1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-12 14:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-08-13 17:43+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
20 msgstr "Endre hurtigtast"
22 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
23 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
24 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
25 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
26 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
27 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
28 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
29 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
30 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
31 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
33 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
34 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
35 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
36 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
37 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
38 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
43 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
44 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
45 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/buffer_funcs.cpp:113
46 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
47 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
48 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
53 msgid "Enter LyX function or command sequence"
54 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
57 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
58 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
64 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
65 msgid "Clear current shortcut"
66 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
68 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
81 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
83 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
86 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
89 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
91 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
93 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
94 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
95 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
96 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
105 msgid "LyX internal only"
106 msgstr "Kun internt i LyX"
108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
110 msgstr "LyX Merk&nad"
112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
113 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
114 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
121 msgid "Print as grey text"
122 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
129 msgid "Inset Parameter Configuration"
130 msgstr "Valg for objekt"
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
133 msgid "Update dialog when moving context"
134 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
137 msgid "S&ynchronize Dialog"
138 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
141 msgid "Apply settings immediately"
142 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
146 msgid "I&mmediate Apply"
147 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
150 msgid "Restore initial values in dialog"
151 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
159 msgstr "&Tilbakestill"
161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
162 msgid "Push new inset into the document"
163 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
181 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
182 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
189 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
191 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
196 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
197 msgid "&List in Table of Contents"
198 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
200 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
202 msgstr "&Nummerering"
204 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
208 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
210 msgstr "Sorter so&m:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
213 msgid "&Description:"
214 msgstr "&Beskrivelse:"
216 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
234 msgid "&Document format"
235 msgstr "&Dokumentformat"
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
238 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
239 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
242 msgid "Sho&w in export menu"
243 msgstr "Vis i eksportmeny"
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
246 msgid "Vector &graphics format"
247 msgstr "&Vektorgrafikk"
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
255 msgstr "Etternavn på fil:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
263 msgstr "&Hurtigtast:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
267 msgstr "Redigeringsprogram:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
275 msgstr "Ko&piprogram:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
278 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
279 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
282 msgid "Default Output Formats"
283 msgstr "Standardformat for utdata"
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
286 msgid "With &TeX fonts:"
287 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
290 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
291 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
294 msgid "With n&on-TeX fonts:"
295 msgstr "Med andre skrifter:"
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
298 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
299 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
306 msgid "&Use system colors"
307 msgstr "Br&uk systemfarger"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
310 msgid "Add the selected branches to the list."
311 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
314 msgid "&Add Selected"
315 msgstr "Legg til v&algt"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
318 msgid "Add all unknown branches to the list."
319 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
323 msgstr "Legg til a&lle"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
327 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
331 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
332 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
346 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
347 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
348 msgid "Undefined branches used in this document."
349 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
352 msgid "&Undefined Branches:"
353 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
356 msgid "User &interface language:"
357 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
360 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
361 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
364 msgid "Language &package:"
365 msgstr "Språk&pakke:"
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
369 msgid "Select which language package LyX should use"
370 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
381 msgstr "Alltid babel"
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
395 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
397 msgstr "Brukerdefinert"
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
401 msgid "None[[language package]]"
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
407 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
409 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
412 msgid "Command s&tart:"
413 msgstr "Startkommando:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
416 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
417 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
420 msgid "Command e&nd:"
421 msgstr "Sluttkommando:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
424 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
425 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
428 msgid "Default Decimal &Separator:"
429 msgstr "Standard desimal&separator:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
432 msgid "Default length &unit:"
433 msgstr "Standard leng&deenhet:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
437 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
438 "the language package)"
440 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
444 msgid "Set languages &globally"
445 msgstr "Velg språk &globalt"
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
449 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
452 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
456 msgstr "Automatisk &start"
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
460 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
463 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
467 msgstr "Automatisk sl&utt"
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
470 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
471 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
474 msgid "Mark &foreign languages"
475 msgstr "Merk &fremmede språk"
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
478 msgid "Right-to-left language support"
479 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
483 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
485 "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
489 msgid "Enable &RTL support"
490 msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
493 msgid "Cursor movement:"
494 msgstr "Flytte markøren:"
496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
509 msgid "Select an image file"
510 msgstr "Velg en bildefil"
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
517 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
519 msgstr "&Se igjennom..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
523 msgstr "Størrelse på trykk"
525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
527 msgid "Width of image in output"
528 msgstr "Bildebredde i utskrift"
530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
532 msgid "Height of image in output"
533 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
536 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
537 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
541 msgstr "Sett &høyde:"
543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
544 msgid "&Scale Graphics (%):"
545 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
548 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
549 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
553 msgstr "Sett &bredde:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
556 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
558 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
562 msgid "&Maintain aspect ratio"
563 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
566 msgid "Rotate Graphics"
569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
570 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
571 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
574 msgid "Ro&tate after scaling"
575 msgstr "Vri &etter skalering"
577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
581 msgid "The origin of the rotation"
582 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
592 msgid "Angle to rotate image by"
593 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
596 msgid "A&ngle (Degrees):"
597 msgstr "&Vinkel (grader):"
599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
601 msgid "File name of image"
602 msgstr "Filnavn for bildet"
604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
615 msgid "Clip to bounding box values"
616 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
620 msgid "Clip to &bounding box"
621 msgstr "Klipp til &ramma"
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
625 msgid "&Left bottom:"
626 msgstr "&Venstre nederst:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
631 msgstr "H&øyre øverst:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
645 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
646 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
650 msgid "&Get from File"
651 msgstr "&Les fra fil"
653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
655 msgid "LaTe&X and LyX options"
656 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
660 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
663 msgid "Don't un&zip on export"
664 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
668 msgid "Additional LaTeX options"
669 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
672 msgid "LaTeX &options:"
673 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
680 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
681 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
692 msgid "Percentage to scale by in LyX"
693 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
697 msgid "Sca&le on Screen (%):"
698 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
701 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
703 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
706 msgid "Graphics Group"
709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
710 msgid "A&ssigned to group:"
711 msgstr "&Plassert i gruppe:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
714 msgid "Click to define a new graphics group."
715 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
718 msgid "O&pen new group..."
719 msgstr "&Lag ny gruppe..."
721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
723 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
738 msgid "Page number to print from"
739 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
742 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
746 msgid "Page number to print to"
747 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
750 msgid "Print all pages"
751 msgstr "Skriv ut alle sidene"
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
758 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
763 msgid "Print &odd-numbered pages"
764 msgstr "Skriv oddetallssider"
766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
767 msgid "Print &even-numbered pages"
768 msgstr "Skriv &liketallssider"
770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
771 msgid "Print in reverse order"
772 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
775 msgid "Re&verse order"
776 msgstr "Baklengs rekkefølge"
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
783 msgid "Number of copies"
784 msgstr "Antall kopier"
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
787 msgid "Collate copies"
788 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
799 msgid "Print Destination"
800 msgstr "Skriv ut til"
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
803 msgid "Send output to the printer"
804 msgstr "Skriv ut til skriveren"
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
811 msgid "Send output to the given printer"
812 msgstr "Skriver å skrive ut til"
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
815 msgid "Send output to a file"
816 msgstr "Utskrift til fil"
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
822 msgid "Number of rows"
823 msgstr "Antall rader"
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
834 msgid "Number of columns"
835 msgstr "Antall kolonner"
837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
851 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
856 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
857 msgid "Replace &with:"
858 msgstr "Erstatt med:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
861 msgid "Perform a case-sensitive search"
862 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
865 msgid "Case &sensitive"
866 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
869 msgid "Find next occurrence [Enter]"
870 msgstr "Finn neste [Enter]"
872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
873 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
878 msgid "Restrict search to whole words only"
879 msgstr "Begrens søket til hele ord"
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
883 msgstr "Bare &hele ord"
885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
886 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
887 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
896 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
897 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
900 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
901 msgid "Search &backwards"
902 msgstr "Søk &baklengs"
904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
905 msgid "Replace all occurences at once"
906 msgstr "Bytt alle på en gang"
908 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
910 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
912 msgstr "Erstatt &Alle"
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
916 msgstr "Innstilling&er"
918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
919 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
920 msgstr "Avgrensing av søket"
922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
926 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
927 msgid "Current &document"
928 msgstr "Dette &dokumentet"
930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
932 "Current document and all related documents belonging to the same master "
934 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
937 msgid "&Master document"
938 msgstr "Hoveddoku&ment"
940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
941 msgid "All open documents"
942 msgstr "Alle åpne dokumenter"
944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
945 msgid "&Open documents"
946 msgstr "&Åpne dokumenter"
948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
950 msgstr "Alle ma&nualer"
952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
954 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
955 "and paragraph style"
957 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
958 "tekst- og avsnittstil"
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
961 msgid "Ignore &format"
962 msgstr "Ignorer &format"
964 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
966 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
968 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
971 msgid "&Preserve first case on replace"
972 msgstr "&Behold stor/liten initial"
974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
975 msgid "&Expand macros"
976 msgstr "&Ekspander makroer"
978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
996 msgstr "Se igjennom..."
998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1000 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1003 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1004 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1007 msgid "Compare Revisions"
1008 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1011 msgid "&Revisions back"
1012 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1015 msgid "&Between revisions"
1016 msgstr "Mellom revisjoner"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
1027 msgid "Printer Command Options"
1028 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
1031 msgid "Extension to be used when printing to file."
1032 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
1035 msgid "File ex&tension:"
1036 msgstr "File&tternavn:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
1039 msgid "Option used to print to a file."
1040 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
1043 msgid "Print to &file:"
1044 msgstr "Skriv til &fil"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
1047 msgid "Option used to print to non-default printer."
1048 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
1051 msgid "Set &printer:"
1052 msgstr "Velg sk&river:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1055 msgid "Option used with spool command to set printer."
1056 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1059 msgid "Spool &printer:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1064 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1065 msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1068 msgid "Spool co&mmand:"
1069 msgstr "Skriverkø-kommando:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1072 msgid "Option used to reverse page order."
1073 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1076 msgid "Re&verse pages:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1084 msgid "&Number of copies:"
1085 msgstr "&Antall kopier"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1088 msgid "Option used to set number of copies."
1089 msgstr "Velg antall kopier"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1092 msgid "Option used to print a range of pages."
1093 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1100 msgid "Pa&ge range:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1104 msgid "Option used to collate multiple copies."
1105 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1109 msgstr "Oddetallssider:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1112 msgid "&Even pages:"
1113 msgstr "Liketallssider:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1116 msgid "Paper t&ype:"
1117 msgstr "Papirt&ype:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1120 msgid "Paper si&ze:"
1121 msgstr "Arkstørrelse:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1124 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1125 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1128 msgid "E&xtra options:"
1129 msgstr "Ekstra opsjoner:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1132 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1133 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1137 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1138 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1141 "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
1142 "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1145 msgid "Adapt &output to printer"
1146 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1149 msgid "Name of the default printer"
1150 msgstr "Navn på standardskriver"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1153 msgid "Default &printer:"
1154 msgstr "Standard &skriver:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1157 msgid "Printer co&mmand:"
1158 msgstr "Skriverkommando:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1166 msgstr "Navnet ditt"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1174 msgid "Your E-mail address"
1175 msgstr "E-postadressen din"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1178 msgid "Output &line length:"
1179 msgstr "Maksimal linjelengde:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
1183 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1184 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1185 "paragraphs are separated by a blank line."
1187 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
1188 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
1189 "skilles avsnitt med en blank linje."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1192 msgid "&Date format:"
1193 msgstr "Datoformat:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1196 msgid "Date format for strftime output"
1197 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1200 msgid "&Overwrite on export:"
1201 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1204 msgid "Ask permission"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1208 msgid "Main file only"
1209 msgstr "Bare hovedfilen"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1216 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1217 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1220 msgid "Forward search"
1221 msgstr "Søk forover"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1224 msgid "DV&I command:"
1225 msgstr "DV&I-kommando:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1228 msgid "&PDF command:"
1229 msgstr "&PDF-kommando:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1233 msgstr "&Forskjøvet:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1236 msgid "Value of the vertical line offset."
1237 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
1239 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
1240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
1245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1246 msgid "Value of the line width."
1247 msgstr "Linjebredde"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1253 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1254 msgid "Value of the line thickness."
1255 msgstr "Linjetykkelse"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1259 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1260 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1264 msgid "Index generation"
1265 msgstr "Generere register"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1273 msgid "Select a processor"
1274 msgstr "Velg et program"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1280 msgstr "&Innstillinger:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1283 msgid "Define program options of the selected processor."
1284 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1287 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1289 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1292 msgid "&Use multiple indexes"
1293 msgstr "Br&uk flere registre"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1296 msgid "&New:[[index]]"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1301 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1303 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1307 msgid "Add a new index to the list"
1308 msgstr "Legg et nytt register til listen"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1312 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1318 msgid "A&vailable Indexes:"
1319 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1327 msgid "Remove the selected index"
1328 msgstr "Fjern den valgte registeret"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1331 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4154
1332 #: src/Buffer.cpp:4167
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1337 msgid "Rename the selected index"
1338 msgstr "Navne om det valgte registeret"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1342 msgstr "&Bytte navn"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1345 msgid "Define or change button color"
1346 msgstr "Velge/forandre farge"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1350 msgid "Alter Co&lor..."
1351 msgstr "&Endre farge..."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1357 msgid "Spell Checker"
1358 msgstr "Stavekontroll"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1369 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1370 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1373 msgid "Unknown word:"
1374 msgstr "Ukjent ord:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1377 msgid "Current word"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1382 msgstr "&Finn Neste"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1385 msgid "Re&placement:"
1386 msgstr "&Bytt ut med:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1389 msgid "Replace with selected word"
1390 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1393 msgid "Replace word with current choice"
1394 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1397 msgid "S&uggestions:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1401 msgid "Ignore this word"
1402 msgstr "Ignorer dette ordet"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1409 msgid "Ignore this word throughout this session"
1410 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1414 msgstr "Ignorer alle"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1418 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1426 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
1427 msgid "The bibliography key"
1428 msgstr "Referansenøkkel"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
1431 msgid "The label as it appears in the document"
1432 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
1435 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
1439 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
1443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
1444 msgid "Display &Graphics"
1445 msgstr "Vis &Grafikk"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
1448 msgid "Instant &Preview:"
1449 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
1452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
1456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
1460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
1465 msgid "Preview Si&ze:"
1466 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
1469 msgid "Factor for the preview size"
1470 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
1473 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
1474 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
1477 msgid "&Mark end of paragraphs"
1478 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1481 msgid "Current cell:"
1482 msgstr "Tabellrute:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1485 msgid "Current row position"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1489 msgid "Current column position"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1493 msgid "&Table Settings"
1494 msgstr "&Tabellinnstillinger"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1498 msgstr "Radinnstillinger"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1501 msgid "Merge cells of different rows"
1502 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1509 msgid "&Vertical Offset:"
1510 msgstr "&Loddrett forskyving:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1513 msgid "Optional vertical offset"
1514 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1517 msgid "Cell setting"
1518 msgstr "Ruteinnstillinger"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1521 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1522 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1530 msgid "rotation angle"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1538 msgid "Table-wide settings"
1539 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1546 msgid "Verti&cal alignment:"
1547 msgstr "Loddrett justering:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1550 msgid "Vertical alignment of the table"
1551 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1561 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1587 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1588 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1595 msgid "Column settings"
1596 msgstr "Kolonneinnstillinger"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1599 msgid "&Horizontal alignment:"
1600 msgstr "Vannrett justering:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1603 msgid "Horizontal alignment in column"
1604 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1607 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
1613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
1627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1633 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1634 msgid "At Decimal Separator"
1635 msgstr "Ved desimalseparator"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1638 msgid "&Decimal separator:"
1639 msgstr "&Desimalseparator"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1642 msgid "Fixed width of the column"
1643 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1646 msgid "&Vertical alignment in row:"
1647 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1651 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1654 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
1657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1658 msgid "Merge cells of different columns"
1659 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1662 msgid "&Multicolumn"
1663 msgstr "&Multikolonne"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1666 msgid "LaTe&X argument:"
1667 msgstr "LaTe&X argument:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1670 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1671 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1675 msgstr "&Kantlinjer"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1682 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1683 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1690 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1691 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1698 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1699 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1707 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1708 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1715 msgid "Use default (grid-like) border style"
1716 msgstr "Bruk standard rutenett"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1723 msgid "Additional Space"
1724 msgstr "Ekstra mellomrom"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1727 msgid "T&op of row:"
1728 msgstr "&Oppå raden:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
1736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1747 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
1749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
1751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
1752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
1753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
1754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
1755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
1758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
1759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
1760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
1761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
1762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1772 msgid "Botto&m of row:"
1773 msgstr "&Under raden:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1776 msgid "Bet&ween rows:"
1777 msgstr "&Mellom rader:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1781 msgstr "&Lang tabell"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1784 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1785 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1788 msgid "&Use long table"
1789 msgstr "&Bruk lang tabell"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1792 msgid "Row settings"
1793 msgstr "Radinnstillinger"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1800 msgid "Border above"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1804 msgid "Border below"
1805 msgstr "Strek under"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1816 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1817 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1840 msgid "First header:"
1841 msgstr "Første hode:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1844 msgid "This row is the header of the first page"
1845 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1848 msgid "Don't output the first header"
1849 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1861 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1862 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1865 msgid "Last footer:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1869 msgid "This row is the footer of the last page"
1870 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1873 msgid "Don't output the last footer"
1874 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1878 msgstr "Tabelloverskrift:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1881 msgid "Set a page break on the current row"
1882 msgstr "Sideskift på denne raden"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1885 msgid "Page &break on current row"
1886 msgstr "Sideskift på denne raden"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1889 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1890 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1893 msgid "Longtable alignment"
1894 msgstr "Justering av lang tabell"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1906 msgid "Vertical alignment"
1907 msgstr "Loddrett justering"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
1914 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1915 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
1918 msgid "&Horizontal:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
1930 msgid "decoration type / matrix border"
1931 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
1934 msgid "Document-specific layout information"
1935 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
1943 msgid "Errors reported in terminal."
1944 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
1955 msgid "Cursor &follows scrollbar"
1956 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
1960 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
1961 "width used when set to 0."
1963 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
1967 msgid "Cursor width (&pixels):"
1968 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
1971 msgid "Scroll &below end of document"
1972 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
1975 msgid "Skip trailing non-word characters"
1976 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
1979 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
1980 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
1983 msgid "Sort &environments alphabetically"
1984 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
1987 msgid "&Group environments by their category"
1988 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
1991 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
1992 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
1995 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
1996 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
1999 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2000 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
2007 msgid "&Hide toolbars"
2008 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
2011 msgid "Hide scr&ollbar"
2012 msgstr "Skjul &rullefelt"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
2015 msgid "Hide &tabbar"
2016 msgstr "&Skjul faner"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
2019 msgid "Hide &menubar"
2020 msgstr "Skjul &menylinje"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
2023 msgid "&Limit text width"
2024 msgstr "&Begrens tekstbredden"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
2027 msgid "Screen used (&pixels):"
2028 msgstr "Antall skjermpunkter:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2031 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2032 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2035 msgid "Scan for new databases and styles"
2036 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2041 msgstr "&Let omigjen"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2044 msgid "Enter BibTeX database name"
2045 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2048 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2049 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2057 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2060 msgid "&Horizontal Phantom"
2061 msgstr "&Vannrett fantom"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2064 msgid "Vertical space of the phantom content"
2065 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2068 msgid "&Vertical Phantom"
2069 msgstr "&Loddrett fantom"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2072 msgid "Check this if the box should break across pages"
2073 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2076 msgid "Allow &page breaks"
2077 msgstr "Tillat &sideskift"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2080 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2081 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2087 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2088 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2089 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2092 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2093 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2099 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2103 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2107 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
2116 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2118 msgstr "&Indre boks:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2121 msgid "&Decoration:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2125 msgid "Height value"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2132 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2133 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2134 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2141 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2142 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2146 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2147 msgid "Supported box types"
2148 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2151 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2152 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2155 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2156 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2159 msgid "&Spellchecker engine:"
2160 msgstr "Program for &stavekontroll:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2163 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2164 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2167 msgid "Accept compound &words"
2168 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2171 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2172 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2175 msgid "S&pellcheck continuously"
2176 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2179 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2180 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2183 msgid "&Escape characters:"
2184 msgstr "&Unntakstegn:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2187 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2188 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2191 msgid "Al&ternative language:"
2192 msgstr "Alternativt språk:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2199 msgid "Use &keyboard map"
2200 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2212 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2213 "time LyX is launched."
2215 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
2216 "etter at LyX er startet på nytt."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2219 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2220 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2227 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2228 msgstr "&Fart for musehjul"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2232 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2233 "speed it up, low values slow it down."
2235 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
2236 "lavere tall blar roligere."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2239 msgid "Scroll wheel zoom"
2240 msgstr "Zoom med musehjulet"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2259 msgid "Information Type:"
2260 msgstr "Informasjonstype:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2263 msgid "Information Name:"
2264 msgstr "Informasjonsnavn:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2268 msgstr "Skriftfarger"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2272 msgstr "Hovedtekst:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2276 msgid "Click to change the color"
2277 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2281 msgstr "Standard..."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2285 msgid "Revert the color to the default"
2286 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2291 msgstr "Tilbak&estill"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2294 msgid "Greyed-out notes:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2301 msgstr "&Forandre..."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2304 msgid "Background colors"
2305 msgstr "Bakgrunnsfarger"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2312 msgid "Shaded boxes:"
2313 msgstr "Skyggelagt ramme:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2316 msgid "All packages:"
2317 msgstr "Alle pakker:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2320 msgid "Load a&utomatically"
2321 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2324 msgid "Load alwa&ys"
2325 msgstr "Bruk uans&ett"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2328 msgid "Do ¬ load"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2332 msgid "General Look && Feel"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2336 msgid "&User interface file:"
2337 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2341 msgstr "Se igjennom..."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2349 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2350 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2352 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
2353 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2356 msgid "Use icons from system's &theme"
2357 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2361 msgid "Context help"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2366 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2367 "the main work area of an edited document"
2369 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2372 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2373 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2380 msgid "&Maximum last files:"
2381 msgstr "&Max antall tidligere filer"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2385 msgstr "&Tilgjengelige:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2405 msgid "&PATH prefix:"
2406 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2410 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2412 "Use the OS native format."
2414 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
2415 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2418 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2419 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2423 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2424 "environment variable.\n"
2425 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2427 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
2428 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2439 msgstr "Se igjennom..."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2442 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2443 msgstr "Synonymordbøker:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2446 msgid "&Temporary directory:"
2447 msgstr "Midlertidige filer:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2450 msgid "Ly&XServer pipe:"
2451 msgstr "LyXServer datarør:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2454 msgid "&Backup directory:"
2455 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2458 msgid "&Example files:"
2459 msgstr "&Eksempelfiler:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2462 msgid "&Document templates:"
2463 msgstr "&Dokumentmaler:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2466 msgid "&Working directory:"
2467 msgstr "&Arbeidsmappe:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2470 msgid "H&unspell dictionaries:"
2471 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2474 msgid "Separate paragraphs with"
2475 msgstr "Skill avsnitt med"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2478 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2479 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2482 msgid "&Indentation:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2486 msgid "Size of the indentation"
2487 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2490 msgid "&Vertical space:"
2491 msgstr "&Loddrett avstand"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2494 msgid "Size of the vertical space"
2495 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2499 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2502 msgid "&Line spacing:"
2503 msgstr "L&injeavstand:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2506 msgid "Spacing type"
2507 msgstr "Ulike linjeavstander"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2510 msgid "Number of lines"
2511 msgstr "Antall linjer"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2514 msgid "Format text into two columns"
2515 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2518 msgid "Two-&column document"
2519 msgstr "To &kolonners dokument"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
2523 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
2524 "justified in the output)"
2525 msgstr "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten justeres ved utskrift)"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
2528 msgid "Use &justification in LyX work area"
2529 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2532 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2533 msgid "Insert the delimiters"
2534 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2538 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2541 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2548 msgid "Select this to display all available characters at once"
2549 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2552 msgid "&Display all"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
2556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
2560 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
2561 msgid "Match delimiter types"
2562 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
2565 msgid "&Keep matched"
2566 msgstr "S&amme sort"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
2570 msgstr "&Størrelse:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
2576 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2577 msgid "Citation Style"
2578 msgstr "Referansestil"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2581 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2582 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2585 msgid "&Default (numerical)"
2586 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2590 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2591 "parameters in document class options."
2593 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
2594 "dokumentinnstillingene."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2600 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2601 msgid "Natbib &style:"
2602 msgstr "Natbib-&stil:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2605 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2606 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2612 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2613 msgid "Bibliography Style"
2614 msgstr "Bibliografistil"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2617 msgid "Default st&yle:"
2618 msgstr "Standard st&il:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2621 msgid "Define the default BibTeX style"
2622 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2625 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2626 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2629 msgid "S&ectioned bibliography"
2630 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2634 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2636 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2640 msgid "Bibliography generation"
2641 msgstr "Produksjon av bibliografi"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2645 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2646 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2650 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2654 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2656 msgstr "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller LuaTeX)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2659 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2660 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2663 msgid "&Default family:"
2664 msgstr "&Standard familie:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2667 msgid "Select the default family for the document"
2668 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2672 msgstr "&Basistørrelse:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2675 msgid "LaTe&X font encoding:"
2676 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2679 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2680 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2687 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2688 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2691 msgid "&Sans Serif:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2695 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2696 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2700 msgstr "Sk&alert (%):"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2703 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2704 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2707 msgid "&Typewriter:"
2708 msgstr "&Maskinskrift:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2711 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2712 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2716 msgstr "Sk&alert (%):"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2719 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2720 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2727 msgid "Select the math typeface"
2728 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2735 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2736 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2739 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2740 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2743 msgid "Use true S&mall Caps"
2744 msgstr "Bruk &kapitéler"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2747 msgid "Use old style instead of lining figures"
2748 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2751 msgid "Use &Old Style Figures"
2752 msgstr "Bruk renessanse&tall"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2765 msgid "Select a file"
2766 msgstr "Velg en fil"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2777 msgid "Available templates"
2778 msgstr "Tilgjengelige maler"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2781 msgid "LaTeX Options"
2782 msgstr "LaTeX-opsjoner"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2786 msgstr "I&nnstillinger:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2794 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2795 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2797 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
2798 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2802 msgid "&Show in LyX"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2806 msgid "Si&ze and Rotation"
2807 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2822 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2823 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2837 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2838 msgid "The BibTeX style"
2839 msgstr "BibTeX stilen"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2845 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2846 msgid "Choose a style file"
2847 msgstr "Velg en stilfil"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2850 msgid "This bibliography section contains..."
2851 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2857 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2858 msgid "all cited references"
2859 msgstr "all siterte referanser"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2863 msgid "all uncited references"
2864 msgstr "alle usiterte referanser"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2867 msgid "all references"
2868 msgstr "alle referanser"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
2871 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2872 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
2875 msgid "Add bibliography to &TOC"
2876 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
2879 msgid "Move the selected database downwards in the list"
2880 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
2883 msgid "Move the selected database upwards in the list"
2884 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
2887 msgid "BibTeX database to use"
2888 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
2894 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
2895 msgid "Add a BibTeX database file"
2896 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
2900 msgstr "&Legg til..."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
2903 msgid "Remove the selected database"
2904 msgstr "Fjern den valgte databasen"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2911 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2912 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2915 msgid "&Default Margins"
2916 msgstr "&Standard marger"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2936 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2939 msgid "Head &height:"
2940 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2944 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2947 msgid "&Column Sep:"
2948 msgstr "&Kolonneavstand:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2963 msgid "Name associated with the URL"
2964 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2967 msgid "Specify the link target"
2968 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2975 msgid "Link to the web or to every other target"
2976 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2983 msgid "Link to an email address"
2984 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2991 msgid "Link to a file"
2992 msgstr "Lenke til en fil"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
3002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3003 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3004 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
3010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
3011 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3012 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
3018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
3019 msgid "Supported spacing types"
3020 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3024 msgstr "Standard avstand"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3028 msgstr "Liten avstand"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3032 msgstr "Medium avstand"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3036 msgstr "Stor avstand"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3040 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
3043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3049 msgstr "Etikettbredde for lister"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3053 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3054 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3057 msgid "Lo&ngest label"
3058 msgstr "&Lengste listeetikett"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3061 msgid "Line &spacing"
3062 msgstr "L&injeavstand"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3079 msgid "&Indent Paragraph"
3080 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3099 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3100 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3103 msgid "Paragraph's &Default"
3104 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3108 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3110 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3113 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3114 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3117 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3118 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3121 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3122 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3125 msgid "BibTeX command and options"
3126 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3130 msgid "Processor for &Japanese:"
3131 msgstr "Program for &Japansk:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3134 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3135 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3144 msgstr "Inns&tillinger:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3147 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3148 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3151 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3152 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3155 msgid "&Nomenclature command:"
3156 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3159 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3160 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3163 msgid "Chec&kTeX command:"
3164 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3167 msgid "CheckTeX start options and flags"
3168 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3172 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3174 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3176 "Warning: Your changes here will not be saved."
3178 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3179 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3180 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3181 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3184 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3185 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3188 msgid "Set class options to default on class change"
3189 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3192 msgid "R&eset class options when document class changes"
3193 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3199 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3202 msgstr "St&ørrelse:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3209 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3214 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3219 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3224 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3229 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3234 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3239 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3244 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3249 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3254 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3255 msgid "&Custom Bullet:"
3256 msgstr "&Egendefinert bombe:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3263 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
3264 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
3265 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
3268 msgid "..............."
3269 msgstr "..............."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
3275 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
3276 msgid "<-----------"
3277 msgstr "<-----------"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
3280 msgid "----------->"
3281 msgstr "----------->"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
3284 msgid "\\-----v-----/"
3285 msgstr "\\-----v-----/"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
3288 msgid "/-----^-----\\"
3289 msgstr "/-----^-----\\"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
3292 msgid "&Fill Pattern:"
3293 msgstr "&Fyllmønster:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
3296 msgid "Insert the spacing even after a line break"
3297 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
3303 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
3304 msgid "Version goes here"
3305 msgstr "Versjonen her"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
3311 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
3312 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
3314 msgstr "Opphavsrett"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
3318 msgstr "Kompileringsinfo"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3321 msgid "&New:[[branch]]"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3326 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3329 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3333 msgid "Filename &Suffix"
3334 msgstr "Filnavn&suffix"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3337 msgid "Show undefined branches used in this document."
3338 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3341 msgid "&Undefined Branches"
3342 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3345 msgid "A&vailable Branches:"
3346 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3349 msgid "Toggle the selected branch"
3350 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3353 msgid "(&De)activate"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3357 msgid "Add a new branch to the list"
3358 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3361 msgid "Define or change background color"
3362 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3365 msgid "Remove the selected branch"
3366 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3369 msgid "Change the name of the selected branch"
3370 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3374 msgstr "Bytte &navn..."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3377 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3378 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3381 msgid "&Quote Style:"
3382 msgstr "S&iteringsstil:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3389 msgid "Language &Default"
3390 msgstr "&Standard for språket"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3397 msgid "Language pac&kage:"
3398 msgstr "Språkpakke:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3407 msgstr "Innstillinger"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3410 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3411 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3414 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3415 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3418 msgid "&Clear automatically"
3419 msgstr "Tøm automatisk"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3422 msgid "Debug messages"
3423 msgstr "Debug-meldinger"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3426 msgid "Display no debug messages"
3427 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3434 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3435 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3442 msgid "Display all debug messages"
3443 msgstr "Vis alle debug meldinger"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3446 msgid "Display statusbar messages?"
3447 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3450 msgid "&Statusbar messages"
3451 msgstr "&Statusfelt meldinger"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3454 msgid "Listing Parameters"
3455 msgstr "«Listing» parametre"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3459 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3460 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3464 msgid "&Bypass validation"
3465 msgstr "&Dropp validering"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3469 msgstr "&Figurtekst:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3473 msgstr "&Referansemerke:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3476 msgid "Mo&re parameters"
3477 msgstr "Fler ¶metre"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3480 msgid "Underline spaces in generated output"
3481 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3484 msgid "&Mark spaces in output"
3485 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3488 msgid "Show LaTeX preview"
3489 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3492 msgid "&Show preview"
3493 msgstr "&Forhåndsvisning"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3496 msgid "File name to include"
3497 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3500 msgid "&Include Type:"
3501 msgstr "&Innkluderingsform:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
3516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
3517 msgid "Program Listing"
3518 msgstr "Programlisting"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3521 msgid "Edit the file"
3522 msgstr "Rediger filen"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3529 msgid "Unit of width value"
3530 msgstr "Enheter for breddemål"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3533 msgid "number of needed lines"
3534 msgstr "antall linjer som trengs"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3537 msgid "use number of lines"
3538 msgstr "bruk et antall linjer"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
3546 msgstr "&Plassering:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3549 msgid "Outer (default)"
3550 msgstr "Ytre (standard)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3557 msgid "use overhang"
3558 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3562 msgstr "Ut i margen:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3565 msgid "Overhang value"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3569 msgid "Unit of overhang value"
3570 msgstr "Måleenheter for forskyving"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3573 msgid "Check this to allow flexible placement"
3574 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3577 msgid "Allow &floating"
3578 msgstr "Tillat &flyt"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
3582 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3587 msgid "&Main Settings"
3588 msgstr "&Hovedinnstillinger"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3595 msgid "Check for inline listings"
3596 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3599 msgid "&Inline listing"
3600 msgstr "L&isting i tekst"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3603 msgid "Check for floating listings"
3604 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3608 msgstr "&Flytende (Float)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3611 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3612 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3615 msgid "Line numbering"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3623 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3624 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3631 msgid "Difference between two numbered lines"
3632 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3636 msgstr "Skriftstør&relse:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3639 msgid "Choose the font size for line numbers"
3640 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3644 msgstr "S&kriftstørrelse:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3647 msgid "The content's base font size"
3648 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3651 msgid "Font Famil&y:"
3652 msgstr "Skrift&familie:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3655 msgid "The content's base font style"
3656 msgstr "Skrifttype for innholdet"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3659 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3660 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3663 msgid "&Break long lines"
3664 msgstr "&Bryt lange linjer"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3667 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3668 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3671 msgid "S&pace as symbol"
3672 msgstr "&Mellomrom som symbol"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3675 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3676 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3679 msgid "Space i&n string as symbol"
3680 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3683 msgid "Tab&ulator size:"
3684 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3687 msgid "Use extended character table"
3688 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3691 msgid "&Extended character table"
3692 msgstr "&Utvidet tegntabell"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
3697 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
3698 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3708 msgid "Select the programming language"
3709 msgstr "Velg programmeringsspråk"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3717 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3724 msgid "Fi&rst line:"
3725 msgstr "Fø&rste linje:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3728 msgid "The first line to be printed"
3729 msgstr "Første linje som listes ut"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3733 msgstr "&Siste linje:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3736 msgid "The last line to be printed"
3737 msgstr "Siste linje som listes ut"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3744 msgid "More Parameters"
3745 msgstr "Fler parametre"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3749 msgid "Feedback window"
3750 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3753 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3755 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
3758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3759 msgid "&Available branches:"
3760 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3763 msgid "Select your branch"
3764 msgstr "Velg dokumentgren"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
3771 msgid "Enter string to filter contents"
3772 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
3776 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3777 "tables, and others)"
3779 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
3780 "liste, eller andre)"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
3783 msgid "Update navigation tree"
3784 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3794 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
3797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3798 msgstr "Øk dybden for valgt element"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
3801 msgid "Move selected item down by one"
3802 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
3805 msgid "Move selected item up by one"
3806 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
3813 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3814 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
3821 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3822 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3825 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3830 msgid "Output Format"
3831 msgstr "Format for utdata"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3834 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3835 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3838 msgid "De&fault Output Format:"
3839 msgstr "Standardformat for utdata:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3842 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3843 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3846 msgid "S&ynchronize with Output"
3847 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3850 msgid "C&ustom Macro:"
3851 msgstr "Br&ukermakro:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3854 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3855 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3858 msgid "XHTML Output Options"
3859 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3862 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3863 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3866 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3867 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3870 msgid "&Math output:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3874 msgid "Format to use for math output."
3875 msgstr "Utdataformat for formler."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3890 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3892 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3898 msgid "Math &image scaling:"
3899 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3902 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3903 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3906 msgid "Write CSS to File"
3907 msgstr "Skriv CSS til fil"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3910 msgid "For more information, refer to the complete log."
3911 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3918 msgid "Description:"
3919 msgstr "Beskrivelse:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3922 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3923 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3926 msgid "View Complete &Log..."
3927 msgstr "Vis &Logg..."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3930 msgid "Sans Seri&f:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3934 msgid "T&ypewriter:"
3935 msgstr "&Maskinskrift:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3947 msgstr "Skriftstørrelser"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3967 msgstr "&Gigantisk:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3987 msgstr "&Bitteliten:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3991 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3994 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3998 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3999 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4007 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4009 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4012 msgid "Automatic in&line completion"
4013 msgstr "Fullføre automatisk"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4016 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4017 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4020 msgid "Automatic p&opup"
4021 msgstr "Automatisk dialog"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4024 msgid "Autoco&rrection"
4025 msgstr "Automatisk &retting"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4033 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4035 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4038 msgid "Automatic &inline completion"
4039 msgstr "Fullføre automatisk"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4042 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4043 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4046 msgid "Automatic &popup"
4047 msgstr "Automatisk dialog"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4051 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4054 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4058 msgid "Cursor i&ndicator"
4059 msgstr "Markør&indikator"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4062 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4068 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4069 "if it is available."
4071 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4075 msgid "s inline completion dela&y"
4076 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4080 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4081 "if it is available."
4083 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4087 msgid "s popup d&elay"
4088 msgstr "s dialogforsinkelse"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4095 msgid "Minimum word length for completion"
4096 msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4100 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4101 "It will be shown right away."
4103 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4107 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4108 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4111 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4112 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4115 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4116 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4119 msgid "&Use hyperref support"
4120 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4127 msgid "Header Information"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4136 msgstr "&Forfatter:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4144 msgstr "Nø&kkelord:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4148 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4149 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4152 msgid "Automatically fi&ll header"
4153 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4156 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4157 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4160 msgid "Load in &fullscreen mode"
4161 msgstr "F&ull skjerm"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4165 msgstr "H&yperlenker"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4168 msgid "Allows link text to break across lines."
4169 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4172 msgid "B&reak links over lines"
4173 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4176 msgid "No &frames around links"
4177 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4180 msgid "C&olor links"
4181 msgstr "&Fargede lenker"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4184 msgid "Bibliographical backreferences"
4185 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4188 msgid "B&ackreferences:"
4189 msgstr "&Tilbakereferanser:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4196 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4197 msgstr "Lag bokm&erker"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4200 msgid "&Numbered bookmarks"
4201 msgstr "&Nummererte bokmerker"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4204 msgid "&Open bookmark tree"
4205 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4208 msgid "Number of levels"
4209 msgstr "Antall nivåer"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4212 msgid "Additional o&ptions"
4213 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4216 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4217 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4220 msgid "Input here the listings parameters"
4221 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4224 msgid "Language of the thesaurus"
4225 msgstr "Språk for synonymordbok"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4229 msgstr "Nøkkelord for register"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4233 msgstr "Nø&kkelord:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4236 msgid "Word to look up"
4237 msgstr "Ord for å slå opp"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4245 msgid "The selected entry"
4246 msgstr "Det valgte alternativet"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4253 msgid "Replace the entry with the selection"
4254 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4257 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4258 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4261 msgid "Session handling"
4262 msgstr "Arbeidsøkter"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4265 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4266 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4269 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4270 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4273 msgid "Restore cursor &positions"
4274 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4277 msgid "&Load opened files from last session"
4278 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4281 msgid "&Clear all session information"
4282 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4285 msgid "Backup && saving"
4286 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4289 msgid "Backup &original documents when saving"
4290 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4293 msgid "&Backup documents, every"
4294 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4301 msgid "&Save documents compressed by default"
4302 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4305 msgid "Windows && work area"
4306 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4309 msgid "Open documents in &tabs"
4310 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4314 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4315 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4317 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
4318 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4321 msgid "Use s&ingle instance"
4322 msgstr "Bare én &instans av LyX"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4325 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4326 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4329 msgid "Displa&y single close-tab button"
4330 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4333 msgid "Closing last &view:"
4334 msgstr "Stenge siste &visning:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4337 msgid "Closes document"
4338 msgstr "Lukker dokumentet"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4341 msgid "Hides document"
4342 msgstr "Skjuler dokumentet"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4345 msgid "Ask the user"
4346 msgstr "Spør brukeren"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
4349 msgid "Paper Format"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
4353 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
4354 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
4357 msgid "&Orientation:"
4358 msgstr "&Orientering:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
4369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
4374 msgid "Page &style:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
4378 msgid "Style used for the page header and footer"
4379 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
4382 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
4383 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
4386 msgid "&Two-sided document"
4387 msgstr "&Tosidig dokument"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4390 msgid "Close this dialog"
4391 msgstr "Lukk dette vinduet"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4394 msgid "Rebuild the file lists"
4395 msgstr "Oppdater fil-lister"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4399 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4400 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4407 msgid "Selected classes or styles"
4408 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4411 msgid "LaTeX classes"
4412 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4415 msgid "LaTeX styles"
4416 msgstr "LaTeX stiler"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4419 msgid "BibTeX styles"
4420 msgstr "BibTeX stiler"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4423 msgid "BibTeX databases"
4424 msgstr "BibTeX databaser"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4427 msgid "Toggles view of the file list"
4428 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4434 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4435 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4437 msgstr "Fontfamilie"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4455 msgstr "Skriftserie"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4460 msgstr "Farge på skriften"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4466 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4471 msgid "Never Toggled"
4472 msgstr "Flippes ikke"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4477 msgstr "Fontstørrelse"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4481 msgid "Other font settings"
4482 msgstr "Andre font innstillinger"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4485 msgid "Always Toggled"
4486 msgstr "Flippes alltid"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4493 msgid "toggle font on all of the above"
4494 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
4496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4498 msgstr "Fli&pp alle av/på"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4501 msgid "Apply each change automatically"
4502 msgstr "Bruk endringer med én gang"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4505 msgid "Apply changes &immediately"
4506 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4509 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4510 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4513 msgid "Use Class Defaults"
4514 msgstr "Bruk std. for klassen"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4517 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4518 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4521 msgid "Save as Document Defaults"
4522 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4526 msgstr "&Referansemerker i:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4530 msgstr "&Referanser"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4537 msgid "Enter string to filter the label list"
4538 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4541 msgid "Filter case-sensitively"
4542 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4545 msgid "Case-sensiti&ve"
4546 msgstr "Store/små boksta&ver"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4550 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4551 "sensitive option is checked)"
4552 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4559 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4561 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4564 msgid "Cas&e-sensitive"
4565 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4568 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4569 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "&Gå til merket"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4580 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4581 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4585 msgstr "<referansenr>"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4588 msgid "(<reference>)"
4589 msgstr "(<referansenr>)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4596 msgid "on page <page>"
4597 msgstr "på side <side>"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4600 msgid "<reference> on page <page>"
4601 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4604 msgid "Formatted reference"
4605 msgstr "Formattert referanse"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4608 msgid "Textual reference"
4609 msgstr "referere teksten"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4612 msgid "Update the label list"
4613 msgstr "Oppdater referanselisten"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4622 msgstr "Flytende type:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4625 msgid "Use &default placement"
4626 msgstr "Bruk &standard plassering"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4629 msgid "Advanced Placement Options"
4630 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4633 msgid "&Top of page"
4634 msgstr "&Øverst på siden"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4637 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4638 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4641 msgid "Here de&finitely"
4642 msgstr "Her, &uansett"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4645 msgid "&Here if possible"
4646 msgstr "&Her, om mulig"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4649 msgid "&Page of floats"
4650 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4653 msgid "&Bottom of page"
4654 msgstr "&Nederst på siden"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4657 msgid "&Span columns"
4658 msgstr "&Gå over flere kolonner"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4661 msgid "&Rotate sideways"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4665 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4666 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4669 msgid "Match w&hole words only"
4670 msgstr "Bare &hele ord"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4673 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4674 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4678 msgstr "Logg &Type:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4681 msgid "Update the display"
4682 msgstr "Oppdater log"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4685 msgid "Copy to Clip&board"
4686 msgstr "Kopier til utklippstavle"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4693 msgid "Jump to the next warning message."
4694 msgstr "Hopp til neste advarsel"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4697 msgid "Next &Warning"
4698 msgstr "Neste &advarsel"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4701 msgid "Jump to the next error message."
4702 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
4704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4706 msgstr "Neste &Feil"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4709 msgid "A&vailable Citations:"
4710 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4713 msgid "S&elected Citations:"
4714 msgstr "Valgt&e referanser:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4717 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4718 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4721 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4722 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4725 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4726 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4729 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4730 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4742 msgstr "Formatering"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4745 msgid "Citation st&yle:"
4746 msgstr "Siteringsst&il:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4749 msgid "Natbib citation style to use"
4750 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4753 msgid "Text &before:"
4754 msgstr "Tekst &før:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4757 msgid "Text to place before citation"
4758 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4761 msgid "Text a&fter:"
4762 msgstr "Te&kst etter:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4765 msgid "Text to place after citation"
4766 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4769 msgid "List all authors"
4770 msgstr "Vis alle forfatterne"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4773 msgid "Full aut&hor list"
4774 msgstr "&Komplett forfatterliste"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4777 msgid "Force upper case in citation"
4778 msgstr "Store bokstaver i referansen"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4781 msgid "Force u&pper case"
4782 msgstr "Store &bokstaver"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4785 msgid "Search Citation"
4786 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4794 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4795 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4798 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4799 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4806 msgid "Search field:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4812 msgstr "Alle felter"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4815 msgid "Regular e&xpression"
4816 msgstr "Regul&ært uttrykk"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4819 msgid "Case se&nsitive"
4820 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4823 msgid "Entry types:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4828 msgid "All entry types"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4832 msgid "Search as you &type"
4833 msgstr "S&øk mens du skriver"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4840 msgid "Select the output format"
4841 msgstr "Velg format for utdata"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4844 msgid "Show the source as the master document gets it"
4845 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4848 msgid "&Master's perspective"
4849 msgstr "&Hovedperspektiv"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4852 msgid "Automatic update"
4853 msgstr "Automatisk oppdatering"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4856 msgid "Current Paragraph"
4857 msgstr "Aktuelt avsnitt"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4860 msgid "Complete Source"
4861 msgstr "Hele kildekoden"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4864 msgid "Preamble Only"
4865 msgstr "Bare 'Preamble'"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4869 msgstr "Bare hoveddelen"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4876 msgid "Go to previous change"
4877 msgstr "Gå til forrige endring"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4880 msgid "&Previous change"
4881 msgstr "&Forrige endring"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4884 msgid "Go to next change"
4885 msgstr "Gå til neste endring"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4888 msgid "&Next change"
4889 msgstr "&Neste endring"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4892 msgid "Accept this change"
4893 msgstr "Aksepter denne endringen"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4900 msgid "Reject this change"
4901 msgstr "Forkast denne endringen"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4908 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4909 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4912 msgid "&Export formats:"
4913 msgstr "&Eksportformater:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4916 msgid "&Send exported file to command:"
4917 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4920 msgid "Master Document Output"
4921 msgstr "Utdata for hoveddokument"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4924 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4925 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4928 msgid "Include only &selected children"
4929 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4933 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4936 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
4937 "(forlenger kompileringstiden)"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4940 msgid "&Maintain counters and references"
4941 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4944 msgid "Include all subdocuments in the output"
4945 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4948 msgid "&Include all children"
4949 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4956 msgid "Show ERT button only"
4957 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4964 msgid "Show ERT contents"
4965 msgstr "Vis ERT innhold"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4972 msgid "Document &class"
4973 msgstr "Dokument&klasse"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4976 msgid "Click to select a local document class definition file"
4977 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4980 msgid "&Local Layout..."
