27122 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27125 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27126 msgstr "CJK-symboler"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27141 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27142 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27149 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27153 msgid "CJK Compatibility"
27154 msgstr "CJK Kompatibilitet"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27157 msgid "CJK Unified Ideographs"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27161 msgid "Hangul Syllables"
27162 msgstr "Hangul-stavelser"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27165 msgid "High Surrogates"
27166 msgstr "Høye surrogater"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27169 msgid "Private Use High Surrogates"
27170 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27173 msgid "Low Surrogates"
27174 msgstr "Lave surrogater"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27177 msgid "Private Use Area"
27178 msgstr "Område for privat bruk"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27181 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27182 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27185 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27186 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27189 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27190 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27193 msgid "Combining Half Marks"
27194 msgstr "Kombinerende halvmerker"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27197 msgid "CJK Compatibility Forms"
27198 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27201 msgid "Small Form Variants"
27202 msgstr "Små formvarianter"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27205 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27206 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27209 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27210 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27213 msgid "Linear B Syllabary"
27214 msgstr "Lineær B stavelser"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27217 msgid "Linear B Ideograms"
27218 msgstr "Lineær B ideogrammer"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27221 msgid "Aegean Numbers"
27222 msgstr "Egeiske tall"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27225 msgid "Ancient Greek Numbers"
27226 msgstr "Oldgreske tall"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27230 msgstr "Gammel kursiv"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27238 msgstr "Ugarittisk"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27241 msgid "Old Persian"
27242 msgstr "Gammelpersisk"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27257 msgid "Cypriot Syllabary"
27258 msgstr "Kypriotiske stavelser"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27262 msgstr "Kharoshthi"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27265 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27266 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27269 msgid "Musical Symbols"
27270 msgstr "Musikalske symboler"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27273 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27274 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27277 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27278 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27281 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27282 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27285 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27289 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27297 msgid "Variation Selectors Supplement"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27301 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27302 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27305 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27306 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27309 msgid "Character: "
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27313 msgid "Code Point: "
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27320 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27321 msgid "Insert Table"
27322 msgstr "Sett inn tabell"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27325 msgid "TeX Information"
27326 msgstr "TeX informasjon"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27329 msgid "No thesaurus available for this language!"
27330 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27346 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27347 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27354 msgid "unknown version"
27355 msgstr "ukjent versjon"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27358 msgid "Small-sized icons"
27359 msgstr "Små ikoner"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27362 msgid "Normal-sized icons"
27363 msgstr "Normale ikoner"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27366 msgid "Big-sized icons"
27367 msgstr "Store ikoner"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27371 msgid "Successful export to format: %1$s"
27372 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27376 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27377 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27381 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27382 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27386 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27387 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27391 msgstr "Avslutt LyX"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27394 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27396 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27399 msgid "Welcome to LyX!"
27400 msgstr "Velkommen til LyX!"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27403 msgid "Automatic save done."
27404 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27407 msgid "Automatic save failed!"
27408 msgstr "Autolagring mislyktes!"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27411 msgid "Command not allowed without any document open"
27412 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27416 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27417 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27420 msgid "Select template file"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27424 msgid "Templates|#T#t"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27428 msgid "Document not loaded."
27429 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27432 msgid "Select document to open"
27433 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27437 msgid "Examples|#E#e"
27438 msgstr "Eksempler|#E#e"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27441 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27442 msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27445 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27446 msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27449 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27450 msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27453 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27454 msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27457 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27459 msgid "Invalid filename"
27460 msgstr "Ugyldig filnavn"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27465 "The directory in the given path\n"
27469 "Mappa i den gitte stien\n"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27475 msgid "Opening document %1$s..."
27476 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
27478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27480 msgid "Document %1$s opened."
27481 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27484 msgid "Version control detected."
27485 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27489 msgid "Could not open document %1$s"
27490 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27493 msgid "Couldn't import file"
27494 msgstr "Kan ikke importere fil"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27498 msgid "No information for importing the format %1$s."
27499 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27503 msgid "Select %1$s file to import"
27504 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
27510 "The document %1$s already exists.\n"
27512 "Do you want to overwrite that document?"
27514 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
27516 "Vil du overskrive det dokumentet?"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
27520 msgid "Overwrite document?"
27521 msgstr "OVerskrive dokument?"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27525 msgid "Importing %1$s..."
27526 msgstr "Importerer %1$s..."
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27530 msgstr "importert."
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27533 msgid "file not imported!"
27534 msgstr "fil ikke importert!"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27541 msgid "Select LyX document to insert"
27542 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27545 msgid "Choose a filename to save document as"
27546 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27553 "is already open in your current session.\n"
27554 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27555 "Do you want to choose a new filename?"
27559 "er allerede åpen.\n"
27560 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
27561 "Vil du velge et nytt filnavn?"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27564 msgid "Chosen File Already Open"
27565 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27571 msgstr "&Bytte navn"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27576 "The document %1$s is already registered.\n"
27578 "Do you want to choose a new name?"
27580 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
27582 "Vil du velge et nytt navn="
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27585 msgid "Rename document?"
27586 msgstr "Navne om dokumentet?"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27589 msgid "Copy document?"
27590 msgstr "Kopiere dokumentet?"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27597 msgid "Choose a filename to export the document as"
27598 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27601 msgid "Any supported format (*.*)"
27602 msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
27606 msgid "%1$s (*.%2$s)"
27607 msgstr "%1$s (*.%2$s)"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
27612 "The document %1$s could not be saved.\n"
27614 "Do you want to rename the document and try again?"
27616 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
27618 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
27621 msgid "Rename and save?"
27622 msgstr "Bytte navn og lagre?"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27626 msgstr "P&røv igjen"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
27631 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27632 "Would you like to close or hide the document?\n"
27634 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27635 "the menu: View->Hidden->...\n"
27637 "To remove this question, set your preference in:\n"
27638 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27640 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
27641 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
27643 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
27644 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
27646 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
27647 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27650 msgid "Close or hide document?"
27651 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
27658 msgid "Close document"
27659 msgstr "Lukk dokument"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
27662 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27663 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
27668 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27670 "Do you want to save the document?"
27672 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27674 "Vil du lagre dokumentet?"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27677 msgid "Save new document?"
27678 msgstr "Lagre dokumentet?"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
27683 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27685 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27687 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27689 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27692 msgid "Save changed document?"
27693 msgstr "Lagre dokumentet?"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27702 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27704 "Do you want to save the document?"
27706 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27708 "Vil du lagre dokumentet?"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
27715 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27719 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
27723 msgid "Reload externally changed document?"
27724 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
27727 msgid "Document could not be checked in."
27728 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
27731 msgid "Error when setting the locking property."
27732 msgstr "Feil ved låsing."
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
27735 msgid "Directory is not accessible."
27736 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
27738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
27740 msgid "Opening child document %1$s..."
27741 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
27745 msgid "No buffer for file: %1$s."
27746 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
27748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
27749 msgid "Export Error"
27750 msgstr "Eksportfeil"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
27754 msgid "Error cloning the Buffer."
27755 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
27758 msgid "Exporting ..."
27759 msgstr "Eksporterer ..."
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
27762 msgid "Previewing ..."
27763 msgstr "Forhåndsviser ..."
27765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
27766 msgid "Document not loaded"
27767 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
27770 msgid "Select file to insert"
27771 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27774 msgid "All Files (*)"
27775 msgstr "Alle filer (*)"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
27780 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27781 "version of the document %1$s?"
27783 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
27784 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27787 msgid "Revert to saved document?"
27788 msgstr "Tilbake til sist lagret"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
27791 msgid "Saving all documents..."
27792 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
27794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
27795 msgid "All documents saved."
27796 msgstr "Alle dokumenter lagret."
27798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
27800 msgid "%1$s unknown command!"
27801 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
27804 msgid "Please, preview the document first."
27805 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
27807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
27808 msgid "Couldn't proceed."
27809 msgstr "Kunne ikke fortsette."
27811 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27813 msgid "LaTeX Source"
27814 msgstr "LaTeX kildekode"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27817 msgid "DocBook Source"
27818 msgstr "DocBook kilde"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27821 msgid "Literate Source"
27822 msgstr "Literate kilde"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27825 msgid " (version control, locking)"
27826 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27829 msgid " (version control)"
27830 msgstr " (versjonskontroll)"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27837 msgid " (read only)"
27838 msgstr " (skrivebeskyttet)"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27848 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27852 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27853 msgid "Wrap Float Settings"
27854 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
27856 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27857 msgid "Click to detach"
27858 msgstr "Klikk for å koble fra"
27860 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27862 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27863 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
27865 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27866 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27867 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
27869 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27871 msgid "%1$s (unknown)"
27872 msgstr "%1$s (ukjent)"
27874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27880 msgstr "Ingen gruppe"
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27883 msgid "More Spelling Suggestions"
27884 msgstr "Flere forslag"
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27887 msgid "Add to personal dictionary|n"
27888 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27891 msgid "Ignore all|I"
27892 msgstr "Ignorer alle|I"
27894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27895 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27896 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
27898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27903 msgid "More Languages ...|M"
27904 msgstr "Flere språk ..."
