]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:09-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 #, fuzzy
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ordrett"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 #, fuzzy
92 msgid "Sty&le format:"
93 msgstr "Datoformat:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 msgid ""
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
100 msgstr ""
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #, fuzzy
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Variant:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #, fuzzy
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Innstillinger:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #, fuzzy
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Tilbakestill"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Tilbak&estill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "&Matte:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 #, fuzzy
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
182 #, fuzzy
183 msgid "&Reset"
184 msgstr "Tilbakestill"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 #, fuzzy
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 #, fuzzy
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 #, fuzzy
202 msgid "Re&scan"
203 msgstr "&Let omigjen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
206 #, fuzzy
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 #, fuzzy
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 msgid ""
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 msgstr ""
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
220 "BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Program:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "Inns&tillinger:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 #, fuzzy
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Let omigjen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 msgid ""
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 #, fuzzy
271 msgid "&Local databases:"
272 msgstr "Databaser:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
275 #, fuzzy
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 msgid "&Browse..."
289 msgstr "&Se igjennom..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:423
295 msgid "&Add"
296 msgstr "&Legg til"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Avbryt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #, fuzzy
313 msgid "Da&tabases"
314 msgstr "Databaser:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Legg til..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Slett"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 msgid "St&yle"
360 msgstr "St&il"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "Innh&old:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
398 #, fuzzy
399 msgid "O&ptions:"
400 msgstr "I&nnstillinger:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
424 msgid "&OK"
425 msgstr "&OK"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Breddemål"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "&Høyde:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 msgid "&Width:"
444 msgstr "&Bredde:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "&Indre boks:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
461 msgid "None"
462 msgstr "Ingen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
466 msgid "Parbox"
467 msgstr "Parbox"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
471 msgid "Minipage"
472 msgstr "Miniside"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgid "Height value"
484 msgstr "Høydemål"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
488 msgid "Alignment"
489 msgstr "Justering"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Vannrett"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Loddrett"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
508 msgid "Co&ntent:"
509 msgstr "Innh&old:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "&Ramme:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
522 msgid "Top"
523 msgstr "Øverst"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Midten"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Nederst"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
556 msgid "Stretch"
557 msgstr "Strekk"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
563 msgid "Left"
564 msgstr "Venstre"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
570 msgid "Center"
571 msgstr "Midten"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
577 msgid "Right"
578 msgstr "Høyre"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
581 msgid "Decoration"
582 msgstr "Dekor"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
585 msgid "Decoration box types"
586 msgstr "Dekor rundt boksen"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
589 msgid "Thickness value"
590 msgstr "Tykkelsesmål"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
593 msgid "&Line thickness:"
594 msgstr "&Linjetykkelse:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
597 msgid "Separation value"
598 msgstr "Separasjonsmål"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
601 msgid "Box s&eparation:"
602 msgstr "Boksseparasjon:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
605 msgid "&Decoration:"
606 msgstr "&Dekor:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
609 msgid "&Shadow size:"
610 msgstr "&Skyggestørrelse:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgid "Size value"
614 msgstr "Skyggemål"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
617 msgid "Color"
618 msgstr "Farge"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
621 msgid "Back&ground:"
622 msgstr "Bak&grunn:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
625 msgid "&Frame:"
626 msgstr "R&amme:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Velg dokumentgren"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
637 #, fuzzy
638 msgid "Inverted"
639 msgstr "Konvertere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
642 msgid "&New:[[branch]]"
643 msgstr "&Ny:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 msgid ""
647 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "active."
649 msgstr ""
650 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
651 "aktiv."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
654 msgid "Filename &Suffix"
655 msgstr "Filnavn&suffix"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
658 msgid "Show undefined branches used in this document."
659 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
662 msgid "&Undefined Branches"
663 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
666 msgid "A&vailable Branches:"
667 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
670 msgid "Toggle the selected branch"
671 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
674 msgid "(&De)activate"
675 msgstr "&Av/På"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
678 msgid "Add a new branch to the list"
679 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
682 msgid "Define or change background color"
683 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
686 msgid "Alter Co&lor..."
687 msgstr "&Endre farge..."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
690 msgid "Remove the selected branch"
691 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
694 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
695 msgid "&Remove"
696 msgstr "&Fjern"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
699 msgid "Change the name of the selected branch"
700 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 msgid "Re&name..."
704 msgstr "Bytte &navn..."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
707 msgid "Add the selected branches to the list."
708 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
711 msgid "&Add Selected"
712 msgstr "Legg til v&algt"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
715 msgid "Add all unknown branches to the list."
716 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
719 msgid "Add A&ll"
720 msgstr "Legg til a&lle"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
724 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
725 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
728 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
729 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
740 msgid "&Cancel"
741 msgstr "&Avbryt"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
745 msgid "Undefined branches used in this document."
746 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
749 msgid "&Undefined Branches:"
750 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
753 msgid "&Font:"
754 msgstr "&Font:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
758 msgid "Si&ze:"
759 msgstr "St&ørrelse:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
765 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 msgid "Default"
788 msgstr "Standard"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Tiny"
793 msgstr "Bitteliten"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Smallest"
798 msgstr "Minst"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 msgid "Smaller"
803 msgstr "Mindre"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 msgid "Small"
808 msgstr "Liten"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 msgid "Normal"
813 msgstr "Normal"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 msgid "Large"
818 msgstr "Stor"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 msgid "Larger"
823 msgstr "Større"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
827 msgid "Largest"
828 msgstr "Størst"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
832 msgid "Huge"
833 msgstr "Enorm"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
837 msgid "Huger"
838 msgstr "Gigantisk"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
841 msgid "&Custom bullet:"
842 msgstr "&Egendefinert bombe:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 msgid "&Level:"
847 msgstr "&Nivå:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 msgid "Change:"
851 msgstr "Endring:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
854 msgid "Go to previous change"
855 msgstr "Gå til forrige endring"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
858 msgid "&Previous change"
859 msgstr "&Forrige endring"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
862 msgid "Go to next change"
863 msgstr "Gå til neste endring"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 msgid "&Next change"
867 msgstr "&Neste endring"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
870 msgid "Accept this change"
871 msgstr "Aksepter denne endringen"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 msgid "&Accept"
875 msgstr "&Aksepter"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
878 msgid "Reject this change"
879 msgstr "Forkast denne endringen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 msgid "&Reject"
883 msgstr "&Forkast"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
887 msgid "Font family"
888 msgstr "Fontfamilie"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
891 msgid "&Family:"
892 msgstr "&Familie:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
896 msgid "Font shape"
897 msgstr "Skriftform"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
900 msgid "S&hape:"
901 msgstr "F&orm:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
905 msgid "Font series"
906 msgstr "Skriftserie"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
912 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
913 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
916 msgid "Language"
917 msgstr "Språk"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
921 msgid "Font color"
922 msgstr "Farge på skriften"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
925 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
928 msgid "&Language:"
929 msgstr "Spr&åk:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
932 msgid "&Series:"
933 msgstr "&Serie:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
936 msgid "&Color:"
937 msgstr "&Farge:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
940 msgid "Never Toggled"
941 msgstr "Flippes ikke"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
945 msgid "Font size"
946 msgstr "Fontstørrelse"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
950 msgid "Other font settings"
951 msgstr "Andre font innstillinger"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
954 msgid "Always Toggled"
955 msgstr "Flippes alltid"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
958 msgid "&Misc:"
959 msgstr "&Diverse:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
962 msgid "toggle font on all of the above"
963 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
966 msgid "&Toggle all"
967 msgstr "Fli&pp alle av/på"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
970 msgid "Apply each change automatically"
971 msgstr "Bruk endringer med én gang"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
974 msgid "Apply changes &immediately"
975 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
978 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
988 msgid "&Apply"
989 msgstr "&Bruk"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
996 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
998 msgid "Close"
999 msgstr "Lukk"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Filter:"
1004 msgstr "Filter:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1007 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1011 msgid "All fields"
1012 msgstr "Alle felter"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1015 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1019 msgid "All entry types"
1020 msgstr "Alle typer"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1023 msgid "Click for more filter options"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1027 #, fuzzy
1028 msgid "O&ptions"
1029 msgstr "Innstillinger"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1032 msgid "A&vailable Citations:"
1033 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1036 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1037 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1040 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1041 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1044 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1045 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1048 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1049 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Selected &Citations:"
1054 msgstr "Valgt&e referanser:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Formatting"
1059 msgstr "For&matering"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1062 msgid "Citation st&yle:"
1063 msgstr "Siteringsst&il:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Tekst &før:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1075 msgid ""
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1081 msgid "&Text after:"
1082 msgstr "Te&kst etter:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1085 msgid ""
1086 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1087 "supports this."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1091 msgid ""
1092 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1093 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1097 msgid ""
1098 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1099 "citation style supports this."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Force upcas&ing"
1105 msgstr "Store &bokstaver"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1108 msgid ""
1109 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1114 #, fuzzy
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Forfattere"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1123 msgid "&Restore"
1124 msgstr "&Tilbakestill"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1127 msgid "App&ly"
1128 msgstr "&Bruk"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1131 msgid "Font Colors"
1132 msgstr "Skriftfarger"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1135 msgid "Main text:"
1136 msgstr "Hovedtekst:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1140 msgid "Click to change the color"
1141 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1144 msgid "Default..."
1145 msgstr "Standard..."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1149 msgid "Revert the color to the default"
1150 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1153 msgid "Greyed-out notes:"
1154 msgstr "Grået ut:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1159 msgid "&Change..."
1160 msgstr "&Forandre..."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1163 msgid "Background Colors"
1164 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1167 msgid "Page:"
1168 msgstr "Side:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1171 msgid "Shaded boxes:"
1172 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1175 msgid "Compare Revisions"
1176 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1179 msgid "&Revisions back"
1180 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1183 msgid "&Between revisions"
1184 msgstr "Mellom revisjoner"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1187 msgid "Old:"
1188 msgstr "Gammelt:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1191 msgid "New:"
1192 msgstr "Nytt:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1195 msgid "&New Document:"
1196 msgstr "&Nytt dokument:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1199 msgid "&Old Document:"
1200 msgstr "&Gammelt dokument:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1203 msgid "Bro&wse..."
1204 msgstr "Se igjennom..."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1207 msgid "Copy Document Settings from:"
1208 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1211 msgid "N&ew Document"
1212 msgstr "N&ytt dokument"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1215 msgid "Ol&d Document"
1216 msgstr "G&ammelt dokument"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1219 msgid ""
1220 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1221 "resulting document"
1222 msgstr ""
1223 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1224 "resultatdokumentet"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1227 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1228 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1231 msgid "Insert the delimiters"
1232 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1235 msgid "&Insert"
1236 msgstr "Sett &inn"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1240 msgid "TeX Code: "
1241 msgstr "TeX-kode: "
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1244 msgid "Match delimiter types"
1245 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1248 msgid "&Keep matched"
1249 msgstr "S&amme sort"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1252 msgid ""
1253 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1254 "direction)"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1258 msgid "S&wap && Reverse"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1262 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1263 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1266 msgid "Use Class Defaults"
1267 msgstr "Bruk std. for klassen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1270 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1271 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1274 msgid "Save as Document Defaults"
1275 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1278 msgid "Display"
1279 msgstr "Visning"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1282 msgid "Show ERT button only"
1283 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1286 msgid "&Collapsed"
1287 msgstr "&Kollapset"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1290 msgid "Show ERT contents"
1291 msgstr "Vis ERT innhold"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1294 msgid "O&pen"
1295 msgstr "&Åpnet"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1298 msgid "For more information, refer to the complete log."
1299 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1302 msgid "&Errors:"
1303 msgstr "F&eil:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1306 msgid "Description:"
1307 msgstr "Beskrivelse:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1310 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1311 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1314 msgid "View Complete &Log..."
1315 msgstr "Vis &Logg..."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1318 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1319 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1322 msgid "Show Output &Anyway"
1323 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1326 #, fuzzy
1327 msgid ""
1328 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1329 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1330 msgstr ""
1331 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1332 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1335 msgid "F&ile"
1336 msgstr "F&il"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1339 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1342 msgid "Filename"
1343 msgstr "Filnavn"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1347 msgid "&File:"
1348 msgstr "&Fil:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1351 msgid "Select a file"
1352 msgstr "Velg en fil"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1355 msgid "&Draft"
1356 msgstr "&Kladd"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1359 msgid "&Template"
1360 msgstr "&Mal"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1363 msgid "Available templates"
1364 msgstr "Tilgjengelige maler"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1368 msgid "LaTe&X and LyX options"
1369 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1372 msgid "LaTeX Options"
1373 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1376 msgid "O&ption:"
1377 msgstr "I&nnstillinger:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1380 msgid "Forma&t:"
1381 msgstr "Forma&t:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1384 msgid ""
1385 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1386 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 msgstr ""
1388 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1389 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1390 "oppsett)."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1393 msgid "&Show in LyX"
1394 msgstr "&Vis i LyX"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1400 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1401 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1404 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1405 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1408 msgid "Si&ze and Rotation"
1409 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1412 msgid "Rotate"
1413 msgstr "Vri"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1419 msgid "Angle to rotate image by"
1420 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1426 msgid "The origin of the rotation"
1427 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1430 msgid "Ori&gin:"
1431 msgstr "Ori&go:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1434 msgid "A&ngle:"
1435 msgstr "Vi&nkel:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1438 msgid "Scale"
1439 msgstr "Skaler"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1443 msgid "Height of image in output"
1444 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1448 msgid "Width of image in output"
1449 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1452 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1453 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1457 msgid "&Maintain aspect ratio"
1458 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1461 msgid "Crop"
1462 msgstr "Klipp"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1465 msgid "Clip to bounding box values"
1466 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1469 msgid "Clip to &bounding box"
1470 msgstr "Klipp til &ramma"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1474 msgid "&Left bottom:"
1475 msgstr "&Venstre nederst:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1478 msgid "x"
1479 msgstr "x"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1483 msgid "Right &top:"
1484 msgstr "H&øyre øverst:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1487 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1488 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1492 msgid "&Get from File"
1493 msgstr "&Les fra fil"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1496 msgid "y"
1497 msgstr "y"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1500 msgid "TabWidget"
1501 msgstr "Fane"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1504 msgid "Sear&ch"
1505 msgstr "S&øk"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1509 msgid "&Find:"
1510 msgstr "&Søk:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1514 msgid "Replace &with:"
1515 msgstr "Erstatt med:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1518 msgid "Perform a case-sensitive search"
1519 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Finn neste [Enter]"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1531 msgid "Find &Next"
1532 msgstr "Finn &Neste"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1535 msgid "Restrict search to whole words only"
1536 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1539 msgid "W&hole words"
1540 msgstr "Bare &hele ord"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1543 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1544 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1550 msgid "&Replace"
1551 msgstr "&Erstatt"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1554 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1555 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1559 msgid "Search &backwards"
1560 msgstr "Søk &baklengs"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1563 msgid "Replace all occurrences at once"
1564 msgstr "Bytt alle på en gang"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1569 msgid "Replace &All"
1570 msgstr "Erstatt &Alle"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1573 msgid "S&ettings"
1574 msgstr "Innstilling&er"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1577 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1578 msgstr "Avgrensing av søket"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1581 msgid "Scope"
1582 msgstr "Søk i"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1585 msgid "C&urrent document"
1586 msgstr "Dette dok&umentet"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1589 msgid ""
1590 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1591 "document"
1592 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1595 msgid "&Master document"
1596 msgstr "Hoveddoku&ment"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1599 msgid "All open documents"
1600 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1603 msgid "&Open documents"
1604 msgstr "&Åpne dokumenter"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1607 msgid "&All manuals"
1608 msgstr "&Alle manualer"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1611 msgid ""
1612 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1613 "and paragraph style"
1614 msgstr ""
1615 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1616 "tekst- og avsnittstil"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1619 msgid "I&gnore format"
1620 msgstr "I&gnorer format"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1623 msgid ""
1624 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1625 "first letter"
1626 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1629 msgid "&Preserve first case on replace"
1630 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1633 msgid "&Expand macros"
1634 msgstr "&Ekspander makroer"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1637 msgid "Restrict search to math environments only"
1638 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1641 msgid "Search on&ly in maths"
1642 msgstr "S&øk bare i formler"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1646 msgid "Form"
1647 msgstr "Skjema"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1650 msgid "Float Type:"
1651 msgstr "Flytende type:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1654 msgid "Use &default placement"
1655 msgstr "Bruk &standard plassering"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1658 msgid "Advanced Placement Options"
1659 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1662 msgid "&Top of page"
1663 msgstr "&Øverst på siden"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1666 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1667 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1670 msgid "Here de&finitely"
1671 msgstr "Her, &uansett"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1674 msgid "&Here if possible"
1675 msgstr "&Her, om mulig"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1678 msgid "&Page of floats"
1679 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1682 msgid "&Bottom of page"
1683 msgstr "&Nederst på siden"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1686 msgid "&Span columns"
1687 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1690 msgid "&Rotate sideways"
1691 msgstr "&Roter 90°"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1694 msgid "FontUi"
1695 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1698 msgid ""
1699 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1700 "LuaTeX)"
1701 msgstr ""
1702 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1703 "LuaTeX)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1706 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1707 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1710 msgid "&Default family:"
1711 msgstr "&Standard familie:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1714 msgid "Select the default family for the document"
1715 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1718 msgid "&Base size:"
1719 msgstr "&Basistørrelse:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1722 #, fuzzy
1723 msgid "&LaTeX font encoding:"
1724 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1731 msgid "&Roman:"
1732 msgstr "&Antikva:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Grotesk:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgid "S&cale (%):"
1748 msgstr "Sk&alert (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1755 msgid "&Typewriter:"
1756 msgstr "&Maskinskrift:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1759 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1760 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1763 msgid "Sc&ale (%):"
1764 msgstr "Sk&alert (%):"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1767 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1768 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1771 msgid "&Math:"
1772 msgstr "&Matte:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1775 msgid "Select the math typeface"
1776 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1779 msgid "C&JK:"
1780 msgstr "C&JK:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1783 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1784 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1787 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1788 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1791 msgid "Use true s&mall caps"
1792 msgstr "Bruk &kapitéler"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1795 msgid "Use old style instead of lining figures"
1796 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1799 msgid "Use &old style figures"
1800 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1803 msgid ""
1804 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1805 "microtype package"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1809 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1813 msgid ""
1814 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1815 "box prevents that."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1819 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1823 msgid "&Graphics"
1824 msgstr "&Grafikk"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1827 msgid "Select an image file"
1828 msgstr "Velg en bildefil"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1831 msgid "Output Size"
1832 msgstr "Størrelse på trykk"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1835 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1839 msgid "Set &height:"
1840 msgstr "Sett &høyde:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1843 msgid "&Scale graphics (%):"
1844 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1851 msgid "Set &width:"
1852 msgstr "Sett &bredde:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1855 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1856 msgstr ""
1857 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1860 msgid "Rotate Graphics"
1861 msgstr "Snu grafikk"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1864 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1865 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1868 msgid "Ro&tate after scaling"
1869 msgstr "Vri &etter skalering"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1872 msgid "Or&igin:"
1873 msgstr "Or&igo:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1876 msgid "A&ngle (degrees):"
1877 msgstr "&Vinkel (grader):"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1881 msgid "File name of image"
1882 msgstr "Filnavn for bildet"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1885 msgid "&Coordinates and Clipping"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1889 msgid ""
1890 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1891 "viewport for PDF output)"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Clip to c&oordinates"
1897 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1901 msgid "y:"
1902 msgstr "y:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1906 msgid "x:"
1907 msgstr "x:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1910 msgid ""
1911 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1912 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1917 msgid "Additional LaTeX options"
1918 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1921 msgid "LaTeX &options:"
1922 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1925 msgid ""
1926 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1927 "at application level (see Preferences dialog)."
1928 msgstr ""
1929 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1930 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1931 "oppsett)."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1934 msgid "Sho&w in LyX"
1935 msgstr "&Vis i LyX"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1938 msgid "Sca&le on screen (%):"
1939 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1942 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1943 msgstr ""
1944 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1947 msgid "Graphics Group"
1948 msgstr "Bildegruppe"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Assigned &to group:"
1953 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1956 msgid "Click to define a new graphics group."
1957 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1960 msgid "O&pen new group..."
1961 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1964 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1965 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1968 msgid "Draft mode"
1969 msgstr "Kladdemodus"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1972 msgid "&Draft mode"
1973 msgstr "&Kladd"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1976 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1977 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1980 msgid "..............."
1981 msgstr "..............."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1984 msgid "________"
1985 msgstr "________"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1988 msgid "<-----------"
1989 msgstr "<-----------"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1992 msgid "----------->"
1993 msgstr "----------->"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1996 msgid "\\-----v-----/"
1997 msgstr "\\-----v-----/"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2000 msgid "/-----^-----\\"
2001 msgstr "/-----^-----\\"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2004 msgid "&Spacing:"
2005 msgstr "&Avstand:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2008 msgid "Supported spacing types"
2009 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2012 msgid "&Value:"
2013 msgstr "&Verdi:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2016 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2017 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2020 msgid "&Fill Pattern:"
2021 msgstr "&Fyllmønster:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2024 msgid "&Protect:"
2025 msgstr "B&eskytt:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2028 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2029 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2033 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2034 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2036 msgid "URL"
2037 msgstr "URL"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2040 msgid "&Target:"
2041 msgstr "&Mål:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2045 msgid "Name associated with the URL"
2046 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2050 msgid "&Name:"
2051 msgstr "&Navn:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2054 msgid ""
2055 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2056 "to enter LaTeX code."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2060 msgid "Specify the link target"
2061 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2064 msgid "Link type"
2065 msgstr "Type lenke"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2068 msgid "Link to the web or to every other target"
2069 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2072 msgid "&Web"
2073 msgstr "Nett&side"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2076 msgid "Link to an email address"
2077 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2080 #, fuzzy
2081 msgid "E&mail"
2082 msgstr "E-post"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2085 msgid "Link to a file"
2086 msgstr "Lenke til en fil"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2089 msgid "Fi&le"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2093 msgid "Listing Parameters"
2094 msgstr "«Listing» parametre"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2099 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2100 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2105 msgid "&Bypass validation"
2106 msgstr "&Dropp validering"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2109 msgid "C&aption:"
2110 msgstr "&Figurtekst:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2113 msgid "La&bel:"
2114 msgstr "&Referansemerke:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2117 msgid "Mo&re parameters"
2118 msgstr "Fler &parametre"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2121 msgid "Underline spaces in generated output"
2122 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2125 msgid "&Mark spaces in output"
2126 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2129 msgid "Show LaTeX preview"
2130 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2133 msgid "&Show preview"
2134 msgstr "&Forhåndsvisning"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2137 msgid "File name to include"
2138 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2141 msgid "&Include Type:"
2142 msgstr "&Innkluderingsform:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2145 msgid "Include"
2146 msgstr "Inkluder"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2149 msgid "Input"
2150 msgstr "Input"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2153 msgid "Verbatim"
2154 msgstr "Verbatim"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2158 msgid "Program Listing"
2159 msgstr "Programlisting"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2162 msgid "Edit the file"
2163 msgstr "Rediger filen"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2166 msgid "&Edit"
2167 msgstr "&Rediger"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2174 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2175 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2178 msgid ""
2179 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2183 msgid "Index Generation"
2184 msgstr "Lage register"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2188 msgid "&Options:"
2189 msgstr "&Innstillinger:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2192 msgid "Define program options of the selected processor."
2193 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2196 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2197 msgstr ""
2198 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2201 msgid "&Use multiple indexes"
2202 msgstr "Br&uk flere registre"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2205 msgid "&New:[[index]]"
2206 msgstr "&Ny:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2209 msgid ""
2210 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2211 msgstr ""
2212 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2213 "\"Legg til\""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2216 msgid "Add a new index to the list"
2217 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2221 msgid "1"
2222 msgstr "1"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2225 msgid "Remove the selected index"
2226 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2229 msgid "Rename the selected index"
2230 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2233 msgid "R&ename..."
2234 msgstr "&Bytte navn..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2237 msgid "Define or change button color"
2238 msgstr "Velge/forandre farge"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2241 msgid "Information Type:"
2242 msgstr "Informasjonstype:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2245 msgid "Information Name:"
2246 msgstr "Informasjonsnavn:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2249 msgid "Inset Parameter Configuration"
2250 msgstr "Valg for objekt"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2253 msgid "Update dialog when moving context"
2254 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2257 msgid "S&ynchronize Dialog"
2258 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2261 msgid "Apply settings immediately"
2262 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2266 msgid "I&mmediate Apply"
2267 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2270 msgid "Restore initial values in dialog"
2271 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2274 msgid "Push new inset into the document"
2275 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2278 msgid "New Inset"
2279 msgstr "Nytt objekt"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2282 msgid "Document &Class"
2283 msgstr "Dokument&klasse"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2286 msgid "Click to select a local document class definition file"
2287 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2290 msgid "&Local Layout..."
2291 msgstr "&Lokal klasse..."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2294 msgid "Class Options"
2295 msgstr "Klasseopsjoner"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2298 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2299 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2302 msgid "&Predefined:"
2303 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2306 msgid ""
2307 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2308 "select/deselect."
2309 msgstr ""
2310 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2313 msgid "Cus&tom:"
2314 msgstr "&Tilpasset:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2317 msgid "&Graphics driver:"
2318 msgstr "&Grafikkdriver:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2321 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2322 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2325 msgid "Select de&fault master document"
2326 msgstr "&Velg hoveddokument"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2329 msgid "&Master:"
2330 msgstr "&Hoveddokument:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2333 msgid "Enter the name of the default master document"
2334 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2337 msgid "&Suppress default date on front page"
2338 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2341 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2342 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2345 msgid "&Quote style:"
2346 msgstr "S&iteringsstil:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Language pa&ckage:"
2351 msgstr "Språkpa&kke:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2355 msgid "Select which language package LyX should use"
2356 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2360 msgid ""
2361 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2362 msgstr ""
2363 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2366 msgid "Encoding"
2367 msgstr "Tegnkoding"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Lan&guage default"
2372 msgstr "&Standard for språket"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Othe&r:"
2377 msgstr "&Annet:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2380 msgid ""
2381 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2382 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2383 "have been inserted with."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2387 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2391 msgid "Of&fset:"
2392 msgstr "&Forskjøvet:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2395 msgid "Value of the vertical line offset."
2396 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2399 msgid "Value of the line width."
2400 msgstr "Linjebredde."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2403 msgid "&Thickness:"
2404 msgstr "&Tykkelse:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2407 msgid "Value of the line thickness."
2408 msgstr "Linjetykkelse."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2411 msgid "Input here the listings parameters"
2412 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2416 msgid "Feedback window"
2417 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2420 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2424 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2430 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2431 msgid "Listing"
2432 msgstr "«Listing»"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2435 msgid "&Main Settings"
2436 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2439 msgid "Placement"
2440 msgstr "Plassering"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2443 msgid "Check for inline listings"
2444 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2447 msgid "&Inline listing"
2448 msgstr "L&isting i tekst"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2451 msgid "Check for floating listings"
2452 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2455 msgid "&Float"
2456 msgstr "&Flytende (Float)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2459 msgid "&Placement:"
2460 msgstr "&Plassering:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2463 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2464 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2467 msgid "Line numbering"
2468 msgstr "Linjenumre"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2471 msgid "&Side:"
2472 msgstr "&Side:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2475 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2476 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2479 msgid "S&tep:"
2480 msgstr "S&teg:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2483 msgid "Difference between two numbered lines"
2484 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2487 msgid "Font si&ze:"
2488 msgstr "Skriftstør&relse:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2491 msgid "Choose the font size for line numbers"
2492 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2496 msgid "Style"
2497 msgstr "Stil"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2500 msgid "F&ont size:"
2501 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2504 msgid "The content's base font size"
2505 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2508 msgid "Font Famil&y:"
2509 msgstr "Skrift&familie:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2512 msgid "The content's base font style"
2513 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2516 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2517 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2520 msgid "&Break long lines"
2521 msgstr "&Bryt lange linjer"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2524 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2525 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2528 msgid "S&pace as symbol"
2529 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2532 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2533 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2536 msgid "Space i&n string as symbol"
2537 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2540 msgid "Tab&ulator size:"
2541 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2544 msgid "Use extended character table"
2545 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2548 msgid "&Extended character table"
2549 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2552 msgid "Lan&guage:"
2553 msgstr "Språk:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2556 msgid "Select the programming language"
2557 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2560 msgid "&Dialect:"
2561 msgstr "&Dialekt:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2564 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2565 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2568 msgid "Range"
2569 msgstr "Intervall"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2572 msgid "Fi&rst line:"
2573 msgstr "Fø&rste linje:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2576 msgid "The first line to be printed"
2577 msgstr "Første linje som listes ut"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2580 msgid "&Last line:"
2581 msgstr "&Siste linje:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2584 msgid "The last line to be printed"
2585 msgstr "Siste linje som listes ut"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2588 msgid "Ad&vanced"
2589 msgstr "A&vansert"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2592 msgid "More Parameters"
2593 msgstr "Fler parametre"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2596 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2597 msgstr ""
2598 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2599 "parametre."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2602 msgid "Document-specific layout information"
2603 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2606 msgid "&Validate"
2607 msgstr "&Valider"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2611 msgid "Errors reported in terminal."
2612 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2615 msgid "Convert"
2616 msgstr "Konvertere"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2619 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2620 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2623 msgid "Log &Type:"
2624 msgstr "Logg&type:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2627 msgid "Update the display"
2628 msgstr "Oppdater log"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2632 msgid "&Update"
2633 msgstr "&Oppdater"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2636 msgid "&Open Containing Directory"
2637 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2640 msgid "&Go!"
2641 msgstr "&Søk!"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2644 msgid "Jump to the next warning message."
2645 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2648 msgid "Next &Warning"
2649 msgstr "Neste &advarsel"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2652 msgid "Jump to the next error message."
2653 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2656 msgid "Next &Error"
2657 msgstr "Neste &Feil"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2660 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2661 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2664 msgid "&Default margins"
2665 msgstr "&Standardmarger"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2668 msgid "&Top:"
2669 msgstr "&Øverst:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2672 msgid "&Bottom:"
2673 msgstr "&Nederst:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2676 msgid "&Inner:"
2677 msgstr "&Indre:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2680 msgid "O&uter:"
2681 msgstr "&Ytre:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2684 msgid "Head &sep:"
2685 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2688 msgid "Head &height:"
2689 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2692 msgid "&Foot skip:"
2693 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2696 msgid "&Column sep:"
2697 msgstr "&Kolonneavstand:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2700 msgid "Master Document Output"
2701 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2704 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2705 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2708 msgid "Include only &selected children"
2709 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2712 msgid ""
2713 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2714 "compilation)"
2715 msgstr ""
2716 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2717 "(forlenger kompileringstiden)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2720 msgid "&Maintain counters and references"
2721 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2724 msgid "Include all subdocuments in the output"
2725 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2728 msgid "&Include all children"
2729 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2735 msgid "Number of rows"
2736 msgstr "Antall rader"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2740 msgid "&Rows:"
2741 msgstr "&Rader:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2747 msgid "Number of columns"
2748 msgstr "Antall kolonner"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2752 msgid "&Columns:"
2753 msgstr "&Kolonner:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2757 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2758 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2761 msgid "Vertical alignment"
2762 msgstr "Loddrett justering"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2765 msgid "&Vertical:"
2766 msgstr "&Loddrett:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2769 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2770 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2773 msgid "&Horizontal:"
2774 msgstr "&Vannrett:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2777 msgid "&Type:"
2778 msgstr "&Type:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2781 msgid "decoration type / matrix border"
2782 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2785 msgid "All packages:"
2786 msgstr "Alle pakker:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2789 msgid "Load A&utomatically"
2790 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2793 msgid "Load Alwa&ys"
2794 msgstr "Bruk uans&ett"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2797 msgid "Do &Not Load"
2798 msgstr "I&kke bruk"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2801 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "Formel i teksten"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Formula numbering side:"
2816 msgstr "Formater i bruk"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2819 msgid "Side where formulas are numbered"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2823 msgid "A&vailable:"
2824 msgstr "&Tilgjengelige:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2829 msgid "A&dd"
2830 msgstr "Leg&g til"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2833 msgid "De&lete"
2834 msgstr "&Slett"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2837 msgid "S&elected:"
2838 msgstr "&Valgte:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2841 msgid "Nomenclature"
2842 msgstr "Nomenklatur"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Sy&mbol:"
2847 msgstr "&Symbol:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Des&cription:"
2852 msgstr "Beskrivelse:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2855 msgid "Sort &as:"
2856 msgstr "Sorter so&m:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2859 msgid ""
2860 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2861 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2865 msgid "Type"
2866 msgstr "Type"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2869 msgid "LyX internal only"
2870 msgstr "Kun internt i LyX"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2873 msgid "LyX &Note"
2874 msgstr "LyX Merk&nad"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2877 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2878 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2881 msgid "&Comment"
2882 msgstr "&Kommentar"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2885 msgid "Print as grey text"
2886 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2889 msgid "&Greyed out"
2890 msgstr "&Grået ut"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2893 msgid "&List in Table of Contents"
2894 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2897 msgid "&Numbering"
2898 msgstr "&Nummerering"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2901 msgid "Output Format"
2902 msgstr "Format for utdata"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2905 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2906 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "Standard&format for utdata:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2913 #, fuzzy
2914 msgid "LyX Format"
2915 msgstr "&Format:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2918 msgid ""
2919 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2920 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2921 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2922 "in collaborative settings and with version control systems."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2926 msgid "Save &transient properties"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2930 msgid ""
2931 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2932 "really necessary)"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2936 #, fuzzy
2937 msgid "&Allow running external programs"
2938 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2941 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2942 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2945 msgid "S&ynchronize with output"
2946 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2949 msgid "C&ustom macro:"
2950 msgstr "Br&ukermakro:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2953 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2954 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2957 msgid "XHTML Output Options"
2958 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2961 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2962 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2965 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2966 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2969 msgid "&Math output:"
2970 msgstr "For&mler:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2973 msgid "Format to use for math output."
2974 msgstr "Utdataformat for formler."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2977 msgid "MathML"
2978 msgstr "MathML"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2981 msgid "HTML"
2982 msgstr "HTML"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2985 msgid "Images"
2986 msgstr "Bilder"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2989 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2992 msgid "LaTeX"
2993 msgstr "LaTeX"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2996 msgid "Math &image scaling:"
2997 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3000 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3001 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3004 msgid "Write CSS to File"
3005 msgstr "Skriv CSS til fil"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3008 msgid "&Use hyperref support"
3009 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3012 msgid "&General"
3013 msgstr "&Generelt"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3016 msgid "Header Information"
3017 msgstr "Hode"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3020 msgid "&Title:"
3021 msgstr "&Tittel:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3024 msgid "&Author:"
3025 msgstr "&Forfatter:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3028 msgid "&Subject:"
3029 msgstr "T&ema:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3032 msgid "&Keywords:"
3033 msgstr "Nø&kkelord:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3036 msgid ""
3037 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3038 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3041 msgid "Automatically fi&ll header"
3042 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3045 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3046 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3049 msgid "Load in &fullscreen mode"
3050 msgstr "F&ull skjerm"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3053 msgid "H&yperlinks"
3054 msgstr "H&yperlenker"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3057 msgid "Allows link text to break across lines."
3058 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3061 msgid "B&reak links over lines"
3062 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3065 msgid "No &frames around links"
3066 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3069 msgid "C&olor links"
3070 msgstr "&Fargede lenker"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3073 msgid "Bibliographical backreferences"
3074 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3077 msgid "B&ackreferences:"
3078 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3081 msgid "&Bookmarks"
3082 msgstr "&Bokmerker"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3085 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3086 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3089 msgid "&Numbered bookmarks"
3090 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3093 msgid "&Open bookmark tree"
3094 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3097 msgid "Number of levels"
3098 msgstr "Antall nivåer"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3101 msgid "Additional O&ptions"
3102 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3105 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3109 msgid "Paper Format"
3110 msgstr "Arkformat"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3114 msgid "&Format:"
3115 msgstr "&Format:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3118 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3119 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3122 msgid "&Orientation:"
3123 msgstr "&Orientering:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3126 msgid "&Portrait"
3127 msgstr "St&ående"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3130 msgid "&Landscape"
3131 msgstr "&Liggende"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3135 msgid "Page Layout"
3136 msgstr "Sidestil"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3139 msgid "Page &style:"
3140 msgstr "Side&stil:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3143 msgid "Style used for the page header and footer"
3144 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3147 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3148 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3151 msgid "&Two-sided document"
3152 msgstr "&Tosidig dokument"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3155 msgid "Label Width"
3156 msgstr "Etikettbredde for lister"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3161 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3164 msgid "Lo&ngest label"
3165 msgstr "&Lengste listeetikett"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3168 msgid "Line &spacing"
3169 msgstr "L&injeavstand"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3173 msgid "Single"
3174 msgstr "Enkel"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3177 msgid "1.5"
3178 msgstr "1.5"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3182 msgid "Double"
3183 msgstr "Dobbel"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3190 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3199 msgid "Custom"
3200 msgstr "Brukerdefinert"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3203 msgid "&Indent Paragraph"
3204 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3207 msgid "&Justified"
3208 msgstr "&Justert"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3211 msgid "&Left"
3212 msgstr "&Venstre"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3215 msgid "C&enter"
3216 msgstr "&Midstilt"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3219 msgid "Ri&ght"
3220 msgstr "&Høyre"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3223 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3224 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3227 msgid "Paragraph's &Default"
3228 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3231 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3232 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3235 msgid "&Phantom"
3236 msgstr "&Fantom"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3239 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3240 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3243 msgid "&Horizontal Phantom"
3244 msgstr "&Vannrett fantom"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3247 msgid "Vertical space of the phantom content"
3248 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3251 msgid "&Vertical Phantom"
3252 msgstr "&Loddrett fantom"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Find"
3257 msgstr "&Søk:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3260 msgid "A&lter..."