4981 msgstr "&Lokal klasse..."
4983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4984 msgid "Class options"
4985 msgstr "Klasseopsjoner"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4988 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4989 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4992 msgid "&Predefined:"
4993 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4997 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
5000 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
5002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
5004 msgstr "&Tilpasset:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
5007 msgid "&Graphics driver:"
5008 msgstr "&Grafikkdriver:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
5011 msgid "Select if the current document is included to a master file"
5012 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
5015 msgid "Select de&fault master document"
5016 msgstr "&Velg hoveddokument"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
5020 msgstr "&Hoveddokument:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
5023 msgid "Enter the name of the default master document"
5024 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
5027 msgid "&Suppress default date on front page"
5028 msgstr "Dropp dato på for&siden"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
5031 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
5032 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5036 msgstr "K&onverteringsprogram:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5039 msgid "E&xtra flag:"
5040 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5043 msgid "&From format:"
5044 msgstr "&Fra format:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5048 msgstr "&Til format:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5051 msgid "Converter Defi&nitions"
5052 msgstr "Defi&nerte konvertere"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5055 msgid "Converter File Cache"
5056 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5063 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5064 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5067 msgid "&New Document:"
5068 msgstr "&Nytt dokument:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5071 msgid "&Old Document:"
5072 msgstr "&Gammelt dokument"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5075 msgid "Copy Document Settings from:"
5076 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5079 msgid "N&ew Document"
5080 msgstr "N&ytt dokument"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5083 msgid "Ol&d Document"
5084 msgstr "G&ammelt dokument"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5088 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5089 "resulting document"
5091 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
5092 "resultatdokumentet"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5095 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5096 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5099 msgid "Nomenclature settings"
5100 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5104 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5105 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
5107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5108 msgid "&List Indentation:"
5109 msgstr "&Listeinnrykk:"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5112 msgid "Custom &Width:"
5113 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5116 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5118 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5121 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5122 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5126 msgstr "&Underregister"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5129 msgid "A&vailable indexes:"
5130 msgstr "Tilgjengelige registre:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5133 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5134 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5137 msgid "LyX: Enter text"
5138 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5141 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5142 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5145 msgid "&Do not show this warning again!"
5146 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5148 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5149 msgid "French Letter (lettre)"
5150 msgstr "French Letter (lettre)"
5152 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5155 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5160 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5161 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/amsart.layout:31
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:35
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5165 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5166 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5167 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5169 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5170 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/foils.layout:31
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/apa6.layout:22
5173 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5175 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5176 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/jasatex.layout:36
5177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5179 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa.layout:25
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/slides.layout:61
5181 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5182 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/scrclass.inc:17
5183 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5186 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5190 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
5192 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/stdletter.inc:25
5194 msgstr "Min_adresse"
5196 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5202 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
5204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5205 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5209 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5213 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5214 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5216 #: lib/configure.py:622
5220 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5221 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5225 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5226 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:90
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5228 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/aa.layout:372
5229 #: lib/layouts/aa.layout:376 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5230 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5232 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/achemso.layout:95
5233 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.inc:46
5234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5235 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5240 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5246 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5247 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5251 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5252 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:124
5255 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5256 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/powerdot.layout:88
5258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/foils.layout:142
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5261 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/jasatex.layout:147
5262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5265 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:381
5267 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5268 #: lib/external_templates:348
5272 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5273 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5277 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
5279 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/stdletter.inc:37
5280 msgid "Send To Address"
5281 msgstr "Til-adresse"
5283 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5289 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5290 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5295 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5296 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5301 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5302 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5303 #: lib/layouts/moderncv.layout:542 lib/layouts/frletter.layout:37
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5306 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5310 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5311 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5312 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/frletter.layout:45
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5315 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5319 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5320 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5321 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5323 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5327 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5332 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5333 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5338 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5339 msgid "Post Scriptum"
5340 msgstr "Post Scriptum"
5342 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5343 msgid "EndOfMessage"
5344 msgstr "Meldingsslutt"
5346 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5348 msgstr "Slutt på fila"
5350 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5353 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5356 msgstr "Postkommentar"
5358 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5359 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5360 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5361 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5362 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5364 msgstr "Overskrifter"
5366 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5370 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/dinbrief.layout:163
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/revtex.layout:114
5374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5379 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5383 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5387 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5391 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5392 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5396 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5397 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5401 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/dinbrief.layout:170
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5406 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5411 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5417 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5421 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5423 msgstr "Avslutninger"
5425 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5426 msgid "EndOfMessage."
5427 msgstr "Melding slutt"
5429 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5431 msgstr "Slutt på fila."
5433 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5439 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5443 msgstr "Avslutning:"
5445 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5448 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5452 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/dinbrief.layout:215
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5454 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5458 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5461 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5465 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
5470 msgid "ACM SIGGRAPH"
5471 msgstr "ACM SIGGRAPH"
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5474 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5475 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5477 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5479 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5481 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5482 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5483 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5485 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5486 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5487 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5488 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5489 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5490 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5492 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5493 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5495 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5496 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5497 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5498 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5499 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5500 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5501 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:282
5508 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/siamltex.layout:38
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/moderncv.layout:21
5512 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/aa.layout:37
5515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:111
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:374 lib/layouts/powerdot.layout:395
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:416 lib/layouts/powerdot.layout:436
5520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/simplecv.layout:19
5521 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:25
5522 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:55
5523 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5525 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/agutex.layout:33
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/revtex.layout:24
5527 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5529 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5530 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/slides.layout:62
5535 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5536 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5537 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5541 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
5542 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
5543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5544 #: lib/layouts/initials.module:26
5548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
5549 msgid "TOG online ID"
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/latex8.layout:90
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5557 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5558 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5559 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
5564 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5565 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5566 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5567 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5568 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/aa.layout:73
5570 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5571 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5572 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/simplecv.layout:132
5579 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:61
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5582 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5583 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:156
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5586 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5587 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5588 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5589 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5590 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5591 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5592 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5593 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5594 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5595 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:23
5596 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/broadway.layout:188
5603 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/agutex.layout:60
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/jasatex.layout:64
5606 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5607 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5608 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5611 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5612 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5613 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5614 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5615 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5616 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5621 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5622 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5623 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5626 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5630 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5631 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5633 msgstr "Frontmateriale"
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
5638 msgstr "I teksten|I"
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
5646 msgid "Volume number:"
5647 msgstr "Volum nummer:"
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
5655 msgid "Article number:"
5656 msgstr "Artikkelnummer:"
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
5659 msgid "TOG article DOI"
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
5664 msgid "Article DOI:"
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
5668 msgid "TOG project URL"
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5672 msgid "Project URL:"
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5676 msgid "TOG video URL"
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
5684 msgid "TOG data URL"
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
5692 msgid "TOG code URL"
5695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:39
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/aapaper.layout:78
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:58
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
5705 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
5707 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:42
5710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/simplecv.layout:131
5711 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:127
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:128
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/ectaart.layout:16
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/revtex.layout:96
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5719 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:77
5729 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:217
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:79
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:115
5733 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5734 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/aa.layout:216
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5737 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:135
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:109
5740 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/broadway.layout:202
5743 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:85
5744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5745 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/beamer.layout:933
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
5755 msgstr "PDF forfatter"
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
5759 msgstr "PDF forfatter:"
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/isprs.layout:53
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/iopart.layout:204
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
5765 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
5766 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/svprobth.layout:144
5767 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:114
5770 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/apa6.layout:250
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/achemso.layout:156
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
5775 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/iopart.layout:215
5784 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
5785 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/jasatex.layout:209
5790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5791 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
5800 msgid "Teaser image:"
5801 msgstr "Lokkebilde:"
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5804 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/isprs.layout:26
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/aapaper.layout:102
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:175
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5808 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/spie.layout:76
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5812 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5813 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/svmono.layout:21
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:150
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:36
5818 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/llncs.layout:247
5819 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/aastex.layout:240
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/ectaart.layout:43
5822 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:263
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:137
5824 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/jasatex.layout:166
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/apa.layout:73
5828 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5830 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 src/output_plaintext.cpp:141
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
5838 msgid "CR categories"
5839 msgstr "CR kategorier"
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
5842 msgid "CR Categories:"
5843 msgstr "CR kategorier:"
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
5851 msgstr "CR kategori"
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
5859 msgid "Number of the category"
5860 msgstr "Antall nivåer"
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
5864 msgstr "delkategori"
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
5868 msgstr "Tredje nivå"
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
5871 msgid "Third-level of the category"
5872 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
5877 msgstr "Kort tittel"
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
5882 msgstr "Kort tittel"
5884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
5886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
5896 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa6.layout:302
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/jasatex.layout:230
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/apa.layout:234
5901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
5902 msgid "Acknowledgments"
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/isprs.layout:210
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/iopart.layout:248
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
5910 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/aa.layout:158
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/simplecv.layout:155
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:310
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:234
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:458
5918 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5919 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5921 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5924 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5927 msgstr "Sluttmateriale"
5929 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5930 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5931 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
5933 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5934 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5935 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5936 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5937 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5938 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5943 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5944 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5945 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
5947 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5948 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/iopart.layout:124
5950 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5951 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
5959 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5963 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5969 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5973 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5979 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5984 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5988 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5992 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5996 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6000 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6004 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6009 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6013 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6014 msgid "ReturnAddress"
6015 msgstr "Returadresse"
6017 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6018 msgid "ReturnAddress:"
6019 msgstr "Returadresse:"
6021 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6024 msgstr "Din adresse"
6026 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6028 msgstr "Din adresse:"
6030 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6031 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:137
6035 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6040 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6044 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6048 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6052 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6056 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6060 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6064 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6068 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6072 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6076 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6080 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6084 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6088 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6092 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6093 msgid "BankAccount:"
6096 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6098 msgid "PostalComment"
6099 msgstr "Postkommentar"
6101 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6102 msgid "PostalComment:"
6103 msgstr "Postkommentar:"
6105 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/isprs.layout:112
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.layout:87
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:150
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6109 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/aa.layout:90
6111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6112 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:60
6113 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6115 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/aapaper.inc:29
6117 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6121 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/elsart.layout:146
6123 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/moderncv.layout:108
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6125 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6126 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6131 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6136 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6140 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6145 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6149 #: lib/layouts/mwart.layout:3
6150 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
6151 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
6153 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
6154 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6155 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
6156 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6158 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6163 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/article.layout:31
6164 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6169 #: lib/layouts/latex8.layout:3
6170 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
6171 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
6173 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:148
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:365
6175 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
6176 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6178 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:127
6179 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/powerdot.layout:231
6180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/simplecv.layout:31
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/aastex.layout:88
6182 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/kluwer.layout:62
6183 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6184 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/apa.layout:302
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6186 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/aguplus.inc:29
6187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/stdsections.inc:71
6188 #: lib/layouts/scrclass.inc:72 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6189 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6194 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:160
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/siamltex.layout:376
6196 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6197 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6198 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/aa.layout:186
6199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116 lib/layouts/simplecv.layout:57
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/aastex.layout:101
6201 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/kluwer.layout:71
6202 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6203 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/apa.layout:313
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/amsbook.layout:65
6205 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6206 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/scrclass.inc:80
6207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:204
6208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6210 msgstr "Underseksjon"
6212 #: lib/layouts/latex8.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:74
6213 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
6217 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:133
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6220 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/achemso.layout:104
6221 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/apa.layout:159
6222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/aguplus.inc:65
6223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6225 msgstr "Tilknytning"
6227 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/book.layout:22
6228 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6229 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6231 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/mwrep.layout:14
6232 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/moderncv.layout:461
6233 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/report.layout:13
6234 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/tufte-book.layout:248
6236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/simplecv.layout:153
6237 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/llncs.layout:269
6238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/recipebook.layout:47
6240 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/agutex.layout:207
6241 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6242 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6243 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6245 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6246 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6247 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6249 msgid "Bibliography"
6250 msgstr "Referanseliste"
6252 #: lib/layouts/treport.layout:3
6253 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
6254 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
6256 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6257 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6258 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6259 #: lib/layouts/jreport.layout:4
6263 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6264 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6265 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6267 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6269 msgstr "SAMMENDRAG:"
6271 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6275 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6279 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:128
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/aapaper.layout:74
6281 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:74
6282 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/aa.layout:196
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/aastex.layout:114
6284 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/kluwer.layout:81
6285 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6287 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6290 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6291 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6292 msgid "Subsubsection"
6293 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6295 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6296 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6298 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6299 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6304 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6305 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6309 msgstr "Underseksjon*"
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6315 msgid "Subsubsection*"
6316 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6319 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/aastex.layout:309
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6321 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6323 msgid "Acknowledgements"
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6327 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6337 msgstr "Senket skrift"
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6364 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6367 #: lib/layouts/scrclass.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:65
6368 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6371 msgstr "Beskrivelse"
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6378 msgid "Parenthetical"
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6394 msgid "(continuing)"
6395 msgstr "(forsettes)"
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6399 msgstr "Sammenfatning"
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6407 msgstr "TITTEL OVER:"
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6414 msgid "INTERCUT WITH:"
6415 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
6426 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6427 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6428 msgid "Right Address"
6429 msgstr "Adresse(høyre side)"
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6432 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6433 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6436 msgid "SpecialSection"
6437 msgstr "Spesialseksjon"
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6440 msgid "SpecialSection*"
6441 msgstr "Spesialseksjon*"
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6449 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6453 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6454 msgid "DocBook Article (SGML)"
6455 msgstr "DocBook Article (SGML)"
6457 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6458 msgid "Articles (DocBook)"
6459 msgstr "Articles (DocBook)"
6461 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6462 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6463 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6465 #: lib/layouts/book.layout:3
6466 msgid "Book (Standard Class)"
6467 msgstr "Book (standardklasse)"
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6470 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6471 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/AEA.layout:147
6475 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/llncs.layout:425
6476 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6488 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6491 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6502 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/AEA.layout:208
6503 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:329
6504 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:68
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6529 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/llncs.layout:364
6530 #: lib/layouts/heb-article.layout:47 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:86
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6554 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:398
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6568 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6572 msgstr "Proposisjon"
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6576 msgid "Proposition*"
6577 msgstr "Proposisjon*"
6579 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:524
6607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6623 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:294
6624 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:1152
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6627 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:637
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-named.module:13
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/foils.layout:267
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/heb-article.layout:77
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6667 msgstr "Definisjon*"
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6673 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:325
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:85
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/foils.layout:281
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/heb-article.layout:97
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:1219
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6679 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
6680 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6686 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6688 msgid "Alternative Proof String"
6689 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6693 msgid "An alternative proof string"
6694 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6696 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
6697 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
6698 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:387
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
6700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6705 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/simplecv.layout:51
6707 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:532
6708 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/achemso.layout:77
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6710 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/stdsections.inc:31
6714 #: lib/layouts/stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:88
6715 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6716 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6717 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6719 msgid "Short Title|S"
6720 msgstr "Kort tittel"
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6723 msgid "The title as it appears in the running headers"
6724 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svprobth.layout:195
6727 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/svjog.layout:165
6728 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:262
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6730 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6732 msgstr "Sammendrag."
6734 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6738 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6739 msgid "Subjectclass"
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6743 msgid "AMS subject classifications:"
6744 msgstr "AMS temaklassifisering:"
6746 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/agutex.layout:222
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6755 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6762 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6763 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/simplecv.layout:86
6767 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/apa.layout:354
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6769 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:301 lib/layouts/apa6.layout:477
6775 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6776 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6777 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6779 msgstr "Nummerert liste"
6781 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/egs.layout:136
6783 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6785 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6786 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6788 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6789 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6791 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:44
6792 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6793 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6794 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6798 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6799 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/aapaper.inc:9
6802 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6805 msgstr "Undertittel"
6807 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6808 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6810 msgstr "Ekstratrykk"
6812 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6815 msgstr "Synonymordbok"
6817 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
6819 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6821 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6832 msgid "Acknowledgement"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6848 msgid "Sender Address:"
6849 msgstr "Avsenderadresse:"
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6852 msgid "Return address"
6853 msgstr "Returadresse"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
6857 msgid "Backaddress:"
6858 msgstr "Returadresse"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
6861 msgid "Postal comment"
6862 msgstr "Postkommentar"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6865 msgid "Postal Remark:"
6866 msgstr "Postkommentar:"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6874 msgstr "Håndtering:"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
6879 msgstr "Deres ref.:"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
6899 msgid "Bottom text:"
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
6908 msgstr "Områdekode:"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
6925 msgid "Here you can insert a signature scan"
6926 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6934 msgid "Post Scriptum:"
6935 msgstr "Post Scriptum:"
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6938 msgid "SenderAddress"
6939 msgstr "Avsenderadresse"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
6944 msgstr "Returadresse"
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
6947 msgid "RetourAdresse"
6948 msgstr "Returadresse"
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
6956 msgstr "Post-kommentar"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
6967 msgid "IhrSchreiben"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
6975 msgid "Unterschrift"
6976 msgstr "Underskrift"
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7028 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7029 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7032 msgid "Short title that will appear in header line"
7033 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7037 msgstr "Endringssporing"
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:204 lib/layouts/llncs.layout:370
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7050 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7081 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7086 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7087 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7094 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7095 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7101 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7102 msgid "submit to paper:"
7103 msgstr "sendt til tidsskrift:"
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7106 msgid "Bibliography (plain)"
7107 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7110 msgid "Bibliography heading"
7111 msgstr "Overskrift bibliografi"
7113 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7114 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7115 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7117 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7120 msgid "Standard in Title"
7123 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7124 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7125 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7128 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7129 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7130 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7133 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7134 msgid "Springer SV Mult"
7135 msgstr "Springer SV Mult"
7137 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7141 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7145 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7146 msgid "Contributors"
7147 msgstr "Bidragsytere"
7149 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7150 msgid "List of Contributors"
7151 msgstr "Bidragsytere"
7153 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7154 msgid "Contributor List"
7155 msgstr "Bidragsytere"
7157 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7161 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7162 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7163 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7164 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7165 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7166 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7167 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7169 msgstr "For redaktører"
7171 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7172 msgid "PartBacktext"
7175 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/llncs.layout:41
7177 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/stdsections.inc:42
7179 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:151
7180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7184 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7185 msgid "Running Chapter"
7186 msgstr "Løpende kapittel"
7188 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7190 msgstr "KapForfatter"
7192 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7193 msgid "ChapSubtitle"
7194 msgstr "KapUndertittel"
7196 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7198 msgstr "ekstrakapittel"
7200 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7202 msgstr "Ekstrakapittel"
7204 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
7205 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svglobal.layout:122
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7210 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7215 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7220 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7225 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7226 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7231 msgstr "Markerbegge"
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7234 msgid "Author Names"
7235 msgstr "Forfatternavn"
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7238 msgid "Author names that will appear in the header line"
7239 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
7241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7252 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7265 msgid "Classification Codes"
7266 msgstr "Klassifiseringskoder"
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7269 msgid "TableCaption"
7270 msgstr "Tabelltittel"
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7273 msgid "Table caption"
7274 msgstr "Tabelltittel"
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7281 msgid "Cite reference"
7282 msgstr "Sitert litteratur"
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7295 msgid "Numbering Scheme"
7296 msgstr "&Nummerering"
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7300 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7302 msgstr "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med romertall"
7304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/heb-article.layout:113
7305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
7311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
7312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:45
7313 msgid "Theorem \\thetheorem."
7314 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7317 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7330 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
7331 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7341 msgid "Remark \\theremark."
7342 msgstr "Merknad \\theremark."
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7347 msgid "Corollary \\thecorollary."
7348 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7353 msgid "Lemma \\thelemma."
7354 msgstr "Lemma \\thelemma."
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7359 msgid "Proposition \\theproposition."
7360 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7376 msgid "Question \\thequestion."
7377 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
7379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387 lib/layouts/elsart.layout:414
7380 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/AEA.layout:178
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/heb-article.layout:67
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
7387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
7388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
7390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7395 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
7396 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7404 msgid "Claim \\theclaim."
7405 msgstr "Påstand \\theclaim."
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7410 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7411 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/aastex.layout:370
7418 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7425 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7426 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7428 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7429 msgid "KOMA-Script Book"
7430 msgstr "KOMA-Script Book"
7432 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7433 msgid "\\thechapter"
7434 msgstr "\\thechapter"
7436 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7437 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7438 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7441 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7442 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7445 msgid "Author Option"
7446 msgstr "Forfatteropsjon"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7450 msgid "Optional argument for the author"
7451 msgstr "Åpen programlisting"
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7454 msgid "Author Address"
7455 msgstr "Forfatteradresse"
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7458 msgid "Address Option"
7459 msgstr "Adresseopsjon"
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7463 msgid "Optional argument for the address"
7464 msgstr "Åpen programlisting"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7468 msgid "Author Email"
7469 msgstr "Forfatters E-post"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7474 msgstr "Forfatter URL"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7483 msgid "Thanks Option"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7487 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7491 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7499 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7503 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7507 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7525 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7529 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7533 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7537 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:1197
7542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7553 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
7554 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7562 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7578 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
7579 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7586 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7590 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7594 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7598 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7604 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7619 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7620 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7633 msgid "Case \\arabic{case}"
7634 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7636 #: lib/layouts/jss.layout:3
7637 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7638 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7640 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7641 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7642 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
7644 #: lib/layouts/spie.layout:3
7645 msgid "SPIE Proceedings"
7646 msgstr "SPIE Proceedings"
7648 #: lib/layouts/spie.layout:56
7650 msgstr "Forfatterinfo"
7652 #: lib/layouts/spie.layout:68
7654 msgstr "Forfatterinfo:"
7656 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7660 #: lib/layouts/spie.layout:96
7661 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7665 msgid "REVTeX (V. 4)"
7666 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:87
7669 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:75
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/kluwer.layout:91
7671 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/revtex.layout:70
7672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7673 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7674 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/aguplus.inc:59
7675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:130
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7677 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7681 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7685 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7686 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7688 msgid "Affiliation:"
7689 msgstr "Tilknytning:"
7691 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7692 msgid "Affiliation (alternate)"
7693 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
7695 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7697 msgid "Alternate Affiliation Option"
7698 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7700 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7701 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7704 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7705 msgid "Affiliation (alternate):"
7706 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
7708 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7709 msgid "Affiliation (none)"
7710 msgstr "Tilknytning (ingen)"
7712 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7713 msgid "No affiliation"
7714 msgstr "Ingen tilknytning"
7716 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7717 msgid "AltAffiliation"
7718 msgstr "AltTilknytning"
7720 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7722 msgid "Collaboration"
7725 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7727 msgid "Collaboration:"
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7737 msgid "Electronic Address Option|s"
7738 msgstr "Elektronisk adresse:"
7740 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7741 msgid "Optional argument to the email command"
7744 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7745 msgid "Electronic Address:"
7746 msgstr "Elektronisk adresse:"
7748 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7750 msgid "Author URL Option"
7751 msgstr "Forfatter URL"
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7754 msgid "Optional argument to the homepage command"
7757 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7758 msgid "PACS number:"
7761 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7762 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7763 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7770 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
7771 msgid "Curricula Vitae"
7772 msgstr "Curricula Vitae"
7774 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7782 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7787 msgid "CV Color Scheme:"
7788 msgstr "CV fargeskjema:"
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7792 msgid "PDF Page Mode"
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7797 msgid "PDF Page Mode:"
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7809 msgid "Family Name:"
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7817 msgid "Optional address line"
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7838 msgstr "Hjemmeside:"
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7843 msgstr "Spesialiteter"
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7848 msgstr "Spesialiteter"
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7851 msgid "Name of the social network"
7852 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7856 msgstr "Ekstrainformasjon"
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7860 msgstr "Ekstra informasjon:"
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7875 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7876 msgid "Height the photo is resized to"
7877 msgstr "Høyde for fotografiet"
7879 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7883 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7884 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7885 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1097
7889 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/egs.layout:33
7894 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/europecv.layout:128
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/simplecv.layout:32
7897 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7901 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7902 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/scrclass.inc:157
7903 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7904 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7905 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7907 msgstr "Seksjonering"
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7910 msgid "EmptySection"
7913 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7914 msgid "Empty Section"
7915 msgstr "Tom seksjon"
7917 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7918 msgid "CloseSection"
7919 msgstr "AvsluttningSeksjon"
7921 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7931 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7936 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7941 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7942 msgid "Optional width"
7943 msgstr "Valgfri bredde"
7945 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7949 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7951 msgid "Header content"
7952 msgstr "Topp/Bunntekster"
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7962 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7966 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7971 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7976 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
7984 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
7990 msgid "ItemWithComment"
7993 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
7995 msgid "Item with Comment:"
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8008 msgstr "Listepunkt:"
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8012 msgstr "Dobbeltpunkt"
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8015 msgid "Double Item:"
8016 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8019 msgid "Left Summary"
8020 msgstr "Venstre Sammendrag"
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8023 msgid "Left summary"
8024 msgstr "Venstre sammendrag"
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8028 msgstr "Venstre Tekst"
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8032 msgstr "Venstre tekst"
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8035 msgid "Right Summary"
8036 msgstr "Høyre Sammendrag"
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8039 msgid "Right summary"
8040 msgstr "Høyre sammendrag"
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8044 msgid "DoubleListItem"
8045 msgstr "Dobbeltpunkt"
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8049 msgid "Double List Item:"
8050 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8055 msgstr "Listepunkt:"
8057 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8060 msgstr "Fø&rste linje:"
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8069 msgstr "Dikt-tittel"
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8073 msgid "Make CV Title"
8074 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8078 msgid "MakeLetterTitle"
8079 msgstr "Mattebokstaver"
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8083 msgid "Make Letter Title"
8084 msgstr "Mattebokstaver"
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8088 msgid "MakeLetterClosing"
8089 msgstr "Mattebokstaver"
8091 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8093 msgid "Close Letter"
8096 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8097 msgid "--Separator--"
8098 msgstr "--Separator--"
8100 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8101 msgid "--- Separate Environment ---"
8102 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
8104 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8109 msgid "Company Name"
8112 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8113 msgid "Company name"
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8122 msgid "Alternative Name"
8123 msgstr "Alternativt navn"
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8126 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8132 msgstr "Avslutning:"
8134 #: lib/layouts/paper.layout:3
8135 msgid "Paper (Standard Class)"
8136 msgstr "Paper (standardklasse)"
8138 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/apa6.layout:443
8140 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
8141 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8142 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:104
8143 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8144 msgid "Subparagraph"
8145 msgstr "Underavsnitt"
8147 #: lib/layouts/paper.layout:149
8149 msgstr "Undertittel"
8151 #: lib/layouts/paper.layout:161
8153 msgstr "Institusjon"
8155 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8156 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8157 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
8159 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8160 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8161 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8163 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
8164 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
8169 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
8170 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
8171 msgid "Headnote (optional):"
8174 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
8175 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
8176 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
8180 #: lib/layouts/svprobth.layout:136 lib/layouts/svjog.layout:106
8181 #: lib/layouts/svglobal.layout:102
8185 #: lib/layouts/svprobth.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:109
8186 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
8188 msgstr "Institutt #"
8190 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/svjog.layout:130
8191 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/amsdefs.inc:181
8193 msgstr "Dedisering:"
8195 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/aa.layout:131
8196 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svglobal.layout:130
8200 #: lib/layouts/svprobth.layout:168 lib/layouts/svjog.layout:138
8201 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
8202 msgid "Corr Author:"
8203 msgstr "Korresponderende forfatter:"
8205 #: lib/layouts/svprobth.layout:172 lib/layouts/svjog.layout:142
8206 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
8208 msgstr "Ekstrakopier"
8210 #: lib/layouts/svprobth.layout:176 lib/layouts/svjog.layout:146
8211 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
8213 msgstr "Ekstrakopier:"
8215 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8216 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8217 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
8219 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8220 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8221 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
8223 #: lib/layouts/egs.layout:3
8224 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8225 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8227 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:373
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8229 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8233 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8237 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
8239 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
8240 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
8242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
8243 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
8245 msgid "Custom Item|s"
8246 msgstr "Egendefinerte objekter"
8248 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
8250 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
8251 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
8253 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
8254 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8255 msgid "A customized item string"
8258 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:413
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8263 #: lib/layouts/egs.layout:285
8265 msgstr "LaTeX Tittel"
8267 #: lib/layouts/egs.layout:329
8271 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8275 #: lib/layouts/egs.layout:364
8277 msgstr "Tidsskrift:"
8279 #: lib/layouts/egs.layout:373
8283 #: lib/layouts/egs.layout:387
8287 #: lib/layouts/egs.layout:397
8289 msgstr "Første forfatter"
8291 #: lib/layouts/egs.layout:410
8292 msgid "1st_author_surname:"
8293 msgstr "første forfatter etternavn:"
8295 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8300 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8305 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8310 #: lib/layouts/egs.layout:463
8314 #: lib/layouts/egs.layout:476
8315 msgid "reprint_reqs_to:"
8316 msgstr "Spm. om kopier til:"
8318 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8319 msgid "Acknowledgements."
8322 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8325 msgid "Acknowledgement."
8326 msgstr "Bekreftelse."
8328 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8329 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8333 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8337 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8342 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8344 msgid "Footer name:"
8347 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8349 msgstr "Nasjonalitet"
8351 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8352 msgid "Nationality:"
8353 msgstr "Nasjonalitet:"
8355 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8359 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8360 msgid "Date of birth:"
8361 msgstr "Fødselsdato:"
8363 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8364 msgid "Mobile phone number"
8365 msgstr "Mobiltelefon"
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8371 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8375 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8377 msgid "BeforePicture"
8378 msgstr "Kontrollbilder"
8380 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8381 msgid "Space before picture:"
8384 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8388 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8392 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8396 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8397 msgid "Size the photo is resized to"
8398 msgstr "Størrelse for bildet"
8400 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8402 msgid "AfterPicture"
8405 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8406 msgid "Space after picture:"
8409 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8413 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8415 msgid "The title as it appears in the header"
8416 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
8418 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8419 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8420 msgid "Vertical Space"
8421 msgstr "Loddrett avstand"
8423 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8424 msgid "Additional vertical space"
8425 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
8427 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8428 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8431 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8432 msgid "BulletedItem"
8435 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8436 msgid "Bulleted Item:"
8439 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8443 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8447 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8448 msgid "PersonalInfo"
8449 msgstr "Personliginfo"
8451 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8452 msgid "Personal Info"
8453 msgstr "Personlig informasjon"
8455 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8456 msgid "MotherTongue"
8459 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8460 msgid "Mother Tongue:"
8463 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8467 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8468 msgid "Language Header:"
8471 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8475 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8476 msgid "Name of the language"
8477 msgstr "Navn på språket"
8479 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8484 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8485 msgid "Level how good you think you can listen"
8486 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
8488 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8491 msgstr "Overskrifter"
8493 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8494 msgid "Level how good you think you can read"
8495 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
8497 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8499 msgstr "Interaksjon"
8501 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8502 msgid "Level how good you think you can conversate"
8503 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
8505 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8509 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8510 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8511 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
8513 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8514 msgid "LastLanguage"
8517 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8518 msgid "Last Language:"
8519 msgstr "Siste språk:"
8521 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8525 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8526 msgid "Language Footer:"
8529 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8533 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8535 msgstr "Slutt på CV"
8537 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8538 msgid "VerticalSpace"
8539 msgstr "LoddrettAvstand"
8541 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8542 msgid "Vertical space"
8543 msgstr "Loddrett avstand"
8545 #: lib/layouts/aa.layout:3
8546 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8547 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8549 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8550 msgid "Offprint Requests to:"
8551 msgstr "Spm. om kopier til:"
8553 #: lib/layouts/aa.layout:140
8554 msgid "Correspondence to:"
8555 msgstr "Korrespondanse til:"
8557 #: lib/layouts/aa.layout:239
8558 msgid "institutemark"
8561 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8562 msgid "Institute Mark"
8563 msgstr "Instituttmerke"
8565 #: lib/layouts/aa.layout:262
8566 msgid "Abstract (unstructured)"
8567 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
8569 #: lib/layouts/aa.layout:296
8570 msgid "Abstract (structured)"
8571 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
8573 #: lib/layouts/aa.layout:300
8578 #: lib/layouts/aa.layout:301
8579 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8582 #: lib/layouts/aa.layout:305
8586 #: lib/layouts/aa.layout:306
8587 msgid "Aims of your work"
8588 msgstr "Målene med ditt arbeid"
8590 #: lib/layouts/aa.layout:310
8594 #: lib/layouts/aa.layout:311
8595 msgid "Methods used in your work"
8596 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
8598 #: lib/layouts/aa.layout:315
8602 #: lib/layouts/aa.layout:316
8603 msgid "Results of your work"
8604 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
8606 #: lib/layouts/aa.layout:337
8610 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:220
8611 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
8612 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8616 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8620 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8621 msgid "Springer SV Mono"
8622 msgstr "Springer SV Mono"
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
8625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
8634 msgid "Proof(smartQED)"
8635 msgstr "Bevis(smartQED)"
8637 #: lib/layouts/report.layout:3
8638 msgid "Report (Standard Class)"
8639 msgstr "Report (standardklasse)"
8641 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8642 msgid "French Letter (frletter)"
8643 msgstr "French Letter (frletter)"
8645 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8646 msgid "DocBook Book (SGML)"
8647 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8649 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8650 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8651 msgid "Books (DocBook)"
8652 msgstr "Books (DocBook)"
8654 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8655 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8656 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
8658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8663 msgid "BeginFrontmatter"
8664 msgstr "StartFrontmateriale"
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8667 msgid "Begin frontmatter"
8668 msgstr "Start frontmateriale"
8670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8671 msgid "EndFrontmatter"
8672 msgstr "SluttFrontmateriale"
8674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8675 msgid "End frontmatter"
8676 msgstr "Slutt frontmateriale"
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8679 msgid "Titlenotemark"
8680 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8683 msgid "Titlenote mark"
8684 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8687 msgid "Title footnote"
8688 msgstr "Tittelfotnote"
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8691 msgid "Footnote Label"
8692 msgstr "Fotnotemerke"
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8695 msgid "Label you refer to in the title"
8696 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8699 msgid "Title footnote:"
8700 msgstr "Tittelfotnote:"
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8703 msgid "Author Label"
8704 msgstr "Forfattermerke"
8706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8707 msgid "Label you will reference in the address"
8708 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8712 msgstr "Forfattermerke"
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8716 msgstr "Forfattermerke"
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8719 msgid "Author footnote"
8720 msgstr "Forfatters fotnote"
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8723 msgid "Author footnote:"
8724 msgstr "Forfatters fotnote:"
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8727 msgid "Author Footnote Label"
8728 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8731 msgid "Label you refer to for an author"
8732 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8735 msgid "CorAuthormark"
8736 msgstr "KorrForfattermerke"
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8739 msgid "CorAuthor mark"
8740 msgstr "Korr. forfattermerke"
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8743 msgid "Corresponding author"
8744 msgstr "Korresponderende forfatter"
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8747 msgid "Corresponding author text:"
8748 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8751 msgid "Address Label"
8752 msgstr "Adresseetikett"
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8755 msgid "Label of the author you refer to"
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8763 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8766 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8767 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8768 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8770 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8771 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8772 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8776 msgstr "ACM SIGPLAN"
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8783 msgid "Name of the conference"
8784 msgstr "Navn på konferansen"
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8788 msgstr "Konferanse:"
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8791 msgid "CopyrightYear"
8792 msgstr "Opphavsrettsår"
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8795 msgid "Copyright year:"
8796 msgstr "Opphavsrett år:"
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8799 msgid "Copyrightdata"
8800 msgstr "Opphavsrettsdata"
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8803 msgid "Copyright data:"
8804 msgstr "Opphavsrett data:"
8806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8809 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8813 msgid "Title banner:"
8814 msgstr "Tittelfotnote:"
8816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8818 msgid "PreprintFooter"
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8823 msgid "Preprint footer:"
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8828 msgid "Name of the author"
8829 msgstr "Navn på forfatteren"
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8832 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8833 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8837 msgstr "Betingelser"
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8841 msgstr "Betingelser:"
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8844 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8845 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8848 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:43
8849 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8851 msgstr "Etikettering"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8855 msgstr "NesteAdresse:"
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8858 msgid "Next Address:"
8859 msgstr "Neste Adresse:"
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8866 msgid "Sender Name:"
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8870 msgid "Sender Phone:"
8871 msgstr "Avsender tlf:"
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8875 msgstr "Avsender fax:"
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8878 msgid "Sender E-Mail:"
8879 msgstr "Avsender e-post"
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8883 msgstr "Avsender URL:"
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8899 msgstr "Spesialpost"
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8902 msgid "Specialmail:"
8903 msgstr "Spesialpost:"
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8915 msgstr "Deres adresse"
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8918 msgid "Your letter of:"
8919 msgstr "Deres brev av:"
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8930 msgid "Customer no.:"
8931 msgstr "Kunde nr.: "
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8938 msgid "Invoice no.:"
8939 msgstr "Faktura nr.:"
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8946 msgid "End of letter"
8947 msgstr "Avslutning på brev"
8949 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8950 msgid "American Economic Association (AEA)"
8951 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8953 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
8954 #: lib/layouts/apa.layout:96
8956 msgstr "Kort tittel"
8958 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8959 msgid "Publication Month"
8960 msgstr "Publiseringsmåned"
8962 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8963 msgid "Publication Month:"
8964 msgstr "Publiseringsmåned:"
8966 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8967 msgid "Publication Year"
8968 msgstr "Publiseringsår"
8970 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8971 msgid "Publication Year:"
8972 msgstr "Publiseringsår:"
8974 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8975 msgid "Publication Volume"
8976 msgstr "Publikasjonsvolum"
8978 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8979 msgid "Publication Volume:"
8980 msgstr "Publikasjonsvolum:"
8982 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8983 msgid "Publication Issue"
8984 msgstr "Publikasjonsutgave"
8986 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8987 msgid "Publication Issue:"
8988 msgstr "Publikasjonsutgave"
8990 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8994 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8998 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8999 msgid "Figure Notes"
9000 msgstr "Figurmerknader"
9002 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9004 msgstr "Figurmerknad"
9006 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9007 msgid "Text of a note in a figure"
9008 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
9010 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:217
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
9015 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9017 msgstr "Tabellmerknader"
9019 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9021 msgstr "Tabellmerknad"
9023 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9024 msgid "Text of a note in a table"
9025 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
9027 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9041 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9042 msgid "Case \\thecase."
9043 msgstr "Tilfelle \\thecase."
9045 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9059 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9071 msgstr "Forutsetning"
9073 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
9075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
9078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
9079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
9080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
9081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9087 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
9088 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9094 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9109 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9110 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9116 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9117 msgid "Solution \\thesolution."
9118 msgstr "Løsning \\thesolution."
9120 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
9121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
9125 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9127 msgstr "Bildetekst: "
9129 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9130 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9131 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9137 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
9139 #: lib/layouts/slides.layout:4
9140 msgid "Presentations"
9141 msgstr "Presentasjoner"
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
9146 msgstr "Tittellysark"
9148 #: lib/layouts/powerdot.layout:124 lib/layouts/seminar.layout:97
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/slides.layout:91
9150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
9159 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
9164 msgid "Slide Option"
9165 msgstr "Lysarkopsjon"
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9168 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9169 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
9173 msgstr "Lysark slutt"
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
9181 msgstr "Bredt lysark"
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
9185 msgstr "Tomt lysark"
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
9188 msgid "Empty slide:"
9189 msgstr "Tomt lysark:"
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
9192 msgid "\\arabic{section}"
9193 msgstr "\\arabic{section}"
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:268
9196 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9197 msgid "\\Alph{section}"
9198 msgstr "\\Alph{section}"
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9201 msgid "Section Option"
9202 msgstr "Seksjonsopsjon"
9204 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9205 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9206 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
9208 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
9213 msgid "Itemize Type"
9214 msgstr "Punktliste type"
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9217 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9218 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
9220 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
9221 msgid "Itemize Options"
9222 msgstr "Punktlisteopsjoner"
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
9225 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9226 #: lib/layouts/enumitem.module:72
9227 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9228 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9233 msgid "Item Overlay Specifications"
9236 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9246 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9249 msgid "Overlay specifications for this item"
9252 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
9253 msgid "ItemizeType1"
9254 msgstr "PunktlisteType1"
9256 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
9257 msgid "Enumerate Type"
9258 msgstr "Nummerering Type"
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
9261 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9262 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
9264 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
9265 msgid "Enumerate Options"
9266 msgstr "Nummereringsopsjoner"
9268 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
9269 msgid "EnumerateType1"
9270 msgstr "NummereringType1"
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
9276 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:600
9277 msgid "Column Options"
9278 msgstr "Kolonneopsjoner"
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
9281 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
9286 msgstr "Venstre kolonne"
9288 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
9289 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9290 msgstr "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
9292 #: lib/layouts/powerdot.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:659
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:660
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9302 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
9303 msgid "Pause number"
9304 msgstr "Pause nummer"
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
9307 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9308 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:678
9311 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9312 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:1538
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9320 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/tufte-book.layout:229
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9322 msgid "List of Tables"
9325 #: lib/layouts/powerdot.layout:512 lib/layouts/beamer.layout:1551
9326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:516 lib/layouts/tufte-book.layout:242
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9332 msgid "List of Figures"
9335 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9336 msgid "List of Algorithms"
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
9342 msgstr "Bare på lysark"
9344 #: lib/layouts/powerdot.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:1431
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9349 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
9354 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
9356 msgid "Overlay Specification|S"
9357 msgstr "Velg avsnitt|s"
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9360 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
9366 msgstr "Bare på lysark"
9368 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:754
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:590 lib/layouts/beamer.layout:782
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
9383 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9384 msgid "Japanese Book (jbook)"
9385 msgstr "Japanese Book (jbook)"
9387 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9388 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9389 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9391 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9392 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9393 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9395 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9396 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9397 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
9399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9400 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9401 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9405 msgstr "Underklasse"
9407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9408 msgid "Mathematics Subject Classification"
9409 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
9411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9416 msgid "CR Subject Classification"
9417 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
9419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9420 msgid "Solution \\thesolution"
9421 msgstr "Løsning \\thesolution"
9423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
9427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/stdsections.inc:61
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9429 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
9430 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/stdsections.inc:89
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
9435 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9436 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9440 msgstr "Sidemerknad"
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9444 msgstr "sidemerknad"
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
9462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
9464 msgstr "Store bokstaver"
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
9468 msgstr "store bokstaver"
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
9480 msgstr "Full bredde"
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
9486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
9487 msgid "MarginFigure"
9490 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
9494 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
9498 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9501 msgstr "Venstre hode"
9503 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9505 msgid "Right Header"
9508 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9509 msgid "Inderscience A4 Journals"
9510 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9512 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9513 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9514 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9516 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
9517 #: lib/layouts/ectaart.layout:205 lib/layouts/ectaart.layout:208
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9522 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
9523 msgid "report (R Journal)"
9524 msgstr "report (R Journal)"
9526 #: lib/layouts/agums.layout:3
9527 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9528 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9530 #: lib/layouts/foils.layout:3
9534 #: lib/layouts/foils.layout:44
9538 #: lib/layouts/foils.layout:63
9539 msgid "ShortFoilhead"
9540 msgstr "Kort lysarktopp"
9542 #: lib/layouts/foils.layout:69
9543 msgid "Rotatefoilhead"
9544 msgstr "Vridd lysarktopp"
9546 #: lib/layouts/foils.layout:75
9547 msgid "ShortRotatefoilhead"
9548 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9550 #: lib/layouts/foils.layout:84
9552 msgstr "Avkryssingsliste"
9554 #: lib/layouts/foils.layout:99
9558 #: lib/layouts/foils.layout:103
9562 #: lib/layouts/foils.layout:118
9566 #: lib/layouts/foils.layout:162
9570 #: lib/layouts/foils.layout:170
9574 #: lib/layouts/foils.layout:179
9576 msgstr "Restriksjon"
9578 #: lib/layouts/foils.layout:183
9579 msgid "Restriction:"
9580 msgstr "Restriksjon:"
9582 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9584 msgid "Left Header:"
9585 msgstr "Venstre hode:"
9587 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9589 msgid "Right Header:"
9590 msgstr "Høyre hode:"
9592 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9593 msgid "Right Footer"
9596 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9597 msgid "Right Footer:"
9600 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/llncs.layout:428
9601 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
9605 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/llncs.layout:367
9606 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
9610 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:332
9611 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9612 msgid "Corollary #."
9613 msgstr "Korollar #."
9615 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9616 msgid "Proposition #."
9617 msgstr "Proposisjon #."
9619 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:346
9620 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9621 msgid "Definition #."
9622 msgstr "Definisjon #."
9624 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
9625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9629 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9633 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
9634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
9638 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9639 msgid "Proposition."
9640 msgstr "Proposisjon."
9642 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
9643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
9645 msgstr "Definisjon."
9647 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9648 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9649 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9651 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9652 msgid "Running LaTeX Title"
9653 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
9655 #: lib/layouts/llncs.layout:166 lib/layouts/ectaart.layout:29
9656 msgid "Running Title:"
9657 msgstr "Løpende tittel:"
9659 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9661 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
9663 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9665 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse:"
9667 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9668 msgid "Author Running"
9669 msgstr "Løpende forfatter"
9671 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9672 msgid "Author Running:"
9673 msgstr "Løpende forfatter:"
9675 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9677 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
9679 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9681 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
9683 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9687 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9688 msgid "Conjecture #."
9689 msgstr "Konjektur #."
9691 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9693 msgstr "Eksempel #."
9695 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9699 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9703 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9707 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9713 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9715 msgstr "Egenskap #."
9717 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9719 msgstr "Spørsmål #."
9721 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9725 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9729 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9730 msgid "Hebrew Letter"
9731 msgstr "Hebrew Letter"
9733 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9734 msgid "Arabic Article"
9735 msgstr "Arabic Article"
9737 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9738 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9739 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
9741 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9742 msgid "Tufte Handout"
9743 msgstr "Tufte Handout"
9745 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9749 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/stdsections.inc:32
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9752 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9753 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9755 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9756 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9757 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9759 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9760 msgid "Author Footnote"
9761 msgstr "Forfatters fotnote"
9763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9766 msgstr "Forfatters fotnote"
9768 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9769 msgid "Hebrew Article"
9770 msgstr "Hebrew Article"
9772 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9776 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9780 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9782 msgstr "Merknader #."