27906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27911 msgid "<No Documents Open>"
27912 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
27914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27915 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27916 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
27918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27919 msgid "View (Other Formats)|F"
27920 msgstr "Vis (andre formater)|f"
27922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27923 msgid "Update (Other Formats)|p"
27924 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
27926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27928 msgid "View [%1$s]|V"
27929 msgstr "Vis [%1$s]"
27931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27933 msgid "Update [%1$s]|U"
27934 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
27936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27937 msgid "No Custom Insets Defined!"
27938 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
27940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27941 msgid "<No Document Open>"
27942 msgstr "<Intet åpent dokument>"
27944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27945 msgid "Master Document"
27946 msgstr "Hoveddokument"
27948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27949 msgid "Open Navigator..."
27952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27953 msgid "Other Lists"
27954 msgstr "Andre lister"
27956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27957 msgid "<Empty Table of Contents>"
27958 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
27960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27961 msgid "Other Toolbars"
27962 msgstr "Andre verktøylinjer"
27964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27965 msgid "No Branches Set for Document!"
27966 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
27968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27969 msgid "Index List|I"
27970 msgstr "Register|R"
27972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27973 msgid "Index Entry|d"
27974 msgstr "Nøkkelord|ø"
27976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27978 msgid "Index: %1$s"
27979 msgstr "Register: %1$s"
27981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27983 msgid "Index Entry (%1$s)"
27984 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
27986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27987 msgid "No Citation in Scope!"
27988 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
27990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27991 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27992 msgid "No citations selected!"
27993 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
27995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27997 msgid "Caption (%1$s)"
27998 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
28000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28001 msgid "No Action Defined!"
28002 msgstr "Ingen handling definert!"
28004 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28008 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28011 msgstr "Blank side"
28013 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28015 msgid "Export %1$s"
28016 msgstr "Eksport: %1$s"
28018 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28020 msgid "Import %1$s"
28021 msgstr "Import %1$s"
28023 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28025 msgid "Update %1$s"
28026 msgstr "Oppdater %1$s"
28028 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28033 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28037 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28039 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28042 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
28044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28045 msgid "Could not update TeX information"
28046 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
28048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28050 msgid "The script `%1$s' failed."
28051 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
28053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28055 msgstr "Alle filer "
28057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28058 msgid "Table of Contents"
28059 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28071 msgstr "Programlisting"
28073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28074 msgid "Index Entries"
28077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28078 msgid "Marginal notes"
28079 msgstr "Notater i margen"
28081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28082 msgid "Nomenclature Entries"
28083 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28091 msgstr "Litteraturreferanser"
28093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28094 msgid "Labels and References"
28095 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28101 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28104 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28107 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
28108 "behandles av LaTeX: "
28110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28112 msgid "Problematic filename for DVI"
28113 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
28115 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28118 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28119 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28121 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
28122 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
28124 #: src/insets/Inset.cpp:88
28125 msgid "Bibliography Entry"
28128 #: src/insets/Inset.cpp:91
28132 #: src/insets/Inset.cpp:94
28136 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28140 #: src/insets/Inset.cpp:114
28141 msgid "Horizontal Space"
28142 msgstr "Vannrett avstand"
28144 #: src/insets/Inset.cpp:118
28148 #: src/insets/Inset.cpp:163
28149 msgid "Horizontal Math Space"
28150 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
28152 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28153 msgid "Unknown Argument"
28154 msgstr "Ukjent opsjon"
28156 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28157 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28158 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
28160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28161 msgid "Keys must be unique!"
28162 msgstr "Nøkler må være unike!"
28164 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28167 "The key %1$s already exists,\n"
28168 "it will be changed to %2$s."
28170 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
28171 "den blir forandret til %2$s."
28173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28176 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28177 "If you proceed, all of them will be opened."
28179 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
28180 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
28182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28183 msgid "Open Databases?"
28184 msgstr "Åpne databaser?"
28186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28191 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28192 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
28194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28196 msgstr "Databaser:"
28198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28199 msgid "Style File:"
28202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28207 msgid "included in TOC"
28208 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
28210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28211 msgid "Export Warning!"
28212 msgstr "Eksport-advarsel!"
28214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28216 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28217 "BibTeX will be unable to find them."
28219 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
28220 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
28222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28224 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28225 "BibTeX will be unable to find it."
28227 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
28228 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
28230 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28231 msgid "simple frame"
28232 msgstr "enkel ramme"
28234 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28236 msgstr "uten ramme"
28238 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28239 msgid "simple frame, page breaks"
28240 msgstr "enkel ramme med sideskift"
28242 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28244 msgstr "avrundet, tynn"
28246 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28247 msgid "oval, thick"
28248 msgstr "avrundet, tykk"
28250 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28251 msgid "drop shadow"
28254 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28255 msgid "shaded background"
28256 msgstr "farget bakgrunn"
28258 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28259 msgid "double frame"
28260 msgstr "dobbel ramme"
28262 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28264 msgid "%1$s (%2$s)"
28265 msgstr "%1$s (%2$s)"
28267 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28269 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28270 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28283 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28288 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28289 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28296 msgid "Branch (child only): "
28297 msgstr "Gren (kun underdokument):"
28299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28300 msgid "Branch (master only): "
28301 msgstr "Gren (kun hoveddokument):"
28303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28304 msgid "Branch (undefined): "
28305 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
28307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28312 msgid "Branch state changes in master document"
28313 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument "
28315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28318 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28319 "sure to save the master."
28321 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
28324 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28327 msgstr "Under-%1$s"
28329 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28330 msgid "No bibliography defined!"
28331 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
28333 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28334 msgid "LaTeX Command: "
28335 msgstr "LaTeX-kommando: "
28337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28339 msgid "InsetCommand Error: "
28340 msgstr "Register-kommando:"
28342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28343 msgid "Incompatible command name."
28344 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
28346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28348 msgid "InsetCommandParams Error: "
28349 msgstr "Register-kommando:"
28351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28353 msgid "InsetCommandParams: "
28354 msgstr "Register-kommando:"
28356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28357 msgid "Unknown parameter name: "
28358 msgstr "Ukjent parameternavn: "
28360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28361 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28362 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
28364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28367 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28368 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28371 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
28372 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
28375 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28377 msgid "External template %1$s is not installed"
28378 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
28380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28382 msgstr "flytende: "
28384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28386 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28387 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
28389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28395 msgstr "underflyter: "
28397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28398 msgid " (sideways)"
28399 msgstr " (sidelengs)"
28401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28402 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28403 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
28405 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28407 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28408 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
28410 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28417 "Could not copy the file\n"
28419 "into the temporary directory."
28421 "Fikk ikke kopiert filen\n"
28423 "inn i midlertidig mappe."
28425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28427 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28428 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
28430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28432 msgid "Graphics file: %1$s"
28433 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
28435 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28438 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28439 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28442 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
28443 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
28446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28458 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28460 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28461 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
28463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28464 msgid "Verbatim Input"
28465 msgstr "Sett inn Verbatim"
28467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28468 msgid "Verbatim Input*"
28469 msgstr "Sett inn Verbatim*"
28471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28472 msgid "Include (excluded)"
28473 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
28475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28481 msgid "Recursive input"
28482 msgstr "Rekursiv input"
28484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28487 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28488 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
28490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28493 "Could not load included file\n"
28495 "Please, check whether it actually exists."
28497 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
28499 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
28501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28502 msgid "Missing included file"
28503 msgstr "Mangler inkludert fil"
28505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28508 "Included file `%1$s'\n"
28509 "has textclass `%2$s'\n"
28510 "while parent file has textclass `%3$s'."
28512 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28513 "har tekstklasse `%2$s'\n"
28514 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
28516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28517 msgid "Different textclasses"
28518 msgstr "Ulike tekstklasser"
28520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28523 "Included file `%1$s'\n"
28524 "uses module `%2$s'\n"
28525 "which is not used in parent file."
28527 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28528 "bruker modul `%2$s'\n"
28529 "som ikke fins i hovedfilen."
28531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28532 msgid "Module not found"
28533 msgstr "Fant ikke modulen"
28535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28538 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28539 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28541 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
28542 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
28544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28545 msgid "Export failure"
28546 msgstr "Eksport mislyktes"
28548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28549 msgid "Unsupported Inclusion"
28550 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
28552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28555 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28556 "Offending file:\n"
28559 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
28563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28564 msgid "Index sorting failed"
28565 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
28567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28570 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28571 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28572 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28573 "explained in the User Guide."