3261 msgstr "&Endre..."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3264 msgid "&Use system colors"
3265 msgstr "Br&uk systemfarger"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3268 msgid "In Math"
3269 msgstr "I formler"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3272 msgid ""
3273 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3274 "delay."
3275 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3278 msgid "Automatic in&line completion"
3279 msgstr "Fullføre automatisk"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3282 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3283 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3286 msgid "Automatic p&opup"
3287 msgstr "Automatisk dialog"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3290 msgid "Autoco&rrection"
3291 msgstr "Automatisk &retting"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3294 msgid "In Text"
3295 msgstr "I teksten"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3298 msgid ""
3299 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3300 "delay."
3301 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3304 msgid "Automatic &inline completion"
3305 msgstr "Fullføre automatisk"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3308 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3309 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3312 msgid "Automatic &popup"
3313 msgstr "Automatisk dialog"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3316 msgid ""
3317 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3318 "mode."
3319 msgstr ""
3320 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3321 "automatisk."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3324 msgid "Cursor i&ndicator"
3325 msgstr "Markør&indikator"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3328 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3329 msgid "General"
3330 msgstr "Generelt"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3333 msgid ""
3334 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3335 "if it is available."
3336 msgstr ""
3337 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3338 "er noe."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3341 msgid "s inline completion dela&y"
3342 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3345 msgid ""
3346 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3347 "if it is available."
3348 msgstr ""
3349 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3350 "tilgjengelig."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3353 msgid "s popup d&elay"
3354 msgstr "s dialogforsinkelse"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3357 msgid ""
3358 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3359 "completed."
3360 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3363 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3364 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3367 msgid ""
3368 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3369 "It will be shown right away."
3370 msgstr ""
3371 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3372 "umiddelbart."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3375 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3376 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3379 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3380 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3383 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3384 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3387 msgid "Converter Defi&nitions"
3388 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3391 msgid "C&onverter:"
3392 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3395 msgid "E&xtra flag:"
3396 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3399 msgid "&From format:"
3400 msgstr "&Fra format:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3403 msgid "&To format:"
3404 msgstr "&Til format:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3408 msgid "&Modify"
3409 msgstr "Modifiser"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3414 msgid "Remo&ve"
3415 msgstr "F&jern"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3418 msgid "Converter File Cache"
3419 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3422 msgid "&Enabled"
3423 msgstr "&I bruk"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3426 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3427 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3430 msgid "Security"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3434 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3438 msgid ""
3439 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Use need&auth option"
3445 msgstr "Sentrert bildetekst"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3448 msgid ""
3449 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3450 "'needauth' option."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3454 msgid "Display &graphics"
3455 msgstr "Vis &grafikk"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3458 msgid "Instant &preview:"
3459 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3463 msgid "Off"
3464 msgstr "Av"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3467 msgid "No math"
3468 msgstr "Ikke matte"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3471 msgid "On"
3472 msgstr "På"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3475 msgid "Preview si&ze:"
3476 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3479 msgid "Factor for the preview size"
3480 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3483 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3484 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3487 msgid "&Mark end of paragraphs"
3488 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3491 msgid "Session Handling"
3492 msgstr "Arbeidsøkter"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3495 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3496 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3499 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3500 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3503 msgid "Restore cursor &positions"
3504 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3507 msgid "&Load opened files from last session"
3508 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3511 msgid "&Clear all session information"
3512 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3515 msgid "Backup && Saving"
3516 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3519 msgid "Backup &original documents when saving"
3520 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3523 msgid "&Backup documents, every"
3524 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3527 msgid "&minutes"
3528 msgstr "&minutt"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3531 #, fuzzy
3532 msgid ""
3533 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3534 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3535 "state (compressed or uncompressed)."
3536 msgstr ""
3537 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3538 "format som standard.\n"
3539 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3540 "ikke)."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3543 msgid "&Save new documents compressed by default"
3544 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3547 #, fuzzy
3548 msgid ""
3549 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3550 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3551 "included files."
3552 msgstr ""
3553 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3554 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3555 "igjen inkluderte filer."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3558 msgid "Save the &document directory path"
3559 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3562 msgid "Windows && Work Area"
3563 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3566 msgid "Open documents in &tabs"
3567 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3570 #, fuzzy
3571 msgid ""
3572 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3573 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3574 msgstr ""
3575 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3576 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3579 msgid "Use s&ingle instance"
3580 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3583 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3584 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3587 msgid "Displa&y single close-tab button"
3588 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3591 msgid "Closing last &view:"
3592 msgstr "Stenge siste &visning:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3595 msgid "Closes document"
3596 msgstr "Lukker dokumentet"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3599 msgid "Hides document"
3600 msgstr "Skjuler dokumentet"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3603 msgid "Ask the user"
3604 msgstr "Spør brukeren"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3607 msgid "Editing"
3608 msgstr "Redigere"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3611 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3612 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3615 msgid ""
3616 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3617 "width used when set to 0."
3618 msgstr ""
3619 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3620 "styre størrelsen."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3623 msgid "Cursor width (&pixels):"
3624 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3627 msgid "Scroll &below end of document"
3628 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3631 msgid "Skip trailing non-word characters"
3632 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3635 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3636 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3639 msgid "Sort &environments alphabetically"
3640 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3643 msgid "&Group environments by their category"
3644 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3647 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3648 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3651 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3652 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3655 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3656 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3659 msgid "Fullscreen"
3660 msgstr "Fullskjerm"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3663 msgid "&Hide toolbars"
3664 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3667 msgid "Hide scr&ollbar"
3668 msgstr "Skjul &rullefelt"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3671 msgid "Hide &tabbar"
3672 msgstr "&Skjul faner"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3675 msgid "Hide &menubar"
3676 msgstr "Skjul &menylinje"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3679 msgid "Hide sta&tusbar"
3680 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3683 msgid "&Limit text width"
3684 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3687 msgid "Screen used (&pixels):"
3688 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3691 msgid "&New..."
3692 msgstr "&Ny..."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3695 msgid "Re&move"
3696 msgstr "F&jern"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3699 msgid "&Document format"
3700 msgstr "&Dokumentformat"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3703 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3704 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3707 msgid "Sho&w in export menu"
3708 msgstr "Vis i eksportmeny"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3711 msgid "Vector &graphics format"
3712 msgstr "&Vektorgrafikk"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3715 msgid "S&hort name:"
3716 msgstr "K&ort navn:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3719 msgid "E&xtensions:"
3720 msgstr "Etternavn på fil:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3723 msgid "&MIME:"
3724 msgstr "&MIME:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3727 msgid "Shortc&ut:"
3728 msgstr "&Hurtigtast:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3731 msgid "Ed&itor:"
3732 msgstr "Redigeringsprogram:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3735 msgid "&Viewer:"
3736 msgstr "Frem&viser:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3739 msgid "Co&pier:"
3740 msgstr "Ko&piprogram:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3743 #, fuzzy
3744 msgid ""
3745 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3746 "variants"
3747 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3750 msgid "Default Output Formats"
3751 msgstr "Standardformat for utdata"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3754 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3755 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3758 #, fuzzy
3759 msgid ""
3760 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3761 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3762 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3765 #, fuzzy
3766 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3767 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3770 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3771 msgstr "Med andre skrifter:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3774 msgid "With &TeX fonts:"
3775 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Japanese:"
3780 msgstr "Japansk"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3783 msgid "&E-mail:"
3784 msgstr "&E-post:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3787 msgid "Your name"
3788 msgstr "Navnet ditt"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3791 msgid "Your E-mail address"
3792 msgstr "E-postadressen din"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3795 msgid "Keyboard"
3796 msgstr "Tastatur"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3799 msgid "Use &keyboard map"
3800 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3803 msgid "&Primary:"
3804 msgstr "&Primær:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3808 msgid "Br&owse..."
3809 msgstr "Se igjennom..."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3812 msgid "S&econdary:"
3813 msgstr "S&ekundær:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3816 msgid ""
3817 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3818 "time LyX is launched."
3819 msgstr ""
3820 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3821 "etter at LyX er startet på nytt."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3824 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3825 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3828 msgid "Mouse"
3829 msgstr "Mus"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3832 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3833 msgstr "&Fart for musehjul:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3836 msgid ""
3837 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3838 "speed it up, low values slow it down."
3839 msgstr ""
3840 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3841 "lavere tall blar roligere."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3844 msgid ""
3845 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3846 msgstr ""
3847 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3850 msgid "&Middle mouse button pasting"
3851 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3854 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3855 msgstr "Zoom med musehjulet"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3858 msgid "Enable"
3859 msgstr "Bruk"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3862 msgid "Ctrl"
3863 msgstr "Ctrl"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3866 msgid "Shift"
3867 msgstr "Skift"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3870 msgid "Alt"
3871 msgstr "Alt"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3874 msgid "User &interface language:"
3875 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3878 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3879 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3882 msgid "Language &package:"
3883 msgstr "Språk&pakke:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3889 msgid "Automatic"
3890 msgstr "Automatisk"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3894 msgid "Always Babel"
3895 msgstr "Alltid babel"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3899 msgid "None[[language package]]"
3900 msgstr "Ingen"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3903 msgid "Command s&tart:"
3904 msgstr "Startkommando:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3907 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3908 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3911 msgid "Command e&nd:"
3912 msgstr "Sluttkommando:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3915 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3916 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3919 msgid "Default decimal &separator:"
3920 msgstr "Standard desimal&separator:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3923 msgid "Default length &unit:"
3924 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3927 msgid ""
3928 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3929 "the language package)"
3930 msgstr ""
3931 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3932 "for språkpakka)"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3935 msgid "Set languages &globally"
3936 msgstr "Velg språk &globalt"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3939 msgid ""
3940 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3941 "command"
3942 msgstr ""
3943 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3946 msgid "Auto &begin"
3947 msgstr "Automatisk &start"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3950 msgid ""
3951 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3952 "switch command"
3953 msgstr ""
3954 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3957 msgid "Auto &end"
3958 msgstr "Automatisk sl&utt"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3961 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3962 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3965 msgid "Mark &foreign languages"
3966 msgstr "Merk &fremmede språk"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3969 msgid "Right-to-Left Language Support"
3970 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3973 msgid "Cursor movement:"
3974 msgstr "Flytte markøren:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3977 msgid "&Logical"
3978 msgstr "&Logisk"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3981 msgid "&Visual"
3982 msgstr "&Visuelt"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3985 msgid ""
3986 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3987 msgstr ""
3988 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3991 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3992 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3995 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3996 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3999 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4000 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4003 #, fuzzy
4004 msgid "P&rocessor:"
4005 msgstr "&Program:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4008 msgid "BibTeX command and options"
4009 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4013 msgid "Processor for &Japanese:"
4014 msgstr "Program for &Japansk:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Options:"
4019 msgstr "&Innstillinger:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4022 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4023 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4026 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4027 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4030 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4031 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4034 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4035 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4038 msgid "CheckTeX start options and flags"
4039 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&CheckTeX command:"
4044 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4047 msgid "&Nomenclature command:"
4048 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4051 #, fuzzy
4052 msgid ""
4053 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4054 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4055 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4056 msgstr ""
4057 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4058 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4059 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4060 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4063 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4064 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4067 msgid "Set class options to default on class change"
4068 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4071 msgid "R&eset class options when document class changes"
4072 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4075 msgid "Forward Search"
4076 msgstr "Søk fremover"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4079 msgid "DV&I command:"
4080 msgstr "DV&I-kommando:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4083 msgid "&PDF command:"
4084 msgstr "&PDF-kommando:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4087 msgid "Dvips Options"
4088 msgstr "Dvips-opsjoner"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4091 msgid "Paper t&ype:"
4092 msgstr "Papirt&ype:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4095 msgid "Paper si&ze:"
4096 msgstr "Arkstørrelse:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4099 msgid "Lan&dscape:"
4100 msgstr "Liggen&de:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4103 msgid "Other Options"
4104 msgstr "Andre opsjoner"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4107 msgid "Output &line length:"
4108 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4111 msgid ""
4112 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4113 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4114 "paragraphs are separated by a blank line."
4115 msgstr ""
4116 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4117 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4118 "skilles avsnitt med en blank linje."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4121 msgid "&Date format:"
4122 msgstr "Datoformat:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4125 msgid "Date format for strftime output"
4126 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4129 msgid "&Overwrite on export:"
4130 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4133 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4134 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4137 msgid "Ask permission"
4138 msgstr "Be om lov"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4141 msgid "Main file only"
4142 msgstr "Bare hovedfilen"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4145 msgid "All files"
4146 msgstr "Alle filer"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4149 msgid ""
4150 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4151 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4152 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4153 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4154 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4155 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4159 msgid "&PATH prefix:"
4160 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4163 #, fuzzy
4164 msgid ""
4165 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4166 "variable. Use the OS native format."
4167 msgstr ""
4168 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4169 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4172 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4173 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4176 #, fuzzy
4177 msgid ""
4178 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4179 "environment variable. Use the OS native format."
4180 msgstr ""
4181 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4182 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4192 msgid "Browse..."
4193 msgstr "Se igjennom..."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4196 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4197 msgstr "Synonymordbøker:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4200 msgid "&Temporary directory:"
4201 msgstr "Midlertidige filer:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4204 msgid "Ly&XServer pipe:"
4205 msgstr "LyXServer datarør:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4208 msgid "&Backup directory:"
4209 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4212 msgid "&Example files:"
4213 msgstr "&Eksempelfiler:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4216 msgid "&Document templates:"
4217 msgstr "&Dokumentmaler:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4220 msgid "&Working directory:"
4221 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4224 msgid "H&unspell dictionaries:"
4225 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4228 msgid "Sans Seri&f:"
4229 msgstr "&Grotesk:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4232 msgid "T&ypewriter:"
4233 msgstr "&Maskinskrift:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4236 msgid "R&oman:"
4237 msgstr "&Antikva:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Default &zoom %:"
4242 msgstr "Standardformat"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4245 msgid "Font Sizes"
4246 msgstr "Skriftstørrelser"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4249 msgid "&Large:"
4250 msgstr "Stor:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4253 msgid "&Larger:"
4254 msgstr "Større:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4257 msgid "&Largest:"
4258 msgstr "&Størst:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4261 msgid "&Huge:"
4262 msgstr "&Enorm:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4265 msgid "&Hugest:"
4266 msgstr "&Gigantisk:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4269 msgid "S&mallest:"
4270 msgstr "M&inst:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4273 msgid "S&maller:"
4274 msgstr "M&indre:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4277 msgid "S&mall:"
4278 msgstr "L&iten:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4281 msgid "&Normal:"
4282 msgstr "&Normal:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4285 msgid "&Tiny:"
4286 msgstr "&Bitteliten:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4289 msgid ""
4290 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4291 "of fonts"
4292 msgstr ""
4293 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4294 "skjermen."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4297 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4298 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4301 msgid "&New"
4302 msgstr "&Ny"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4305 msgid "&Bind file:"
4306 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4309 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4310 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4313 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4314 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4317 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4318 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4321 msgid "&Spellchecker engine:"
4322 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4325 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4326 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4329 msgid "Accept compound &words"
4330 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4333 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4334 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4337 msgid "S&pellcheck continuously"
4338 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4341 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4342 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4345 msgid "&Escape characters:"
4346 msgstr "&Unntakstegn:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4349 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4350 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4353 msgid "Al&ternative language:"
4354 msgstr "Alternativt språk:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4357 msgid "General Look && Feel"
4358 msgstr "Utseende"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4361 msgid "&User interface file:"
4362 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4365 msgid "&Icon set:"
4366 msgstr "&Ikoner:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4369 #, fuzzy
4370 msgid ""
4371 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4372 "save the preferences and restart LyX."
4373 msgstr ""
4374 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4375 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4378 msgid "Use icons from system's &theme"
4379 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4382 msgid "Context Help"
4383 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4386 msgid ""
4387 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4388 "the main work area of an edited document"
4389 msgstr ""
4390 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4393 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4394 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4397 msgid "Menus"
4398 msgstr "Menyer"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4401 msgid "&Maximum last files:"
4402 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4406 msgid "&Save"
4407 msgstr "Lagre"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4410 msgid "Nomenclature settings"
4411 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4415 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4416 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4419 msgid "&List Indentation:"
4420 msgstr "&Listeinnrykk:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4423 msgid "Custom &Width:"
4424 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4427 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4428 msgstr ""
4429 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Avai&lable indexes:"
4434 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4437 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4438 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4441 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4442 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4445 msgid "&Subindex"
4446 msgstr "&Underregister"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4449 msgid ""
4450 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4451 "code in index names."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4455 msgid "Output"
4456 msgstr "Utdata"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4459 msgid "Settings"
4460 msgstr "Innstillinger"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4463 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4464 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4467 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4468 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4471 msgid "&Clear automatically"
4472 msgstr "Tøm automatisk"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4475 msgid "Debug messages"
4476 msgstr "Debug-meldinger"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4479 msgid "Display no debug messages"
4480 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4483 msgid "&None"
4484 msgstr "Ingen"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4487 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4488 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4491 msgid "S&elected"
4492 msgstr "Valgt&e"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4495 msgid "Display all debug messages"
4496 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4499 msgid "&All"
4500 msgstr "&Alt"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4503 msgid "Display statusbar messages?"
4504 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4507 msgid "&Statusbar messages"
4508 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4511 #, fuzzy
4512 msgid "&In[[buffer]]:"
4513 msgstr "buffer"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4516 msgid "Filter case-sensitively"
4517 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Case Sensiti&ve"
4522 msgstr "Store/små boksta&ver"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4525 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4529 msgid "So&rt:"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4533 msgid "Sorting of the list of available labels"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4539 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4542 msgid "Grou&p"
4543 msgstr "Gru&ppér"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Available &Labels:"
4548 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Sele&cted Label:"
4553 msgstr "&Valgte:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4556 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Jump to the selected label"
4562 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4565 msgid "&Go to Label"
4566 msgstr "&Gå til merket"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Reference For&mat:"
4571 msgstr "Referanse:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4576 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4579 msgid "<reference>"
4580 msgstr "<referansenr>"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4583 msgid "(<reference>)"
4584 msgstr "(<referansenr>)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4587 msgid "<page>"
4588 msgstr "<side>"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4591 msgid "on page <page>"
4592 msgstr "på side <side>"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4595 msgid "<reference> on page <page>"
4596 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4600 msgid "Formatted reference"
4601 msgstr "Formattert referanse"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4604 msgid "Textual reference"
4605 msgstr "referere teksten"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Label only"
4610 msgstr "Etikettfarge"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4613 msgid "Update the label list"
4614 msgstr "Oppdater referanselisten"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4617 msgid ""
4618 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4619 "references, and only if you are using refstyle.)"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Plural"
4625 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4628 msgid ""
4629 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4630 "references, and only if you are using refstyle.)"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Capitalized"
4636 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Do not output part of label before \":\""
4641 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4644 #, fuzzy
4645 msgid "No Prefix"
4646 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4649 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4650 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4653 msgid "Match w&hole words only"
4654 msgstr "Bare &hele ord"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4657 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4658 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4661 msgid "&Export formats:"
4662 msgstr "&Eksportformater:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4665 msgid "&Send exported file to command:"
4666 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4669 msgid "Edit shortcut"
4670 msgstr "Endre hurtigtast"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4673 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4674 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4677 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4678 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4681 msgid "&Delete Key"
4682 msgstr "Slett tast"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4685 msgid "Clear current shortcut"
4686 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4690 msgid "C&lear"
4691 msgstr "&Fjern"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4694 msgid "&Shortcut:"
4695 msgstr "&Hurtigtast:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4698 msgid "&Function:"
4699 msgstr "Funksjon:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4702 msgid ""
4703 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4704 "the 'Clear' button"
4705 msgstr ""
4706 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4707 "knappen."
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4713 msgid "Spell Checker"
4714 msgstr "Stavekontroll"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4717 msgid ""
4718 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4719 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4722 msgid "Unknown word:"
4723 msgstr "Ukjent ord:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4726 msgid "Current word"
4727 msgstr "Ukjent ord"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4730 msgid "&Find Next"
4731 msgstr "&Finn Neste"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4734 msgid "Re&placement:"
4735 msgstr "&Bytt ut med:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4738 msgid "Replace with selected word"
4739 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4742 msgid "Replace word with current choice"
4743 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4746 msgid "S&uggestions:"
4747 msgstr "Forslag:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4750 msgid "Ignore this word"
4751 msgstr "Ignorer dette ordet"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4754 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4755 msgid "&Ignore"
4756 msgstr "Ignorer"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4759 msgid "Ignore this word throughout this session"
4760 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4763 msgid "I&gnore All"
4764 msgstr "Ignorer alle"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4767 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4768 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4771 msgid ""
4772 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4773 "full range."
4774 msgstr ""
4775 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4778 msgid "Ca&tegory:"
4779 msgstr "Ka&tegori:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4782 msgid "Select this to display all available characters at once"
4783 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4786 msgid "&Display all"
4787 msgstr "&Vis alle"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4790 msgid "Current cell:"
4791 msgstr "Tabellrute:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4794 msgid "Current row position"
4795 msgstr "rad nr"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4798 msgid "Current column position"
4799 msgstr "Kolonne nr"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4802 msgid "&Table Settings"
4803 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4806 msgid "Row setting"
4807 msgstr "Radinnstillinger"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4810 msgid "Merge cells of different rows"
4811 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4814 msgid "M&ultirow"
4815 msgstr "M&ultirad"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4818 msgid "&Vertical Offset:"
4819 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4822 msgid "Optional vertical offset"
4823 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4826 msgid "Cell setting"
4827 msgstr "Ruteinnstillinger"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4830 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4831 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4834 msgid "rotation angle"
4835 msgstr "vinkel"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4838 msgid "degrees"
4839 msgstr "grader"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4842 msgid "Table-wide settings"
4843 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4846 msgid "W&idth:"
4847 msgstr "B&redde:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4850 msgid "Verti&cal alignment:"
4851 msgstr "Loddrett justering:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4854 msgid "Vertical alignment of the table"
4855 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4858 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4859 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4862 msgid "&Rotate"
4863 msgstr "V&ri"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4866 msgid "Column settings"
4867 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4870 msgid "&Horizontal alignment:"
4871 msgstr "Vannrett justering:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4874 msgid "Horizontal alignment in column"
4875 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4878 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4879 msgid "Justified"
4880 msgstr "Justert"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4883 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
4884 msgid "At Decimal Separator"
4885 msgstr "Ved desimalseparator"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4888 msgid "&Decimal separator:"
4889 msgstr "&Desimalseparator:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4892 msgid "Fixed width of the column"
4893 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4896 msgid "&Vertical alignment in row:"
4897 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4900 msgid ""
4901 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4902 "the row."
4903 msgstr ""
4904 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4905 "raden."
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4908 msgid "Merge cells of different columns"
4909 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4912 msgid "Mu&lticolumn"
4913 msgstr "Mu&ltikolonne"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4916 msgid "LaTe&X argument:"
4917 msgstr "LaTe&X argument:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4920 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4921 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4924 msgid "&Borders"
4925 msgstr "&Kantlinjer"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4928 msgid "Set Borders"
4929 msgstr "Kantlinjer"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4932 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4933 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4936 msgid "All Borders"
4937 msgstr "Alle"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4940 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4941 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4944 msgid "&Set"
4945 msgstr "På"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4948 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4949 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4952 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4953 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4956 msgid "Fo&rmal"
4957 msgstr "Formell"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4960 msgid "Use default (grid-like) border style"
4961 msgstr "Bruk standard rutenett"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4964 msgid "De&fault"
4965 msgstr "&Standard"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4968 msgid "Additional Space"
4969 msgstr "Ekstra mellomrom"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4972 msgid "T&op of row:"
4973 msgstr "&Oppå raden:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4976 msgid "Botto&m of row:"
4977 msgstr "&Under raden:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4980 msgid "Bet&ween rows:"
4981 msgstr "&Mellom rader:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4984 msgid "&Multi-page table"
4985 msgstr "&Flersidig tabell"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4988 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4989 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4992 msgid "&Use multi-page table"
4993 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4996 msgid "Row settings"
4997 msgstr "Radinnstillinger"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5000 msgid "Status"
5001 msgstr "Status"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5004 msgid "Border above"
5005 msgstr "Strek over"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5008 msgid "Border below"
5009 msgstr "Strek under"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5012 msgid "Contents"
5013 msgstr "Innhold"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5016 msgid "Header:"
5017 msgstr "Hode:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5020 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5021 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5030 msgid "on"
5031 msgstr "på"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5041 msgid "double"
5042 msgstr "dobbel"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5045 msgid "First header:"
5046 msgstr "Første hode:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5049 msgid "This row is the header of the first page"
5050 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5053 msgid "Don't output the first header"
5054 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5058 msgid "is empty"
5059 msgstr "er tom"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5062 msgid "Footer:"
5063 msgstr "Fot:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5066 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5067 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5070 msgid "Last footer:"
5071 msgstr "Siste fot:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5074 msgid "This row is the footer of the last page"
5075 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5078 msgid "Don't output the last footer"
5079 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5082 msgid "Caption:"
5083 msgstr "Tabelloverskrift:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5086 msgid "Set a page break on the current row"
5087 msgstr "Sideskift på denne raden"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5090 msgid "Page &break on current row"
5091 msgstr "Sideskift på denne raden"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5094 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5095 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5098 msgid "Multi-page table alignment"
5099 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5102 msgid "Close this dialog"
5103 msgstr "Lukk dette vinduet"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5106 msgid "Rebuild the file lists"
5107 msgstr "Oppdater fil-lister"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5110 msgid ""
5111 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5112 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5115 msgid "&View"
5116 msgstr "&Vis"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5119 msgid "Selected classes or styles"
5120 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5123 msgid "LaTeX classes"
5124 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5127 msgid "LaTeX styles"
5128 msgstr "LaTeX stiler"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5131 msgid "BibTeX styles"
5132 msgstr "BibTeX stiler"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5135 msgid "BibTeX databases"
5136 msgstr "BibTeX databaser"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Biblatex bibliography styles"
5141 msgstr "Bibliografistil"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Biblatex citation styles"
5146 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5149 msgid "Toggles view of the file list"
5150 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5153 msgid "Show &path"
5154 msgstr "Vis sti"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5157 msgid "Paragraph Separation"
5158 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5161 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5162 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5165 msgid "&Indentation:"
5166 msgstr "&Innrykk:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5169 msgid "&Vertical space:"
5170 msgstr "&Loddrett avstand:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5173 msgid "Size of the vertical space"
5174 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5177 msgid "Spacing"
5178 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5181 msgid "&Line spacing:"
5182 msgstr "L&injeavstand:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5185 msgid "Spacing type"
5186 msgstr "Ulike linjeavstander"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5189 msgid "Number of lines"
5190 msgstr "Antall linjer"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5193 msgid "Format text into two columns"
5194 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5197 msgid "Two-&column document"
5198 msgstr "To &kolonners dokument"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5201 msgid ""
5202 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5203 "justified in the output)"
5204 msgstr ""
5205 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5206 "justeres ved utskrift)"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5209 msgid "Use &justification in LyX work area"
5210 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5213 msgid "Language of the thesaurus"
5214 msgstr "Språk for synonymordbok"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5217 msgid "Index entry"
5218 msgstr "Nøkkelord for register"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5221 msgid "&Keyword:"
5222 msgstr "Nø&kkelord:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5225 msgid "Word to look up"
5226 msgstr "Ord for å slå opp"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5229 msgid "L&ookup"
5230 msgstr "Slå &opp"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5234 msgid "The selected entry"
5235 msgstr "Det valgte alternativet"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5238 msgid "&Selection:"
5239 msgstr "Merking:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5242 msgid "Replace the entry with the selection"
5243 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5246 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5247 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5250 msgid "Filter:"
5251 msgstr "Filter:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5254 msgid "Enter string to filter contents"
5255 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5258 msgid ""
5259 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5260 "tables, and others)"
5261 msgstr ""
5262 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5263 "liste, eller andre)"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5266 msgid "Update navigation tree"
5267 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5272 msgid "..."
5273 msgstr "..."
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5276 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5280 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5281 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5284 msgid "Move selected item down by one"
5285 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5288 msgid "Move selected item up by one"
5289 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5292 msgid "Sort"
5293 msgstr "Sorter"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5296 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5297 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5300 msgid "Keep"
5301 msgstr "Behold"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5304 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5305 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5308 msgid "LyX: Enter text"
5309 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5312 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5313 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5314 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5317 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5318 msgid "&Do not show this warning again!"
5319 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5322 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5323 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5326 msgid "DefSkip"
5327 msgstr "Standard avstand"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5330 msgid "SmallSkip"
5331 msgstr "Liten avstand"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5334 msgid "MedSkip"
5335 msgstr "Middels avstand"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5338 msgid "BigSkip"
5339 msgstr "Stor avstand"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5342 msgid "VFill"
5343 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5346 msgid "F&ormat:"
5347 msgstr "F&ormat:"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5350 msgid "Select the output format"
5351 msgstr "Velg format for utdata"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5354 msgid "Show the source as the master document gets it"
5355 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5358 msgid "Master's perspective"
5359 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5362 msgid "Automatic update"
5363 msgstr "Automatisk oppdatering"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5366 msgid "Current Paragraph"
5367 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5370 msgid "Complete Source"
5371 msgstr "Hele kildekoden"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5374 msgid "Preamble Only"
5375 msgstr "Bare 'Preamble'"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5378 msgid "Body Only"
5379 msgstr "Bare hoveddelen"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5383 msgid "&Reload"
5384 msgstr "&Åpne på nytt"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5387 msgid "Unit of width value"
5388 msgstr "Enheter for breddemål"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5391 msgid "number of needed lines"
5392 msgstr "antall linjer som trengs"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5395 msgid "use number of lines"
5396 msgstr "bruk et antall linjer"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5399 msgid "&Line span:"
5400 msgstr "&Linjer:"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5403 msgid "Outer (default)"
5404 msgstr "Ytre (standard)"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5407 msgid "Inner"
5408 msgstr "Indre"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5411 msgid "use overhang"
5412 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5415 msgid "Over&hang:"
5416 msgstr "Ut i margen:"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5419 msgid "Overhang value"
5420 msgstr "Forskyving"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5423 msgid "Unit of overhang value"
5424 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5427 msgid "Check this to allow flexible placement"
5428 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5431 msgid "Allow &floating"
5432 msgstr "Tillat &flyt"
5433
5434 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Basic (BibTeX)"
5437 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5438
5439 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5440 msgid ""
5441 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5442 "styles primarily suitable for science and maths."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5448 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5449 msgid "not cited"
5450 msgstr "ikke sitert"
5451
5452 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5455 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5456 msgid "Add to bibliography only."
5457 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5458
5459 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5462 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Key only."
5465 msgstr "Etikettfarge"
5466
5467 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5470 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Key"
5473 msgstr "Nøkler"
5474
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5478 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5479
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5481 msgid ""
5482 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5483 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5484 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5485 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5486 "Bibliography processor is advised."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Footnote"
5493 msgstr "Fotnoter"
5494
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5497 msgid "Foot"
5498 msgstr "Fot"
5499
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5502 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5503 #, fuzzy
5504 msgid "bibliography entry"
5505 msgstr "Referansenøkkel"
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Full bibliography entry."
5511 msgstr "Referansenøkkel"
5512
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5515 msgid "Autocite"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Auto"
5522 msgstr "Automatisk"
5523
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5526 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5531 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Super"
5538 msgstr "Hevet skrift"
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5542 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5543 msgid "Superscript"
5544 msgstr "Hevet skrift"
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Biblatex"
5549 msgstr "Plate"
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5552 msgid ""
5553 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5554 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5555 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5556 "bibliography processor is advised."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5560 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5564 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5570 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5571
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5573 msgid ""
5574 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5575 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5576 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Bibliography entry."
5582 msgstr "Referanseliste"
5583
5584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5585 msgid "before"
5586 msgstr "før"
5587
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5589 msgid "short title"
5590 msgstr "kort tittel"
5591
5592 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Natbib (BibTeX)"
5595 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5596
5597 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5598 msgid ""
5599 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5600 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5601 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5602 "names, shortened and full author lists, and more."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5606 msgid "American Economic Association (AEA)"
5607 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5611 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5612 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5613 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5615 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5616 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5617 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5618 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5619 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5620 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5621 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5623 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5626 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5627 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5630 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5632 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5634 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5635 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5636 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5637 msgid "Articles"
5638 msgstr "Artikler"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5642 msgid "ShortTitle"
5643 msgstr "Kort tittel"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5652 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5653 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5654 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5655 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5660 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5661 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5662 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5663 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5672 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5673 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5674 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5675 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5676 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5677 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5687 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5688 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5692 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5698 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5709 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5711 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5713 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5715 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5720 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5721 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5729 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5730 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5734 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5735 msgid "FrontMatter"
5736 msgstr "Frontmateriale"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5739 msgid "Publication Month"
5740 msgstr "Publiseringsmåned"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5743 msgid "Publication Month:"
5744 msgstr "Publiseringsmåned:"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5747 msgid "Publication Year"
5748 msgstr "Publiseringsår"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5751 msgid "Publication Year:"
5752 msgstr "Publiseringsår:"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5755 msgid "Publication Volume"
5756 msgstr "Publikasjonsvolum"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5759 msgid "Publication Volume:"
5760 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5763 msgid "Publication Issue"
5764 msgstr "Publikasjonsutgave"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5767 msgid "Publication Issue:"
5768 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5771 msgid "JEL"
5772 msgstr "JEL"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5775 msgid "JEL:"
5776 msgstr "JEL:"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5780 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5782 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5789 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5790 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5794 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5796 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5797 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5798 msgid "Keywords"
5799 msgstr "Nøkkelord"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5802 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5807 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5808 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5810 #: lib/layouts/spie.layout:49
5811 msgid "Keywords:"
5812 msgstr "Nøkkelord:"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5816 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5822 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5823 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5825 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5829 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5832 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5834 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5835 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5837 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5841 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5842 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5844 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5845 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5846 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5847 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5848 msgid "Abstract"
5849 msgstr "Sammendrag"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5852 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5854 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5855 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5871 msgid "Acknowledgement"
5872 msgstr "Takk til"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5878 msgid "Acknowledgement."
5879 msgstr "Bekreftelse."
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5882 msgid "Figure Notes"
5883 msgstr "Figurmerknader"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5891 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5892 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5897 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5898 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5900 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5902 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5906 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5909 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5910 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5919 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5924 msgid "MainText"
5925 msgstr "Hovedtekst"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5928 msgid "Figure Note"
5929 msgstr "Figurmerknad"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5932 msgid "Text of a note in a figure"
5933 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5937 msgid "Note:"
5938 msgstr "Merknad:"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5941 msgid "Table Notes"
5942 msgstr "Tabellmerknader"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5945 msgid "Table Note"
5946 msgstr "Tabellmerknad"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5949 msgid "Text of a note in a table"
5950 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5954 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5968 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5976 msgid "Theorem"
5977 msgstr "Teorem"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5980 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5982 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5999 msgid "Algorithm"
6000 msgstr "Algoritme"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6018 msgid "Axiom"
6019 msgstr "Aksiom"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6023 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6028 msgid "Case"
6029 msgstr "Tilfelle"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6032 msgid "Case \\thecase."
6033 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6036 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6038 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6056 msgid "Claim"
6057 msgstr "Påstand"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6075 msgid "Conclusion"
6076 msgstr "Konklusjon"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6094 msgid "Condition"
6095 msgstr "Forutsetning"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6117 msgid "Conjecture"
6118 msgstr "Konjektur"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6122 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6142 msgid "Corollary"
6143 msgstr "Korollar"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6161 msgid "Criterion"
6162 msgstr "Kriterie"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6166 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6185 msgid "Definition"
6186 msgstr "Definisjon"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6208 msgid "Example"
6209 msgstr "Eksempel"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6231 msgid "Exercise"
6232 msgstr "Oppgave"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6236 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6256 msgid "Lemma"
6257 msgstr "Lemma"
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6276 msgid "Notation"
6277 msgstr "Notasjon"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6297 msgid "Problem"
6298 msgstr "Problem"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6321 msgid "Proposition"
6322 msgstr "Proposisjon"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6343 msgid "Remark"
6344 msgstr "Merknad"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6350 msgid "Remark \\theremark."
6351 msgstr "Merknad \\theremark."
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6370 msgid "Solution"
6371 msgstr "Løsning"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6376 msgid "Solution \\thesolution."
6377 msgstr "Løsning \\thesolution."