9784 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9785 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9786 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9788 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9789 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9790 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9792 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9793 msgid "Altaffilation"
9794 msgstr "AltTilknytning"
9796 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
9801 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9802 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9805 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9806 msgid "Alternative affiliation:"
9807 msgstr "Alternativ tilknytning:"
9809 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9813 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
9814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
9815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
9816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
9820 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9821 msgid "altaffilmark"
9822 msgstr "Alt tilknytingmerke"
9824 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9825 msgid "altaffiliation mark"
9826 msgstr "Alt tilknytingmerke"
9828 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9829 msgid "Subject headings:"
9830 msgstr "Subjektoverskrifter:"
9832 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9833 msgid "[Acknowledgements]"
9836 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9838 msgstr "Plasser_Figur"
9840 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9841 msgid "Place Figure here:"
9842 msgstr "Plasser figur her:"
9844 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9846 msgstr "Plasser_tabell"
9848 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9849 msgid "Place Table here:"
9850 msgstr "Plasser tabell her:"
9852 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9856 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9858 msgstr "Mattebokstaver"
9860 #: lib/layouts/aastex.layout:429
9861 msgid "NoteToEditor"
9862 msgstr "Notat til redaktør"
9864 #: lib/layouts/aastex.layout:441
9865 msgid "Note to Editor:"
9866 msgstr "Merknad til redaktør:"
9868 #: lib/layouts/aastex.layout:450
9870 msgstr "Tabellreferanser"
9872 #: lib/layouts/aastex.layout:462
9873 msgid "References. ---"
9874 msgstr "Referanser. ---"
9876 #: lib/layouts/aastex.layout:470
9877 msgid "TableComments"
9878 msgstr "Tabellkommentarer"
9880 #: lib/layouts/aastex.layout:482
9882 msgstr "Merknad. ---"
9884 #: lib/layouts/aastex.layout:490
9886 msgstr "Tabellmerknad"
9888 #: lib/layouts/aastex.layout:498
9890 msgstr "Tabellmerknad:"
9892 #: lib/layouts/aastex.layout:505
9893 msgid "tablenotemark"
9894 msgstr "tabellmerknadmerke"
9896 #: lib/layouts/aastex.layout:509
9897 msgid "tablenote mark"
9898 msgstr "tabellmerknadmerke"
9900 #: lib/layouts/aastex.layout:527
9904 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9908 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9909 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9910 msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
9912 #: lib/layouts/aastex.layout:548
9916 #: lib/layouts/aastex.layout:560
9920 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9924 #: lib/layouts/aastex.layout:586
9928 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
9929 msgid "Recognized Name"
9932 #: lib/layouts/aastex.layout:589
9933 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9936 #: lib/layouts/aastex.layout:604
9940 #: lib/layouts/aastex.layout:616
9944 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9945 msgid "Separate the dataset ID from text"
9948 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9949 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9950 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9952 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
9953 msgid "Short title:"
9954 msgstr "Kort tittel:"
9956 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
9958 msgstr "To forfattere"
9960 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
9961 msgid "ThreeAuthors"
9962 msgstr "Tre forfattere"
9964 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
9966 msgstr "Fire forfattere"
9968 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9973 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9978 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9980 msgstr "Venstre hode"
9982 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9983 msgid "Left header:"
9984 msgstr "Venstre hode:"
9986 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
9987 msgid "TwoAffiliations"
9988 msgstr "To_tilknytninger"
9990 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
9991 msgid "ThreeAffiliations"
9992 msgstr "Tre_tilknytninger"
9994 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
9995 msgid "FourAffiliations"
9996 msgstr "Fire_tilknytninger"
9998 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10000 msgid "FiveAffiliations"
10001 msgstr "Tilknytning"
10003 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10005 msgid "SixAffiliations"
10006 msgstr "Tilknytning"
10008 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
10010 msgstr "Sammendrag:"
10012 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10014 msgstr "Forfattermerknad"
10016 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10017 msgid "Author Note:"
10018 msgstr "Forfattermerknad:"
10020 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10021 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10023 msgstr "LaTeX Preamble"
10025 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10029 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10034 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
10036 msgstr "Tjukklinje"
10038 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
10042 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
10043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10047 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10050 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10051 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
10053 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
10055 msgstr "TilpassFigur"
10057 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
10059 msgstr "TilpassGrafikk"
10061 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10065 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
10069 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10070 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10072 msgid "(\\alph{enumii})"
10073 msgstr "(\\alph{enumii})"
10075 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10076 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10077 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10079 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10080 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10081 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10083 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10084 msgid "Econometrica"
10085 msgstr "Econometrica"
10087 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10089 msgstr "Løpende tittel"
10091 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10093 msgstr "Løpende forfatter"
10095 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10096 msgid "Running Author:"
10097 msgstr "Løpende forfatter:"
10099 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10100 msgid "E-Mail Option"
10101 msgstr "E-post opsjon"
10103 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10104 msgid "Optional argument for the e-mail"
10105 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10107 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10108 msgid "Web Address"
10109 msgstr "Nettadresse"
10111 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10112 msgid "Web address:"
10113 msgstr "Nettadresse:"
10115 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10116 msgid "Authors Block"
10117 msgstr "Forfatterramme"
10119 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10120 msgid "Authors Block:"
10121 msgstr "Forfatterramme:"
10123 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10124 msgid "Thanks Text"
10125 msgstr "Takketekst"
10127 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10128 msgid "Thanks \\theThanks:"
10129 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10131 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
10135 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10136 msgid "Thanks Reference"
10137 msgstr "Takkereferanse"
10139 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10143 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
10144 msgid "Internet Address Reference"
10145 msgstr "Nettadressereferanse"
10147 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
10148 msgid "Internet Addess Ref"
10149 msgstr "Nettadressereferanse"
10151 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
10152 msgid "Corresponding Author"
10153 msgstr "Korresponderende forfatter"
10155 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
10156 msgid "Name (First Name)"
10157 msgstr "Navn (fornavn)"
10159 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
10163 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
10164 msgid "Name (Surname)"
10165 msgstr "Navn (etternavn)"
10167 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
10168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10174 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
10175 msgid "By Same Author (bib)"
10176 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10178 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10182 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10186 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10187 msgid "AddressForOffprints"
10188 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10190 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10191 msgid "Address for Offprints:"
10192 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10194 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10195 msgid "RunningTitle"
10196 msgstr "Løpetittel"
10198 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10199 msgid "Running title:"
10200 msgstr "Løpende overskrift:"
10202 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10203 msgid "RunningAuthor"
10204 msgstr "Løpende forfatter"
10206 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10207 msgid "Running author:"
10208 msgstr "Løpende forfatter:"
10210 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10211 msgid "KOMA-Script Report"
10212 msgstr "KOMA-Script Report"
10214 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10215 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10216 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10218 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10219 msgid "Short title which will appear in the running header"
10220 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10222 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10226 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10227 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10228 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
10230 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10231 msgid "Alt Affiliation"
10232 msgstr "Alt tilknytning"
10234 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10235 msgid "Also Affiliation"
10236 msgstr "Også tilknyttet"
10238 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10239 msgid "Abbreviations"
10240 msgstr "Forkortelser"
10242 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10243 msgid "Abbreviations:"
10244 msgstr "Forkortelser:"
10246 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10248 msgstr "Strukturformel"
10250 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10251 msgid "List of Schemes"
10252 msgstr "Struktruformler"
10254 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10258 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10259 msgid "List of Charts"
10260 msgstr "Diagrammer"
10262 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10266 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10267 msgid "List of Graphs"
10270 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10271 msgid "SupplementalInfo"
10272 msgstr "Tilleggsinfo"
10274 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10275 msgid "Supporting Information Available"
10278 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10281 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10283 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10284 msgid "Graphical TOC Entry"
10287 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10289 msgstr "Bibmerknad"
10291 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10293 msgstr "bibmerknad"
10295 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10299 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10304 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10305 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10312 #: lib/layouts/article.layout:3
10313 msgid "Article (Standard Class)"
10314 msgstr "Article (standardklasse)"
10316 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10317 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10318 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10320 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10321 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10322 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
10324 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10325 msgid "Recipe Book"
10326 msgstr "Oppskriftsbok"
10328 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10332 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10334 msgstr "Oppskrift:"
10336 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10337 msgid "Ingredients"
10338 msgstr "Ingredienser"
10340 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10341 msgid "Ingredients Header"
10342 msgstr "Ingrediensoverskrift"
10344 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10345 msgid "Specify an optional ingredients header"
10346 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
10348 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10349 msgid "Ingredients:"
10350 msgstr "Ingredienser:"
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10361 msgid "ACT \\arabic{act}"
10362 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10369 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10370 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10376 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10378 msgstr "VED OPPGANG:"
10380 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10384 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10385 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10386 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10388 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10390 msgstr "Forfattere"
10392 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10393 msgid "Affiliation Mark"
10394 msgstr "Tilknytningsmerke"
10396 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
10397 msgid "Author affiliation"
10398 msgstr "Forfattertilknytning"
10400 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10401 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10404 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10405 msgid "Author affiliation:"
10406 msgstr "Forfattertilknytning:"
10408 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10409 msgid "Acknowledgments."
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10413 msgid "G-Brief (V. 2)"
10414 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10422 msgstr "NavneradA:"
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10430 msgstr "NavneradB:"
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10438 msgstr "NavneradC:"
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10446 msgstr "NavneradD:"
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10454 msgstr "NavneradE:"
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10462 msgstr "NavneradF:"
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10470 msgstr "NavneradG:"
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10473 msgid "AddressRowA"
10474 msgstr "AdresseradA"
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10477 msgid "AddressRowA:"
10478 msgstr "AdresseradA:"
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10481 msgid "AddressRowB"
10482 msgstr "AdresseradB"
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10485 msgid "AddressRowB:"
10486 msgstr "AdresseradB:"
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10489 msgid "AddressRowC"
10490 msgstr "AdresseradC"
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10493 msgid "AddressRowC:"
10494 msgstr "AdresseradC:"
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10497 msgid "AddressRowD"
10498 msgstr "AdresseradD"
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10501 msgid "AddressRowD:"
10502 msgstr "AdresseradD:"
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10505 msgid "AddressRowE"
10506 msgstr "AdresseradE"
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10509 msgid "AddressRowE:"
10510 msgstr "AdresseradE:"
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10513 msgid "AddressRowF"
10514 msgstr "AdresseradF"
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10517 msgid "AddressRowF:"
10518 msgstr "AdresseradF:"
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10521 msgid "TelephoneRowA"
10524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10525 msgid "TelephoneRowA:"
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10529 msgid "TelephoneRowB"
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10533 msgid "TelephoneRowB:"
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10537 msgid "TelephoneRowC"
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10541 msgid "TelephoneRowC:"
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10545 msgid "TelephoneRowD"
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10549 msgid "TelephoneRowD:"
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10553 msgid "TelephoneRowE"
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10557 msgid "TelephoneRowE:"
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10561 msgid "TelephoneRowF"
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10565 msgid "TelephoneRowF:"
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10569 msgid "InternetRowA"
10570 msgstr "InternettRadA"
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10573 msgid "InternetRowA:"
10574 msgstr "InternettRadA:"
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10577 msgid "InternetRowB"
10578 msgstr "InternettRadB"
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10581 msgid "InternetRowB:"
10582 msgstr "InternettRadB:"
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10585 msgid "InternetRowC"
10586 msgstr "InternettRadC"
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10589 msgid "InternetRowC:"
10590 msgstr "InternettRadC:"
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10593 msgid "InternetRowD"
10594 msgstr "InternettRadD"
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10597 msgid "InternetRowD:"
10598 msgstr "InternettRadD:"
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10601 msgid "InternetRowE"
10602 msgstr "InternettRadE"
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10605 msgid "InternetRowE:"
10606 msgstr "InternettRadE:"
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10609 msgid "InternetRowF"
10610 msgstr "InternettRadF"
10612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10613 msgid "InternetRowF:"
10614 msgstr "InternettRadF:"
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10664 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10665 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10666 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
10668 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10669 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10670 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10672 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10673 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10674 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10680 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10681 msgid "LandscapeSlide"
10682 msgstr "LiggendeLysark"
10684 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10685 msgid "Landscape Slide"
10686 msgstr "Liggende lysark"
10688 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10689 msgid "PortraitSlide"
10690 msgstr "StåendeLysark"
10692 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10693 msgid "Portrait Slide"
10694 msgstr "Stående lysark"
10696 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10697 msgid "SlideHeading"
10698 msgstr "Lysark overskrift"
10700 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10701 msgid "SlideSubHeading"
10702 msgstr "Lysark mindre overskrift"
10704 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10705 msgid "ListOfSlides"
10706 msgstr "ListeOverLysark"
10708 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10709 msgid "List of Slides"
10710 msgstr "Liste over lysark"
10712 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10713 msgid "SlideContents"
10714 msgstr "Lysark innhold"
10716 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10717 msgid "Slide Contents"
10718 msgstr "Lysark innhold"
10720 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10721 msgid "ProgressContents"
10722 msgstr "Progresjonsinnhold"
10724 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10725 msgid "Progress Contents"
10726 msgstr "Progresjonsinnhold"
10728 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10729 msgid "Landscape Slide:"
10730 msgstr "Liggende lysark:"
10732 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10733 msgid "Portrait Slide:"
10734 msgstr "Stående lysark:"
10736 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10740 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10742 msgstr "Lysarkslutt"
10744 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10745 msgid "[List Of Slides]"
10746 msgstr "[Liste over lysark]"
10748 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10749 msgid "[Slide Contents]"
10750 msgstr "[Lysark innhold]"
10752 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10753 msgid "[Progress Contents]"
10754 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
10756 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10757 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10758 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
10760 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10761 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10762 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10764 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10765 msgid "Alternative Affiliation"
10766 msgstr "Alternativ tilknytning"
10768 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10770 msgid "Affiliation Prefix"
10771 msgstr "Tilknytningsmerke"
10773 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10774 msgid "A prefix like 'Also at '"
10777 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10778 msgid "PACS numbers:"
10779 msgstr "PACS numre:"
10781 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10782 msgid "Preprint number"
10783 msgstr "Fortrykk nummer"
10785 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10786 msgid "Preprint number:"
10787 msgstr "Fortrykk nummer:"
10789 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10791 msgid "Online citation"
10792 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10795 msgid "Springer cl2emult"
10796 msgstr "Springer cl2emult"
10798 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10799 msgid "KOMA-Script Article"
10800 msgstr "KOMA-Script Article"
10802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10807 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10808 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
10810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10818 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10822 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10824 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10827 msgid "Short Title (TOC)|S"
10828 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10830 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10831 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10832 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10834 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10836 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10838 msgid "Short Title (Header)"
10839 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10842 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10843 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10846 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10851 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10852 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10855 msgid "The section as it appears in the running headers"
10856 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10859 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10860 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10863 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10864 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10867 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10868 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
10870 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10871 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10872 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10874 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10875 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10876 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
10878 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10879 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10880 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10882 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10883 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10884 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
10886 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10887 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10888 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10890 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10891 msgid "Chapterprecis"
10892 msgstr "Kapittelsammendrag"
10894 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10896 msgstr "Kapittelmotto"
10898 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10899 msgid "Epigraph Source|S"
10900 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
10902 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10906 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10907 msgid "The source/author of this epigraph"
10908 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10912 msgstr "Dikt-tittel"
10914 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10915 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10916 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10919 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10920 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10924 msgstr "Dikt-tittel*"
10926 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10928 msgstr "Figurforklaring"
10930 #: lib/layouts/chess.layout:3
10934 #: lib/layouts/chess.layout:36
10936 msgstr "Hovedlinje"
10938 #: lib/layouts/chess.layout:43
10940 msgstr "Hovedlinje:"
10942 #: lib/layouts/chess.layout:62
10946 #: lib/layouts/chess.layout:66
10950 #: lib/layouts/chess.layout:72
10951 msgid "SubVariation"
10952 msgstr "Undervariant"
10954 #: lib/layouts/chess.layout:75
10955 msgid "Subvariation:"
10956 msgstr "Undervariant:"
10958 #: lib/layouts/chess.layout:81
10959 msgid "SubVariation2"
10960 msgstr "Undervariant2"
10962 #: lib/layouts/chess.layout:84
10963 msgid "Subvariation(2):"
10964 msgstr "Undervariant(2):"
10966 #: lib/layouts/chess.layout:90
10967 msgid "SubVariation3"
10968 msgstr "_Undervariant3"
10970 #: lib/layouts/chess.layout:93
10971 msgid "Subvariation(3):"
10972 msgstr "Undervariant(3):"
10974 #: lib/layouts/chess.layout:99
10975 msgid "SubVariation4"
10976 msgstr "Undervariant4"
10978 #: lib/layouts/chess.layout:102
10979 msgid "Subvariation(4):"
10980 msgstr "Undervariant(4):"
10982 #: lib/layouts/chess.layout:108
10983 msgid "SubVariation5"
10984 msgstr "Undervariant5"
10986 #: lib/layouts/chess.layout:111
10987 msgid "Subvariation(5):"
10988 msgstr "Undervariant(5):"
10990 #: lib/layouts/chess.layout:118
10992 msgstr "Skjulte trekk"
10994 #: lib/layouts/chess.layout:123
10996 msgstr "Skjulte trekk:"
10998 #: lib/layouts/chess.layout:128
11000 msgstr "Sjakkbrett"
11002 #: lib/layouts/chess.layout:132
11003 msgid "[chessboard]"
11004 msgstr "[sjakkbrett]"
11006 #: lib/layouts/chess.layout:141
11007 msgid "BoardCentered"
11008 msgstr "Sentrert brett"
11010 #: lib/layouts/chess.layout:146
11011 msgid "[centered board]"
11012 msgstr "[sentrert brett]"
11014 #: lib/layouts/chess.layout:156
11018 #: lib/layouts/chess.layout:161
11019 msgid "Highlights:"
11020 msgstr "Høydepunkter:"
11022 #: lib/layouts/chess.layout:176
11026 #: lib/layouts/chess.layout:181
11030 #: lib/layouts/chess.layout:187
11032 msgstr "Springertrekk"
11034 #: lib/layouts/chess.layout:192
11035 msgid "KnightMove:"
11036 msgstr "Springertrekk:"
11038 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11039 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11040 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11042 #: lib/layouts/apa.layout:3
11043 msgid "American Psychological Association (APA)"
11044 msgstr "American Psychological Association (APA)"
11046 #: lib/layouts/apa.layout:54
11047 msgid "RightHeader"
11048 msgstr "Høyre hode"
11050 #: lib/layouts/apa.layout:63
11051 msgid "Right header:"
11052 msgstr "Høyre hode:"
11054 #: lib/layouts/apa.layout:225
11055 msgid "Acknowledgements:"
11058 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11059 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11060 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
11062 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11066 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11067 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11068 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11069 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11070 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11071 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11072 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11074 msgid "Overlay Specifications|S"
11075 msgstr "Velg avsnitt|s"
11077 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11078 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11079 msgid "Overlay specifications for this list"
11082 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11083 msgid "Mini Template"
11086 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11087 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11088 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
11090 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11091 msgid "Longest label|s"
11092 msgstr "Lengste listeetikett|s"
11094 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11095 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11096 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
11098 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11099 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11100 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11106 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11108 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11109 msgid "Mode Specification|S"
11110 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
11112 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11113 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11114 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11115 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11116 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11117 msgstr "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften vises"
11119 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11120 msgid "Section \\arabic{section}"
11121 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
11123 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11124 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11125 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11127 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11128 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11129 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
11131 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11132 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11133 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11135 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11137 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11138 msgstr "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11140 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11142 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11143 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
11145 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11146 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11147 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11149 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11153 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11158 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11159 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11160 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
11161 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
11162 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
11163 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
11164 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
11168 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11169 msgid "Overlay specifications for this frame"
11172 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11173 msgid "Default Overlay Specifications"
11176 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11177 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11180 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11181 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11183 msgid "Frame Options"
11184 msgstr "LaTeX-opsjoner"
11186 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11187 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11188 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11189 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11190 #: lib/layouts/initials.module:33
11192 msgstr "Innstillinger"
11194 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11195 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11196 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11199 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11201 msgid "Frame Title"
11202 msgstr "Lysark undertittel"
11204 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11205 msgid "Enter the frame title here"
11208 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11211 msgstr "Start enkelt lysark"
11213 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11215 msgid "Frame (plain)"
11216 msgstr "LaTeX (vanlig)"
11218 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11220 msgid "FragileFrame"
11221 msgstr "Start lysark"
11223 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11225 msgid "Frame (fragile)"
11226 msgstr "Navn (etternavn)"
11228 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11230 msgstr "Lysark igjen"
11232 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11234 msgid "Repeat frame with label"
11235 msgstr "Lysark igjen med etikett"
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11240 msgstr "Lysark undertittel"
11242 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11243 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11244 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11246 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11247 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
11248 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
11250 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
11251 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
11252 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11255 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11257 msgid "Short Frame Title|S"
11258 msgstr "Kort tittel"
11260 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11261 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11264 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11265 msgid "FrameSubtitle"
11266 msgstr "Lysark undertittel"
11268 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11269 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11270 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
11272 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11273 msgid "Column options (see beamer manual)"
11274 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
11276 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11277 msgid "Column Placement Options"
11278 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
11280 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11281 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11282 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
11284 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11285 msgid "ColumnsCenterAligned"
11286 msgstr "Sentrerte kolonner"
11288 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11289 msgid "Columns (center aligned)"
11290 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11293 msgid "ColumnsTopAligned"
11294 msgstr "Toppjusterte kolonner"
11296 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11297 msgid "Columns (top aligned)"
11298 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
11300 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11304 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11306 msgid "Overprint Area Width"
11307 msgstr "Overskrive"
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11310 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11313 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11314 msgid "OverlayArea"
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11318 msgid "Overlayarea"
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11322 msgid "Overlay Area Width"
11325 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11327 msgid "The width of the overlay area"
11328 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
11330 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11331 msgid "Overlay Area Height"
11334 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11335 msgid "The height of the overlay area"
11338 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11339 msgid "Uncovered on slides"
11340 msgstr "Avdekkes på lysark"
11342 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11343 msgid "Only on slides"
11344 msgstr "Bare på lysark"
11346 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11350 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11354 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11358 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11360 msgid "Action Specification|S"
11361 msgstr "Velg avsnitt|s"
11363 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11365 msgid "Block Title"
11368 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11369 msgid "Enter the block title here"
11372 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11373 msgid "ExampleBlock"
11374 msgstr "Eksempelramme"
11376 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11377 msgid "Example Block:"
11378 msgstr "Eksempelramme:"
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11382 msgstr "Advarselsramme"
11384 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11385 msgid "Alert Block:"
11386 msgstr "Advarselsramme:"
11388 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11389 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11390 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11392 msgstr "Titulering"
11394 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11395 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11398 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11399 msgid "Title (Plain Frame)"
11400 msgstr "Tittel (enkel ramme)"
11402 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11403 msgid "Short Subtitle|S"
11404 msgstr "Kort undertittel|K"
11406 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11407 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11410 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11411 msgid "Short Author|S"
11412 msgstr "Kort forfatter|K"
11414 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11415 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11418 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11419 msgid "Short Institute|S"
11420 msgstr "Kort institutt|K"
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11423 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11427 msgid "InstituteMark"
11428 msgstr "Instituttmerke"
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11431 msgid "Short Date|S"
11432 msgstr "Kort dato|K"
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11435 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11439 msgid "TitleGraphic"
11440 msgstr "Tittelgrafikk"
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11443 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
11444 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
11447 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11449 msgid "Action Specifications|S"
11450 msgstr "Velg avsnitt|s"
11452 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
11454 msgid "Additional Theorem Text"
11455 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
11458 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11461 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11462 msgid "Definitions"
11463 msgstr "Definisjoner"
11465 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11466 msgid "Definitions."
11467 msgstr "Definisjoner. "
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
11473 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11477 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11479 msgstr "Eksempler."
11481 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
11486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
11487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
11488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
11489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:140
11492 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
11493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11498 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
11502 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11515 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11523 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11527 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11528 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11529 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11533 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11537 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11538 msgid "Alternative"
11539 msgstr "Alternativ"
11541 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11542 msgid "Default Text"
11543 msgstr "Standardtekst"
11545 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11547 msgid "Enter the default text here"
11548 msgstr "Navn på standardskriver"
11550 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11551 msgid "Beamer Note"
11552 msgstr "Beamer merknad"
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11556 msgid "Note Options"
11557 msgstr "Matte-innstillinger"
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11560 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11564 msgid "ArticleMode"
11565 msgstr "Artikkelmodus"
11567 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11571 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11572 msgid "PresentationMode"
11573 msgstr "Presentasjonsmodus"
11575 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11576 msgid "Presentation"
11577 msgstr "Presentasjon"
11579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11580 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11581 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11584 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11585 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11588 msgid "acknowledgments"
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11593 msgid "Ruled Table"
11594 msgstr "Plasser_tabell"
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11599 msgstr "Spesialiteter"
11601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11604 msgstr "Blank side"
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11609 msgstr "Finn &Neste"
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11616 msgid "List of Videos"
11617 msgstr "Liste over videoer"
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11622 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11627 msgstr "Små bokstaver"
11629 #: lib/layouts/slides.layout:107
11631 msgstr "Nytt lysark:"
11633 #: lib/layouts/slides.layout:129
11635 msgstr "Overligger"
11637 #: lib/layouts/slides.layout:144
11638 msgid "New Overlay:"
11639 msgstr "Ny overligger:"
11641 #: lib/layouts/slides.layout:184
11643 msgstr "Ny merknad:"
11645 #: lib/layouts/slides.layout:209
11646 msgid "InvisibleText"
11647 msgstr "Usynlig tekst"
11649 #: lib/layouts/slides.layout:216
11650 msgid "<Invisible Text Follows>"
11651 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
11653 #: lib/layouts/slides.layout:233
11654 msgid "VisibleText"
11655 msgstr "Synlig tekst"
11657 #: lib/layouts/slides.layout:240
11658 msgid "<Visible Text Follows>"
11659 msgstr "<Synlig tekst følger>"
11661 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11662 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11663 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
11665 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11666 msgid "Chapter Exercises"
11667 msgstr "Kapitteloppgaver"
11669 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11670 msgid "DocBook Section (SGML)"
11671 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11673 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11674 msgid "Japanese Report (jreport)"
11675 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11677 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11678 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11679 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11682 msgid "IEEE Transactions"
11683 msgstr "IEEE Transactions"
11685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11686 msgid "IEEE membership"
11687 msgstr "IEEE medlemskap"
11689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11691 msgstr "små bokstaver"
11693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11694 msgid "A short version of the author name"
11695 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
11697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11698 msgid "Author Name"
11699 msgstr "Forfatters navn"
11701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11702 msgid "Author name"
11703 msgstr "Forfatters navn"
11705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11706 msgid "Author Affiliation"
11707 msgstr "Forfattertilknytning"
11709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11710 msgid "Author Mark"
11711 msgstr "Forfattermerke"
11713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11714 msgid "Special Paper Notice"
11715 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
11717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11718 msgid "After Title Text"
11719 msgstr "Tekst etter tittel"
11721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11722 msgid "Page headings"
11723 msgstr "Sideoverskrifter"
11725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11727 msgstr "Venstre side"
11729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11730 msgid "Left side of the header line"
11733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11734 msgid "Publication ID"
11737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11738 msgid "Abstract---"
11739 msgstr "Sammendrag---"
11741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11742 msgid "Index Terms---"
11743 msgstr "Registernøkler---"
11745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11746 msgid "Paragraph Start"
11749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11751 msgstr "Første tegn"
11753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11754 msgid "First character of first word"
11755 msgstr "Første tegn i første ord"
11757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11759 msgstr "Appendikser"
11761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11763 msgid "Peer Review Title"
11764 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
11766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11768 msgid "PeerReviewTitle"
11769 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
11771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11772 msgid "Short Title"
11773 msgstr "Kort tittel"
11775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11776 msgid "Short title for the appendix"
11779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11784 msgid "Optional photo for biography"
11785 msgstr "Frivillig foto for biografi"
11787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11788 msgid "Biography without photo"
11789 msgstr "Biografi uten foto"
11791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11792 msgid "BiographyNoPhoto"
11793 msgstr "BiografiUtenFoto"
11795 #: lib/layouts/letter.layout:3
11796 msgid "Letter (Standard Class)"
11797 msgstr "Letter (standardklasse)"
11799 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11800 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11804 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11808 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11812 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11816 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11820 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11824 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11826 msgstr "Forfatteradresse"
11828 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11829 msgid "Author Address:"
11830 msgstr "Forfatteradresse:"
11832 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11833 msgid "SlugComment"
11834 msgstr "SlugKommentar"
11836 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11837 msgid "Slug Comment:"
11838 msgstr "SlugKommentar:"
11840 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11844 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11846 msgstr "Planotabell"
11848 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
11854 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11856 msgid "Alternative Theorem String"
11857 msgstr "Alternativ tilknytning:"
11859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11861 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11863 msgid "Alternative theorem string"
11864 msgstr "Alternativ tilknytning:"
11866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11868 msgid "Fact \\thefact."
11869 msgstr "Faktum \\thefact."
11871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11873 msgid "Definition \\thedefinition."
11874 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
11876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11878 msgid "Example \\theexample."
11879 msgstr "Eksempel \\theexample."
11881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11883 msgid "Problem \\theproblem."
11884 msgstr "Problem \\theproblem."
11886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11888 msgid "Exercise \\theexercise."
11889 msgstr "Oppgave \\theexercise."
11891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11892 msgid "-- Header --"
11893 msgstr "-- Topptekst --"
11895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11896 msgid "Special-section"
11897 msgstr "Spesialseksjon"
11899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11900 msgid "Special-section:"
11901 msgstr "Spesialseksjon:"
11903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11904 msgid "AGU-journal"
11905 msgstr "AGU-tidsskrift"
11907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11908 msgid "AGU-journal:"
11909 msgstr "AGU-tidsskrift:"
11911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
11912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11913 msgid "Citation-number"
11914 msgstr "Litteraturnr"
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11917 msgid "Citation-number:"
11918 msgstr "Litteraturnr:"
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11925 msgid "AGU-volume:"
11926 msgstr "AGU-volum:"
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11930 msgstr "AGU-utgave"
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11934 msgstr "AGU-utgave:"
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11938 msgstr "Copyright:"
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11941 msgid "Index-terms"
11942 msgstr "Registerord"
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11945 msgid "Index-terms..."
11946 msgstr "Registerord..."
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11950 msgstr "Registerord"
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11953 msgid "Index-term:"
11954 msgstr "Registerord:"
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11958 msgstr "Kryssreferanse"
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11961 msgid "Cross-term:"
11962 msgstr "Kryssreferanse:"
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11965 msgid "Supplementary"
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11969 msgid "Supplementary..."
11970 msgstr "Tillegg..."
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11974 msgstr "Tilleggsmerknad"
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11977 msgid "Sup-mat-note:"
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11985 msgid "Cite-other:"
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11993 msgid "Ident-line:"
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12002 msgstr "Topptekst:"
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12005 msgid "Published-online:"
12006 msgstr "Nettpublikasjon:"
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12010 msgstr "Litteraturreferanse"
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12014 msgstr "Litteraturreferanse:"
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12017 msgid "Posting-order"
12018 msgstr "Postrekkefølge"
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12021 msgid "Posting-order:"
12022 msgstr "Postrekkefølge:"
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12030 msgstr "AGU-sider:"
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12085 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12105 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12107 msgid "Alternative proof string"
12108 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12110 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12111 msgid "\\arabic{chapter}"
12112 msgstr "\\arabic{chapter}"
12114 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12115 msgid "\\Alph{chapter}"
12116 msgstr "\\Alph{chapter}"
12118 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12119 msgid "\\arabic{footnote}"
12120 msgstr "\\arabic{footnote}"
12122 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12126 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12127 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12128 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
12130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12131 msgid "Subsubparagraph"
12132 msgstr "Underunderavsnitt"
12134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12135 msgid "Subparagraph*"
12136 msgstr "Underavsnitt*"
12138 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12139 msgid "General terms:"
12140 msgstr "Generelle betingelser:"
12142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12143 msgid "\\Roman{part}"
12144 msgstr "\\Roman{part}"
12146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12147 msgid "Part \\Roman{part}"
12148 msgstr "Del \\Roman{part}"
12150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12152 msgstr "Kapittel ##"
12154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12157 msgstr "Seksjon ##"
12159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12160 msgid "Paragraph ##"
12161 msgstr "Avsnitt ##"
12163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12164 msgid "\\arabic{enumi}."
12165 msgstr "\\arabic{enumi}."
12167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12168 msgid "\\roman{enumiii}."
12169 msgstr "\\roman{enumiii}."
12171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12172 msgid "\\Alph{enumiv}."
12173 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12175 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12176 msgid "Equation ##"
12177 msgstr "Ligning ##"
12179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12180 msgid "Footnote ##"
12181 msgstr "Fotnote ##"
12183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12193 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12200 msgstr "Tastekombinasjon"
12202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12204 msgstr "Tastaturknapp"
12206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12211 msgid "GuiMenuItem"
12212 msgstr "GuiMenyValg"
12214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12222 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12226 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12230 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12235 msgid "Conjecture."
12236 msgstr "Konjektur."
12238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12274 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12275 msgid "Part \\thepart"
12276 msgstr "Del \\thepart"
12278 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12279 msgid "Chapter \\thechapter"
12280 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12282 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12283 msgid "Appendix \\thechapter"
12284 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12286 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12290 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12292 msgstr "Ekstrakapittel"
12294 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12296 msgstr "Ekstraseksjon"
12298 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12300 msgstr "Ekstrakapittel*"
12302 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12304 msgstr "Ekstraseksjon*"
12306 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12308 msgstr "Miniseksjon"
12310 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12312 msgstr "Forleggere"
12314 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12316 msgstr "Tittelhode"
12318 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12319 msgid "Uppertitleback"
12322 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12323 msgid "Lowertitleback"
12326 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12328 msgstr "Ekstratittel"
12330 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12334 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12338 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12342 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12346 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12350 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12351 msgid "Dictum Author"
12352 msgstr "Maksime forfatter"
12354 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12355 msgid "The author of this dictum"
12356 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
12358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12359 msgid "\\Roman{section}."
12360 msgstr "\\Roman{section}."
12362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12363 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12364 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12367 msgid "\\Alph{subsection}."
12368 msgstr "\\Alph{subsection}."
12370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12371 msgid "\\arabic{subsection}."
12372 msgstr "\\arabic{subsection}."
12374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12375 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12376 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12379 msgid "\\alph{subsubsection}."
12380 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12383 msgid "\\alph{paragraph}."
12384 msgstr "\\alph{paragraph}."
12386 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12390 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12391 msgid "Case \\arabic{casei}."
12392 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12394 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12395 msgid "Case \\roman{caseii}."
12396 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12398 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12399 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12400 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
12402 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12403 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12404 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12407 msgid "Corollary \\thetheorem."
12408 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12411 msgid "Lemma \\thetheorem."
12412 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12415 msgid "Proposition \\thetheorem."
12416 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
12418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12419 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12420 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
12422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12423 msgid "Fact \\thetheorem."
12424 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12427 msgid "Definition \\thetheorem."
12428 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
12430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12431 msgid "Example \\thetheorem."
12432 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
12434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12435 msgid "Problem \\thetheorem."
12436 msgstr "Problem \\thetheorem."
12438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12439 msgid "Exercise \\thetheorem."
12440 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
12442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12443 msgid "Remark \\thetheorem."
12444 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12447 msgid "Claim \\thetheorem."
12448 msgstr "Påstand \\thetheorem."
12450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12451 msgid "Authorgroup"
12452 msgstr "Forfattergruppe"
12454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12455 msgid "RevisionHistory"
12456 msgstr "Revisjonshistorie"
12458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12459 msgid "Revision History"
12460 msgstr "Revisjonshistorie"
12462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12467 msgid "RevisionRemark"
12468 msgstr "RevisjonsMerknad"
12470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12478 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12486 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12492 msgstr "Navn/Tittel"
12494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12495 msgid "Alternative optional name or title"
12498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12499 msgid "Prop \\theprop."
12500 msgstr "Prop \\theprop."
12502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12508 msgstr "\\theprob."
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12516 msgid "# [number of Prob]"
12517 msgstr "# [antall probl]"
12519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12521 msgid "Label of Problem"
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12525 msgid "Label of the corresponding problem"
12528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12529 msgid "Property \\theproperty."
12530 msgstr "Egenskap \\theproperty."
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12534 msgid "Note \\thenote."
12535 msgstr "Merknad \\thenote."
12537 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12538 msgid "Front Matter"
12539 msgstr "Frontmateriale"
12541 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12542 msgid "--- Front Matter ---"
12543 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12545 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12546 msgid "Main Matter"
12547 msgstr "Hovedmateriale"
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12550 msgid "--- Main Matter ---"
12551 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12554 msgid "Back Matter"
12555 msgstr "Sluttmateriale"
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12558 msgid "--- Back Matter ---"
12559 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12561 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12563 msgstr "Tittel for del"
12565 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12566 msgid "Title of this part"
12567 msgstr "Tittel for denne delen"
12569 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12571 msgid "Run-in headings"
12572 msgstr "overskrifter"
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12576 msgid "Sub-run-in headings"
12577 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12579 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12580 msgid "Author data:"
12581 msgstr "Forfatterdata:"
12583 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12585 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
12587 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12588 msgid "TOC author:"
12589 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12591 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12592 msgid "Running Title"
12593 msgstr "Løpende tittel"
12595 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12596 msgid "Running Author"
12597 msgstr "Løpende forfatter"
12599 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12600 msgid "Running chapter:"
12601 msgstr "Løpende kapittel:"
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12604 msgid "Running Section"
12605 msgstr "Løpende seksjon"
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12608 msgid "Running section:"
12609 msgstr "Løpende seksjon:"
12611 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12613 msgstr "Sammendrag*"
12615 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12616 msgid "Abstract* (not printed)"
12617 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12619 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12620 msgid "Alternative name"
12621 msgstr "Alternativt navn"
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12625 msgid "Longest Description Label"
12626 msgstr "Beskrivelse: "
12628 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12630 msgid "Longest description label"
12631 msgstr "&Lengste listeetikett"
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12637 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12652 msgstr "Forkortelse"
12654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12667 msgid "Issue-number"
12668 msgstr "Utgivingsnr"
12670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12672 msgstr "Utgivingsdag"
12674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12675 msgid "Issue-months"
12676 msgstr "Utgivingsmåned"
12678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12679 msgid "Short title which appears in the running headers"
12682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12683 msgid "Current Address"
12684 msgstr "Nåværende adresse"
12686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12687 msgid "Current address:"
12688 msgstr "Nåværende adresse:"
12690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12691 msgid "E-mail address:"
12692 msgstr "E-postadresse:"
12694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12695 msgid "Key words and phrases:"
12696 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12700 msgstr "Dedisering"
12702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12704 msgstr "Oversetter"
12706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12707 msgid "Translator:"
12708 msgstr "Oversetter:"
12710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12711 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12727 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12732 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12733 msgstr "Liste over kildekode"
12735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12736 msgid "Listings[[inset]]"
12739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12748 msgid "LongTableNoNumber"
12751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12752 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12756 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12757 msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
12759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12761 msgstr "Forhåndsvisning"
12763 #: lib/layouts/noweb.module:2
12767 #: lib/layouts/noweb.module:5
12768 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12769 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
12771 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/knitr.module:6
12772 #: lib/layouts/sweave.module:6
12776 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12777 msgid "Minimalistic"
12778 msgstr "Minimalistisk"
12780 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12781 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12782 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
12784 #: lib/layouts/natbib.module:2
12788 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
12789 #: lib/layouts/basic.module:6
12791 msgid "Citation engine"
12792 msgstr "Litteraturreferanse"
12794 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
12795 #: lib/layouts/basic.module:22
12797 msgstr "ikke sitert"
12799 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
12800 #: lib/layouts/basic.module:23
12801 msgid "Add to bibliography only."
12802 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
12804 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12805 msgid "Multilingual Captions"
12806 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
12808 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12810 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12811 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12812 msgstr "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
12814 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12816 msgid "Caption setup"
12817 msgstr "Bildetekster"
12819 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12821 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12824 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12826 msgid "Caption setup:"
12827 msgstr "Tabelloverskrift:"
12829 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12832 msgstr "Bildetekst"
12834 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12837 msgstr "Titulering"
12839 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12840 msgid "Main Language Short Title"
12841 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
12843 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12844 msgid "Short title for the main(document) language"
12845 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
12847 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12849 msgid "Main Language Text"
12850 msgstr "&Standard for språket"
12852 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12854 msgid "Text in the main(document) language"
12855 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
12857 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12858 msgid "Second Language Short Title"
12859 msgstr "Andrespråk kort tittel"
12861 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12862 msgid "Short title for the second language"
12863 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
12865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12866 msgid "Logical Markup"
12867 msgstr "Logisk markering"
12869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12871 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12874 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
12877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12879 msgstr "tekststiler"
12881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12883 msgstr "Substantiv "
12885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12905 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
12906 msgid "Rnw (knitr)"
12907 msgstr "Rnw (knitr)"
12909 #: lib/layouts/knitr.module:6
12911 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12912 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12913 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12915 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12916 "må være installert for at denne modulen skal virke: install.packages('knitr').\n"
12917 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12918 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12920 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12921 msgid "Sweave Options"
12922 msgstr "Sweave-opsjoner"
12924 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12925 msgid "Sweave opts"
12926 msgstr "Sweave-opsjoner"
12928 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12929 msgid "S/R expression"
12930 msgstr "S/R-uttrykk"
12932 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12937 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12938 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12942 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12943 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
12944 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
12945 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12946 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12947 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12948 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12949 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12951 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
12952 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
12953 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
12954 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
12955 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
12956 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
12957 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
12959 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12960 msgid "LilyPond Book"
12961 msgstr "LilyPond Bok"
12963 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12965 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12966 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12968 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
12969 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
12971 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12972 #: lib/external_templates:251
12976 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12977 msgid "LilyPond Options"
12978 msgstr "LilyPond-opsjoner"
12980 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12982 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12984 msgstr "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for tilgjengelige opsjoner)."
12986 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12987 msgid "Number Figures by Section"
12988 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
12990 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12992 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12993 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12995 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
12998 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13002 #: lib/layouts/hanging.module:6
13004 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13005 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13008 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13009 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13012 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13013 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
13015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13017 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13020 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
13023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13026 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13031 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13032 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
13034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13036 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13037 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13038 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13039 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13040 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13042 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
13043 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
13044 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
13045 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13046 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
13048 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13052 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13054 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13055 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13056 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13058 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13059 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13060 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13062 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13066 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13069 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13070 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13072 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
13073 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
13074 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13077 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13078 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
13080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13082 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13083 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13084 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13085 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13086 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13087 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13088 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13090 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13091 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13092 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
13093 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
13094 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
13095 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13099 msgid "Criterion \\thecriterion."
13100 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13113 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13114 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
13116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13119 msgstr "Algoritme."
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13122 msgid "Axiom \\theaxiom."
13123 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
13125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13136 msgid "Condition \\thecondition."
13137 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13142 msgstr "Forutsetning*"
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13147 msgstr "Forutsetning."
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13160 msgid "Notation \\thenotation."
13161 msgstr "Notasjon \\thenotation."
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13174 msgid "Summary \\thesummary."
13175 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13180 msgstr "Sammendrag*"
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13185 msgstr "Sammendrag."
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13188 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13189 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13193 msgid "Acknowledgement*"
13194 msgstr "Bekreftelse*"
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13197 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13198 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13202 msgid "Conclusion*"
13203 msgstr "Konklusjon*"
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13207 msgid "Conclusion."
13208 msgstr "Konklusjon."
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13224 msgid "Assumption \\theassumption."
13225 msgstr "Antagelse \\theassumption."
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13229 msgid "Assumption*"
13230 msgstr "Antagelse*"
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13234 msgid "Assumption."
13235 msgstr "Antagelse."
13237 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13238 msgid "Named Theorems"
13239 msgstr "Navnede teoremer"
13241 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13243 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13244 "'Short Title' inset."
13246 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
13249 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13250 msgid "Named Theorem"
13251 msgstr "Navngitt teorem"
13253 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13254 msgid "Named Theorem."
13255 msgstr "Navngitt teorem."
13257 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13261 #: lib/layouts/sweave.module:6
13263 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13264 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13266 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
13268 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
13270 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13271 msgid "Sweave Input File"
13272 msgstr "Sweave inndatafil"
13274 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13275 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13276 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
13278 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13281 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13282 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13283 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13284 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13285 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13286 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13288 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
13289 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
13290 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
13291 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13292 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
13294 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13296 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13300 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13302 msgid "bibliography entry"
13303 msgstr "Referansenøkkel"
13305 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13307 msgid "Bibliography entry."
13308 msgstr "Referanseliste"
13310 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13314 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13315 msgid "short title"
13316 msgstr "kort tittel"
13318 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13319 msgid "Number Tables by Section"
13320 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
13322 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13324 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13325 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13327 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
13330 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13334 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13336 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13337 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13338 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13340 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13341 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13342 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13345 msgid "Custom Header/Footerlines"
13346 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13350 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13351 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13352 "Page Layout to 'fancy'!"
13354 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13355 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13358 msgid "Header/Footer"
13359 msgstr "Topp/Bunntekster"
13361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13362 msgid "Even Header"
13363 msgstr "Hode like sider"
13365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13366 msgid "Alternative text for the even header"
13369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13370 msgid "Center Header"
13371 msgstr "Senterhode"
13373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13374 msgid "Center Header:"
13375 msgstr "Senterhode:"
13377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13378 msgid "Left Footer"
13379 msgstr "Venstre fot"
13381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13382 msgid "Left Footer:"
13383 msgstr "Venstre fot:"
13385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13386 msgid "Center Footer"
13389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13390 msgid "Center Footer:"
13391 msgstr "Senterfot:"
13393 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13397 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13399 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13400 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13402 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13403 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13405 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13407 msgstr "Sluttnote ##"
13409 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13414 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13415 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
13417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13419 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13420 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13421 "chapter environment."
13423 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
13424 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13427 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13428 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13432 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13433 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13434 "standard Paragraph Shapes'."
13436 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
13437 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
13438 "standard Paragraph Shapes'."
13440 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13442 msgstr "CD-etikett"
13444 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13446 msgid "ShapedParagraphs"
13449 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13453 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13457 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13461 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13465 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13482 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13487 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13491 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13495 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13496 msgid "Triangle up"
13497 msgstr "Triangel med spissen opp"
13499 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13500 msgid "Triangle down"
13501 msgstr "Triangel med spissen ned"
13503 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13504 msgid "Triangle left"
13505 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
13507 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13508 msgid "Triangle right"
13509 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
13511 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13515 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13516 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13519 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13521 msgid "Shape specification"
13522 msgstr "Spesialseksjon"
13524 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13525 msgid "Specification of the shape"
13528 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13533 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13534 msgid "Foot to End"
13535 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13537 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13539 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13540 "code where you want the endnotes to appear."