28575 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
28576 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
28577 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
28578 "som forklart i håndboka."
28580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28581 msgid "Index Entry"
28584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28585 msgid "unknown type!"
28586 msgstr "ukjent type!"
28588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28589 msgid "Unknown index type!"
28590 msgstr "Ukjent registertype!"
28592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28593 msgid "All indexes"
28594 msgstr "Alle registre"
28596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28598 msgstr "underregister"
28600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28602 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28603 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
28605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28606 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28607 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
28609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28623 msgid "No version control"
28624 msgstr "Ingen versjonskontroll"
28626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28627 msgid "Label names must be unique!"
28628 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
28630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28633 "The label %1$s already exists,\n"
28634 "it will be changed to %2$s."
28636 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
28637 "det endres til %2$s."
28639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28640 msgid "DUPLICATE: "
28641 msgstr "DUPLIKAT: "
28643 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28644 msgid "Horizontal line"
28645 msgstr "Vannrett linje"
28647 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28648 msgid "no more lstline delimiters available"
28649 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
28651 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28652 msgid "Running out of delimiters"
28653 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
28655 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28657 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28658 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28659 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28660 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28661 "must investigate!"
28663 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
28664 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
28665 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
28666 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
28668 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28669 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28670 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
28672 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28675 "The following characters in one of the program listings are\n"
28676 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28679 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
28680 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
28683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28684 msgid "A value is expected."
28685 msgstr "Her må du bruke et tall."
28687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28693 msgid "Unbalanced braces!"
28694 msgstr "Feil med krøllparenteser"
28696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28697 msgid "Please specify true or false."
28698 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
28700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28701 msgid "Only true or false is allowed."
28702 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
28704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28705 msgid "Please specify an integer value."
28706 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
28708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28709 msgid "An integer is expected."
28710 msgstr "Her må du bruke et heltall."
28712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28713 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28714 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
28716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28717 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28718 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
28720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28722 msgid "Please specify one of %1$s."
28723 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
28725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28727 msgid "Try one of %1$s."
28728 msgstr "Prøv en av %1$s."
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28732 msgid "I guess you mean %1$s."
28733 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
28735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28737 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28738 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
28740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28742 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28743 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
28745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28747 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28748 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
28750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28752 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28755 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
28756 "delmengde av trblTRBL"
28758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28760 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28761 "right, bottom left and top left corner."
28763 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
28764 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
28766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28767 msgid "Enter something like \\color{white}"
28768 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
28770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28771 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28772 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
28774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28775 msgid "auto, last or a number"
28776 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
28778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28780 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28781 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28782 "defining a listing inset)"
28784 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28785 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
28787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28789 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28790 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28793 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28794 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
28796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28797 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28798 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
28800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28802 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28803 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
28805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28807 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28809 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
28811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28813 msgid "Parameter %1$s: "
28814 msgstr "Parameter %1$s: "
28816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28818 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28819 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
28821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28823 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28824 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
28826 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28836 msgstr "Blank side"
28838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28839 msgid "Clear Double Page"
28840 msgstr "Dobbelt blank side"
28842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28847 msgid "Nomenclature Symbol: "
28848 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28851 msgid "Description: "
28852 msgstr "Beskrivelse: "
28854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28856 msgstr "Sortering: "
28858 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28868 msgstr "Vannrett fantom"
28870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28872 msgstr "Loddrett fantom"
28874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28880 msgstr "vannrett fantom"
28882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28884 msgstr "loddrett fantom"
28886 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28890 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28894 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28898 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28900 msgstr "Formelref: "
28902 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28903 msgid "Page Number"
28906 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28910 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28911 msgid "Textual Page Number"
28912 msgstr "Sidetall som tekst"
28914 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28918 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28920 msgid "Standard+Textual Page"
28923 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28925 msgstr "refnr på side:"
28927 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28929 msgstr "Formattert"
28931 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28935 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28936 msgid "Reference to Name"
28937 msgstr "Referanse til navn"
28939 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28944 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28946 msgstr "senket skrift"
28948 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28949 msgid "superscript"
28950 msgstr "hevet skrift"
28952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28953 msgid "Protected Space"
28954 msgstr "Hardt mellomrom"
28956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28958 msgstr "Quadratin mellomrom"
28960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28961 msgid "Double Quad Space"
28962 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
28964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28966 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
28968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28970 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
28972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28973 msgid "Protected Horizontal Fill"
28974 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
28976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28977 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28978 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
28980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28981 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28982 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
28984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28985 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28986 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
28988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28989 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28990 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
28992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28993 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28994 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
28996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28997 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28998 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
29000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29002 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29003 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
29005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29007 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29008 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
29010 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29011 msgid "List of Listings"
29012 msgstr "Liste over lister"
29014 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29015 msgid "Unknown TOC type"
29016 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
29018 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29019 msgid "Selections not supported."
29020 msgstr "Utvalg støttes ikke."
29022 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29023 msgid "Multi-column in current or destination column."
29024 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
29026 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29027 msgid "Multi-row in current or destination row."
29028 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
29030 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29031 msgid "Selection size should match clipboard content."
29032 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
29034 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29036 msgstr "tekstbryting: "
29038 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29040 msgstr "tekstbryting"
29042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29044 msgstr "Vises ikke."
29046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29051 msgid "Converting to loadable format..."
29052 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
29054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29055 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29056 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
29058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29059 msgid "Scaling etc..."
29060 msgstr "Skalering etc..."
29062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29063 msgid "Ready to display"
29064 msgstr "Klar for visning"
29066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29067 msgid "No file found!"
29068 msgstr "Ingen fil funnet!"
29070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29071 msgid "Error converting to loadable format"
29072 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29075 msgid "Error loading file into memory"
29076 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
29078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29079 msgid "Error generating the pixmap"
29080 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
29082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29084 msgstr "Intet bilde"
29086 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29087 msgid "Preview loading"
29088 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
29090 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29091 msgid "Preview ready"
29092 msgstr "Forhåndsvisning klar"
29094 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29095 msgid "Preview failed"
29096 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
29098 #: src/lengthcommon.cpp:44
29099 msgid "cc[[unit of measure]]"
29102 #: src/lengthcommon.cpp:44
29106 #: src/lengthcommon.cpp:44
29110 #: src/lengthcommon.cpp:45
29114 #: src/lengthcommon.cpp:45
29115 msgid "mu[[unit of measure]]"
29118 #: src/lengthcommon.cpp:45
29122 #: src/lengthcommon.cpp:46
29126 #: src/lengthcommon.cpp:46
29130 #: src/lengthcommon.cpp:46
29131 msgid "Text Width %"
29132 msgstr "Tekstbredde %"
29134 #: src/lengthcommon.cpp:47
29135 msgid "Column Width %"
29136 msgstr "Kolonnebredde %"
29138 #: src/lengthcommon.cpp:47
29139 msgid "Page Width %"
29140 msgstr "Sidebredde %"
29142 #: src/lengthcommon.cpp:47
29143 msgid "Line Width %"
29144 msgstr "Linjelengde %"
29146 #: src/lengthcommon.cpp:48
29147 msgid "Text Height %"
29148 msgstr "Teksthøyde %"
29150 #: src/lengthcommon.cpp:48
29151 msgid "Page Height %"
29152 msgstr "Sidehøyde %"
29154 #: src/lyxfind.cpp:128
29155 msgid "Search error"
29158 #: src/lyxfind.cpp:128
29159 msgid "Search string is empty"
29160 msgstr "Ingenting å finne"
29162 #: src/lyxfind.cpp:370
29163 msgid "String found."
29166 #: src/lyxfind.cpp:372
29167 msgid "String has been replaced."
29168 msgstr "En streng har blitt erstattet."
29170 #: src/lyxfind.cpp:375
29172 msgid "%1$d strings have been replaced."
29173 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
29175 #: src/lyxfind.cpp:1470
29176 msgid "Invalid regular expression!"
29177 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
29179 #: src/lyxfind.cpp:1475
29180 msgid "Match not found!"
29181 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
29183 #: src/lyxfind.cpp:1479
29184 msgid "Match found!"
29187 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29188 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29190 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29191 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
29193 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29195 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29196 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29198 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29200 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29202 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29205 msgid "Cursor not in table"
29206 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
29208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29209 msgid "Only one row"
29210 msgstr "Bare én rad"
29212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29213 msgid "Only one column"
29214 msgstr "Bare én kolonne"
29216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29217 msgid "No hline to delete"
29218 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
29220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29221 msgid "No vline to delete"
29222 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
29224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29226 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29227 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
29229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29230 msgid "Bad math environment"
29231 msgstr "Feil på matte-miljø"
29233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29235 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29236 "Change the math formula type and try again."