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6380 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6382 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6383 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6400 msgid "Summary"
6401 msgstr "Sammendrag"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6405 msgid "Caption"
6406 msgstr "Bildetekst"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6410 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6416 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6417 msgid "Proof"
6418 msgstr "Bevis"
6419
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6421 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6422 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6426 msgid "Standard in Title"
6427 msgstr "Standard i tittel"
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6430 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6431 msgid "Author Footnote"
6432 msgstr "Forfatters fotnote"
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Author foot"
6437 msgstr "Forfatters fotnote"
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6441 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6446 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6450 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6451 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6454 msgid "IEEE Transactions"
6455 msgstr "IEEE Transactions"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6458 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6463 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6465 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6466 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6467 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6473 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6474 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6482 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6486 msgid "Standard"
6487 msgstr "Standard"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6492 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6495 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6499 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6500 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6502 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6506 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6507 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6516 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6518 msgid "Title"
6519 msgstr "Tittel"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6522 msgid "IEEE membership"
6523 msgstr "IEEE medlemskap"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6526 msgid "Lowercase"
6527 msgstr "Små bokstaver"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6530 msgid "lowercase"
6531 msgstr "små bokstaver"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6536 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6539 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6540 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6542 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6543 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6545 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6549 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6551 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6556 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6557 msgid "Author"
6558 msgstr "Forfatter"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6561 msgid "Short Author|S"
6562 msgstr "Kort forfatter|K"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6565 msgid "A short version of the author name"
6566 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6569 msgid "Author Name"
6570 msgstr "Forfatters navn"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6573 msgid "Author name"
6574 msgstr "Forfatters navn"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6577 msgid "Author Affiliation"
6578 msgstr "Forfattertilknytning"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6581 msgid "Author affiliation"
6582 msgstr "Forfattertilknytning"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6585 msgid "Author Mark"
6586 msgstr "Forfattermerke"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6589 msgid "Author mark"
6590 msgstr "Forfattermerke"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6593 msgid "Special Paper Notice"
6594 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6597 msgid "After Title Text"
6598 msgstr "Tekst etter tittel"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6601 msgid "Page headings"
6602 msgstr "Sideoverskrifter"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6605 msgid "Left Side"
6606 msgstr "Venstre side"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6609 msgid "Left side of the header line"
6610 msgstr "Venstre side av header"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6614 msgid "MarkBoth"
6615 msgstr "Markerbegge"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6618 msgid "Publication ID"
6619 msgstr "UtgaveID"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6622 msgid "Abstract---"
6623 msgstr "Sammendrag---"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6626 msgid "Index Terms---"
6627 msgstr "Registernøkler---"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6630 msgid "Paragraph Start"
6631 msgstr "Avsnitt start"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6634 msgid "First Char"
6635 msgstr "Første tegn"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6638 msgid "First character of first word"
6639 msgstr "Første tegn i første ord"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6642 msgid "Appendices"
6643 msgstr "Appendikser"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6649 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6653 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6654 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6656 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6661 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6669 msgid "BackMatter"
6670 msgstr "Sluttmateriale"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6673 msgid "Peer Review Title"
6674 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6677 msgid "PeerReviewTitle"
6678 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6684 #: src/RowPainter.cpp:327
6685 msgid "Appendix"
6686 msgstr "Appendiks"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6689 #: lib/layouts/jss.layout:119
6690 msgid "Short Title"
6691 msgstr "Kort tittel"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6694 msgid "Short title for the appendix"
6695 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6700 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6702 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6703 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6704 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6706 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6707 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6709 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6710 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6711 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6712 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6713 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6715 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6716 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6720 msgid "Bibliography"
6721 msgstr "Referanseliste"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6730 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6734 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6736 msgid "References"
6737 msgstr "Referanser"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6740 msgid "Biography"
6741 msgstr "Biografi"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6744 msgid "Photo"
6745 msgstr "Foto"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6748 msgid "Optional photo for biography"
6749 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6752 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6754 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6756 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6762 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6763 msgid "Name"
6764 msgstr "Navn"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6768 msgid "Name of the author"
6769 msgstr "Navn på forfatteren"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6772 msgid "Biography without photo"
6773 msgstr "Biografi uten foto"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6776 msgid "BiographyNoPhoto"
6777 msgstr "BiografiUtenFoto"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6788 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6789 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6791 msgid "Reasoning"
6792 msgstr "Resonnement"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6795 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6796 msgid "Alternative Proof String"
6797 msgstr "Alternativ bevistekst"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6800 msgid "An alternative proof string"
6801 msgstr "En alternativ bevistekst"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6804 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6805 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6807 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6808 msgid "Proof."
6809 msgstr "Bevis."
6810
6811 #: lib/layouts/InStar.module:2
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Title and Preamble Hacks"
6814 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6815
6816 #: lib/layouts/InStar.module:12
6817 msgid ""
6818 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6819 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6820 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6821 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6822 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6823 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6824 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/InStar.module:16
6828 #, fuzzy
6829 msgid "In Preamble"
6830 msgstr "LaTeX Preamble"
6831
6832 #: lib/layouts/InStar.module:23
6833 #, fuzzy
6834 msgid "In Title"
6835 msgstr "Tittel"
6836
6837 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6838 msgid "R Journal"
6839 msgstr "R Journal"
6840
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6842 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6843 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6844 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6845 #: lib/layouts/treport.layout:4
6846 msgid "Reports"
6847 msgstr "Rapporter"
6848
6849 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6851 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6853 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6854 msgid "Abstract."
6855 msgstr "Sammendrag."
6856
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6860 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6862 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6863 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6866 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6867 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6868 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6871 msgid "Address"
6872 msgstr "Adresse"
6873
6874 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6875 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6876 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6878 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6880 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6881 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6883 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6884 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6888 msgid "Email"
6889 msgstr "E-post"
6890
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6892 msgid "A0 Poster"
6893 msgstr "A0 Poster"
6894
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6897 msgid "Posters"
6898 msgstr "Postere"
6899
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6902 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6905 msgid "Giant"
6906 msgstr "Stor"
6907
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6910 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6913 msgid "More Giant"
6914 msgstr "Større"
6915
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6920 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6921 msgid "Most Giant"
6922 msgstr "Størst"
6923
6924 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6926 msgid "Giant Snippet"
6927 msgstr "Stor bit"
6928
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6931 msgid "More Giant Snippet"
6932 msgstr "Større bit"
6933
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6936 msgid "Most Giant Snippet"
6937 msgstr "Størst bit"
6938
6939 #: lib/layouts/aa.layout:3
6940 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6941 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6942
6943 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6944 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6945 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6946 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6949 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6951 msgid "Subtitle"
6952 msgstr "Undertittel"
6953
6954 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6955 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6956 msgid "Offprint"
6957 msgstr "Ekstratrykk"
6958
6959 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6960 msgid "Offprint Requests to:"
6961 msgstr "Spm. om kopier til:"
6962
6963 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6964 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6965 msgid "Mail"
6966 msgstr "Post"
6967
6968 #: lib/layouts/aa.layout:140
6969 msgid "Correspondence to:"
6970 msgstr "Korrespondanse til:"
6971
6972 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6973 msgid "Acknowledgements."
6974 msgstr "Takk til."
6975
6976 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6979 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6980 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6982 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6983 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6984 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6985 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6987 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6991 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6992 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6993 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
6995 msgid "Section"
6996 msgstr "Seksjon"
6997
6998 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6999 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7001 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7002 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7004 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7010 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7012 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7014 msgid "Subsection"
7015 msgstr "Underseksjon"
7016
7017 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7018 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7020 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7027 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7030 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7031 msgid "Subsubsection"
7032 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7033
7034 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7035 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7036 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7040 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7041 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7045 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7047 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7049 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7051 msgid "Date"
7052 msgstr "Dato"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:239
7055 msgid "institutemark"
7056 msgstr "instituttmerke"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7059 msgid "Institute Mark"
7060 msgstr "Instituttmerke"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:262
7063 msgid "Abstract (unstructured)"
7064 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7067 msgid "ABSTRACT"
7068 msgstr "SAMMENDRAG"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:296
7071 msgid "Abstract (structured)"
7072 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:300
7075 msgid "Context"
7076 msgstr "Kontekst"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:301
7079 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7080 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:305
7083 msgid "Aims"
7084 msgstr "Mål"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:306
7087 msgid "Aims of your work"
7088 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:310
7091 msgid "Methods"
7092 msgstr "Metoder"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:311
7095 msgid "Methods used in your work"
7096 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:315
7099 msgid "Results"
7100 msgstr "Resultater"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:316
7103 msgid "Results of your work"
7104 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:337
7107 msgid "Key words."
7108 msgstr "Nøkkelord."
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7114 msgid "Institute"
7115 msgstr "Institutt"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7119 msgid "E-Mail"
7120 msgstr "E-post"
7121
7122 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7123 msgid "email:"
7124 msgstr "e-post:"
7125
7126 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7127 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7129 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7130 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7131 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7132 msgid "Acknowledgements"
7133 msgstr "Takk til"
7134
7135 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7137 msgid "Thesaurus"
7138 msgstr "Synonymordbok"
7139
7140 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7141 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7142 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7143
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7145 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7146 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7147
7148 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7149 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7151 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7154 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7155 msgid "Obsolete"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7159 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7161 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7162 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7163 msgid "Itemize"
7164 msgstr "Punktliste"
7165
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7167 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7169 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7170 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7171 msgid "Enumerate"
7172 msgstr "Nummerert liste"
7173
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7176 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7177 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7179 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7181 msgid "Description"
7182 msgstr "Beskrivelse"
7183
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7185 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7186 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7190 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7191 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7192 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7198 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7200 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7201 msgid "List"
7202 msgstr "Liste"
7203
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7205 #, fuzzy
7206 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7207 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7208
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7210 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7211 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7213 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7214 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7217 msgid "Affiliation"
7218 msgstr "Tilknytning"
7219
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7221 msgid "Altaffilation"
7222 msgstr "AltTilknytning"
7223
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7226 msgid "Number"
7227 msgstr "Tall"
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7230 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7231 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7234 msgid "Alternative affiliation:"
7235 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7238 msgid "And"
7239 msgstr "Og"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7245 msgid "and"
7246 msgstr "og"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7249 msgid "altaffilmark"
7250 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7253 msgid "altaffiliation mark"
7254 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7257 msgid "Subject headings:"
7258 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7259
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7261 msgid "[Acknowledgements]"
7262 msgstr "[Takk til]"
7263
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7265 msgid "PlaceFigure"
7266 msgstr "Plasser_Figur"
7267
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7269 msgid "Place Figure here:"
7270 msgstr "Plasser figur her:"
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7273 msgid "PlaceTable"
7274 msgstr "Plasser_tabell"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7277 msgid "Place Table here:"
7278 msgstr "Plasser tabell her:"
7279
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7281 msgid "[Appendix]"
7282 msgstr "[Tillegg]"
7283
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7285 msgid "MathLetters"
7286 msgstr "Mattebokstaver"
7287
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7289 msgid "NoteToEditor"
7290 msgstr "Notat til redaktør"
7291
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7293 msgid "Note to Editor:"
7294 msgstr "Merknad til redaktør:"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7297 msgid "TableRefs"
7298 msgstr "Tabellreferanser"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7301 msgid "References. ---"
7302 msgstr "Referanser. ---"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7305 msgid "TableComments"
7306 msgstr "Tabellkommentarer"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7309 msgid "Note. ---"
7310 msgstr "Merknad. ---"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7313 msgid "Table note"
7314 msgstr "Tabellmerknad"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7317 msgid "Table note:"
7318 msgstr "Tabellmerknad:"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7321 msgid "tablenotemark"
7322 msgstr "tabellmerknadmerke"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7325 msgid "tablenote mark"
7326 msgstr "tabellmerknadmerke"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7329 msgid "FigCaption"
7330 msgstr "Figurtekst"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7333 msgid "fig."
7334 msgstr "fig."
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7337 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7338 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7341 msgid "Facility"
7342 msgstr "Fasilitet"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7345 msgid "Facility:"
7346 msgstr "Fasilitet:"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7349 msgid "Objectname"
7350 msgstr "Objektnavn"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7353 msgid "Obj:"
7354 msgstr "Obj:"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7357 msgid "Recognized Name"
7358 msgstr "Kjent navn"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7361 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7362 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7365 msgid "Dataset"
7366 msgstr "Datasett"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7369 msgid "Dataset:"
7370 msgstr "Datasett:"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7373 msgid "Separate the dataset ID from text"
7374 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7377 #, fuzzy
7378 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7379 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7382 msgid "Software"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7386 msgid "Software:"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7390 msgid "APPENDIX"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7394 #, fuzzy
7395 msgid "References-"
7396 msgstr "Referanser"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Note-"
7401 msgstr "Merknad"
7402
7403 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7404 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7405 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7406
7407 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7408 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7412 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7413 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7416 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7417 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7418 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7419 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7421 msgid "Short Title|S"
7422 msgstr "Kort tittel"
7423
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7425 msgid "Short title which will appear in the running header"
7426 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7427
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7429 msgid "Short name"
7430 msgstr "Kort navn"
7431
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7433 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7434 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7437 msgid "Alt Affiliation"
7438 msgstr "Alt tilknytning"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7441 msgid "Also Affiliation"
7442 msgstr "Også tilknyttet"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7446 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7448 msgid "Fax"
7449 msgstr "Fax"
7450
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7452 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7454 msgid "Fax:"
7455 msgstr "Fax:"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7459 msgid "Phone"
7460 msgstr "Telefon"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7464 msgid "Phone:"
7465 msgstr "Telefon:"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7468 msgid "Abbreviations"
7469 msgstr "Forkortelser"
7470
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7472 msgid "Abbreviations:"
7473 msgstr "Forkortelser:"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Schemes"
7478 msgstr "Strukturformel"
7479
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7481 msgid "Scheme"
7482 msgstr "Strukturformel"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7485 msgid "List of Schemes"
7486 msgstr "Struktruformler"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Charts"
7491 msgstr "Diagram"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7494 msgid "Chart"
7495 msgstr "Diagram"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7498 msgid "List of Charts"
7499 msgstr "Diagrammer"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7504 msgstr "Graf"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7507 msgid "Graph[[mathematical]]"
7508 msgstr "Graf"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7511 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7512 msgstr "Grafer"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7515 msgid "SupplementalInfo"
7516 msgstr "Tilleggsinfo"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7519 msgid "Supporting Information Available"
7520 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7523 msgid "TOC entry"
7524 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7527 msgid "Graphical TOC Entry"
7528 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7531 msgid "Bibnote"
7532 msgstr "Bibmerknad"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7535 msgid "bibnote"
7536 msgstr "bibmerknad"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7539 msgid "Chemistry"
7540 msgstr "Kjemi"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7543 msgid "chemistry"
7544 msgstr "kjemi"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7547 #: lib/languages:795
7548 msgid "Latin"
7549 msgstr "Latin"
7550
7551 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7552 #, fuzzy
7553 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7554 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7555
7556 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7558 msgid "Terms"
7559 msgstr "Betingelser"
7560
7561 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7562 msgid "General terms:"
7563 msgstr "Generelle betingelser:"
7564
7565 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7566 #, fuzzy
7567 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7568 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7569
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7571 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7577 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7578 msgid "Thanks"
7579 msgstr "Takk"
7580
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Thanks: "
7584 msgstr "Takk:"
7585
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7587 #, fuzzy
7588 msgid "ACM Journal"
7589 msgstr "R Journal"
7590
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7592 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7593 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7594 msgid "Preamble"
7595 msgstr "LaTeX Preamble"
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7598 msgid "Journal's Short Name: "
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7602 #, fuzzy
7603 msgid "ACM Conference"
7604 msgstr "Konferanse"
7605
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Full name"
7609 msgstr "Fnavn"
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7612 msgid "Venue"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Conference Name: "
7618 msgstr "Konferanse"
7619
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Short title"
7623 msgstr "Kort tittel:"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Email address: "
7628 msgstr "E-postadresse:"
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7631 msgid "ORCID"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7635 msgid "ORCID: "
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Affiliation: "
7641 msgstr "Tilknytning:"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Additional Affiliation"
7646 msgstr "Alt tilknytning"
7647
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Additional Affiliation: "
7651 msgstr "Alt tilknytning"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Position"
7656 msgstr "Proposisjon"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7659 #: lib/layouts/paper.layout:163
7660 msgid "Institution"
7661 msgstr "Institusjon"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Department"
7666 msgstr "&Bytt ut med:"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Street Address"
7671 msgstr "Nåværende adresse"
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7675 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7677 msgid "City"
7678 msgstr "By"
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7682 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7683 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7684 msgid "Country"
7685 msgstr "Land"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7690 msgid "State"
7691 msgstr "Stat"
7692
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Postal Code"
7696 msgstr "Postkommentar"
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7699 #, fuzzy
7700 msgid "TitleNote"
7701 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Title Note: "
7706 msgstr "Tittel:"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7709 #, fuzzy
7710 msgid "SubtitleNote"
7711 msgstr "Undertittel"
7712
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Subtitle Note: "
7716 msgstr "Undertittel"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7719 msgid "AuthorNote"
7720 msgstr "Forfattermerknad"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Note: "
7725 msgstr "Merknad:"
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7728 #, fuzzy
7729 msgid "ACM Volume"
7730 msgstr "Volum"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Volume: "
7735 msgstr "Volum"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7738 #, fuzzy
7739 msgid "ACM Number"
7740 msgstr "Tall"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Number: "
7745 msgstr "Tall"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7748 #, fuzzy
7749 msgid "ACM Article"
7750 msgstr "Artikkel"
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Article: "
7755 msgstr "Artikkel"
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7758 #, fuzzy
7759 msgid "ACM Year"
7760 msgstr "År"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Year: "
7765 msgstr "År"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7768 #, fuzzy
7769 msgid "ACM Month"
7770 msgstr "Måned"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Month: "
7775 msgstr "Måned"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7778 msgid "ACM Art Seq Num"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Article Sequential Number: "
7784 msgstr "Artikkelnummer:"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7787 msgid "ACM Submission ID"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Submission ID: "
7793 msgstr "UtgaveID"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7796 msgid "ACM Price"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7800 msgid "Price: "
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7804 msgid "ACM ISBN"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7808 msgid "ISBN: "
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7812 msgid "ACM DOI"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7816 msgid "ACM DOI: "
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7820 msgid "ACM Badge R"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7824 msgid "ACM Badge R: "
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7828 msgid "ACM Badge L"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7832 msgid "ACM Badge L: "
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Start Page"
7838 msgstr "Ny side (og flytere)"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Start Page: "
7843 msgstr "Side: "
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Terms: "
7848 msgstr "Betingelser:"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Keywords: "
7853 msgstr "Nøkkelord:"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7856 msgid "CCSXML"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7860 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7864 #, fuzzy
7865 msgid "CCS Description"
7866 msgstr "Beskrivelse"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7869 msgid "Significance"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Computing Classification Scheme: "
7875 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Set Copyright"
7880 msgstr "Opphavsrett"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Set Copyright: "
7885 msgstr "Opphavsrett"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Copyright Year"
7890 msgstr "Opphavsrettsår"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Copyright Year: "
7895 msgstr "Opphavsrett år:"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Teaser Figure"
7900 msgstr "Lokkebilde:"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7906 msgid "Received"
7907 msgstr "Mottatt"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7910 msgid "Stage"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Received: "
7916 msgstr "Mottatt:"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7919 #, fuzzy
7920 msgid "ShortAuthors"
7921 msgstr "Kort forfatter"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Short authors: "
7926 msgstr "Kort forfatter:"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Sidebar"
7931 msgstr "&Side:"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7934 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7940 msgstr "Bare hovedfilen"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7943 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7945 msgid "List of Figures"
7946 msgstr "Figurer"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7949 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7955 msgid "List of Tables"
7956 msgstr "Tabeller"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7962 msgid "Definitions & Theorems"
7963 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7970 msgid "Additional Theorem Text"
7971 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7978 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7979 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7985 msgid "Theorem \\thetheorem."
7986 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7989 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7990 msgid "Corollary \\thetheorem."
7991 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7994 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7995 msgid "Lemma \\thetheorem."
7996 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7999 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8000 msgid "Proposition \\thetheorem."
8001 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8004 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8005 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8006 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8010 msgid "Definition \\thetheorem."
8011 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8014 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8015 msgid "Example \\thetheorem."
8016 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Print Only"
8021 msgstr "&Skriv ut"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Print version only"
8026 msgstr "Skriv ut til"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Screen Only"
8031 msgstr "Visning på skjermen"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Screen version only"
8036 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8039 msgid "Anonymous Suppression"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8043 msgid "Non anonymous only"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8050 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8052 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8054 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8056 msgid "Acknowledgments"
8057 msgstr "Takk til"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8060 msgid "Grant Sponsor"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8064 msgid "Sponsor ID"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Grant Number"
8070 msgstr "Sidetall"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8073 #, fuzzy
8074 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8075 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8078 msgid "TOG online ID"
8079 msgstr "TOG nettID"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8082 msgid "Online ID:"
8083 msgstr "NettID:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8086 msgid "TOG volume"
8087 msgstr "TOG-volum"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8090 msgid "Volume number:"
8091 msgstr "Volum nummer:"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8094 msgid "TOG number"
8095 msgstr "TOG nummer"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8098 msgid "Article number:"
8099 msgstr "Artikkelnummer:"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Set copyright"
8104 msgstr "Opphavsrett"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Copyright type:"
8109 msgstr "Opphavsrett år:"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Copyright year"
8114 msgstr "Opphavsrett år:"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Year of copyright:"
8119 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8120
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Conference info"
8124 msgstr "Konferanse"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Conference info:"
8129 msgstr "Konferanse:"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Conference name"
8134 msgstr "Konferanse"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8137 msgid "ISBN"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8141 msgid "ISBN:"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8145 msgid "DOI"
8146 msgstr "DOI"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8150 msgid "Article DOI:"
8151 msgstr "Artikkel DOI:"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8154 msgid "TOG article DOI"
8155 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8158 msgid "PDF author"
8159 msgstr "PDF forfatter"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8162 msgid "PDF author:"
8163 msgstr "PDF forfatter:"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Keyword list"
8169 msgstr "Nøkkelord"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Concept list"
8175 msgstr "Konsepter"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Print copyright"
8181 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8184 msgid "Teaser"
8185 msgstr "Lokker"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8188 msgid "Teaser image:"
8189 msgstr "Lokkebilde:"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8192 msgid "CR categories"
8193 msgstr "CR kategorier"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8196 msgid "CR Categories:"
8197 msgstr "CR kategorier:"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8200 msgid "CRcat"
8201 msgstr "CRcat"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8204 msgid "CR category"
8205 msgstr "CR kategori"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8208 msgid "CR-number"
8209 msgstr "CR-nummer"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8212 msgid "Number of the category"
8213 msgstr "Kategoriens nummer"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8218 msgid "Subcategory"
8219 msgstr "delkategori"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8222 msgid "Third-level"
8223 msgstr "Tredje nivå"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8226 msgid "Third-level of the category"
8227 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8230 msgid "ShortCite"
8231 msgstr "KortRef"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8234 msgid "Short cite"
8235 msgstr "Kort referanse"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8238 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8239 msgid "E-mail"
8240 msgstr "E-post"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8243 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8247 msgid "TOG project URL"
8248 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8251 msgid "Project URL:"
8252 msgstr "Prosjekt-URL:"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8255 msgid "TOG video URL"
8256 msgstr "TOG video-URL"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8259 msgid "Video URL:"
8260 msgstr "Video URL:"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8263 msgid "TOG data URL"
8264 msgstr "TOG data-URL"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8267 msgid "Data URL:"
8268 msgstr "Data URL:"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8271 msgid "TOG code URL"
8272 msgstr "TOG code-URL"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8275 msgid "Code URL:"
8276 msgstr "Code URL:"
8277
8278 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8279 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8280 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8281
8282 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8283 msgid "Articles (DocBook)"
8284 msgstr "Articles (DocBook)"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8288 msgid "Firstname"
8289 msgstr "Fornavn"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8292 msgid "Fname"
8293 msgstr "Fnavn"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8298 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8300 msgid "Surname"
8301 msgstr "Etternavn"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8305 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8306 msgid "Literal"
8307 msgstr "Ordrett"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8311 msgid "Emph"
8312 msgstr "Uthevet"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8315 msgid "Abbrev"
8316 msgstr "Forkortelse"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8320 msgid "Citation-number"
8321 msgstr "Litteraturnr"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8324 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8325 msgid "Volume"
8326 msgstr "Volum"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8329 msgid "Day"
8330 msgstr "Dag"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8333 msgid "Month"
8334 msgstr "Måned"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8337 msgid "Year"
8338 msgstr "År"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8341 msgid "Issue-number"
8342 msgstr "Utgivingsnr"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8345 msgid "Issue-day"
8346 msgstr "Utgivingsdag"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8349 msgid "Issue-months"
8350 msgstr "Utgivingsmåned"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8355 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8358 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8359 msgid "Part"
8360 msgstr "Del"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8364 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8366 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8368 msgid "Chapter"
8369 msgstr "Kapittel"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8372 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8373 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8375 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8378 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8379 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8380 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8381 msgid "Paragraph"
8382 msgstr "Avsnitt"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8385 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8386 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8388 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8389 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8390 msgid "Subparagraph"
8391 msgstr "Underavsnitt"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8394 msgid "Subsubparagraph"
8395 msgstr "Underunderavsnitt"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8398 msgid "Header"
8399 msgstr "Hode"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8402 msgid "-- Header --"
8403 msgstr "-- Topptekst --"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8406 msgid "Special-section"
8407 msgstr "Spesialseksjon"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8410 msgid "Special-section:"
8411 msgstr "Spesialseksjon:"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8414 msgid "AGU-journal"
8415 msgstr "AGU-tidsskrift"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8418 msgid "AGU-journal:"
8419 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8422 msgid "Citation-number:"
8423 msgstr "Litteraturnr:"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8426 msgid "AGU-volume"
8427 msgstr "AGU-volum"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8430 msgid "AGU-volume:"
8431 msgstr "AGU-volum:"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8434 msgid "AGU-issue"
8435 msgstr "AGU-utgave"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8438 msgid "AGU-issue:"
8439 msgstr "AGU-utgave:"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8442 msgid "Copyright:"
8443 msgstr "Copyright:"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8446 msgid "Index-terms"
8447 msgstr "Registerord"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8450 msgid "Index-terms..."
8451 msgstr "Registerord..."
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8454 msgid "Index-term"
8455 msgstr "Registerord"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8458 msgid "Index-term:"
8459 msgstr "Registerord:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8462 msgid "Cross-term"
8463 msgstr "Kryssreferanse"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8466 msgid "Cross-term:"
8467 msgstr "Kryssreferanse:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8470 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8471 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8473 msgid "Affiliation:"
8474 msgstr "Tilknytning:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8477 msgid "Supplementary"
8478 msgstr "Tillegg"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8481 msgid "Supplementary..."
8482 msgstr "Tillegg..."
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8485 msgid "Supp-note"
8486 msgstr "Tilleggsmerknad"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8489 msgid "Sup-mat-note:"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8493 msgid "Cite-other"
8494 msgstr "Sitat-andre"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8497 msgid "Cite-other:"
8498 msgstr "Sitat-andre:"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8501 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8503 msgid "Name:"
8504 msgstr "Navn:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8507 #: lib/layouts/egs.layout:436
8508 msgid "Received:"
8509 msgstr "Mottatt:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8514 msgid "Revised"
8515 msgstr "Revidert"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8518 msgid "Revised:"
8519 msgstr "Revidert:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8522 #: lib/layouts/egs.layout:445
8523 msgid "Accepted"
8524 msgstr "Akseptert"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8527 #: lib/layouts/egs.layout:458
8528 msgid "Accepted:"
8529 msgstr "Akseptert:"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8532 msgid "Ident-line"
8533 msgstr "Ident-linje"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8536 msgid "Ident-line:"
8537 msgstr "Ident-linje:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8540 msgid "Runhead"
8541 msgstr "Topptekst"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8544 msgid "Runhead:"
8545 msgstr "Topptekst:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8548 msgid "Published-online:"
8549 msgstr "Nettpublikasjon:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8552 msgid "Citation"
8553 msgstr "Litteraturreferanse"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8556 msgid "Citation:"
8557 msgstr "Litteraturreferanse:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8560 msgid "Posting-order"
8561 msgstr "Postrekkefølge"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8564 msgid "Posting-order:"
8565 msgstr "Postrekkefølge:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8568 msgid "AGU-pages"
8569 msgstr "AGU-sider"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8572 msgid "AGU-pages:"
8573 msgstr "AGU-sider:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8576 msgid "Words"
8577 msgstr "Ord"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8580 msgid "Words:"
8581 msgstr "Ord:"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8585 msgid "Figures"
8586 msgstr "Figurer"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8589 msgid "Figures:"
8590 msgstr "Figurer:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8594 msgid "Tables"
8595 msgstr "Tabeller"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8598 msgid "Tables:"
8599 msgstr "Tabeller:"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8602 msgid "Datasets"
8603 msgstr "Datasett"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8606 msgid "Datasets:"
8607 msgstr "Datasett:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8610 msgid "ISSN"
8611 msgstr "ISSN"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8614 msgid "CODEN"
8615 msgstr "CODEN"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8618 msgid "SS-Code"
8619 msgstr "SS-Kode"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8622 msgid "SS-Title"
8623 msgstr "SS-Tittel"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8626 msgid "CCC-Code"
8627 msgstr "CCC-Kode"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8631 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8633 msgid "Code"
8634 msgstr "Kode"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8637 msgid "Dscr"
8638 msgstr "Beskr"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8643 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8644 msgid "Keyword"
8645 msgstr "Nøkkelord"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8648 msgid "Orgdiv"
8649 msgstr "Orgdiv"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8652 msgid "Orgname"
8653 msgstr "Orgnavn"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8656 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8657 msgid "Street"
8658 msgstr "Gate"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8661 msgid "Postcode"
8662 msgstr "Postnr"
8663
8664 #: lib/layouts/agums.layout:3
8665 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8666 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8667
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8669 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8671 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8673 msgid "Section*"
8674 msgstr "Seksjon*"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8677 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8678 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8679 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8680 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8681 msgid "Subsection*"
8682 msgstr "Underseksjon*"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8686 msgid "Paragraph*"
8687 msgstr "Avsnitt*"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8690 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8691 msgid "Left Header"
8692 msgstr "Venstre hode"
8693
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8695 #: lib/layouts/foils.layout:195
8696 msgid "Left Header:"
8697 msgstr "Venstre hode:"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8700 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8701 msgid "Right Header"
8702 msgstr "Høyre hode"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8705 #: lib/layouts/foils.layout:203
8706 msgid "Right Header:"
8707 msgstr "Høyre hode:"
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8710 msgid "CCC"
8711 msgstr "CCC"
8712
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8714 msgid "CCC code:"
8715 msgstr "CCC kode:"
8716
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8718 msgid "PaperId"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8722 msgid "Paper Id:"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8726 msgid "AuthorAddr"
8727 msgstr "Forfatteradresse"
8728
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8730 msgid "Author Address:"
8731 msgstr "Forfatteradresse:"
8732
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8734 msgid "SlugComment"
8735 msgstr "SlugKommentar"
8736
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8738 msgid "Slug Comment:"
8739 msgstr "SlugKommentar:"
8740
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Plates"
8744 msgstr "Plate"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Planotables"
8749 msgstr "Planotabell"
8750
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8752 msgid "Plate"
8753 msgstr "Plate"
8754
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8756 msgid "Planotable"
8757 msgstr "Planotabell"
8758
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8761 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8762 #: src/insets/Inset.cpp:101
8763 msgid "Table"
8764 msgstr "Tabell"
8765
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8767 msgid "table"
8768 msgstr "tabell"
8769
8770 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8771 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8772 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8773
8774 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8775 msgid "Authors"
8776 msgstr "Forfattere"
8777
8778 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8779 msgid "Affiliation Mark"
8780 msgstr "Tilknytningsmerke"
8781
8782 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8783 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8784 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8785
8786 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8787 msgid "Author affiliation:"
8788 msgstr "Forfattertilknytning:"
8789
8790 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8791 msgid "Acknowledgments."
8792 msgstr "Takk til."
8793
8794 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8795 msgid "Algorithm2e"
8796 msgstr "Algorithm2e"
8797
8798 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8799 #, fuzzy
8800 msgid ""
8801 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8802 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8803 "algorithm."
8804 msgstr ""
8805 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8806 "flytende algoritmer."