13542 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13543 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13545 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13546 msgid "Risk and Safety Statements"
13547 msgstr "Risk and Safety Statements"
13549 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13551 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13552 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13553 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13555 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
13556 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
13557 "statements.lyx i eksempelmappa."
13559 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13561 msgstr "R-S nummer"
13563 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13567 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13568 msgid "Safety phrase"
13569 msgstr "Sikkerhetsfrase"
13571 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13572 msgid "Phrase Text"
13573 msgstr "Frasetekst"
13575 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13576 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13579 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13583 #: lib/layouts/braille.module:2
13587 #: lib/layouts/braille.module:6
13589 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13592 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13593 "eksempelet Braille.lyx"
13595 #: lib/layouts/braille.module:22
13596 msgid "Braille (default)"
13597 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13599 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13601 msgstr "Blindeskrift:"
13603 #: lib/layouts/braille.module:45
13604 msgid "Braille (textsize)"
13605 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13607 #: lib/layouts/braille.module:68
13608 msgid "Braille (dots on)"
13609 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13611 #: lib/layouts/braille.module:83
13612 msgid "Braille_dots_on"
13613 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13615 #: lib/layouts/braille.module:92
13616 msgid "Braille (dots off)"
13617 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13619 #: lib/layouts/braille.module:107
13620 msgid "Braille_dots_off"
13621 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13623 #: lib/layouts/braille.module:116
13624 msgid "Braille (mirror on)"
13625 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13627 #: lib/layouts/braille.module:131
13628 msgid "Braille_mirror_on"
13629 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13631 #: lib/layouts/braille.module:140
13632 msgid "Braille (mirror off)"
13633 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13635 #: lib/layouts/braille.module:155
13636 msgid "Braille_mirror_off"
13637 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13639 #: lib/layouts/braille.module:163
13641 msgstr "Blindeskriftramme"
13643 #: lib/layouts/braille.module:167
13644 msgid "Braille box"
13645 msgstr "Blindeskriftramme"
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13648 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13649 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13656 "in both numbered and non-numbered forms."
13658 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13659 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13660 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
13661 "nummererte og unummrererte former."
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13664 msgid "Criterion \\thetheorem."
13665 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13668 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13669 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13672 msgid "Axiom \\thetheorem."
13673 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13676 msgid "Condition \\thetheorem."
13677 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13680 msgid "Note \\thetheorem."
13681 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13684 msgid "Notation \\thetheorem."
13685 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13688 msgid "Summary \\thetheorem."
13689 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13692 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13693 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13696 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13697 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13700 msgid "Assumption \\thetheorem."
13701 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13704 msgid "Question \\thetheorem."
13705 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13715 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13716 msgid "Number Equations by Section"
13717 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13719 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13721 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13722 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13724 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13727 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13728 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13729 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13731 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13732 msgid "Theorems (AMS)"
13733 msgstr "Teoremer (AMS)"
13735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13737 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13738 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13739 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13740 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13742 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
13743 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
13744 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
13745 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
13747 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13749 msgstr "Fiks LaTeX"
13751 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13753 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13754 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13755 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13756 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13757 "may provide more bugfixes in future versions."
13759 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13760 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13761 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13762 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13764 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13765 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13766 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13768 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13770 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13771 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13773 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13775 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13777 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13779 msgid "Description Options"
13780 msgstr "Beskrivelse: "
13782 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13783 msgid "Enumerate-Resume"
13784 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13786 #: lib/layouts/initials.module:2
13788 msgstr "Forbokstaver"
13790 #: lib/layouts/initials.module:6
13792 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13793 "manual for a detailed description."
13795 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13796 "inkluderte objekter."
13798 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13799 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13800 #: lib/layouts/initials.module:38
13802 msgstr "Forbokstav"
13804 #: lib/layouts/initials.module:34
13805 msgid "Option(s) for the initial"
13806 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13808 #: lib/layouts/initials.module:39
13809 msgid "Initial letter(s)"
13810 msgstr "Forbokstav(er)"
13812 #: lib/layouts/initials.module:43
13814 msgid "Rest of Initial"
13815 msgstr "Forbokstav"
13817 #: lib/layouts/initials.module:44
13818 msgid "Rest of initial word or text"
13821 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13822 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13823 msgstr "Teoremer (unummererte)"
13825 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13827 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13828 "using the extended AMS machinery."
13829 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
13831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13832 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13833 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
13835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13837 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13838 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13839 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13840 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13841 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13843 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
13844 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
13845 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
13846 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13847 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13850 msgid "Linguistics"
13851 msgstr "Lingvistikk"
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13855 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13856 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13859 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13860 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13864 msgid "Numbered Example (multiline)"
13865 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13872 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13873 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13877 msgstr "Eksempler:"
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13881 msgstr "Deleksempel"
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13884 msgid "Subexample:"
13885 msgstr "Deleksempel:"
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13924 msgid "List of Tableaux"
13927 #: lib/layouts/basic.module:2
13929 msgid "Default (basic)"
13930 msgstr "standard avstand"
13932 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13933 msgid "Multiple Columns"
13934 msgstr "Multikolonne"
13936 #: lib/layouts/multicol.module:7
13938 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13939 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13940 "detailed description of multiple columns."
13941 msgstr "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en detaljert beskrivelse."
13943 #: lib/layouts/multicol.module:19
13944 msgid "Number of Columns"
13945 msgstr "Antall kolonner"
13947 #: lib/layouts/multicol.module:20
13948 msgid "Insert the number of columns here"
13949 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13951 #: lib/layouts/multicol.module:26
13953 msgid "An optional preface"
13954 msgstr "Ekstra mellomrom"
13956 #: lib/layouts/multicol.module:29
13958 msgid "Space Before Page Break"
13959 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
13961 #: lib/layouts/multicol.module:30
13963 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13967 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13968 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13972 #: lib/languages:92
13976 #: lib/languages:100
13980 #: lib/languages:109
13981 msgid "English (USA)"
13982 msgstr "Engelsk (USA)"
13984 #: lib/languages:120
13985 msgid "Greek (ancient)"
13986 msgstr "Gammelgresk"
13988 #: lib/languages:131
13989 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13990 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
13992 #: lib/languages:141
13993 msgid "Arabic (Arabi)"
13994 msgstr "Arabisk (Arabi)"
13996 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14000 #: lib/languages:161
14001 msgid "English (Australia)"
14002 msgstr "Engelsk (Australia)"
14004 #: lib/languages:172
14005 msgid "German (Austria, old spelling)"
14006 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
14008 #: lib/languages:181
14009 msgid "German (Austria)"
14010 msgstr "Tysk (Østerrike)"
14012 #: lib/languages:189
14014 msgstr "Indonesisk"
14016 #: lib/languages:198
14020 #: lib/languages:207
14024 #: lib/languages:220
14026 msgstr "Hviterussisk"
14028 #: lib/languages:229
14029 msgid "Portuguese (Brazil)"
14030 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14032 #: lib/languages:238
14036 #: lib/languages:247
14037 msgid "English (UK)"
14038 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
14040 #: lib/languages:257
14044 #: lib/languages:267
14045 msgid "English (Canada)"
14046 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14048 #: lib/languages:278
14049 msgid "French (Canada)"
14050 msgstr "Fransk-Kanadisk"
14052 #: lib/languages:288
14056 #: lib/languages:299
14057 msgid "Chinese (simplified)"
14058 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
14060 #: lib/languages:308
14061 msgid "Chinese (traditional)"
14062 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
14064 #: lib/languages:317
14068 #: lib/languages:324
14072 #: lib/languages:333
14076 #: lib/languages:342
14080 #: lib/languages:352
14081 msgid "Divehi (Maldivian)"
14084 #: lib/languages:359
14086 msgstr "Nederlandsk"
14088 #: lib/languages:369
14092 #: lib/languages:380
14096 #: lib/languages:389
14100 #: lib/languages:403
14104 #: lib/languages:416
14108 #: lib/languages:426
14112 #: lib/languages:441
14116 #: lib/languages:454
14117 msgid "German (old spelling)"
14118 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
14120 #: lib/languages:465
14124 #: lib/languages:477
14125 msgid "German (Switzerland)"
14126 msgstr "Tysk (Sveits)"
14128 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14133 #: lib/languages:497
14134 msgid "Greek (polytonic)"
14135 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14137 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14141 #: lib/languages:520
14145 #: lib/languages:538
14149 #: lib/languages:549
14150 msgid "Interlingua"
14151 msgstr "Interlingua"
14153 #: lib/languages:557
14157 #: lib/languages:566
14161 #: lib/languages:580
14165 #: lib/languages:591
14166 msgid "Japanese (CJK)"
14167 msgstr "Japansk (CJK)"
14169 #: lib/languages:600
14171 msgstr "Kasakstansk"
14173 #: lib/languages:610
14177 #: lib/languages:619
14181 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14185 #: lib/languages:637
14189 #: lib/languages:647
14193 #: lib/languages:659
14197 #: lib/languages:669
14198 msgid "Lower Sorbian"
14199 msgstr "Nedersorbisk"
14201 #: lib/languages:678
14205 #: lib/languages:688
14209 #: lib/languages:698
14213 #: lib/languages:706
14214 msgid "English (New Zealand)"
14215 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
14217 #: lib/languages:716
14218 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14219 msgstr "Norsk (bokmål)"
14221 #: lib/languages:725
14222 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14223 msgstr "Norsk (nynorsk)"
14225 #: lib/languages:735
14229 #: lib/languages:753
14233 #: lib/languages:762
14235 msgstr "Portugisisk"
14237 #: lib/languages:771
14241 #: lib/languages:780
14245 #: lib/languages:789
14247 msgstr "Nordsamisk"
14249 #: lib/languages:798
14253 #: lib/languages:805
14257 #: lib/languages:814
14261 #: lib/languages:824
14262 msgid "Serbian (Latin)"
14263 msgstr "Serbisk (Latin)"
14265 #: lib/languages:834
14269 #: lib/languages:843
14273 #: lib/languages:852
14277 #: lib/languages:865
14278 msgid "Spanish (Mexico)"
14279 msgstr "Spansk (Mexico)"
14281 #: lib/languages:877
14285 #: lib/languages:887
14287 msgstr "Gammelsyrisk"
14289 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14293 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14297 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14301 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14305 #: lib/languages:930
14309 #: lib/languages:944
14313 #: lib/languages:954
14317 #: lib/languages:963
14318 msgid "Upper Sorbian"
14319 msgstr "Oversorbisk"
14321 #: lib/languages:973
14325 #: lib/languages:983
14327 msgstr "Vietnamesisk"
14329 #: lib/languages:994
14333 #: lib/latexfonts:82
14334 msgid "AE (Almost European)"
14335 msgstr "AE (Almost European)"
14337 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14339 msgstr "Bera Serif"
14341 #: lib/latexfonts:104
14345 #: lib/latexfonts:110
14346 msgid "Concrete Roman"
14347 msgstr "Concrete Roman"
14349 #: lib/latexfonts:116
14350 msgid "Zapf Chancery"
14351 msgstr "Zapf Chancery"
14353 #: lib/latexfonts:122
14354 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14355 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14357 #: lib/latexfonts:128
14358 msgid "Computer Modern Roman"
14359 msgstr "Computer Modern Roman"
14361 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14362 msgid "URW Garamond"
14363 msgstr "URW Garamond"
14365 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14369 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14370 msgid "Latin Modern Roman"
14371 msgstr "Latin Modern Roman"
14373 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14374 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14375 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14377 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14378 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14379 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14381 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14382 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14383 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14385 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14387 msgstr "Minion Pro"
14389 #: lib/latexfonts:272
14390 msgid "New Century Schoolbook"
14391 msgstr "New Century Schoolbook"
14393 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14394 #: lib/latexfonts:310
14398 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14399 msgid "Times Roman"
14400 msgstr "Times Roman"
14402 #: lib/latexfonts:344
14403 msgid "TeX Gyre Bonum"
14404 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14406 #: lib/latexfonts:350
14407 msgid "TeX Gyre Chorus"
14408 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14410 #: lib/latexfonts:356
14411 msgid "TeX Gyre Pagella"
14412 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14414 #: lib/latexfonts:362
14415 msgid "TeX Gyre Schola"
14416 msgstr "TeX Gyre Schola"
14418 #: lib/latexfonts:368
14419 msgid "TeX Gyre Termes"
14420 msgstr "TeX Gyre Termes"
14422 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14423 msgid "Utopia (Fourier)"
14424 msgstr "Utopia (Fourier)"
14426 #: lib/latexfonts:411
14427 msgid "Avant Garde"
14428 msgstr "Avant Garde"
14430 #: lib/latexfonts:417
14434 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14438 #: lib/latexfonts:443
14442 #: lib/latexfonts:450
14443 msgid "Computer Modern Sans"
14444 msgstr "Computer Modern Sans"
14446 #: lib/latexfonts:456
14450 #: lib/latexfonts:464
14454 #: lib/latexfonts:471
14455 msgid "Iwona (Light)"
14456 msgstr "Iwona (Light)"
14458 #: lib/latexfonts:478
14459 msgid "Iwona (Condensed)"
14460 msgstr "Iwona (Kondensert)"
14462 #: lib/latexfonts:485
14463 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14464 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14466 #: lib/latexfonts:492
14470 #: lib/latexfonts:499
14471 msgid "Kurier (Light)"
14472 msgstr "Kurier (Light)"
14474 #: lib/latexfonts:506
14475 msgid "Kurier (Condensed)"
14476 msgstr "Kurier (Condensed)"
14478 #: lib/latexfonts:513
14479 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14480 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14482 #: lib/latexfonts:520
14483 msgid "Latin Modern Sans"
14484 msgstr "Latin Modern Sans"
14486 #: lib/latexfonts:527
14487 msgid "TeX Gyre Adventor"
14488 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14490 #: lib/latexfonts:533
14491 msgid "TeX Gyre Heros"
14492 msgstr "TeX Gyre Heros"
14494 #: lib/latexfonts:539
14495 msgid "URW Classico (Optima)"
14496 msgstr "URW Classico (Optima)"
14498 #: lib/latexfonts:551
14502 #: lib/latexfonts:559
14503 msgid "CM Typewriter Light"
14504 msgstr "CM Typewriter Light"
14506 #: lib/latexfonts:566
14507 msgid "Computer Modern Typewriter"
14508 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14510 #: lib/latexfonts:572
14514 #: lib/latexfonts:579
14515 msgid "Libertine Mono"
14516 msgstr "Libertine Mono"
14518 #: lib/latexfonts:586
14519 msgid "Latin Modern Typewriter"
14520 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14522 #: lib/latexfonts:593
14526 #: lib/latexfonts:600
14527 msgid "TeX Gyre Cursor"
14528 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14530 #: lib/latexfonts:606
14531 msgid "TX Typewriter"
14532 msgstr "TX Typewriter"
14534 #: lib/latexfonts:618
14538 #: lib/latexfonts:624
14539 msgid "URW Garamond (New TX)"
14540 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14542 #: lib/latexfonts:632
14543 msgid "Iwona (Math)"
14544 msgstr "Iwona (Matte)"
14546 #: lib/latexfonts:645
14547 msgid "Kurier (Math)"
14548 msgstr "Kurier (Matte)"
14550 #: lib/latexfonts:658
14551 msgid "Libertine (New TX)"
14552 msgstr "Libertine (New TX)"
14554 #: lib/latexfonts:666
14555 msgid "Minion Pro (New TX)"
14556 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14558 #: lib/latexfonts:675
14559 msgid "Times Roman (New TX)"
14560 msgstr "Times Roman (New TX)"
14562 #: lib/encodings:31
14563 msgid "Unicode (utf8)"
14564 msgstr "Unicode (utf8)"
14566 #: lib/encodings:36
14567 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14568 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14570 #: lib/encodings:40
14571 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14572 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
14574 #: lib/encodings:43
14575 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14576 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14578 #: lib/encodings:46
14579 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14580 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
14582 #: lib/encodings:49
14583 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14584 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
14586 #: lib/encodings:52
14587 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14588 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
14590 #: lib/encodings:55
14591 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14592 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
14594 #: lib/encodings:59
14595 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14596 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14598 #: lib/encodings:62
14599 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14600 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
14602 #: lib/encodings:65
14603 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14604 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
14606 #: lib/encodings:68
14607 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14608 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
14610 #: lib/encodings:72
14611 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14612 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
14614 #: lib/encodings:75
14615 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14616 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
14618 #: lib/encodings:78
14619 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14620 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
14622 #: lib/encodings:81
14623 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14624 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
14626 #: lib/encodings:84
14627 msgid "DOS (CP 437)"
14628 msgstr "DOS (CP 437)"
14630 #: lib/encodings:88
14631 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14632 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14634 #: lib/encodings:91
14635 msgid "Western European (CP 850)"
14636 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14638 #: lib/encodings:94
14639 msgid "Central European (CP 852)"
14640 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14642 #: lib/encodings:97
14643 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14644 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
14646 #: lib/encodings:100
14647 msgid "Western European (CP 858)"
14648 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14650 #: lib/encodings:103
14651 msgid "Hebrew (CP 862)"
14652 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
14654 #: lib/encodings:106
14655 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14656 msgstr "Nordisk (CP 865)"
14658 #: lib/encodings:109
14659 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14660 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
14662 #: lib/encodings:112
14663 msgid "Central European (CP 1250)"
14664 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14666 #: lib/encodings:115
14667 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14668 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
14670 #: lib/encodings:119
14671 msgid "Western European (CP 1252)"
14672 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14674 #: lib/encodings:122
14675 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14676 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14678 #: lib/encodings:126
14679 msgid "Arabic (CP 1256)"
14680 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14682 #: lib/encodings:129
14683 msgid "Baltic (CP 1257)"
14684 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14686 #: lib/encodings:132
14687 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14688 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
14690 #: lib/encodings:135
14691 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14692 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
14694 #: lib/encodings:138
14695 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14696 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
14698 #: lib/encodings:141
14699 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14700 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
14702 #: lib/encodings:152
14703 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14704 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
14706 #: lib/encodings:162
14707 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14708 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
14710 #: lib/encodings:169
14711 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14712 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
14714 #: lib/encodings:173
14715 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14716 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
14718 #: lib/encodings:177
14719 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14720 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14722 #: lib/encodings:181
14723 msgid "Korean (EUC-KR)"
14724 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14726 #: lib/encodings:185
14727 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14728 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14730 #: lib/encodings:189
14731 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14732 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
14734 #: lib/encodings:193
14735 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14736 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14738 #: lib/encodings:200
14739 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14740 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14742 #: lib/encodings:202
14743 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14744 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
14746 #: lib/encodings:204
14747 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14748 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
14750 #: lib/encodings:206
14751 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14752 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14754 #: lib/encodings:213
14755 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14756 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14758 #: lib/encodings:218
14759 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14760 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14762 #: lib/encodings:222
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14770 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14774 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14778 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14780 msgstr "Sett inn|i"
14782 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14786 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14788 msgstr "Dokument|D"
14790 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14794 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14798 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14803 msgid "New from Template...|m"
14804 msgstr "Ny med mal...|m"
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14811 msgid "Open Recent|t"
14812 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14827 msgid "Save As...|A"
14828 msgstr "Lagre som|s"
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14832 msgstr "Lagre alt|t"
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14835 msgid "Revert to Saved|R"
14836 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14839 msgid "Version Control|V"
14840 msgstr "Versjonskontroll|k"
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14844 msgstr "Importer|I"
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14848 msgstr "Eksporter|E"
14850 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14852 msgstr "Skriv ut...|u"
14854 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14858 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14859 msgid "New Window|W"
14860 msgstr "Nytt vindu|y"
14862 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14863 msgid "Close Window|d"
14864 msgstr "Steng vindu|d"
14866 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14870 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14871 msgid "Register...|R"
14872 msgstr "Registrer...|R"
14874 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14875 msgid "Check In Changes...|I"
14876 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
14878 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14879 msgid "Check Out for Edit|O"
14880 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
14882 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14886 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14888 msgstr "Bytte navn"
14890 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14891 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14892 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
14894 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14895 msgid "Revert to Repository Version|v"
14896 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
14898 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14899 msgid "Undo Last Check In|U"
14900 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14903 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14904 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14907 msgid "Show History...|H"
14908 msgstr "Vis Historie...|H"
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14911 msgid "Use Locking Property|L"
14912 msgstr "Bruk låsing|l"
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14915 msgid "Export As...|s"
14916 msgstr "Eksportér som...|s"
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14919 msgid "More Formats & Options...|O"
14920 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14931 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14936 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14941 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14947 msgid "Paste Recent|e"
14948 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14951 msgid "Paste Special"
14952 msgstr "Lim inn spesielt"
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14955 msgid "Select Whole Inset"
14956 msgstr "Velg hele objektet"
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14963 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14964 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14967 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14968 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14971 msgid "Move Paragraph Up|o"
14972 msgstr "Flytt avsnitt opp"
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14975 msgid "Move Paragraph Down|v"
14976 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14979 msgid "Text Style|S"
14980 msgstr "Tekststil|s"
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
14983 msgid "Paragraph Settings...|P"
14984 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14995 msgid "Rows & Columns|C"
14996 msgstr "Rader og kolonner|k"
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14999 msgid "Increase List Depth|I"
15000 msgstr "Øk listedybde|k"
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15003 msgid "Decrease List Depth|D"
15004 msgstr "Minsk listedybde|M"
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15007 msgid "Dissolve Inset"
15008 msgstr "Oppløs objekt"
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15011 msgid "TeX Code Settings...|C"
15012 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15015 msgid "Float Settings...|a"
15016 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15019 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15020 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15023 msgid "Note Settings...|N"
15024 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15027 msgid "Phantom Settings...|h"
15028 msgstr "Innstillinger for fantom..."
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15031 msgid "Branch Settings...|B"
15032 msgstr "Greninnstillinger...|G"
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15035 msgid "Box Settings...|x"
15036 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15039 msgid "Index Entry Settings...|y"
15040 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15043 msgid "Index Settings...|x"
15044 msgstr "Registerinnstillinger..."
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15047 msgid "Info Settings...|n"
15048 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15051 msgid "Listings Settings...|g"
15052 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15055 msgid "Table Settings...|a"
15056 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15059 msgid "Split Environment|l"
15060 msgstr "Delt miljø (split)|l"
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15063 msgid "Paste from HTML|H"
15064 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15067 msgid "Paste from LaTeX|L"
15068 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15071 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15072 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15075 msgid "Paste as PDF"
15076 msgstr "Lim inn som PDF"
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15079 msgid "Paste as PNG"
15080 msgstr "Lim inn som PNG"
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15083 msgid "Paste as JPEG"
15084 msgstr "Lim inn som JPEG"
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15088 msgid "Paste as EMF"
15089 msgstr "Lim inn som PDF"
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15092 msgid "Plain Text|T"
15093 msgstr "Ren tekst|t"
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15096 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15097 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15100 msgid "Selection|S"
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15104 msgid "Selection, Join Lines|i"
15105 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15108 msgid "Unformatted Text|U"
15109 msgstr "Tekst uten format|f"
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15112 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15113 msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15116 msgid "Dissolve Text Style"
15117 msgstr "Oppløs tekststil"
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15120 msgid "Customized...|C"
15121 msgstr "Egendefinert...|E"
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15124 msgid "Capitalize|a"
15125 msgstr "Store Forbokstaver|F"
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15128 msgid "Uppercase|U"
15129 msgstr "Store bokstaver|o"
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15132 msgid "Lowercase|L"
15133 msgstr "Små bokstaver|å"
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15136 msgid "Multicolumn|M"
15137 msgstr "Multikolonne|M"
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15141 msgstr "Multirad|u"
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15145 msgstr "Topplinje|T"
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15148 msgid "Bottom Line|B"
15149 msgstr "Bunnlinje|B"
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
15152 msgid "Left Line|L"
15153 msgstr "Venstre linje|l"
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
15156 msgid "Right Line|R"
15157 msgstr "Høyre linje|r"
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15161 msgstr "Toppjustere rad|p"
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15165 msgstr "Midtjustere rad"
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15169 msgstr "Bunnjustere rad|j"
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15173 msgstr "Venstrejuster|V"
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15181 msgstr "Høyrejuster|H"
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
15185 msgstr "Toppjustere rad|T"
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:413
15189 msgstr "Midtjustere rad"
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15193 msgstr "Bunnjustere rad"
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15197 msgstr "Legg til rad|a"
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
15200 msgid "Delete Row|D"
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
15205 msgstr "Kopier rad|o"
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15208 msgid "Add Column|u"
15209 msgstr "Legg til kolonne|n"
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
15212 msgid "Delete Column|e"
15213 msgstr "Slett kolonne|S"
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15216 msgid "Copy Column|p"
15217 msgstr "Kopier kolonne|p"
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15220 msgid "Number Whole Formula|N"
15221 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15224 msgid "Number This Line|u"
15225 msgstr "Nummerer denne linja|u"
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15228 msgid "Change Limits Type|L"
15229 msgstr "Endre grensetype"
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15232 msgid "Macro Definition"
15233 msgstr "Makkrodefinisjon"
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15236 msgid "Change Formula Type|F"
15237 msgstr "Endre formeltype"
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15240 msgid "Text Style|T"
15241 msgstr "Tekststil|T"
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15244 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15245 msgstr "Bruk algebra-programvare"
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15248 msgid "Split Cell|C"
15249 msgstr "Del celle|c"
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15252 msgid "Add Line Above|A"
15253 msgstr "Ny linje over"
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15256 msgid "Add Line Below|B"
15257 msgstr "Ny linje under"
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15260 msgid "Delete Line Above|D"
15261 msgstr "Fjern linje over"
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15264 msgid "Delete Line Below|e"
15265 msgstr "Fjern linje under"
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15268 msgid "Add Line to Left"
15269 msgstr "Ny linje på venstre side"
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15272 msgid "Add Line to Right"
15273 msgstr "Ny linje på høyre side"
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15276 msgid "Delete Line to Left"
15277 msgstr "Fjern linje på venstre side"
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15280 msgid "Delete Line to Right"
15281 msgstr "Fjern linje på høyre side"
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:358
15284 msgid "Append Argument"
15285 msgstr "Legg til argument"
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:359
15288 msgid "Remove Last Argument"
15289 msgstr "Fjern siste argument"
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15292 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15293 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15296 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15297 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:363
15300 msgid "Insert Optional Argument"
15301 msgstr "Legg til valgfritt argument"
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:364
15304 msgid "Remove Optional Argument"
15305 msgstr "Fjern valgfritt argument"
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15309 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15310 msgstr "Åpen programlisting"
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:367
15314 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15315 msgstr "Åpen programlisting"
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15319 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15320 msgstr "Åpen programlisting"
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15324 msgstr "Standard|t"
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15332 msgstr "I teksten|I"
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15335 msgid "Math Normal Font|N"
15336 msgstr "Matte, normal font|n"
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15339 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15340 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15343 msgid "Math Formal Script Family|o"
15344 msgstr "Formell matte-skrifttype"
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15347 msgid "Math Fraktur Family|F"
15348 msgstr "Matte fraktur|a"
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15351 msgid "Math Roman Family|R"
15352 msgstr "Matte antikva"
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15355 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15356 msgstr "Matte grotesk"
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15359 msgid "Math Bold Series|B"
15360 msgstr "Matte fet|f"
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15363 msgid "Text Normal Font|T"
15364 msgstr "Tekst normal font|T"
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15367 msgid "Text Roman Family"
15368 msgstr "Tekst antikva"
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15371 msgid "Text Sans Serif Family"
15372 msgstr "Tekst grotesk"
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15375 msgid "Text Typewriter Family"
15376 msgstr "Tekst maskinskrift"
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15379 msgid "Text Bold Series"
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15383 msgid "Text Medium Series"
15384 msgstr "Tekst medium"
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15387 msgid "Text Italic Shape"
15388 msgstr "Tekst kursiv"
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15391 msgid "Text Small Caps Shape"
15392 msgstr "Tekst kapitéler"
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15395 msgid "Text Slanted Shape"
15396 msgstr "Tekst skrå"
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15399 msgid "Text Upright Shape"
15400 msgstr "Tekst stående"
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15411 msgid "Mathematica|a"
15412 msgstr "Mathematica|a"
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15415 msgid "Maple, Simplify|S"
15416 msgstr "Maple, simplify|s"
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15419 msgid "Maple, Factor|F"
15420 msgstr "Maple, factor|f"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15423 msgid "Maple, Evalm|E"
15424 msgstr "Maple, evalm|e"
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15427 msgid "Maple, Evalf|v"
15428 msgstr "Maple, evalf|v"
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15431 msgid "Inline Formula|I"
15432 msgstr "Formel i teksten"
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15435 msgid "Displayed Formula|D"
15436 msgstr "Fremhevet formel"
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15439 msgid "Eqnarray Environment|E"
15440 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15443 msgid "AMS align Environment|a"
15444 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15447 msgid "AMS alignat Environment|t"
15448 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15451 msgid "AMS flalign Environment|f"
15452 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15455 msgid "AMS gather Environment|g"
15456 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15459 msgid "AMS multline Environment|m"
15460 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15463 msgid "Open All Insets|O"
15464 msgstr "Åpne alle objekter|a"
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15467 msgid "Close All Insets|C"
15468 msgstr "Steng alle objekter"
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15471 msgid "Unfold Math Macro|n"
15472 msgstr "Åpne mattemakro|n"
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15475 msgid "Fold Math Macro|d"
15476 msgstr "Lukk mattemakro|k"
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15479 msgid "Outline Pane|u"
15480 msgstr "Innholdsvindu|u"
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15483 msgid "Source Pane|S"
15484 msgstr "Kildekode|d"
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15487 msgid "Messages Pane|g"
15488 msgstr "Meldingsvindu|g"
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15492 msgstr "Verktøylinjer|ø"
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15495 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15496 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15499 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15500 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15503 msgid "Close Current View|w"
15504 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15507 msgid "Fullscreen|l"
15508 msgstr "Hele skjermen|l"
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15515 msgid "Special Character|p"
15516 msgstr "Spesielt tegn|p"
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15519 msgid "Formatting|o"
15520 msgstr "Formatering|e"
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15523 msgid "List / TOC|i"
15524 msgstr "Lister & innhold|i"
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15528 msgstr "Flytende|y"
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15536 msgstr "Dokumentgren|D"
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15539 msgid "Custom Insets"
15540 msgstr "Egendefinerte objekter"
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15547 msgid "Box[[Menu]]"
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:326
15551 msgid "Insert Regular Expression"
15552 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15555 msgid "Citation...|C"
15556 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15559 msgid "Cross-Reference...|R"
15560 msgstr "Kryssreferanse...|K"
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15564 msgstr "Referansemerke...|R"
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15567 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15568 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15572 msgstr "Tabell...|T"
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15575 msgid "Graphics...|G"
15576 msgstr "Grafikk...|G"
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15583 msgid "Hyperlink...|k"
15584 msgstr "Hyperlenke...|H"
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15591 msgid "Marginal Note|M"
15592 msgstr "Margnotis|a"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15596 msgstr "TeX-kode|X"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15599 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15604 msgstr "Forhåndsvisning"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15607 msgid "Symbols...|b"
15608 msgstr "Symboler...|b"
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15615 msgid "End of Sentence|E"
15616 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15619 msgid "Ordinary Quote|Q"
15620 msgstr "Vanlig sitattegn"
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15623 msgid "Single Quote|S"
15624 msgstr "Enkelt sitattegn"
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15627 msgid "Protected Hyphen|y"
15628 msgstr "Beskyttet bindestrek"
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15631 msgid "Breakable Slash|a"
15632 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15635 msgid "Menu Separator|M"
15636 msgstr "Menyseparator|M"
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15639 msgid "Phonetic Symbols|P"
15640 msgstr "Lydskrift|f"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15643 msgid "Superscript|S"
15644 msgstr "Hevet skrift|H"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15647 msgid "Subscript|u"
15648 msgstr "Senket skrift|S"
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15651 msgid "Protected Space|P"
15652 msgstr "Hardt mellomrom"
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15655 msgid "Interword Space|w"
15656 msgstr "Ordmellomrom|O"
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15659 msgid "Visible Space|i"
15660 msgstr "Synlig mellomrom|y"
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15663 msgid "Thin Space|T"
15664 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15667 msgid "Horizontal Space...|o"
15668 msgstr "Vannrett avstand...|V"
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15671 msgid "Horizontal Line...|L"
15672 msgstr "Vannrett linje...|i"
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15675 msgid "Vertical Space...|V"
15676 msgstr "Loddrett avstand...|L"
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15683 msgid "Hyphenation Point|H"
15684 msgstr "Orddelingspunkt|p"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15687 msgid "Ligature Break|k"
15688 msgstr "Ligaturbrudd|g"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15691 msgid "Ragged Line Break|R"
15692 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15695 msgid "Justified Line Break|J"
15696 msgstr "Justert linjeskift|J"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15700 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15703 msgid "Page Break|a"
15704 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15707 msgid "Clear Page|C"
15708 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15711 msgid "Clear Double Page|D"
15712 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15715 msgid "Display Formula|D"
15716 msgstr "Fremhevet formel"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15719 msgid "Numbered Formula|N"
15720 msgstr "Nummerert formel|N"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15723 msgid "Array Environment|y"
15724 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15727 msgid "Cases Environment|C"
15728 msgstr "Alternativer (cases)|c"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15731 msgid "Aligned Environment|l"
15732 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15735 msgid "AlignedAt Environment|v"
15736 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15739 msgid "Gathered Environment|h"
15740 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15743 msgid "Split Environment|S"
15744 msgstr "Delt miljø (split)|s"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15747 msgid "Delimiters...|r"
15748 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15751 msgid "Matrix...|x"
15752 msgstr "Matrise..."
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15759 msgid "Figure Wrap Float|F"
15760 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15763 msgid "Table Wrap Float|T"
15764 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15767 msgid "Table of Contents|C"
15768 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15771 msgid "List of Listings|L"
15772 msgstr "Liste over kildekode|L"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15775 msgid "Nomenclature|N"
15776 msgstr "Nomenklatur|N"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15779 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15780 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15783 msgid "LyX Document...|X"
15784 msgstr "LyX dokument...|X"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15787 msgid "Plain Text...|T"
15788 msgstr "Ren tekst...|t"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15791 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15792 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15795 msgid "External Material...|M"
15796 msgstr "Eksternt materiale...|E"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15799 msgid "Child Document...|d"
15800 msgstr "Underdokument...|d"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15803 msgid "Frameless|l"
15804 msgstr "Uten ramme|U"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15807 msgid "Simple Frame|F"
15808 msgstr "Enkel ramme|E"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15811 msgid "Oval, Thin|a"
15812 msgstr "Avrundet, tynn|A"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15815 msgid "Oval, Thick|v"
15816 msgstr "Avrundet, tykk|v"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15819 msgid "Drop Shadow|w"
15820 msgstr "Ramme med skygge|s"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15823 msgid "Shaded Background|B"
15824 msgstr "Farget bakgrunn|b"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15827 msgid "Double Frame|u"
15828 msgstr "Dobbel ramme|D"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15832 msgstr "LyX merknad|n"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15836 msgstr "Kommentar|K"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15839 msgid "Greyed Out|G"
15840 msgstr "Grået ut|G"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15843 msgid "Insert New Branch...|I"
15844 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15851 msgid "Horizontal Phantom|H"
15852 msgstr "Vannrett fantom|a"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15855 msgid "Vertical Phantom|V"
15856 msgstr "Loddrett fantom|L"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15859 msgid "Change Tracking|C"
15860 msgstr "Spore endringer"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15863 msgid "Build Program|B"
15864 msgstr "Lag programm|o"
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15867 msgid "LaTeX Log|L"
15868 msgstr "LaTeX Logg|L"
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15871 msgid "Start Appendix Here|A"
15872 msgstr "Begynn appendiks her|a"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15875 msgid "View Master Document|M"
15876 msgstr "Vis hoveddokument|m"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15879 msgid "Update Master Document|a"
15880 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15883 msgid "Compressed|m"
15884 msgstr "Komprimert|m"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
15899 msgid "Settings...|S"
15900 msgstr "Innstillinger...|I"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15903 msgid "Track Changes|T"
15904 msgstr "Spor endringer|S"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15907 msgid "Merge Changes...|M"
15908 msgstr "Flett inn endringer...|F"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15911 msgid "Accept Change|A"
15912 msgstr "Godta endring|G"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:599
15915 msgid "Reject Change|R"
15916 msgstr "Forkast endring|k"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15919 msgid "Accept All Changes|c"
15920 msgstr "Godta alle endringer|a"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
15923 msgid "Reject All Changes|e"
15924 msgstr "Forkast alle endringer|t"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15927 msgid "Show Changes in Output|S"
15928 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15931 msgid "Bookmarks|B"
15932 msgstr "Bokmerker|B"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15935 msgid "Next Note|N"
15936 msgstr "Neste merknad|m"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15939 msgid "Next Change|C"
15940 msgstr "Neste endring|N"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15943 msgid "Next Cross-Reference|R"
15944 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15947 msgid "Go to Label|L"
15948 msgstr "Gå til merke"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
15952 msgid "Forward Search|F"
15953 msgstr "Foroversøk|F"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15956 msgid "Save Bookmark 1|S"
15957 msgstr "Lagre bokmerke 1"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
15960 msgid "Save Bookmark 2"
15961 msgstr "Lagre bokmerke 2"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15964 msgid "Save Bookmark 3"
15965 msgstr "Lagre bokmerke 3"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
15968 msgid "Save Bookmark 4"
15969 msgstr "Lagre bokmerke 4"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15972 msgid "Save Bookmark 5"
15973 msgstr "Lagre bokmerke 5"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15976 msgid "Clear Bookmarks|C"
15977 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15980 msgid "Navigate Back|B"
15981 msgstr "Naviger tilbake|b"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15984 msgid "Spellchecker...|S"
15985 msgstr "Stavekontroll...|S"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
15988 msgid "Thesaurus...|T"
15989 msgstr "Synonymordbok...|y"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15992 msgid "Statistics...|a"
15993 msgstr "Statistikk...|a"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15996 msgid "Check TeX|h"
15997 msgstr "Sjekk TeX|j"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16000 msgid "TeX Information|I"
16001 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16004 msgid "Compare...|C"
16005 msgstr "Sammenlign...|m"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16008 msgid "Reconfigure|R"
16009 msgstr "Rekonfigurer|R"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16012 msgid "Preferences...|P"
16013 msgstr "Oppsett...|p"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16016 msgid "Introduction|I"
16017 msgstr "Introduksjon|I"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16021 msgstr "Innføring|f"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16024 msgid "User's Guide|U"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16028 msgid "Additional Features|F"
16029 msgstr "Ekstra muligheter|E"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16032 msgid "Embedded Objects|O"
16033 msgstr "Inkluderte objekter|n"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16036 msgid "Customization|C"
16037 msgstr "Tilpassing|T"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16040 msgid "Shortcuts|S"
16041 msgstr "Hurtigtaster|H"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16044 msgid "LyX Functions|y"
16045 msgstr "LyX-funksjoner|y"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16048 msgid "LaTeX Configuration|L"
16049 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16052 msgid "Specific Manuals|p"
16053 msgstr "Spesifikke manualer|p"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16056 msgid "About LyX|X"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16060 msgid "Beamer Presentations|B"
16061 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16068 msgid "Feynman-diagram|F"
16069 msgstr "Feynman-diagram|F"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16077 msgstr "LilyPond|P"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16080 msgid "Linguistics|L"
16081 msgstr "Lingvistikk|L"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16084 msgid "Multilingual Captions|C"
16085 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16088 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16089 msgstr "Risk and Safety Statements|R"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16100 msgid "AMS Environment|A"
16101 msgstr "AMS Miljø|A"
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16104 msgid "Equation Label|L"
16105 msgstr "Ligningsetikett"
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16108 msgid "Copy as Reference|R"
16109 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16113 msgstr "Sett inn|i"
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16116 msgid "Add Line Above|o"
16117 msgstr "Ny linje over|o"
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16120 msgid "Delete Line Above|v"
16121 msgstr "Fjern linje over|v"
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16124 msgid "Delete Line Below|w"
16125 msgstr "Fjern linje under|u"
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16128 msgid "Show Math Toolbar"
16129 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16132 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16133 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16136 msgid "Show Table Toolbar"
16137 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16140 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16141 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16144 msgid "Next Cross-Reference|N"
16145 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16148 msgid "Go to Label|G"
16149 msgstr "Gå til merke|G"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16152 msgid "<Reference>|R"
16153 msgstr "<referansenr>|R"
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16156 msgid "(<Reference>)|e"
16157 msgstr "(<referansenr>)|e"
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16164 msgid "On Page <Page>|O"
16165 msgstr "på side <side>|å"
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16168 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16169 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16172 msgid "Formatted Reference|t"
16173 msgstr "Formattert referanse|t"
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16176 msgid "Textual Reference|x"
16177 msgstr "Tekstreferanse|n"
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16181 msgstr "Gå tilbake|G"
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16184 msgid "Copy as Reference|C"
16185 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16188 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16189 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16192 msgid "Open Inset|O"
16193 msgstr "Åpne objekt|Å"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16196 msgid "Close Inset|C"
16197 msgstr "Lukk objekt"
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16201 msgid "Dissolve Inset|D"
16202 msgstr "Oppløs objekt|O"
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16205 msgid "Show Label|L"
16206 msgstr "Vis etikett|V"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16209 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16210 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16214 msgstr "Kommentar|K"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16217 msgid "Open All Notes|A"
16218 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16221 msgid "Close All Notes|l"
16222 msgstr "Steng alle merknader"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16225 msgid "Protected Space|o"
16226 msgstr "Hardt mellomrom"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16229 msgid "Visible Space|a"
16230 msgstr "Synlig mellomrom"
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16233 msgid "Negative Thin Space|N"
16234 msgstr "Negativt mellomrom|N"
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16237 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16238 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16241 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16242 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16245 msgid "Quad Space|Q"
16246 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16249 msgid "Double Quad Space|u"
16250 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16253 msgid "Horizontal Fill|F"
16254 msgstr "Vannrett fyll|f"
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16257 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16258 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16261 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16262 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16265 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16266 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16269 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16270 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16273 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16274 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16277 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16278 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16281 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16282 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16285 msgid "Custom Length|C"
16286 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16289 msgid "Medium Space|M"
16290 msgstr "Middels mellomrom|M"
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16293 msgid "Thick Space|h"
16294 msgstr "Tykt mellomrom|K"
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16297 msgid "Negative Medium Space|u"
16298 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16301 msgid "Negative Thick Space|i"
16302 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16306 msgstr "Standard avstand|d"
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16309 msgid "SmallSkip|S"
16310 msgstr "Liten avstand|s"
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16314 msgstr "Middels avstand|M"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16318 msgstr "Stor avstand"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16322 msgstr "Loddrett fyll|f"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16326 msgstr "Brukerdefinert"
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16329 msgid "Settings...|e"
16330 msgstr "Innstillinger...|I"
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16342 msgstr "Verbatim|V"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16345 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16346 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16350 msgstr "«Listing»|L"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16353 msgid "Edit Included File...|E"
16354 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16357 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16358 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16361 msgid "Promote Section|r"
16362 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16365 msgid "Demote Section|m"
16366 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16369 msgid "Move Section Down|D"
16370 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16373 msgid "Move Section Up|U"
16374 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16377 msgid "Accept Change|c"
16378 msgstr "Godta endring|G"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16381 msgid "Reject Change|j"
16382 msgstr "Forkast endring|k"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16385 msgid "Apply Last Text Style|A"
16386 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16389 msgid "Text Style|x"
16390 msgstr "Tekststil|s"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16393 msgid "Fullscreen Mode"
16394 msgstr "Fullskjerm"
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16397 msgid "Close Current View"
16398 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16402 msgstr "Hva som helst|a"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16405 msgid "Anything Non-Empty|o"
16406 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16410 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16413 msgid "Any Number|N"
16414 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16417 msgid "User Defined|U"
16418 msgstr "Brukerdefinert|u"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16421 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16422 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16425 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16426 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16430 msgstr "Last på nytt|L"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16434 msgid "Edit Externally...|x"
16435 msgstr "Rediger eksternt...|R"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16438 msgid "Multicolumn|u"
16439 msgstr "Multikolonne|u"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16443 msgstr "Multirad|M"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16447 msgstr "Topplinje|n"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16450 msgid "Bottom Line|i"
16451 msgstr "Bunnlinje|B"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16466 msgid "Append Row|A"
16467 msgstr "Legg til rad|a"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16470 msgid "Move Row Up"
16471 msgstr "Flytt rad oppover"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16474 msgid "Move Row Down"
16475 msgstr "Flytt rad nedover"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16478 msgid "Append Column|p"
16479 msgstr "Legg til kolonne"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16482 msgid "Copy Column|y"
16483 msgstr "Kopier kolonne|p"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16486 msgid "Move Column Right|v"
16487 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16490 msgid "Move Column Left"
16491 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16502 msgid "File Revision|R"
16503 msgstr "Filrevisjon|r"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16506 msgid "Tree Revision|T"
16507 msgstr "Trerevisjon|T"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16510 msgid "Revision Author|A"
16511 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16514 msgid "Revision Date|D"
16515 msgstr "Revisjonsdato|d"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16518 msgid "Revision Time|i"
16519 msgstr "Revisjonstid|i"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16522 msgid "LyX Version|X"
16523 msgstr "LyX-versjon|X"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16526 msgid "Document Info|D"
16527 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16530 msgid "Copy Text|o"
16531 msgstr "Kopier tekst|o"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16534 msgid "Activate Branch|A"
16535 msgstr "Aktiver gren|A"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16538 msgid "Deactivate Branch|e"
16539 msgstr "Deaktiver gren|e"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16542 msgid "Activate Branch in Master|M"
16543 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16546 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16547 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16550 msgid "Add Unknown Branch|w"
16551 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16554 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16555 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16558 msgid "All Indexes|A"
16559 msgstr "Alle registre|A"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16563 msgstr "Underregister"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16566 msgid "Promote Section|P"
16567 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16570 msgid "Demote Section|D"
16571 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16574 msgid "Move Section Down|w"
16575 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16578 msgid "Select Section|S"
16579 msgstr "Velg avsnitt|s"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16583 msgid "Wrap by Preview|y"
16584 msgstr "Forhåndsvisning"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16587 msgid "New document"
16588 msgstr "Nytt dokument"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16591 msgid "Open document"
16592 msgstr "Åpne dokument"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16595 msgid "Save document"
16596 msgstr "Lagre dokumentet"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16599 msgid "Print document"
16600 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16603 msgid "Check spelling"
16604 msgstr "Stavesjekk"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16607 msgid "Spellcheck continuously"
16608 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16616 msgstr "Gjør omigjen"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16619 msgid "Find and replace"
16620 msgstr "Søk og erstatt"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16623 msgid "Find and replace (advanced)"
16624 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16627 msgid "Navigate back"
16628 msgstr "Naviger tilbake"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16631 msgid "Toggle emphasis"
16632 msgstr "Uthevet av/på"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16635 msgid "Toggle noun"
16636 msgstr "Substantiv stil av/på"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16640 msgstr "Bruk siste tekststil"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16643 msgid "Insert math"
16644 msgstr "Sett inn formel"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16647 msgid "Insert graphics"
16648 msgstr "Sett inn grafikk"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16651 msgid "Insert table"
16652 msgstr "Sett inn tabell"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16655 msgid "Toggle outline"
16656 msgstr "Innhold av/på"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16659 msgid "Toggle math toolbar"
16660 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16663 msgid "Toggle table toolbar"
16664 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16667 msgid "View/Update"
16668 msgstr "Vis/Oppdatér"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16679 msgid "View master document"
16680 msgstr "Vis hoveddokument"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16683 msgid "Update master document"
16684 msgstr "Oppdater hoveddokument"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16687 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16688 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16691 msgid "View other formats"
16692 msgstr "Vis andre formater"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16695 msgid "Update other formats"
16696 msgstr "Oppdater andre formater"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16703 msgid "Numbered list"
16704 msgstr "Nummerert liste"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16707 msgid "Itemized list"
16708 msgstr "Punktliste"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16711 msgid "Increase depth"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16715 msgid "Decrease depth"
16716 msgstr "Minsk dybden"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16719 msgid "Insert figure float"
16720 msgstr "Sett inn flytende figur"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16723 msgid "Insert table float"
16724 msgstr "Sett inn flytende tabell"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16727 msgid "Insert label"
16728 msgstr "Sett inn referansemerke"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16731 msgid "Insert cross-reference"
16732 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16735 msgid "Insert citation"
16736 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16739 msgid "Insert index entry"
16740 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16743 msgid "Insert nomenclature entry"
16744 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16747 msgid "Insert footnote"
16748 msgstr "Sett inn fotnote"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16751 msgid "Insert margin note"
16752 msgstr "Sett inn margnote"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16755 msgid "Insert LyX note"
16756 msgstr "Sett inn merknad"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16760 msgstr "Sett inn ramme"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16763 msgid "Insert hyperlink"
16764 msgstr "Sett inn hyperlenke"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16767 msgid "Insert TeX code"
16768 msgstr "Sett inn TeX-kode"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16771 msgid "Insert math macro"
16772 msgstr "Sett inn formelmakro"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16775 msgid "Include file"
16776 msgstr "Inkluder fil"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16783 msgid "Paragraph settings"
16784 msgstr "Avsnittinnstillinger"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16788 msgstr "Legg til rad"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16792 msgstr "Legg til kolonne"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16799 msgid "Delete column"
16800 msgstr "Slett kolonne"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16803 msgid "Move row up"
16804 msgstr "Flytt rad oppover"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16807 msgid "Move column left"
16808 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16811 msgid "Move row down"
16812 msgstr "Flytt rad nedover"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16815 msgid "Move column right"
16816 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16819 msgid "Set top line"
16820 msgstr "Toppstrek på/av"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16823 msgid "Set bottom line"
16824 msgstr "Bunnstrek på/av"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16827 msgid "Set left line"
16828 msgstr "Venstre strek på/av"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16831 msgid "Set right line"
16832 msgstr "Høyre strek på/av"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16835 msgid "Set border lines"
16836 msgstr "Kantlinjer på"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16839 msgid "Set all lines"
16840 msgstr "Alle linjer på"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16843 msgid "Unset all lines"
16844 msgstr "Alle linjer av"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16848 msgstr "Venstrejuster"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16851 msgid "Align center"
16852 msgstr "Midtjuster"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16855 msgid "Align right"
16856 msgstr "Høyrejuster"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16859 msgid "Align on decimal"
16860 msgstr "Juster på desimalkomma"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16864 msgstr "Toppjuster rad"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16867 msgid "Align middle"
16868 msgstr "Midtjuster rad"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16871 msgid "Align bottom"
16872 msgstr "Bunnjuster rad"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16875 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16876 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16879 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16880 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16883 msgid "Set multi-column"
16884 msgstr "Multikolonne"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16887 msgid "Set multi-row"
16888 msgstr "Sett multirad"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16895 msgid "Set display mode"
16896 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16900 msgstr "Senket skrift"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16903 msgid "Superscript"
16904 msgstr "Hevet skrift"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16907 msgid "Insert square root"
16908 msgstr "Sett inn kvadratrot"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16911 msgid "Insert root"
16912 msgstr "Sett inn n-rot"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16915 msgid "Insert standard fraction"
16916 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16920 msgstr "Sett inn sum"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16923 msgid "Insert integral"
16924 msgstr "Sett inn integral"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16927 msgid "Insert product"
16928 msgstr "Sett inn produkt"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16931 msgid "Insert left/right side scripts"
16932 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16935 msgid "Insert right side scripts"
16936 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16939 msgid "Insert left side scripts"
16940 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16943 msgid "Insert side scripts"
16944 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16948 msgstr "Sett inn ( )"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16952 msgstr "Sett inn [ ]"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16956 msgstr "Sett inn { }"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16959 msgid "Insert delimiters"
16960 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16963 msgid "Insert matrix"
16964 msgstr "Sett inn matrise"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16967 msgid "Insert cases environment"
16968 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16971 msgid "Toggle math panels"
16972 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16975 msgid "Math Macros"
16976 msgstr "Mattemakroer"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16979 msgid "Remove last argument"
16980 msgstr "Fjern siste argument"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16983 msgid "Append argument"
16984 msgstr "Legg til argument"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16987 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16988 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16991 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16992 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16995 msgid "Remove optional argument"
16996 msgstr "Fjern valgfritt argument"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16999 msgid "Insert optional argument"
17000 msgstr "Legg til valgfritt argument"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17003 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17008 msgid "Append argument eating from the right"
17009 msgstr "Åpen programlisting"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17013 msgid "Append optional argument eating from the right"
17014 msgstr "Åpen programlisting"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17017 msgid "Phonetic Symbols"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17021 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17022 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17025 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17026 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17030 msgstr "IPA vokaler"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17033 msgid "IPA Other Symbols"
17034 msgstr "IPA andre symboler"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17037 msgid "IPA Suprasegmentals"
17038 msgstr "IPA suprasegmentaler"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17041 msgid "IPA Diacritics"
17042 msgstr "IPA diakritiske tegn"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17045 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17046 msgstr "IPA toner og aksenter"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17049 msgid "Command Buffer"
17050 msgstr "Kommandolinje"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17053 msgid "Review[[Toolbar]]"
17054 msgstr "Spore endringer"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17057 msgid "Track changes"
17058 msgstr "Spor endringer"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17061 msgid "Show changes in output"
17062 msgstr "Vis endringer i utskrift"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17065 msgid "Next change"
17066 msgstr "Neste endring"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17069 msgid "Accept change inside selection"
17070 msgstr "Godta endringer i utvalget"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17073 msgid "Reject change inside selection"
17074 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17077 msgid "Merge changes"
17078 msgstr "Flett inn endringer"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17081 msgid "Accept all changes"
17082 msgstr "Godta alle endringer"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17085 msgid "Reject all changes"
17086 msgstr "Forkast alle endringer"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17089 msgid "Insert note"
17090 msgstr "Sett inn merknad"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17094 msgstr "Neste merknad"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17097 msgid "View Other Formats"
17098 msgstr "Vis andre formater"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17101 msgid "Update Other Formats"
17102 msgstr "Oppdater andre formater"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17105 msgid "Version Control"
17106 msgstr "Versjonskontroll"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17110 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17113 msgid "Check-out for edit"
17114 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17117 msgid "Check-in changes"
17118 msgstr "Sjekk inn endringer"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17121 msgid "View revision log"
17122 msgstr "Se revisjonslogg"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17125 msgid "Revert changes"
17126 msgstr "Forkast endringer"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17129 msgid "Compare with older revision"
17130 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17133 msgid "Compare with last revision"
17134 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17137 msgid "Insert Version Info"
17138 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17141 msgid "Use SVN file locking property"
17142 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17145 msgid "Update local directory from repository"
17146 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17149 msgid "Math Panels"
17150 msgstr "Mattepanel"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17153 msgid "Math spacings"
17154 msgstr "Matte-mellomrom"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17171 msgstr "Funksjoner"
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17174 msgid "Frame decorations"
17175 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17178 msgid "Big operators"
17179 msgstr "Store operatorer"
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17182 msgid "Miscellaneous"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17191 msgid "Arrows (extended)"
17192 msgstr "Piler (fler)"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17196 msgstr "Operatorer"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17199 msgid "Operators (extended)"
17200 msgstr "Operatorer (fler)"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17204 msgstr "Relasjoner"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17207 msgid "Relations (extended)"
17208 msgstr "Relasjoner (fler)"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17211 msgid "Negative relations (extended)"
17212 msgstr "Negerte relasjoner"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17219 msgid "Delimiters (fixed size)"
17220 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17223 msgid "Miscellaneous (extended)"
17224 msgstr "Diverse (mer)"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17363 msgid "Thin space\t\\,"
17364 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17367 msgid "Medium space\t\\:"
17368 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17371 msgid "Thick space\t\\;"
17372 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17375 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17376 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17379 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17380 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17383 msgid "Negative space\t\\!"