29237 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
29239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29241 msgstr "Intet tall"
29243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29245 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29246 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
29248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29250 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29251 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
29253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29255 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29256 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
29258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29260 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29261 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
29263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29264 msgid "create new math text environment ($...$)"
29265 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29268 msgid "entered math text mode (textrm)"
29269 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
29271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29272 msgid "Regular expression editor mode"
29273 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
29275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29276 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29277 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
29279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29280 msgid "Standard[[mathref]]"
29283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29288 msgid "FormatRef: "
29289 msgstr "FormatRef:"
29291 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29293 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29294 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
29296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29300 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29302 msgstr "mattemakro"
29304 #: src/output.cpp:37
29307 "Could not open the specified document\n"
29310 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
29313 #: src/output_plaintext.cpp:144
29315 msgstr "Sammendrag: "
29317 #: src/output_plaintext.cpp:156
29318 msgid "References: "
29319 msgstr "Referanser: "
29321 #: src/support/Package.cpp:502
29322 msgid "LyX binary not found"
29323 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
29325 #: src/support/Package.cpp:503
29328 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29329 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
29331 #: src/support/Package.cpp:622
29334 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29336 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29337 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29339 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
29341 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
29342 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
29344 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29345 msgid "File not found"
29346 msgstr "Fil ikke funnet"
29348 #: src/support/Package.cpp:692
29351 "Invalid %1$s switch.\n"
29352 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29354 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
29355 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
29357 #: src/support/Package.cpp:719
29360 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29361 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29363 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
29364 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
29366 #: src/support/Package.cpp:743
29369 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29370 "%2$s is not a directory."
29372 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
29373 "%2$s er ikke ei mappe."
29375 #: src/support/Package.cpp:745
29376 msgid "Directory not found"
29377 msgstr "Folder ikke funnet"
29379 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29384 "has not yet completed.\n"
29386 "Do you want to stop it?"
29390 "er ikke ferdig ennå.\n"
29392 "Vil du stoppe det? "
29394 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29395 msgid "Stop command?"
29396 msgstr "Stoppe program?"
29398 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29400 msgstr "&Stopp det"
29402 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29403 msgid "Let it &run"
29404 msgstr "La det fo&rtsette"
29406 #: src/support/debug.cpp:42
29407 msgid "No debugging messages"
29408 msgstr "Ingen debug meldinger"
29410 #: src/support/debug.cpp:43
29411 msgid "General information"
29412 msgstr "Generell informasjon"
29414 #: src/support/debug.cpp:44
29415 msgid "Program initialisation"
29416 msgstr "Initialisering av programmet"
29418 #: src/support/debug.cpp:45
29419 msgid "Keyboard events handling"
29420 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
29422 #: src/support/debug.cpp:46
29423 msgid "GUI handling"
29424 msgstr "GUI håndtering"
29426 #: src/support/debug.cpp:47
29427 msgid "Lyxlex grammar parser"
29428 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
29430 #: src/support/debug.cpp:48
29431 msgid "Configuration files reading"
29432 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
29434 #: src/support/debug.cpp:49
29435 msgid "Custom keyboard definition"
29436 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
29438 #: src/support/debug.cpp:50
29439 msgid "LaTeX generation/execution"
29440 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
29442 #: src/support/debug.cpp:51
29443 msgid "Math editor"
29444 msgstr "Matte editor"
29446 #: src/support/debug.cpp:52
29447 msgid "Font handling"
29448 msgstr "Font håndtering"
29450 #: src/support/debug.cpp:53
29451 msgid "Textclass files reading"
29452 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
29454 #: src/support/debug.cpp:54
29455 msgid "Version control"
29456 msgstr "Versjonskontroll"
29458 #: src/support/debug.cpp:55
29459 msgid "External control interface"
29460 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
29462 #: src/support/debug.cpp:56
29463 msgid "Undo/Redo mechanism"
29464 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
29466 #: src/support/debug.cpp:57
29467 msgid "User commands"
29468 msgstr "Bruker kommandoer"
29470 #: src/support/debug.cpp:58
29471 msgid "The LyX Lexer"
29472 msgstr "The LyX Lexer"
29474 #: src/support/debug.cpp:59
29475 msgid "Dependency information"
29476 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
29478 #: src/support/debug.cpp:60
29480 msgstr "LyX \"insets\""
29482 #: src/support/debug.cpp:61
29483 msgid "Files used by LyX"
29484 msgstr "Filer brukt av LyX"
29486 #: src/support/debug.cpp:62
29487 msgid "Workarea events"
29488 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
29490 #: src/support/debug.cpp:63
29491 msgid "Insettext/tabular messages"
29492 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
29494 #: src/support/debug.cpp:64
29495 msgid "Graphics conversion and loading"
29496 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
29498 #: src/support/debug.cpp:65
29499 msgid "Change tracking"
29500 msgstr "Spore endringer"
29502 #: src/support/debug.cpp:66
29503 msgid "External template/inset messages"
29504 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
29506 #: src/support/debug.cpp:67
29507 msgid "RowPainter profiling"
29508 msgstr "Profilering radtegner"
29510 #: src/support/debug.cpp:68
29511 msgid "Scrolling debugging"
29512 msgstr "debugging rullefelt"
29514 #: src/support/debug.cpp:69
29515 msgid "Math macros"
29516 msgstr "mattemakroer"
29518 #: src/support/debug.cpp:70
29522 #: src/support/debug.cpp:71
29523 msgid "Locale/Internationalisation"
29524 msgstr "internasjonalisering"
29526 #: src/support/debug.cpp:72
29527 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29528 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
29530 #: src/support/debug.cpp:73
29531 msgid "Find and replace mechanism"
29532 msgstr "Søk og erstatt"
29534 #: src/support/debug.cpp:74
29535 msgid "Developers' general debug messages"
29536 msgstr "Generelle debug-meldinger"
29538 #: src/support/debug.cpp:75
29539 msgid "All debugging messages"
29540 msgstr "Alle debug meldinger"
29542 #: src/support/debug.cpp:154
29544 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29545 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
29547 #: src/support/lassert.cpp:52
29550 "Assertion %1$s violated in\n"
29551 "file: %2$s, line: %3$s"
29553 "Assertion %1$s violated in\n"
29554 "file: %2$s, line: %3$s"
29556 #: src/support/lassert.cpp:62
29558 "It should be safe to continue, but you\n"
29559 "may wish to save your work and restart LyX."
29561 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
29562 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
29564 #: src/support/lassert.cpp:65
29568 #: src/support/lassert.cpp:72
29570 "There has been an error with this document.\n"
29571 "LyX will attempt to close it safely."
29573 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
29574 "LyX prøver å lukke det trygt."
29576 #: src/support/lassert.cpp:75
29578 msgid "Buffer Error!"
29581 #: src/support/lassert.cpp:82
29583 "LyX has encountered an application error\n"
29584 "and will now shut down."
29586 "LyX har fått et internt problem,\n"
29589 #: src/support/lassert.cpp:85
29590 msgid "Fatal Exception!"
29591 msgstr "Fatal Exception!"
29593 #: src/support/os_win32.cpp:482
29594 msgid "System file not found"
29595 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
29597 #: src/support/os_win32.cpp:483
29599 "Unable to load shfolder.dll\n"
29602 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
29603 "Vennligst installer."
29605 #: src/support/os_win32.cpp:488
29606 msgid "System function not found"
29607 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
29609 #: src/support/os_win32.cpp:489
29611 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29612 "Don't know how to proceed. Sorry."
29614 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29615 "Kommer ikke videre, beklager."
29617 #: src/support/userinfo.cpp:45
29618 msgid "Unknown user"
29619 msgstr "Ukjent bruker"
29621 #~ msgid "report (R Journal)"
29622 #~ msgstr "report (R Journal)"
29625 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29626 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
29629 #~ msgid "Alternative theorem string"
29630 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
29632 #~ msgid "Default Format"
29633 #~ msgstr "Standardformat"
29636 #~ msgid "Key Words."
29637 #~ msgstr "Nøkkelord."
29640 #~ msgstr "Utklipp"
29643 #~ msgid "End Multiple Columns"
29644 #~ msgstr "&Multikolonne"
29646 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29647 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29649 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29652 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29653 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
29655 #~ msgid "Use AMS &math package"
29656 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
29658 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29659 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
29661 #~ msgid "Use &esint package"
29662 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
29664 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29665 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
29667 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29668 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
29670 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29671 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
29673 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29674 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
29676 #~ msgid "Use mh&chem package"
29677 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
29680 #~ msgstr "Første:"
29682 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29683 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
29685 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29686 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
29689 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29690 #~ "actually to print."
29692 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
29693 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
29695 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29696 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
29698 #~ msgid "Table w&idth:"
29699 #~ msgstr "Tabellbredde:"
29701 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29702 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
29704 #~ msgid "institute mark"
29705 #~ msgstr "Institutt"
29707 #~ msgid "Fig. ---"
29708 #~ msgstr "Fig. ---"
29710 #~ msgid "Computing Review Categories"
29711 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
29713 #~ msgid "CenteredCaption"
29714 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
29716 #~ msgid "Senseless!"