8807
8808 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8810 msgid "List of Algorithms"
8811 msgstr "Algoritmer"
8812
8813 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8814 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8815 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8816
8817 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8818 msgid "SpecialSection"
8819 msgstr "Spesialseksjon"
8820
8821 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8822 msgid "SpecialSection*"
8823 msgstr "Spesialseksjon*"
8824
8825 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8832 msgid "Unnumbered"
8833 msgstr "Unummerert"
8834
8835 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8837 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8838 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8839 msgid "Subsubsection*"
8840 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8841
8842 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8843 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8844 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8845
8846 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8847 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8848 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8849 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8850 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8851 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8854 msgid "Books"
8855 msgstr "Bøker"
8856
8857 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8858 msgid "Chapter Exercises"
8859 msgstr "Kapitteloppgaver"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8862 msgid "Short title which appears in the running headers"
8863 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8864
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8866 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8870 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8871 msgid "Date:"
8872 msgstr "Dato:"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8876 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8877 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8881 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8882 msgid "Address:"
8883 msgstr "Adresse:"
8884
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8886 msgid "Current Address"
8887 msgstr "Nåværende adresse"
8888
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8890 msgid "Current address:"
8891 msgstr "Nåværende adresse:"
8892
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8894 msgid "E-mail address:"
8895 msgstr "E-postadresse:"
8896
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8899 msgid "URL:"
8900 msgstr "URL:"
8901
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8903 msgid "Key words and phrases:"
8904 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8905
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8907 msgid "Thanks:"
8908 msgstr "Takk:"
8909
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8911 msgid "Dedicatory"
8912 msgstr "Dedisering"
8913
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8915 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8916 msgid "Dedication:"
8917 msgstr "Dedisering:"
8918
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8920 msgid "Translator"
8921 msgstr "Oversetter"
8922
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8924 msgid "Translator:"
8925 msgstr "Oversetter:"
8926
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8928 msgid "Subjectclass"
8929 msgstr "Emneklasse"
8930
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8932 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:3
8936 msgid "American Psychological Association (APA)"
8937 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8938
8939 #: lib/layouts/apa.layout:54
8940 msgid "RightHeader"
8941 msgstr "Høyre hode"
8942
8943 #: lib/layouts/apa.layout:63
8944 msgid "Right header:"
8945 msgstr "Høyre hode:"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8948 msgid "Abstract:"
8949 msgstr "Sammendrag:"
8950
8951 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8952 msgid "Short title:"
8953 msgstr "Kort tittel:"
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8956 msgid "TwoAuthors"
8957 msgstr "To forfattere"
8958
8959 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8960 msgid "ThreeAuthors"
8961 msgstr "Tre forfattere"
8962
8963 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8964 msgid "FourAuthors"
8965 msgstr "Fire forfattere"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8968 msgid "TwoAffiliations"
8969 msgstr "To_tilknytninger"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8972 msgid "ThreeAffiliations"
8973 msgstr "Tre_tilknytninger"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8976 msgid "FourAffiliations"
8977 msgstr "Fire_tilknytninger"
8978
8979 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8980 msgid "Acknowledgements:"
8981 msgstr "Takk til:"
8982
8983 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8984 msgid "ThickLine"
8985 msgstr "Tjukklinje"
8986
8987 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8988 msgid "Centered"
8989 msgstr "Midtstilt"
8990
8991 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8993 msgid "standard"
8994 msgstr "standard"
8995
8996 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8997 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8999 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9000 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9001
9002 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9003 msgid "FitFigure"
9004 msgstr "TilpassFigur"
9005
9006 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9007 msgid "FitBitmap"
9008 msgstr "TilpassGrafikk"
9009
9010 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9013 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9014 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9016 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9017 msgid "Custom Item|s"
9018 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9019
9020 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9023 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9024 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9026 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9027 msgid "A customized item string"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9031 msgid "Seriate"
9032 msgstr "Serievis"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9037 msgid "(\\alph{enumii})"
9038 msgstr "(\\alph{enumii})"
9039
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9041 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9042 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9043
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9045 msgid "FiveAuthors"
9046 msgstr "Fem forfattere"
9047
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9049 msgid "SixAuthors"
9050 msgstr "Seks forfattere"
9051
9052 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9053 msgid "LeftHeader"
9054 msgstr "Venstre hode"
9055
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9057 msgid "Left header:"
9058 msgstr "Venstre hode:"
9059
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9061 msgid "FiveAffiliations"
9062 msgstr "Fem_tilknytninger"
9063
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9065 msgid "SixAffiliations"
9066 msgstr "Seks_tilknytninger"
9067
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9069 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9070 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9091 msgid "Note"
9092 msgstr "Merknad"
9093
9094 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9095 msgid "Author Note:"
9096 msgstr "Forfattermerknad:"
9097
9098 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9099 msgid "Journal"
9100 msgstr "Tidsskrift"
9101
9102 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9103 msgid "CopNum"
9104 msgstr "Kopinummer"
9105
9106 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9107 msgid "*"
9108 msgstr "*"
9109
9110 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9111 msgid "Arabic Article"
9112 msgstr "Arabic Article"
9113
9114 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9115 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9116 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9117
9118 #: lib/layouts/article.layout:3
9119 msgid "Article (Standard Class)"
9120 msgstr "Article (standardklasse)"
9121
9122 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9123 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9125 msgid "Part*"
9126 msgstr "Del*"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9129 msgid "Beamer"
9130 msgstr "Beamer"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9133 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9135 msgid "Presentations"
9136 msgstr "Presentasjoner"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9145 msgid "Overlay Specifications|v"
9146 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9150 msgid "Overlay specifications for this list"
9151 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9156 msgid "Item Overlay Specifications"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9166 msgid "On Slide"
9167 msgstr "På lysark"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9172 msgid "Overlay specifications for this item"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9176 msgid "Mini Template"
9177 msgstr "Mini-mal"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9180 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9181 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9184 msgid "Longest label|s"
9185 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9188 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9189 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9193 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9194 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9195 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9197 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9199 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9200 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9201 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9202 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9205 msgid "Sectioning"
9206 msgstr "Seksjonering"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9212 msgid "Mode"
9213 msgstr "Modus"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9219 msgid "Mode Specification|S"
9220 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9226 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9227 msgstr ""
9228 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9229 "vises"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9233 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9234 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9235 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9238 msgid "Section \\arabic{section}"
9239 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9242 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9244 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9245 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9248 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9249 msgid "\\Alph{section}"
9250 msgstr "\\Alph{section}"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9253 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9254 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9257 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9258 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9261 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9262 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9265 msgid ""
9266 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9267 msgstr ""
9268 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9269 "\\arabic{subsubsection}"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9272 msgid ""
9273 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9274 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9277 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9278 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9281 msgid "Frame"
9282 msgstr "Lysark"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9286 msgid "Frames"
9287 msgstr "Lysark"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9296 msgid "Action"
9297 msgstr "Aksjon"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9300 msgid "Overlay specifications for this frame"
9301 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9304 msgid "Default Overlay Specifications"
9305 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9308 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9309 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9313 msgid "Frame Options"
9314 msgstr "Lysarkopsjoner"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9319 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9320 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9321 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9322 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9323 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9324 msgid "Options"
9325 msgstr "Innstillinger"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9329 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9330 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9333 msgid "Frame Title"
9334 msgstr "Tittel for lysarket"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9337 msgid "Enter the frame title here"
9338 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9341 msgid "PlainFrame"
9342 msgstr "Enkelt lysark"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9345 msgid "Frame (plain)"
9346 msgstr "Lysark (enkelt)"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9349 msgid "FragileFrame"
9350 msgstr "Fragile lysark"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9353 msgid "Frame (fragile)"
9354 msgstr "Lysark (fragile)"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9357 msgid "AgainFrame"
9358 msgstr "Repetert lysark"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9361 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9363 msgid "Slide"
9364 msgstr "Lysark"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9367 msgid "Repeat frame with label"
9368 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9371 msgid "FrameTitle"
9372 msgstr "Lysarktittel"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9384 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9385 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9388 msgid "Short Frame Title|S"
9389 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9392 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9393 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9396 msgid "FrameSubtitle"
9397 msgstr "Lysark undertittel"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9400 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9401 msgid "Column"
9402 msgstr "Kolonne"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9406 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9407 msgid "Columns"
9408 msgstr "Kolonner"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9411 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9412 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9415 msgid "Column Options"
9416 msgstr "Kolonneopsjoner"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9419 msgid "Column options (see beamer manual)"
9420 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9423 msgid "Column Placement Options"
9424 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9427 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9428 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9431 msgid "ColumnsCenterAligned"
9432 msgstr "Sentrerte kolonner"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9435 msgid "Columns (center aligned)"
9436 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9439 msgid "ColumnsTopAligned"
9440 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9443 msgid "Columns (top aligned)"
9444 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9447 msgid "Pause"
9448 msgstr "Pause"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9453 msgid "Overlays"
9454 msgstr "Overligger"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9457 msgid "Pause number"
9458 msgstr "Pause nummer"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9461 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9462 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9465 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9466 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9469 msgid "Overprint"
9470 msgstr "Legg over"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9473 msgid "Overprint Area Width"
9474 msgstr "Overlegg bredde"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9478 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9479 msgid "Width"
9480 msgstr "Bredde"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9483 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9484 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9487 msgid "OverlayArea"
9488 msgstr "Overlagt Område"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9491 msgid "Overlayarea"
9492 msgstr "Overlagt område"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9495 msgid "Overlay Area Width"
9496 msgstr "Bredde for overlegget"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9499 msgid "The width of the overlay area"
9500 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9503 msgid "Overlay Area Height"
9504 msgstr "Overlegg høyde"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9507 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9508 msgid "Height"
9509 msgstr "Høyde"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9512 msgid "The height of the overlay area"
9513 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9517 msgid "Uncover"
9518 msgstr "Avdekk"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9521 msgid "Uncovered on slides"
9522 msgstr "Avdekkes på lysark"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9526 msgid "Only"
9527 msgstr "Bare"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9530 msgid "Only on slides"
9531 msgstr "Bare på lysark"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9534 msgid "Block"
9535 msgstr "Ramme"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9538 msgid "Blocks"
9539 msgstr "Rammer"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9542 msgid "Block:"
9543 msgstr "Ramme:"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9546 msgid "Action Specification|S"
9547 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9550 msgid "Block Title"
9551 msgstr "Rammetittel"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9554 msgid "Enter the block title here"
9555 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9558 msgid "ExampleBlock"
9559 msgstr "Eksempelramme"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9562 msgid "Example Block:"
9563 msgstr "Eksempelramme:"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9566 msgid "AlertBlock"
9567 msgstr "Advarselsramme"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9570 msgid "Alert Block:"
9571 msgstr "Advarselsramme:"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9576 msgid "Titling"
9577 msgstr "Titulering"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9580 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9581 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9584 msgid "Title (Plain Frame)"
9585 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9588 msgid "Short Subtitle|S"
9589 msgstr "Kort undertittel|K"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9592 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9593 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9596 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9597 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9600 msgid "Short Institute|S"
9601 msgstr "Kort institutt|K"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9604 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9605 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9608 msgid "InstituteMark"
9609 msgstr "Instituttmerke"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9612 msgid "Short Date|S"
9613 msgstr "Kort dato|K"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9616 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9617 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9620 msgid "TitleGraphic"
9621 msgstr "Tittelgrafikk"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9624 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9626 msgid "Quotation"
9627 msgstr "Sitering"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9630 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9632 msgid "Quote"
9633 msgstr "Sitat"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9636 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9637 msgid "Verse"
9638 msgstr "Vers"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9642 msgid "Corollary."
9643 msgstr "Korollar."
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9651 msgid "Action Specifications|S"
9652 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9656 msgid "Definition."
9657 msgstr "Definisjon."
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9660 msgid "Definitions"
9661 msgstr "Definisjoner"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9664 msgid "Definitions."
9665 msgstr "Definisjoner."
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9668 msgid "Example."
9669 msgstr "Eksempel."
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9672 msgid "Examples"
9673 msgstr "Eksempler"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9676 msgid "Examples."
9677 msgstr "Eksempler."
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9694 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9695 msgid "Fact"
9696 msgstr "Faktum"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9699 msgid "Fact."
9700 msgstr "Faktum."
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9704 msgid "Lemma."
9705 msgstr "Lemma."
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9708 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9709 msgid "Theorem."
9710 msgstr "Teorem."
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9713 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9714 msgid "LyX-Code"
9715 msgstr "LyX-Kode"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9718 msgid "NoteItem"
9719 msgstr "Merknad"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9722 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9723 msgid "Bold"
9724 msgstr "Fet"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9727 msgid "Emphasize"
9728 msgstr "Uthevet"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9731 msgid "Emph."
9732 msgstr "Uth."
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9735 msgid "Alert"
9736 msgstr "Advarsel"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9739 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9740 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9741 msgid "Structure"
9742 msgstr "Struktur"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9745 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9746 msgid "Visible"
9747 msgstr "Synlig"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9750 msgid "Invisible"
9751 msgstr "Usynlig"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9754 msgid "Alternative"
9755 msgstr "Alternativ"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9758 msgid "Default Text"
9759 msgstr "Standardtekst"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9762 msgid "Enter the default text here"
9763 msgstr "Skriv standardtekst her"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9766 msgid "Beamer Note"
9767 msgstr "Beamer merknad"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9770 msgid "Note Options"
9771 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9774 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9775 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9778 msgid "ArticleMode"
9779 msgstr "Artikkelmodus"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9782 msgid "Article"
9783 msgstr "Artikkel"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9786 msgid "PresentationMode"
9787 msgstr "Presentasjonsmodus"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9790 msgid "Presentation"
9791 msgstr "Presentasjon"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9794 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9795 msgid "Figure"
9796 msgstr "Figur"
9797
9798 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9799 msgid "Beamerposter"
9800 msgstr "Beamerposter"
9801
9802 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9803 msgid "Multilingual Captions"
9804 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9805
9806 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9807 msgid ""
9808 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9809 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9810 msgstr ""
9811 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9812 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9813
9814 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9815 msgid "Caption setup"
9816 msgstr "Bildetekstoppsett"
9817
9818 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9819 msgid ""
9820 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9824 msgid "Caption setup:"
9825 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9826
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Bicaption"
9830 msgstr "Bildetekst"
9831
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9833 msgid "bilingual"
9834 msgstr "tospråklig"
9835
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9837 msgid "Main Language Short Title"
9838 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9839
9840 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9841 msgid "Short title for the main(document) language"
9842 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9843
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9845 msgid "Main Language Text"
9846 msgstr "Hovedspråktekst"
9847
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9849 msgid "Text in the main(document) language"
9850 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9851
9852 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9853 msgid "Second Language Short Title"
9854 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9855
9856 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9857 msgid "Short title for the second language"
9858 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9859
9860 #: lib/layouts/book.layout:3
9861 msgid "Book (Standard Class)"
9862 msgstr "Book (standardklasse)"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:2
9865 msgid "Braille"
9866 msgstr "Braille"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:6
9869 msgid ""
9870 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9871 "in examples."
9872 msgstr ""
9873 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9874 "eksempelet Braille.lyx"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:22
9877 msgid "Braille (default)"
9878 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9881 msgid "Braille:"
9882 msgstr "Blindeskrift:"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:45
9885 msgid "Braille (textsize)"
9886 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:68
9889 msgid "Braille (dots on)"
9890 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:83
9893 msgid "Braille_dots_on"
9894 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9895
9896 #: lib/layouts/braille.module:92
9897 msgid "Braille (dots off)"
9898 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9899
9900 #: lib/layouts/braille.module:107
9901 msgid "Braille_dots_off"
9902 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9903
9904 #: lib/layouts/braille.module:116
9905 msgid "Braille (mirror on)"
9906 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9907
9908 #: lib/layouts/braille.module:131
9909 msgid "Braille_mirror_on"
9910 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9911
9912 #: lib/layouts/braille.module:140
9913 msgid "Braille (mirror off)"
9914 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9915
9916 #: lib/layouts/braille.module:155
9917 msgid "Braille_mirror_off"
9918 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9919
9920 #: lib/layouts/braille.module:163
9921 msgid "Braillebox"
9922 msgstr "Blindeskriftramme"
9923
9924 #: lib/layouts/braille.module:167
9925 msgid "Braille box"
9926 msgstr "Blindeskriftramme"
9927
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9929 msgid "Broadway"
9930 msgstr "Broadway"
9931
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9933 msgid "Scripts"
9934 msgstr "Scripts"
9935
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9937 msgid "Dialogue"
9938 msgstr "Dialog"
9939
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9941 msgid "Narrative"
9942 msgstr "Sammenfatning"
9943
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9945 msgid "ACT"
9946 msgstr "AKT"
9947
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9949 msgid "ACT \\arabic{act}"
9950 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9951
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9953 msgid "SCENE"
9954 msgstr "SCENE"
9955
9956 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9957 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9958 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9959
9960 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9961 msgid "SCENE*"
9962 msgstr "SCENE*"
9963
9964 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9965 msgid "AT RISE:"
9966 msgstr "VED OPPGANG:"
9967
9968 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9969 msgid "Speaker"
9970 msgstr "Stemme"
9971
9972 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9973 msgid "Parenthetical"
9974 msgstr "I parentes"
9975
9976 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9977 msgid "("
9978 msgstr "("
9979
9980 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9981 msgid ")"
9982 msgstr ")"
9983
9984 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9985 msgid "CURTAIN"
9986 msgstr "TEPPE"
9987
9988 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9989 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9990 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9991 msgid "Right Address"
9992 msgstr "Adresse(høyre side)"
9993
9994 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9997 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9998
9999 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10002 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10003
10004 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10007 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10008
10009 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10012 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10013
10014 #: lib/layouts/changebars.module:2
10015 msgid "Change bars"
10016 msgstr "Endringsmerker"
10017
10018 #: lib/layouts/changebars.module:7
10019 msgid ""
10020 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10021 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10022 msgstr ""
10023 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10024 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:3
10027 msgid "Chess"
10028 msgstr "Chess"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:36
10031 msgid "Mainline"
10032 msgstr "Hovedlinje"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:43
10035 msgid "Mainline:"
10036 msgstr "Hovedlinje:"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:62
10039 msgid "Variation"
10040 msgstr "Variant"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:66
10043 msgid "Variation:"
10044 msgstr "Variant:"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:72
10047 msgid "SubVariation"
10048 msgstr "Undervariant"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:75
10051 msgid "Subvariation:"
10052 msgstr "Undervariant:"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:81
10055 msgid "SubVariation2"
10056 msgstr "Undervariant2"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:84
10059 msgid "Subvariation(2):"
10060 msgstr "Undervariant(2):"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:90
10063 msgid "SubVariation3"
10064 msgstr "_Undervariant3"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:93
10067 msgid "Subvariation(3):"
10068 msgstr "Undervariant(3):"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:99
10071 msgid "SubVariation4"
10072 msgstr "Undervariant4"
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:102
10075 msgid "Subvariation(4):"
10076 msgstr "Undervariant(4):"
10077
10078 #: lib/layouts/chess.layout:108
10079 msgid "SubVariation5"
10080 msgstr "Undervariant5"
10081
10082 #: lib/layouts/chess.layout:111
10083 msgid "Subvariation(5):"
10084 msgstr "Undervariant(5):"
10085
10086 #: lib/layouts/chess.layout:118
10087 msgid "HideMoves"
10088 msgstr "Skjulte trekk"
10089
10090 #: lib/layouts/chess.layout:123
10091 msgid "HideMoves:"
10092 msgstr "Skjulte trekk:"
10093
10094 #: lib/layouts/chess.layout:128
10095 msgid "ChessBoard"
10096 msgstr "Sjakkbrett"
10097
10098 #: lib/layouts/chess.layout:132
10099 msgid "[chessboard]"
10100 msgstr "[sjakkbrett]"
10101
10102 #: lib/layouts/chess.layout:141
10103 msgid "BoardCentered"
10104 msgstr "Sentrert brett"
10105
10106 #: lib/layouts/chess.layout:146
10107 msgid "[centered board]"
10108 msgstr "[sentrert brett]"
10109
10110 #: lib/layouts/chess.layout:156
10111 msgid "HighLight"
10112 msgstr "Fremhev"
10113
10114 #: lib/layouts/chess.layout:161
10115 msgid "Highlights:"
10116 msgstr "Høydepunkter:"
10117
10118 #: lib/layouts/chess.layout:176
10119 msgid "Arrow"
10120 msgstr "Pilspiss"
10121
10122 #: lib/layouts/chess.layout:181
10123 msgid "Arrow:"
10124 msgstr "Pilspiss:"
10125
10126 #: lib/layouts/chess.layout:187
10127 msgid "KnightMove"
10128 msgstr "Springertrekk"
10129
10130 #: lib/layouts/chess.layout:192
10131 msgid "KnightMove:"
10132 msgstr "Springertrekk:"
10133
10134 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10135 msgid "Springer cl2emult"
10136 msgstr "Springer cl2emult"
10137
10138 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10139 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10140 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10141
10142 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10143 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10144 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10145
10146 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10147 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10148 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10149
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10151 msgid "Custom Header/Footerlines"
10152 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10153
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10155 msgid ""
10156 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10157 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10158 "Page Layout to 'fancy'!"
10159 msgstr ""
10160 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10161 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10162
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10164 msgid "Header/Footer"
10165 msgstr "Topp/Bunntekster"
10166
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10168 msgid "Even Header"
10169 msgstr "Hode like sider"
10170
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10172 msgid "Alternative text for the even header"
10173 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10174
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10176 msgid "Center Header"
10177 msgstr "Senterhode"
10178
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10180 msgid "Center Header:"
10181 msgstr "Senterhode:"
10182
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10184 msgid "Left Footer"
10185 msgstr "Venstre fot"
10186
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10188 msgid "Left Footer:"
10189 msgstr "Venstre fot:"
10190
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10192 msgid "Center Footer"
10193 msgstr "Senterfot"
10194
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10196 msgid "Center Footer:"
10197 msgstr "Senterfot:"
10198
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10200 msgid "Right Footer"
10201 msgstr "Høyre fot"
10202
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10204 msgid "Right Footer:"
10205 msgstr "Høyre fot:"
10206
10207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10208 msgid "Directory"
10209 msgstr "Mappe"
10210
10211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10212 msgid "KeyCombo"
10213 msgstr "Tastekombinasjon"
10214
10215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10216 msgid "KeyCap"
10217 msgstr "Tastaturknapp"
10218
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10220 msgid "GuiMenu"
10221 msgstr "GuiMeny"
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10224 msgid "GuiMenuItem"
10225 msgstr "GuiMenyValg"
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10228 msgid "GuiButton"
10229 msgstr "GuiKnapp"
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10232 msgid "MenuChoice"
10233 msgstr "Menyvalg"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10236 msgid "SGML"
10237 msgstr "SGML"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10241 msgid "Chapter*"
10242 msgstr "Kapittel*"
10243
10244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10245 msgid "Subparagraph*"
10246 msgstr "Underavsnitt*"
10247
10248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10249 msgid "Authorgroup"
10250 msgstr "Forfattergruppe"
10251
10252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10253 msgid "RevisionHistory"
10254 msgstr "Revisjonshistorie"
10255
10256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10257 msgid "Revision History"
10258 msgstr "Revisjonshistorie"
10259
10260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10261 msgid "Revision"
10262 msgstr "Revisjon"
10263
10264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10265 msgid "RevisionRemark"
10266 msgstr "RevisjonsMerknad"
10267
10268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10269 msgid "FirstName"
10270 msgstr "Fornavn"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10273 msgid "DIN-Brief"
10274 msgstr "DIN-Brief"
10275
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10277 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10280 msgid "Letters"
10281 msgstr "Brev"
10282
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10284 msgid "DinBrief"
10285 msgstr "DinBrief"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10288 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10289 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10291 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10292 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10296 msgid "Letter"
10297 msgstr "Brev"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10300 msgid "Addresses"
10301 msgstr "Adresser"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10306 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Postal Data"
10309 msgstr "Postkommentar"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10312 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10314 msgid "Send To Address"
10315 msgstr "Til-adresse"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10320 msgid "My Address"
10321 msgstr "Min_adresse"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10324 msgid "Sender Address:"
10325 msgstr "Avsenderadresse:"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10328 msgid "Return address"
10329 msgstr "Returadresse"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10333 msgid "Backaddress:"
10334 msgstr "Returadresse:"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10337 msgid "Postal comment"
10338 msgstr "Postkommentar"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10341 msgid "Postal Remark:"
10342 msgstr "Postkommentar:"
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10345 msgid "Handling"
10346 msgstr "Håndtering"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10349 msgid "Handling:"
10350 msgstr "Håndtering:"
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10355 msgid "YourRef"
10356 msgstr "Deres ref."
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10360 msgid "Your ref.:"
10361 msgstr "Deres ref.:"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10366 msgid "MyRef"
10367 msgstr "Min ref."
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10371 msgid "Our ref.:"
10372 msgstr "Vår ref.:"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10375 msgid "Writer"
10376 msgstr "Skriver"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10379 msgid "Writer:"
10380 msgstr "Skriver:"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10383 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10386 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10387 msgid "Signature"
10388 msgstr "Signatur"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10395 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10396 msgid "Closings"
10397 msgstr "Avslutninger"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10402 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10403 msgid "Signature:"
10404 msgstr "Signatur:"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10407 msgid "Bottomtext"
10408 msgstr "Bunntekst"
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10411 msgid "Bottom text:"
10412 msgstr "Bunntekst:"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10415 msgid "Area code"
10416 msgstr "Områdekode"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10419 msgid "Area Code:"
10420 msgstr "Områdekode:"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10423 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10426 msgid "Telephone"
10427 msgstr "Telefon"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10430 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10431 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10432 msgid "Telephone:"
10433 msgstr "Telefon:"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10438 msgid "Location"
10439 msgstr "Sted"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10443 msgid "Location:"
10444 msgstr "Sted:"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10449 msgid "Subject"
10450 msgstr "Tema"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10454 msgid "Subject:"
10455 msgstr "Tema:"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10458 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10462 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10463 msgid "Opening"
10464 msgstr "Åpning"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10469 msgid "Opening:"
10470 msgstr "Åpning:"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10473 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10477 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10478 msgid "Closing"
10479 msgstr "Avslutning"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10484 msgid "Closing:"
10485 msgstr "Avslutning:"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10488 msgid "Signature|S"
10489 msgstr "Signatur|S"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10492 msgid "Here you can insert a signature scan"
10493 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10497 msgid "encl"
10498 msgstr "vedlegg"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10502 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10503 msgid "encl:"
10504 msgstr "vedlegg:"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10509 msgid "cc"
10510 msgstr "kopi til"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10515 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10516 msgid "cc:"
10517 msgstr "kopi til:"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10521 msgid "PS"
10522 msgstr "PS"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10525 msgid "Post Scriptum:"
10526 msgstr "Post Scriptum:"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10529 msgid "SenderAddress"
10530 msgstr "Avsenderadresse"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10534 msgid "Backaddress"
10535 msgstr "Returadresse"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10538 msgid "RetourAdresse"
10539 msgstr "Returadresse"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10542 msgid "Adresse"
10543 msgstr "Adresse"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10546 msgid "Postvermerk"
10547 msgstr "Post-kommentar"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10550 msgid "Zusatz"
10551 msgstr "Vedlegg"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10554 msgid "IhrZeichen"
10555 msgstr "Deres ref"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10559 msgid "YourMail"
10560 msgstr "Deres adresse"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10563 msgid "IhrSchreiben"
10564 msgstr "Deres dato"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10567 msgid "MeinZeichen"
10568 msgstr "Min ref"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10571 msgid "Unterschrift"
10572 msgstr "Underskrift"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10575 msgid "Telefon"
10576 msgstr "Telefon"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10581 msgid "Place"
10582 msgstr "Sted"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10585 msgid "Stadt"
10586 msgstr "By"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10589 msgid "Town"
10590 msgstr "By"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10593 msgid "Ort"
10594 msgstr "Sted"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10597 msgid "Datum"
10598 msgstr "Dato"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10602 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10603 msgid "Reference"
10604 msgstr "Referanse"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10607 msgid "Betreff"
10608 msgstr "Anledning"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10611 msgid "Anrede"
10612 msgstr "Ærend"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10615 msgid "Brieftext"
10616 msgstr "Brevtekst"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10619 msgid "Gruss"
10620 msgstr "Hilsen"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10623 msgid "ps"
10624 msgstr "ps"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10628 msgid "Encl."
10629 msgstr "Vedl."
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10632 msgid "Anlagen"
10633 msgstr "Grunn"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10637 msgid "CC"
10638 msgstr "Kopi til"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10641 msgid "Verteiler"
10642 msgstr "Fordeler"
10643
10644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10645 msgid "DocBook Book (SGML)"
10646 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10647
10648 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10649 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10650 msgid "Books (DocBook)"
10651 msgstr "Books (DocBook)"
10652
10653 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10654 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10655 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10656
10657 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10658 msgid "DocBook Section (SGML)"
10659 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10660
10661 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10662 msgid "DocBook Article (SGML)"
10663 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10664
10665 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10666 msgid "Inderscience A4 Journals"
10667 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10668
10669 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10670 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10671 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10674 msgid "Econometrica"
10675 msgstr "Econometrica"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10678 msgid "RunTitle"
10679 msgstr "Løpende tittel"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10682 msgid "Running Title:"
10683 msgstr "Løpende tittel:"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10686 msgid "RunAuthor"
10687 msgstr "Løpende forfatter"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10690 msgid "Running Author:"
10691 msgstr "Løpende forfatter:"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10694 msgid "Address Option"
10695 msgstr "Adresseopsjon"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10698 msgid "Optional argument for the address"
10699 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10702 msgid "E-Mail Option"
10703 msgstr "E-post opsjon"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10706 msgid "Optional argument for the e-mail"
10707 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10708
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10710 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10711 msgid "E-mail:"
10712 msgstr "E-post:"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10715 msgid "Web Address"
10716 msgstr "Nettadresse"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10719 msgid "Web address:"
10720 msgstr "Nettadresse:"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10723 msgid "Authors Block"
10724 msgstr "Forfatterramme"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10727 msgid "Authors Block:"
10728 msgstr "Forfatterramme:"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10731 msgid "Thanks Text"
10732 msgstr "Takketekst"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10735 msgid "Thanks \\theThanks:"
10736 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10737
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10739 msgid "Thanks Reference"
10740 msgstr "Takkereferanse"
10741
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10743 msgid "Thanks Ref"
10744 msgstr "Takk ref"
10745
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10747 msgid "Internet Address Reference"
10748 msgstr "Nettadressereferanse"
10749
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10751 msgid "Internet Addess Ref"
10752 msgstr "Nettadressereferanse"
10753
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10755 msgid "Corresponding Author"
10756 msgstr "Korresponderende forfatter"
10757
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10759 msgid "Name (First Name)"
10760 msgstr "Navn (fornavn)"
10761
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10763 msgid "First Name"
10764 msgstr "Fornavn"
10765
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10767 msgid "Name (Surname)"
10768 msgstr "Navn (etternavn)"
10769
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10771 msgid "By Same Author (bib)"
10772 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10773
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10775 msgid "bysame"
10776 msgstr "av samme"
10777
10778 #: lib/layouts/egs.layout:3
10779 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10780 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10781
10782 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10783 msgid "00.00.0000"
10784 msgstr "00.00.0000"
10785
10786 #: lib/layouts/egs.layout:289
10787 msgid "LaTeX Title"
10788 msgstr "LaTeX Tittel"
10789
10790 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10791 msgid "Author:"
10792 msgstr "Forfatter:"
10793
10794 #: lib/layouts/egs.layout:333
10795 msgid "Affil"
10796 msgstr "Tilkn"
10797
10798 #: lib/layouts/egs.layout:368
10799 msgid "Journal:"
10800 msgstr "Tidsskrift:"
10801
10802 #: lib/layouts/egs.layout:377
10803 msgid "msnumber"
10804 msgstr "msnummer"
10805
10806 #: lib/layouts/egs.layout:391
10807 msgid "MS_number:"
10808 msgstr "MS_nummer:"
10809
10810 #: lib/layouts/egs.layout:401
10811 msgid "FirstAuthor"
10812 msgstr "Første forfatter"
10813
10814 #: lib/layouts/egs.layout:414
10815 msgid "1st_author_surname:"
10816 msgstr "første forfatter etternavn:"
10817
10818 #: lib/layouts/egs.layout:467
10819 msgid "Offsets"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/egs.layout:480
10823 msgid "reprint_reqs_to:"
10824 msgstr "Spm. om kopier til:"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10827 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10828 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10831 msgid "Author Option"
10832 msgstr "Forfatteropsjon"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10835 msgid "Optional argument for the author"
10836 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10839 msgid "Author Address"
10840 msgstr "Forfatteradresse"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10843 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10844 msgid "Author Email"
10845 msgstr "Forfatters E-post"
10846
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10848 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10849 msgid "Email:"
10850 msgstr "E-post:"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10853 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10854 msgid "Author URL"
10855 msgstr "Forfatter URL"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10858 msgid "Thanks Option"
10859 msgstr "Takksigelseopsjon"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10862 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10863 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10866 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10870 msgid "PROOF."
10871 msgstr "BEVIS."
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10874 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10878 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10882 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10886 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10888
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10890 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10892
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10894 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10896
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10898 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10900
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10902 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10903 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10904
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10906 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10907 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10908
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10910 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10911 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10912
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10914 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10915 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10916
10917 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10918 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10919 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10920
10921 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10922 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10923 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10924
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10926 msgid "Case \\arabic{case}"
10927 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10930 msgid "Elsevier"
10931 msgstr "Elsevier"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10934 msgid "BeginFrontmatter"
10935 msgstr "StartFrontmateriale"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10938 msgid "Begin frontmatter"
10939 msgstr "Start frontmateriale"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10942 msgid "EndFrontmatter"
10943 msgstr "SluttFrontmateriale"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10946 msgid "End frontmatter"
10947 msgstr "Slutt frontmateriale"
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10950 msgid "Titlenotemark"
10951 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10954 msgid "Titlenote mark"
10955 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10958 msgid "Title footnote"
10959 msgstr "Tittelfotnote"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10962 msgid "Footnote Label"
10963 msgstr "Fotnotemerke"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10966 msgid "Label you refer to in the title"
10967 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10970 msgid "Title footnote:"
10971 msgstr "Tittelfotnote:"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10974 msgid "Author Label"
10975 msgstr "Forfattermerke"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10978 msgid "Label you will reference in the address"
10979 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10982 msgid "Authormark"
10983 msgstr "Forfattermerke"
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10986 msgid "Author footnote"
10987 msgstr "Forfatters fotnote"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10990 msgid "Author footnote:"
10991 msgstr "Forfatters fotnote:"
10992
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10994 msgid "Author Footnote Label"
10995 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
10996
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10998 msgid "Label you refer to for an author"
10999 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11000
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11002 msgid "CorAuthormark"
11003 msgstr "KorrForfattermerke"
11004
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11006 msgid "CorAuthor mark"
11007 msgstr "Korr. forfattermerke"
11008
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11010 msgid "Corresponding author"
11011 msgstr "Korresponderende forfatter"
11012
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11014 msgid "Corresponding author text:"
11015 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11016
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11018 msgid "Address Label"
11019 msgstr "Adresseetikett"
11020
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11022 msgid "Label of the author you refer to"
11023 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11024
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11026 msgid "Internet"
11027 msgstr "Internett"
11028
11029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11030 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11031 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11032
11033 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11034 msgid "Endnote"
11035 msgstr "Sluttnote"
11036
11037 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11038 msgid ""
11039 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11040 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11041 msgstr ""
11042 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11043 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11044
11045 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11046 msgid "Endnote ##"
11047 msgstr "Sluttnote ##"
11048
11049 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11050 msgid "endnote"
11051 msgstr "sluttnote"
11052
11053 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11054 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11055 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11056
11057 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11058 msgid "Key words:"
11059 msgstr "Nøkkelord:"
11060
11061 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11062 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11063 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11064
11065 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11066 msgid ""
11067 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11068 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11069 msgstr ""
11070 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11071 "etikettering.\n"
11072 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11073
11074 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11076 msgid "Itemize Options"
11077 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11078
11079 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11080 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11082 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11083 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11084
11085 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11086 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11087 msgid "Enumerate Options"
11088 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11089
11090 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11091 msgid "Description Options"
11092 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11093
11094 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11096 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11097 msgid "Labeling"
11098 msgstr "Etikettering"
11099
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11101 msgid "Enumerate-Resume"
11102 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11103
11104 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11105 msgid "Number Equations by Section"
11106 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11107
11108 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11109 msgid ""
11110 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11111 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11112 msgstr ""
11113 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11114 "'(2.1)'"
11115
11116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11117 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11118 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11119
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11121 msgid "Europass CV (2013)"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11126 msgid "Curricula Vitae"
11127 msgstr "Curricula Vitae"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11130 msgid "FooterName"
11131 msgstr "FotNavn"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11134 msgid "Name (footer):"
11135 msgstr "Navn (fot):"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11138 msgid "Mobile:"
11139 msgstr "Mobil:"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11142 msgid "Mobile phone number"
11143 msgstr "Mobiltelefon"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11147 msgid "Homepage"
11148 msgstr "Hjemmeside"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11151 msgid "Homepage:"
11152 msgstr "Hjemmeside:"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11155 msgid "InstantMessaging"
11156 msgstr "Hurtigmelding"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11159 msgid "Instant Messaging:"
11160 msgstr "Hurtigmelding:"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11163 msgid "IM Type:"
11164 msgstr "HM Type:"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11167 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11168 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11171 msgid "Birthday"
11172 msgstr "Fødselsdag"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11175 msgid "Date of birth:"
11176 msgstr "Fødselsdato:"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11179 msgid "Nationality"
11180 msgstr "Nasjonalitet"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11183 msgid "Nationality:"
11184 msgstr "Nasjonalitet:"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11187 msgid "Gender"
11188 msgstr "Kjønn"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11191 msgid "Gender:"
11192 msgstr "Kjønn:"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11195 msgid "BeforePicture"
11196 msgstr "Før bilde"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11199 msgid "Space before picture:"
11200 msgstr "Tomrom før bilde:"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11203 msgid "Picture"
11204 msgstr "Bilde"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11207 msgid "Picture:"
11208 msgstr "Bilde:"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11211 msgid "Resize photo to this width"
11212 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11215 msgid "AfterPicture"
11216 msgstr "Etter bilde"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11219 msgid "Space after picture:"
11220 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11224 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11225 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11226 msgid "Vertical Space"
11227 msgstr "Loddrett avstand"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11231 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11232 msgid "Additional vertical space"
11233 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11237 msgid "Item"
11238 msgstr "Element"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11241 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11242 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11246 msgid "Item:"
11247 msgstr "Element:"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11250 #, fuzzy
11251 msgid "ItemInset"
11252 msgstr "Punktliste"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11255 msgid "Subitems"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11259 #, fuzzy
11260 msgid "TitleItem"
11261 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Title item:"
11266 msgstr "Tittel:"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11269 msgid "TitleLevel"
11270 msgstr "Tittelnivå"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11273 msgid "Title level:"
11274 msgstr "Tittelnivå:"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11277 msgid "Text (right side)"
11278 msgstr "Tekst (høyre side)"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11281 #, fuzzy
11282 msgid "BlueItem"
11283 msgstr "Punkt"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Blue item:"
11288 msgstr "Punkt:"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11291 #, fuzzy
11292 msgid "BlueItemInset"
11293 msgstr "Egendefinerte objekter"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11296 msgid "Blue subitems"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11300 #, fuzzy
11301 msgid "BigItem"
11302 msgstr "Element"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Big Item:"
11307 msgstr "Listepunkt:"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11310 #, fuzzy
11311 msgid "EcvItemize"
11312 msgstr "Punktliste"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11315 msgid "MotherTongue"
11316 msgstr "Morsmål"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11319 msgid "Mother Tongue:"
11320 msgstr "Morsmål:"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11323 msgid "LangHeader"
11324 msgstr "SpråkHode"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11327 msgid "Language Header:"
11328 msgstr "Språkhode:"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11331 msgid "Language:"
11332 msgstr "Språk:"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11335 msgid "Name of the language"
11336 msgstr "Navn på språket"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Listening"
11341 msgstr "«Listing»"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11344 msgid "Level how good you think you can listen"
11345 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Reading"
11350 msgstr "Overskrifter"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11353 msgid "Level how good you think you can read"
11354 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11357 msgid "Interaction"
11358 msgstr "Interaksjon"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11361 msgid "Level how good you think you can conversate"
11362 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11365 msgid "Production"
11366 msgstr "Produksjon"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11369 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11370 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11373 msgid "LastLanguage"
11374 msgstr "SisteSpråk"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11377 msgid "Last Language:"
11378 msgstr "Siste språk:"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11381 msgid "LangFooter"
11382 msgstr "SpråkFot"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11385 msgid "Language Footer:"
11386 msgstr "Språkfot:"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11389 msgid "End"
11390 msgstr "Slutt"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11393 msgid "End of CV"
11394 msgstr "Slutt på CV"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Highlight"
11399 msgstr "Høydepunkter:"
11400
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11402 msgid "Europe CV"
11403 msgstr "Europe CV"
11404
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11406 msgid "Footer name:"
11407 msgstr "Fotnavn:"
11408
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11410 msgid "Mobile"
11411 msgstr "Mobil"
11412
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11414 msgid "Size"
11415 msgstr "Størrelse"
11416
11417 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11418 msgid "Size the photo is resized to"
11419 msgstr "Størrelse for bildet"
11420
11421 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11422 msgid "Page"
11423 msgstr "Side"
11424
11425 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11426 msgid "The title as it appears in the header"
11427 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11428
11429 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11430 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11431 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11432
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11434 msgid "BulletedItem"
11435 msgstr "Punkt"
11436
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11438 msgid "Bulleted Item:"
11439 msgstr "Punkt:"
11440
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11442 msgid "Begin"
11443 msgstr "Start"
11444
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11446 msgid "Begin of CV"
11447 msgstr "Start CV"
11448
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11450 msgid "PersonalInfo"
11451 msgstr "Personliginfo"
11452
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11454 msgid "Personal Info"
11455 msgstr "Personlig informasjon"
11456
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11458 msgid "VerticalSpace"
11459 msgstr "LoddrettAvstand"
11460
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11462 msgid "Vertical space"
11463 msgstr "Loddrett avstand"
11464
11465 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11466 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11467 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11468
11469 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11470 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11471 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11472
11473 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11474 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11475 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11476
11477 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11478 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11479 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11480
11481 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11482 msgid "Number Figures by Section"
11483 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11484
11485 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11486 msgid ""
11487 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11488 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11489 msgstr ""
11490 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11491 "'fig. 2.1'."