17384 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17387 msgid "Phantom\t\\phantom"
17388 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17391 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17392 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17395 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17396 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17399 msgid "Smash \\smash"
17400 msgstr "Smash \\smash"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17403 msgid "Left overlap \\mathllap"
17404 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17407 msgid "Center overlap \\mathclap"
17408 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17411 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17412 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17419 msgid "Square root\t\\sqrt"
17420 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17423 msgid "Other root\t\\root"
17424 msgstr "Andre røtter\t\\root"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17427 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17428 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17431 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17432 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17435 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17436 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17439 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17440 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17443 msgid "Standard\t\\frac"
17444 msgstr "Standard\t\\frac"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17447 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17448 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17451 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17452 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17455 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17456 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17459 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17460 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17463 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17464 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17467 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17468 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17471 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17472 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17475 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17476 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17479 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17480 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17483 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17484 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17487 msgid "Binomial\t\\binom"
17488 msgstr "Binom\t\\binom"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17491 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17492 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17495 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17496 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17499 msgid "Roman\t\\mathrm"
17500 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17503 msgid "Bold\t\\mathbf"
17504 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17507 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17508 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17511 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17512 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17515 msgid "Italic\t\\mathit"
17516 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17519 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17520 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17523 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17524 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17527 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17528 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17531 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17532 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17535 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17536 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17539 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17540 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17563 msgid "Frame Decorations"
17564 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17568 msgstr "hatt \\hat"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17572 msgstr "tilde \\tilde"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17576 msgstr "strek \\bar"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17580 msgstr "gravis aksent \\grave"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17584 msgstr "prikk \\dot"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17588 msgstr "caron \\check"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17592 msgstr "bred hatt \\widehat"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17596 msgstr "bred tilde \\widetilde"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17600 msgstr "tilde under \\utilde"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17604 msgstr "vektor \\vec"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17608 msgstr "akutt aksent \\acute"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17612 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17616 msgstr "trippelprikk \\dddot"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17620 msgstr "fire prikker \\ddddot"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17624 msgstr "breve aksent \\breve"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17628 msgstr "ring \\mathring"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17632 msgstr "strek over \\overline"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17636 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17639 msgid "overleftarrow"
17640 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17643 msgid "overrightarrow"
17644 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17647 msgid "overleftrightarrow"
17648 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17652 msgstr "overtekst \\overset"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17656 msgstr "strek under \\underline"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17660 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17663 msgid "underleftarrow"
17664 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17667 msgid "underrightarrow"
17668 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17671 msgid "underleftrightarrow"
17672 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17676 msgstr "undertekst \\underset"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17680 msgstr "strøket ut \\cancel"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17684 msgstr "strøket ut \\bcancel"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17688 msgstr "kryss over \\xcancel"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17692 msgstr "strøket til \\cancelto"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17696 msgstr "tekst over \\stackrel"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17699 msgid "stackrelthree"
17700 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17704 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17708 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17712 msgstr "pil ned \\downarrow"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17716 msgstr "pil opp \\uparrow"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17719 msgid "updownarrow"
17720 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17723 msgid "leftrightarrow"
17724 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17728 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17732 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17736 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17740 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17743 msgid "Updownarrow"
17744 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17747 msgid "Leftrightarrow"
17748 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17751 msgid "Longleftrightarrow"
17752 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17755 msgid "Longleftarrow"
17756 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17759 msgid "Longrightarrow"
17760 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17763 msgid "longleftrightarrow"
17764 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17767 msgid "longleftarrow"
17768 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17771 msgid "longrightarrow"
17772 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17775 msgid "leftharpoondown"
17776 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17779 msgid "rightharpoondown"
17780 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17788 msgstr "\\longmapsto"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17792 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17796 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17799 msgid "leftharpoonup"
17800 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17803 msgid "rightharpoonup"
17804 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17807 msgid "hookleftarrow"
17808 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17811 msgid "hookrightarrow"
17812 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17816 msgstr "SV-pil \\swarrow"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17820 msgstr "SØ-pil \\searrow"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17823 msgid "rightleftharpoons"
17824 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17828 msgstr "pluss minus \\pm"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17844 msgstr "minus pluss \\mp"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17851 msgid "bigtriangleup"
17852 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17860 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17867 msgid "bigtriangledown"
17868 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17876 msgstr "deletegn \\div"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17883 msgid "triangleright"
17884 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17892 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17899 msgid "triangleleft"
17900 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17908 msgstr "stjerne \\star"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17912 msgstr "asterisk \\ast"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17924 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17940 msgstr "sirkel \\circ"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17956 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18056 msgstr "sqsubseteq"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18060 msgstr "sqsupseteq"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18071 msgid "in[[math relation]]"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18140 msgstr "varepsilon"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18308 msgstr "varUpsilon"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18332 msgstr "uendelig \\infty"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18344 msgstr "tom mengde \\emptyset"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18348 msgstr "det eksisterer \\exists"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18352 msgstr "for alle \\forall"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18384 msgstr "vinkel \\angle"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18388 msgstr "topp \\top"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18392 msgstr "bunn \\bot"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18396 msgstr "vertikal \\Vert"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18404 msgstr "musikk:b \\flat"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18408 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18412 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18428 msgstr "trekant \\triangle"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18431 msgid "diamondsuit"
18432 msgstr "ruter \\diamondsuit"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18436 msgstr "hjerter \\heartsuit"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18440 msgstr "kløver \\clubsuit"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18444 msgstr "spar \\spadesuit"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18447 msgid "textrm \\AA"
18448 msgstr "textrm \\AA"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18452 msgstr "textrm \\O"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18455 msgid "mathcircumflex"
18456 msgstr "mathcircumflex"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18464 msgstr "textdegree"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18468 msgstr "mathdollar"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18471 msgid "mathparagraph"
18472 msgstr "mathparagraph"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18475 msgid "mathsection"
18476 msgstr "mathsection"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18523 msgid "Big Operators"
18524 msgstr "Store operatorer"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18587 msgid "ointctrclockwiseop"
18588 msgstr "ointctrclockwiseop"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18591 msgid "ointctrclockwise"
18592 msgstr "ointctrclockwise"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18595 msgid "ointclockwiseop"
18596 msgstr "ointclockwiseop"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18599 msgid "ointclockwise"
18600 msgstr "ointclockwise"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18631 msgid "landupintop"
18632 msgstr "landupintop"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18635 msgid "landdownint"
18636 msgstr "landdownint"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18639 msgid "landdownintop"
18640 msgstr "landdownintop"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18656 msgstr "varoiintop"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18659 msgid "varointclockwise"
18660 msgstr "varointclockwise"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18663 msgid "varointclockwiseop"
18664 msgstr "varointclockwiseop"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18667 msgid "varointctrclockwise"
18668 msgstr "varointctrclockwise"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18671 msgid "varointctrclockwiseop"
18672 msgstr "varointctrclockwiseop"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18763 msgid "vartriangle"
18764 msgstr "vartriangle"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18767 msgid "triangledown"
18768 msgstr "trekant ned \\triangledown"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18772 msgstr "firkant \\square"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18776 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18780 msgstr "krysset boks \\XBox"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18787 msgid "wasylozenge"
18788 msgstr "wasylozenge"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18792 msgstr "opphavsrett \\circledR"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18799 msgid "measuredangle"
18800 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18808 msgstr "det fins ikke \\nexists"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18832 msgstr "varnothing"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18835 msgid "blacktriangle"
18836 msgstr "blacktriangle"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18839 msgid "blacktriangledown"
18840 msgstr "blacktriangledown"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18843 msgid "blacksquare"
18844 msgstr "blacksquare"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18847 msgid "blacklozenge"
18848 msgstr "blacklozenge"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18852 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18855 msgid "sphericalangle"
18856 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18860 msgstr "complement"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18868 msgstr "diagonal opp \\diagup"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18872 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18876 msgstr "lyn \\lightning"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18879 msgid "varcopyright"
18880 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18891 msgid "invdiameter"
18892 msgstr "invdiameter"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18900 msgstr "heksagon \\hexagon"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18904 msgstr "varhexagon"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18912 msgstr "oktagon \\octagon"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18916 msgstr "smilefjes \\smiley"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18919 msgid "blacksmiley"
18920 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18924 msgstr "surt fjes \\frownie"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18936 msgstr "Leftcircle"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18939 msgid "Rightcircle"
18940 msgstr "Rightcircle"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18948 msgstr "LEFTCIRCLE"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18951 msgid "RIGHTCIRCLE"
18952 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18956 msgstr "LEFTcircle"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18959 msgid "RIGHTcircle"
18960 msgstr "RIGHTcircle"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19008 msgstr "varhexstar"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19012 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19016 msgstr "malteserkors \\maltese"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19028 msgstr "avkrysset \\checked"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19032 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19036 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19039 msgid "quarternote"
19040 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19044 msgstr "halvnote \\halfnote"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19048 msgstr "helnote \\fullnote"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19056 msgstr "kvinnelig \\female"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19060 msgstr "mannlig \\male"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19076 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19080 msgstr "nymåne \\newmoon"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19096 msgstr "kvikksølv \\mercury"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19104 msgstr "jorden \\earth"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19132 msgstr "væren \\aries"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19136 msgstr "tyren \\taurus"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19140 msgstr "tvillingene \\gemini"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19144 msgstr "krepsen \\cancer"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19148 msgstr "løven \\leo"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19152 msgstr "jomfruen \\virgo"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19156 msgstr "vekten \\libra"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19161 msgstr "skorpionen \\scorpio"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19164 msgid "sagittarius"
19165 msgstr "skytten \\sagittarius"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19168 msgid "capricornus"
19169 msgstr "steinbukken \\capricornus"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19173 msgstr "vannmannen \\aquarius"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19177 msgstr "fiskene \\pisces"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19185 msgstr "APLcomment"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19192 msgid "APLdownarrowbox"
19193 msgstr "APLdownarrowbox"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19204 msgid "APLleftarrowbox"
19205 msgstr "APLleftarrowbox"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19212 msgid "APLrightarrowbox"
19213 msgstr "APLrightarrowbox"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19224 msgid "APLuparrowbox"
19225 msgstr "APLuparrowbox"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19228 msgid "dashleftarrow"
19229 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19232 msgid "dashrightarrow"
19233 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19236 msgid "leftleftarrows"
19237 msgstr "leftleftarrows"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19240 msgid "leftrightarrows"
19241 msgstr "leftrightarrows"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19244 msgid "rightrightarrows"
19245 msgstr "rightrightarrows"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19248 msgid "rightleftarrows"
19249 msgstr "rightleftarrows"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19253 msgstr "Lleftarrow"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19256 msgid "Rrightarrow"
19257 msgstr "Rrightarrow"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19260 msgid "twoheadleftarrow"
19261 msgstr "twoheadleftarrow"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19264 msgid "twoheadrightarrow"
19265 msgstr "twoheadrightarrow"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19268 msgid "leftarrowtail"
19269 msgstr "leftarrowtail"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19272 msgid "rightarrowtail"
19273 msgstr "rightarrowtail"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19276 msgid "looparrowleft"
19277 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19280 msgid "looparrowright"
19281 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19284 msgid "curvearrowleft"
19285 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19288 msgid "curvearrowright"
19289 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19292 msgid "circlearrowleft"
19293 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19296 msgid "circlearrowright"
19297 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19309 msgstr "upuparrows"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19312 msgid "downdownarrows"
19313 msgstr "downdownarrows"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19316 msgid "upharpoonleft"
19317 msgstr "upharpoonleft"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19320 msgid "upharpoonright"
19321 msgstr "upharpoonright"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19324 msgid "downharpoonleft"
19325 msgstr "downharpoonleft"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19328 msgid "downharpoonright"
19329 msgstr "downharpoonright"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19332 msgid "leftrightharpoons"
19333 msgstr "leftrightharpoons"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19336 msgid "rightsquigarrow"
19337 msgstr "rightsquigarrow"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19340 msgid "leftrightsquigarrow"
19341 msgstr "leftrightsquigarrow"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19345 msgstr "nleftarrow"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19348 msgid "nrightarrow"
19349 msgstr "nrightarrow"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19352 msgid "nleftrightarrow"
19353 msgstr "nleftrightarrow"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19357 msgstr "nLeftarrow"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19360 msgid "nRightarrow"
19361 msgstr "nRightarrow"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19364 msgid "nLeftrightarrow"
19365 msgstr "nLeftrightarrow"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19372 msgid "shortleftarrow"
19373 msgstr "shortleftarrow"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19376 msgid "shortrightarrow"
19377 msgstr "shortrightarrow"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19380 msgid "shortuparrow"
19381 msgstr "shortuparrow"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19384 msgid "shortdownarrow"
19385 msgstr "shortdownarrow"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19388 msgid "leftrightarroweq"
19389 msgstr "leftrightarroweq"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19392 msgid "curlyveedownarrow"
19393 msgstr "curlyveedownarrow"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19396 msgid "curlyveeuparrow"
19397 msgstr "curlyveeuparrow"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19401 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19405 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19409 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19413 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19416 msgid "curlywedgeuparrow"
19417 msgstr "curlywedgeuparrow"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19420 msgid "curlywedgedownarrow"
19421 msgstr "curlywedgedownarrow"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19424 msgid "leftrightarrowtriangle"
19425 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19428 msgid "leftarrowtriangle"
19429 msgstr "leftarrowtriangle"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19432 msgid "rightarrowtriangle"
19433 msgstr "rightarrowtriangle"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19449 msgstr "Longmapsto"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19452 msgid "longmapsfrom"
19453 msgstr "longmapsfrom"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19456 msgid "Longmapsfrom"
19457 msgstr "Longmapsfrom"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19476 msgid "eqslantless"
19477 msgstr "eqslantless"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19481 msgstr "eqslantgtr"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19505 msgstr "lessapprox"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19553 msgstr "lesseqqgtr"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19557 msgstr "gtreqqless"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19572 msgid "thickapprox"
19573 msgstr "thickapprox"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19608 msgid "preccurlyeq"
19609 msgstr "preccurlyeq"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19612 msgid "succcurlyeq"
19613 msgstr "succcurlyeq"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19616 msgid "curlyeqprec"
19617 msgstr "curlyeqprec"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19620 msgid "curlyeqsucc"
19621 msgstr "curlyeqsucc"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19633 msgstr "precapprox"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19637 msgstr "succapprox"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19640 msgid "vartriangleleft"
19641 msgstr "vartriangleleft"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19644 msgid "vartriangleright"
19645 msgstr "vartriangleright"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19648 msgid "trianglelefteq"
19649 msgstr "trianglelefteq"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19652 msgid "trianglerighteq"
19653 msgstr "trianglerighteq"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19668 msgid "risingdotseq"
19669 msgstr "risingdotseq"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19672 msgid "fallingdotseq"
19673 msgstr "fallingdotseq"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19692 msgid "shortparallel"
19693 msgstr "shortparallel"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19697 msgstr "smallsmile"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19701 msgstr "smallfrown"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19704 msgid "blacktriangleleft"
19705 msgstr "blacktriangleleft"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19708 msgid "blacktriangleright"
19709 msgstr "blacktriangleright"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19720 msgid "wasytherefore"
19721 msgstr "wasytherefore"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19724 msgid "backepsilon"
19725 msgstr "backepsilon"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19740 msgid "trianglelefteqslant"
19741 msgstr "trianglelefteqslant"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19744 msgid "trianglerighteqslant"
19745 msgstr "trianglerighteqslant"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19757 msgstr "subsetplus"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19761 msgstr "supsetplus"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19764 msgid "subsetpluseq"
19765 msgstr "subsetpluseq"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19768 msgid "supsetpluseq"
19769 msgstr "supsetpluseq"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19809 msgstr "interleave"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19817 msgstr "rightslice"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19825 msgstr "talloblong"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19857 msgstr "vcentcolon"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19860 msgid "colonapprox"
19861 msgstr "colonapprox"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19864 msgid "Colonapprox"
19865 msgstr "Colonapprox"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19909 msgstr "wasypropto"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19920 msgid "Negative Relations (extended)"
19921 msgstr "Negerte relasjoner"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20028 msgid "precnapprox"
20029 msgstr "precnapprox"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20032 msgid "succnapprox"
20033 msgstr "succnapprox"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20045 msgstr "subsetneqq"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20049 msgstr "supsetneqq"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20057 msgstr "nsubseteqq"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20065 msgstr "nsupseteqq"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20084 msgid "varsubsetneq"
20085 msgstr "varsubsetneq"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20088 msgid "varsupsetneq"
20089 msgstr "varsupsetneq"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20092 msgid "varsubsetneqq"
20093 msgstr "varsubsetneqq"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20096 msgid "varsupsetneqq"
20097 msgstr "varsupsetneqq"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20100 msgid "ntriangleleft"
20101 msgstr "ntriangleleft"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20104 msgid "ntriangleright"
20105 msgstr "ntriangleright"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20108 msgid "ntrianglelefteq"
20109 msgstr "ntrianglelefteq"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20112 msgid "ntrianglerighteq"
20113 msgstr "ntrianglerighteq"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20136 msgid "nshortparallel"
20137 msgstr "nshortparallel"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20140 msgid "ntrianglelefteqslant"
20141 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20144 msgid "ntrianglerighteqslant"
20145 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20152 msgid "smallsetminus"
20153 msgstr "smallsetminus"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20172 msgid "doublebarwedge"
20173 msgstr "doublebarwedge"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20220 msgid "divideontimes"
20221 msgstr "divideontimes"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20232 msgid "leftthreetimes"
20233 msgstr "leftthreetimes"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20236 msgid "rightthreetimes"
20237 msgstr "rightthreetimes"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20241 msgstr "curlywedge"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20248 msgid "circleddash"
20249 msgstr "circleddash"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20253 msgstr "circledast"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20256 msgid "circledcirc"
20257 msgstr "circledcirc"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20276 msgid "bigcurlyvee"
20277 msgstr "bigcurlyvee"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20280 msgid "bigcurlywedge"
20281 msgstr "bigcurlywedge"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20292 msgid "bigparallel"
20293 msgstr "bigparallel"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20296 msgid "biginterleave"
20297 msgstr "biginterleave"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20340 msgid "ogreaterthan"
20341 msgstr "ogreaterthan"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20352 msgid "varcurlyvee"
20353 msgstr "varcurlyvee"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20356 msgid "varcurlywedge"
20357 msgstr "varcurlywedge"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20385 msgstr "varobslash"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20389 msgstr "varocircle"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20408 msgid "varolessthan"
20409 msgstr "varolessthan"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20412 msgid "varogreaterthan"
20413 msgstr "varogreaterthan"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20417 msgstr "varbigcirc"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20421 msgstr "brokenvert"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20472 msgid "llparenthesis"
20473 msgstr "llparenthesis"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20476 msgid "rrparenthesis"
20477 msgstr "rrparenthesis"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20480 msgid "binampersand"
20481 msgstr "binampersand"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20484 msgid "bindnasrepma"
20485 msgstr "bindnasrepma"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20488 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20489 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20492 msgid "Voiced bilabial plosive"
20493 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20496 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20497 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20500 msgid "Voiced alveolar plosive"
20501 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20504 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20505 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20508 msgid "Voiced retroflex plosive"
20509 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20512 msgid "Voiceless palatal plosive"
20513 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20516 msgid "Voiced palatal plosive"
20517 msgstr "Stemt palatal plosiv"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20520 msgid "Voiceless velar plosive"
20521 msgstr "Ustemt velar plosiv"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20524 msgid "Voiced velar plosive"
20525 msgstr "Stemt velar plosiv"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20528 msgid "Voiceless uvular plosive"
20529 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20532 msgid "Voiced uvular plosive"
20533 msgstr "Stemt uvular plosiv"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20536 msgid "Glottal plosive"
20537 msgstr "Glottal plosiv"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20540 msgid "Voiced bilabial nasal"
20541 msgstr "Stemt bilabial nasal"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20544 msgid "Voiced labiodental nasal"
20545 msgstr "Stemt labiodental nasal"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20548 msgid "Voiced alveolar nasal"
20549 msgstr "Stemt alveolar nasal"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20552 msgid "Voiced retroflex nasal"
20553 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20556 msgid "Voiced palatal nasal"
20557 msgstr "Stemt palatal nasal"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20560 msgid "Voiced velar nasal"
20561 msgstr "Stemt velar nasal"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20564 msgid "Voiced uvular nasal"
20565 msgstr "Stemt uvular nasal"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20568 msgid "Voiced bilabial trill"
20569 msgstr "Stemt bilabialt trill"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20572 msgid "Voiced alveolar trill"
20573 msgstr "Stemt alveolar trill"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20576 msgid "Voiced uvular trill"
20577 msgstr "Stemt uvular trill"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20580 msgid "Voiced alveolar tap"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20584 msgid "Voiced retroflex flap"
20585 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20588 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20589 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20592 msgid "Voiced bilabial fricative"
20593 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20596 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20597 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20600 msgid "Voiced labiodental fricative"
20601 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20604 msgid "Voiceless dental fricative"
20605 msgstr "Ustemt dental frikativ"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20608 msgid "Voiced dental fricative"
20609 msgstr "Stemt dental frikativ"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20612 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20613 msgstr "UStemt alveolar frikativ"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20616 msgid "Voiced alveolar fricative"
20617 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20620 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20621 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20624 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20625 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20628 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20629 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20632 msgid "Voiced retroflex fricative"
20633 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20636 msgid "Voiceless palatal fricative"
20637 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20640 msgid "Voiced palatal fricative"
20641 msgstr "Stemt palatal frikativ"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20644 msgid "Voiceless velar fricative"
20645 msgstr "Ustemt velar frikativ"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20648 msgid "Voiced velar fricative"
20649 msgstr "Stemt velar frikativ"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20652 msgid "Voiceless uvular fricative"
20653 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20656 msgid "Voiced uvular fricative"
20657 msgstr "Stemt uvular frikativ"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20660 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20661 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20664 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20665 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20668 msgid "Voiceless glottal fricative"
20669 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20672 msgid "Voiced glottal fricative"
20673 msgstr "Stemt glottal frikativ"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20676 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20677 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20680 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20681 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20684 msgid "Voiced labiodental approximant"
20685 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20688 msgid "Voiced alveolar approximant"
20689 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20692 msgid "Voiced retroflex approximant"
20693 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20696 msgid "Voiced palatal approximant"
20697 msgstr "Stemt palatal approksimant"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20700 msgid "Voiced velar approximant"
20701 msgstr "Stemt velar approksimant"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20704 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20705 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20708 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20709 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20712 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20713 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20716 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20717 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20720 msgid "Bilabial click"
20721 msgstr "Bilabialt klikk"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20724 msgid "Dental click"
20725 msgstr "Dentalt klikk"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20728 msgid "(Post)alveolar click"
20729 msgstr "(Post)alveolart klikk"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20732 msgid "Palatoalveolar click"
20733 msgstr "Palatoalveolart klikk"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20736 msgid "Alveolar lateral click"
20737 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20740 msgid "Voiced bilabial implosive"
20741 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20744 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20745 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20748 msgid "Voiced palatal implosive"
20749 msgstr "Stemt palatal implosiv"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20752 msgid "Voiced velar implosive"
20753 msgstr "Stemt velar implosiv"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20756 msgid "Voiced uvular implosive"
20757 msgstr "Stemt uvular implosiv"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20760 msgid "Ejective mark"
20761 msgstr "Ejektivt merke"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20764 msgid "Close front unrounded vowel"
20765 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20768 msgid "Close front rounded vowel"
20769 msgstr "Trang fremre runda vokal"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20772 msgid "Close central unrounded vowel"
20773 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20776 msgid "Close central rounded vowel"
20777 msgstr "Trang midtre runda vokal"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20780 msgid "Close back unrounded vowel"
20781 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20784 msgid "Close back rounded vowel"
20785 msgstr "Trang bakre runda vokal"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20788 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20789 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20792 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20793 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20796 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20797 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20800 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20801 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20804 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20805 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20808 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20809 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20812 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20813 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20816 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20817 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20820 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20821 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20824 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20825 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20828 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20829 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20832 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20833 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20836 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20837 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20840 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20841 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20844 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20845 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20848 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20849 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20852 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20853 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20856 msgid "Near-open vowel"
20857 msgstr "Nesten-åpen vokal"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20860 msgid "Open front unrounded vowel"
20861 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20864 msgid "Open front rounded vowel"
20865 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20868 msgid "Open back unrounded vowel"
20869 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20872 msgid "Open back rounded vowel"
20873 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20876 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20877 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20880 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20881 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20884 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20885 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20888 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20889 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20892 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20893 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20896 msgid "Epiglottal plosive"
20897 msgstr "Epiglottal plosiv"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20900 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20901 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20904 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20905 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20908 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20909 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20912 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20913 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20917 msgid "Top tie bar"
20918 msgstr "Midt på øverst"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20922 msgid "Bottom tie bar"
20923 msgstr "Midt på nederst"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20935 msgid "Extra short"
20936 msgstr "Endre hurtigtast"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20939 msgid "Primary stress"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20944 msgid "Secondary stress"
20945 msgstr "Avsenderadresse:"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20948 msgid "Minor (foot) group"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20952 msgid "Major (intonation) group"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20957 msgid "Syllable break"
20958 msgstr "Linjeskift|i"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20961 msgid "Linking (absence of a break)"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20969 msgid "Voiceless (above)"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20977 msgid "Breathy voiced"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20981 msgid "Creaky voiced"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20985 msgid "Linguolabial"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21005 msgid "More rounded"
21006 msgstr "Mer rundet"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21009 msgid "Less rounded"
21010 msgstr "Mindre rundet"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21022 msgid "Centralized"
21023 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21026 msgid "Mid-centralized"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21034 msgid "Non-syllabic"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21043 msgstr "Labialisert"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21047 msgstr "Palatalisert"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21051 msgstr "Velarisert"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21054 msgid "Pharyngialized"
21055 msgstr "Faryngialisert"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21058 msgid "Velarized or pharyngialized"
21059 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21069 msgstr "Små bokstaver"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21072 msgid "Advanced tongue root"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21076 msgid "Retracted tongue root"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21081 msgstr "Nasalisert"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21084 msgid "Nasal release"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21088 msgid "Lateral release"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21093 msgid "No audible release"
21094 msgstr "dobbel ramme"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21097 msgid "Extra high (accent)"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21101 msgid "Extra high (tone letter)"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21105 msgid "High (accent)"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21109 msgid "High (tone letter)"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21113 msgid "Mid (accent)"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21118 msgid "Mid (tone letter)"
21119 msgstr "Avslutning på brev"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21122 msgid "Low (accent)"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21127 msgid "Low (tone letter)"
21128 msgstr "Avslutning på brev"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21131 msgid "Extra low (accent)"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21135 msgid "Extra low (tone letter)"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21148 msgid "Rising (accent)"
21149 msgstr "Stigende (aksent)"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21153 msgid "Rising (tone letter)"
21154 msgstr "Avslutning på brev"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21157 msgid "Falling (accent)"
21158 msgstr "Fallende (aksent)"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21161 msgid "Falling (tone letter)"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21165 msgid "High rising (accent)"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21169 msgid "High rising (tone letter)"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21173 msgid "Low rising (accent)"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21177 msgid "Low rising (tone letter)"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21181 msgid "Rising-falling (accent)"
21182 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21185 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21190 msgid "Global rise"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21195 msgid "Global fall"
21198 #: lib/external_templates:36
21199 msgid "GnumericSpreadsheet"
21200 msgstr "Gnumeric_regneark"
21202 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21203 msgid "Spreadsheet"
21206 #: lib/external_templates:39
21208 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21209 "It imports as a long table, so any length\n"
21210 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21211 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21212 "both for gnumeric and excel files.\n"
21214 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
21215 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
21216 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
21217 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
21218 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
21220 #: lib/external_templates:76
21221 msgid "RasterImage"
21224 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21225 msgid "Raster image"
21228 #: lib/external_templates:84
21229 msgid "A bitmap file.\n"
21230 msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
21232 #: lib/external_templates:148
21236 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21237 msgid "Xfig figure"
21238 msgstr "Xfig-bilde"
21240 #: lib/external_templates:151
21241 msgid "An Xfig figure.\n"
21242 msgstr "Xfig-bilde.\n"
21244 #: lib/external_templates:201
21245 msgid "ChessDiagram"
21246 msgstr "Sjakkbrett"
21248 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21249 msgid "Chess diagram"
21250 msgstr "Sjakkbrett"
21252 #: lib/external_templates:204
21254 "A chess position diagram.\n"
21255 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21256 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21257 "the position that you want to display.\n"
21258 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21259 "and remember to type in a relative path\n"
21260 "to the LyX document location.\n"
21261 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21262 "to enable general editing of the board.\n"
21263 "You might also check out the\n"
21264 "'Options->Test legality' option, and\n"
21265 "remember to middle and right click to\n"
21266 "insert new material in the board.\n"
21267 "In order for this to work, you have to\n"
21268 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21269 "that TeX will find it, and you will need\n"
21270 "to install the skak package from CTAN.\n"
21272 "Et sjakkdiagram.\n"
21273 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
21274 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
21275 "det brettet du ønsker å vise.\n"
21276 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
21277 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
21278 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
21279 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
21280 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
21281 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
21282 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
21283 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
21284 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
21285 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
21287 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21288 msgid "Lilypond typeset music"
21289 msgstr "Lilypond noteark"
21291 #: lib/external_templates:254
21293 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21294 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21295 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21296 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21298 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
21299 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
21300 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
21301 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
21303 #: lib/external_templates:300
21307 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21311 #: lib/external_templates:303
21313 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21314 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21315 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21317 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21318 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21319 "* pages=- (to include all pages)\n"
21320 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21321 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21322 "inserted in their original size.\n"
21323 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21324 "for further options and details.\n"
21326 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
21327 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
21328 "som må legges inn i 'Options'.\n"
21330 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
21331 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
21332 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
21333 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
21334 "i sin originale størrelse.\n"
21335 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
21336 "flere opsjoner og detaljer.\n"
21338 #: lib/external_templates:346
21341 "Read 'info date' for more information.\n"
21344 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
21346 #: lib/external_templates:375
21350 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21351 msgid "Dia diagram"
21352 msgstr "Dia diagram"
21354 #: lib/external_templates:378
21355 msgid "Dia diagram.\n"
21356 msgstr "Dia diagram.\n"
21358 #: lib/configure.py:500
21363 #: lib/configure.py:500
21368 #: lib/configure.py:503
21372 #: lib/configure.py:506
21376 #: lib/configure.py:509
21380 #: lib/configure.py:509
21381 msgid "sxd|OpenOffice"
21384 #: lib/configure.py:512
21388 #: lib/configure.py:515
21392 #: lib/configure.py:518
21396 #: lib/configure.py:520
21400 #: lib/configure.py:521
21404 #: lib/configure.py:522
21408 #: lib/configure.py:522
21412 #: lib/configure.py:523
21416 #: lib/configure.py:524
21420 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21424 #: lib/configure.py:526
21428 #: lib/configure.py:527
21432 #: lib/configure.py:528
21436 #: lib/configure.py:529
21440 #: lib/configure.py:537
21441 msgid "Plain text (chess output)"
21442 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
21444 #: lib/configure.py:538
21445 msgid "Plain text (image)"
21446 msgstr "Ren tekst (bilde)"
21448 #: lib/configure.py:539
21449 msgid "Plain text (Xfig output)"
21450 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
21452 #: lib/configure.py:540
21453 msgid "date (output)"
21456 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21457 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21461 #: lib/configure.py:541
21465 #: lib/configure.py:542
21466 msgid "DocBook (XML)"
21467 msgstr "DocBook (XML)"
21469 #: lib/configure.py:543
21470 msgid "Graphviz Dot"
21471 msgstr "Graphviz Dot"
21473 #: lib/configure.py:544
21474 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21475 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21477 #: lib/configure.py:545
21478 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21479 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21481 #: lib/configure.py:546
21485 #: lib/configure.py:546
21489 #: lib/configure.py:548
21493 #: lib/configure.py:550
21494 msgid "LilyPond music"
21495 msgstr "LilyPond-musikk"
21497 #: lib/configure.py:551
21498 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21499 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21501 #: lib/configure.py:552
21502 msgid "LaTeX (plain)"
21503 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21505 #: lib/configure.py:552
21506 msgid "LaTeX (plain)|L"
21507 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
21509 #: lib/configure.py:553
21510 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21511 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21513 #: lib/configure.py:554
21514 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21515 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21517 #: lib/configure.py:555
21518 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21519 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21521 #: lib/configure.py:556
21525 #: lib/configure.py:556
21526 msgid "Plain text|a"
21529 #: lib/configure.py:557
21530 msgid "Plain text (pstotext)"
21531 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
21533 #: lib/configure.py:558
21534 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21535 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
21537 #: lib/configure.py:559
21538 msgid "Plain text (catdvi)"
21539 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
21541 #: lib/configure.py:560
21542 msgid "Plain Text, Join Lines"
21543 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
21545 #: lib/configure.py:561
21546 msgid "Info (Beamer)"
21549 #: lib/configure.py:564
21550 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21551 msgstr "Gnumeric regneark"
21553 #: lib/configure.py:565
21554 msgid "Excel spreadsheet"
21555 msgstr "Excel regneark"
21557 #: lib/configure.py:566
21558 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21559 msgstr "OpenOffice regneark"
21561 #: lib/configure.py:569
21565 #: lib/configure.py:569
21569 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21573 #: lib/configure.py:582
21577 #: lib/configure.py:583
21578 msgid "EPS (uncropped)"
21579 msgstr "EPS (ubeskåret)"
21581 #: lib/configure.py:584
21582 msgid "EPS (cropped)"
21583 msgstr "EPS (beskåret)"
21585 #: lib/configure.py:585
21587 msgstr "Postscript"
21589 #: lib/configure.py:585
21590 msgid "Postscript|t"
21591 msgstr "Postscript|t"
21593 #: lib/configure.py:590
21594 msgid "PDF (ps2pdf)"
21595 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21597 #: lib/configure.py:590
21598 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21599 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21601 #: lib/configure.py:591
21602 msgid "PDF (pdflatex)"
21603 msgstr "PDF (pdflatex)"
21605 #: lib/configure.py:591
21606 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21607 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21609 #: lib/configure.py:592
21610 msgid "PDF (dvipdfm)"
21611 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21613 #: lib/configure.py:592
21614 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21615 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21617 #: lib/configure.py:593
21618 msgid "PDF (XeTeX)"
21619 msgstr "PDF (XeTeX)"
21621 #: lib/configure.py:593
21622 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21623 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21625 #: lib/configure.py:594
21626 msgid "PDF (LuaTeX)"
21627 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21629 #: lib/configure.py:594
21630 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21631 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21633 #: lib/configure.py:595
21634 msgid "PDF (graphics)"
21635 msgstr "PDF (grafikk)"
21637 #: lib/configure.py:596
21638 msgid "PDF (cropped)"
21639 msgstr "PDF (beskåret)"
21641 #: lib/configure.py:599
21645 #: lib/configure.py:599
21649 #: lib/configure.py:600
21650 msgid "DVI (LuaTeX)"
21651 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21653 #: lib/configure.py:600
21654 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21655 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21657 #: lib/configure.py:603
21661 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21665 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21669 #: lib/configure.py:609
21673 #: lib/configure.py:612
21674 msgid "OpenDocument"
21675 msgstr "OpenDocument"
21677 #: lib/configure.py:613
21678 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21679 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21681 #: lib/configure.py:616
21682 msgid "Rich Text Format"
21683 msgstr "Rikt tekstformat"
21685 #: lib/configure.py:617
21689 #: lib/configure.py:617
21693 #: lib/configure.py:620
21694 msgid "date command"
21695 msgstr "datokommando"
21697 #: lib/configure.py:621
21698 msgid "Table (CSV)"
21699 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
21701 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21706 #: lib/configure.py:624
21710 #: lib/configure.py:625
21714 #: lib/configure.py:626
21718 #: lib/configure.py:627
21722 #: lib/configure.py:628
21726 #: lib/configure.py:629
21727 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21728 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21730 #: lib/configure.py:630
21731 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21732 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21734 #: lib/configure.py:631
21735 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21736 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21738 #: lib/configure.py:632
21739 msgid "LyX Preview"
21740 msgstr "LyX forhåndsvisning"
21742 #: lib/configure.py:633
21746 #: lib/configure.py:634
21750 #: lib/configure.py:635
21754 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21755 msgid "Windows Metafile"
21756 msgstr "Windows Metafile"
21758 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21759 msgid "Enhanced Metafile"
21760 msgstr "Enhanced Metafile"
21762 #: lib/configure.py:740
21764 msgstr "LyXBlogger"
21766 #: lib/configure.py:944
21767 msgid "LyX Archive (zip)"
21768 msgstr "LyX arkiv (zip)"
21770 #: lib/configure.py:947
21771 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21772 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
21774 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21776 msgid "%1$s and %2$s"
21777 msgstr "%1$s og %2$s"
21779 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21781 msgid "%1$s et al."
21782 msgstr "%1$s m.fl."
21784 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21785 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21789 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21791 msgstr "Uten årstall"
21793 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21794 msgid "Bibliography entry not found!"
21795 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
21797 #: src/Buffer.cpp:138
21800 "Could not print the document %1$s.\n"
21801 "Check that your printer is set up correctly."
21803 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
21804 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
21806 #: src/Buffer.cpp:141
21807 msgid "Print document failed"
21808 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
21810 #: src/Buffer.cpp:365
21811 msgid "Disk Error: "
21812 msgstr "Diskfeil: "
21814 #: src/Buffer.cpp:366
21817 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21818 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
21820 #: src/Buffer.cpp:483
21821 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21822 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
21824 #: src/Buffer.cpp:485
21825 msgid "Attempting to close changed document!"
21826 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
21828 #: src/Buffer.cpp:494
21829 msgid "Could not remove temporary directory"
21830 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
21832 #: src/Buffer.cpp:495
21834 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21835 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
21837 #: src/Buffer.cpp:871
21838 msgid "Unknown document class"
21839 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
21841 #: src/Buffer.cpp:872
21843 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21844 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
21846 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21848 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21849 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
21851 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21852 msgid "Document header error"
21853 msgstr "Feil i dokumenthodet"
21855 #: src/Buffer.cpp:886
21856 msgid "\\begin_header is missing"
21857 msgstr "\\begin_header mangler"
21859 #: src/Buffer.cpp:909
21860 msgid "\\begin_document is missing"
21861 msgstr "\\begin_document mangler"
21863 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21864 #: src/BufferView.cpp:1441
21865 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21866 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
21868 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21870 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21871 "xcolor/ulem are installed.\n"
21872 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21875 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
21876 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
21877 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
21879 "i LaTeX preamble."