29717 #~ msgstr "Meningsløst!"
29720 #~ msgstr "LatinPå"
29722 #~ msgid "Latin on"
29723 #~ msgstr "Latin på"
29725 #~ msgid "LatinOff"
29726 #~ msgstr "LatinAv"
29728 #~ msgid "Latin off"
29729 #~ msgstr "Latin av"
29731 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29732 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
29734 #~ msgid "EndFrame"
29735 #~ msgstr "Slutt lysark"
29737 #~ msgid "________________________________"
29738 #~ msgstr "________________________________"
29740 #~ msgid "Institute mark"
29741 #~ msgstr "Instituttmerke"
29743 #~ msgid "Maintext"
29744 #~ msgstr "Hovedtekst"
29748 #~ msgstr "mellomrom"
29750 #~ msgid "Computer:"
29751 #~ msgstr "Datamaskin:"
29753 #~ msgid "Close Section"
29754 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
29756 #~ msgid "Table Caption"
29757 #~ msgstr "Tabelltittel"
29759 #~ msgid "Captionabove"
29760 #~ msgstr "Bildetekst-over"
29762 #~ msgid "Captionbelow"
29763 #~ msgstr "Bildetekst-under"
29768 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29769 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
29771 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29772 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
29774 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29775 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
29777 #~ msgid "Settings...|g"
29778 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
29780 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29781 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
29783 #~ msgid "Braille Manual|B"
29784 #~ msgstr "Braille|B"
29787 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29788 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
29790 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29791 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
29793 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29794 #~ msgstr "Multikolonne|M"
29797 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29798 #~ msgstr "Sweave|S"
29800 #~ msgid "Rotate cell"
29801 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
29803 #~ msgid "Rotate table"
29804 #~ msgstr "Vri tabellen 90°"
29806 #~ msgid "AMS arrows"
29807 #~ msgstr "AMS piler"
29809 #~ msgid "AMS relations"
29810 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29812 #~ msgid "AMS operators"
29813 #~ msgstr "AMS operatorer"
29815 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29816 #~ msgstr "AMS diverse"
29818 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29819 #~ msgstr "AMS diverse"
29821 #~ msgid "AMS Arrows"
29822 #~ msgstr "AMS piler"
29824 #~ msgid "AMS Relations"
29825 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29827 #~ msgid "AMS Operators"
29828 #~ msgstr "AMS operatorer"
29830 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29831 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29833 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29834 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29836 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29837 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29839 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29840 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29842 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29843 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29848 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29849 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
29851 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29852 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
29854 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29855 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29857 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29858 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
29860 #~ msgid "Specify the default paper size."
29861 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
29863 #~ msgid "Memory problem"
29864 #~ msgstr "Minnefeil"
29866 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29867 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
29872 #~ msgid " (unknown)"
29873 #~ msgstr " (ukjent)"
29875 #~ msgid "List of Graphics"
29876 #~ msgstr "Liste over grafikk"
29878 #~ msgid "List of Equations"
29879 #~ msgstr "Liste over ligninger"
29881 #~ msgid "List of Footnotes"
29882 #~ msgstr "Fotnoteliste"
29884 #~ msgid "List of Index Entries"
29885 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
29887 #~ msgid "List of Marginal notes"
29888 #~ msgstr "Liste over margnoter"
29890 #~ msgid "List of Notes"
29891 #~ msgstr "Liste over merknader"
29893 #~ msgid "List of Citations"
29894 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
29896 #~ msgid "List of Branches"
29897 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
29899 #~ msgid "List of Changes"
29900 #~ msgstr "Liste over endringer"
29902 #~ msgid "Automatic help"
29903 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
29908 #~ msgid "Documents"
29909 #~ msgstr "Dokumenter"
29912 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29913 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
29915 #~ msgid "elsewhere"
29916 #~ msgstr "annensteds"
29918 #~ msgid "&Output Format:"
29919 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
29927 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29928 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
29930 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29931 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
29933 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29934 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29936 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29937 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
29939 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29940 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
29942 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29943 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
29945 #~ msgid "Example \\theexample"
29946 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
29948 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29949 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
29951 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29952 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
29954 #~ msgid "Remark \\theremark"
29955 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
29957 #~ msgid "Case \\thecase"
29958 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
29960 #~ msgid "Question \\thequestion"
29961 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
29963 #~ msgid "Note \\thenote"
29964 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
29969 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29970 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
29972 #~ msgid "Preface:"
29973 #~ msgstr "Forord:"
29975 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29976 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
29978 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29979 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
29982 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
29984 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29985 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
29987 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29988 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
29991 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29992 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29994 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
29995 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
29998 #~ msgstr "dokumentgren"
30003 #~ msgid "Step \\thestep."
30004 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30007 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30008 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30009 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30011 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
30012 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
30013 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
30015 #~ msgid "List of %1$s"
30016 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30018 #~ msgid "Layout|L"
30021 #~ msgid "Documents|D"
30022 #~ msgstr "Dokumenter|D"
30024 #~ msgid "New from Template...|T"
30025 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
30027 #~ msgid "Revert|R"
30028 #~ msgstr "Angre all redigering"
30030 #~ msgid "Custom...|C"
30031 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
30034 #~ msgstr "Gjør om|G"
30037 #~ msgstr "Klipp|K"
30040 #~ msgstr "Lim inn|L"
30042 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30043 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
30045 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30046 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
30048 #~ msgid "Tabular|T"
30049 #~ msgstr "Tabell|T"
30051 #~ msgid "Thesaurus..."
30052 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30054 #~ msgid "Statistics...|i"
30055 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30057 #~ msgid "Change Tracking|g"
30058 #~ msgstr "Spore endringer|S"
30060 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30061 #~ msgstr "som linjer|l"
30063 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30064 #~ msgstr "som avsnitt|a"
30066 #~ msgid "Line Bottom|B"
30067 #~ msgstr "Bunn linje|B"
30069 #~ msgid "Line Left|L"
30070 #~ msgstr "Venstre|V"
30072 #~ msgid "Line Right|R"
30073 #~ msgstr "Høyre|H"
30075 #~ msgid "Alignment|i"
30076 #~ msgstr "Justering|J"
30078 #~ msgid "Delete Row|w"
30079 #~ msgstr "Slett rad|l"
30081 #~ msgid "Copy Row"
30082 #~ msgstr "Kopier rad"
30084 #~ msgid "Swap Rows"
30085 #~ msgstr "Bytt om rader"
30087 #~ msgid "Delete Column|D"
30088 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
30090 #~ msgid "Copy Column"
30091 #~ msgstr "Kopier kolonne"
30093 #~ msgid "Swap Columns"
30094 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
30096 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30097 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
30099 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30100 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
30102 #~ msgid "Alignment|A"
30103 #~ msgstr "Justering|J"
30105 #~ msgid "Add Row|R"
30106 #~ msgstr "Legg til rad|r"
30108 #~ msgid "Add Column|C"
30109 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30117 #~ msgid "Mathematica"
30118 #~ msgstr "Mathematica"
30120 #~ msgid "Maple, simplify"
30121 #~ msgstr "Maple, simplify"
30123 #~ msgid "Maple, factor"
30124 #~ msgstr "Maple, factor"
30126 #~ msgid "Maple, evalm"
30127 #~ msgstr "Maple, evalm"
30129 #~ msgid "Maple, evalf"
30130 #~ msgstr "Maple, evalf"
30132 #~ msgid "Special Character|S"
30133 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
30135 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30136 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
30138 #~ msgid "Index Entry|I"
30139 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
30141 #~ msgid "URL...|U"
30142 #~ msgstr "URL...|U"
30144 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30145 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
30147 #~ msgid "TeX Code|T"
30148 #~ msgstr "TeX Kode|T"
30150 #~ msgid "Minipage|p"
30151 #~ msgstr "Miniside|s"
30153 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30154 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30156 #~ msgid "Include File...|d"
30157 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
30159 #~ msgid "Insert File|e"
30160 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
30162 #~ msgid "External Material...|x"
30163 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30165 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30166 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30168 #~ msgid "Protected Space|r"
30169 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
30171 #~ msgid "Vertical Space..."