11492
11493 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11494 msgid "Fix cm"
11495 msgstr "Fiks cm"
11496
11497 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11498 msgid ""
11499 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11500 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11501 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11502 msgstr ""
11503 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11504 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11505 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11506
11507 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11508 msgid "Fix LaTeX"
11509 msgstr "Fiks LaTeX"
11510
11511 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11512 #, fuzzy
11513 msgid ""
11514 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11515 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11516 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11517 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11518 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11519 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11520 "newer LaTeX distributions."
11521 msgstr ""
11522 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11523 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11524 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11525 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:2
11528 msgid "FiXme"
11529 msgstr "FiksMeg"
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:11
11532 #, fuzzy
11533 msgid ""
11534 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11535 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11536 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11537 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11538 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11539 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11540 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11541 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11542 msgstr ""
11543 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11544 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11545 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11546 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11547 "i\n"
11548 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11549 "For\n"
11550 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11551 "Preamble.\n"
11552 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11555 msgid "Fixme"
11556 msgstr "FiksMeg"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:23
11559 msgid "List of FIXMEs"
11560 msgstr "Liste over feil"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:37
11563 msgid "[List of FIXMEs]"
11564 msgstr "[Liste over feil]"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:53
11567 msgid "Fixme Note"
11568 msgstr "FiksMeg merknad"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11571 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11572 msgid "Fixme Note Options|s"
11573 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11576 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11577 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11578 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:74
11581 msgid "Fixme Warning"
11582 msgstr "FiksMeg advarsel"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:76
11585 msgid "Warning"
11586 msgstr "Advarsel"
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:80
11589 msgid "Fixme Error"
11590 msgstr "FiksMeg feil"
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11596 msgid "Error"
11597 msgstr "Feil"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:86
11600 msgid "Fixme Fatal"
11601 msgstr "FiksMeg fatalt"
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:88
11604 msgid "Fatal"
11605 msgstr "Fatalt"
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:97
11608 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11609 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:99
11612 msgid "Fixme (Targeted)"
11613 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:109
11616 msgid "Fixme Note|x"
11617 msgstr "FiksMeg merknad"
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:111
11620 msgid "Insert the FIXME note here"
11621 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:116
11624 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11625 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:118
11628 msgid "Warning (Targeted)"
11629 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:122
11632 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11633 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:124
11636 msgid "Error (Targeted)"
11637 msgstr "Feil (målrettet)"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:128
11640 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11641 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:130
11644 msgid "Fatal (Targeted)"
11645 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:139
11648 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:141
11652 msgid "Fixme (Multipar)"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11656 msgid "Fixme Summary"
11657 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11660 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11661 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:159
11664 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:161
11668 msgid "Warning (Multipar)"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:165
11672 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:167
11676 msgid "Error (Multipar)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:171
11680 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:173
11684 msgid "Fatal (Multipar)"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:182
11688 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:184
11692 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:200
11696 msgid "Annotated Text"
11697 msgstr "Uthevet tekst"
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:202
11700 msgid "Annotated Text|x"
11701 msgstr "Uthevet tekst"
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:203
11704 msgid "Insert the text to annotate here"
11705 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:208
11708 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:210
11712 msgid "Warning (MP Targ.)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:214
11716 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:216
11720 msgid "Error (MP Targ.)"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:220
11724 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:222
11728 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:232
11732 msgid "FxNote"
11733 msgstr "FxNote"
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:236
11736 msgid "FxNote*"
11737 msgstr "FxNote*"
11738
11739 #: lib/layouts/fixme.module:240
11740 msgid "FxWarning"
11741 msgstr "FxWarning"
11742
11743 #: lib/layouts/fixme.module:244
11744 msgid "FxWarning*"
11745 msgstr "FxWarning*"
11746
11747 #: lib/layouts/fixme.module:248
11748 msgid "FxError"
11749 msgstr "FxError"
11750
11751 #: lib/layouts/fixme.module:252
11752 msgid "FxError*"
11753 msgstr "FxError*"
11754
11755 #: lib/layouts/fixme.module:256
11756 msgid "FxFatal"
11757 msgstr "FxFatal"
11758
11759 #: lib/layouts/fixme.module:260
11760 msgid "FxFatal*"
11761 msgstr "FxFatal*"
11762
11763 #: lib/layouts/foils.layout:3
11764 msgid "FoilTeX"
11765 msgstr "FoilTeX"
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:44
11768 msgid "Foilhead"
11769 msgstr "Lysarktopp"
11770
11771 #: lib/layouts/foils.layout:64
11772 msgid "ShortFoilhead"
11773 msgstr "Kort lysarktopp"
11774
11775 #: lib/layouts/foils.layout:70
11776 msgid "Rotatefoilhead"
11777 msgstr "Vridd lysarktopp"
11778
11779 #: lib/layouts/foils.layout:76
11780 msgid "ShortRotatefoilhead"
11781 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11782
11783 #: lib/layouts/foils.layout:85
11784 msgid "TickList"
11785 msgstr "Avkryssingsliste"
11786
11787 #: lib/layouts/foils.layout:101
11788 msgid "_/"
11789 msgstr "_/"
11790
11791 #: lib/layouts/foils.layout:105
11792 msgid "CrossList"
11793 msgstr "Kryssliste"
11794
11795 #: lib/layouts/foils.layout:121
11796 msgid "><"
11797 msgstr "><"
11798
11799 #: lib/layouts/foils.layout:165
11800 msgid "My Logo"
11801 msgstr "Min logo"
11802
11803 #: lib/layouts/foils.layout:174
11804 msgid "My Logo:"
11805 msgstr "Min logo:"
11806
11807 #: lib/layouts/foils.layout:183
11808 msgid "Restriction"
11809 msgstr "Restriksjon"
11810
11811 #: lib/layouts/foils.layout:187
11812 msgid "Restriction:"
11813 msgstr "Restriksjon:"
11814
11815 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11816 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11817 msgid "Theorem #."
11818 msgstr "Teorem #."
11819
11820 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11821 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11822 msgid "Lemma #."
11823 msgstr "Lemma #."
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11826 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11827 msgid "Corollary #."
11828 msgstr "Korollar #."
11829
11830 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11831 msgid "Proposition #."
11832 msgstr "Proposisjon #."
11833
11834 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11835 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11836 msgid "Definition #."
11837 msgstr "Definisjon #."
11838
11839 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11841 msgid "Theorem*"
11842 msgstr "Teorem*"
11843
11844 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11846 msgid "Lemma*"
11847 msgstr "Lemma*"
11848
11849 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11851 msgid "Corollary*"
11852 msgstr "Korollar*"
11853
11854 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11856 msgid "Proposition*"
11857 msgstr "Proposisjon*"
11858
11859 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11860 msgid "Proposition."
11861 msgstr "Proposisjon."
11862
11863 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11865 msgid "Definition*"
11866 msgstr "Definisjon*"
11867
11868 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11869 msgid "Foot to End"
11870 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11871
11872 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11873 msgid ""
11874 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11875 "code where you want the endnotes to appear."
11876 msgstr ""
11877 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11878 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11879
11880 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11881 msgid "French Letter (frletter)"
11882 msgstr "French Letter (frletter)"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11885 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11886 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11889 msgid "Letter:"
11890 msgstr "Brev:"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11893 msgid "Street:"
11894 msgstr "Gate:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11897 msgid "Addition"
11898 msgstr "Tillegg"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11901 msgid "Addition:"
11902 msgstr "Tillegg:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11905 msgid "Town:"
11906 msgstr "By:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11909 msgid "State:"
11910 msgstr "Stat:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11913 msgid "ReturnAddress"
11914 msgstr "Returadresse"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11917 msgid "ReturnAddress:"
11918 msgstr "Returadresse:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11921 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11922 msgid "MyRef:"
11923 msgstr "Ref:"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11926 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11927 msgid "YourRef:"
11928 msgstr "Deres ref:"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11931 msgid "YourMail:"
11932 msgstr "Din adresse:"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11935 msgid "Telefax"
11936 msgstr "Telefaks"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11939 msgid "Telefax:"
11940 msgstr "Telefaks:"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11943 msgid "Telex"
11944 msgstr "Telex"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11947 msgid "Telex:"
11948 msgstr "Telex:"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11951 msgid "EMail"
11952 msgstr "E-post"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11955 msgid "EMail:"
11956 msgstr "E-post:"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11959 msgid "HTTP"
11960 msgstr "HTTP"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11963 msgid "HTTP:"
11964 msgstr "HTTP:"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11967 msgid "Bank"
11968 msgstr "Bank"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11971 msgid "Bank:"
11972 msgstr "Bank:"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11975 msgid "BankCode"
11976 msgstr "Bankkode"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11979 msgid "BankCode:"
11980 msgstr "Bankkode:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11983 msgid "BankAccount"
11984 msgstr "Bankkonto"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11987 msgid "BankAccount:"
11988 msgstr "Bankkonto:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11992 msgid "PostalComment"
11993 msgstr "Postkommentar"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11996 msgid "PostalComment:"
11997 msgstr "Postkommentar:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12000 msgid "Reference:"
12001 msgstr "Referanse:"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12004 msgid "Encl.:"
12005 msgstr "Vedlegg:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12008 msgid "G-Brief (V. 2)"
12009 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12012 msgid "NameRowA"
12013 msgstr "NavneradA"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12016 msgid "NameRowA:"
12017 msgstr "NavneradA:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12020 msgid "NameRowB"
12021 msgstr "NavneradB"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12024 msgid "NameRowB:"
12025 msgstr "NavneradB:"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12028 msgid "NameRowC"
12029 msgstr "NavneradC"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12032 msgid "NameRowC:"
12033 msgstr "NavneradC:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12036 msgid "NameRowD"
12037 msgstr "NavneradD"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12040 msgid "NameRowD:"
12041 msgstr "NavneradD:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12044 msgid "NameRowE"
12045 msgstr "NavneradE"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12048 msgid "NameRowE:"
12049 msgstr "NavneradE:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12052 msgid "NameRowF"
12053 msgstr "NavneradF"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12056 msgid "NameRowF:"
12057 msgstr "NavneradF:"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12060 msgid "NameRowG"
12061 msgstr "NavneradG"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12064 msgid "NameRowG:"
12065 msgstr "NavneradG:"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12068 msgid "AddressRowA"
12069 msgstr "AdresseradA"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12072 msgid "AddressRowA:"
12073 msgstr "AdresseradA:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12076 msgid "AddressRowB"
12077 msgstr "AdresseradB"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12080 msgid "AddressRowB:"
12081 msgstr "AdresseradB:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12084 msgid "AddressRowC"
12085 msgstr "AdresseradC"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12088 msgid "AddressRowC:"
12089 msgstr "AdresseradC:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12092 msgid "AddressRowD"
12093 msgstr "AdresseradD"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12096 msgid "AddressRowD:"
12097 msgstr "AdresseradD:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12100 msgid "AddressRowE"
12101 msgstr "AdresseradE"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12104 msgid "AddressRowE:"
12105 msgstr "AdresseradE:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12108 msgid "AddressRowF"
12109 msgstr "AdresseradF"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12112 msgid "AddressRowF:"
12113 msgstr "AdresseradF:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12116 msgid "TelephoneRowA"
12117 msgstr "TlfradA"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12120 msgid "TelephoneRowA:"
12121 msgstr "TlfradA:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12124 msgid "TelephoneRowB"
12125 msgstr "TlfradB"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12128 msgid "TelephoneRowB:"
12129 msgstr "TlfradB:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12132 msgid "TelephoneRowC"
12133 msgstr "TlfradC"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12136 msgid "TelephoneRowC:"
12137 msgstr "TlfradC:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12140 msgid "TelephoneRowD"
12141 msgstr "TlfradD"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12144 msgid "TelephoneRowD:"
12145 msgstr "TlfradD:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12148 msgid "TelephoneRowE"
12149 msgstr "TlfradE"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12152 msgid "TelephoneRowE:"
12153 msgstr "TlfradE:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12156 msgid "TelephoneRowF"
12157 msgstr "TlfradF"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12160 msgid "TelephoneRowF:"
12161 msgstr "TlfradF:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12164 msgid "InternetRowA"
12165 msgstr "InternettRadA"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12168 msgid "InternetRowA:"
12169 msgstr "InternettRadA:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12172 msgid "InternetRowB"
12173 msgstr "InternettRadB"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12176 msgid "InternetRowB:"
12177 msgstr "InternettRadB:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12180 msgid "InternetRowC"
12181 msgstr "InternettRadC"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12184 msgid "InternetRowC:"
12185 msgstr "InternettRadC:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12188 msgid "InternetRowD"
12189 msgstr "InternettRadD"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12192 msgid "InternetRowD:"
12193 msgstr "InternettRadD:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12196 msgid "InternetRowE"
12197 msgstr "InternettRadE"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12200 msgid "InternetRowE:"
12201 msgstr "InternettRadE:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12204 msgid "InternetRowF"
12205 msgstr "InternettRadF"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12208 msgid "InternetRowF:"
12209 msgstr "InternettRadF:"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12212 msgid "BankRowA"
12213 msgstr "BankRadA"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12216 msgid "BankRowA:"
12217 msgstr "BankRadA:"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12220 msgid "BankRowB"
12221 msgstr "BankRadB"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12224 msgid "BankRowB:"
12225 msgstr "BankRadB:"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12228 msgid "BankRowC"
12229 msgstr "BankRadC"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12232 msgid "BankRowC:"
12233 msgstr "BankRadC:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12236 msgid "BankRowD"
12237 msgstr "BankRadD"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12240 msgid "BankRowD:"
12241 msgstr "BankRadD:"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12244 msgid "BankRowE"
12245 msgstr "BankRadE"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12248 msgid "BankRowE:"
12249 msgstr "BankRadE:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12252 msgid "BankRowF"
12253 msgstr "BankRadF"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12256 msgid "BankRowF:"
12257 msgstr "BankRadF:"
12258
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12260 msgid "GraphicBoxes"
12261 msgstr "Grafikkbokser"
12262
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12264 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12265 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12266
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12268 msgid "Reflectbox"
12269 msgstr "Speilvendt boks"
12270
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12272 msgid "Scalebox"
12273 msgstr "Skalert boks"
12274
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12276 msgid "H-Factor"
12277 msgstr "Lengdefaktor"
12278
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12280 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12281 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12282
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12284 msgid "V-Factor"
12285 msgstr "Høydefaktor"
12286
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12288 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12289 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12290
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12292 msgid "Resizebox"
12293 msgstr "Størrelseboks"
12294
12295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12296 msgid "Width of the box"
12297 msgstr "Bredde for boksen"
12298
12299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12300 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12301 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12302
12303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12304 msgid "Rotatebox"
12305 msgstr "Vriboks"
12306
12307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12308 msgid "Origin"
12309 msgstr "Origo"
12310
12311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12312 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12313 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12314
12315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12316 msgid "Angle"
12317 msgstr "Vinkel"
12318
12319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12320 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12321 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12322
12323 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12324 msgid "Hanging"
12325 msgstr "Hengende"
12326
12327 #: lib/layouts/hanging.module:6
12328 msgid ""
12329 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12330 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12331 "are indented."
12332 msgstr ""
12333 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12334 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12335
12336 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12337 msgid "Hebrew Article"
12338 msgstr "Hebrew Article"
12339
12340 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12341 msgid "Claim #."
12342 msgstr "Påstand #."
12343
12344 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12345 msgid "Remarks"
12346 msgstr "Merknader"
12347
12348 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12349 msgid "Remarks #."
12350 msgstr "Merknader #."
12351
12352 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12354 msgid "Proof:"
12355 msgstr "Bevis:"
12356
12357 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12358 msgid "Hebrew Letter"
12359 msgstr "Hebrew Letter"
12360
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12362 msgid "Hollywood"
12363 msgstr "Hollywood"
12364
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12366 msgid "More"
12367 msgstr "Mer"
12368
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12370 msgid "(MORE)"
12371 msgstr "(MER)"
12372
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12374 msgid "FADE IN:"
12375 msgstr "LYS OPP:"
12376
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12378 msgid "INT."
12379 msgstr "INV."
12380
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12382 msgid "EXT."
12383 msgstr "UTV."
12384
12385 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12386 msgid "Continuing"
12387 msgstr "Fortsettes"
12388
12389 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12390 msgid "(continuing)"
12391 msgstr "(forsettes)"
12392
12393 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12394 msgid "Transition"
12395 msgstr "Overgang"
12396
12397 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12398 msgid "TITLE OVER:"
12399 msgstr "TITTEL OVER:"
12400
12401 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12402 msgid "INTERCUT"
12403 msgstr "KRYSSKLIPP"
12404
12405 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12406 msgid "INTERCUT WITH:"
12407 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12408
12409 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12410 msgid "FADE OUT"
12411 msgstr "LYS UT"
12412
12413 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12414 msgid "Scene"
12415 msgstr "Scene"
12416
12417 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12420 msgstr "Risk and Safety Statements"
12421
12422 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12423 msgid ""
12424 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12425 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12426 "in LyX's examples folder."
12427 msgstr ""
12428 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12429 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12430 "statements.lyx i eksempelmappa."
12431
12432 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12433 msgid "H-P number"
12434 msgstr "H-P nummer"
12435
12436 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12437 msgid "H-P statement"
12438 msgstr "H-P frase"
12439
12440 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Statement Text"
12443 msgstr "Tekst uten format|f"
12444
12445 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12446 msgid "Text for statements that require some information"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12450 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12451 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12454 msgid "Author Names"
12455 msgstr "Forfatternavn"
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12458 msgid "Author names that will appear in the header line"
12459 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12464 msgid "Catchline"
12465 msgstr "Slagord"
12466
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12468 msgid "History"
12469 msgstr "Historie"
12470
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12472 msgid "Classification Codes"
12473 msgstr "Klassifiseringskoder"
12474
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12476 msgid "TableCaption"
12477 msgstr "Tabelltittel"
12478
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12480 msgid "Table caption"
12481 msgstr "Tabelltittel"
12482
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12484 msgid "Refcite"
12485 msgstr "Sitatreferanse"
12486
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12488 msgid "Cite reference"
12489 msgstr "Sitert litteratur"
12490
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12492 msgid "ItemList"
12493 msgstr "Punktliste"
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12496 #, fuzzy
12497 msgid "RomanList"
12498 msgstr "Antikva"
12499
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12501 msgid "Numbering Scheme"
12502 msgstr "Nummereringssystem"
12503
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12505 msgid ""
12506 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12507 "items"
12508 msgstr ""
12509 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12510 "romertall"
12511
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12515 msgid "Corollary \\thecorollary."
12516 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12517
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12521 msgid "Lemma \\thelemma."
12522 msgstr "Lemma \\thelemma."
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12527 msgid "Proposition \\theproposition."
12528 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12529
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12531 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12550 msgid "Question"
12551 msgstr "Spørsmål"
12552
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12556 msgid "Question \\thequestion."
12557 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12558
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12561 msgid "Claim \\theclaim."
12562 msgstr "Påstand \\theclaim."
12563
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12567 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12568 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12569
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12571 msgid "Prop"
12572 msgstr "Prop"
12573
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12575 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12576 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12577
12578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12579 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12580 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12581
12582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Comby"
12585 msgstr "Tastatur"
12586
12587 #: lib/layouts/initials.module:2
12588 msgid "Initials"
12589 msgstr "Forbokstaver"
12590
12591 #: lib/layouts/initials.module:6
12592 msgid ""
12593 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12594 "manual for a detailed description."
12595 msgstr ""
12596 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12597 "inkluderte objekter."
12598
12599 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12600 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12601 #: lib/layouts/initials.module:39
12602 msgid "Initial"
12603 msgstr "Forbokstav"
12604
12605 #: lib/layouts/initials.module:35
12606 msgid "Option(s) for the initial"
12607 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12608
12609 #: lib/layouts/initials.module:40
12610 msgid "Initial letter(s)"
12611 msgstr "Forbokstav(er)"
12612
12613 #: lib/layouts/initials.module:44
12614 msgid "Rest of Initial"
12615 msgstr "Resten av forbokstaven"
12616
12617 #: lib/layouts/initials.module:45
12618 msgid "Rest of initial word or text"
12619 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12620
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12622 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12623 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12624
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12626 msgid "Short title that will appear in header line"
12627 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12628
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12630 msgid "Review"
12631 msgstr "Endringssporing"
12632
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12634 msgid "Topical"
12635 msgstr "Saklig"
12636
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12639 msgid "Comment"
12640 msgstr "Kommentar"
12641
12642 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12643 msgid "Paper"
12644 msgstr "Tidsskrift"
12645
12646 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Prelim"
12649 msgstr "lim"
12650
12651 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12652 msgid "Rapid"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12657 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12658 msgid "PACS"
12659 msgstr "PACS"
12660
12661 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12662 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12663 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12664
12665 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12666 msgid "MSC"
12667 msgstr "MSC"
12668
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12670 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12671 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12672
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12674 msgid "submitto"
12675 msgstr "sendt til"
12676
12677 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12678 msgid "submit to paper:"
12679 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12680
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12682 msgid "Bibliography (plain)"
12683 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12684
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12686 msgid "Bibliography heading"
12687 msgstr "Overskrift bibliografi"
12688
12689 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12690 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12691 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12692
12693 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12694 msgid "ABSTRACT:"
12695 msgstr "SAMMENDRAG:"
12696
12697 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12698 msgid "KEY WORDS:"
12699 msgstr "NØKKELORD:"
12700
12701 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12702 msgid "Commission"
12703 msgstr "Kommisjon"
12704
12705 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12706 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12707 msgstr "TAKK TIL"
12708
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12710 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12711 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12712
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12714 msgid "\\thesection."
12715 msgstr "\\thesection."
12716
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12718 msgid "\\thesection"
12719 msgstr "\\thesection"
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12722 msgid "\\thesubsection."
12723 msgstr "\\thesubsection."
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12726 msgid "\\thesubsubsection."
12727 msgstr "\\thesubsubsection."
12728
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12730 msgid "Main Author"
12731 msgstr "Hovedforfatter"
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12735 msgid "Affiliation Key"
12736 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12737
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12739 msgid "Affiliation key of the author"
12740 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12741
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12744 msgid "Forename"
12745 msgstr "Fornavn"
12746
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12748 msgid "Co Author"
12749 msgstr "Medforfatter"
12750
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12752 msgid "Co-author"
12753 msgstr "Medforfatter"
12754
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12756 msgid "Affiliation key of the co-author"
12757 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12758
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12760 msgid "Short Author"
12761 msgstr "Kort forfatter"
12762
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12764 msgid "Short author:"
12765 msgstr "Kort forfatter:"
12766
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12768 msgid "Affiliation key"
12769 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12770
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12772 msgid "Keyword:"
12773 msgstr "Nøkkelord:"
12774
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12776 msgid "Vita"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12780 msgid "Vita:"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12784 msgid "PDB reference"
12785 msgstr "PDB-referanse"
12786
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12788 msgid "PDB reference:"
12789 msgstr "PDB-referanse:"
12790
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Optional name"
12794 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12795
12796 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12797 msgid "NDB reference"
12798 msgstr "NDB-referanse"
12799
12800 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12801 msgid "NDB reference:"
12802 msgstr "NDB-referanse:"
12803
12804 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12805 msgid "Synopsis"
12806 msgstr "Kortversjon"
12807
12808 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12811 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12812
12813 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12814 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12815 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12816
12817 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12818 msgid "Alternative Affiliation"
12819 msgstr "Alternativ tilknytning"
12820
12821 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12822 msgid "Affiliation Prefix"
12823 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12824
12825 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12826 msgid "A prefix like 'Also at '"
12827 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12828
12829 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12830 msgid "PACS numbers:"
12831 msgstr "PACS numre:"
12832
12833 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12834 msgid "Preprint number"
12835 msgstr "Fortrykk nummer"
12836
12837 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12838 msgid "Preprint number:"
12839 msgstr "Fortrykk nummer:"
12840
12841 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12842 msgid "Online citation"
12843 msgstr "Online-sitat"
12844
12845 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12848 msgstr "Book (standardklasse)"
12849
12850 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12851 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12852 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12853
12854 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12857 msgstr "Report (standardklasse)"
12858
12859 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12862 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12863
12864 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12867 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12868
12869 #: lib/layouts/jss.layout:3
12870 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12871 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12872
12873 #: lib/layouts/jss.layout:107
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Plain Keywords"
12876 msgstr "Nøkkelord"
12877
12878 #: lib/layouts/jss.layout:110
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Plain Keywords:"
12881 msgstr "Nøkkelord:"
12882
12883 #: lib/layouts/jss.layout:113
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Plain Title"
12886 msgstr "Tittel for del"
12887
12888 #: lib/layouts/jss.layout:116
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Plain Title:"
12891 msgstr "Tittel for del"
12892
12893 #: lib/layouts/jss.layout:122
12894 msgid "Short Title:"
12895 msgstr "Kort tittel:"
12896
12897 #: lib/layouts/jss.layout:125
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Plain Author"
12900 msgstr "Løpende forfatter"
12901
12902 #: lib/layouts/jss.layout:128
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Plain Author:"
12905 msgstr "Løpende forfatter:"
12906
12907 #: lib/layouts/jss.layout:131
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Pkg"
12910 msgstr "Pakke"
12911
12912 #: lib/layouts/jss.layout:133
12913 #, fuzzy
12914 msgid "pkg"
12915 msgstr "pakke"
12916
12917 #: lib/layouts/jss.layout:156
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Proglang"
12920 msgstr "Program"
12921
12922 #: lib/layouts/jss.layout:158
12923 msgid "proglang"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12927 msgid "code"
12928 msgstr "kode"
12929
12930 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12931 msgid "Code Chunk"
12932 msgstr "Kodebit"
12933
12934 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Code Input"
12937 msgstr "Input"
12938
12939 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Code Output"
12942 msgstr "Utdata"
12943
12944 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12945 msgid "Kluwer"
12946 msgstr "Kluwer"
12947
12948 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12949 msgid "AddressForOffprints"
12950 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12951
12952 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12953 msgid "Address for Offprints:"
12954 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12955
12956 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12957 msgid "RunningTitle"
12958 msgstr "Løpetittel"
12959
12960 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12961 msgid "Running title:"
12962 msgstr "Løpende overskrift:"
12963
12964 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12965 msgid "RunningAuthor"
12966 msgstr "Løpende forfatter"
12967
12968 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12969 msgid "Running author:"
12970 msgstr "Løpende forfatter:"
12971
12972 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12973 msgid "Rnw (knitr)"
12974 msgstr "Rnw (knitr)"
12975
12976 #: lib/layouts/knitr.module:6
12977 msgid ""
12978 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12979 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12980 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12981 msgstr ""
12982 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12983 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12984 "packages('knitr').\n"
12985 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12986 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12987
12988 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12989 #: lib/layouts/sweave.module:6
12990 msgid "literate"
12991 msgstr "literate"
12992
12993 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12994 msgid "Sweave Options"
12995 msgstr "Sweave-opsjoner"
12996
12997 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12998 msgid "Sweave opts"
12999 msgstr "Sweave-opsjoner"
13000
13001 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13002 msgid "S/R expression"
13003 msgstr "S/R-uttrykk"
13004
13005 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13006 msgid "S/R expr"
13007 msgstr "S/R-uttr"
13008
13009 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13010 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13011 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13012
13013 #: lib/layouts/letter.layout:3
13014 msgid "Letter (Standard Class)"
13015 msgstr "Letter (standardklasse)"
13016
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13018 msgid "French Letter (lettre)"
13019 msgstr "French Letter (lettre)"
13020
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13022 msgid "NoTelephone"
13023 msgstr "IkkeTlf"
13024
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13027 msgid "NoFax"
13028 msgstr "IkkeFax"
13029
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13032 msgid "NoPlace"
13033 msgstr "IkkeSted"
13034
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13037 msgid "NoDate"
13038 msgstr "IkkeDato"
13039
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13041 msgid "Post Scriptum"
13042 msgstr "Post Scriptum"
13043
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13045 msgid "EndOfMessage"
13046 msgstr "Meldingsslutt"
13047
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13049 msgid "EndOfFile"
13050 msgstr "Slutt på fila"
13051
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13057 msgid "Headings"
13058 msgstr "Overskrifter"
13059
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13061 msgid "City:"
13062 msgstr "By:"
13063
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13065 msgid "Office:"
13066 msgstr "Kontor:"
13067
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13069 msgid "Tel:"
13070 msgstr "Tlf:"
13071
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13073 msgid "NoTel"
13074 msgstr "IkkeTlf"
13075
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13077 msgid "EndOfMessage."
13078 msgstr "Melding slutt."
13079
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13081 msgid "EndOfFile."
13082 msgstr "Slutt på fila."
13083
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13085 msgid "P.S.:"
13086 msgstr "P.S.:"
13087
13088 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13089 msgid "LilyPond Book"
13090 msgstr "LilyPond Bok"
13091
13092 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13093 msgid ""
13094 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13095 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13096 msgstr ""
13097 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13098 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13099
13100 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13101 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13102 msgid "LilyPond"
13103 msgstr "LilyPond"
13104
13105 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13106 msgid "LilyPond Options"
13107 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13108
13109 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13110 msgid ""
13111 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13112 "options)."
13113 msgstr ""
13114 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13115 "tilgjengelige opsjoner)."
13116
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13118 msgid "Linguistics"
13119 msgstr "Lingvistikk"
13120
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13122 msgid ""
13123 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13124 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13125 "examples."
13126 msgstr ""
13127 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13128 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13129 "lyx."
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13132 #, fuzzy
13133 msgid "(\\arabic{example})"
13134 msgstr "\\arabic{chapter}"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13137 #, fuzzy
13138 msgid "(\\arabic{examplei})"
13139 msgstr "\\arabic{enumi}."
13140
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13142 #, fuzzy
13143 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13144 msgstr "Eksempel \\theexample"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13147 #, fuzzy
13148 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13149 msgstr "Eksempel \\theexample"
13150
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Tableaux"
13154 msgstr "Tablå"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13157 msgid "Numbered Example (multiline)"
13158 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13159
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13161 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13162 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13165 msgid "Custom Numbering|s"
13166 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13169 msgid "Customize the numeration"
13170 msgstr "Tilpass nummereringen"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13173 msgid "Subexample"
13174 msgstr "Deleksempel"
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13177 msgid "Glosse"
13178 msgstr "Glose"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13181 msgid "Translation"
13182 msgstr "Oversettelse"
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Glosse Translation|s"
13187 msgstr "IEEE Transactions"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Add a translation for the glosse"
13192 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13193
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13195 msgid "Tri-Glosse"
13196 msgstr "Tri-glose"
13197
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13199 msgid "Structure Tree"
13200 msgstr "Strukturtre"
13201
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13203 msgid "Tree"
13204 msgstr "Tre"
13205
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13207 msgid "Expression"
13208 msgstr "Uttrykk"
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13211 msgid "expr."
13212 msgstr "uttr."
13213
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13215 msgid "Concepts"
13216 msgstr "Konsepter"
13217
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13219 msgid "concept"
13220 msgstr "konsept"
13221
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13223 msgid "Meaning"
13224 msgstr "Betydning"
13225
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13227 msgid "meaning"
13228 msgstr "betydning"
13229
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13231 msgid "GroupGlossedWords"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13235 msgid "Group"
13236 msgstr "Gruppe"
13237
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13239 msgid "Tableau"
13240 msgstr "Tablå"
13241
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13243 msgid "List of Tableaux"
13244 msgstr "Tablåer"
13245
13246 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13247 msgid "Chunk ##"
13248 msgstr "Blokk ##"
13249
13250 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Literate programming"
13253 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13254
13255 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13256 msgid "Chunk"
13257 msgstr "Blokk"
13258
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13260 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13261 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13262
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13264 msgid "Running LaTeX Title"
13265 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13266
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13268 msgid "TOC Title"
13269 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13270
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13272 msgid "TOC Title:"
13273 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13274
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13276 msgid "Author Running"
13277 msgstr "Løpende forfatter"
13278
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13280 msgid "Author Running:"
13281 msgstr "Løpende forfatter:"
13282
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13284 msgid "TOC Author"
13285 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13286
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13288 msgid "TOC Author:"
13289 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13290
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13292 msgid "Case #."
13293 msgstr "Sak #."
13294
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13297 msgid "Claim."
13298 msgstr "Påstand."
13299
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13301 msgid "Conjecture #."
13302 msgstr "Konjektur #."
13303
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13305 msgid "Example #."
13306 msgstr "Eksempel #."
13307
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13309 msgid "Exercise #."
13310 msgstr "Oppgave #."
13311
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13313 msgid "Note #."
13314 msgstr "Merknad #."
13315
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13317 msgid "Problem #."
13318 msgstr "Problem #."
13319
13320 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13323 msgid "Property"
13324 msgstr "Egenskap"
13325
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13327 msgid "Property #."
13328 msgstr "Egenskap #."
13329
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13331 msgid "Question #."
13332 msgstr "Spørsmål #."
13333
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13335 msgid "Remark #."
13336 msgstr "Merknad #."
13337
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13339 msgid "Solution #."
13340 msgstr "Løsning #."
13341
13342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13343 msgid "Logical Markup"
13344 msgstr "Logisk markering"
13345
13346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13347 msgid ""
13348 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13349 "code."
13350 msgstr ""
13351 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13352 "kode."
13353
13354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13355 msgid "charstyles"
13356 msgstr "tekststiler"
13357
13358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13359 msgid "Noun"
13360 msgstr "Substantiv"
13361
13362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13363 msgid "noun"
13364 msgstr "kapitéler"
13365
13366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13367 msgid "emph"
13368 msgstr "uthevet"
13369
13370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13371 msgid "Strong"
13372 msgstr "Kraftig"
13373
13374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13375 msgid "strong"
13376 msgstr "kraftig"
13377
13378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13379 msgid "TUGboat"
13380 msgstr "TUGboat"
13381
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13383 msgid "Memoir"
13384 msgstr "Memoir"
13385
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13391 msgid "Short Title (TOC)|S"
13392 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13393
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13395 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13396 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13397
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13402 msgid "Short Title (Header)"
13403 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13404
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13406 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13407 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13408
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13410 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13411 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13412
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13414 msgid "The section as it appears in the running headers"
13415 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13416
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13418 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13419 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13420
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13422 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13423 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13424
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13426 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13427 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13428
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13430 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13431 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13432
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13434 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13435 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13436
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13438 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13439 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13440
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13442 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13443 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13444
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13446 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13447 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13448
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13450 msgid "Chapterprecis"
13451 msgstr "Kapittelsammendrag"
13452
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13454 msgid "Epigraph"
13455 msgstr "Kapittelmotto"
13456
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13458 msgid "Epigraph Source|S"
13459 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13460
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13462 msgid "Source"
13463 msgstr "Kilde"
13464
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13466 msgid "The source/author of this epigraph"
13467 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13468
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13470 msgid "Poemtitle"
13471 msgstr "Dikt-tittel"
13472
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13474 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13475 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13476
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13478 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13479 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13480
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13482 msgid "Poemtitle*"
13483 msgstr "Dikt-tittel*"
13484
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13486 msgid "Legend"
13487 msgstr "Figurforklaring"
13488
13489 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13490 msgid "Minimalistic"
13491 msgstr "Minimalistisk"
13492
13493 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13494 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13495 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13498 msgid "Modern CV"
13499 msgstr "Modern CV"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13502 msgid "CVStyle"
13503 msgstr "CVstil"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13506 msgid "CV Style:"
13507 msgstr "CV-stil:"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13510 msgid "Style Options"
13511 msgstr "Stilopsjoner"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13514 msgid "Options for the CV style"
13515 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13518 msgid "CVColor"
13519 msgstr "CVfarge"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13522 msgid "CV Color Scheme:"
13523 msgstr "CV fargeskjema:"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13526 msgid "CVIcons"
13527 msgstr "CV Ikoner"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13530 msgid "CV Icon Set:"
13531 msgstr "CV Ikonmengde:"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13534 msgid "CVColumnWidth"
13535 msgstr "CV Kolonnebredde"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13538 msgid "Column Width:"
13539 msgstr "Kolonnebredde:"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13542 msgid "PDF Page Mode"
13543 msgstr "PDF sidemodus"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13546 msgid "PDF Page Mode:"
13547 msgstr "PDF sidemodus:"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13550 msgid "First name"
13551 msgstr "Fornavn"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13554 msgid "FamilyName"
13555 msgstr "Etternavn"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13558 msgid "Family Name:"
13559 msgstr "Etternavn:"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13562 msgid "Line 1"
13563 msgstr "Linje 1"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13566 msgid "Optional address line"
13567 msgstr "Frivillig adresselinje"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13570 msgid "Line 2"
13571 msgstr "Linje 2"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13574 msgid "Phone Type"
13575 msgstr "Type telefon"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13578 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13579 msgstr "fast, mobil eller fax"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13582 msgid "Social"
13583 msgstr "Sosial"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13586 msgid "Social:"
13587 msgstr "Sosial:"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13590 msgid "Name of the social network"
13591 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13594 msgid "ExtraInfo"
13595 msgstr "Ekstrainformasjon"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13598 msgid "Extra Info:"
13599 msgstr "Ekstra informasjon:"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13602 msgid "Photo:"
13603 msgstr "Foto:"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13606 msgid "Height the photo is resized to"
13607 msgstr "Høyde for fotografiet"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13610 msgid "Thickness"
13611 msgstr "Tykkelse"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13614 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13615 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13618 msgid "EmptySection"
13619 msgstr "Tomseksjon"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13622 msgid "Empty Section"
13623 msgstr "Tom seksjon"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13626 msgid "CloseSection"
13627 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13630 msgid "Columns:"
13631 msgstr "Kolonner:"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13634 msgid "Optional width"
13635 msgstr "Valgfri bredde"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13638 msgid "Header content"
13639 msgstr "Hodeinnhold"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13642 msgid "Entry"
13643 msgstr "Ord"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13646 msgid "Time"
13647 msgstr "Tid"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13650 msgid "What?"