21881 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21883 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21884 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21885 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21888 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
21889 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
21890 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
21891 "i LaTeX preamble."
21893 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21898 #: src/Buffer.cpp:1065
21899 msgid "File Not Found"
21900 msgstr "Fant ikke fila"
21902 #: src/Buffer.cpp:1066
21904 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21905 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
21907 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21908 msgid "Document format failure"
21909 msgstr "Feil med dokumentformatet"
21911 #: src/Buffer.cpp:1090
21913 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21914 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
21916 #: src/Buffer.cpp:1153
21918 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21919 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
21921 #: src/Buffer.cpp:1178
21922 msgid "Conversion failed"
21923 msgstr "Kunne ikke konvertere"
21925 #: src/Buffer.cpp:1179
21928 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21929 "it could not be created."
21931 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
21932 "konvertering kunne ikke bli laget."
21934 #: src/Buffer.cpp:1189
21935 msgid "Conversion script not found"
21936 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
21938 #: src/Buffer.cpp:1190
21941 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21942 "could not be found."
21944 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
21947 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21948 msgid "Conversion script failed"
21949 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
21951 #: src/Buffer.cpp:1214
21954 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21957 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21958 "mislyktes med konverteringen."
21960 #: src/Buffer.cpp:1221
21963 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21966 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21967 "mislyktes med konverteringen."
21969 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
21970 msgid "File is read-only"
21971 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
21973 #: src/Buffer.cpp:1243
21975 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21976 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
21978 #: src/Buffer.cpp:1252
21981 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21982 "overwrite this file?"
21984 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
21986 #: src/Buffer.cpp:1254
21987 msgid "Overwrite modified file?"
21988 msgstr "Overskrive endret fil?"
21990 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
21991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21994 msgstr "&Overskrive"
21996 #: src/Buffer.cpp:1284
21997 msgid "Backup failure"
21998 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
22000 #: src/Buffer.cpp:1285
22003 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22004 "Please check whether the directory exists and is writable."
22006 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
22007 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
22009 #: src/Buffer.cpp:1311
22011 msgid "Saving document %1$s..."
22012 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
22014 #: src/Buffer.cpp:1326
22015 msgid " could not write file!"
22016 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
22018 #: src/Buffer.cpp:1334
22022 #: src/Buffer.cpp:1349
22024 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22025 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
22027 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22029 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22030 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
22032 #: src/Buffer.cpp:1362
22033 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22034 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
22036 #: src/Buffer.cpp:1376
22037 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22038 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
22040 #: src/Buffer.cpp:1390
22041 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22042 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
22044 #: src/Buffer.cpp:1479
22045 msgid "Iconv software exception Detected"
22046 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
22048 #: src/Buffer.cpp:1479
22051 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22054 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
22057 #: src/Buffer.cpp:1509
22059 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22060 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
22062 #: src/Buffer.cpp:1512
22064 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22065 "chosen encoding.\n"
22066 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22068 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
22069 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
22071 #: src/Buffer.cpp:1519
22072 msgid "iconv conversion failed"
22073 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
22075 #: src/Buffer.cpp:1524
22076 msgid "conversion failed"
22077 msgstr "kunne ikke konvertere"
22079 #: src/Buffer.cpp:1624
22080 msgid "Uncodable character in file path"
22081 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
22083 #: src/Buffer.cpp:1626
22086 "The path of your document\n"
22088 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22089 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22090 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22091 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22093 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22094 "(such as utf8) or change the file path name."
22096 "Stien til dokumentet\n"
22098 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
22099 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
22100 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
22101 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
22102 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
22104 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
22105 "eller forandre stien til dokumentet."
22107 #: src/Buffer.cpp:1979
22108 msgid "Running chktex..."
22109 msgstr "Kjører chktex..."
22111 #: src/Buffer.cpp:1993
22112 msgid "chktex failure"
22113 msgstr "chktex mislyktes"
22115 #: src/Buffer.cpp:1994
22116 msgid "Could not run chktex successfully."
22117 msgstr "Mislyktes med chktex."
22119 #: src/Buffer.cpp:2283
22121 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22122 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
22124 #: src/Buffer.cpp:2363
22126 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22127 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
22129 #: src/Buffer.cpp:2447
22131 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22132 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
22134 #: src/Buffer.cpp:2482
22136 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22137 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
22139 #: src/Buffer.cpp:2547
22141 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22142 msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
22144 #: src/Buffer.cpp:2554
22146 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22147 msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
22149 #: src/Buffer.cpp:2561
22150 msgid "Error exporting to DVI."
22151 msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
22153 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22156 "The file %1$s already exists.\n"
22158 "Do you want to overwrite that file?"
22160 "Filen %1$s fins fra før.\n"
22162 "Vil du skrive over den?"
22164 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22165 msgid "Overwrite file?"
22166 msgstr "Overskrive filen?"
22168 #: src/Buffer.cpp:2646
22169 msgid "Error running external commands."
22170 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
22172 #: src/Buffer.cpp:3468
22174 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22175 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
22177 #: src/Buffer.cpp:3472
22179 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22180 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
22182 #: src/Buffer.cpp:3526
22183 msgid "Preview source code"
22184 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
22186 #: src/Buffer.cpp:3528
22187 msgid "Preview preamble"
22188 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
22190 #: src/Buffer.cpp:3530
22192 msgid "Preview body"
22193 msgstr "Forhåndsvisning klar"
22195 #: src/Buffer.cpp:3545
22196 msgid "Plain text does not have a preamble."
22197 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
22199 #: src/Buffer.cpp:3648
22201 msgid "Auto-saving %1$s"
22202 msgstr "Autolagrer %1$s"
22204 #: src/Buffer.cpp:3702
22205 msgid "Autosave failed!"
22206 msgstr "Autolagring feilet!"
22208 #: src/Buffer.cpp:3763
22209 msgid "Autosaving current document..."
22210 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
22212 #: src/Buffer.cpp:3884
22213 msgid "Couldn't export file"
22214 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
22216 #: src/Buffer.cpp:3885
22218 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22219 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
22221 #: src/Buffer.cpp:3946
22222 msgid "File name error"
22223 msgstr "Feil med filnavnet"
22225 #: src/Buffer.cpp:3947
22226 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22227 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
22229 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22230 msgid "Document export cancelled."
22231 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
22233 #: src/Buffer.cpp:4062
22235 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22236 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
22238 #: src/Buffer.cpp:4069
22240 msgid "Document exported as %1$s"
22241 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22243 #: src/Buffer.cpp:4124
22246 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22248 "Recover emergency save?"
22250 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
22252 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
22254 #: src/Buffer.cpp:4127
22255 msgid "Load emergency save?"
22256 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
22258 #: src/Buffer.cpp:4128
22260 msgstr "&Gjenopprett"
22262 #: src/Buffer.cpp:4128
22263 msgid "&Load Original"
22264 msgstr "&Åpne originalen"
22266 #: src/Buffer.cpp:4139
22269 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22270 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22272 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
22273 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22275 #: src/Buffer.cpp:4146
22276 msgid "Document was successfully recovered."
22277 msgstr "Dokumentet ble berget."
22279 #: src/Buffer.cpp:4148
22280 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22281 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
22283 #: src/Buffer.cpp:4149
22286 "Remove emergency file now?\n"
22289 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
22292 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22293 msgid "Delete emergency file?"
22294 msgstr "Slette nødlagret fil?"
22296 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22300 #: src/Buffer.cpp:4158
22301 msgid "Emergency file deleted"
22302 msgstr "Nødlagret fil slettet"
22304 #: src/Buffer.cpp:4159
22305 msgid "Do not forget to save your file now!"
22306 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
22308 #: src/Buffer.cpp:4166
22309 msgid "Remove emergency file now?"
22310 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
22312 #: src/Buffer.cpp:4189
22315 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22317 "Load the backup instead?"
22319 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
22321 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
22323 #: src/Buffer.cpp:4191
22324 msgid "Load backup?"
22325 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
22327 #: src/Buffer.cpp:4192
22328 msgid "&Load backup"
22329 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
22331 #: src/Buffer.cpp:4192
22332 msgid "Load &original"
22333 msgstr "Åpne &originalen"
22335 #: src/Buffer.cpp:4202
22338 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22339 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22341 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
22342 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22344 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22345 msgid "Senseless!!! "
22346 msgstr "Gir ikke mening!"
22348 #: src/Buffer.cpp:4756
22350 msgid "Document %1$s reloaded."
22351 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
22353 #: src/Buffer.cpp:4760
22355 msgid "Could not reload document %1$s."
22356 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
22358 #: src/Buffer.cpp:4827
22359 msgid "Included File Invalid"
22360 msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
22362 #: src/Buffer.cpp:4828
22365 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22367 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22369 "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
22371 "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
22373 #: src/BufferParams.cpp:452
22375 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22376 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22377 msgstr "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22379 #: src/BufferParams.cpp:454
22381 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22382 "are inserted into formulas"
22383 msgstr "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22385 #: src/BufferParams.cpp:456
22387 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22389 msgstr "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
22391 #: src/BufferParams.cpp:458
22393 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22394 "inserted into formulas"
22396 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
22399 #: src/BufferParams.cpp:460
22401 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22404 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22406 #: src/BufferParams.cpp:462
22408 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22409 "inserted into formulas"
22410 msgstr "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes i formler"
22412 #: src/BufferParams.cpp:464
22414 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22415 "inserted into formulas"
22417 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
22420 #: src/BufferParams.cpp:466
22422 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22423 "subscript is inserted into formulas"
22424 msgstr "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i formler"
22426 #: src/BufferParams.cpp:468
22428 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22429 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22430 msgstr "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
22432 #: src/BufferParams.cpp:470
22434 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22435 "decoration 'utilde'"
22436 msgstr "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen 'utilde'"
22438 #: src/BufferParams.cpp:616
22441 "The selected document class\n"
22443 "requires external files that are not available.\n"
22444 "The document class can still be used, but the\n"
22445 "document cannot be compiled until the following\n"
22446 "prerequisites are installed:\n"
22448 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22449 "User's Guide for more information."
22451 "Den valgte dokumentklassen\n"
22453 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
22454 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
22455 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
22456 "følgende forutsetningene er installert:\n"
22458 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
22459 "håndboka for mer informasjon. "
22461 #: src/BufferParams.cpp:625
22462 msgid "Document class not available"
22463 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22465 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22467 msgid "Uncodable characters"
22468 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
22470 #: src/BufferParams.cpp:1808
22473 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22474 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22477 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
22478 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
22481 #: src/BufferParams.cpp:2055
22484 "The layout file:\n"
22486 "could not be found. A default textclass with default\n"
22487 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22492 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
22493 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
22494 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
22496 #: src/BufferParams.cpp:2061
22497 msgid "Document class not found"
22498 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22500 #: src/BufferParams.cpp:2068
22503 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22505 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22506 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22509 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
22511 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
22512 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
22515 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22516 msgid "Could not load class"
22517 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
22519 #: src/BufferParams.cpp:2124
22520 msgid "Error reading internal layout information"
22521 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
22523 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
22527 #: src/BufferView.cpp:188
22528 msgid "No more insets"
22529 msgstr "Ingen flere insets"
22531 #: src/BufferView.cpp:731
22532 msgid "Save bookmark"
22533 msgstr "Lagre bokmerke"
22535 #: src/BufferView.cpp:956
22536 msgid "Converting document to new document class..."
22537 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
22539 #: src/BufferView.cpp:1000
22540 msgid "Document is read-only"
22541 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
22543 #: src/BufferView.cpp:1009
22544 msgid "This portion of the document is deleted."
22545 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
22547 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
22549 msgid "Absolute filename expected."
22550 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
22552 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22554 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22555 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
22557 #: src/BufferView.cpp:1333
22558 msgid "No further undo information"
22559 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
22561 #: src/BufferView.cpp:1343
22562 msgid "No further redo information"
22563 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
22565 #: src/BufferView.cpp:1590
22567 msgstr "Merke slått av"
22569 #: src/BufferView.cpp:1596
22573 #: src/BufferView.cpp:1603
22574 msgid "Mark removed"
22575 msgstr "Fjernet merke"
22577 #: src/BufferView.cpp:1606
22579 msgstr "Merke satt"
22581 #: src/BufferView.cpp:1662
22582 msgid "Statistics for the selection:"
22583 msgstr "Statistikk for utvalget:"
22585 #: src/BufferView.cpp:1664
22586 msgid "Statistics for the document:"
22587 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
22589 #: src/BufferView.cpp:1667
22594 #: src/BufferView.cpp:1669
22598 #: src/BufferView.cpp:1672
22600 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22601 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
22603 #: src/BufferView.cpp:1675
22604 msgid "One character (including blanks)"
22605 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
22607 #: src/BufferView.cpp:1678
22609 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22610 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
22612 #: src/BufferView.cpp:1681
22613 msgid "One character (excluding blanks)"
22614 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
22616 #: src/BufferView.cpp:1683
22618 msgstr "Statistikk"
22620 #: src/BufferView.cpp:1839
22623 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22624 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
22626 #: src/BufferView.cpp:1841
22628 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22629 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
22631 #: src/BufferView.cpp:1849
22632 msgid "Branch name"
22633 msgstr "Navn på dokumentgren"
22635 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22636 msgid "Branch already exists"
22637 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
22639 #: src/BufferView.cpp:2299
22640 msgid "Inverse Search Failed"
22641 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
22643 #: src/BufferView.cpp:2300
22645 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22646 "You need to update the viewed document."
22648 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
22649 "Du må oppdatere materialet du ser på."
22651 #: src/BufferView.cpp:2679
22653 msgid "Inserting document %1$s..."
22654 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
22656 #: src/BufferView.cpp:2690
22658 msgid "Document %1$s inserted."
22659 msgstr "Satt inn document %1$s."
22661 #: src/BufferView.cpp:2692
22663 msgid "Could not insert document %1$s"
22664 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
22666 #: src/BufferView.cpp:2958
22669 "Could not read the specified document\n"
22671 "due to the error: %2$s"
22673 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
22675 "på grunn av feilen: %2$s"
22677 #: src/BufferView.cpp:2960
22678 msgid "Could not read file"
22679 msgstr "Kunne ikke lese filen"
22681 #: src/BufferView.cpp:2967
22685 " is not readable."
22690 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22691 msgid "Could not open file"
22692 msgstr "Kan ikke åpne fil"
22694 #: src/BufferView.cpp:2975
22695 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22696 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
22698 #: src/BufferView.cpp:2976
22700 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22701 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22702 "If this does not give the correct result\n"
22703 "then please change the encoding of the file\n"
22704 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22706 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
22707 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
22708 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
22709 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
22710 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
22712 #: src/Changes.cpp:370
22713 msgid "Uncodable character in author name"
22714 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
22716 #: src/Changes.cpp:371
22719 "The author name '%1$s',\n"
22720 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22721 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22722 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22724 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22725 "or change the spelling of the author name."
22727 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
22728 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
22729 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
22730 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
22732 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
22733 "eller stav forfatternavnet anderledes."
22735 #: src/Chktex.cpp:62
22737 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22738 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
22740 #: src/Chktex.cpp:64
22741 msgid "ChkTeX warning id # "
22742 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
22744 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22749 #: src/Color.cpp:204
22753 #: src/Color.cpp:205
22757 #: src/Color.cpp:206
22761 #: src/Color.cpp:207
22765 #: src/Color.cpp:208
22769 #: src/Color.cpp:209
22773 #: src/Color.cpp:210
22777 #: src/Color.cpp:211
22781 #: src/Color.cpp:212
22785 #: src/Color.cpp:213
22789 #: src/Color.cpp:214
22793 #: src/Color.cpp:215
22797 #: src/Color.cpp:216
22798 msgid "selected text"
22799 msgstr "valgt tekst"
22801 #: src/Color.cpp:218
22803 msgstr "LaTeX tekst"
22805 #: src/Color.cpp:219
22806 msgid "inline completion"
22807 msgstr "fullføring i tekst"
22809 #: src/Color.cpp:221
22810 msgid "non-unique inline completion"
22811 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
22813 #: src/Color.cpp:223
22814 msgid "previewed snippet"
22815 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
22817 #: src/Color.cpp:224
22819 msgstr "merknadsetikett"
22821 #: src/Color.cpp:225
22822 msgid "note background"
22823 msgstr "notebakgrunn"
22825 #: src/Color.cpp:226
22826 msgid "comment label"
22827 msgstr "kommentaretikett"
22829 #: src/Color.cpp:227
22830 msgid "comment background"
22831 msgstr "kommentar bakgrunn"
22833 #: src/Color.cpp:228
22834 msgid "greyedout inset label"
22835 msgstr "etikett for grået merknad"
22837 #: src/Color.cpp:229
22838 msgid "greyedout inset text"
22839 msgstr "tekst i grået merknad"
22841 #: src/Color.cpp:230
22842 msgid "greyedout inset background"
22843 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
22845 #: src/Color.cpp:231
22846 msgid "phantom inset text"
22847 msgstr "fantomtekst"
22849 #: src/Color.cpp:232
22851 msgstr "skyggelagt ramme"
22853 #: src/Color.cpp:233
22854 msgid "listings background"
22855 msgstr "bakgrunn programlisting"
22857 #: src/Color.cpp:234
22858 msgid "branch label"
22859 msgstr "grenetikett"
22861 #: src/Color.cpp:235
22862 msgid "footnote label"
22863 msgstr "fotnoteetikett"
22865 #: src/Color.cpp:236
22866 msgid "index label"
22867 msgstr "nøkkelordetikett"
22869 #: src/Color.cpp:237
22870 msgid "margin note label"
22871 msgstr "margnoteetikett"
22873 #: src/Color.cpp:238
22875 msgstr "URL-etikett"
22877 #: src/Color.cpp:239
22881 #: src/Color.cpp:240
22883 msgstr "dybdemarkør"
22885 #: src/Color.cpp:241
22889 #: src/Color.cpp:242
22890 msgid "command inset"
22891 msgstr "kommando-objekt"
22893 #: src/Color.cpp:243
22894 msgid "command inset background"
22895 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
22897 #: src/Color.cpp:244
22898 msgid "command inset frame"
22899 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
22901 #: src/Color.cpp:245
22902 msgid "special character"
22903 msgstr "spesielle tegn"
22905 #: src/Color.cpp:246
22909 #: src/Color.cpp:247
22910 msgid "math background"
22911 msgstr "matte bakgrunn"
22913 #: src/Color.cpp:248
22914 msgid "graphics background"
22915 msgstr "grafikk, bakgrunn"
22917 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22918 msgid "math macro background"
22919 msgstr "matte-makro bakgrunn"
22921 #: src/Color.cpp:250
22923 msgstr "matte ramme"
22925 #: src/Color.cpp:251
22926 msgid "math corners"
22927 msgstr "mattehjørner"
22929 #: src/Color.cpp:252
22931 msgstr "matte linje"
22933 #: src/Color.cpp:254
22934 msgid "math macro hovered background"
22935 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
22937 #: src/Color.cpp:255
22938 msgid "math macro label"
22939 msgstr "matte-makro etikett"
22941 #: src/Color.cpp:256
22942 msgid "math macro frame"
22943 msgstr "matte-makro ramme"
22945 #: src/Color.cpp:257
22946 msgid "math macro blended out"
22947 msgstr "matte-makro halvgjemt"
22949 #: src/Color.cpp:258
22950 msgid "math macro old parameter"
22951 msgstr "mattemakro gammel parameter"
22953 #: src/Color.cpp:259
22954 msgid "math macro new parameter"
22955 msgstr "mattemakro ny parameter"
22957 #: src/Color.cpp:260
22958 msgid "collapsable inset text"
22959 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
22961 #: src/Color.cpp:261
22962 msgid "collapsable inset frame"
22963 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
22965 #: src/Color.cpp:262
22966 msgid "inset background"
22967 msgstr "inset bakgrunn"
22969 #: src/Color.cpp:263
22970 msgid "inset frame"
22971 msgstr "inset ramme"
22973 #: src/Color.cpp:264
22974 msgid "LaTeX error"
22975 msgstr "LaTeX feil"
22977 #: src/Color.cpp:265
22978 msgid "end-of-line marker"
22979 msgstr "linjesluttmerke"
22981 #: src/Color.cpp:266
22982 msgid "appendix marker"
22983 msgstr "appendiksmarkering"
22985 #: src/Color.cpp:267
22987 msgstr "endringsmerke"
22989 #: src/Color.cpp:268
22990 msgid "deleted text"
22991 msgstr "slettet tekst"
22993 #: src/Color.cpp:269
22995 msgstr "tillagt tekst"
22997 #: src/Color.cpp:270
22998 msgid "changed text 1st author"
22999 msgstr "tekst endret av første forfatter"
23001 #: src/Color.cpp:271
23002 msgid "changed text 2nd author"
23003 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
23005 #: src/Color.cpp:272
23006 msgid "changed text 3rd author"
23007 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
23009 #: src/Color.cpp:273
23010 msgid "changed text 4th author"
23011 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
23013 #: src/Color.cpp:274
23014 msgid "changed text 5th author"
23015 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
23017 #: src/Color.cpp:275
23018 msgid "deleted text modifier"
23019 msgstr "endring, slettet tekst"
23021 #: src/Color.cpp:276
23022 msgid "added space markers"
23023 msgstr "avstandsmarkering"
23025 #: src/Color.cpp:277
23027 msgstr "tabell-linje"
23029 #: src/Color.cpp:278
23030 msgid "table on/off line"
23031 msgstr "tabell-linje, avslått"
23033 #: src/Color.cpp:280
23034 msgid "bottom area"
23035 msgstr "bunnområde"
23037 #: src/Color.cpp:281
23041 #: src/Color.cpp:282
23042 msgid "page break / line break"
23043 msgstr "side/linjeskift"
23045 #: src/Color.cpp:283
23046 msgid "frame of button"
23047 msgstr "knappramme"
23049 #: src/Color.cpp:284
23050 msgid "button background"
23051 msgstr "knappebakgrunn"
23053 #: src/Color.cpp:285
23054 msgid "button background under focus"
23055 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
23057 #: src/Color.cpp:286
23058 msgid "paragraph marker"
23059 msgstr "avsnittmarkør"
23061 #: src/Color.cpp:287
23062 msgid "preview frame"
23063 msgstr "ramme forhåndsvisning"
23065 #: src/Color.cpp:288
23069 #: src/Color.cpp:289
23070 msgid "regexp frame"
23071 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
23073 #: src/Color.cpp:290
23077 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23078 #: src/Converter.cpp:582
23079 msgid "Cannot convert file"
23080 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
23082 #: src/Converter.cpp:327
23085 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23086 "Define a converter in the preferences."
23088 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
23089 "Definer en konvertering i oppsettet."
23091 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23092 msgid "Executing command: "
23093 msgstr "Eksekverer kommando: "
23095 #: src/Converter.cpp:511
23096 msgid "Build errors"
23097 msgstr "'Build'-feil"
23099 #: src/Converter.cpp:512
23100 msgid "There were errors during the build process."
23101 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
23103 #: src/Converter.cpp:517
23106 "An error occurred while running:\n"
23109 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
23112 #: src/Converter.cpp:540
23114 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23115 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
23117 #: src/Converter.cpp:584
23119 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23120 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23122 #: src/Converter.cpp:585
23124 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23125 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23127 #: src/Converter.cpp:641
23128 msgid "Running LaTeX..."
23129 msgstr "Kjører LaTeX..."
23131 #: src/Converter.cpp:660
23134 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23136 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
23138 #: src/Converter.cpp:663
23139 msgid "LaTeX failed"
23140 msgstr "LaTeX mislyktes"
23142 #: src/Converter.cpp:665
23143 msgid "Output is empty"
23144 msgstr "Ingen utdata"
23146 #: src/Converter.cpp:666
23147 msgid "An empty output file was generated."
23148 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
23150 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23153 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23154 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23156 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
23157 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
23159 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23160 msgid "Unknown branch"
23161 msgstr "Ukjent dokumentgren"
23163 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23165 msgstr "Ikke legg til"
23167 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23169 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23170 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
23172 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23173 msgid "Layout Not Found"
23174 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
23176 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23178 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23179 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
23181 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23184 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23187 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
23190 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23191 msgid "Undefined flex inset"
23192 msgstr "Ukjent tekststil"
23194 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23195 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23196 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23197 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23198 msgid "LyX Warning: "
23199 msgstr "LyX advarsel: "
23201 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23202 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23203 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23204 msgid "uncodable character"
23205 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
23207 #: src/Exporter.cpp:50
23209 msgstr "Behold fil"
23211 #: src/Exporter.cpp:51
23212 msgid "Overwrite &all"
23213 msgstr "Overskrive &alt"
23215 #: src/Exporter.cpp:51
23216 msgid "&Cancel export"
23217 msgstr "&Avbryt eksport"
23219 #: src/Exporter.cpp:97
23220 msgid "Couldn't copy file"
23221 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
23223 #: src/Exporter.cpp:98
23225 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23226 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
23228 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23234 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23240 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23244 msgstr "Maskinskrift"
23250 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23255 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23259 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23263 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23267 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23275 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23279 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23287 #: src/Font.cpp:162
23289 msgid "Emphasis %1$s, "
23290 msgstr "Uthevet %1$s, "
23292 #: src/Font.cpp:165
23294 msgid "Underline %1$s, "
23295 msgstr "Understreket %1$s, "
23297 #: src/Font.cpp:168
23299 msgid "Strikeout %1$s, "
23300 msgstr "Strøket ut %1$s, "
23302 #: src/Font.cpp:171
23304 msgid "Double underline %1$s, "
23305 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
23307 #: src/Font.cpp:174
23309 msgid "Wavy underline %1$s, "
23310 msgstr "Bølger under %1$s, "
23312 #: src/Font.cpp:177
23314 msgid "Noun %1$s, "
23315 msgstr "Substantiv %1$s, "
23317 #: src/Font.cpp:191
23319 msgid "Language: %1$s, "
23320 msgstr "Språk: %1$s, "
23322 #: src/Font.cpp:194
23324 msgid "Number %1$s"
23325 msgstr "Nummer %1$s"
23327 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23328 msgid "Cannot view file"
23329 msgstr "Kan ikke vise fil"
23331 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23333 msgid "File does not exist: %1$s"
23334 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
23336 #: src/Format.cpp:650
23338 msgid "No information for viewing %1$s"
23339 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
23341 #: src/Format.cpp:660
23343 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23344 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
23346 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23347 msgid "Cannot edit file"
23348 msgstr "Kan ikke redigere filen"
23350 #: src/Format.cpp:716
23351 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23352 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
23354 #: src/Format.cpp:729
23356 msgid "No information for editing %1$s"
23357 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
23359 #: src/Format.cpp:740
23361 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23362 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
23364 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23365 msgid "Could not find bind file"
23366 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
23368 #: src/KeyMap.cpp:227
23371 "Unable to find the bind file\n"
23373 "Please check your installation."
23375 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23377 "Sjekk om LyX er rett installert."
23379 #: src/KeyMap.cpp:234
23380 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23381 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
23383 #: src/KeyMap.cpp:235
23385 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23386 "Please check your installation."
23388 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
23389 "Sjekk om LyX er rett installert."
23391 #: src/KeyMap.cpp:242
23394 "Unable to find the bind file\n"
23396 "Falling back to default."
23398 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23400 "Bruker standardopplegg i stedet."
23402 #: src/KeySequence.cpp:181
23404 msgstr " opsjoner: "
23406 #: src/LaTeX.cpp:57
23408 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23409 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
23411 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23412 msgid "Running Index Processor."
23413 msgstr "Kjører register-program"
23415 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23416 msgid "Running BibTeX."
23417 msgstr "Kjører BibTeX."
23419 #: src/LaTeX.cpp:467
23420 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23421 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
23423 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23424 msgid "BibTeX error: "
23425 msgstr "BibTeX feil: "
23427 #: src/LaTeX.cpp:1301
23428 msgid "Biber error: "
23429 msgstr "Biber feil: "
23431 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23432 msgid "Font not available"
23433 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
23435 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23438 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23439 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23443 msgid "Could not read configuration file"
23444 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
23449 "Error while reading the configuration file\n"
23451 "Please check your installation."
23453 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
23455 "Sjekk om LyX er rett installert."
23458 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23459 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
23466 msgid "The following files could not be loaded:"
23467 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
23471 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23472 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
23475 msgid "Cannot remove temporary directory"
23476 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
23480 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23481 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
23484 msgid "Unable to remove temporary directory"
23485 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
23489 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23490 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
23493 msgid "Missing filename for this operation."
23494 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
23498 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23502 msgid "No textclass is found"
23503 msgstr "Finner ingen tekststiler"
23507 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23508 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23509 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23511 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
23512 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
23513 "installasjonen, eller fortsette."
23516 msgid "&Reconfigure"
23517 msgstr "&Rekonfigurer"
23520 msgid "&Without LaTeX"
23521 msgstr "&Uten LaTeX"
23523 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23525 msgstr "&Fortsette"
23529 "SIGHUP signal caught!\n"
23532 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
23537 "SIGFPE signal caught!\n"
23540 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
23545 "SIGSEGV signal caught!\n"
23546 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23547 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23548 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23551 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
23552 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
23553 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
23554 ">Introduksjon',\n"
23555 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
23559 msgid "LyX crashed!"
23560 msgstr "LyX kræsjet!"
23562 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23567 msgid "Could not create temporary directory"
23568 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
23573 "Could not create a temporary directory in\n"
23575 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23577 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
23579 "Forsikre deg om at denne\n"
23580 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
23583 msgid "Missing user LyX directory"
23584 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
23589 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23590 "It is needed to keep your own configuration."
23592 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
23593 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
23596 msgid "&Create directory"
23597 msgstr "&Opprett mappe"
23601 msgstr "&Avslutt LyX"
23604 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23605 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
23609 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23610 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
23613 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23614 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
23616 #: src/LyX.cpp:1011
23617 msgid "List of supported debug flags:"
23618 msgstr "Støttede debugflagg:"
23620 #: src/LyX.cpp:1015
23622 msgid "Setting debug level to %1$s"
23623 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
23625 #: src/LyX.cpp:1026
23627 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23628 "Command line switches (case sensitive):\n"
23629 "\t-help summarize LyX usage\n"
23630 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23631 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23632 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23633 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23634 " select the features to debug.\n"
23635 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23636 "\t-x [--execute] command\n"
23637 " where command is a lyx command.\n"
23638 "\t-e [--export] fmt\n"
23639 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23640 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23642 " to see which parameter (which differs from the format "
23644 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23645 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23646 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23647 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23648 " and filename is the destination filename.\n"
23649 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23650 " where fmt is the import format of choice\n"
23651 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23652 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23653 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23654 " specifying whether all files, main file only, or no "
23656 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23658 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23660 "\t-n [--no-remote]\n"
23661 " open documents in a new instance\n"
23662 "\t-r [--remote]\n"
23663 " open documents in an already running instance\n"
23664 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23665 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23666 "\t-version summarize version and build info\n"
23667 "Check the LyX man page for more details."
23669 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
23670 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
23671 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
23672 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
23673 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
23674 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
23675 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23676 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
23677 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
23678 "\t-x [--execute] kommando\n"
23679 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
23680 "\t-e [--export] fmt\n"
23681 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
23682 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
23683 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
23684 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
23685 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
23686 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
23687 " og filnavnet er målet.\n"
23688 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
23689 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
23690 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
23691 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
23692 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
23693 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
23694 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
23695 " batch-eksport.\n"
23696 "\t-n [--no-remote]\n"
23697 " åpne dokumenter i ny instans\n"
23698 "\t-r [--remote]\n"
23699 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
23700 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
23701 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
23702 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
23703 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
23705 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23707 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23708 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23710 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23711 msgid "No system directory"
23712 msgstr "Ingen systemmappe"
23714 #: src/LyX.cpp:1084
23715 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23716 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
23718 #: src/LyX.cpp:1095
23719 msgid "No user directory"
23720 msgstr "Ingen brukermappe"
23722 #: src/LyX.cpp:1096
23723 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23724 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
23726 #: src/LyX.cpp:1107
23727 msgid "Incomplete command"
23728 msgstr "Ikke komplett kommando"
23730 #: src/LyX.cpp:1108
23731 msgid "Missing command string after --execute switch"
23732 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
23734 #: src/LyX.cpp:1119
23735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23736 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23738 #: src/LyX.cpp:1124
23739 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23740 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23742 #: src/LyX.cpp:1137
23743 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23744 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
23746 #: src/LyX.cpp:1150
23747 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23748 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
23750 #: src/LyX.cpp:1155
23751 msgid "Missing filename for --import"
23752 msgstr "Mangler filnavn for --import"
23754 #: src/LyXRC.cpp:3090
23756 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23758 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
23760 #: src/LyXRC.cpp:3094
23762 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23764 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
23766 #: src/LyXRC.cpp:3102
23768 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23769 "automatically by what you type."
23771 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
23773 #: src/LyXRC.cpp:3106
23775 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23778 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
23779 "når du bytter dokumentklasse."
23781 #: src/LyXRC.cpp:3110
23783 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23784 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
23786 #: src/LyXRC.cpp:3117
23788 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23789 "the backup file in the same directory as the original file."
23791 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
23792 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
23794 #: src/LyXRC.cpp:3121
23796 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23797 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23799 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
23800 "som mlbibtex eller bibulus."
23802 #: src/LyXRC.cpp:3125
23803 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23804 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
23806 #: src/LyXRC.cpp:3129
23808 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23809 "its global and local bind/ directories."
23811 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
23812 "globale og lokale bind/-mapper."
23814 #: src/LyXRC.cpp:3133
23815 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23816 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
23818 #: src/LyXRC.cpp:3137
23820 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23821 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23823 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23825 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
23827 #: src/LyXRC.cpp:3147
23829 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23830 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23832 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
23833 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
23835 #: src/LyXRC.cpp:3155
23837 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23838 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23839 "the top of the screen"
23841 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
23842 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
23845 #: src/LyXRC.cpp:3159
23846 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23847 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
23849 #: src/LyXRC.cpp:3163
23850 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23851 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
23853 #: src/LyXRC.cpp:3167
23855 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23857 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
23859 #: src/LyXRC.cpp:3172
23862 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23863 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23865 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
23867 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
23869 #: src/LyXRC.cpp:3176
23871 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23872 "look in its global and local commands/ directories."
23874 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
23875 "globale og lokale kommandomapper."
23877 #: src/LyXRC.cpp:3180
23879 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23880 msgstr "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter enn TeX sine."
23882 #: src/LyXRC.cpp:3184
23883 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23884 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23886 #: src/LyXRC.cpp:3188
23888 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23889 "shown after the change has been made.)"
23891 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
23892 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
23894 #: src/LyXRC.cpp:3192
23895 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23896 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
23898 #: src/LyXRC.cpp:3196
23900 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23901 "LyX was started from."
23903 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
23906 #: src/LyXRC.cpp:3200
23907 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23908 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
23910 #: src/LyXRC.cpp:3204
23912 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23913 "value selects the directory LyX was started from."
23915 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
23918 #: src/LyXRC.cpp:3208
23920 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23921 "recommended for non-English languages."
23923 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
23926 #: src/LyXRC.cpp:3212
23927 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23928 msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
23930 #: src/LyXRC.cpp:3219
23932 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23933 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23934 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23936 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
23937 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
23938 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23940 #: src/LyXRC.cpp:3223
23941 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23942 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
23944 #: src/LyXRC.cpp:3227
23946 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23947 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23949 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
23950 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
23952 #: src/LyXRC.cpp:3236
23954 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23955 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23957 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
23958 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
23960 #: src/LyXRC.cpp:3240
23962 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23965 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
23966 "begynneløsen av dokumentet."
23968 #: src/LyXRC.cpp:3244
23970 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23972 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
23975 #: src/LyXRC.cpp:3248
23977 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23978 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23979 "name of the second language."
23981 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
23982 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
23984 #: src/LyXRC.cpp:3252
23985 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23986 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
23988 #: src/LyXRC.cpp:3256
23989 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23990 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
23992 #: src/LyXRC.cpp:3260
23994 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23997 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
24000 #: src/LyXRC.cpp:3264
24002 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24003 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24005 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
24006 "\"\\usepackage{omega}\"."
24008 #: src/LyXRC.cpp:3268
24010 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24011 "document is the default language."
24013 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
24014 "dokumentet er standardspråket."
24016 #: src/LyXRC.cpp:3272
24017 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24018 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
24020 #: src/LyXRC.cpp:3276
24021 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24022 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
24024 #: src/LyXRC.cpp:3280
24025 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24026 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
24028 #: src/LyXRC.cpp:3284
24030 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24032 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
24034 #: src/LyXRC.cpp:3288
24035 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24036 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
24038 #: src/LyXRC.cpp:3293
24039 msgid "The completion popup delay."
24040 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
24042 #: src/LyXRC.cpp:3297
24043 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24044 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
24046 #: src/LyXRC.cpp:3301
24047 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24048 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
24050 #: src/LyXRC.cpp:3305
24052 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24053 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
24055 #: src/LyXRC.cpp:3309
24057 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24060 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
24063 #: src/LyXRC.cpp:3313
24064 msgid "The inline completion delay."
24065 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
24067 #: src/LyXRC.cpp:3317
24068 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24069 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
24071 #: src/LyXRC.cpp:3321
24072 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24073 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
24075 #: src/LyXRC.cpp:3325
24076 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24077 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
24079 #: src/LyXRC.cpp:3329
24080 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24082 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
24084 #: src/LyXRC.cpp:3333
24086 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24088 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
24089 "opptil %1$d dokumenter."
24091 #: src/LyXRC.cpp:3344
24092 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24093 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
24095 #: src/LyXRC.cpp:3348
24096 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24097 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
24099 #: src/LyXRC.cpp:3352
24100 msgid "Scale the preview size to suit."
24101 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
24103 #: src/LyXRC.cpp:3356
24104 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24105 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
24107 #: src/LyXRC.cpp:3360
24108 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24109 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
24111 #: src/LyXRC.cpp:3364
24113 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24114 "environment variable PRINTER."
24116 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
24119 #: src/LyXRC.cpp:3368
24120 msgid "The option to print only even pages."
24121 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
24123 #: src/LyXRC.cpp:3372
24125 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24126 "the filename of the DVI file to be printed."
24128 "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre opsjoner, "
24129 "men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
24131 #: src/LyXRC.cpp:3376
24132 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24133 msgstr "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
24135 #: src/LyXRC.cpp:3380
24136 msgid "The option to print out in landscape."
24137 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
24139 #: src/LyXRC.cpp:3384
24140 msgid "The option to print only odd pages."
24141 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
24143 #: src/LyXRC.cpp:3388
24144 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24146 "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal skrives "
24149 #: src/LyXRC.cpp:3392
24150 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24151 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
24153 #: src/LyXRC.cpp:3396
24154 msgid "The option to specify paper type."
24155 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
24157 #: src/LyXRC.cpp:3400
24158 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24159 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
24161 #: src/LyXRC.cpp:3404
24163 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24164 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24167 "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre egne "
24168 "programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
24170 #: src/LyXRC.cpp:3408
24172 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24173 "prepended along with the printer name after the spool command."
24174 msgstr "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
24176 #: src/LyXRC.cpp:3412
24177 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24178 msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
24180 #: src/LyXRC.cpp:3416
24181 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24182 msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3420
24186 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24189 "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
24191 #: src/LyXRC.cpp:3424
24192 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24193 msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24195 #: src/LyXRC.cpp:3432
24197 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24199 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
24202 #: src/LyXRC.cpp:3436
24204 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24205 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24208 #: src/LyXRC.cpp:3440
24210 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24211 "wrong, override the setting here."
24213 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
24214 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
24216 #: src/LyXRC.cpp:3446
24217 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24218 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
24220 #: src/LyXRC.cpp:3455
24222 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24223 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24224 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24226 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
24227 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
24230 #: src/LyXRC.cpp:3459
24231 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24232 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
24234 #: src/LyXRC.cpp:3464
24237 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24238 "roughly the same size as on paper."
24240 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
24241 "samme størrelse som de får på papir."
24243 #: src/LyXRC.cpp:3468
24244 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24245 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
24247 #: src/LyXRC.cpp:3472
24249 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24250 "\".out\". Only for advanced users."
24252 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
24255 #: src/LyXRC.cpp:3479
24256 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24257 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
24259 #: src/LyXRC.cpp:3483
24261 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24262 "when you quit LyX."
24264 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
24266 #: src/LyXRC.cpp:3487
24267 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24268 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
24270 #: src/LyXRC.cpp:3491
24272 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24273 "value selects the directory LyX was started from."
24275 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24278 #: src/LyXRC.cpp:3508
24280 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24281 "will look in its global and local ui/ directories."
24283 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
24284 "og lokale ui/-mapper."
24286 #: src/LyXRC.cpp:3518
24288 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24291 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
24294 #: src/LyXRC.cpp:3522
24295 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24296 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
24298 #: src/LyXRC.cpp:3526
24300 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24301 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
24303 #: src/LyXRC.cpp:3530
24304 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24306 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
24308 #: src/LyXVC.cpp:104
24310 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24311 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
24313 #: src/LyXVC.cpp:106
24314 msgid "Retrieve from version control?"
24315 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
24317 #: src/LyXVC.cpp:107
24321 #: src/LyXVC.cpp:141
24322 msgid "Document not saved"
24323 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
24325 #: src/LyXVC.cpp:142
24326 msgid "You must save the document before it can be registered."
24327 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
24329 #: src/LyXVC.cpp:178
24330 msgid "LyX VC: Initial description"
24331 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
24333 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24334 msgid "(no initial description)"
24335 msgstr "(ingen beskrivelse)"
24337 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24338 msgid "LyX VC: Log message"
24339 msgstr "LyX VC: Loggmelding"
24341 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24342 #: src/LyXVC.cpp:235
24343 msgid "(no log message)"
24344 msgstr "(ingen logg melding)"
24346 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24347 msgid "LyX VC: Log Message"
24348 msgstr "LyX VC: Logg melding"
24350 #: src/LyXVC.cpp:291
24353 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24356 "Do you want to revert to the older version?"
24358 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
24359 "nye forandringer.\n"
24361 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
24363 #: src/LyXVC.cpp:296
24364 msgid "Revert to stored version of document?"
24365 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
24367 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24369 msgstr "&Tilbake til lagret"
24371 #: src/Paragraph.cpp:2048
24372 msgid "Senseless with this layout!"
24373 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
24375 #: src/Paragraph.cpp:2109
24376 msgid "Alignment not permitted"
24377 msgstr "Justeringen ikke lov."
24379 #: src/Paragraph.cpp:2110
24381 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24382 "Setting to default."
24384 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
24385 "bruker standard i stedet."
24387 #: src/Text.cpp:429
24388 msgid "Unknown Inset"
24389 msgstr "Ukjent objekt"
24391 #: src/Text.cpp:516
24392 msgid "Change tracking error"
24393 msgstr "Feil i endringssporing"
24395 #: src/Text.cpp:517
24397 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24398 msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
24400 #: src/Text.cpp:528
24401 msgid "Unknown token"
24402 msgstr "Ukjent ord"
24404 #: src/Text.cpp:989
24406 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24409 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
24411 #: src/Text.cpp:998
24412 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24414 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
24416 #: src/Text.cpp:1836
24417 msgid "[Change Tracking] "
24418 msgstr "[Endringssporing] "
24420 #: src/Text.cpp:1842
24424 #: src/Text.cpp:1846
24428 #: src/Text.cpp:1856
24431 msgstr "Skrifttype: %1$s"
24433 #: src/Text.cpp:1861
24435 msgid ", Depth: %1$d"
24436 msgstr ", dybde: %1$d"
24438 #: src/Text.cpp:1867
24439 msgid ", Spacing: "
24440 msgstr ", linjeavstand: "
24442 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24446 #: src/Text.cpp:1879
24450 #: src/Text.cpp:1888
24452 msgstr ", objekt: "
24454 #: src/Text.cpp:1889
24455 msgid ", Paragraph: "
24456 msgstr ", avsnitt: "
24458 #: src/Text.cpp:1890
24462 #: src/Text.cpp:1891
24463 msgid ", Position: "
24464 msgstr ", posisjon: "
24466 #: src/Text.cpp:1897
24468 msgstr ", tegn: 0x"
24470 #: src/Text.cpp:1899
24471 msgid ", Boundary: "
24472 msgstr ", grense: "
24474 #: src/Text2.cpp:404
24475 msgid "No font change defined."
24476 msgstr "Ingen skriftendring definert."
24478 #: src/Text2.cpp:444
24479 msgid "Nothing to index!"
24480 msgstr "Ingenting å indeksere!"
24482 #: src/Text2.cpp:446
24483 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24484 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
24486 #: src/Text3.cpp:196
24487 msgid "Math editor mode"
24488 msgstr "Matte editerings modus"
24490 #: src/Text3.cpp:198
24491 msgid "No valid math formula"
24492 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
24494 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24495 msgid "Already in regular expression mode"
24496 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
24498 #: src/Text3.cpp:219
24499 msgid "Regexp editor mode"
24500 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
24502 #: src/Text3.cpp:1342
24506 #: src/Text3.cpp:1343
24510 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24511 msgid "Missing argument"
24512 msgstr "Mangler argument"
24514 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24515 msgid "Character set"
24518 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24519 msgid "Paragraph layout set"
24520 msgstr "Avsnittstil satt"
24522 #: src/TextClass.cpp:158
24523 msgid "Plain Layout"
24524 msgstr "Enkel stil"
24526 #: src/TextClass.cpp:828
24527 msgid "Missing File"
24528 msgstr "Mangler fil"
24530 #: src/TextClass.cpp:829
24531 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24532 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24534 #: src/TextClass.cpp:832
24535 msgid "Corrupt File"
24536 msgstr "Korupt fil"
24538 #: src/TextClass.cpp:833
24539 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24540 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24542 #: src/TextClass.cpp:1503
24545 "The module %1$s has been requested by\n"
24546 "this document but has not been found in the list of\n"
24547 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24548 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24550 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
24551 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
24552 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
24553 "å rekonfigurere LyX.\n"
24555 #: src/TextClass.cpp:1507
24556 msgid "Module not available"
24557 msgstr "Modul utilgjengelig"
24559 #: src/TextClass.cpp:1513
24562 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24563 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24564 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24565 "Missing prerequisites:\n"
24567 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24569 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
24570 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
24571 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
24574 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
24576 #: src/TextClass.cpp:1520
24577 msgid "Package not available"
24578 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
24580 #: src/TextClass.cpp:1525
24582 msgid "Error reading module %1$s\n"
24583 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
24585 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24586 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24587 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24588 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
24590 msgid "Revision control error."