30172 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30174 #~ msgid "Line Break|L"
30175 #~ msgstr "Linjeskift|i"
30177 #~ msgid "Protected Dash|D"
30178 #~ msgstr "Hard bindestrek"
30180 #~ msgid "Single Quote|Q"
30181 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
30183 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30184 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
30186 #~ msgid "Horizontal Line"
30187 #~ msgstr "Vannrett linje"
30189 #~ msgid "Font Change|o"
30190 #~ msgstr "Fontendring|o"
30192 #~ msgid "Math Normal Font"
30193 #~ msgstr "Normal mattefont"
30195 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30196 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
30198 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30199 #~ msgstr "Matte fraktur"
30201 #~ msgid "Math Roman Family"
30202 #~ msgstr "Matte antikva"
30204 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30205 #~ msgstr "Matte grotesk"
30207 #~ msgid "Math Bold Series"
30208 #~ msgstr "Matte fet"
30210 #~ msgid "Text Normal Font"
30211 #~ msgstr "Normal tekstfont"
30213 #~ msgid "Floatflt Figure"
30214 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
30216 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30217 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
30219 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30220 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
30222 #~ msgid "Paragraph...|P"
30223 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
30225 #~ msgid "Document...|D"
30226 #~ msgstr "Dokument...|D"
30228 #~ msgid "Tabular...|T"
30229 #~ msgstr "Tabell...|T"
30231 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30232 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
30234 #~ msgid "Noun Style|N"
30235 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
30237 #~ msgid "Bold Style|B"
30238 #~ msgstr "Fet stil|F"
30240 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30241 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
30243 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30244 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
30246 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30247 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
30249 #~ msgid "Update|U"
30250 #~ msgstr "Oppdater|O"
30252 #~ msgid "TeX Information|X"
30253 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
30255 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30256 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30258 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30259 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30261 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30262 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30264 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30265 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30267 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30268 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30270 #~ msgid "Extended Features|E"
30271 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
30273 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30274 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
30276 #~ msgid "Preferences..."
30277 #~ msgstr "Oppsett..."
30279 #~ msgid "Quit LyX"
30280 #~ msgstr "Avslutt LyX"
30282 #~ msgid "%1$d words checked."
30283 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
30285 #~ msgid "One word checked."
30286 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
30288 #~ msgid "Spelling check completed"
30289 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
30293 #~ msgstr "Latvisk"
30295 #~ msgid "&Command:"
30296 #~ msgstr "&Kommando:"
30299 #~ msgid "Search text is empty!"
30300 #~ msgstr "Ingenting å finne"
30303 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30304 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
30306 #~ msgid "Affilation:"
30307 #~ msgstr "Tilknytning:"
30310 #~ msgid "DockWidget"
30314 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30315 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
30317 #~ msgid "greyedout"
30318 #~ msgstr "grået ut"
30321 #~ msgid "Open Target...|O"
30322 #~ msgstr "Åpne...|p"
30325 #~ msgid "&Use Defaults"
30326 #~ msgstr "&Standard"
30328 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30329 #~ msgstr "Merknad"
30331 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30332 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
30334 #~ msgid "&Use babel"
30335 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
30338 #~ msgid "Flex:Institute"
30339 #~ msgstr "Institutt"
30342 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30347 #~ msgstr "hatt \\hat"
30351 #~ msgstr "Biografi"
30354 #~ msgid "Flex:Alert"
30358 #~ msgid "Flex:Structure"
30359 #~ msgstr "Struktur"
30362 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30363 #~ msgstr "Artikkel"
30366 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30367 #~ msgstr "Orientering"
30370 #~ msgid "Flex:Firstname"
30371 #~ msgstr "Fornavn"
30374 #~ msgid "Flex:Fname"
30375 #~ msgstr "Filnavn"
30378 #~ msgid "Flex:Surname"
30379 #~ msgstr "Etternavn"
30382 #~ msgid "Flex:Filename"
30383 #~ msgstr "Filnavn"
30386 #~ msgid "Flex:Literal"
30387 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
30390 #~ msgid "Flex:Emph"
30391 #~ msgstr "Plassering:"
30394 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30395 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
30398 #~ msgid "Flex:Volume"
30399 #~ msgstr "Kolonne"
30402 #~ msgid "Flex:Day"
30403 #~ msgstr "Plassering:"
30406 #~ msgid "Flex:Month"
30407 #~ msgstr "Plassering:"
30410 #~ msgid "Flex:Year"
30411 #~ msgstr "Plassering:"
30414 #~ msgid "Flex:ISSN"
30415 #~ msgstr "Plassering:"
30418 #~ msgid "Flex:CODEN"
30419 #~ msgstr "Plassering:"
30422 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30426 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30430 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30434 #~ msgid "Flex:Code"
30435 #~ msgstr "Plassering:"
30438 #~ msgid "Flex:Dscr"
30439 #~ msgstr "Plassering:"
30442 #~ msgid "Flex:Keyword"
30443 #~ msgstr "Nøkkelord"
30446 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30450 #~ msgid "Flex:Orgname"
30451 #~ msgstr "Etternavn"
30454 #~ msgid "Flex:Street"
30458 #~ msgid "Flex:City"
30459 #~ msgstr "Plassering:"
30462 #~ msgid "Flex:State"
30463 #~ msgstr "Plassering:"
30466 #~ msgid "Flex:Postcode"
30467 #~ msgstr "Lim inn"
30470 #~ msgid "Flex:Country"
30471 #~ msgstr "Telle ord"
30474 #~ msgid "Flex:Directory"
30478 #~ msgid "Flex:Email"
30479 #~ msgstr "Plassering:"
30482 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30483 #~ msgstr "Tastatur"
30486 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30496 #~ msgid "Note:Note"
30497 #~ msgstr "Note:note"
30499 #~ msgid "Note:Greyedout"
30500 #~ msgstr "Note:grået ut"
30503 #~ msgid "Box:Shaded"
30504 #~ msgstr "Skyggelagt"
30508 #~ msgstr "tekstbryting: "
30511 #~ msgid "Info:menu"
30515 #~ msgid "Info:shortcut"
30516 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30519 #~ msgid "Info:shortcuts"
30520 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30523 #~ msgid "Flex:Endnote"
30524 #~ msgstr "Sluttnote"
30527 #~ msgid "Flex:Initial"
30531 #~ msgid "Flex:Glosse"
30535 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30539 #~ msgid "Flex:Expression"
30540 #~ msgstr "Endring: "
30543 #~ msgid "Flex:Concepts"
30544 #~ msgstr "Endring: "
30547 #~ msgid "Flex:Meaning"
30548 #~ msgstr "Endring: "
30551 #~ msgid "Flex:Noun"
30552 #~ msgstr "Substantiv "
30555 #~ msgid "Flex:Strong"
30556 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
30559 #~ msgid "Noweb literate programming"
30560 #~ msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30566 #~ msgstr "Nynorsk"
30569 #~ msgid "master document[[scope]]"
30570 #~ msgstr "Hoveddokument"
30573 #~ msgid "Keywordsr"
30574 #~ msgstr "Nøkkelord"
30577 #~ msgid "A&vailable indices:"
30578 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
30581 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30585 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30588 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30589 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
30591 #~ msgid "Vert. Phantom"
30592 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
30599 #~ msgid "All indices"
30600 #~ msgstr "Alle felter"
30606 #~ msgid "Cust&om:"
30607 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
30611 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30612 #~ "lyx2lyx script."
30614 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
30615 #~ "mislyktes med konverteringen."
30618 #~ "The specified document\n"
30620 #~ "could not be read."
30622 #~ "Dokumentet %1$s\n"
30625 #~ msgid "Could not read document"
30626 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
30629 #~ msgid "Cannot view URL"
30630 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
30632 #~ msgid "Hyperlink"
30633 #~ msgstr "Hyperlenke"
30640 #~ msgstr "&Høyde:"
30643 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30644 #~ msgstr "Endring: "
30647 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30648 #~ msgstr "Endring: "
30651 #~ msgid "Element:Firstname"
30652 #~ msgstr "Fornavn"
30655 #~ msgid "Element:Fname"
30656 #~ msgstr "Plassering:"
30659 #~ msgid "Element:Filename"
30660 #~ msgstr "Filnavn"
30663 #~ msgid "Element:SS-Title"
30667 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30671 #~ msgid "Element:Postcode"
30672 #~ msgstr "Lim inn"
30675 #~ msgid "Element:Directory"
30676 #~ msgstr "Foldere"
30679 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30680 #~ msgstr "Tastatur"
30683 #~ msgid "CharStyle"
30684 #~ msgstr "Endring: "
30686 #~ msgid "Custom:Endnote"
30687 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
30690 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30691 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30693 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30694 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30696 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30697 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
30699 #~ msgid "CharStyle:Code"
30700 #~ msgstr "Tekststil:kode"
30703 #~ msgid "FrmtRef: "
30704 #~ msgstr "Forma&t:"
30707 #~ msgid "Glossary term"
30711 #~ msgid "Middle|d"
30712 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
30714 #~ msgid "caption frame"
30715 #~ msgstr "ramme rundt bildetekst"
30717 #~ msgid "top/bottom line"
30718 #~ msgstr "topp/bunn linje"
30721 #~ msgid "Decimal point:"
30722 #~ msgstr "Standard &skriver:"
30724 #~ msgid "Screen &DPI:"
30725 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
30728 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30729 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
30736 #~ msgid "Publisher ID"
30737 #~ msgstr "Forleggere"
30739 #~ msgid "Theorem #:"
30740 #~ msgstr "Teorem #:"
30742 #~ msgid "Lemma #:"
30743 #~ msgstr "Lemma #:"
30745 #~ msgid "Corollary #:"
30746 #~ msgstr "Korollar #:"
30748 #~ msgid "Proposition #:"
30749 #~ msgstr "Proposisjon #:"
30751 #~ msgid "Conjecture #:"
30752 #~ msgstr "Konjektur #:"
30754 #~ msgid "Criterion #:"
30755 #~ msgstr "Kriterie #:"
30758 #~ msgstr "Faktum #:"
30760 #~ msgid "Axiom #:"
30761 #~ msgstr "Aksiom #:"
30763 #~ msgid "Definition #:"
30764 #~ msgstr "Definisjon #:"
30766 #~ msgid "Condition #:"
30767 #~ msgstr "Forutsetning #:"
30769 #~ msgid "Problem #:"
30770 #~ msgstr "Problem #:"
30772 #~ msgid "Exercise #:"
30773 #~ msgstr "Oppgave #:"
30775 #~ msgid "Remark #:"
30776 #~ msgstr "Merknad #:"
30778 #~ msgid "Claim #:"
30779 #~ msgstr "Påstand #:"
30782 #~ msgstr "Merknad #:"
30784 #~ msgid "Notation #:"
30785 #~ msgstr "Notasjon #:"
30788 #~ msgstr "tilfelle #:"
30790 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30791 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
30794 #~ msgid "Overwrite all files?"