13651 msgstr "Hva?"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13654 msgid "Entry:"
13655 msgstr "Post:"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13658 msgid "ItemWithComment"
13659 msgstr "ElementMedKommentar"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13662 msgid "Item with Comment:"
13663 msgstr "Element med kommentar:"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13666 msgid "Text"
13667 msgstr "Tekst"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13670 msgid "ListItem"
13671 msgstr "Listepunkt"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13674 msgid "List Item:"
13675 msgstr "Listepunkt:"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13678 msgid "DoubleItem"
13679 msgstr "Dobbeltpunkt"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13682 msgid "Double Item:"
13683 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13686 msgid "Left Summary"
13687 msgstr "Venstre Sammendrag"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13690 msgid "Left summary"
13691 msgstr "Venstre sammendrag"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13694 msgid "Left Text"
13695 msgstr "Venstre Tekst"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13698 msgid "Left text"
13699 msgstr "Venstre tekst"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13702 msgid "Right Summary"
13703 msgstr "Høyre Sammendrag"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13706 msgid "Right summary"
13707 msgstr "Høyre sammendrag"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13710 msgid "DoubleListItem"
13711 msgstr "Dobbelt listeelement"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13714 msgid "Double List Item:"
13715 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13718 msgid "First Item"
13719 msgstr "Første Element"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13722 msgid "First item"
13723 msgstr "Første element"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13726 msgid "Computer"
13727 msgstr "Datamaskin"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13730 msgid "MakeCVtitle"
13731 msgstr "CV-tittel"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13734 msgid "Make CV Title"
13735 msgstr "CV-tittel"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13738 msgid "MakeLetterTitle"
13739 msgstr "Brevtittel"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13742 msgid "Make Letter Title"
13743 msgstr "Brevtittel"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13746 msgid "MakeLetterClosing"
13747 msgstr "Brevavslutning"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13750 msgid "Close Letter"
13751 msgstr "Avslutt brev"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13754 msgid "Recipient"
13755 msgstr "Mottaker"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13758 msgid "Company Name"
13759 msgstr "Firmanavn"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13762 msgid "Company name"
13763 msgstr "Firmanavn"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13766 msgid "Enclosing"
13767 msgstr "Legger ved"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13770 msgid "Alternative Name"
13771 msgstr "Alternativt navn"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13774 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13775 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13778 msgid "Enclosing:"
13779 msgstr "Legger ved:"
13780
13781 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13782 msgid "Multiple Columns"
13783 msgstr "Multikolonne"
13784
13785 #: lib/layouts/multicol.module:7
13786 msgid ""
13787 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13788 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13789 "detailed description of multiple columns."
13790 msgstr ""
13791 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13792 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13793 "detaljert beskrivelse."
13794
13795 #: lib/layouts/multicol.module:19
13796 msgid "Number of Columns"
13797 msgstr "Antall kolonner"
13798
13799 #: lib/layouts/multicol.module:20
13800 msgid "Insert the number of columns here"
13801 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13802
13803 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13804 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13805 msgid "Preface"
13806 msgstr "Forord"
13807
13808 #: lib/layouts/multicol.module:27
13809 msgid "An optional preface"
13810 msgstr "En valgfri innledning"
13811
13812 #: lib/layouts/multicol.module:30
13813 msgid "Space Before Page Break"
13814 msgstr "avstand før sideskift"
13815
13816 #: lib/layouts/multicol.module:31
13817 msgid ""
13818 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13819 "this page"
13820 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13821
13822 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13823 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13824 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13825
13826 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13827 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13828 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13829
13830 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13831 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13832 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13833
13834 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13835 msgid "Natbibapa"
13836 msgstr "Natbibapa"
13837
13838 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13839 msgid ""
13840 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13841 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13842 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13843 msgstr ""
13844 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13845 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13846 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13847
13848 #: lib/layouts/noweb.module:2
13849 msgid "Noweb"
13850 msgstr "Noweb"
13851
13852 #: lib/layouts/noweb.module:5
13853 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13854 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13855
13856 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13857 msgid "\\arabic{section}"
13858 msgstr "\\arabic{section}"
13859
13860 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13861 msgid "\\arabic{chapter}"
13862 msgstr "\\arabic{chapter}"
13863
13864 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13865 msgid "\\Alph{chapter}"
13866 msgstr "\\Alph{chapter}"
13867
13868 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13869 msgid "\\arabic{footnote}"
13870 msgstr "\\arabic{footnote}"
13871
13872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13873 msgid "\\Roman{section}."
13874 msgstr "\\Roman{section}."
13875
13876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13877 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13878 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13879
13880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13881 msgid "\\Alph{subsection}."
13882 msgstr "\\Alph{subsection}."
13883
13884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13885 msgid "\\arabic{subsection}."
13886 msgstr "\\arabic{subsection}."
13887
13888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13889 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13890 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13891
13892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13893 msgid "\\alph{subsubsection}."
13894 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13895
13896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13897 msgid "\\alph{paragraph}."
13898 msgstr "\\alph{paragraph}."
13899
13900 #: lib/layouts/paper.layout:3
13901 msgid "Paper (Standard Class)"
13902 msgstr "Paper (standardklasse)"
13903
13904 #: lib/layouts/paper.layout:151
13905 msgid "SubTitle"
13906 msgstr "Undertittel"
13907
13908 #: lib/layouts/paralist.module:2
13909 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13910 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13911
13912 #: lib/layouts/paralist.module:9
13913 msgid ""
13914 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13915 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13916 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13917 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13918 "extended to use a similar optional argument."
13919 msgstr ""
13920 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13921 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13922 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13923 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13924
13925 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13926 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13927 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13928 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13929 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13930 #: lib/layouts/paralist.module:133
13931 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13932 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13933
13934 #: lib/layouts/paralist.module:47
13935 #, fuzzy
13936 msgid "AsParagraphItem"
13937 msgstr "Avsnitt"
13938
13939 #: lib/layouts/paralist.module:51
13940 #, fuzzy
13941 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13942 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13943
13944 #: lib/layouts/paralist.module:56
13945 #, fuzzy
13946 msgid "InParagraphItem"
13947 msgstr "Avsnitt"
13948
13949 #: lib/layouts/paralist.module:60
13950 #, fuzzy
13951 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13952 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13953
13954 #: lib/layouts/paralist.module:65
13955 #, fuzzy
13956 msgid "CompactItem"
13957 msgstr "Merknad"
13958
13959 #: lib/layouts/paralist.module:72
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Compact Itemize Options"
13962 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13963
13964 #: lib/layouts/paralist.module:77
13965 #, fuzzy
13966 msgid "AsParagraphEnum"
13967 msgstr "Avsnitt"
13968
13969 #: lib/layouts/paralist.module:81
13970 #, fuzzy
13971 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13972 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13973
13974 #: lib/layouts/paralist.module:86
13975 #, fuzzy
13976 msgid "InParagraphEnum"
13977 msgstr "Avsnitt"
13978
13979 #: lib/layouts/paralist.module:90
13980 #, fuzzy
13981 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13982 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13983
13984 #: lib/layouts/paralist.module:95
13985 #, fuzzy
13986 msgid "CompactEnum"
13987 msgstr "Firmanavn"
13988
13989 #: lib/layouts/paralist.module:102
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Compact Enumerate Options"
13992 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13993
13994 #: lib/layouts/paralist.module:107
13995 #, fuzzy
13996 msgid "AsParagraphDescr"
13997 msgstr "Avsnitt"
13998
13999 #: lib/layouts/paralist.module:111
14000 #, fuzzy
14001 msgid "As Paragraph Description Options"
14002 msgstr "Beskrivelse: "
14003
14004 #: lib/layouts/paralist.module:116
14005 #, fuzzy
14006 msgid "InParagraphDescr"
14007 msgstr "Avsnitt"
14008
14009 #: lib/layouts/paralist.module:120
14010 #, fuzzy
14011 msgid "In Paragraph Description Options"
14012 msgstr "Beskrivelse: "
14013
14014 #: lib/layouts/paralist.module:125
14015 #, fuzzy
14016 msgid "CompactDescr"
14017 msgstr "Datamaskin"
14018
14019 #: lib/layouts/paralist.module:132
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Compact Description Options"
14022 msgstr "Beskrivelse: "
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14025 msgid "PDF Comments"
14026 msgstr "PDF-kommentarer"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14029 msgid ""
14030 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14031 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14032 "and the package documentation for details."
14033 msgstr ""
14034 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14035 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14036 "detaljer."
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14039 msgid "Define Avatar"
14040 msgstr "Definer avatar"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14043 msgid "PDF-comment"
14044 msgstr "PDF-kommentar"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14047 msgid "PDF-comment avatar:"
14048 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14051 msgid "Name of the Avatar"
14052 msgstr "Navn på avataren"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14055 msgid "Define PDF-Comment Style"
14056 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14059 msgid "PDF-comment style:"
14060 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14063 msgid "Name of the style"
14064 msgstr "Navn på stilen"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14067 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14068 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14071 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14072 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14075 msgid "Name of the list style"
14076 msgstr "Navn på listestil"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14079 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14080 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14083 msgid "PDF-comment list style:"
14084 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14087 msgid "PDF-Comment-Setup"
14088 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14091 msgid "PDF (Setup)"
14092 msgstr "PDF (oppsett)"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14095 msgid "PDF-Comment setup options"
14096 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14100 msgid "Opts"
14101 msgstr "Alt"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14104 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14105 msgstr ""
14106 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14107 "dokumentasjonen)"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14110 msgid "PDF-Annotation"
14111 msgstr "PDF-Merknad"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14114 msgid "PDF"
14115 msgstr "PDF"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14118 msgid "PDFComment Options"
14119 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14122 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14123 msgstr ""
14124 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14127 msgid "PDF-Margin"
14128 msgstr "PDF-marg"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14131 msgid "PDF (Margin)"
14132 msgstr "PDF (marg)"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14135 msgid "PDF-Markup"
14136 msgstr "PDF-markert"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14139 msgid "PDF (Markup)"
14140 msgstr "PDF (markert)"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14143 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14144 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14147 msgid "PDF-Freetext"
14148 msgstr "PDF-fritekst"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14151 msgid "PDF (Freetext)"
14152 msgstr "PDF (fritekst)"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14155 msgid "PDF-Square"
14156 msgstr "PDF-kvadrat"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14159 msgid "PDF (Square)"
14160 msgstr "PDF (kvadrat)"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14163 msgid "PDF-Circle"
14164 msgstr "PDF-sirkel"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14167 msgid "PDF (Circle)"
14168 msgstr "PDF (sirkel)"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14171 msgid "PDF-Line"
14172 msgstr "PDF-linje"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14175 msgid "PDF (Line)"
14176 msgstr "PDF (linje)"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14179 msgid "PDF-Sideline"
14180 msgstr "PDF-kantlinje"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14183 msgid "PDF (Sideline)"
14184 msgstr "PDF (kantlinje)"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14187 msgid "Insert the comment here"
14188 msgstr "Skriv kommentaren her"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14191 msgid "PDF-Reply"
14192 msgstr "PDF-svar"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14195 msgid "PDF (Reply)"
14196 msgstr "PDF (svar)"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14199 msgid "PDF-Tooltip"
14200 msgstr "PDF-verktøytips"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14203 msgid "PDF (Tooltip)"
14204 msgstr "PDF (verktøytips)"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14207 msgid "Tooltip Text"
14208 msgstr "Tekst for verktøytips"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14211 msgid "Tooltip"
14212 msgstr "Verktøytips"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14215 msgid "Insert the tooltip text here"
14216 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14219 msgid "List of PDF Comments"
14220 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14223 msgid "[List of PDF Comments]"
14224 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14227 msgid "List Options|s"
14228 msgstr "Listeopsjoner|s"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14231 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14232 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14235 msgid "PDF Form"
14236 msgstr "PDF-Skjema"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14239 msgid ""
14240 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14241 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14242 "documentation of hyperref for details."
14243 msgstr ""
14244 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14245 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14246 "detaljer."
14247
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14249 msgid "Begin PDF Form"
14250 msgstr "Start PDF-skjema"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14253 msgid "PDF form"
14254 msgstr "PDF-skjema"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14257 msgid "PDF Form Parameters"
14258 msgstr "PDFskjema parametre"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14261 msgid "Params"
14262 msgstr "Parametre"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14265 msgid "Insert PDF form parameters here"
14266 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14269 msgid "End PDF Form"
14270 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14273 msgid "PDF Link Setup"
14274 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14277 msgid "PDF link setup"
14278 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14281 msgid "TextField"
14282 msgstr "Tekstfelt"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14285 msgid "CheckBox"
14286 msgstr "Avkryssingsboks"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14289 msgid "ChoiceMenu"
14290 msgstr "ValgMeny"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14293 msgid "Label"
14294 msgstr "Merke"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14297 msgid "Insert the label here"
14298 msgstr "Sett inn merket her"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14301 msgid "PushButton"
14302 msgstr "Trykknapp"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14305 msgid "SubmitButton"
14306 msgstr "Innsendingsknapp"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14309 msgid "ResetButton"
14310 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14313 msgid "PDFAction"
14314 msgstr "PDFaksjon"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14317 msgid "The name of the PDF action"
14318 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14321 msgid "Text Field Style"
14322 msgstr "Tekstfeltstil"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14325 msgid "Default text field style"
14326 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14329 msgid "Submit Button Style"
14330 msgstr "Innsendingsknappstil"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14333 msgid "Default submit button style"
14334 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14337 msgid "Push Button Style"
14338 msgstr "Trykknappstil"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14341 msgid "Default push button style"
14342 msgstr "Standard trykknappstil"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14345 msgid "Check Box Style"
14346 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14349 msgid "Default check box style"
14350 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14353 msgid "Reset Button Style"
14354 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14357 msgid "Default reset button style"
14358 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14361 msgid "List Box Style"
14362 msgstr "Listeboksstil"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14365 msgid "Default list box style"
14366 msgstr "Standard listeboksstil"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14369 msgid "Combo Box Style"
14370 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14373 msgid "Default combo box style"
14374 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14377 msgid "Popdown Box Style"
14378 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14379
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14381 msgid "Default popdown box style"
14382 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14385 msgid "Radio Box Style"
14386 msgstr "Radioknappstil"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14389 msgid "Default radio box style"
14390 msgstr "Standard radioknappstil"
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14393 msgid "Powerdot"
14394 msgstr "Powerdot"
14395
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14398 msgid "TitleSlide"
14399 msgstr "Tittellysark"
14400
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14403 #: lib/layouts/slides.layout:3
14404 msgid "Slides"
14405 msgstr "Lysark"
14406
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14408 msgid "Slide Option"
14409 msgstr "Lysarkopsjon"
14410
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14412 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14413 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14414
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14416 msgid "EndSlide"
14417 msgstr "Lysark slutt"
14418
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14420 msgid "~=~"
14421 msgstr "~=~"
14422
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14424 msgid "WideSlide"
14425 msgstr "Bredt lysark"
14426
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14428 msgid "EmptySlide"
14429 msgstr "Tomt lysark"
14430
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14432 msgid "Empty slide:"
14433 msgstr "Tomt lysark:"
14434
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14436 msgid "Section Option"
14437 msgstr "Seksjonsopsjon"
14438
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14440 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14441 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14442
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14444 msgid "Itemize Type"
14445 msgstr "Punktliste type"
14446
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14448 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14449 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14450
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14452 msgid "ItemizeType1"
14453 msgstr "PunktlisteType1"
14454
14455 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14456 msgid "Enumerate Type"
14457 msgstr "Nummerering Type"
14458
14459 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14460 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14461 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14462
14463 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14464 msgid "EnumerateType1"
14465 msgstr "NummereringType1"
14466
14467 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14468 msgid "Twocolumn"
14469 msgstr "Doble kolonner"
14470
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14472 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14473 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14474
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14476 msgid "Left Column"
14477 msgstr "Venstre kolonne"
14478
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14480 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14481 msgstr ""
14482 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14483
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Onslide"
14487 msgstr "Bare på lysark"
14488
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14490 #, fuzzy
14491 msgid "On Slides"
14492 msgstr "Lysark"
14493
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14495 msgid "Overlay Specification|S"
14496 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14497
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14499 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14500 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14501
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Onslide+"
14505 msgstr "Bare på lysark"
14506
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Onslide*"
14510 msgstr "Lysark*"
14511
14512 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14513 msgid "Recipe Book"
14514 msgstr "Oppskriftsbok"
14515
14516 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14517 msgid "\\thechapter"
14518 msgstr "\\thechapter"
14519
14520 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14521 msgid "Recipe"
14522 msgstr "Oppskrift"
14523
14524 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14525 msgid "Recipe:"
14526 msgstr "Oppskrift:"
14527
14528 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14529 msgid "Ingredients"
14530 msgstr "Ingredienser"
14531
14532 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14533 msgid "Ingredients Header"
14534 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14535
14536 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14537 msgid "Specify an optional ingredients header"
14538 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14539
14540 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14541 msgid "Ingredients:"
14542 msgstr "Ingredienser:"
14543
14544 #: lib/layouts/report.layout:3
14545 msgid "Report (Standard Class)"
14546 msgstr "Report (standardklasse)"
14547
14548 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14549 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14550 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14551
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14553 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14554 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14555
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14557 msgid "Affiliation (alternate)"
14558 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14561 msgid "Affiliation (alternate):"
14562 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14563
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14565 msgid "Alternate Affiliation Option"
14566 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14567
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14569 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14570 msgstr ""
14571 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14574 msgid "Affiliation (none)"
14575 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14578 msgid "No affiliation"
14579 msgstr "Ingen tilknytning"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14582 msgid "Electronic Address:"
14583 msgstr "Elektronisk adresse:"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14586 msgid "Electronic Address Option|s"
14587 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14590 msgid "Optional argument to the email command"
14591 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14594 msgid "Author URL Option"
14595 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14598 msgid "Optional argument to the homepage command"
14599 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14600
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14602 msgid "Collaboration"
14603 msgstr "Samarbeid"
14604
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14606 msgid "Collaboration:"
14607 msgstr "Samarbeid:"
14608
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14610 msgid "Preprint"
14611 msgstr "Fortrykk"
14612
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14614 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14615 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14618 msgid "acknowledgments"
14619 msgstr "takk til"
14620
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14622 msgid "Ruled Table"
14623 msgstr "Linjert tabell"
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14627 msgid "Specials"
14628 msgstr "Spesialiteter"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14631 msgid "Turn Page"
14632 msgstr "Bla om"
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14635 msgid "Wide Text"
14636 msgstr "Bred tekst"
14637
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14639 msgid "Video"
14640 msgstr "Video"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14643 msgid "List of Videos"
14644 msgstr "Liste over videoer"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Videos"
14649 msgstr "Video"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Float Link"
14654 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Float link"
14659 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14662 msgid "lowercase text"
14663 msgstr "tekst i små bokstaver"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Online cite"
14668 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14669
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14671 #, fuzzy
14672 msgid "online cite"
14673 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14674
14675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14676 msgid "Text behind"
14677 msgstr "Tekst etter"
14678
14679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14680 msgid "text behind the cite"
14681 msgstr "tekst etter sitat"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14684 msgid "REVTeX (V. 4)"
14685 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14686
14687 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14688 msgid "AltAffiliation"
14689 msgstr "AltTilknytning"
14690
14691 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14692 msgid "PACS number:"
14693 msgstr "PACS nr:"
14694
14695 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14696 msgid "Risk and Safety Statements"
14697 msgstr "Risk and Safety Statements"
14698
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14700 msgid ""
14701 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14702 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14703 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14704 msgstr ""
14705 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14706 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14707 "statements.lyx i eksempelmappa."
14708
14709 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14710 msgid "R-S number"
14711 msgstr "R-S nummer"
14712
14713 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14714 msgid "R-S phrase"
14715 msgstr "R-S frase"
14716
14717 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14718 msgid "Safety phrase"
14719 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14720
14721 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14722 msgid "Phrase Text"
14723 msgstr "Frasetekst"
14724
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14726 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14727 msgstr ""
14728 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14729
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14731 msgid "S phrase:"
14732 msgstr "S frase:"
14733
14734 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14735 #, fuzzy
14736 msgid "SciPoster"
14737 msgstr "Post-kommentar"
14738
14739 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14740 msgid "Conference"
14741 msgstr "Konferanse"
14742
14743 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14744 msgid "LeftLogo"
14745 msgstr "Venstre logo"
14746
14747 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14748 msgid "Left logo:"
14749 msgstr "Venstre logo:"
14750
14751 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14752 msgid "Logo Size"
14753 msgstr "Logostørrelse"
14754
14755 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14756 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14757 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14758
14759 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14760 msgid "RightLogo"
14761 msgstr "Høyre logo"
14762
14763 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14764 msgid "Right logo:"
14765 msgstr "Høyre logo:"
14766
14767 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14768 msgid "Caption Width"
14769 msgstr "Bredde bildetekst"
14770
14771 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14772 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14773 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14774
14775 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14776 msgid "KOMA-Script Article"
14777 msgstr "KOMA-Script Article"
14778
14779 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14780 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14781 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14782
14783 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14784 msgid "KOMA-Script Book"
14785 msgstr "KOMA-Script Book"
14786
14787 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14788 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14789 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14790
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14792 msgid "\\alph{enumii})"
14793 msgstr "\\alph{enumii})"
14794
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14796 msgid "Addpart"
14797 msgstr "Ekstradel"
14798
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14800 msgid "Addchap"
14801 msgstr "Ekstrakapittel"
14802
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14805 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14806 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14807
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14809 msgid "Addsec"
14810 msgstr "Ekstraseksjon"
14811
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14813 msgid "Addchap*"
14814 msgstr "Ekstrakapittel*"
14815
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14817 msgid "Addsec*"
14818 msgstr "Ekstraseksjon*"
14819
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14821 msgid "Minisec"
14822 msgstr "Miniseksjon"
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14825 msgid "Publishers"
14826 msgstr "Forleggere"
14827
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14829 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14830 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14831 msgid "Dedication"
14832 msgstr "Dedisering"
14833
14834 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14835 msgid "Titlehead"
14836 msgstr "Tittelhode"
14837
14838 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14839 msgid "Uppertitleback"
14840 msgstr "Øvre baktittel"
14841
14842 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14843 msgid "Lowertitleback"
14844 msgstr "Nedre baktittel"
14845
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14847 msgid "Extratitle"
14848 msgstr "Ekstratittel"
14849
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14851 msgid "Above"
14852 msgstr "Over"
14853
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14855 msgid "above"
14856 msgstr "over"
14857
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14859 msgid "Below"
14860 msgstr "Under"
14861
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14863 msgid "below"
14864 msgstr "under"
14865
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14867 msgid "Dictum"
14868 msgstr "Maksime"
14869
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14871 msgid "Dictum Author"
14872 msgstr "Maksime forfatter"
14873
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14875 msgid "The author of this dictum"
14876 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14877
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14879 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14880 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14881
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14883 msgid "L"
14884 msgstr "L"
14885
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14887 msgid "O"
14888 msgstr "O"
14889
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14891 msgid "Encl"
14892 msgstr "Vedlegg"
14893
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14895 msgid "Place:"
14896 msgstr "Sted:"
14897
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14899 msgid "Specialmail"
14900 msgstr "Spesialpost"
14901
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14903 msgid "Specialmail:"
14904 msgstr "Spesialpost:"
14905
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14907 msgid "Title:"
14908 msgstr "Tittel:"
14909
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14911 msgid "Yourref"
14912 msgstr "Deres ref."
14913
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14915 msgid "Yourmail"
14916 msgstr "Deres adresse"
14917
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14919 msgid "Your letter of:"
14920 msgstr "Deres brev av:"
14921
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14923 msgid "Myref"
14924 msgstr "Min ref."
14925
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14927 msgid "Customer"
14928 msgstr "Kunde"
14929
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14931 msgid "Customer no.:"
14932 msgstr "Kunde nr.:"
14933
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14935 msgid "Invoice"
14936 msgstr "Faktura"
14937
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14939 msgid "Invoice no.:"
14940 msgstr "Faktura nr.:"
14941
14942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14943 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14944 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14945
14946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14947 msgid "NextAddress"
14948 msgstr "NesteAdresse"
14949
14950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14951 msgid "Next Address:"
14952 msgstr "Neste Adresse:"
14953
14954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14955 msgid "Sender Name:"
14956 msgstr "Avsender:"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14959 msgid "Sender Phone:"
14960 msgstr "Avsender tlf:"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14963 msgid "Sender Fax:"
14964 msgstr "Avsender fax:"
14965
14966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14967 msgid "Sender E-Mail:"
14968 msgstr "Avsender e-post:"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14971 msgid "Sender URL:"
14972 msgstr "Avsender URL:"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14975 msgid "Logo"
14976 msgstr "Logo"
14977
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14979 msgid "Logo:"
14980 msgstr "Logo:"
14981
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14983 msgid "EndLetter"
14984 msgstr "Brevslutt"
14985
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14987 msgid "End of letter"
14988 msgstr "Avslutning på brev"
14989
14990 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14991 msgid "KOMA-Script Report"
14992 msgstr "KOMA-Script Report"
14993
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14995 msgid "Section Boxes"
14996 msgstr "Innrammet seksjonering"
14997
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14999 msgid ""
15000 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15001 msgstr ""
15002 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15003
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15005 msgid "SectionBox"
15006 msgstr "Innrammet seksjon"
15007
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15009 msgid "Section Box"
15010 msgstr "Innrammet seksjon"
15011
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15013 msgid "Section Box Width|S"
15014 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15015
15016 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15017 msgid "Width of the section Box"
15018 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15019
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15021 msgid "Heading"
15022 msgstr "Overskrift"
15023
15024 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15025 msgid "Section Box Heading"
15026 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15027
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15029 msgid "Insert the section box header here"
15030 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15031
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15033 msgid "SubsectionBox"
15034 msgstr "Innrammet underseksjon"
15035
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15037 msgid "Subsection Box"
15038 msgstr "Innrammet underseksjon"
15039
15040 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15041 msgid "SubsubsectionBox"
15042 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15043
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15045 msgid "Subsubsection Box"
15046 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15047
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15049 msgid "Seminar"
15050 msgstr "Seminar"
15051
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15053 msgid "LandscapeSlide"
15054 msgstr "LiggendeLysark"
15055
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15057 msgid "Landscape Slide"
15058 msgstr "Liggende lysark"
15059
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15061 msgid "PortraitSlide"
15062 msgstr "StåendeLysark"
15063
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15065 msgid "Portrait Slide"
15066 msgstr "Stående lysark"
15067
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15069 msgid "SlideHeading"
15070 msgstr "Lysark overskrift"
15071
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15073 msgid "SlideSubHeading"
15074 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15075
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15077 msgid "ListOfSlides"
15078 msgstr "ListeOverLysark"
15079
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15081 msgid "List of Slides"
15082 msgstr "Liste over lysark"
15083
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15085 msgid "SlideContents"
15086 msgstr "Lysark innhold"
15087
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15089 msgid "Slide Contents"
15090 msgstr "Lysark innhold"
15091
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15093 msgid "ProgressContents"
15094 msgstr "Progresjonsinnhold"
15095
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15097 msgid "Progress Contents"
15098 msgstr "Progresjonsinnhold"
15099
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15101 msgid "Landscape Slide:"
15102 msgstr "Liggende lysark:"
15103
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15105 msgid "Portrait Slide:"
15106 msgstr "Stående lysark:"
15107
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15109 msgid "Slide*"
15110 msgstr "Lysark*"
15111
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15113 #, fuzzy
15114 msgid "List/TOC"
15115 msgstr "Lister & innhold|i"
15116
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15118 msgid "[List Of Slides]"
15119 msgstr "[Liste over lysark]"
15120
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15122 msgid "[Slide Contents]"
15123 msgstr "[Lysark innhold]"
15124
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15126 msgid "[Progress Contents]"
15127 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15128
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15130 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15131 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15132
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15134 msgid ""
15135 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15136 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15137 "standard Paragraph Shapes'."
15138 msgstr ""
15139 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15140 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15141 "standard Paragraph Shapes'."
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15144 msgid "CD label"
15145 msgstr "CD-etikett"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15148 msgid "ShapedParagraphs"
15149 msgstr "Formede avsnitt"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15152 msgid "Circle"
15153 msgstr "Sirkel"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15156 msgid "Diamond"
15157 msgstr "Rombe"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15160 msgid "Heart"
15161 msgstr "Hjerte"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15164 msgid "Hexagon"
15165 msgstr "Sekskant"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15168 msgid "Nut"
15169 msgstr "Mutter"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15172 msgid "Square"
15173 msgstr "Kvadrat"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15176 msgid "Star"
15177 msgstr "Stjerne"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15180 msgid "Candle"
15181 msgstr "Lys"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15184 msgid "Drop down"
15185 msgstr "Dråpe ned"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15188 msgid "Drop up"
15189 msgstr "Dråpe opp"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15192 msgid "TeX"
15193 msgstr "TeX"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15196 msgid "Triangle up"
15197 msgstr "Triangel med spissen opp"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15200 msgid "Triangle down"
15201 msgstr "Triangel med spissen ned"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15204 msgid "Triangle left"
15205 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15208 msgid "Triangle right"
15209 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15212 msgid "shapepar"
15213 msgstr "formet avsnitt"
15214
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15216 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15217 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15220 msgid "Shape specification"
15221 msgstr "Formspesifikasjon"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15224 msgid "Specification of the shape"
15225 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15228 msgid "Shapepar"
15229 msgstr "Formet avsnitt"
15230
15231 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15232 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15233 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15234
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15237 msgid "Conjecture*"
15238 msgstr "Konjektur*"
15239
15240 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15244 msgid "Algorithm*"
15245 msgstr "Algoritme*"
15246
15247 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15248 msgid "AMS"
15249 msgstr "AMS"
15250
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15252 msgid "The title as it appears in the running headers"
15253 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15254
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15256 msgid "AMS subject classifications:"
15257 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15258
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15260 #, fuzzy
15261 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15262 msgstr "ACM SIGPLAN"
15263
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15265 msgid "Name of the conference"
15266 msgstr "Navn på konferansen"
15267
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15269 msgid "Conference:"
15270 msgstr "Konferanse:"
15271
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15273 msgid "CopyrightYear"
15274 msgstr "Opphavsrettsår"
15275
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15277 msgid "Copyright year:"
15278 msgstr "Opphavsrett år:"
15279
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15281 msgid "Copyrightdata"
15282 msgstr "Opphavsrettsdata"
15283
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15285 msgid "Copyright data:"
15286 msgstr "Opphavsrett data:"
15287
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15289 #, fuzzy
15290 msgid "TitleBanner"
15291 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15292
15293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Title banner:"
15296 msgstr "Tittelfotnote:"
15297
15298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15299 msgid "PreprintFooter"
15300 msgstr "Fortrykkfot"
15301
15302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15303 msgid "Preprint footer:"
15304 msgstr "Fortrykkfot:"
15305
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15307 msgid "Digital Object Identifier:"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15311 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15312 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15313
15314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15315 msgid "Terms:"
15316 msgstr "Betingelser:"
15317
15318 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15319 msgid "Simple CV"
15320 msgstr "Simple CV"
15321
15322 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15323 msgid "Topic"
15324 msgstr "Sak"
15325
15326 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15327 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15328 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15329
15330 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15333 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15334
15335 #: lib/layouts/slides.layout:107
15336 msgid "New Slide:"
15337 msgstr "Nytt lysark:"
15338
15339 #: lib/layouts/slides.layout:129
15340 msgid "Overlay"
15341 msgstr "Overligger"
15342
15343 #: lib/layouts/slides.layout:144
15344 msgid "New Overlay:"
15345 msgstr "Ny overligger:"
15346
15347 #: lib/layouts/slides.layout:184
15348 msgid "New Note:"
15349 msgstr "Ny merknad:"
15350
15351 #: lib/layouts/slides.layout:209
15352 msgid "InvisibleText"
15353 msgstr "Usynlig tekst"
15354
15355 #: lib/layouts/slides.layout:216
15356 msgid "<Invisible Text Follows>"
15357 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15358
15359 #: lib/layouts/slides.layout:233
15360 msgid "VisibleText"
15361 msgstr "Synlig tekst"
15362
15363 #: lib/layouts/slides.layout:240
15364 msgid "<Visible Text Follows>"
15365 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15366
15367 #: lib/layouts/spie.layout:3
15368 msgid "SPIE Proceedings"
15369 msgstr "SPIE Proceedings"
15370
15371 #: lib/layouts/spie.layout:56
15372 msgid "Authorinfo"
15373 msgstr "Forfatterinfo"
15374
15375 #: lib/layouts/spie.layout:68
15376 msgid "Authorinfo:"
15377 msgstr "Forfatterinfo:"
15378
15379 #: lib/layouts/spie.layout:96
15380 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15381 msgstr "TAKK TIL"
15382
15383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15384 msgid "UNDEFINED"
15385 msgstr "UDEFINERT"
15386
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15388 msgid "\\Roman{part}"
15389 msgstr "\\Roman{part}"
15390
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15392 msgid "Part \\Roman{part}"
15393 msgstr "Del \\Roman{part}"
15394
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15396 msgid "Chapter ##"
15397 msgstr "Kapittel ##"
15398
15399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15401 msgid "Section ##"
15402 msgstr "Seksjon ##"
15403
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15405 msgid "Paragraph ##"
15406 msgstr "Avsnitt ##"
15407
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15409 msgid "\\arabic{enumi}."
15410 msgstr "\\arabic{enumi}."
15411
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15413 msgid "\\roman{enumiii}."
15414 msgstr "\\roman{enumiii}."
15415
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15417 msgid "\\Alph{enumiv}."
15418 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15419
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15421 msgid "Equation ##"
15422 msgstr "Ligning ##"
15423
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15425 msgid "Footnote ##"
15426 msgstr "Fotnote ##"
15427
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15429 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15430 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15431
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Algorithms"
15435 msgstr "Algoritme"
15436
15437 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Margin Figures"
15440 msgstr "Margfigur"
15441
15442 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Margin Tables"
15445 msgstr "Margtabell"
15446
15447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15448 msgid "Marginal notes"
15449 msgstr "Notater i margen"
15450
15451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15452 msgid "Footnotes"
15453 msgstr "Fotnoter"
15454
15455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15456 msgid "Notes"
15457 msgstr "Merknader"
15458
15459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15460 msgid "Branches"
15461 msgstr "Dokumentgrener"
15462
15463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15464 msgid "Index Entries"
15465 msgstr "Nøkkelord"
15466
15467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15468 msgid "Listings"
15469 msgstr "Programlisting"
15470
15471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15472 msgid "margin"
15473 msgstr "marg"
15474
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15476 msgid "foot"
15477 msgstr "fot"
15478
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15480 msgid "Greyedout"
15481 msgstr "Grået ut"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15484 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15485 msgid "ERT"
15486 msgstr "ERT"
15487
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15489 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15490 msgstr "Liste over programlister"
15491
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15493 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15494 msgid "List of Listings"
15495 msgstr "Liste over programlister"
15496
15497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15498 msgid "Listings[[inset]]"
15499 msgstr "Kildekode"
15500
15501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15502 msgid "Idx"
15503 msgstr "Nøkkelord"
15504
15505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15506 msgid "Argument"
15507 msgstr "Argument"
15508
15509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15510 msgid "unlabelled"
15511 msgstr "umerket"
15512
15513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15514 msgid "Preview"
15515 msgstr "Forhåndsvisning"
15516
15517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15518 msgid "see equation[[nomencl]]"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15522 msgid "page[[nomencl]]"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15526 msgid "Nomenclature[[output]]"
15527 msgstr "Nomenklatur"
15528
15529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15530 msgid "Verbatim*"
15531 msgstr "Verbatim*"
15532
15533 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15534 msgid "Part \\thepart"
15535 msgstr "Del \\thepart"
15536
15537 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15538 msgid "Chapter \\thechapter"
15539 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15540
15541 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15542 msgid "Appendix \\thechapter"
15543 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15544
15545 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15546 #: lib/layouts/subequations.module:13
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Subequations"
15549 msgstr "Ligninger"
15550
15551 #: lib/layouts/subequations.module:5
15552 msgid ""
15553 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15554 "subequations.lyx example file."