24591 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
24593 #: src/VCBackend.cpp:60
24596 "Some problem occured while running the command:\n"
24599 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
24602 #: src/VCBackend.cpp:623
24604 msgstr "Siste versjon"
24606 #: src/VCBackend.cpp:625
24607 msgid "Locally Modified"
24608 msgstr "Endret lokalt"
24610 #: src/VCBackend.cpp:627
24611 msgid "Locally Added"
24612 msgstr "Lagt til lokalt"
24614 #: src/VCBackend.cpp:629
24615 msgid "Needs Merge"
24616 msgstr "Trenger fletting"
24618 #: src/VCBackend.cpp:631
24619 msgid "Needs Checkout"
24620 msgstr "Må sjekkes ut"
24622 #: src/VCBackend.cpp:633
24623 msgid "No CVS file"
24624 msgstr "Ingen CVS-fil"
24626 #: src/VCBackend.cpp:635
24627 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24628 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
24630 #: src/VCBackend.cpp:863
24632 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24633 "You have to update from repository first or revert your changes."
24635 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
24636 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
24638 #: src/VCBackend.cpp:868
24641 "Bad status when checking in changes.\n"
24646 "Feil status ved innsjekking\n"
24651 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24654 "Error when updating from repository.\n"
24655 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24658 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24660 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
24661 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
24664 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24666 #: src/VCBackend.cpp:950
24669 "There were detected changes in the working directory:\n"
24672 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24673 "revert back to the repository version."
24675 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24678 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
24680 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24681 #: src/VCBackend.cpp:1517
24682 msgid "Changes detected"
24683 msgstr "Endringer oppdaget"
24685 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24689 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24690 msgid "View &Log ..."
24691 msgstr "Vis &Logg ..."
24693 #: src/VCBackend.cpp:977
24696 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24697 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24700 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24702 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
24703 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
24706 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24708 #: src/VCBackend.cpp:1038
24711 "The document %1$s is not in repository.\n"
24712 "You have to check in the first revision before you can revert."
24714 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
24715 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
24717 #: src/VCBackend.cpp:1046
24720 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24721 "The status '%2$s' is unexpected."
24723 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
24724 "Status '%2$s' var uventet."
24726 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24727 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24728 msgid "Error: Could not generate logfile."
24729 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
24731 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24733 "Error when committing to repository.\n"
24734 "You have to manually resolve the problem.\n"
24735 "LyX will reopen the document after you press OK."
24737 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
24738 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
24739 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
24741 #: src/VCBackend.cpp:1444
24743 "Error while acquiring write lock.\n"
24744 "Another user is most probably editing\n"
24745 "the current document now!\n"
24746 "Also check the access to the repository."
24748 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
24749 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
24751 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
24753 #: src/VCBackend.cpp:1450
24755 "Error while releasing write lock.\n"
24756 "Check the access to the repository."
24758 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
24759 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
24761 #: src/VCBackend.cpp:1508
24764 "There were detected changes in the working directory:\n"
24767 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24772 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24775 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
24779 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24785 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24787 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24791 #: src/VCBackend.cpp:1580
24792 msgid "SVN File Locking"
24793 msgstr "SVN fillåsing"
24795 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24796 msgid "Locking property unset."
24799 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24800 msgid "Locking property set."
24803 #: src/VCBackend.cpp:1582
24804 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24805 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
24807 #: src/VSpace.cpp:162
24808 msgid "Default skip"
24809 msgstr "standard avstand"
24811 #: src/VSpace.cpp:165
24813 msgstr "liten avstand"
24815 #: src/VSpace.cpp:168
24816 msgid "Medium skip"
24817 msgstr "medium avstand"
24819 #: src/VSpace.cpp:171
24821 msgstr "stor avstand"
24823 #: src/VSpace.cpp:174
24824 msgid "Vertical fill"
24825 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
24827 #: src/VSpace.cpp:181
24831 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24834 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24835 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24837 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
24838 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
24840 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24841 msgid "Reload saved document?"
24842 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
24844 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
24846 msgstr "&Åpne på nytt"
24848 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24849 msgid "&Keep Changes"
24850 msgstr "&Beholde endringer"
24852 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24854 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24855 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
24857 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24858 msgid "File not readable!"
24859 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
24861 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24864 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24866 "Do you want to create a new document?"
24868 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
24870 "Vil du lage et nytt dokument?"
24872 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24873 msgid "Create new document?"
24874 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
24876 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24880 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24883 "The specified document template\n"
24885 "could not be read."
24888 "kunne ikke leses."
24890 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24891 msgid "Could not read template"
24892 msgstr "Uleselig mal"
24894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24895 msgid "Standard[[Bullets]]"
24898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24918 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24919 msgid "Unavailable:"
24920 msgstr "Utilgjengelig:"
24922 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24924 msgid "Unavailable: %1$s"
24925 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
24927 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24928 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24929 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24930 msgid "Uncategorized"
24931 msgstr "Ikke kategorisert"
24933 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24934 msgid "Directories"
24937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24942 msgid "Master document"
24943 msgstr "Hoveddokument"
24945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24947 msgstr "Åpne filer"
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24956 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24957 "Continue searching from the beginning?"
24959 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
24960 "fortsette fra starten?"
24962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24965 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24966 "Continue searching from the end?"
24967 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
24969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24970 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24974 msgid "Advanced search cancelled by user"
24977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24978 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24979 msgid "Wrap search?"
24980 msgstr "Søke rundt?"
24982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24983 msgid "Nothing to search"
24984 msgstr "Intet å lete i"
24986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24987 msgid "No open document(s) in which to search"
24988 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
24990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24991 msgid "Advanced Find and Replace"
24992 msgstr "Avansert søk og erstatt"
24994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24996 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
24998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24999 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25000 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
25002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25004 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
25006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25009 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25010 "1995--%1$s LyX Team"
25012 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
25013 "1995--%1$s LyX Team"
25015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25017 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25018 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25019 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25020 "any later version."
25022 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
25023 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
25024 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
25025 "lisensen, eller senere versjoner."
25027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25029 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25030 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25031 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25032 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25033 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25034 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25035 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25037 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
25038 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
25039 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
25040 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25043 msgid "not released yet"
25044 msgstr "ikke gitt ut ennå"
25046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25049 "LyX Version %1$s\n"
25052 "LyX versjon %1$s\n"
25055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25056 msgid "Library directory: "
25057 msgstr "Biblioteksmappe: "
25059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25060 msgid "User directory: "
25061 msgstr "Brukermappe: "
25063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25065 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25066 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
25068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25070 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25071 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
25073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25077 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25078 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25079 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25090 msgid "Preferences"
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25094 msgid "Reconfigure"
25095 msgstr "Rekonfigurer"
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25099 msgstr "Avslutt %1"
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25102 msgid "Nothing to do"
25103 msgstr "Ingenting å utføre"
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25106 msgid "Unknown action"
25107 msgstr "Ukjent operasjon"
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25110 msgid "Command not handled"
25111 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25114 msgid "Command disabled"
25115 msgstr "Det går ikke her og nå"
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25118 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25119 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25122 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25123 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
25125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25126 msgid "Running configure..."
25127 msgstr "Kjører \"configure\"..."
25129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25130 msgid "Reloading configuration..."
25131 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
25133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25134 msgid "System reconfiguration failed"
25135 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
25137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25139 "The system reconfiguration has failed.\n"
25140 "Default textclass is used but LyX may\n"
25141 "not be able to work properly.\n"
25142 "Please reconfigure again if needed."
25144 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
25145 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
25146 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
25148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25149 msgid "System reconfigured"
25150 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
25152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25154 "The system has been reconfigured.\n"
25155 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25156 "updated document class specifications."
25158 "Systemet er rekonfigurert.\n"
25159 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
25160 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
25162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25164 msgstr "Avslutter."
25166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25168 msgid "Opening help file %1$s..."
25169 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
25171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25172 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25173 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
25175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25177 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25179 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25183 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25184 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25188 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25189 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
25191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25192 msgid "Unable to save document defaults"
25193 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
25195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25196 msgid "Unknown function."
25197 msgstr "Ukjent funksjon."
25199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25200 msgid "The current document was closed."
25201 msgstr "Dokumentet ble lukket."
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25205 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25206 "documents and exit.\n"
25210 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25216 msgid "Software exception Detected"
25217 msgstr "Programfeil (software exception)"
25219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25221 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25222 "unsaved documents and exit."
25224 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
25227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25229 msgid "Could not find UI definition file"
25230 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
25232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25235 "Error while reading the included file\n"
25237 "Please check your installation."
25239 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
25241 "Sjekk om LyX er rett installert."
25243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25244 msgid "Could not find default UI file"
25245 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
25247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25249 "LyX could not find the default UI file!\n"
25250 "Please check your installation."
25252 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
25253 "Sjekk om LyX er rett installert."
25255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25258 "Error while reading the configuration file\n"
25260 "Falling back to default.\n"
25261 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25262 "check which User Interface file you are using."
25264 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
25266 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
25267 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
25268 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
25270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25271 msgid "BibTeX Bibliography"
25272 msgstr "BibTeX referanseliste"
25274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25282 msgid "Documents|#o#O"
25283 msgstr "Dokumenter|#o#O"
25285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25286 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25287 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
25289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25290 msgid "Select a BibTeX database to add"
25291 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
25293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25294 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25295 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
25297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25298 msgid "Select a BibTeX style"
25299 msgstr "Velg en BibTeX stil"
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25303 msgstr "Uten ramme"
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25306 msgid "Simple rectangular frame"
25307 msgstr "Enkel firkantet ramme"
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25310 msgid "Oval frame, thin"
25311 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25314 msgid "Oval frame, thick"
25315 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25318 msgid "Drop shadow"
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25322 msgid "Shaded background"
25323 msgstr "Farget bakgrunn"
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25326 msgid "Double rectangular frame"
25327 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25334 msgid "Total Height"
25335 msgstr "Total høyde"
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25338 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25344 msgstr "Dokumentgren"
25346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25355 msgid "Filename Suffix"
25356 msgstr "Filnavnsuffix"
25358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25377 msgid "Enter new branch name"
25378 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
25380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25383 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25384 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25386 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
25387 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
25389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25391 msgstr "Slå sammen"
25393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25394 msgid "Renaming failed"
25395 msgstr "Navneskift mislyktes"
25397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25398 msgid "The branch could not be renamed."
25399 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
25401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25402 msgid "Merge Changes"
25403 msgstr "Revidere endringer"
25405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25411 "Endring av %1$s\n"
25414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25416 msgid "Change made at %1$s\n"
25417 msgstr "Endring utført %1$s\n"
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25425 msgstr "Ingen endring"
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25438 msgstr "Tilbakestill"
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25442 msgstr "Understreket"
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25445 msgid "Double underbar"
25446 msgstr "Dobbelt understreket"
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25449 msgid "Wavy underbar"
25450 msgstr "Bølge under"
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25454 msgstr "Strøket ut"
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25501 msgid "LinkBack PDF"
25502 msgstr "LinkBack PDF"
25504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25519 msgstr "%1$s filer"
25521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25522 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25523 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
25525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
25532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25533 msgid "Overwrite external file?"
25534 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25538 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25539 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25542 msgid "List of previous commands"
25543 msgstr "Tidligere kommandoer"
25545 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25546 msgid "Next command"
25547 msgstr "Neste kommando"
25549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25550 msgid "Compare LyX files"
25551 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
25553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25554 msgid "Select document"
25555 msgstr "Velg dokument"
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25560 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25561 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
25563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25570 msgid "Error while comparing documents."
25571 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25582 msgid "Aborting process..."
25583 msgstr "Avbryter prosess..."
25585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25586 msgid "differences"
25587 msgstr "forskjeller"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25590 msgid "Compare different revisions"
25591 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25594 msgid "big[[delimiter size]]"
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25598 msgid "Big[[delimiter size]]"
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25602 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25606 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25610 msgid "Math Delimiter"
25611 msgstr "Parenteser og klammer"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25623 msgid "Module not found!"
25624 msgstr "Fant ikke modulen!"
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25627 msgid "Press button to check validity..."
25628 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25631 msgid "Conversion Failed!"
25632 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25635 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25636 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25639 msgid "Layout is valid!"
25640 msgstr "Stilen er gyldig!"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25643 msgid "Layout is invalid!"
25644 msgstr "Stilen er ugyldig!"
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25647 msgid "Convert to current format"
25648 msgstr "Konverterer til dagens format"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25651 msgid "Document Settings"
25652 msgstr "Dokumentinnstillinger"
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25656 msgid "Child Document"
25657 msgstr "Underdokument"
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25660 msgid "Include to Output"
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25676 msgid "None (no fontenc)"
25677 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25681 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25682 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25684 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
25685 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25697 msgstr "overskrifter"
25699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25701 msgstr "avansert (fancy)"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25712 msgid "US executive"
25713 msgstr "US executive"
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25828 msgid "Language Default (no inputenc)"
25829 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25860 msgid "Appears in TOC"
25861 msgstr "I innholdsliste"
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25864 msgid "Author-year"
25865 msgstr "Forfatter-år"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25876 msgid "Load automatically"
25877 msgstr "Bruk automatisk"
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25880 msgid "Load always"
25881 msgstr "Bruk uansett"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25884 msgid "Do not load"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25888 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25889 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25893 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25894 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25897 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25898 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25902 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25903 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25908 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25909 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25914 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25915 "all required packages (%2$s) installed."
25917 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
25918 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25922 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25924 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25928 msgid "Document Class"
25929 msgstr "Dokumentklasse"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25932 msgid "Child Documents"
25933 msgstr "Underdokumenter"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25940 msgid "Local Layout"
25941 msgstr "Lokal klasse"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25944 msgid "Text Layout"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25948 msgid "Page Margins"
25949 msgstr "Tekstmarger"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25956 msgid "Numbering & TOC"
25957 msgstr "Seksjonsnumre"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25964 msgid "PDF Properties"
25965 msgstr "PDF-egenskaper"
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25968 msgid "Math Options"
25969 msgstr "Matte-innstillinger"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25972 msgid "Float Placement"
25973 msgstr "Flytende materiale"
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25981 msgstr "Dokumentgrener"
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25984 msgid "LaTeX Preamble"
25985 msgstr "LaTeX Preamble"
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
25989 msgid "&Default..."
25990 msgstr "&Standard..."
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
25997 msgid " (not installed)"
25998 msgstr " (ikke installert)"
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26001 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26005 msgid " (not available)"
26006 msgstr " (utilgjengelig)"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26009 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26010 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26014 msgid "Class Default"
26015 msgstr "Klassestandard"
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26018 msgid "Layouts|#o#O"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26022 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26023 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26027 msgid "Local layout file"
26028 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26032 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26033 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26034 "document may not work with this layout if you do not\n"
26035 "keep the layout file in the document directory."
26037 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
26038 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
26039 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26042 msgid "&Set Layout"
26043 msgstr "&Sett stil"
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26046 msgid "Unable to read local layout file."
26047 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26050 msgid "This is a local layout file."
26051 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26054 msgid "Select master document"
26055 msgstr "Velg hoveddokument"
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26058 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26059 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26063 msgid "Unapplied changes"
26064 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26069 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26070 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26072 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
26073 "går de tapt etter dette."
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26082 msgid "Unable to set document class."
26083 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26088 msgstr "%1$s, %2$s"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26092 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26093 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26097 msgid "%1$s (unavailable)"
26098 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26101 msgid "Module provided by document class."
26102 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26106 msgid "Category: %1$s."
26107 msgstr "Kategori: %1$s."
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26111 msgid "Package(s) required: %1$s."
26112 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26120 msgid "Modules required: %1$s."
26121 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26125 msgid "Modules excluded: %1$s."
26126 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26129 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26130 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26133 msgid "[No options predefined]"
26134 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26137 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26138 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26141 msgid "&Use Hyperref Support"
26142 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26145 msgid "Can't set layout!"
26146 msgstr "Kan ikke endre stil!"
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26150 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26151 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26155 msgstr "Ikke funnet"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26158 msgid "Assigned master does not include this file"
26159 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26164 "You must include this file in the document\n"
26165 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26168 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
26169 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26172 msgid "Could not load master"
26173 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26178 "The master document '%1$s'\n"
26179 "could not be loaded."
26181 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
26182 "kunne ikke åpnes."
26184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26194 msgstr "Liste over feil"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26198 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26199 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26203 msgstr "Øverst til venstre"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26206 msgid "Bottom left"
26207 msgstr "Nederst til venstre"
26209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26210 msgid "Baseline left"
26211 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26215 msgstr "Midt på øverst"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26218 msgid "Bottom center"
26219 msgstr "Midt på nederst"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26222 msgid "Baseline center"
26223 msgstr "Midt på grunnlinjen"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26227 msgstr "Øverst til høyre"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26230 msgid "Bottom right"
26231 msgstr "Nederst til høyre"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26234 msgid "Baseline right"
26235 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26238 msgid "External Material"
26239 msgstr "Eksternt materiale"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26246 msgid "Select external file"
26247 msgstr "Velg ekstern fil"
26249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26250 msgid "automatically"
26251 msgstr "automatisk"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26258 msgid "Dissolve previous group?"
26259 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26264 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26265 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26266 "because this graphic was its only member.\n"
26267 "How do you want to proceed?"
26269 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
26270 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
26271 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
26272 "Hva vil du gjøre nå?"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26276 msgid "Stick with group '%1$s'"
26277 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
26279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26281 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26282 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26287 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26288 "the group will be dissolved,\n"
26289 "because this graphic was its only member.\n"
26290 "How do you want to proceed?"
26292 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
26293 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
26294 "Hvordan vil du fortsette?"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26298 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26299 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26302 msgid "Enter unique group name:"
26303 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26306 msgid "Group already defined!"
26307 msgstr "Gruppa fins allerede!"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26311 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26312 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
26314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26327 msgid "in[[unit of measure]]"
26330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26331 msgid "Select graphics file"
26332 msgstr "Velg grafikkfil"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26335 msgid "Clipart|#C#c"
26336 msgstr "Bildesamling"
26338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26340 msgid "Interword Space"
26341 msgstr "Ordmellomrom"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26346 msgstr "Kort mellomrom"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26349 msgid "Medium Space"
26350 msgstr "Middels mellomrom"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26353 msgid "Thick Space"
26354 msgstr "Tykt mellomrom"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26358 msgid "Negative Thin Space"
26359 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26363 msgid "Negative Medium Space"
26364 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26368 msgid "Negative Thick Space"
26369 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26372 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26373 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26376 msgid "Quad (1 em)"
26377 msgstr "Quadratin (1 em)"
26379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26380 msgid "Double Quad (2 em)"
26381 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
26383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26385 msgid "Horizontal Fill"
26386 msgstr "Vannrett fyll"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26389 msgid "Visible Space"
26390 msgstr "Synlig mellomrom"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26394 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26395 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26396 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26398 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
26399 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
26400 "brukes aller først i et avsnitt!"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26406 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26408 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
26411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26412 msgid "Select document to include"
26413 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26416 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26417 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26420 msgid "Index Entry Settings"
26421 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26424 msgid "Label Color"
26425 msgstr "Etikettfarge"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26428 msgid "Cannot remove standard index"
26429 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26432 msgid "The default index cannot be removed."
26433 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
26435 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26436 msgid "Enter new index name"
26437 msgstr "Navn på nytt register"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26440 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26442 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26450 msgstr "hurtigtast"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26454 msgstr "hurtigtaster"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26466 msgstr "tekstklasse"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26501 msgid "No language"
26502 msgstr "Intet språk"
26504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26505 msgid "Program Listing Settings"
26506 msgstr "Innstillinger for programlisting "
26508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26510 msgstr "Ingen dialekt"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26514 msgstr "LaTeX logg"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26521 msgid "Literate Programming Build Log"
26522 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
26524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26525 msgid "lyx2lyx Error Log"
26526 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
26528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26529 msgid "Version Control Log"
26530 msgstr "Versjonskontroll-logg"
26532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26533 msgid "Log file not found."
26534 msgstr "Fant ikke loggfil."
26536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26537 msgid "No literate programming build log file found."
26538 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
26540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26541 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26542 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26545 msgid "No version control log file found."
26546 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
26548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26568 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26576 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26588 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26589 msgid "Math Matrix"
26590 msgstr "Matte, matrise"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26593 msgid "Note Settings"
26594 msgstr "Innstillinger for merknad"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26597 msgid "Paragraph Settings"
26598 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26602 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26603 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26605 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26606 "the items is used."
26608 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
26609 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
26611 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
26612 "normalt avgjør bredden."
26614 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26615 msgid "Phantom Settings"
26616 msgstr "Instillinger for fantom"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26619 msgid "System files|#S#s"
26620 msgstr "Systemfiler|#S#s"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26623 msgid "User files|#U#u"
26624 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26627 msgid "Look & Feel"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26631 msgid "Language Settings"
26632 msgstr "Språkinnstillinger"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26635 msgid "File Handling"
26636 msgstr "Håndtering av filer"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26639 msgid "Keyboard/Mouse"
26640 msgstr "Tastatur/mus"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26643 msgid "Input Completion"
26644 msgstr "Fullføre automatisk"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26649 msgstr "Ko&mmando:"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26652 msgid "Screen Fonts"
26653 msgstr "Skrifter på skjermen"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26660 msgid "Select directory for example files"
26661 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26664 msgid "Select a document templates directory"
26665 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26668 msgid "Select a temporary directory"
26669 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26672 msgid "Select a backups directory"
26673 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26676 msgid "Select a document directory"
26677 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26680 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26681 msgstr "Sti til synonymordbøker"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26684 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26685 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26688 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26689 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26693 msgid "Spellchecker"
26694 msgstr "Stavekontroll"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26714 msgstr "Konvertere"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26717 msgid "File Formats"
26718 msgstr "Filformater"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26721 msgid "Format in use"
26722 msgstr "Formater i bruk"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26726 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26727 "converter. Please remove the converter first."
26729 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
26730 "Fjern konverteren først."
26732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26733 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26735 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26739 msgid "LyX needs to be restarted!"
26740 msgstr "LyX trenger en omstart!"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26744 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26747 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
26749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26754 msgid "User Interface"
26755 msgstr "Brukergrensesnitt"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26766 msgid "Document Handling"
26767 msgstr "Håndtere dokumenter"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26775 msgstr "Hurtigtaster"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26783 msgstr "Hurtigtast"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
26786 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26787 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
26790 msgid "Mathematical Symbols"
26791 msgstr "Matematiske symboler"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
26794 msgid "Document and Window"
26795 msgstr "Dokument og vindu"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
26798 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26799 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
26802 msgid "System and Miscellaneous"
26803 msgstr "System og diverse"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
26807 msgstr "&Tilbakestill"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26811 msgid "Failed to create shortcut"
26812 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
26815 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26816 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26819 msgid "Invalid or empty key sequence"
26820 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26825 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26827 "You need to remove that binding before creating a new one."
26829 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
26831 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26834 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26835 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26842 msgid "Choose bind file"
26843 msgstr "Velg hurtigtastfil"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26846 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26847 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26850 msgid "Choose UI file"
26851 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26854 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26855 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26858 msgid "Choose keyboard map"
26859 msgstr "Velg tastaturoppsett"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26862 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26863 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26866 msgid "Print Document"
26867 msgstr "Skriv ut dokumentet"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26870 msgid "Print to file"
26871 msgstr "Skriv til fil"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26874 msgid "PostScript files (*.ps)"
26875 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26878 msgid "Longest label width"
26879 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26882 msgid "Index Settings"
26883 msgstr "Registerinnstillinger"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26886 msgid "<All indexes>"
26887 msgstr "<Alle registre>"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26890 msgid "Progress/Debug Messages"
26891 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26894 msgid "Debug Level"
26895 msgstr "Feilsøknivå"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26903 msgid "Cross-reference"
26904 msgstr "Kryssreferanse"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26912 msgstr "Gå tilbake igjen"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26915 msgid "Jump to label"
26916 msgstr "Gå til referanse"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26919 msgid "<No prefix>"
26920 msgstr "<Ingen forstavelse>"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26923 msgid "Find and Replace"
26924 msgstr "Søk og Erstatt"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26928 "End of file reached while searching forward.\n"
26929 "Continue searching from the beginning?"
26931 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
26932 "Fortsette fra starten?"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26936 "End of file reached while searching backward.\n"
26937 "Continue searching from the end?"
26939 "Søkte baklengs og kom til starten. \n"
26940 "Fortsette å søke fra slutten?"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26943 msgid "String not found."
26944 msgstr "Streng ikke funnet."
26946 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26947 msgid "Export or Send Document"
26948 msgstr "Eksporter eller send dokument"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26954 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26955 msgid "Error -> Cannot load file!"
26956 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26959 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26964 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26966 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26969 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26970 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26973 msgid "Basic Latin"
26974 msgstr "Latinske basistegn"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26977 msgid "Latin-1 Supplement"
26978 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26981 msgid "Latin Extended-A"
26982 msgstr "Latin ekstra-A"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26985 msgid "Latin Extended-B"
26986 msgstr "Latin ekstra-B"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26989 msgid "IPA Extensions"
26990 msgstr "IPA fonetiske symboler"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26993 msgid "Spacing Modifier Letters"
26994 msgstr "Avstandsendrende tegn"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26997 msgid "Combining Diacritical Marks"
26998 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27010 msgstr "Devanāgarī"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27041 msgid "Hangul Jamo"
27042 msgstr "Hangul Jamo"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27045 msgid "Phonetic Extensions"
27046 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27049 msgid "Latin Extended Additional"
27050 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27053 msgid "Greek Extended"
27054 msgstr "Gresk, utvidet"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27057 msgid "General Punctuation"
27058 msgstr "Generelle tegn"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27061 msgid "Superscripts and Subscripts"
27062 msgstr "Hevet og senket skrift"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27065 msgid "Currency Symbols"
27066 msgstr "Valutasymboler"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27069 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27070 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27073 msgid "Letterlike Symbols"
27074 msgstr "Bokstavbaserte"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27077 msgid "Number Forms"
27078 msgstr "Tallbaserte"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27081 msgid "Mathematical Operators"
27082 msgstr "Matematiske operatorer"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27085 msgid "Miscellaneous Technical"
27086 msgstr "Diverse tekniske"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27089 msgid "Control Pictures"
27090 msgstr "Kontrollbilder"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27093 msgid "Optical Character Recognition"
27094 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27097 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27101 msgid "Box Drawing"
27102 msgstr "Tegne rammer"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27105 msgid "Block Elements"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27109 msgid "Geometric Shapes"
27110 msgstr "Geometriske former"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27113 msgid "Miscellaneous Symbols"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27121 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27122 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27125 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27126 msgstr "CJK-symboler"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27141 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27142 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27149 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27153 msgid "CJK Compatibility"
27154 msgstr "CJK Kompatibilitet"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27157 msgid "CJK Unified Ideographs"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27161 msgid "Hangul Syllables"
27162 msgstr "Hangul-stavelser"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27165 msgid "High Surrogates"
27166 msgstr "Høye surrogater"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27169 msgid "Private Use High Surrogates"
27170 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27173 msgid "Low Surrogates"
27174 msgstr "Lave surrogater"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27177 msgid "Private Use Area"
27178 msgstr "Område for privat bruk"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27181 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27182 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27185 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27186 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27189 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27190 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27193 msgid "Combining Half Marks"
27194 msgstr "Kombinerende halvmerker"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27197 msgid "CJK Compatibility Forms"
27198 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27201 msgid "Small Form Variants"
27202 msgstr "Små formvarianter"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27205 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27206 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27209 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27210 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27213 msgid "Linear B Syllabary"
27214 msgstr "Lineær B stavelser"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27217 msgid "Linear B Ideograms"
27218 msgstr "Lineær B ideogrammer"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27221 msgid "Aegean Numbers"
27222 msgstr "Egeiske tall"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27225 msgid "Ancient Greek Numbers"
27226 msgstr "Oldgreske tall"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27230 msgstr "Gammel kursiv"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27238 msgstr "Ugarittisk"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27241 msgid "Old Persian"
27242 msgstr "Gammelpersisk"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27257 msgid "Cypriot Syllabary"
27258 msgstr "Kypriotiske stavelser"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27262 msgstr "Kharoshthi"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27265 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27266 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27269 msgid "Musical Symbols"
27270 msgstr "Musikalske symboler"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27273 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27274 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27277 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27278 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27281 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27282 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27285 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27289 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27297 msgid "Variation Selectors Supplement"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27301 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27302 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27305 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27306 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27309 msgid "Character: "
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27313 msgid "Code Point: "
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27320 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27321 msgid "Insert Table"
27322 msgstr "Sett inn tabell"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27325 msgid "TeX Information"
27326 msgstr "TeX informasjon"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27329 msgid "No thesaurus available for this language!"
27330 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27346 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27347 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27354 msgid "unknown version"
27355 msgstr "ukjent versjon"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27358 msgid "Small-sized icons"
27359 msgstr "Små ikoner"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27362 msgid "Normal-sized icons"
27363 msgstr "Normale ikoner"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27366 msgid "Big-sized icons"
27367 msgstr "Store ikoner"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27371 msgid "Successful export to format: %1$s"
27372 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27376 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27377 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27381 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27382 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27386 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27387 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27391 msgstr "Avslutt LyX"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27394 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27396 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27399 msgid "Welcome to LyX!"
27400 msgstr "Velkommen til LyX!"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27403 msgid "Automatic save done."
27404 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27407 msgid "Automatic save failed!"
27408 msgstr "Autolagring mislyktes!"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27411 msgid "Command not allowed without any document open"
27412 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27416 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27417 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27420 msgid "Select template file"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27424 msgid "Templates|#T#t"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27428 msgid "Document not loaded."
27429 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27432 msgid "Select document to open"
27433 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27437 msgid "Examples|#E#e"
27438 msgstr "Eksempler|#E#e"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27441 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27442 msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27445 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27446 msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27449 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27450 msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27453 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27454 msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27457 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27459 msgid "Invalid filename"
27460 msgstr "Ugyldig filnavn"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27465 "The directory in the given path\n"
27469 "Mappa i den gitte stien\n"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27475 msgid "Opening document %1$s..."
27476 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
27478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27480 msgid "Document %1$s opened."
27481 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27484 msgid "Version control detected."
27485 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27489 msgid "Could not open document %1$s"
27490 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27493 msgid "Couldn't import file"
27494 msgstr "Kan ikke importere fil"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27498 msgid "No information for importing the format %1$s."
27499 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27503 msgid "Select %1$s file to import"
27504 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
27510 "The document %1$s already exists.\n"
27512 "Do you want to overwrite that document?"
27514 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
27516 "Vil du overskrive det dokumentet?"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27520 msgid "Overwrite document?"
27521 msgstr "OVerskrive dokument?"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27525 msgid "Importing %1$s..."
27526 msgstr "Importerer %1$s..."
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27530 msgstr "importert."
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27533 msgid "file not imported!"
27534 msgstr "fil ikke importert!"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27541 msgid "Select LyX document to insert"
27542 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27545 msgid "Choose a filename to save document as"
27546 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27553 "is already open in your current session.\n"
27554 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27555 "Do you want to choose a new filename?"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27559 msgid "Chosen File Already Open"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27566 msgstr "&Bytte navn"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27571 "The document %1$s is already registered.\n"
27573 "Do you want to choose a new name?"
27575 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
27577 "Vil du velge et nytt navn="
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27580 msgid "Rename document?"
27581 msgstr "Navne om dokumentet?"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27584 msgid "Copy document?"
27585 msgstr "Kopiere dokumentet?"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
27592 msgid "Choose a filename to export the document as"
27593 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
27598 "The document %1$s could not be saved.\n"
27600 "Do you want to rename the document and try again?"
27602 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
27604 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27607 msgid "Rename and save?"
27608 msgstr "Bytte navn og lagre?"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27612 msgstr "P&røv igjen"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
27617 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27618 "Would you like to close or hide the document?\n"
27620 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27621 "the menu: View->Hidden->...\n"
27623 "To remove this question, set your preference in:\n"
27624 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27628 msgid "Close or hide document?"
27629 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
27635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27636 msgid "Close document"
27637 msgstr "Lukk dokument"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
27640 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27641 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27646 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27648 "Do you want to save the document?"
27650 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27652 "Vil du lagre dokumentet?"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27655 msgid "Save new document?"
27656 msgstr "Lagre dokumentet?"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
27661 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27663 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27665 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27667 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
27670 msgid "Save changed document?"
27671 msgstr "Lagre dokumentet?"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
27680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27682 "Do you want to save the document?"
27684 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27686 "Vil du lagre dokumentet?"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27693 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27697 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27701 msgid "Reload externally changed document?"
27702 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
27705 msgid "Document could not be checked in."
27706 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
27709 msgid "Error when setting the locking property."
27710 msgstr "Feil ved låsing."
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
27713 msgid "Directory is not accessible."
27714 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
27718 msgid "Opening child document %1$s..."
27719 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
27723 msgid "No buffer for file: %1$s."
27724 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27727 msgid "Export Error"
27728 msgstr "Eksportfeil"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27732 msgid "Error cloning the Buffer."
27733 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
27736 msgid "Exporting ..."
27737 msgstr "Eksporterer ..."
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
27740 msgid "Previewing ..."
27741 msgstr "Forhåndsviser ..."
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
27744 msgid "Document not loaded"
27745 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
27748 msgid "Select file to insert"
27749 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
27752 msgid "All Files (*)"
27753 msgstr "Alle filer (*)"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
27758 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27759 "version of the document %1$s?"
27761 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
27762 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27765 msgid "Revert to saved document?"
27766 msgstr "Tilbake til sist lagret"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27769 msgid "Saving all documents..."
27770 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27773 msgid "All documents saved."
27774 msgstr "Alle dokumenter lagret."
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
27778 msgid "%1$s unknown command!"
27779 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
27782 msgid "Please, preview the document first."
27783 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
27785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
27786 msgid "Couldn't proceed."
27787 msgstr "Kunne ikke fortsette."
27789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27791 msgid "LaTeX Source"
27792 msgstr "LaTeX kildekode"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27795 msgid "DocBook Source"
27796 msgstr "DocBook kilde"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27799 msgid "Literate Source"
27800 msgstr "Literate kilde"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27803 msgid " (version control, locking)"
27804 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27807 msgid " (version control)"
27808 msgstr " (versjonskontroll)"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27815 msgid " (read only)"
27816 msgstr " (skrivebeskyttet)"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27830 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27831 msgid "Wrap Float Settings"
27832 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
27834 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27835 msgid "Click to detach"
27836 msgstr "Klikk for å koble fra"
27838 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27840 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27841 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
27843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27844 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27845 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
27847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27849 msgid "%1$s (unknown)"
27850 msgstr "%1$s (ukjent)"
27852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27858 msgstr "Ingen gruppe"
27860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27861 msgid "More Spelling Suggestions"
27862 msgstr "Flere forslag"
27864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27865 msgid "Add to personal dictionary|n"
27866 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
27868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27869 msgid "Ignore all|I"
27870 msgstr "Ignorer alle|I"
27872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27873 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27874 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
27876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27881 msgid "More Languages ...|M"
27882 msgstr "Flere språk ..."
27884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27889 msgid "<No Documents Open>"
27890 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
27892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27893 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27894 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
27896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27897 msgid "View (Other Formats)|F"
27898 msgstr "Vis (andre formater)|f"
27900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27901 msgid "Update (Other Formats)|p"
27902 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27906 msgid "View [%1$s]|V"
27907 msgstr "Vis [%1$s]"
27909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27911 msgid "Update [%1$s]|U"
27912 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
27914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27915 msgid "No Custom Insets Defined!"
27916 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
27918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27919 msgid "<No Document Open>"
27920 msgstr "<Intet åpent dokument>"
27922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27923 msgid "Master Document"
27924 msgstr "Hoveddokument"
27926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27927 msgid "Open Navigator..."
27930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27931 msgid "Other Lists"
27932 msgstr "Andre lister"
27934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27935 msgid "<Empty Table of Contents>"
27936 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
27938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27939 msgid "Other Toolbars"
27940 msgstr "Andre verktøylinjer"
27942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27943 msgid "No Branches Set for Document!"
27944 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
27946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27947 msgid "Index List|I"
27948 msgstr "Register|R"
27950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27951 msgid "Index Entry|d"
27952 msgstr "Nøkkelord|ø"
27954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27956 msgid "Index: %1$s"
27957 msgstr "Register: %1$s"
27959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27961 msgid "Index Entry (%1$s)"
27962 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
27964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27965 msgid "No Citation in Scope!"
27966 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
27968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27970 msgid "No citations selected!"
27971 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
27973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27975 msgid "Caption (%1$s)"
27976 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
27978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27979 msgid "No Action Defined!"
27980 msgstr "Ingen handling definert!"
27982 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27986 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27989 msgstr "Blank side"
27991 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27993 msgid "Export %1$s"
27994 msgstr "Eksport: %1$s"
27996 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27998 msgid "Import %1$s"
27999 msgstr "Import %1$s"
28001 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28003 msgid "Update %1$s"
28004 msgstr "Oppdater %1$s"
28006 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28011 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28017 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28020 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
28022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28023 msgid "Could not update TeX information"
28024 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
28026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28028 msgid "The script `%1$s' failed."
28029 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
28031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28033 msgstr "Alle filer "
28035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28036 msgid "Table of Contents"
28037 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28049 msgstr "Programlisting"
28051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28052 msgid "Index Entries"
28055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28056 msgid "Marginal notes"
28057 msgstr "Notater i margen"
28059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28060 msgid "Nomenclature Entries"
28061 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28069 msgstr "Litteraturreferanser"
28071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28072 msgid "Labels and References"
28073 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28079 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28082 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28085 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
28086 "behandles av LaTeX: "
28088 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28090 msgid "Problematic filename for DVI"
28091 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
28093 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28096 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28097 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28099 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
28100 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
28102 #: src/insets/Inset.cpp:88
28103 msgid "Bibliography Entry"
28106 #: src/insets/Inset.cpp:91
28110 #: src/insets/Inset.cpp:94
28114 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28118 #: src/insets/Inset.cpp:114
28119 msgid "Horizontal Space"
28120 msgstr "Vannrett avstand"
28122 #: src/insets/Inset.cpp:118
28126 #: src/insets/Inset.cpp:163
28127 msgid "Horizontal Math Space"
28128 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
28130 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28131 msgid "Unknown Argument"
28132 msgstr "Ukjent opsjon"
28134 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28135 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28136 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
28138 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28139 msgid "Keys must be unique!"
28140 msgstr "Nøkler må være unike!"
28142 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28145 "The key %1$s already exists,\n"
28146 "it will be changed to %2$s."
28148 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
28149 "den blir forandret til %2$s."
28151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28154 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28155 "If you proceed, all of them will be opened."
28157 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
28158 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
28160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28161 msgid "Open Databases?"
28162 msgstr "Åpne databaser?"
28164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28169 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28170 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
28172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28174 msgstr "Databaser:"
28176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28177 msgid "Style File:"
28180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28185 msgid "included in TOC"
28186 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
28188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28189 msgid "Export Warning!"
28190 msgstr "Eksport-advarsel!"
28192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28194 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28195 "BibTeX will be unable to find them."
28197 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
28198 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
28200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28202 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28203 "BibTeX will be unable to find it."
28205 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
28206 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
28208 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28209 msgid "simple frame"
28210 msgstr "enkel ramme"
28212 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28214 msgstr "uten ramme"
28216 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28217 msgid "simple frame, page breaks"
28218 msgstr "enkel ramme med sideskift"
28220 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28222 msgstr "avrundet, tynn"
28224 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28225 msgid "oval, thick"
28226 msgstr "avrundet, tykk"
28228 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28229 msgid "drop shadow"
28232 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28233 msgid "shaded background"
28234 msgstr "farget bakgrunn"
28236 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28237 msgid "double frame"
28238 msgstr "dobbel ramme"
28240 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28242 msgid "%1$s (%2$s)"
28243 msgstr "%1$s (%2$s)"
28245 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28247 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28248 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28261 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28266 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28267 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28274 msgid "Branch (child only): "
28275 msgstr "Gren (kun underdokument):"
28277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28278 msgid "Branch (master only): "
28279 msgstr "Gren (kun hoveddokument):"
28281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28282 msgid "Branch (undefined): "
28283 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
28285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28290 msgid "Branch state changes in master document"
28291 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument "
28293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28296 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28297 "sure to save the master."
28300 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28303 msgstr "Under-%1$s"
28305 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28306 msgid "No bibliography defined!"
28307 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
28309 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28310 msgid "LaTeX Command: "
28311 msgstr "LaTeX-kommando: "
28313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28315 msgid "InsetCommand Error: "
28316 msgstr "Register-kommando:"
28318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28319 msgid "Incompatible command name."
28320 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
28322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28324 msgid "InsetCommandParams Error: "
28325 msgstr "Register-kommando:"
28327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28329 msgid "InsetCommandParams: "
28330 msgstr "Register-kommando:"
28332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28333 msgid "Unknown parameter name: "
28334 msgstr "Ukjent parameternavn: "
28336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28337 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28338 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
28340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28343 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28344 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28347 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
28348 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
28351 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28353 msgid "External template %1$s is not installed"
28354 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
28356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28358 msgstr "flytende: "
28360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28362 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28363 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
28365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28371 msgstr "underflyter: "
28373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28374 msgid " (sideways)"
28375 msgstr " (sidelengs)"
28377 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28378 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28379 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
28381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28383 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28384 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
28386 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28393 "Could not copy the file\n"
28395 "into the temporary directory."
28397 "Fikk ikke kopiert filen\n"
28399 "inn i midlertidig mappe."
28401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28403 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28404 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
28406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28408 msgid "Graphics file: %1$s"
28409 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
28411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28414 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28415 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28418 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
28419 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
28422 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28436 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28437 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
28439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28440 msgid "Verbatim Input"
28441 msgstr "Sett inn Verbatim"
28443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28444 msgid "Verbatim Input*"
28445 msgstr "Sett inn Verbatim*"
28447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28448 msgid "Include (excluded)"
28449 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
28451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28457 msgid "Recursive input"
28458 msgstr "Rekursiv input"
28460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28463 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28464 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
28466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28469 "Could not load included file\n"
28471 "Please, check whether it actually exists."
28473 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
28475 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
28477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28478 msgid "Missing included file"
28479 msgstr "Mangler inkludert fil"
28481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28484 "Included file `%1$s'\n"
28485 "has textclass `%2$s'\n"
28486 "while parent file has textclass `%3$s'."
28488 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28489 "har tekstklasse `%2$s'\n"
28490 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
28492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28493 msgid "Different textclasses"
28494 msgstr "Ulike tekstklasser"
28496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28499 "Included file `%1$s'\n"
28500 "uses module `%2$s'\n"
28501 "which is not used in parent file."
28503 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28504 "bruker modul `%2$s'\n"
28505 "som ikke fins i hovedfilen."
28507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28508 msgid "Module not found"
28509 msgstr "Fant ikke modulen"
28511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28514 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28515 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28517 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
28518 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
28520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28521 msgid "Export failure"
28522 msgstr "Eksport mislyktes"
28524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28525 msgid "Unsupported Inclusion"
28526 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
28528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28531 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28532 "Offending file:\n"
28535 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
28539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28540 msgid "Index sorting failed"
28541 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
28543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28546 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28547 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28548 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28549 "explained in the User Guide."
28551 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
28552 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
28553 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
28554 "som forklart i håndboka."
28556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28557 msgid "Index Entry"
28560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28561 msgid "unknown type!"
28562 msgstr "ukjent type!"
28564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28565 msgid "Unknown index type!"
28566 msgstr "Ukjent registertype!"
28568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28569 msgid "All indexes"
28570 msgstr "Alle registre"
28572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28574 msgstr "underregister"
28576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28578 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28579 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
28581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28582 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28583 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
28585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28599 msgid "No version control"
28600 msgstr "Ingen versjonskontroll"
28602 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28603 msgid "Label names must be unique!"
28604 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
28606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28609 "The label %1$s already exists,\n"
28610 "it will be changed to %2$s."
28612 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
28613 "det endres til %2$s."
28615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28616 msgid "DUPLICATE: "
28617 msgstr "DUPLIKAT: "
28619 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28620 msgid "Horizontal line"
28621 msgstr "Vannrett linje"
28623 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28624 msgid "no more lstline delimiters available"
28625 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
28627 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28628 msgid "Running out of delimiters"
28629 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
28631 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28633 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28634 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28635 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28636 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28637 "must investigate!"
28639 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
28640 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
28641 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
28642 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
28644 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28645 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28646 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
28648 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28651 "The following characters in one of the program listings are\n"
28652 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28655 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
28656 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
28659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28660 msgid "A value is expected."
28661 msgstr "Her må du bruke et tall."
28663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28669 msgid "Unbalanced braces!"
28670 msgstr "Feil med krøllparenteser"
28672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28673 msgid "Please specify true or false."
28674 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
28676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28677 msgid "Only true or false is allowed."
28678 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28681 msgid "Please specify an integer value."
28682 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
28684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28685 msgid "An integer is expected."
28686 msgstr "Her må du bruke et heltall."
28688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28689 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28690 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28693 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28694 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
28696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28698 msgid "Please specify one of %1$s."
28699 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
28701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28703 msgid "Try one of %1$s."
28704 msgstr "Prøv en av %1$s."
28706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28708 msgid "I guess you mean %1$s."
28709 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
28711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28713 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28714 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
28716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28718 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28719 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
28721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28723 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28724 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
28726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28731 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
28732 "delmengde av trblTRBL"
28734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28736 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28737 "right, bottom left and top left corner."
28739 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
28740 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
28742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28743 msgid "Enter something like \\color{white}"
28744 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
28746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28747 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28748 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
28750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28751 msgid "auto, last or a number"
28752 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
28754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28756 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28758 "defining a listing inset)"
28760 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28761 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
28763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28765 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28766 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28769 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28770 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
28772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28773 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28774 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
28776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28778 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28779 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
28781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28783 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28785 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
28787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28789 msgid "Parameter %1$s: "
28790 msgstr "Parameter %1$s: "
28792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28794 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28795 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
28797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28799 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28800 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
28802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28812 msgstr "Blank side"
28814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28815 msgid "Clear Double Page"
28816 msgstr "Dobbelt blank side"
28818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28823 msgid "Nomenclature Symbol: "
28824 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28827 msgid "Description: "
28828 msgstr "Beskrivelse: "
28830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28832 msgstr "Sortering: "
28834 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28844 msgstr "Vannrett fantom"
28846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28848 msgstr "Loddrett fantom"
28850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28856 msgstr "vannrett fantom"
28858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28860 msgstr "loddrett fantom"
28862 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28866 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28870 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28874 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28876 msgstr "Formelref: "
28878 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28879 msgid "Page Number"
28882 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28886 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28887 msgid "Textual Page Number"
28888 msgstr "Sidetall som tekst"
28890 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28894 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28896 msgid "Standard+Textual Page"
28899 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28901 msgstr "refnr på side:"
28903 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28905 msgstr "Formattert"
28907 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28911 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28912 msgid "Reference to Name"
28913 msgstr "Referanse til navn"
28915 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28920 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28922 msgstr "senket skrift"
28924 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28925 msgid "superscript"
28926 msgstr "hevet skrift"
28928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28929 msgid "Protected Space"
28930 msgstr "Hardt mellomrom"
28932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28934 msgstr "Quadratin mellomrom"
28936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28937 msgid "Double Quad Space"
28938 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
28940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28942 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
28944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28946 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
28948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28949 msgid "Protected Horizontal Fill"
28950 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
28952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28953 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28954 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
28956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28957 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28958 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
28960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28961 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28962 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
28964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28965 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28966 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
28968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28969 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28970 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
28972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28973 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28974 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
28976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28978 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28979 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
28981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28983 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28984 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
28986 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28987 msgid "List of Listings"
28988 msgstr "Liste over lister"
28990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28991 msgid "Unknown TOC type"
28992 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
28994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
28995 msgid "Selections not supported."