30795 #~ msgstr "Overskrive filen?"
30798 #~ msgid "Continue &asking"
30799 #~ msgstr "Fortsettes"
30802 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30803 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
30805 #~ msgid "Thin space"
30806 #~ msgstr "Lite mellomrom"
30808 #~ msgid "Medium space"
30809 #~ msgstr "Medium mellomrom"
30811 #~ msgid "Thick space"
30812 #~ msgstr "Stort mellomrom"
30814 #~ msgid "Negative thin space"
30815 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30817 #~ msgid "Negative medium space"
30818 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
30820 #~ msgid "Negative thick space"
30821 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
30823 #~ msgid "Inter-word space"
30824 #~ msgstr "Ordmellomrom"
30826 #~ msgid "Date format"
30827 #~ msgstr "Datoformat"
30830 #~ msgid "Unknown buffer info"
30831 #~ msgstr "Ukjent bruker"
30833 #~ msgid "QQuad Space"
30834 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
30837 #~ msgid "Preview\t"
30838 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
30841 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30842 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
30845 #~ msgid "&Replace with..."
30846 #~ msgstr "Erstatt med:"
30853 #~ msgid "Pre&vious"
30854 #~ msgstr "&Forrige endring"
30857 #~ msgid "&Keep case"
30858 #~ msgstr "S&amme sort"
30861 #~ msgid "&Find..."
30869 #~ msgid "&Previous"
30870 #~ msgstr "&Forrige endring"
30872 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30873 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
30876 #~ msgid "Any &word"
30877 #~ msgstr "Nøkkelord"
30880 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30883 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
30892 #~ msgid "The Enter key works, too"
30893 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
30895 #~ msgid "The delete key works, too"
30896 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
30901 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30902 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
30904 #~ msgid "&BibTeX command:"
30905 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
30908 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30909 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
30912 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30913 #~ msgstr "&Register-kommando:"
30915 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30916 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
30918 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30919 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
30921 #~ msgid "Personal &dictionary:"
30922 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
30924 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30925 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
30927 #~ msgid "Use input encod&ing"
30928 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
30930 #~ msgid "Jump to the label"
30931 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
30933 #~ msgid "Merge cells"
30934 #~ msgstr "Slå sammen celler"
30945 #~ msgid "Insert|n"
30946 #~ msgstr "Sett inn|n"
30948 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30949 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
30951 #~ msgid "View DVI"
30952 #~ msgstr "Vis DVI"
30954 #~ msgid "Update DVI"
30955 #~ msgstr "Oppdater DVI"
30957 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30958 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
30960 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30961 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
30963 #~ msgid "View PostScript"
30964 #~ msgstr "Vis postscript"
30966 #~ msgid "Update PostScript"
30967 #~ msgstr "Oppdater postscript"
30969 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30970 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
30972 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30973 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
30975 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30976 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
30979 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30980 #~ "You may not have the right languages installed."
30982 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
30983 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
30986 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30987 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30989 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
30990 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
30993 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30996 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
30997 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
30999 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31000 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
31003 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31004 #~ "encoding `%2$s'."
31006 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31007 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31010 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31011 #~ "encoding `%2$s'."
31013 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31014 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31018 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31019 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31022 #~ msgid "Thesaurus failure"
31023 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31025 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31026 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31028 #~ msgid "Branch Settings"
31029 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
31032 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31034 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
31035 #~ "over parametre."
31040 #~ msgid "TeX Code Settings"
31041 #~ msgstr "TeX innstillinger"
31043 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31044 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
31046 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31047 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
31052 #~ msgid "pspell (library)"
31053 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
31055 #~ msgid "aspell (library)"
31056 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
31061 #~ msgid "*.ispell"
31062 #~ msgstr "*.ispell"
31064 #~ msgid "Spellchecker error"
31065 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
31067 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31068 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
31071 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31072 #~ "Maybe it has been killed."
31074 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
31075 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
31077 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31078 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
31080 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31081 #~ msgstr "Loddrett avstand"
31083 #~ msgid "No Table of contents"
31084 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
31086 #~ msgid "Opened inset"
31087 #~ msgstr "Åpnet inset"
31090 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31091 #~ msgstr "spesielle tegn"
31093 #~ msgid "Opened Box Inset"
31094 #~ msgstr "Åpnet box inset"
31096 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31097 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31100 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31101 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31103 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31104 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
31107 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31108 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31110 #~ msgid "Opened Float Inset"
31111 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
31113 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31114 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
31116 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31117 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31119 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31120 #~ msgstr "Åpen margnote"
31122 #~ msgid "Opened Note Inset"
31123 #~ msgstr "Åpen merknad"
31126 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31127 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31129 #~ msgid "Opened table"
31130 #~ msgstr "Åpen tabell"
31132 #~ msgid "Opened Text Inset"
31133 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31136 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31137 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31140 #~ msgid "Anschrift:"
31141 #~ msgstr "Underskrift:"
31143 #~ msgid "Briefkopf:"
31144 #~ msgstr "Brevhode:"
31146 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31147 #~ msgstr "Saksbehandler:"
31149 #~ msgid "Unterschrift:"
31150 #~ msgstr "Underskrift:"
31152 #~ msgid "Vorwahl:"
31153 #~ msgstr "Forvalg:"
31155 #~ msgid "Telefon:"
31156 #~ msgstr "Telefon:"
31168 #~ msgstr "Hilsning:"
31171 #~ msgid "Anlage(n):"
31172 #~ msgstr "Vedlegg:"
31174 #~ msgid "Strasse:"
31180 #~ msgid "RetourAdresse:"
31181 #~ msgstr "Returadresse:"
31186 #~ msgid "Adresse:"
31187 #~ msgstr "Adresse:"
31189 #~ msgid "Anlagen:"
31190 #~ msgstr "Vedlegg:"
31192 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31193 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
31198 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31199 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
31202 #~ msgid "No file open!"
31203 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
31205 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31206 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
31209 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31210 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
31213 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31214 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
31217 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31218 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
31221 #~ msgid "Toggle Label|L"
31222 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
31224 #~ msgid "B&rowse..."
31225 #~ msgstr "Se igjennom..."
31227 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31228 #~ msgstr "Antall ko&pier"
31230 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31231 #~ msgstr "&Grotesk:"
31238 #~ msgid "&Postscript driver:"
31239 #~ msgstr "Postscript&driver:"
31242 #~ msgid "Append Parameter"
31243 #~ msgstr "Fler parametre"
31246 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31247 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31250 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31251 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31254 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31255 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31262 #~ msgid "algorithm"
31263 #~ msgstr "Algoritme"
31270 #~ msgid "keywords"
31271 #~ msgstr "Nøkkelord"
31273 #~ msgid "Table of Contents|a"
31274 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
31279 #~ msgid "LinuxDoc"
31280 #~ msgstr "LinuxDoc"
31282 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31283 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31286 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31287 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31290 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31291 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
31293 #~ msgid "Austrian"
31294 #~ msgstr "Østerisk"
31297 #~ msgstr "Britisk"
31299 #~ msgid "Canadian"
31300 #~ msgstr "Kanadisk"
31304 #~ msgstr "Hilsning:"
31307 #~ msgid "Reference\t"
31308 #~ msgstr "Referanse"
31311 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31312 #~ msgstr "Avsenderadresse"
31315 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31316 #~ msgstr "Returadresse"
31319 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31320 #~ msgstr "Returadresse"
31323 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31324 #~ msgstr "Underskrift"
31329 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31330 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
31332 #~ msgid "LaTeX default"
31333 #~ msgstr "LaTeX standard"
31335 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31336 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
31339 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31341 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31345 #~ "Layout had to be changed from\n"
31346 #~ "%1$s to %2$s\n"
31347 #~ "because of class conversion from\n"
31350 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
31351 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
31352 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
31353 #~ "fra %3$s til %4$s."