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15558 msgid "Front Matter"
15559 msgstr "Frontmateriale"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15562 msgid "--- Front Matter ---"
15563 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15566 msgid "Main Matter"
15567 msgstr "Hovedmateriale"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15570 msgid "--- Main Matter ---"
15571 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15574 msgid "Back Matter"
15575 msgstr "Sluttmateriale"
15576
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15578 msgid "--- Back Matter ---"
15579 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15580
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15582 msgid "PartBacktext"
15583 msgstr "Del baktekst"
15584
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15586 msgid "Part Title"
15587 msgstr "Tittel for del"
15588
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15590 msgid "Title of this part"
15591 msgstr "Tittel for denne delen"
15592
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15594 msgid "ChapSubtitle"
15595 msgstr "KapUndertittel"
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15598 msgid "ChapAuthor"
15599 msgstr "KapForfatter"
15600
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15602 msgid "ChapMotto"
15603 msgstr "KapMotto"
15604
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Run-in headings"
15608 msgstr "overskrifter"
15609
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Sub-run-in headings"
15613 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15616 msgid "Extrachap"
15617 msgstr "Ekstrakapittel"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15620 msgid "extrachap"
15621 msgstr "ekstrakapittel"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15624 msgid "Author data:"
15625 msgstr "Forfatterdata:"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15628 msgid "TOC title:"
15629 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15632 msgid "TOC author:"
15633 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15636 msgid "Running Title"
15637 msgstr "Løpende overskrift"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15640 msgid "Running Author"
15641 msgstr "Løpende forfatter"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15644 msgid "Running Chapter"
15645 msgstr "Løpende kapittel"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15648 msgid "Running chapter:"
15649 msgstr "Løpende kapittel:"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15652 msgid "Running Section"
15653 msgstr "Løpende seksjon"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15656 msgid "Running section:"
15657 msgstr "Løpende seksjon:"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15660 msgid "Abstract*"
15661 msgstr "Sammendrag*"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15664 msgid "Abstract* (not printed)"
15665 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15666
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15669 msgid "Foreword"
15670 msgstr "Forord"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15673 msgid "Alternative name"
15674 msgstr "Alternativt navn"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15677 msgid "Longest Description Label"
15678 msgstr "Lengste listeetikett"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15681 msgid "Longest description label"
15682 msgstr "Lengste listeetikett"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15685 msgid "Petit"
15686 msgstr "Petit"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15689 msgid "Svgraybox"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15693 msgid "Proof(QED)"
15694 msgstr "Bevis(QED)"
15695
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15697 msgid "Proof(smartQED)"
15698 msgstr "Bevis(smartQED)"
15699
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15701 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15702 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15703
15704 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15705 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15706 msgid "Headnote"
15707 msgstr "Hodenotat"
15708
15709 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15710 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15711 msgid "Headnote (optional):"
15712 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15713
15714 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15715 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15716 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15717 msgid "thanks"
15718 msgstr "takk"
15719
15720 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15721 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15722 msgid "Inst"
15723 msgstr "Inst"
15724
15725 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15726 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15727 msgid "Institute #"
15728 msgstr "Institutt #"
15729
15730 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15731 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15732 msgid "Corr Author:"
15733 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15734
15735 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15736 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15737 msgid "Offprints"
15738 msgstr "Ekstrakopier"
15739
15740 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15742 msgid "Offprints:"
15743 msgstr "Ekstrakopier:"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15746 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15747 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15750 msgid "Subclass"
15751 msgstr "Underklasse"
15752
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15754 msgid "Mathematics Subject Classification"
15755 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15756
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15758 msgid "CRSC"
15759 msgstr "CRSC"
15760
15761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15762 msgid "CR Subject Classification"
15763 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15764
15765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15766 msgid "Solution \\thesolution"
15767 msgstr "Løsning \\thesolution"
15768
15769 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15770 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15771 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15772
15773 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15774 msgid "Springer SV Mono"
15775 msgstr "Springer SV Mono"
15776
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15778 msgid "Springer SV Mult"
15779 msgstr "Springer SV Mult"
15780
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15782 msgid "Title*"
15783 msgstr "Tittel*"
15784
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Title*:"
15788 msgstr "Tittel*: "
15789
15790 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15791 msgid "Contributors"
15792 msgstr "Bidragsytere"
15793
15794 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15795 msgid "List of Contributors"
15796 msgstr "Bidragsytere"
15797
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15799 msgid "Contributor List"
15800 msgstr "Bidragsytere"
15801
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15807 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15809 msgid "For editors"
15810 msgstr "For redaktører"
15811
15812 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15813 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15814 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15815
15816 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15817 msgid "Sweave"
15818 msgstr "Sweave"
15819
15820 #: lib/layouts/sweave.module:6
15821 msgid ""
15822 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15823 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15824 msgstr ""
15825 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15826 "programming \"\n"
15827 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15828
15829 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15830 msgid "Sweave Input File"
15831 msgstr "Sweave inndatafil"
15832
15833 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15834 msgid "Number Tables by Section"
15835 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15836
15837 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15838 msgid ""
15839 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15840 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15841 msgstr ""
15842 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15843 "i 'Tabell 2.1'."
15844
15845 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15848 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15849
15850 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15853 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15854
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15856 msgid "Fancy Colored Boxes"
15857 msgstr "Fancy fargede bokser"
15858
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15860 msgid ""
15861 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15862 "the tcolorbox documentation for details."
15863 msgstr ""
15864 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15865 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15866
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15868 msgid "Color Box"
15869 msgstr "Fargeboks"
15870
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15872 msgid "Color Box Options"
15873 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15874
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15876 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15877 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15878
15879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15880 msgid "Dynamic Color Box"
15881 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15882
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15884 msgid "Color Box (Dynamic)"
15885 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15886
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15888 msgid "Fit Color Box"
15889 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15890
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15892 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15893 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15894
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Raster Color Box"
15898 msgstr "Farge på skriften"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15901 msgid "Subtitle Options"
15902 msgstr "Undertittelopsjoner"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15905 msgid "Insert the options here"
15906 msgstr "Skriv opsjonene her"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15909 msgid "Color Box Separator"
15910 msgstr "Fargeboksseparator"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15913 msgid "Color Boxes"
15914 msgstr "Fargebokser"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15917 msgid "-----"
15918 msgstr "-----"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15921 msgid "Color Box Line"
15922 msgstr "Fargebokslinje"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15925 msgid "Color Box Setup"
15926 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15929 msgid "New Color Box Type"
15930 msgstr "Ny fargebokstype"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15933 msgid "New Box Options"
15934 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15937 msgid "Options for the new box type (optional)"
15938 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15941 msgid "Name of the new box type"
15942 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15945 msgid "Arguments"
15946 msgstr "Argumenter"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15949 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15950 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15953 msgid "Default Value"
15954 msgstr "Standardverdi"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15957 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15958 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15961 msgid "Custom Color Box 1"
15962 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15965 msgid "More Color Box Options"
15966 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15969 msgid "Insert more color box options here"
15970 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15973 msgid "Custom Color Box 2"
15974 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15977 msgid "Custom Color Box 3"
15978 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
15979
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15981 msgid "Custom Color Box 4"
15982 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
15983
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15985 msgid "Custom Color Box 5"
15986 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
15987
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15990 msgid "Fact \\thefact."
15991 msgstr "Faktum \\thefact."
15992
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15995 msgid "Definition \\thedefinition."
15996 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16000 msgid "Example \\theexample."
16001 msgstr "Eksempel \\theexample."
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16005 msgid "Problem \\theproblem."
16006 msgstr "Problem \\theproblem."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16010 msgid "Exercise \\theexercise."
16011 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16014 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16015 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16018 msgid ""
16019 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16020 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16021 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16022 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16023 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16024 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16025 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16026 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16027 msgstr ""
16028 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16029 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16030 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16031 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16032 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16033 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16034 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16039 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16044 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16049 msgstr "Lemma \\thelemma."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16054 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16059 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16064 msgstr "Faktum \\thefact."
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16069 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16074 msgstr "Eksempel \\theexample."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16079 msgstr "Problem \\theproblem."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16084 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16089 msgstr "Løsning \\thesolution."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16094 msgstr "Merknad \\theremark."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16099 msgstr "Påstand \\theclaim."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16104 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16107 #, fuzzy
16108 msgid ""
16109 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16110 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16111 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16112 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16113 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16114 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16115 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16116 msgstr ""
16117 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16118 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16119 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16120 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16121 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16122 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16123 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16126 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16127 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16130 msgid ""
16131 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16132 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16133 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16134 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16135 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16136 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16137 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16138 msgstr ""
16139 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16140 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16141 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16142 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16143 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16144 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16145 "kriterie4, ...)."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16148 msgid "Criterion \\thecriterion."
16149 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16154 msgid "Criterion*"
16155 msgstr "Kriterie*"
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16160 msgid "Criterion."
16161 msgstr "Kriterie."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16164 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16165 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16170 msgid "Algorithm."
16171 msgstr "Algoritme."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16174 msgid "Axiom \\theaxiom."
16175 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16180 msgid "Axiom*"
16181 msgstr "Aksiom*"
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16186 msgid "Axiom."
16187 msgstr "Aksiom."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16190 msgid "Condition \\thecondition."
16191 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16196 msgid "Condition*"
16197 msgstr "Forutsetning*"
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16202 msgid "Condition."
16203 msgstr "Forutsetning."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16207 msgid "Note \\thenote."
16208 msgstr "Merknad \\thenote."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16213 msgid "Note*"
16214 msgstr "Merknad*"
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16219 msgid "Note."
16220 msgstr "Merknad."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16223 msgid "Notation \\thenotation."
16224 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16229 msgid "Notation*"
16230 msgstr "Notasjon*"
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16235 msgid "Notation."
16236 msgstr "Notasjon."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16239 msgid "Summary \\thesummary."
16240 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16245 msgid "Summary*"
16246 msgstr "Sammendrag*"
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16251 msgid "Summary."
16252 msgstr "Sammendrag."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16255 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16256 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16261 msgid "Acknowledgement*"
16262 msgstr "Bekreftelse*"
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16265 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16266 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16271 msgid "Conclusion*"
16272 msgstr "Konklusjon*"
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16277 msgid "Conclusion."
16278 msgstr "Konklusjon."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16295 msgid "Assumption"
16296 msgstr "Antagelse"
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16299 msgid "Assumption \\theassumption."
16300 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16305 msgid "Assumption*"
16306 msgstr "Antagelse*"
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16311 msgid "Assumption."
16312 msgstr "Antagelse."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16317 msgid "Question*"
16318 msgstr "Spørsmål*"
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16323 msgid "Question."
16324 msgstr "Spørsmål."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16329 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16332 #, fuzzy
16333 msgid ""
16334 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16335 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16336 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16337 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16338 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16339 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16340 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16341 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16342 msgstr ""
16343 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16344 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16345 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16346 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16347 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16348 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16349 "kriterie4, ...)."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16354 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16359 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16364 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16369 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16374 msgstr "Merknad \\thenote."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16379 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16384 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16389 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16394 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16399 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16404 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16407 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16408 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16411 msgid ""
16412 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16413 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16414 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16415 "in both numbered and non-numbered forms."
16416 msgstr ""
16417 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16418 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16419 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16420 "nummererte og unummrererte former."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16423 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16425 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16426 msgid "theorems"
16427 msgstr "teoremer"
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16430 msgid "Criterion \\thetheorem."
16431 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16434 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16435 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16438 msgid "Axiom \\thetheorem."
16439 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16442 msgid "Condition \\thetheorem."
16443 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16446 msgid "Note \\thetheorem."
16447 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16450 msgid "Notation \\thetheorem."
16451 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16454 msgid "Summary \\thetheorem."
16455 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16458 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16459 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16462 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16463 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16466 msgid "Assumption \\thetheorem."
16467 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16470 msgid "Question \\thetheorem."
16471 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16474 msgid "Fact \\thetheorem."
16475 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16478 msgid "Problem \\thetheorem."
16479 msgstr "Problem \\thetheorem."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16482 msgid "Exercise \\thetheorem."
16483 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16486 msgid "Solution \\thetheorem."
16487 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16490 msgid "Remark \\thetheorem."
16491 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16494 msgid "Claim \\thetheorem."
16495 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16498 msgid "Theorems (AMS)"
16499 msgstr "Teoremer (AMS)"
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16502 msgid ""
16503 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16504 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16505 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16506 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16507 msgstr ""
16508 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16509 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16510 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16511 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16514 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16515 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16518 msgid ""
16519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16520 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16521 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16522 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16523 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16524 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16525 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16526 msgstr ""
16527 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16528 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16529 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16530 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16531 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16532 "bruk\n"
16533 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16536 msgid "Case \\arabic{casei}."
16537 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16540 msgid "Case \\roman{caseii}."
16541 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16544 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16545 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16548 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16549 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16552 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16553 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16556 msgid ""
16557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16558 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16559 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16560 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16561 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16562 msgstr ""
16563 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16564 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16565 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16566 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16567 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16570 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16571 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16574 msgid ""
16575 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16576 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16577 "chapter environment."
16578 msgstr ""
16579 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16580 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16583 msgid "Named Theorems"
16584 msgstr "Navnede teoremer"
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16587 msgid ""
16588 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16589 "'Additional Theorem Text' argument."
16590 msgstr ""
16591 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16592 "'Ekstra teoremtekst'."
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16595 msgid "Named Theorem"
16596 msgstr "Navngitt teorem"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16599 msgid "Named Theorem."
16600 msgstr "Navngitt teorem."
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16603 msgid "Example*"
16604 msgstr "Eksempel"
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16607 msgid "Problem*"
16608 msgstr "Problem*"
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16611 msgid "Exercise*"
16612 msgstr "Oppgave*"
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16615 msgid "Solution*"
16616 msgstr "Løsning*"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16619 msgid "Remark*"
16620 msgstr "Merknad*"
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16623 msgid "Claim*"
16624 msgstr "Påstand*"
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Alternative proof string"
16629 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16632 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16633 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16636 msgid ""
16637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16638 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16639 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16640 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16641 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16642 msgstr ""
16643 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16644 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16645 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16646 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16647 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16650 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16651 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16654 msgid ""
16655 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16656 "section start)."
16657 msgstr ""
16658 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16659 "hver seksjon."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16662 msgid "Conjecture."
16663 msgstr "Konjektur."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16666 msgid "Fact*"
16667 msgstr "Faktum*"
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16670 msgid "Problem."
16671 msgstr "Problem."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16674 msgid "Exercise."
16675 msgstr "Oppgave."
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16678 msgid "Solution."
16679 msgstr "Løsning."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16682 msgid "Remark."
16683 msgstr "Merknad."
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16686 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16687 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16690 msgid ""
16691 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16692 "using the extended AMS machinery."
16693 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16696 msgid "Theorems"
16697 msgstr "Teoremer"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16700 msgid ""
16701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16703 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16704 msgstr ""
16705 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16706 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16707 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16710 msgid "Name/Title"
16711 msgstr "Navn/Tittel"
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16714 msgid "Alternative optional name or title"
16715 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16718 msgid "Prop \\theprop."
16719 msgstr "Prop \\theprop."
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16722 msgid "Prob"
16723 msgstr "Probl"
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16726 msgid "\\theprob."
16727 msgstr "\\theprob."
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16730 msgid "Sol"
16731 msgstr "Løsn"
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16734 msgid "# [number of Prob]"
16735 msgstr "# [antall probl]"
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16738 msgid "Label of Problem"
16739 msgstr "Problemetikett"
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16742 msgid "Label of the corresponding problem"
16743 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16746 msgid "Property \\theproperty."
16747 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16748
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16750 msgid "TODO Notes"
16751 msgstr "Huskelapper"
16752
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16754 #, fuzzy
16755 msgid ""
16756 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16757 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16758 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16759 "suppresses the output of TODO notes."
16760 msgstr ""
16761 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16762 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16763
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16765 msgid "TODO"
16766 msgstr "HUSK"
16767
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16769 msgid "List of TODOs"
16770 msgstr "Huskeliste"
16771
16772 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16773 msgid "[List of TODOs]"
16774 msgstr "[Huskeliste]"
16775
16776 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16777 msgid "List of TODOs Heading|s"
16778 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16779
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16781 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16782 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16783
16784 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16785 msgid "TODO Note (Margin)"
16786 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16787
16788 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16789 msgid "TODO (Margin)"
16790 msgstr "HUSK (marg)"
16791
16792 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16793 msgid "TODO Note Options|s"
16794 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16795
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16797 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16798 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16799
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16801 msgid "TODO Note (inline)"
16802 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16803
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16805 msgid "TODO (Inline)"
16806 msgstr "HUSK (i tekst)"
16807
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16809 msgid "Missing Figure"
16810 msgstr "Manglende figur"
16811
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16813 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16814 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16815
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16817 msgid "Todo[Inline]"
16818 msgstr "Husk[i tekst]"
16819
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16821 msgid "Todo[margin]"
16822 msgstr "Husk[marg]"
16823
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16825 msgid "MissingFigure"
16826 msgstr "Manglende figur"
16827
16828 #: lib/layouts/treport.layout:3
16829 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16830 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16831
16832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16833 msgid "Tufte Book"
16834 msgstr "Tufte Book"
16835
16836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16837 msgid "Sidenote"
16838 msgstr "Sidemerknad"
16839
16840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16841 msgid "sidenote"
16842 msgstr "sidemerknad"
16843
16844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16845 msgid "Marginnote"
16846 msgstr "Margnotis"
16847
16848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16849 msgid "marginnote"
16850 msgstr "margnotis"
16851
16852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16853 msgid "NewThought"
16854 msgstr "Ny tanke"
16855
16856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16857 msgid "new thought"
16858 msgstr "ny tanke"
16859
16860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16861 msgid "AllCaps"
16862 msgstr "Store bokstaver"
16863
16864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16865 msgid "allcaps"
16866 msgstr "store bokstaver"
16867
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16869 msgid "SmallCaps"
16870 msgstr "Kapiteler"
16871
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16873 msgid "smallcaps"
16874 msgstr "kapiteler"
16875
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16877 msgid "Full Width"
16878 msgstr "Full bredde"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16881 msgid "MarginTable"
16882 msgstr "Margtabell"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16885 msgid "MarginFigure"
16886 msgstr "Margfigur"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16889 msgid "Tufte Handout"
16890 msgstr "Tufte Handout"
16891
16892 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16893 msgid "Handouts"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16897 msgid "Variable-width Minipages"
16898 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16899
16900 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16901 msgid ""
16902 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16903 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16904 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16905 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16906 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16907 msgstr ""
16908 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16909 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16910 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16911 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16912
16913 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16914 msgid "Minipage (Var. Width)"
16915 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16916
16917 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16918 msgid "Minipage (var.)"
16919 msgstr "Miniside (var.)"
16920
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16922 msgid "Vert. Adjustment"
16923 msgstr "Loddrett justering"
16924
16925 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16926 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16927 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16928
16929 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16930 msgid "Max. Width"
16931 msgstr "Max bredde"
16932
16933 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16934 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16935 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16936
16937 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16938 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16939 msgid "Ignore"
16940 msgstr "Ignorer"
16941
16942 #: lib/languages:121
16943 msgid "Afrikaans"
16944 msgstr "Afrikaans"
16945
16946 #: lib/languages:129
16947 msgid "Albanian"
16948 msgstr "Albansk"
16949
16950 #: lib/languages:138
16951 msgid "English (USA)"
16952 msgstr "Engelsk (USA)"
16953
16954 #: lib/languages:149
16955 msgid "Amharic"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: lib/languages:158
16959 msgid "Greek (ancient)"
16960 msgstr "Gammelgresk"
16961
16962 #: lib/languages:175
16963 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16964 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16965
16966 #: lib/languages:186
16967 msgid "Arabic (Arabi)"
16968 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16969
16970 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16971 msgid "Armenian"
16972 msgstr "Armensk"
16973
16974 #: lib/languages:208
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Asturian"
16977 msgstr "Østerisk"
16978
16979 #: lib/languages:216
16980 msgid "English (Australia)"
16981 msgstr "Engelsk (Australia)"
16982
16983 #: lib/languages:229
16984 msgid "German (Austria, old spelling)"
16985 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
16986
16987 #: lib/languages:242
16988 msgid "German (Austria)"
16989 msgstr "Tysk (Østerrike)"
16990
16991 #: lib/languages:252
16992 msgid "Indonesian"
16993 msgstr "Indonesisk"
16994
16995 #: lib/languages:262
16996 msgid "Malay"
16997 msgstr "Malayisk"
16998
16999 #: lib/languages:271
17000 msgid "Basque"
17001 msgstr "Baskisk"
17002
17003 #: lib/languages:285
17004 msgid "Belarusian"
17005 msgstr "Hviterussisk"
17006
17007 #: lib/languages:295
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Bosnian"
17010 msgstr "Estisk"
17011
17012 #: lib/languages:303
17013 msgid "Portuguese (Brazil)"
17014 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17015
17016 #: lib/languages:313
17017 msgid "Breton"
17018 msgstr "Bretonsk"
17019
17020 #: lib/languages:322
17021 msgid "English (UK)"
17022 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17023
17024 #: lib/languages:332
17025 msgid "Bulgarian"
17026 msgstr "Bulgarsk"
17027
17028 #: lib/languages:343
17029 msgid "English (Canada)"
17030 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17031
17032 #: lib/languages:356
17033 msgid "French (Canada)"
17034 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17035
17036 #: lib/languages:366
17037 msgid "Catalan"
17038 msgstr "Katalansk"
17039
17040 #: lib/languages:378
17041 msgid "Chinese (simplified)"
17042 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17043
17044 #: lib/languages:388
17045 msgid "Chinese (traditional)"
17046 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17047
17048 #: lib/languages:398
17049 msgid "Coptic"
17050 msgstr "Koptisk"
17051
17052 #: lib/languages:405
17053 msgid "Croatian"
17054 msgstr "Kroatisk"
17055
17056 #: lib/languages:414
17057 msgid "Czech"
17058 msgstr "Tsjekkisk"
17059
17060 #: lib/languages:424
17061 msgid "Danish"
17062 msgstr "Dansk"
17063
17064 #: lib/languages:435
17065 msgid "Divehi (Maldivian)"
17066 msgstr "Dhivehi"
17067
17068 #: lib/languages:442
17069 msgid "Dutch"
17070 msgstr "Nederlandsk"
17071
17072 #: lib/languages:453
17073 msgid "English"
17074 msgstr "Engelsk"
17075
17076 #: lib/languages:466
17077 msgid "Esperanto"
17078 msgstr "Esperanto"
17079
17080 #: lib/languages:475
17081 msgid "Estonian"
17082 msgstr "Estisk"
17083
17084 #: lib/languages:489
17085 msgid "Farsi"
17086 msgstr "Farsi"
17087
17088 #: lib/languages:504
17089 msgid "Finnish"
17090 msgstr "Finsk"
17091
17092 #: lib/languages:515
17093 msgid "French"
17094 msgstr "Fransk"
17095
17096 #: lib/languages:531
17097 msgid "Friulian"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: lib/languages:541
17101 msgid "Galician"
17102 msgstr "Gælisk"
17103
17104 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17105 msgid "Georgian"
17106 msgstr "Georgisk"
17107
17108 #: lib/languages:564
17109 msgid "German (old spelling)"
17110 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17111
17112 #: lib/languages:575
17113 msgid "German"
17114 msgstr "Tysk"
17115
17116 #: lib/languages:590
17117 msgid "German (Switzerland)"
17118 msgstr "Tysk (Sveits)"
17119
17120 #: lib/languages:603
17121 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17122 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17123
17124 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17126 msgid "Greek"
17127 msgstr "Gresk"
17128
17129 #: lib/languages:626
17130 msgid "Greek (polytonic)"
17131 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17132
17133 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17134 msgid "Hebrew"
17135 msgstr "Hebraisk"
17136
17137 #: lib/languages:654
17138 msgid "Hindi"
17139 msgstr "Hindi"
17140
17141 #: lib/languages:673
17142 msgid "Icelandic"
17143 msgstr "Islandsk"
17144
17145 #: lib/languages:684
17146 msgid "Interlingua"
17147 msgstr "Interlingua"
17148
17149 #: lib/languages:694
17150 msgid "Irish"
17151 msgstr "Irsk"
17152
17153 #: lib/languages:703
17154 msgid "Italian"
17155 msgstr "Italiensk"
17156
17157 #: lib/languages:718
17158 msgid "Japanese"
17159 msgstr "Japansk"
17160
17161 #: lib/languages:732
17162 msgid "Japanese (CJK)"
17163 msgstr "Japansk (CJK)"
17164
17165 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17166 msgid "Kannada"
17167 msgstr "Kannada"
17168
17169 #: lib/languages:750
17170 msgid "Kazakh"
17171 msgstr "Kasakstansk"
17172
17173 #: lib/languages:761
17174 msgid "Khmer"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: lib/languages:768
17178 msgid "Korean"
17179 msgstr "Koreansk"
17180
17181 #: lib/languages:777
17182 msgid "Kurmanji"
17183 msgstr "Kurmanji"
17184
17185 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17186 msgid "Lao"
17187 msgstr "Lao"
17188
17189 #: lib/languages:805
17190 msgid "Latvian"
17191 msgstr "Latvisk"
17192
17193 #: lib/languages:818
17194 msgid "Lithuanian"
17195 msgstr "Litauisk"
17196
17197 #: lib/languages:829
17198 msgid "Lower Sorbian"
17199 msgstr "Nedersorbisk"
17200
17201 #: lib/languages:838
17202 msgid "Hungarian"
17203 msgstr "Ungarsk"
17204
17205 #: lib/languages:849
17206 msgid "Macedonian"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/languages:859
17210 msgid "Marathi"
17211 msgstr "Marathi"
17212
17213 #: lib/languages:869
17214 msgid "Mongolian"
17215 msgstr "Mongolsk"
17216
17217 #: lib/languages:878
17218 msgid "English (New Zealand)"
17219 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17220
17221 #: lib/languages:888
17222 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17223 msgstr "Norsk (bokmål)"
17224
17225 #: lib/languages:898
17226 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17227 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17228
17229 #: lib/languages:909
17230 msgid "Occitan"
17231 msgstr "Oksitansk"
17232
17233 #: lib/languages:930
17234 msgid "Piedmontese"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/languages:940
17238 msgid "Polish"
17239 msgstr "Polsk"
17240
17241 #: lib/languages:951
17242 msgid "Portuguese"
17243 msgstr "Portugisisk"
17244
17245 #: lib/languages:961
17246 msgid "Romanian"
17247 msgstr "Rumensk"
17248
17249 #: lib/languages:971
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Romansh"
17252 msgstr "Antikva"
17253
17254 #: lib/languages:981
17255 msgid "Russian"
17256 msgstr "Russisk"
17257
17258 #: lib/languages:992
17259 msgid "North Sami"
17260 msgstr "Nordsamisk"
17261
17262 #: lib/languages:1001
17263 msgid "Sanskrit"
17264 msgstr "Sanskrit"
17265
17266 #: lib/languages:1008
17267 msgid "Scottish"
17268 msgstr "Skotsk"
17269
17270 #: lib/languages:1019
17271 msgid "Serbian"
17272 msgstr "Serbisk"
17273
17274 #: lib/languages:1034
17275 msgid "Serbian (Latin)"
17276 msgstr "Serbisk (Latin)"
17277
17278 #: lib/languages:1044
17279 msgid "Slovak"
17280 msgstr "Slovakisk"
17281
17282 #: lib/languages:1054
17283 msgid "Slovene"
17284 msgstr "Slovensk"
17285
17286 #: lib/languages:1063
17287 msgid "Spanish"
17288 msgstr "Spansk"
17289
17290 #: lib/languages:1077
17291 msgid "Spanish (Mexico)"
17292 msgstr "Spansk (Mexico)"
17293
17294 #: lib/languages:1089
17295 msgid "Swedish"
17296 msgstr "Svensk"
17297
17298 #: lib/languages:1100
17299 msgid "Syriac"
17300 msgstr "Gammelsyrisk"
17301
17302 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17303 msgid "Tamil"
17304 msgstr "Tamil"
17305
17306 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17307 msgid "Telugu"
17308 msgstr "Telugu"
17309
17310 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17311 msgid "Thai"
17312 msgstr "Thai"
17313
17314 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17315 msgid "Tibetan"
17316 msgstr "Tibetansk"
17317
17318 #: lib/languages:1145
17319 msgid "Turkish"
17320 msgstr "Tyrkisk"
17321
17322 #: lib/languages:1160
17323 msgid "Turkmen"
17324 msgstr "Turkmensk"
17325
17326 #: lib/languages:1170
17327 msgid "Ukrainian"
17328 msgstr "Ukrainsk"
17329
17330 #: lib/languages:1181
17331 msgid "Upper Sorbian"
17332 msgstr "Oversorbisk"
17333
17334 #: lib/languages:1191
17335 msgid "Urdu"
17336 msgstr "Urdu"
17337
17338 #: lib/languages:1199
17339 msgid "Vietnamese"
17340 msgstr "Vietnamesisk"
17341
17342 #: lib/languages:1208
17343 msgid "Welsh"
17344 msgstr "Walisisk"
17345
17346 #: lib/latexfonts:82
17347 msgid "AE (Almost European)"
17348 msgstr "AE (Almost European)"
17349
17350 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17351 msgid "Bera Serif"
17352 msgstr "Bera Serif"
17353
17354 #: lib/latexfonts:104
17355 msgid "Bookman"
17356 msgstr "Bookman"
17357
17358 #: lib/latexfonts:110
17359 msgid "Concrete Roman"
17360 msgstr "Concrete Roman"
17361
17362 #: lib/latexfonts:116
17363 msgid "Zapf Chancery"
17364 msgstr "Zapf Chancery"
17365
17366 #: lib/latexfonts:122
17367 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17368 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17369
17370 #: lib/latexfonts:128
17371 msgid "Crimson (Cochineal)"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: lib/latexfonts:136
17375 msgid "Crimson"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: lib/latexfonts:142
17379 msgid "Computer Modern Roman"
17380 msgstr "Computer Modern Roman"
17381
17382 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17383 msgid "URW Garamond"
17384 msgstr "URW Garamond"
17385
17386 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17387 #: lib/latexfonts:202
17388 msgid "Libertine"
17389 msgstr "Libertine"
17390
17391 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17392 msgid "Latin Modern Roman"
17393 msgstr "Latin Modern Roman"
17394
17395 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17396 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17397 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17398
17399 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17400 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17401 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17402
17403 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17404 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17405 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17406
17407 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17408 msgid "Minion Pro"
17409 msgstr "Minion Pro"
17410
17411 #: lib/latexfonts:302
17412 msgid "New Century Schoolbook"
17413 msgstr "New Century Schoolbook"
17414
17415 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Noto Serif"
17418 msgstr "Bera Serif"
17419
17420 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17421 #: lib/latexfonts:354
17422 msgid "Palatino"
17423 msgstr "Palatino"
17424
17425 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17426 msgid "Times Roman"
17427 msgstr "Times Roman"
17428
17429 #: lib/latexfonts:388
17430 msgid "TeX Gyre Bonum"
17431 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17432
17433 #: lib/latexfonts:394
17434 msgid "TeX Gyre Chorus"
17435 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17436
17437 #: lib/latexfonts:400
17438 msgid "TeX Gyre Pagella"
17439 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17440
17441 #: lib/latexfonts:406
17442 msgid "TeX Gyre Schola"
17443 msgstr "TeX Gyre Schola"
17444
17445 #: lib/latexfonts:412
17446 msgid "TeX Gyre Termes"
17447 msgstr "TeX Gyre Termes"
17448
17449 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17450 msgid "Utopia (Fourier)"
17451 msgstr "Utopia (Fourier)"
17452
17453 #: lib/latexfonts:455
17454 msgid "Avant Garde"
17455 msgstr "Avant Garde"
17456
17457 #: lib/latexfonts:461
17458 msgid "Bera Sans"
17459 msgstr "Bera Sans"
17460
17461 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17462 msgid "Biolinum"
17463 msgstr "Biolinum"
17464
17465 #: lib/latexfonts:495
17466 msgid "CM Bright"
17467 msgstr "CM Bright"
17468
17469 #: lib/latexfonts:502
17470 msgid "Computer Modern Sans"
17471 msgstr "Computer Modern Sans"
17472
17473 #: lib/latexfonts:508
17474 msgid "Helvetica"
17475 msgstr "Helvetica"
17476
17477 #: lib/latexfonts:516
17478 msgid "Iwona"
17479 msgstr "Iwona"
17480
17481 #: lib/latexfonts:523
17482 msgid "Iwona (Light)"
17483 msgstr "Iwona (mager)"
17484
17485 #: lib/latexfonts:530
17486 msgid "Iwona (Condensed)"
17487 msgstr "Iwona (kondensert)"
17488
17489 #: lib/latexfonts:537
17490 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17491 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17492
17493 #: lib/latexfonts:544
17494 msgid "Kurier"
17495 msgstr "Kurier"
17496
17497 #: lib/latexfonts:551
17498 msgid "Kurier (Light)"
17499 msgstr "Kurier (mager)"
17500
17501 #: lib/latexfonts:558
17502 msgid "Kurier (Condensed)"
17503 msgstr "Kurier (kondensert)"
17504
17505 #: lib/latexfonts:565
17506 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17507 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17508
17509 #: lib/latexfonts:572
17510 msgid "Latin Modern Sans"
17511 msgstr "Latin Modern Sans"
17512
17513 #: lib/latexfonts:579
17514 msgid "Noto Sans"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: lib/latexfonts:586
17518 msgid "TeX Gyre Adventor"
17519 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17520
17521 #: lib/latexfonts:592
17522 msgid "TeX Gyre Heros"
17523 msgstr "TeX Gyre Heros"
17524
17525 #: lib/latexfonts:598
17526 msgid "URW Classico (Optima)"
17527 msgstr "URW Classico (Optima)"
17528
17529 #: lib/latexfonts:610
17530 msgid "Bera Mono"
17531 msgstr "Bera Mono"
17532
17533 #: lib/latexfonts:618
17534 msgid "CM Typewriter Light"
17535 msgstr "CM Typewriter mager"
17536
17537 #: lib/latexfonts:625
17538 msgid "Computer Modern Typewriter"
17539 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17540
17541 #: lib/latexfonts:631
17542 msgid "Courier"
17543 msgstr "Courier"
17544
17545 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17546 msgid "Libertine Mono"
17547 msgstr "Libertine Mono"
17548
17549 #: lib/latexfonts:653
17550 msgid "Latin Modern Typewriter"
17551 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17552
17553 #: lib/latexfonts:660
17554 msgid "LuxiMono"
17555 msgstr "LuxiMono"
17556
17557 #: lib/latexfonts:667
17558 msgid "Noto Mono"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: lib/latexfonts:674
17562 msgid "TeX Gyre Cursor"
17563 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17564
17565 #: lib/latexfonts:680
17566 msgid "TX Typewriter"
17567 msgstr "TX maskinskrift"
17568
17569 #: lib/latexfonts:692
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Crimson (New TX)"
17572 msgstr "Times Roman (New TX)"
17573
17574 #: lib/latexfonts:700
17575 msgid "Euler VM"
17576 msgstr "Euler VM"
17577
17578 #: lib/latexfonts:706
17579 msgid "URW Garamond (New TX)"
17580 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17581
17582 #: lib/latexfonts:714
17583 msgid "Iwona (Math)"
17584 msgstr "Iwona (Matte)"
17585
17586 #: lib/latexfonts:727
17587 msgid "Kurier (Math)"
17588 msgstr "Kurier (Matte)"
17589
17590 #: lib/latexfonts:740
17591 msgid "Libertine (New TX)"
17592 msgstr "Libertine (New TX)"
17593
17594 #: lib/latexfonts:748
17595 msgid "Minion Pro (New TX)"
17596 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17597
17598 #: lib/latexfonts:757
17599 msgid "Times Roman (New TX)"
17600 msgstr "Times Roman (New TX)"
17601
17602 #: lib/encodings:50
17603 msgid "Unicode (utf8)"
17604 msgstr "Unicode (utf8)"
17605
17606 #: lib/encodings:55
17607 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17608 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17609
17610 #: lib/encodings:59
17611 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17612 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17613
17614 #: lib/encodings:62
17615 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17616 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17617
17618 #: lib/encodings:65
17619 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17620 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17621
17622 #: lib/encodings:68
17623 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17624 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17625
17626 #: lib/encodings:71
17627 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17628 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17629
17630 #: lib/encodings:75
17631 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17632 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17633
17634 #: lib/encodings:79
17635 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17636 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17637
17638 #: lib/encodings:83
17639 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17640 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17641
17642 #: lib/encodings:86
17643 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17644 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17645
17646 #: lib/encodings:89
17647 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17648 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17649
17650 #: lib/encodings:92
17651 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17652 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17653
17654 #: lib/encodings:95
17655 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17656 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17657
17658 #: lib/encodings:98
17659 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17660 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17661
17662 #: lib/encodings:101
17663 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17664 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17665
17666 #: lib/encodings:104
17667 msgid "DOS (CP 437)"
17668 msgstr "DOS (CP 437)"
17669
17670 #: lib/encodings:108
17671 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17672 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17673
17674 #: lib/encodings:111
17675 msgid "Western European (CP 850)"
17676 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17677
17678 #: lib/encodings:114
17679 msgid "Central European (CP 852)"
17680 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17681
17682 #: lib/encodings:118
17683 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17684 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17685
17686 #: lib/encodings:123
17687 msgid "Western European (CP 858)"
17688 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17689
17690 #: lib/encodings:126
17691 msgid "Hebrew (CP 862)"
17692 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17693
17694 #: lib/encodings:129
17695 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17696 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17697
17698 #: lib/encodings:133
17699 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17700 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17701
17702 #: lib/encodings:136
17703 msgid "Central European (CP 1250)"
17704 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17705
17706 #: lib/encodings:140
17707 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17708 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17709
17710 #: lib/encodings:144
17711 msgid "Western European (CP 1252)"
17712 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17713
17714 #: lib/encodings:147
17715 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17716 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17717
17718 #: lib/encodings:151
17719 msgid "Arabic (CP 1256)"
17720 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17721
17722 #: lib/encodings:154
17723 msgid "Baltic (CP 1257)"
17724 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17725
17726 #: lib/encodings:158
17727 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17728 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17729
17730 #: lib/encodings:162
17731 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17732 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17733
17734 #: lib/encodings:166
17735 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17736 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17737
17738 #: lib/encodings:177
17739 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17740 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17741
17742 #: lib/encodings:187
17743 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17744 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17745
17746 #: lib/encodings:194
17747 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17748 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17749
17750 #: lib/encodings:198
17751 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17752 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17753
17754 #: lib/encodings:202
17755 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17756 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17757
17758 #: lib/encodings:206
17759 msgid "Korean (EUC-KR)"
17760 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17761
17762 #: lib/encodings:210
17763 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17764 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17765
17766 #: lib/encodings:214
17767 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17768 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17769
17770 #: lib/encodings:218
17771 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17772 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17773
17774 #: lib/encodings:225
17775 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17776 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17777
17778 #: lib/encodings:227
17779 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17780 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17781
17782 #: lib/encodings:229
17783 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17784 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17785
17786 #: lib/encodings:231
17787 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17788 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17789
17790 #: lib/encodings:238
17791 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17792 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17793
17794 #: lib/encodings:243
17795 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17796 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17797
17798 #: lib/encodings:247
17799 msgid "ASCII"
17800 msgstr "ASCII"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17803 msgid "Array Environment|y"
17804 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17807 msgid "Cases Environment|C"
17808 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17811 msgid "Aligned Environment|l"
17812 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17815 msgid "AlignedAt Environment|v"
17816 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17819 msgid "Gathered Environment|h"
17820 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17823 msgid "Split Environment|S"
17824 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17827 msgid "Delimiters...|r"
17828 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17831 msgid "Matrix...|x"
17832 msgstr "Matrise..."