28996 msgstr "Utvalg støttes ikke."
28998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
28999 msgid "Multi-column in current or destination column."
29002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29003 msgid "Multi-row in current or destination row."
29006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29007 msgid "Selection size should match clipboard content."
29008 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
29010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29012 msgstr "tekstbryting: "
29014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29016 msgstr "tekstbryting"
29018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29020 msgstr "Vises ikke."
29022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29027 msgid "Converting to loadable format..."
29028 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
29030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29031 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29032 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
29034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29035 msgid "Scaling etc..."
29036 msgstr "Skalering etc..."
29038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29039 msgid "Ready to display"
29040 msgstr "Klar for visning"
29042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29043 msgid "No file found!"
29044 msgstr "Ingen fil funnet!"
29046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29047 msgid "Error converting to loadable format"
29048 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29051 msgid "Error loading file into memory"
29052 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
29054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29055 msgid "Error generating the pixmap"
29056 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
29058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29060 msgstr "Intet bilde"
29062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29063 msgid "Preview loading"
29064 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
29066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29067 msgid "Preview ready"
29068 msgstr "Forhåndsvisning klar"
29070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29071 msgid "Preview failed"
29072 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
29074 #: src/lengthcommon.cpp:44
29075 msgid "cc[[unit of measure]]"
29078 #: src/lengthcommon.cpp:44
29082 #: src/lengthcommon.cpp:44
29086 #: src/lengthcommon.cpp:45
29090 #: src/lengthcommon.cpp:45
29091 msgid "mu[[unit of measure]]"
29094 #: src/lengthcommon.cpp:45
29098 #: src/lengthcommon.cpp:46
29102 #: src/lengthcommon.cpp:46
29106 #: src/lengthcommon.cpp:46
29107 msgid "Text Width %"
29108 msgstr "Tekstbredde %"
29110 #: src/lengthcommon.cpp:47
29111 msgid "Column Width %"
29112 msgstr "Kolonnebredde %"
29114 #: src/lengthcommon.cpp:47
29115 msgid "Page Width %"
29116 msgstr "Sidebredde %"
29118 #: src/lengthcommon.cpp:47
29119 msgid "Line Width %"
29120 msgstr "Linjelengde %"
29122 #: src/lengthcommon.cpp:48
29123 msgid "Text Height %"
29124 msgstr "Teksthøyde %"
29126 #: src/lengthcommon.cpp:48
29127 msgid "Page Height %"
29128 msgstr "Sidehøyde %"
29130 #: src/lyxfind.cpp:128
29131 msgid "Search error"
29134 #: src/lyxfind.cpp:128
29135 msgid "Search string is empty"
29136 msgstr "Ingenting å finne"
29138 #: src/lyxfind.cpp:370
29139 msgid "String found."
29142 #: src/lyxfind.cpp:372
29143 msgid "String has been replaced."
29144 msgstr "En streng har blitt erstattet."
29146 #: src/lyxfind.cpp:375
29148 msgid "%1$d strings have been replaced."
29149 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
29151 #: src/lyxfind.cpp:1467
29152 msgid "Invalid regular expression!"
29153 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
29155 #: src/lyxfind.cpp:1472
29156 msgid "Match not found!"
29157 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
29159 #: src/lyxfind.cpp:1476
29160 msgid "Match found!"
29163 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29164 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29166 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29167 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
29169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29171 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29172 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29174 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29176 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29178 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29181 msgid "Cursor not in table"
29182 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
29184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29185 msgid "Only one row"
29186 msgstr "Bare én rad"
29188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29189 msgid "Only one column"
29190 msgstr "Bare én kolonne"
29192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29193 msgid "No hline to delete"
29194 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
29196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29197 msgid "No vline to delete"
29198 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
29200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29202 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29203 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
29205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29206 msgid "Bad math environment"
29207 msgstr "Feil på matte-miljø"
29209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29211 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29212 "Change the math formula type and try again."
29213 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
29215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29217 msgstr "Intet tall"
29219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29221 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29222 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
29224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29226 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29227 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
29229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29231 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29232 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
29234 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29236 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29237 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
29239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29240 msgid "create new math text environment ($...$)"
29241 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29244 msgid "entered math text mode (textrm)"
29245 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
29247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29248 msgid "Regular expression editor mode"
29249 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
29251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29252 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29253 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
29255 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29256 msgid "Standard[[mathref]]"
29259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29263 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29264 msgid "FormatRef: "
29265 msgstr "FormatRef:"
29267 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29269 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29270 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
29272 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29276 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29278 msgstr "mattemakro"
29280 #: src/output.cpp:37
29283 "Could not open the specified document\n"
29286 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
29289 #: src/output_plaintext.cpp:144
29291 msgstr "Sammendrag: "
29293 #: src/output_plaintext.cpp:156
29294 msgid "References: "
29295 msgstr "Referanser: "
29297 #: src/support/Package.cpp:502
29298 msgid "LyX binary not found"
29299 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
29301 #: src/support/Package.cpp:503
29304 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29307 #: src/support/Package.cpp:622
29310 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29312 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29313 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29316 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29317 msgid "File not found"
29318 msgstr "Fil ikke funnet"
29320 #: src/support/Package.cpp:692
29323 "Invalid %1$s switch.\n"
29324 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29327 #: src/support/Package.cpp:719
29330 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29331 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29334 #: src/support/Package.cpp:743
29337 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29338 "%2$s is not a directory."
29341 #: src/support/Package.cpp:745
29342 msgid "Directory not found"
29343 msgstr "Folder ikke funnet"
29345 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29350 "has not yet completed.\n"
29352 "Do you want to stop it?"
29356 "er ikke ferdig ennå.\n"
29358 "Vil du stoppe det? "
29360 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29361 msgid "Stop command?"
29362 msgstr "Stoppe program?"
29364 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29366 msgstr "&Stopp det"
29368 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29369 msgid "Let it &run"
29370 msgstr "La det fo&rtsette"
29372 #: src/support/debug.cpp:42
29373 msgid "No debugging messages"
29374 msgstr "Ingen debug meldinger"
29376 #: src/support/debug.cpp:43
29377 msgid "General information"
29378 msgstr "Generell informasjon"
29380 #: src/support/debug.cpp:44
29381 msgid "Program initialisation"
29382 msgstr "Initialisering av programmet"
29384 #: src/support/debug.cpp:45
29385 msgid "Keyboard events handling"
29386 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
29388 #: src/support/debug.cpp:46
29389 msgid "GUI handling"
29390 msgstr "GUI håndtering"
29392 #: src/support/debug.cpp:47
29393 msgid "Lyxlex grammar parser"
29394 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
29396 #: src/support/debug.cpp:48
29397 msgid "Configuration files reading"
29398 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
29400 #: src/support/debug.cpp:49
29401 msgid "Custom keyboard definition"
29402 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
29404 #: src/support/debug.cpp:50
29405 msgid "LaTeX generation/execution"
29406 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
29408 #: src/support/debug.cpp:51
29409 msgid "Math editor"
29410 msgstr "Matte editor"
29412 #: src/support/debug.cpp:52
29413 msgid "Font handling"
29414 msgstr "Font håndtering"
29416 #: src/support/debug.cpp:53
29417 msgid "Textclass files reading"
29418 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
29420 #: src/support/debug.cpp:54
29421 msgid "Version control"
29422 msgstr "Versjonskontroll"
29424 #: src/support/debug.cpp:55
29425 msgid "External control interface"
29426 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
29428 #: src/support/debug.cpp:56
29429 msgid "Undo/Redo mechanism"
29430 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
29432 #: src/support/debug.cpp:57
29433 msgid "User commands"
29434 msgstr "Bruker kommandoer"
29436 #: src/support/debug.cpp:58
29437 msgid "The LyX Lexer"
29440 #: src/support/debug.cpp:59
29441 msgid "Dependency information"
29442 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
29444 #: src/support/debug.cpp:60
29446 msgstr "LyX \"insets\""
29448 #: src/support/debug.cpp:61
29449 msgid "Files used by LyX"
29450 msgstr "Filer brukt av LyX"
29452 #: src/support/debug.cpp:62
29453 msgid "Workarea events"
29454 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
29456 #: src/support/debug.cpp:63
29457 msgid "Insettext/tabular messages"
29458 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
29460 #: src/support/debug.cpp:64
29461 msgid "Graphics conversion and loading"
29462 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
29464 #: src/support/debug.cpp:65
29465 msgid "Change tracking"
29466 msgstr "Spore endringer"
29468 #: src/support/debug.cpp:66
29469 msgid "External template/inset messages"
29470 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
29472 #: src/support/debug.cpp:67
29473 msgid "RowPainter profiling"
29474 msgstr "Profilering radtegner"
29476 #: src/support/debug.cpp:68
29477 msgid "Scrolling debugging"
29478 msgstr "debugging rullefelt"
29480 #: src/support/debug.cpp:69
29481 msgid "Math macros"
29482 msgstr "mattemakroer"
29484 #: src/support/debug.cpp:70
29488 #: src/support/debug.cpp:71
29489 msgid "Locale/Internationalisation"
29490 msgstr "internasjonalisering"
29492 #: src/support/debug.cpp:72
29493 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29494 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
29496 #: src/support/debug.cpp:73
29497 msgid "Find and replace mechanism"
29498 msgstr "Søk og erstatt"
29500 #: src/support/debug.cpp:74
29501 msgid "Developers' general debug messages"
29502 msgstr "Generelle debug-meldinger"
29504 #: src/support/debug.cpp:75
29505 msgid "All debugging messages"
29506 msgstr "Alle debug meldinger"
29508 #: src/support/debug.cpp:154
29510 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29511 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
29513 #: src/support/lassert.cpp:52
29516 "Assertion %1$s violated in\n"
29517 "file: %2$s, line: %3$s"
29520 #: src/support/lassert.cpp:62
29522 "It should be safe to continue, but you\n"
29523 "may wish to save your work and restart LyX."
29526 #: src/support/lassert.cpp:65
29530 #: src/support/lassert.cpp:72
29532 "There has been an error with this document.\n"
29533 "LyX will attempt to close it safely."
29536 #: src/support/lassert.cpp:75
29538 msgid "Buffer Error!"
29541 #: src/support/lassert.cpp:82
29543 "LyX has encountered an application error\n"
29544 "and will now shut down."
29547 #: src/support/lassert.cpp:85
29549 msgid "Fatal Exception!"
29550 msgstr "Tabelltittel"
29552 #: src/support/os_win32.cpp:482
29553 msgid "System file not found"
29554 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
29556 #: src/support/os_win32.cpp:483
29558 "Unable to load shfolder.dll\n"
29561 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
29562 "Vennligst installer."
29564 #: src/support/os_win32.cpp:488
29565 msgid "System function not found"
29566 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
29568 #: src/support/os_win32.cpp:489
29570 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29571 "Don't know how to proceed. Sorry."
29573 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29574 "Kommer ikke videre, beklager."
29576 #: src/support/userinfo.cpp:45
29577 msgid "Unknown user"
29578 msgstr "Ukjent bruker"
29580 #~ msgid "Default Format"
29581 #~ msgstr "Standardformat"
29584 #~ msgid "Key Words."
29585 #~ msgstr "Nøkkelord."
29588 #~ msgstr "Utklipp"
29591 #~ msgid "End Multiple Columns"
29592 #~ msgstr "&Multikolonne"
29594 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29595 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29597 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29600 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29601 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
29603 #~ msgid "Use AMS &math package"
29604 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
29606 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29607 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
29609 #~ msgid "Use &esint package"
29610 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
29612 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29613 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
29615 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29616 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
29618 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29619 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
29621 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29622 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
29624 #~ msgid "Use mh&chem package"
29625 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
29628 #~ msgstr "Første:"
29630 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29631 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
29633 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29634 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
29637 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29638 #~ "actually to print."
29640 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
29641 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
29643 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29644 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
29646 #~ msgid "Table w&idth:"
29647 #~ msgstr "Tabellbredde:"
29649 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29650 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
29652 #~ msgid "institute mark"
29653 #~ msgstr "Institutt"
29655 #~ msgid "Fig. ---"
29656 #~ msgstr "Fig. ---"
29658 #~ msgid "Computing Review Categories"
29659 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
29661 #~ msgid "CenteredCaption"
29662 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
29664 #~ msgid "Senseless!"
29665 #~ msgstr "Meningsløst!"
29668 #~ msgstr "LatinPå"
29670 #~ msgid "Latin on"
29671 #~ msgstr "Latin på"
29673 #~ msgid "LatinOff"
29674 #~ msgstr "LatinAv"
29676 #~ msgid "Latin off"
29677 #~ msgstr "Latin av"
29679 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29680 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
29682 #~ msgid "EndFrame"
29683 #~ msgstr "Slutt lysark"
29685 #~ msgid "________________________________"
29686 #~ msgstr "________________________________"
29688 #~ msgid "Institute mark"
29689 #~ msgstr "Instituttmerke"
29691 #~ msgid "Maintext"
29692 #~ msgstr "Hovedtekst"
29696 #~ msgstr "mellomrom"
29698 #~ msgid "Computer:"
29699 #~ msgstr "Datamaskin:"
29701 #~ msgid "Close Section"
29702 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
29704 #~ msgid "Table Caption"
29705 #~ msgstr "Tabelltittel"
29707 #~ msgid "Captionabove"
29708 #~ msgstr "Bildetekst-over"
29710 #~ msgid "Captionbelow"
29711 #~ msgstr "Bildetekst-under"
29716 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29717 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
29719 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29720 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
29722 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29723 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
29725 #~ msgid "Settings...|g"
29726 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
29728 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29729 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
29731 #~ msgid "Braille Manual|B"
29732 #~ msgstr "Braille|B"
29735 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29736 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
29738 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29739 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
29741 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29742 #~ msgstr "Multikolonne|M"
29745 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29746 #~ msgstr "Sweave|S"
29748 #~ msgid "Rotate cell"
29749 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
29751 #~ msgid "Rotate table"
29752 #~ msgstr "Vri tabellen 90°"
29754 #~ msgid "AMS arrows"
29755 #~ msgstr "AMS piler"
29757 #~ msgid "AMS relations"
29758 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29760 #~ msgid "AMS operators"
29761 #~ msgstr "AMS operatorer"
29763 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29764 #~ msgstr "AMS diverse"
29766 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29767 #~ msgstr "AMS diverse"
29769 #~ msgid "AMS Arrows"
29770 #~ msgstr "AMS piler"
29772 #~ msgid "AMS Relations"
29773 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29775 #~ msgid "AMS Operators"
29776 #~ msgstr "AMS operatorer"
29778 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29779 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29781 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29782 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29784 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29785 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29787 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29788 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29790 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29791 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29796 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29797 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
29799 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29800 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
29802 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29803 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29805 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29806 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
29808 #~ msgid "Specify the default paper size."
29809 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
29811 #~ msgid "Memory problem"
29812 #~ msgstr "Minnefeil"
29814 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29815 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
29820 #~ msgid " (unknown)"
29821 #~ msgstr " (ukjent)"
29823 #~ msgid "List of Graphics"
29824 #~ msgstr "Liste over grafikk"
29826 #~ msgid "List of Equations"
29827 #~ msgstr "Liste over ligninger"
29829 #~ msgid "List of Footnotes"
29830 #~ msgstr "Fotnoteliste"
29832 #~ msgid "List of Index Entries"
29833 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
29835 #~ msgid "List of Marginal notes"
29836 #~ msgstr "Liste over margnoter"
29838 #~ msgid "List of Notes"
29839 #~ msgstr "Liste over merknader"
29841 #~ msgid "List of Citations"
29842 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
29844 #~ msgid "List of Branches"
29845 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
29847 #~ msgid "List of Changes"
29848 #~ msgstr "Liste over endringer"
29850 #~ msgid "Automatic help"
29851 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
29856 #~ msgid "Documents"
29857 #~ msgstr "Dokumenter"
29860 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29861 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
29863 #~ msgid "elsewhere"
29864 #~ msgstr "annensteds"
29866 #~ msgid "&Output Format:"
29867 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
29875 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29876 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
29878 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29879 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
29881 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29882 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29884 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29885 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
29887 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29888 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
29890 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29891 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
29893 #~ msgid "Example \\theexample"
29894 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
29896 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29897 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
29899 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29900 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
29902 #~ msgid "Remark \\theremark"
29903 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
29905 #~ msgid "Case \\thecase"
29906 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
29908 #~ msgid "Question \\thequestion"
29909 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
29911 #~ msgid "Note \\thenote"
29912 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
29917 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29918 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
29920 #~ msgid "Preface:"
29921 #~ msgstr "Forord:"
29923 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29924 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
29926 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29927 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
29930 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
29932 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29933 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
29935 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29936 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
29939 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29940 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29942 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
29943 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
29946 #~ msgstr "dokumentgren"
29951 #~ msgid "Step \\thestep."
29952 #~ msgstr "Steg \\thestep."
29955 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29956 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29957 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29959 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
29960 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
29961 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
29963 #~ msgid "List of %1$s"
29964 #~ msgstr "Liste over %1$s"
29966 #~ msgid "Layout|L"
29969 #~ msgid "Documents|D"
29970 #~ msgstr "Dokumenter|D"
29972 #~ msgid "New from Template...|T"
29973 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
29975 #~ msgid "Revert|R"
29976 #~ msgstr "Angre all redigering"
29978 #~ msgid "Custom...|C"
29979 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
29982 #~ msgstr "Gjør om|G"
29985 #~ msgstr "Klipp|K"
29988 #~ msgstr "Lim inn|L"
29990 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29991 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
29993 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29994 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
29996 #~ msgid "Tabular|T"
29997 #~ msgstr "Tabell|T"
29999 #~ msgid "Thesaurus..."
30000 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30002 #~ msgid "Statistics...|i"
30003 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30005 #~ msgid "Change Tracking|g"
30006 #~ msgstr "Spore endringer|S"
30008 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30009 #~ msgstr "som linjer|l"
30011 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30012 #~ msgstr "som avsnitt|a"
30014 #~ msgid "Line Bottom|B"
30015 #~ msgstr "Bunn linje|B"
30017 #~ msgid "Line Left|L"
30018 #~ msgstr "Venstre|V"
30020 #~ msgid "Line Right|R"
30021 #~ msgstr "Høyre|H"
30023 #~ msgid "Alignment|i"
30024 #~ msgstr "Justering|J"
30026 #~ msgid "Delete Row|w"
30027 #~ msgstr "Slett rad|l"
30029 #~ msgid "Copy Row"
30030 #~ msgstr "Kopier rad"
30032 #~ msgid "Swap Rows"
30033 #~ msgstr "Bytt om rader"
30035 #~ msgid "Delete Column|D"
30036 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
30038 #~ msgid "Copy Column"
30039 #~ msgstr "Kopier kolonne"
30041 #~ msgid "Swap Columns"
30042 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
30044 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30045 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
30047 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30048 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
30050 #~ msgid "Alignment|A"
30051 #~ msgstr "Justering|J"
30053 #~ msgid "Add Row|R"
30054 #~ msgstr "Legg til rad|r"
30056 #~ msgid "Add Column|C"
30057 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30065 #~ msgid "Mathematica"
30066 #~ msgstr "Mathematica"
30068 #~ msgid "Maple, simplify"
30069 #~ msgstr "Maple, simplify"
30071 #~ msgid "Maple, factor"
30072 #~ msgstr "Maple, factor"
30074 #~ msgid "Maple, evalm"
30075 #~ msgstr "Maple, evalm"
30077 #~ msgid "Maple, evalf"
30078 #~ msgstr "Maple, evalf"
30080 #~ msgid "Special Character|S"
30081 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
30083 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30084 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
30086 #~ msgid "Index Entry|I"
30087 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
30089 #~ msgid "URL...|U"
30090 #~ msgstr "URL...|U"
30092 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30093 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
30095 #~ msgid "TeX Code|T"
30096 #~ msgstr "TeX Kode|T"
30098 #~ msgid "Minipage|p"
30099 #~ msgstr "Miniside|s"
30101 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30102 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30104 #~ msgid "Include File...|d"
30105 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
30107 #~ msgid "Insert File|e"
30108 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
30110 #~ msgid "External Material...|x"
30111 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30113 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30114 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30116 #~ msgid "Protected Space|r"
30117 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
30119 #~ msgid "Vertical Space..."
30120 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30122 #~ msgid "Line Break|L"
30123 #~ msgstr "Linjeskift|i"
30125 #~ msgid "Protected Dash|D"
30126 #~ msgstr "Hard bindestrek"
30128 #~ msgid "Single Quote|Q"
30129 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
30131 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30132 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
30134 #~ msgid "Horizontal Line"
30135 #~ msgstr "Vannrett linje"
30137 #~ msgid "Font Change|o"
30138 #~ msgstr "Fontendring|o"
30140 #~ msgid "Math Normal Font"
30141 #~ msgstr "Normal mattefont"
30143 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30144 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
30146 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30147 #~ msgstr "Matte fraktur"
30149 #~ msgid "Math Roman Family"
30150 #~ msgstr "Matte antikva"
30152 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30153 #~ msgstr "Matte grotesk"
30155 #~ msgid "Math Bold Series"
30156 #~ msgstr "Matte fet"
30158 #~ msgid "Text Normal Font"
30159 #~ msgstr "Normal tekstfont"
30161 #~ msgid "Floatflt Figure"
30162 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
30164 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30165 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
30167 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30168 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
30170 #~ msgid "Paragraph...|P"
30171 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
30173 #~ msgid "Document...|D"
30174 #~ msgstr "Dokument...|D"
30176 #~ msgid "Tabular...|T"
30177 #~ msgstr "Tabell...|T"
30179 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30180 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
30182 #~ msgid "Noun Style|N"
30183 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
30185 #~ msgid "Bold Style|B"
30186 #~ msgstr "Fet stil|F"
30188 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30189 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
30191 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30192 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
30194 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30195 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
30197 #~ msgid "Update|U"
30198 #~ msgstr "Oppdater|O"
30200 #~ msgid "TeX Information|X"
30201 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
30203 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30204 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30206 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30207 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30209 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30210 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30212 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30213 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30215 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30216 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30218 #~ msgid "Extended Features|E"
30219 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
30221 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30222 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
30224 #~ msgid "Preferences..."
30225 #~ msgstr "Oppsett..."
30227 #~ msgid "Quit LyX"
30228 #~ msgstr "Avslutt LyX"
30230 #~ msgid "%1$d words checked."
30231 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
30233 #~ msgid "One word checked."
30234 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
30236 #~ msgid "Spelling check completed"
30237 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
30241 #~ msgstr "Latvisk"
30243 #~ msgid "&Command:"
30244 #~ msgstr "&Kommando:"
30247 #~ msgid "Search text is empty!"
30248 #~ msgstr "Ingenting å finne"
30251 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30252 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
30254 #~ msgid "Affilation:"
30255 #~ msgstr "Tilknytning:"
30258 #~ msgid "DockWidget"
30262 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30263 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
30265 #~ msgid "greyedout"
30266 #~ msgstr "grået ut"
30269 #~ msgid "Open Target...|O"
30270 #~ msgstr "Åpne...|p"
30273 #~ msgid "&Use Defaults"
30274 #~ msgstr "&Standard"
30276 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30277 #~ msgstr "Merknad"
30279 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30280 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
30282 #~ msgid "&Use babel"
30283 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
30286 #~ msgid "Flex:Institute"
30287 #~ msgstr "Institutt"
30290 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30295 #~ msgstr "hatt \\hat"
30299 #~ msgstr "Biografi"
30302 #~ msgid "Flex:Alert"
30306 #~ msgid "Flex:Structure"
30307 #~ msgstr "Struktur"
30310 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30311 #~ msgstr "Artikkel"
30314 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30315 #~ msgstr "Orientering"
30318 #~ msgid "Flex:Firstname"
30319 #~ msgstr "Fornavn"
30322 #~ msgid "Flex:Fname"
30323 #~ msgstr "Filnavn"
30326 #~ msgid "Flex:Surname"
30327 #~ msgstr "Etternavn"
30330 #~ msgid "Flex:Filename"
30331 #~ msgstr "Filnavn"
30334 #~ msgid "Flex:Literal"
30335 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
30338 #~ msgid "Flex:Emph"
30339 #~ msgstr "Plassering:"
30342 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30343 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
30346 #~ msgid "Flex:Volume"
30347 #~ msgstr "Kolonne"
30350 #~ msgid "Flex:Day"
30351 #~ msgstr "Plassering:"
30354 #~ msgid "Flex:Month"
30355 #~ msgstr "Plassering:"
30358 #~ msgid "Flex:Year"
30359 #~ msgstr "Plassering:"
30362 #~ msgid "Flex:ISSN"
30363 #~ msgstr "Plassering:"
30366 #~ msgid "Flex:CODEN"
30367 #~ msgstr "Plassering:"
30370 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30374 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30378 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30382 #~ msgid "Flex:Code"
30383 #~ msgstr "Plassering:"
30386 #~ msgid "Flex:Dscr"
30387 #~ msgstr "Plassering:"
30390 #~ msgid "Flex:Keyword"
30391 #~ msgstr "Nøkkelord"
30394 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30398 #~ msgid "Flex:Orgname"
30399 #~ msgstr "Etternavn"
30402 #~ msgid "Flex:Street"
30406 #~ msgid "Flex:City"
30407 #~ msgstr "Plassering:"
30410 #~ msgid "Flex:State"
30411 #~ msgstr "Plassering:"
30414 #~ msgid "Flex:Postcode"
30415 #~ msgstr "Lim inn"
30418 #~ msgid "Flex:Country"
30419 #~ msgstr "Telle ord"
30422 #~ msgid "Flex:Directory"
30426 #~ msgid "Flex:Email"
30427 #~ msgstr "Plassering:"
30430 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30431 #~ msgstr "Tastatur"
30434 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30444 #~ msgid "Note:Note"
30445 #~ msgstr "Note:note"
30447 #~ msgid "Note:Greyedout"
30448 #~ msgstr "Note:grået ut"
30451 #~ msgid "Box:Shaded"
30452 #~ msgstr "Skyggelagt"
30456 #~ msgstr "tekstbryting: "
30459 #~ msgid "Info:menu"
30463 #~ msgid "Info:shortcut"
30464 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30467 #~ msgid "Info:shortcuts"
30468 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30471 #~ msgid "Flex:Endnote"
30472 #~ msgstr "Sluttnote"
30475 #~ msgid "Flex:Initial"
30479 #~ msgid "Flex:Glosse"
30483 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30487 #~ msgid "Flex:Expression"
30488 #~ msgstr "Endring: "
30491 #~ msgid "Flex:Concepts"
30492 #~ msgstr "Endring: "
30495 #~ msgid "Flex:Meaning"
30496 #~ msgstr "Endring: "
30499 #~ msgid "Flex:Noun"
30500 #~ msgstr "Substantiv "
30503 #~ msgid "Flex:Strong"
30504 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
30507 #~ msgid "Noweb literate programming"
30508 #~ msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30514 #~ msgstr "Nynorsk"
30517 #~ msgid "master document[[scope]]"
30518 #~ msgstr "Hoveddokument"
30521 #~ msgid "Keywordsr"
30522 #~ msgstr "Nøkkelord"
30525 #~ msgid "A&vailable indices:"
30526 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
30529 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30533 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30536 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30537 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
30539 #~ msgid "Vert. Phantom"
30540 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
30547 #~ msgid "All indices"
30548 #~ msgstr "Alle felter"
30554 #~ msgid "Cust&om:"
30555 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
30559 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30560 #~ "lyx2lyx script."
30562 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
30563 #~ "mislyktes med konverteringen."
30566 #~ "The specified document\n"
30568 #~ "could not be read."
30570 #~ "Dokumentet %1$s\n"
30573 #~ msgid "Could not read document"
30574 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
30577 #~ msgid "Cannot view URL"
30578 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
30580 #~ msgid "Hyperlink"
30581 #~ msgstr "Hyperlenke"
30588 #~ msgstr "&Høyde:"
30591 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30592 #~ msgstr "Endring: "
30595 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30596 #~ msgstr "Endring: "
30599 #~ msgid "Element:Firstname"
30600 #~ msgstr "Fornavn"
30603 #~ msgid "Element:Fname"
30604 #~ msgstr "Plassering:"
30607 #~ msgid "Element:Filename"
30608 #~ msgstr "Filnavn"
30611 #~ msgid "Element:SS-Title"
30615 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30619 #~ msgid "Element:Postcode"
30620 #~ msgstr "Lim inn"
30623 #~ msgid "Element:Directory"
30624 #~ msgstr "Foldere"
30627 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30628 #~ msgstr "Tastatur"
30631 #~ msgid "CharStyle"
30632 #~ msgstr "Endring: "
30634 #~ msgid "Custom:Endnote"
30635 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
30638 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30639 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30641 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30642 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30644 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30645 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
30647 #~ msgid "CharStyle:Code"
30648 #~ msgstr "Tekststil:kode"
30651 #~ msgid "FrmtRef: "
30652 #~ msgstr "Forma&t:"
30655 #~ msgid "Glossary term"
30659 #~ msgid "Middle|d"
30660 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
30662 #~ msgid "caption frame"
30663 #~ msgstr "ramme rundt bildetekst"
30665 #~ msgid "top/bottom line"
30666 #~ msgstr "topp/bunn linje"
30669 #~ msgid "Decimal point:"
30670 #~ msgstr "Standard &skriver:"
30672 #~ msgid "Screen &DPI:"
30673 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
30676 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30677 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
30684 #~ msgid "Publisher ID"
30685 #~ msgstr "Forleggere"
30687 #~ msgid "Theorem #:"
30688 #~ msgstr "Teorem #:"
30690 #~ msgid "Lemma #:"
30691 #~ msgstr "Lemma #:"
30693 #~ msgid "Corollary #:"
30694 #~ msgstr "Korollar #:"
30696 #~ msgid "Proposition #:"
30697 #~ msgstr "Proposisjon #:"
30699 #~ msgid "Conjecture #:"
30700 #~ msgstr "Konjektur #:"
30702 #~ msgid "Criterion #:"
30703 #~ msgstr "Kriterie #:"
30706 #~ msgstr "Faktum #:"
30708 #~ msgid "Axiom #:"
30709 #~ msgstr "Aksiom #:"
30711 #~ msgid "Definition #:"
30712 #~ msgstr "Definisjon #:"
30714 #~ msgid "Condition #:"
30715 #~ msgstr "Forutsetning #:"
30717 #~ msgid "Problem #:"
30718 #~ msgstr "Problem #:"
30720 #~ msgid "Exercise #:"
30721 #~ msgstr "Oppgave #:"
30723 #~ msgid "Remark #:"
30724 #~ msgstr "Merknad #:"
30726 #~ msgid "Claim #:"
30727 #~ msgstr "Påstand #:"
30730 #~ msgstr "Merknad #:"
30732 #~ msgid "Notation #:"
30733 #~ msgstr "Notasjon #:"
30736 #~ msgstr "tilfelle #:"
30738 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30739 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
30742 #~ msgid "Overwrite all files?"
30743 #~ msgstr "Overskrive filen?"
30746 #~ msgid "Continue &asking"
30747 #~ msgstr "Fortsettes"
30750 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30751 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
30753 #~ msgid "Thin space"
30754 #~ msgstr "Lite mellomrom"
30756 #~ msgid "Medium space"
30757 #~ msgstr "Medium mellomrom"
30759 #~ msgid "Thick space"
30760 #~ msgstr "Stort mellomrom"
30762 #~ msgid "Negative thin space"
30763 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30765 #~ msgid "Negative medium space"
30766 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
30768 #~ msgid "Negative thick space"
30769 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
30771 #~ msgid "Inter-word space"
30772 #~ msgstr "Ordmellomrom"
30774 #~ msgid "Date format"
30775 #~ msgstr "Datoformat"
30778 #~ msgid "Unknown buffer info"
30779 #~ msgstr "Ukjent bruker"
30781 #~ msgid "QQuad Space"
30782 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
30785 #~ msgid "Preview\t"
30786 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
30789 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30790 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
30793 #~ msgid "&Replace with..."
30794 #~ msgstr "Erstatt med:"
30801 #~ msgid "Pre&vious"
30802 #~ msgstr "&Forrige endring"
30805 #~ msgid "&Keep case"
30806 #~ msgstr "S&amme sort"
30809 #~ msgid "&Find..."
30817 #~ msgid "&Previous"
30818 #~ msgstr "&Forrige endring"
30820 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30821 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
30824 #~ msgid "Any &word"
30825 #~ msgstr "Nøkkelord"
30828 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30831 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
30840 #~ msgid "The Enter key works, too"
30841 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
30843 #~ msgid "The delete key works, too"
30844 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
30849 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30850 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
30852 #~ msgid "&BibTeX command:"
30853 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
30856 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30857 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
30860 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30861 #~ msgstr "&Register-kommando:"
30863 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30864 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
30866 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30867 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
30869 #~ msgid "Personal &dictionary:"
30870 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
30872 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30873 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
30875 #~ msgid "Use input encod&ing"
30876 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
30878 #~ msgid "Jump to the label"
30879 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
30881 #~ msgid "Merge cells"
30882 #~ msgstr "Slå sammen celler"
30893 #~ msgid "Insert|n"
30894 #~ msgstr "Sett inn|n"
30896 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30897 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
30899 #~ msgid "View DVI"
30900 #~ msgstr "Vis DVI"
30902 #~ msgid "Update DVI"
30903 #~ msgstr "Oppdater DVI"
30905 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30906 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
30908 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30909 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
30911 #~ msgid "View PostScript"
30912 #~ msgstr "Vis postscript"
30914 #~ msgid "Update PostScript"
30915 #~ msgstr "Oppdater postscript"
30917 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30918 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
30920 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30921 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
30923 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30924 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
30927 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30928 #~ "You may not have the right languages installed."
30930 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
30931 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
30934 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30935 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30937 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
30938 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
30941 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30944 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
30945 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
30947 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30948 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
30951 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30952 #~ "encoding `%2$s'."
30954 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
30955 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
30958 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30959 #~ "encoding `%2$s'."
30961 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
30962 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
30966 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30967 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
30970 #~ msgid "Thesaurus failure"
30971 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
30973 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30974 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
30976 #~ msgid "Branch Settings"
30977 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
30980 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30982 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
30983 #~ "over parametre."
30988 #~ msgid "TeX Code Settings"
30989 #~ msgstr "TeX innstillinger"
30991 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30992 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30994 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30995 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
31000 #~ msgid "pspell (library)"
31001 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
31003 #~ msgid "aspell (library)"
31004 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
31009 #~ msgid "*.ispell"
31010 #~ msgstr "*.ispell"
31012 #~ msgid "Spellchecker error"
31013 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
31015 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31016 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
31019 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31020 #~ "Maybe it has been killed."
31022 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
31023 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
31025 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31026 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
31028 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31029 #~ msgstr "Loddrett avstand"
31031 #~ msgid "No Table of contents"
31032 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
31034 #~ msgid "Opened inset"
31035 #~ msgstr "Åpnet inset"
31038 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31039 #~ msgstr "spesielle tegn"
31041 #~ msgid "Opened Box Inset"
31042 #~ msgstr "Åpnet box inset"
31044 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31045 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31048 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31049 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31051 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31052 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
31055 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31056 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31058 #~ msgid "Opened Float Inset"
31059 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
31061 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31062 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
31064 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31065 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31067 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31068 #~ msgstr "Åpen margnote"
31070 #~ msgid "Opened Note Inset"
31071 #~ msgstr "Åpen merknad"
31074 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31075 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31077 #~ msgid "Opened table"
31078 #~ msgstr "Åpen tabell"
31080 #~ msgid "Opened Text Inset"
31081 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31084 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31085 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31088 #~ msgid "Anschrift:"
31089 #~ msgstr "Underskrift:"
31091 #~ msgid "Briefkopf:"
31092 #~ msgstr "Brevhode:"
31094 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31095 #~ msgstr "Saksbehandler:"
31097 #~ msgid "Unterschrift:"
31098 #~ msgstr "Underskrift:"
31100 #~ msgid "Vorwahl:"
31101 #~ msgstr "Forvalg:"
31103 #~ msgid "Telefon:"
31104 #~ msgstr "Telefon:"
31116 #~ msgstr "Hilsning:"
31119 #~ msgid "Anlage(n):"
31120 #~ msgstr "Vedlegg:"
31122 #~ msgid "Strasse:"
31128 #~ msgid "RetourAdresse:"
31129 #~ msgstr "Returadresse:"
31134 #~ msgid "Adresse:"
31135 #~ msgstr "Adresse:"
31137 #~ msgid "Anlagen:"
31138 #~ msgstr "Vedlegg:"
31140 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31141 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
31146 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31147 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
31150 #~ msgid "No file open!"
31151 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
31153 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31154 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
31157 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31158 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
31161 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31162 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
31165 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31166 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
31169 #~ msgid "Toggle Label|L"
31170 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
31172 #~ msgid "B&rowse..."
31173 #~ msgstr "Se igjennom..."
31175 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31176 #~ msgstr "Antall ko&pier"
31178 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31179 #~ msgstr "&Grotesk:"
31186 #~ msgid "&Postscript driver:"
31187 #~ msgstr "Postscript&driver:"
31190 #~ msgid "Append Parameter"
31191 #~ msgstr "Fler parametre"
31194 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31195 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31198 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31199 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31202 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31203 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31210 #~ msgid "algorithm"
31211 #~ msgstr "Algoritme"
31218 #~ msgid "keywords"
31219 #~ msgstr "Nøkkelord"
31221 #~ msgid "Table of Contents|a"
31222 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
31227 #~ msgid "LinuxDoc"
31228 #~ msgstr "LinuxDoc"
31230 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31231 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31234 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31235 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31238 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31239 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
31241 #~ msgid "Austrian"
31242 #~ msgstr "Østerisk"
31245 #~ msgstr "Britisk"
31247 #~ msgid "Canadian"
31248 #~ msgstr "Kanadisk"
31252 #~ msgstr "Hilsning:"
31255 #~ msgid "Reference\t"
31256 #~ msgstr "Referanse"
31259 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31260 #~ msgstr "Avsenderadresse"
31263 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31264 #~ msgstr "Returadresse"
31267 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31268 #~ msgstr "Returadresse"
31271 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31272 #~ msgstr "Underskrift"
31277 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31278 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
31280 #~ msgid "LaTeX default"
31281 #~ msgstr "LaTeX standard"
31283 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31284 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
31287 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31289 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31293 #~ "Layout had to be changed from\n"
31294 #~ "%1$s to %2$s\n"
31295 #~ "because of class conversion from\n"
31298 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
31299 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
31300 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
31301 #~ "fra %3$s til %4$s."
31303 #~ msgid "Changed Layout"
31304 #~ msgstr "Endret stil"
31306 #~ msgid "Unknown layout"
31307 #~ msgstr "Ukjent stil"
31310 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31311 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31313 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
31314 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
31317 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31318 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
31321 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31322 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31324 #~ msgid "Display image in LyX"
31325 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
31327 #~ msgid "Screen display"
31328 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31330 #~ msgid "Monochrome"
31331 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
31333 #~ msgid "Grayscale"
31334 #~ msgstr "Gråskala"
31339 #~ msgid "&Display:"
31340 #~ msgstr "&Visning:"
31343 #~ msgstr "Skalér:"
31346 #~ msgid "Scr&een Display:"
31347 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31349 #~ msgid "Do not display"
31350 #~ msgstr "Ikke vis"
31353 #~ msgid "Unknown Info: "
31354 #~ msgstr "Ukjent ord:"
31357 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31358 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
31361 #~ msgid "Clear group"
31362 #~ msgstr "Blank side"
31366 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
31369 #~ msgid "Plain Text"
31370 #~ msgstr "Ren tekst|t"
31373 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31374 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
31376 #~ msgid "Edit the file externally"
31377 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
31379 #~ msgid "&Edit File..."
31380 #~ msgstr "Rediger fil..."
31382 #~ msgid "LyX View"
31383 #~ msgstr "LyX-visning"
31389 #~ msgid "<- C&lear"
31400 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31401 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31405 #~ msgstr "Legg til"
31409 #~ msgstr "&Innrammet"
31412 #~ msgstr "&Sentrert"
31415 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31416 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
31419 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31420 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31423 #~ msgid " writing embedded files."
31424 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31427 #~ msgid " could not write embedded files!"
31428 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31431 #~ msgid "Failed to extract file"
31432 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
31435 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31437 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31439 #~ "Vil du skrive over den?"
31442 #~ msgid "Copy file failure"
31443 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
31447 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31448 #~ "Please check whether the path is writeable."
31450 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31451 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31455 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31456 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31458 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31459 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31462 #~ msgid "Failed to embed file"
31463 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31467 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31468 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31470 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31471 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31474 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31476 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31478 #~ "Vil du skrive over den?"
31481 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31482 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31486 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31487 #~ "Please check whether the source file is available"
31489 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31490 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31493 #~ msgid "Sync file failure"
31494 #~ msgstr "chktex mislyktes"
31497 #~ msgid "Packing all files"
31498 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31501 #~ msgid "Failed to write file"
31502 #~ msgstr "Overskrive filen?"
31505 #~ msgid "Save failure"
31506 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31510 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31511 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31513 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31514 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31517 #~ msgid "Embedded Files"
31518 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31521 #~ msgid "Embedded layout"
31522 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31525 #~ msgid "Extra embedded file"
31526 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31528 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31529 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
31532 #~ msgid "Enspace|E"
31533 #~ msgstr "mellomrom"
31536 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31537 #~ msgstr "Register-kommando:"
31540 #~ msgid "Properties...|P"
31541 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31544 #~ msgid "New Line|e"
31545 #~ msgstr "Venstre linje|V"
31547 #~ msgid "Line Break|B"
31548 #~ msgstr "Linjeskift|i"
31551 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31552 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
31558 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31559 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
31561 #~ msgid "Swap Rows|S"
31562 #~ msgstr "Bytt om rader"
31564 #~ msgid "Swap Columns|w"
31565 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
31573 #~ msgstr "Tilfelle"
31577 #~ msgstr "flytende: "
31579 #~ msgid "S&ubfigure"
31580 #~ msgstr "S&ubfigur"
31582 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31583 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
31585 #~ msgid "Ca&ption:"
31586 #~ msgstr "&Bildetekst:"
31588 #~ msgid "Show ERT inline"
31589 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
31592 #~ msgstr "&På linje"
31594 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31595 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31597 #~ msgid "Framed in box"
31598 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
31601 #~ msgstr "&Skyggelagt"
31603 #~ msgid "Paper Size"
31604 #~ msgstr "Arkstørrelse"
31607 #~ msgstr "&Farger"
31609 #~ msgid "C&opiers"
31610 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
31612 #~ msgid "&File formats"
31613 #~ msgstr "&Filformater"
31615 #~ msgid "&GUI name:"
31616 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
31618 #~ msgid "External Applications"
31619 #~ msgstr "Eksterne programmer"
31621 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31622 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
31624 #~ msgid "Save/restore window position"
31625 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
31633 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31634 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
31637 #~ msgstr "&Enhet:"
31639 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31640 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
31642 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31643 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31645 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31646 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31648 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31649 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
31651 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
31652 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
31654 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31655 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31657 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31658 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
31660 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
31661 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
31663 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31664 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31666 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31667 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31669 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31670 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31672 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31673 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31675 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31676 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31682 #~ msgstr "Ungarsk"
31684 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31685 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
31688 #~ msgid "Framed|F"
31689 #~ msgstr "Innrammet"
31692 #~ msgid "Shaded|S"
31693 #~ msgstr "Skyggelagt"
31695 #~ msgid "Insert URL"
31696 #~ msgstr "Sett inn URL"
31698 #~ msgid "Can't load document class"
31699 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
31702 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
31705 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
31708 #~ "The document could not be converted\n"
31709 #~ "into the document class %1$s."
31711 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
31712 #~ "til dokumentklassen %1$s."
31714 #~ msgid "&Switch to document"
31715 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
31718 #~ "Could not open the specified document\n"
31720 #~ "due to the error: %2$s"
31722 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
31724 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
31726 #~ msgid "Rectangular box"
31727 #~ msgstr "Rektangulær"
31729 #~ msgid "Shadow box"
31730 #~ msgstr "Med skygge"
31732 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31733 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
31735 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31736 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
31739 #~ msgstr "Kopi-programmer"
31746 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
31749 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
31751 #~ msgid "Shadowbox"
31752 #~ msgstr "Med skygge"
31754 #~ msgid "Doublebox"
31755 #~ msgstr "Dobbel boks"
31758 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
31759 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31762 #~ msgid "Unknown inset name: "
31763 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
31765 #~ msgid "Program Listing "
31766 #~ msgstr "Programlisting "
31769 #~ msgstr "Innrammet"
31772 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31773 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31778 #~ msgid "HtmlUrl: "
31779 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31781 #~ msgid "Default (outer)"
31782 #~ msgstr "Standard (ytre)"
31784 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31785 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
31787 #~ msgid "%1$d words in selection."
31788 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
31790 #~ msgid "%1$d words in document."
31791 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
31793 #~ msgid "One word in selection."
31794 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
31796 #~ msgid "One word in document."
31797 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
31799 #~ msgid "Encoding error"
31800 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
31806 #~ msgstr "&Les inn"
31808 #~ msgid "Co&pies:"
31809 #~ msgstr "Kopier:"
31811 #~ msgid "Printer &name:"
31812 #~ msgstr "Skrivernavn:"
31815 #~ msgid "Columns "
31816 #~ msgstr "Kolonner"
31818 #~ msgid "Use printer name explicitely"
31819 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
31821 #~ msgid "Corollary_"
31822 #~ msgstr "Korollar"
31824 #~ msgid "Definition. "
31825 #~ msgstr "Definisjon. "
31827 #~ msgid "Example. "
31828 #~ msgstr "Eksempel. "
31831 #~ msgstr "Faktum. "
31834 #~ msgstr "Bevis. "
31837 #~ msgstr "Innhold"
31840 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31841 #~ msgstr "Erstatt med:"
31844 #~ msgid "Find &Prev"
31845 #~ msgstr "Finn &Neste"
31848 #~ msgid "Replace P&rev"
31849 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
31852 #~ msgid "Match..."
31856 #~ msgid "Current buffer only"
31857 #~ msgstr "Tabellrute:"
31860 #~ msgid "Document"
31861 #~ msgstr "Dokumenter"
31868 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31869 #~ msgstr "Finn &Neste"
31872 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31873 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31876 #~ msgid "Phantom Text"
31877 #~ msgstr "Bare tekst"