31355 #~ msgid "Changed Layout"
31356 #~ msgstr "Endret stil"
31358 #~ msgid "Unknown layout"
31359 #~ msgstr "Ukjent stil"
31362 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31363 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31365 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
31366 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
31369 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31370 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
31373 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31374 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31376 #~ msgid "Display image in LyX"
31377 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
31379 #~ msgid "Screen display"
31380 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31382 #~ msgid "Monochrome"
31383 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
31385 #~ msgid "Grayscale"
31386 #~ msgstr "Gråskala"
31391 #~ msgid "&Display:"
31392 #~ msgstr "&Visning:"
31395 #~ msgstr "Skalér:"
31398 #~ msgid "Scr&een Display:"
31399 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31401 #~ msgid "Do not display"
31402 #~ msgstr "Ikke vis"
31405 #~ msgid "Unknown Info: "
31406 #~ msgstr "Ukjent ord:"
31409 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31410 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
31413 #~ msgid "Clear group"
31414 #~ msgstr "Blank side"
31418 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
31421 #~ msgid "Plain Text"
31422 #~ msgstr "Ren tekst|t"
31425 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31426 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
31428 #~ msgid "Edit the file externally"
31429 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
31431 #~ msgid "&Edit File..."
31432 #~ msgstr "Rediger fil..."
31434 #~ msgid "LyX View"
31435 #~ msgstr "LyX-visning"
31441 #~ msgid "<- C&lear"
31452 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31453 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31457 #~ msgstr "Legg til"
31461 #~ msgstr "&Innrammet"
31464 #~ msgstr "&Sentrert"
31467 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31468 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
31471 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31472 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31475 #~ msgid " writing embedded files."
31476 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31479 #~ msgid " could not write embedded files!"
31480 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31483 #~ msgid "Failed to extract file"
31484 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
31487 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31489 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31491 #~ "Vil du skrive over den?"
31494 #~ msgid "Copy file failure"
31495 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
31499 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31500 #~ "Please check whether the path is writeable."
31502 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31503 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31507 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31508 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31510 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31511 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31514 #~ msgid "Failed to embed file"
31515 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31519 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31520 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31522 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31523 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31526 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31528 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31530 #~ "Vil du skrive over den?"
31533 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31534 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31538 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31539 #~ "Please check whether the source file is available"
31541 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31542 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31545 #~ msgid "Sync file failure"
31546 #~ msgstr "chktex mislyktes"
31549 #~ msgid "Packing all files"
31550 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31553 #~ msgid "Failed to write file"
31554 #~ msgstr "Overskrive filen?"
31557 #~ msgid "Save failure"
31558 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31562 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31563 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31565 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31566 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31569 #~ msgid "Embedded Files"
31570 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31573 #~ msgid "Embedded layout"
31574 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31577 #~ msgid "Extra embedded file"
31578 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31580 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31581 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
31584 #~ msgid "Enspace|E"
31585 #~ msgstr "mellomrom"
31588 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31589 #~ msgstr "Register-kommando:"
31592 #~ msgid "Properties...|P"
31593 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31596 #~ msgid "New Line|e"
31597 #~ msgstr "Venstre linje|V"
31599 #~ msgid "Line Break|B"
31600 #~ msgstr "Linjeskift|i"
31603 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31604 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
31610 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31611 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
31613 #~ msgid "Swap Rows|S"
31614 #~ msgstr "Bytt om rader"
31616 #~ msgid "Swap Columns|w"
31617 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
31625 #~ msgstr "Tilfelle"
31629 #~ msgstr "flytende: "
31631 #~ msgid "S&ubfigure"
31632 #~ msgstr "S&ubfigur"
31634 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31635 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
31637 #~ msgid "Ca&ption:"
31638 #~ msgstr "&Bildetekst:"
31640 #~ msgid "Show ERT inline"
31641 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
31644 #~ msgstr "&På linje"
31646 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31647 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31649 #~ msgid "Framed in box"
31650 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
31653 #~ msgstr "&Skyggelagt"
31655 #~ msgid "Paper Size"
31656 #~ msgstr "Arkstørrelse"
31659 #~ msgstr "&Farger"
31661 #~ msgid "C&opiers"
31662 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
31664 #~ msgid "&File formats"
31665 #~ msgstr "&Filformater"
31667 #~ msgid "&GUI name:"
31668 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
31670 #~ msgid "External Applications"
31671 #~ msgstr "Eksterne programmer"
31673 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31674 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
31676 #~ msgid "Save/restore window position"
31677 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
31685 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31686 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
31689 #~ msgstr "&Enhet:"
31691 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31692 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
31694 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31695 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31697 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31698 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31700 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31701 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
31703 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
31704 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
31706 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31707 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31709 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31710 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
31712 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
31713 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
31715 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31716 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31718 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31719 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31721 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31722 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31724 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31725 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31727 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31728 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31734 #~ msgstr "Ungarsk"
31736 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31737 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
31740 #~ msgid "Framed|F"
31741 #~ msgstr "Innrammet"
31744 #~ msgid "Shaded|S"
31745 #~ msgstr "Skyggelagt"
31747 #~ msgid "Insert URL"
31748 #~ msgstr "Sett inn URL"
31750 #~ msgid "Can't load document class"
31751 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
31754 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
31757 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
31760 #~ "The document could not be converted\n"
31761 #~ "into the document class %1$s."
31763 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
31764 #~ "til dokumentklassen %1$s."
31766 #~ msgid "&Switch to document"
31767 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
31770 #~ "Could not open the specified document\n"
31772 #~ "due to the error: %2$s"
31774 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
31776 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
31778 #~ msgid "Rectangular box"
31779 #~ msgstr "Rektangulær"
31781 #~ msgid "Shadow box"
31782 #~ msgstr "Med skygge"
31784 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31785 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
31787 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31788 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
31791 #~ msgstr "Kopi-programmer"
31798 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
31801 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
31803 #~ msgid "Shadowbox"
31804 #~ msgstr "Med skygge"
31806 #~ msgid "Doublebox"
31807 #~ msgstr "Dobbel boks"
31810 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
31811 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31814 #~ msgid "Unknown inset name: "
31815 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
31817 #~ msgid "Program Listing "
31818 #~ msgstr "Programlisting "
31821 #~ msgstr "Innrammet"
31824 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31825 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31830 #~ msgid "HtmlUrl: "
31831 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31833 #~ msgid "Default (outer)"
31834 #~ msgstr "Standard (ytre)"
31836 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31837 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
31839 #~ msgid "%1$d words in selection."
31840 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
31842 #~ msgid "%1$d words in document."
31843 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
31845 #~ msgid "One word in selection."
31846 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
31848 #~ msgid "One word in document."
31849 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
31851 #~ msgid "Encoding error"
31852 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
31858 #~ msgstr "&Les inn"
31860 #~ msgid "Co&pies:"
31861 #~ msgstr "Kopier:"
31863 #~ msgid "Printer &name:"
31864 #~ msgstr "Skrivernavn:"
31867 #~ msgid "Columns "
31868 #~ msgstr "Kolonner"
31870 #~ msgid "Use printer name explicitely"
31871 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
31873 #~ msgid "Corollary_"
31874 #~ msgstr "Korollar"
31876 #~ msgid "Definition. "
31877 #~ msgstr "Definisjon. "
31879 #~ msgid "Example. "
31880 #~ msgstr "Eksempel. "
31883 #~ msgstr "Faktum. "
31886 #~ msgstr "Bevis. "
31889 #~ msgstr "Innhold"
31892 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31893 #~ msgstr "Erstatt med:"
31896 #~ msgid "Find &Prev"
31897 #~ msgstr "Finn &Neste"
31900 #~ msgid "Replace P&rev"
31901 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
31904 #~ msgid "Match..."
31908 #~ msgid "Current buffer only"
31909 #~ msgstr "Tabellrute:"
31912 #~ msgid "Document"
31913 #~ msgstr "Dokumenter"
31920 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31921 #~ msgstr "Finn &Neste"
31924 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31925 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31928 #~ msgid "Phantom Text"
31929 #~ msgstr "Bare tekst"