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17835 msgid "Macro|o"
17836 msgstr "Makro|o"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17839 msgid "AMS align Environment|a"
17840 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17843 msgid "AMS alignat Environment|t"
17844 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17847 msgid "AMS flalign Environment|f"
17848 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17851 msgid "AMS gather Environment|g"
17852 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17855 msgid "AMS multline Environment|m"
17856 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17859 msgid "Inline Formula|I"
17860 msgstr "Formel i teksten"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17863 msgid "Displayed Formula|D"
17864 msgstr "Fremhevet formel"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17867 msgid "Eqnarray Environment|E"
17868 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17871 msgid "AMS Environment|A"
17872 msgstr "AMS Miljø|A"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17875 msgid "Number Whole Formula|N"
17876 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17879 msgid "Number This Line|u"
17880 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17883 msgid "Equation Label|L"
17884 msgstr "Ligningsetikett"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17887 msgid "Copy as Reference|R"
17888 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17891 msgid "Split Cell|C"
17892 msgstr "Del celle|c"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17895 msgid "Insert|s"
17896 msgstr "Sett inn|i"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17899 msgid "Add Line Above|o"
17900 msgstr "Ny linje over|o"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17903 msgid "Add Line Below|B"
17904 msgstr "Ny linje under"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17907 msgid "Delete Line Above|v"
17908 msgstr "Fjern linje over|v"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17911 msgid "Delete Line Below|w"
17912 msgstr "Fjern linje under|u"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17915 msgid "Add Line to Left"
17916 msgstr "Ny linje på venstre side"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17919 msgid "Add Line to Right"
17920 msgstr "Ny linje på høyre side"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17923 msgid "Delete Line to Left"
17924 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17927 msgid "Delete Line to Right"
17928 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17931 msgid "Show Math Toolbar"
17932 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17935 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17936 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17939 msgid "Show Table Toolbar"
17940 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17943 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17944 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17947 msgid "Next Cross-Reference|N"
17948 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17951 msgid "Go to Label|G"
17952 msgstr "Gå til merke|G"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17955 msgid "<Reference>|R"
17956 msgstr "<referansenr>|R"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17959 msgid "(<Reference>)|e"
17960 msgstr "(<referansenr>)|e"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17963 msgid "<Page>|P"
17964 msgstr "<side>"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17967 msgid "On Page <Page>|O"
17968 msgstr "på side <side>|å"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17971 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17972 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17975 msgid "Formatted Reference|t"
17976 msgstr "Formattert referanse|t"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17979 msgid "Textual Reference|x"
17980 msgstr "Tekstreferanse|n"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Label Only|L"
17985 msgstr "Bare 'Preamble'"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
18000 msgid "Settings...|S"
18001 msgstr "Innstillinger...|I"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18004 msgid "Go Back|G"
18005 msgstr "Gå tilbake|G"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18008 msgid "Copy as Reference|C"
18009 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18012 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18013 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18016 msgid "Open Inset|O"
18017 msgstr "Åpne objekt|Å"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18020 msgid "Close Inset|C"
18021 msgstr "Lukk objekt"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18025 msgid "Dissolve Inset|D"
18026 msgstr "Oppløs objekt|O"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18029 msgid "Show Label|L"
18030 msgstr "Vis etikett|V"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18033 msgid "Frameless|l"
18034 msgstr "Uten ramme|U"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18037 msgid "Simple Frame|F"
18038 msgstr "Enkel ramme|E"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18041 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18042 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18045 msgid "Oval, Thin|a"
18046 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18049 msgid "Oval, Thick|v"
18050 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18053 msgid "Drop Shadow|w"
18054 msgstr "Ramme med skygge|s"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18057 msgid "Shaded Background|B"
18058 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18061 msgid "Double Frame|u"
18062 msgstr "Dobbel ramme|D"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18065 msgid "LyX Note|N"
18066 msgstr "LyX merknad|n"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18069 msgid "Comment|m"
18070 msgstr "Kommentar|K"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18073 msgid "Greyed Out|G"
18074 msgstr "Grået ut|G"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18077 msgid "Open All Notes|A"
18078 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18081 msgid "Close All Notes|l"
18082 msgstr "Steng alle merknader"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18085 msgid "Phantom|P"
18086 msgstr "Fantom|F"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18089 msgid "Horizontal Phantom|H"
18090 msgstr "Vannrett fantom|a"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18093 msgid "Vertical Phantom|V"
18094 msgstr "Loddrett fantom|L"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18097 msgid "Interword Space|w"
18098 msgstr "Ordmellomrom|O"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18101 msgid "Protected Space|o"
18102 msgstr "Hardt mellomrom"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18105 msgid "Visible Space|a"
18106 msgstr "Synlig mellomrom"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18109 msgid "Thin Space|T"
18110 msgstr "Kort mellomrom|K"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18113 msgid "Negative Thin Space|N"
18114 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18117 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18118 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18121 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18122 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18125 msgid "Quad Space|Q"
18126 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18129 msgid "Double Quad Space|u"
18130 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18133 msgid "Horizontal Fill|F"
18134 msgstr "Vannrett fyll|f"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18137 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18138 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18141 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18142 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18145 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18146 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18149 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18150 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18153 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18154 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18157 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18158 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18161 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18162 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18165 msgid "Custom Length|C"
18166 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18169 msgid "Medium Space|M"
18170 msgstr "Middels mellomrom|M"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18173 msgid "Thick Space|h"
18174 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18177 msgid "Negative Medium Space|u"
18178 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18181 msgid "Negative Thick Space|i"
18182 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18185 msgid "DefSkip|D"
18186 msgstr "Standard avstand|d"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18189 msgid "SmallSkip|S"
18190 msgstr "Liten avstand|s"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18193 msgid "MedSkip|M"
18194 msgstr "Middels avstand|M"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18197 msgid "BigSkip|B"
18198 msgstr "Stor avstand"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18201 msgid "VFill|F"
18202 msgstr "Loddrett fyll|f"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18205 msgid "Custom|C"
18206 msgstr "Brukerdefinert"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18209 msgid "Settings...|e"
18210 msgstr "Innstillinger...|I"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18213 msgid "Include|c"
18214 msgstr "Inkluder"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18217 msgid "Input|p"
18218 msgstr "Input|p"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18221 msgid "Verbatim|V"
18222 msgstr "Verbatim|V"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18225 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18226 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18229 msgid "Listing|L"
18230 msgstr "«Listing»|L"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18233 msgid "Edit Included File...|E"
18234 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18237 msgid "New Page|N"
18238 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18241 msgid "Page Break|a"
18242 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18245 msgid "Clear Page|C"
18246 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18249 msgid "Clear Double Page|D"
18250 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18253 msgid "Ragged Line Break|R"
18254 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18257 msgid "Justified Line Break|J"
18258 msgstr "Justert linjeskift|J"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18261 msgid "Plain Separator|P"
18262 msgstr "Vanlig skille|V"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18265 msgid "Paragraph Break|B"
18266 msgstr "Avsnittskille|A"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18269 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18270 msgid "Cut"
18271 msgstr "Klipp"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18274 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18275 msgid "Copy"
18276 msgstr "Kopier"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18279 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18281 msgid "Paste"
18282 msgstr "Lim inn"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18285 msgid "Paste Recent|e"
18286 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18289 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18290 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18293 msgid "Forward Search|F"
18294 msgstr "Søk fremover|f"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18297 msgid "Move Paragraph Up|o"
18298 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18301 msgid "Move Paragraph Down|v"
18302 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18305 msgid "Promote Section|r"
18306 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18309 msgid "Demote Section|m"
18310 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18313 msgid "Move Section Down|D"
18314 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18317 msgid "Move Section Up|U"
18318 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18321 msgid "Insert Regular Expression"
18322 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18325 msgid "Accept Change|c"
18326 msgstr "Godta endring|G"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18329 msgid "Reject Change|j"
18330 msgstr "Forkast endring|k"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18333 msgid "Apply Last Text Style|A"
18334 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18337 msgid "Text Style|x"
18338 msgstr "Tekststil|s"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18341 msgid "Paragraph Settings...|P"
18342 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18347 msgstr "Bildegruppe"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18350 msgid "Fullscreen Mode"
18351 msgstr "Fullskjerm"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18354 msgid "Close Current View"
18355 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18358 msgid "Anything|A"
18359 msgstr "Hva som helst|a"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18362 msgid "Anything Non-Empty|o"
18363 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18366 msgid "Any Word|W"
18367 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18370 msgid "Any Number|N"
18371 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18374 msgid "User Defined|U"
18375 msgstr "Brukerdefinert|u"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18378 msgid "Append Argument"
18379 msgstr "Legg til argument"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18382 msgid "Remove Last Argument"
18383 msgstr "Fjern siste argument"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18386 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18387 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18390 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18391 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18394 msgid "Insert Optional Argument"
18395 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18398 msgid "Remove Optional Argument"
18399 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18404 msgstr "Åpen programlisting"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18409 msgstr "Åpen programlisting"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18414 msgstr "Åpen programlisting"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18417 msgid "Reload|R"
18418 msgstr "Last på nytt|L"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18422 msgid "Edit Externally...|x"
18423 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18426 msgid "Top|T"
18427 msgstr "Toppjustere rad|T"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18430 msgid "Bottom|B"
18431 msgstr "Bunnjustere rad"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18434 msgid "Left|L"
18435 msgstr "Venstrejuster|V"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18438 msgid "Right|R"
18439 msgstr "Høyrejuster|H"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18442 msgid "Left|f"
18443 msgstr "Venstre"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18446 msgid "Center|C"
18447 msgstr "Sentrer"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18450 msgid "Right|h"
18451 msgstr "Høyre|H"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18454 msgid "Decimal"
18455 msgstr "Desimal"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18458 msgid "Multicolumn|u"
18459 msgstr "Multikolonne|u"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18462 msgid "Multirow|w"
18463 msgstr "Multirad|M"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18466 msgid "Append Row|A"
18467 msgstr "Legg til rad|a"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18470 msgid "Delete Row|D"
18471 msgstr "Slett rad"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18474 msgid "Copy Row|o"
18475 msgstr "Kopier rad|o"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18478 msgid "Move Row Up"
18479 msgstr "Flytt rad oppover"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18482 msgid "Move Row Down"
18483 msgstr "Flytt rad nedover"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18486 msgid "Append Column|p"
18487 msgstr "Legg til kolonne"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18490 msgid "Delete Column|e"
18491 msgstr "Slett kolonne|S"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18494 msgid "Copy Column|y"
18495 msgstr "Kopier kolonne|p"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18498 msgid "Move Column Right|v"
18499 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18502 msgid "Move Column Left"
18503 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18506 msgid "Multi-page Table|g"
18507 msgstr "Flersidig tabell|g"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18510 msgid "Formal Style|m"
18511 msgstr "Formell stil|m"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18514 msgid "Borders|d"
18515 msgstr "Kantlinjer|l"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18518 msgid "Alignment|i"
18519 msgstr "Justering|J"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18522 msgid "Columns/Rows|C"
18523 msgstr "Kolonner/rader|K"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18526 msgid "File|F"
18527 msgstr "Fil|F"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18530 msgid "Path|P"
18531 msgstr "Stier"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18534 msgid "Class|C"
18535 msgstr "Klasse|K"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18538 msgid "File Revision|R"
18539 msgstr "Filrevisjon|r"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18542 msgid "Tree Revision|T"
18543 msgstr "Trerevisjon|T"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18546 msgid "Revision Author|A"
18547 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18550 msgid "Revision Date|D"
18551 msgstr "Revisjonsdato|d"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18554 msgid "Revision Time|i"
18555 msgstr "Revisjonstid|i"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18558 msgid "LyX Version|X"
18559 msgstr "LyX-versjon|X"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18562 msgid "Document Info|D"
18563 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18566 msgid "Copy Text|o"
18567 msgstr "Kopier tekst|o"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18570 msgid "Activate Branch|A"
18571 msgstr "Aktiver gren|A"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18574 msgid "Deactivate Branch|e"
18575 msgstr "Deaktiver gren|e"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18578 msgid "Activate Branch in Master|M"
18579 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18582 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18583 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Invert Inset|I"
18588 msgstr "Sett inn merknad"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18591 msgid "Add Unknown Branch|w"
18592 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18595 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18596 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18599 msgid "All Indexes|A"
18600 msgstr "Alle registre|A"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18603 msgid "Subindex|b"
18604 msgstr "Underregister"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
18607 msgid "Reject Change|R"
18608 msgstr "Forkast endring|k"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18611 msgid "Promote Section|P"
18612 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18615 msgid "Demote Section|D"
18616 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18619 msgid "Move Section Down|w"
18620 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18623 msgid "Select Section|S"
18624 msgstr "Velg avsnitt|s"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18627 msgid "Wrap by Preview|y"
18628 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Lock Toolbars|L"
18633 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Small-sized Icons"
18638 msgstr "Små ikoner"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Normal-sized Icons"
18643 msgstr "Normale ikoner"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Big-sized Icons"
18648 msgstr "Store ikoner"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Huge-sized Icons"
18653 msgstr "Enorme ikoner"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Giant-sized Icons"
18658 msgstr "Gigantiske ikoner"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18661 msgid "Edit|E"
18662 msgstr "Rediger|R"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18665 msgid "View|V"
18666 msgstr "Vis|V"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18669 msgid "Insert|I"
18670 msgstr "Sett inn|i"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18673 msgid "Navigate|N"
18674 msgstr "Naviger|N"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18677 msgid "Document|D"
18678 msgstr "Dokument|D"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18681 msgid "Tools|T"
18682 msgstr "Verktøy|t"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18685 msgid "Help|H"
18686 msgstr "Hjelp|H"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18689 msgid "New|N"
18690 msgstr "Ny|N"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18693 msgid "New from Template...|m"
18694 msgstr "Ny med mal...|m"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18697 msgid "Open...|O"
18698 msgstr "Åpne...|p"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18701 msgid "Open Recent|t"
18702 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18705 msgid "Close|C"
18706 msgstr "Lukk|L"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18709 msgid "Close All"
18710 msgstr "Lukk alle"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18713 msgid "Save|S"
18714 msgstr "Lagre|a"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18717 msgid "Save As...|A"
18718 msgstr "Lagre som...|s"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18721 msgid "Save All|l"
18722 msgstr "Lagre alt|t"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18725 msgid "Revert to Saved|R"
18726 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18729 msgid "Version Control|V"
18730 msgstr "Versjonskontroll|k"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18733 msgid "Import|I"
18734 msgstr "Importer|I"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18737 msgid "Export|E"
18738 msgstr "Eksporter|E"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18741 msgid "Fax...|F"
18742 msgstr "Faks..."
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18745 msgid "New Window|W"
18746 msgstr "Nytt vindu|y"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18749 msgid "Close Window|d"
18750 msgstr "Steng vindu|d"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18753 msgid "Exit|x"
18754 msgstr "Avslutt|v"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18757 msgid "Register...|R"
18758 msgstr "Registrer...|R"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18761 msgid "Check In Changes...|I"
18762 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18765 msgid "Check Out for Edit|O"
18766 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18769 msgid "Copy|p"
18770 msgstr "Kopier|p"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18773 msgid "Rename|R"
18774 msgstr "Bytte navn"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18777 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18778 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18781 msgid "Revert to Repository Version|v"
18782 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18785 msgid "Undo Last Check In|U"
18786 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18789 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18790 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18793 msgid "Show History...|H"
18794 msgstr "Vis Historie...|H"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18797 msgid "Use Locking Property|L"
18798 msgstr "Bruk låsing|l"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18801 msgid "Export As...|s"
18802 msgstr "Eksportér som...|s"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18805 msgid "More Formats & Options...|r"
18806 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18809 msgid "Undo|U"
18810 msgstr "Angre"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18813 msgid "Redo|R"
18814 msgstr "Gjør om|G"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18817 msgid "Paste Special"
18818 msgstr "Lim inn spesielt"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18821 msgid "Select Whole Inset"
18822 msgstr "Velg hele objektet"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18825 msgid "Select All"
18826 msgstr "Velg alt"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18829 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18830 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18833 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18834 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18837 msgid "Text Style|S"
18838 msgstr "Tekststil|s"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18841 msgid "Table|T"
18842 msgstr "Tabell|T"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18845 msgid "Math|M"
18846 msgstr "Matte|M"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18849 msgid "Rows & Columns|C"
18850 msgstr "Rader og kolonner|k"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18853 msgid "Increase List Depth|I"
18854 msgstr "Øk listedybde|k"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18857 msgid "Decrease List Depth|D"
18858 msgstr "Minsk listedybde|M"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18861 msgid "Dissolve Inset"
18862 msgstr "Oppløs objekt"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18865 msgid "TeX Code Settings...|C"
18866 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18869 msgid "Float Settings...|a"
18870 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18873 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18874 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18877 msgid "Note Settings...|N"
18878 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18881 msgid "Phantom Settings...|h"
18882 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18885 msgid "Branch Settings...|B"
18886 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18889 msgid "Box Settings...|x"
18890 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18893 msgid "Index Entry Settings...|y"
18894 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18897 msgid "Index Settings...|x"
18898 msgstr "Registerinnstillinger..."
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18901 msgid "Info Settings...|n"
18902 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18905 msgid "Listings Settings...|g"
18906 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18909 msgid "Table Settings...|a"
18910 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18913 msgid "Paste from HTML|H"
18914 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18917 msgid "Paste from LaTeX|L"
18918 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18921 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18922 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18925 msgid "Paste as PDF"
18926 msgstr "Lim inn som PDF"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18929 msgid "Paste as PNG"
18930 msgstr "Lim inn som PNG"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18933 msgid "Paste as JPEG"
18934 msgstr "Lim inn som JPEG"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18937 msgid "Paste as EMF"
18938 msgstr "Lim inn som EMF"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18941 msgid "Plain Text|T"
18942 msgstr "Ren tekst|t"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18945 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18946 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18949 msgid "Selection|S"
18950 msgstr "Utvalg|U"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18953 msgid "Selection, Join Lines|i"
18954 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18957 msgid "Dissolve Text Style"
18958 msgstr "Oppløs tekststil"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18961 msgid "Customized...|C"
18962 msgstr "Egendefinert...|E"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18965 msgid "Capitalize|a"
18966 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18969 msgid "Uppercase|U"
18970 msgstr "Store bokstaver|o"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18973 msgid "Lowercase|L"
18974 msgstr "Små bokstaver|å"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18977 msgid "Formal Style|F"
18978 msgstr "Formell stil|F"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18981 msgid "Multicolumn|M"
18982 msgstr "Multikolonne|M"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18985 msgid "Multirow|u"
18986 msgstr "Multirad|u"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18989 msgid "Top Line|T"
18990 msgstr "Topplinje|T"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18993 msgid "Bottom Line|B"
18994 msgstr "Bunnlinje|B"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18997 msgid "Left Line|L"
18998 msgstr "Venstre linje|l"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19001 msgid "Right Line|R"
19002 msgstr "Høyre linje|r"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19005 msgid "Top|p"
19006 msgstr "Toppjustere rad|p"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19009 msgid "Middle|i"
19010 msgstr "Midtjustere rad"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19013 msgid "Bottom|o"
19014 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19017 msgid "Middle|M"
19018 msgstr "Midtjustere rad"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19021 msgid "Add Row|A"
19022 msgstr "Legg til rad|a"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19025 msgid "Add Column|u"
19026 msgstr "Legg til kolonne|n"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19029 msgid "Copy Column|p"
19030 msgstr "Kopier kolonne|p"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19033 msgid "Change Limits Type|L"
19034 msgstr "Endre grensetype"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19037 msgid "Macro Definition"
19038 msgstr "Makkrodefinisjon"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19041 msgid "Change Formula Type|F"
19042 msgstr "Endre formeltype"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19045 msgid "Text Style|T"
19046 msgstr "Tekststil|T"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19049 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19050 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19053 msgid "Add Line Above|A"
19054 msgstr "Ny linje over"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19057 msgid "Delete Line Above|D"
19058 msgstr "Fjern linje over"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19061 msgid "Delete Line Below|e"
19062 msgstr "Fjern linje under"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19065 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19066 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19069 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19070 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19073 msgid "Default|t"
19074 msgstr "Standard|t"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19077 msgid "Display|D"
19078 msgstr "Vis|V"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19081 msgid "Inline|I"
19082 msgstr "I teksten|I"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19085 msgid "Math Normal Font|N"
19086 msgstr "Matte, normal font|n"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19089 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19090 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19093 msgid "Math Formal Script Family|o"
19094 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19097 msgid "Math Fraktur Family|F"
19098 msgstr "Matte fraktur|a"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19101 msgid "Math Roman Family|R"
19102 msgstr "Matte antikva"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19105 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19106 msgstr "Matte grotesk"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19109 msgid "Math Bold Series|B"
19110 msgstr "Matte fet|f"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19113 msgid "Text Normal Font|T"
19114 msgstr "Tekst normal font|T"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19117 msgid "Text Roman Family"
19118 msgstr "Tekst antikva"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19121 msgid "Text Sans Serif Family"
19122 msgstr "Tekst grotesk"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19125 msgid "Text Typewriter Family"
19126 msgstr "Tekst maskinskrift"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19129 msgid "Text Bold Series"
19130 msgstr "Tekst fet"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19133 msgid "Text Medium Series"
19134 msgstr "Tekst medium"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19137 msgid "Text Italic Shape"
19138 msgstr "Tekst kursiv"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19141 msgid "Text Small Caps Shape"
19142 msgstr "Tekst kapitéler"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19145 msgid "Text Slanted Shape"
19146 msgstr "Tekst skrå"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19149 msgid "Text Upright Shape"
19150 msgstr "Tekst stående"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19153 msgid "Octave|O"
19154 msgstr "Octave|O"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19157 msgid "Maxima|M"
19158 msgstr "Maxima|M"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19161 msgid "Mathematica|a"
19162 msgstr "Mathematica|a"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19165 msgid "Maple, Simplify|S"
19166 msgstr "Maple, simplify|s"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19169 msgid "Maple, Factor|F"
19170 msgstr "Maple, factor|f"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19173 msgid "Maple, Evalm|E"
19174 msgstr "Maple, evalm|e"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19177 msgid "Maple, Evalf|v"
19178 msgstr "Maple, evalf|v"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19181 msgid "Open All Insets|O"
19182 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19185 msgid "Close All Insets|C"
19186 msgstr "Steng alle objekter"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19189 msgid "Unfold Math Macro|n"
19190 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19193 msgid "Fold Math Macro|d"
19194 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19197 msgid "Outline Pane|u"
19198 msgstr "Innholdsvindu|u"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Code Preview Pane|P"
19203 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19206 msgid "Messages Pane|g"
19207 msgstr "Meldingsvindu|g"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19210 msgid "Toolbars|b"
19211 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19214 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19215 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19218 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19219 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19222 msgid "Close Current View|w"
19223 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19226 msgid "Fullscreen|l"
19227 msgstr "Hele skjermen|l"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19230 msgid "Math|h"
19231 msgstr "Matte|M"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19234 msgid "Special Character|p"
19235 msgstr "Spesielt tegn|p"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19238 msgid "Formatting|o"
19239 msgstr "Formatering|e"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19242 msgid "List / TOC|i"
19243 msgstr "Lister & innhold|i"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19246 msgid "Float|a"
19247 msgstr "Flytende|y"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19250 msgid "Note|N"
19251 msgstr "Merknad"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19254 msgid "Branch|B"
19255 msgstr "Dokumentgren|D"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19258 msgid "Custom Insets"
19259 msgstr "Egendefinerte objekter"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19262 msgid "File|e"
19263 msgstr "Fil|F"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19266 msgid "Box[[Menu]]|x"
19267 msgstr "Ramme"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19270 msgid "Citation...|C"
19271 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19274 msgid "Cross-Reference...|R"
19275 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19278 msgid "Label...|L"
19279 msgstr "Referansemerke...|R"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19282 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19283 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19286 msgid "Table...|T"
19287 msgstr "Tabell...|T"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19290 msgid "Graphics...|G"
19291 msgstr "Grafikk...|G"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19294 msgid "URL|U"
19295 msgstr "URL|U"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19298 msgid "Hyperlink...|k"
19299 msgstr "Hyperlenke...|H"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19302 msgid "Footnote|F"
19303 msgstr "Fotnote|n"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19306 msgid "Marginal Note|M"
19307 msgstr "Margnotis|a"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19310 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19311 msgstr "Kildekode"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19314 msgid "TeX Code"
19315 msgstr "TeX-kode"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19318 msgid "Preview|w"
19319 msgstr "Forhåndsvisning"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19322 msgid "Symbols...|b"
19323 msgstr "Symboler...|b"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19326 msgid "Ellipsis|i"
19327 msgstr "Ellipse|i"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19330 msgid "End of Sentence|E"
19331 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19336 msgstr "Tilknytningsmerke"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19341 msgstr "vinkel"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19344 msgid "Protected Hyphen|y"
19345 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19348 msgid "Breakable Slash|a"
19349 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19352 msgid "Visible Space|V"
19353 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19356 msgid "Menu Separator|M"
19357 msgstr "Menyskilletegn|M"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19360 msgid "Phonetic Symbols|P"
19361 msgstr "Lydskrift|f"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19364 msgid "Logos|L"
19365 msgstr "Logoer|L"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19368 msgid "LyX Logo|L"
19369 msgstr "LyX-logo|L"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19372 msgid "TeX Logo|T"
19373 msgstr "TeX-logo|T"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19376 msgid "LaTeX Logo|a"
19377 msgstr "LaTeX-logo|a"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19380 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19381 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19384 msgid "Superscript|S"
19385 msgstr "Hevet skrift|H"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19388 msgid "Subscript|u"
19389 msgstr "Senket skrift|S"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19392 msgid "Protected Space|P"
19393 msgstr "Hardt mellomrom"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19396 msgid "Horizontal Space...|o"
19397 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19400 msgid "Horizontal Line...|L"
19401 msgstr "Vannrett linje...|i"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19404 msgid "Vertical Space...|V"
19405 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19408 msgid "Phantom|m"
19409 msgstr "Fantom|m"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19412 msgid "Hyphenation Point|H"
19413 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19416 msgid "Ligature Break|k"
19417 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Optional Line Break|B"
19422 msgstr "Linjeskift|i"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19425 msgid "Display Formula|D"
19426 msgstr "Fremhevet formel"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19429 msgid "Numbered Formula|N"
19430 msgstr "Nummerert formel|N"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19433 msgid "Figure Wrap Float|F"
19434 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19437 msgid "Table Wrap Float|T"
19438 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19441 msgid "Table of Contents|C"
19442 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19445 msgid "List of Listings|L"
19446 msgstr "Liste over kildekode|L"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19449 msgid "Nomenclature|N"
19450 msgstr "Nomenklatur|N"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19455 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19458 msgid "LyX Document...|X"
19459 msgstr "LyX dokument...|X"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19462 msgid "Plain Text...|T"
19463 msgstr "Ren tekst...|t"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19466 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19467 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19470 msgid "External Material...|M"
19471 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19474 msgid "Child Document...|d"
19475 msgstr "Underdokument...|d"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19478 msgid "Comment|C"
19479 msgstr "Kommentar|K"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19482 msgid "Insert New Branch...|I"
19483 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19486 msgid "Change Tracking|C"
19487 msgstr "Spore endringer"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19490 msgid "Build Program|B"
19491 msgstr "Lag programm|o"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19494 msgid "LaTeX Log|L"
19495 msgstr "LaTeX Logg|L"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19498 msgid "Start Appendix Here|x"
19499 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19502 msgid "View Master Document|M"
19503 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19506 msgid "Update Master Document|a"
19507 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19510 msgid "Compressed|o"
19511 msgstr "Komprimert|K"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19514 msgid "Disable Editing|E"
19515 msgstr "Skru av redigering|e"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19518 msgid "Track Changes|T"
19519 msgstr "Spor endringer|S"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19522 msgid "Merge Changes...|M"
19523 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19526 msgid "Accept Change|A"
19527 msgstr "Godta endring|G"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19530 msgid "Accept All Changes|c"
19531 msgstr "Godta alle endringer|a"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19534 msgid "Reject All Changes|e"
19535 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19538 msgid "Show Changes in Output|S"
19539 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19542 msgid "Bookmarks|B"
19543 msgstr "Bokmerker|B"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19546 msgid "Next Note|N"
19547 msgstr "Neste merknad|m"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19550 msgid "Next Change|C"
19551 msgstr "Neste endring|N"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19554 msgid "Next Cross-Reference|R"
19555 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19558 msgid "Go to Label|L"
19559 msgstr "Gå til merke|l"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19562 msgid "Save Bookmark 1|S"
19563 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19566 msgid "Save Bookmark 2"
19567 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19570 msgid "Save Bookmark 3"
19571 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19574 msgid "Save Bookmark 4"
19575 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19578 msgid "Save Bookmark 5"
19579 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19582 msgid "Clear Bookmarks|C"
19583 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19586 msgid "Navigate Back|B"
19587 msgstr "Naviger tilbake|b"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19590 msgid "Spellchecker...|S"
19591 msgstr "Stavekontroll...|S"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19594 msgid "Thesaurus...|T"
19595 msgstr "Synonymordbok...|y"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19598 msgid "Statistics...|a"
19599 msgstr "Statistikk...|a"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19602 msgid "Check TeX|h"
19603 msgstr "Sjekk TeX|j"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19606 msgid "TeX Information|I"
19607 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19610 msgid "Compare...|C"
19611 msgstr "Sammenlign...|m"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19614 msgid "Reconfigure|R"
19615 msgstr "Rekonfigurer|R"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19618 msgid "Preferences...|P"
19619 msgstr "Oppsett...|p"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19622 msgid "Introduction|I"
19623 msgstr "Introduksjon|I"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19626 msgid "Tutorial|T"
19627 msgstr "Innføring|f"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19630 msgid "User's Guide|U"
19631 msgstr "Håndbok|b"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19634 msgid "Additional Features|F"
19635 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19638 msgid "Embedded Objects|O"
19639 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19642 msgid "Customization|C"
19643 msgstr "Tilpassing|T"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19646 msgid "Shortcuts|S"
19647 msgstr "Hurtigtaster|H"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19650 msgid "LyX Functions|y"
19651 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19654 msgid "LaTeX Configuration|L"
19655 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19658 msgid "Specific Manuals|p"
19659 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19662 msgid "About LyX|X"
19663 msgstr "Om LyX|X"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19666 msgid "Beamer Presentations|B"
19667 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19670 msgid "Braille|a"
19671 msgstr "Braille|a"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19674 msgid "Colored boxes|r"
19675 msgstr "Fargede rammer|r"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19678 msgid "Feynman-diagram|F"
19679 msgstr "Feynman-diagram|F"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19682 msgid "Knitr|K"
19683 msgstr "Knitr|K"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19686 msgid "LilyPond|P"
19687 msgstr "LilyPond|P"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19690 msgid "Linguistics|L"
19691 msgstr "Lingvistikk|L"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19694 msgid "Multilingual Captions|C"
19695 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19698 msgid "Paralist|t"
19699 msgstr "Paralist|t"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19702 msgid "PDF comments|D"
19703 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19706 msgid "PDF forms|o"
19707 msgstr "PDF skjema"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19710 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19711 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19714 msgid "Sweave|S"
19715 msgstr "Sweave|S"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19718 msgid "XY-pic|X"
19719 msgstr "XY-pic|X"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19722 msgid "New document"
19723 msgstr "Nytt dokument"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19726 msgid "Open document"
19727 msgstr "Åpne dokument"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19730 msgid "Save document"
19731 msgstr "Lagre dokumentet"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19734 msgid "Check spelling"
19735 msgstr "Stavesjekk"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19738 msgid "Spellcheck continuously"
19739 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
19742 msgid "Undo"
19743 msgstr "Angre"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
19746 msgid "Redo"
19747 msgstr "Gjør omigjen"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19750 msgid "Find and replace"
19751 msgstr "Søk og erstatt"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19754 msgid "Find and replace (advanced)"
19755 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19758 msgid "Navigate back"
19759 msgstr "Naviger tilbake"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19762 msgid "Toggle emphasis"
19763 msgstr "Uthevet av/på"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19766 msgid "Toggle noun"
19767 msgstr "Substantiv stil av/på"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19770 msgid "Apply last"
19771 msgstr "Bruk siste tekststil"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19774 msgid "Insert math"
19775 msgstr "Sett inn formel"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19778 msgid "Insert graphics"
19779 msgstr "Sett inn grafikk"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19782 msgid "Insert table"
19783 msgstr "Sett inn tabell"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19786 msgid "Toggle outline"
19787 msgstr "Innhold av/på"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19790 msgid "Toggle math toolbar"
19791 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19794 msgid "Toggle table toolbar"
19795 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Toggle review toolbar"
19800 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19803 msgid "View/Update"
19804 msgstr "Vis/Oppdatér"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19807 msgid "View"
19808 msgstr "Vis"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19811 msgid "Update"
19812 msgstr "Oppdater"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19815 msgid "View master document"
19816 msgstr "Vis hoveddokument"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19819 msgid "Update master document"
19820 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19823 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19824 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19827 msgid "View other formats"
19828 msgstr "Vis andre formater"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19831 msgid "Update other formats"
19832 msgstr "Oppdater andre formater"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19835 msgid "Extra"
19836 msgstr "Ekstra"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19839 msgid "Numbered list"
19840 msgstr "Nummerert liste"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19843 msgid "Itemized list"
19844 msgstr "Punktliste"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19847 msgid "Increase depth"
19848 msgstr "Øk dybden"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19851 msgid "Decrease depth"
19852 msgstr "Minsk dybden"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19855 msgid "Insert figure float"
19856 msgstr "Sett inn flytende figur"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19859 msgid "Insert table float"
19860 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19863 msgid "Insert label"
19864 msgstr "Sett inn referansemerke"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19867 msgid "Insert cross-reference"
19868 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19871 msgid "Insert citation"
19872 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19875 msgid "Insert index entry"
19876 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19879 msgid "Insert nomenclature entry"
19880 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19883 msgid "Insert footnote"
19884 msgstr "Sett inn fotnote"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19887 msgid "Insert margin note"
19888 msgstr "Sett inn margnote"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19891 msgid "Insert LyX note"
19892 msgstr "Sett inn merknad"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19895 msgid "Insert box"
19896 msgstr "Sett inn ramme"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19899 msgid "Insert hyperlink"
19900 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19903 msgid "Insert TeX code"
19904 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19907 msgid "Insert math macro"
19908 msgstr "Sett inn formelmakro"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19911 msgid "Include file"
19912 msgstr "Inkluder fil"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19915 msgid "Text style"
19916 msgstr "Tekststil"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19919 msgid "Paragraph settings"
19920 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19923 msgid "Add row"
19924 msgstr "Legg til rad"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19927 msgid "Add column"
19928 msgstr "Legg til kolonne"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19931 msgid "Delete row"
19932 msgstr "Slett rad"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19935 msgid "Delete column"
19936 msgstr "Slett kolonne"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19939 msgid "Move row up"
19940 msgstr "Flytt rad oppover"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19943 msgid "Move column left"
19944 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19947 msgid "Move row down"
19948 msgstr "Flytt rad nedover"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19951 msgid "Move column right"
19952 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19955 msgid "Set top line"
19956 msgstr "Toppstrek på/av"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19959 msgid "Set bottom line"
19960 msgstr "Bunnstrek på/av"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19963 msgid "Set left line"
19964 msgstr "Venstre strek på/av"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19967 msgid "Set right line"
19968 msgstr "Høyre strek på/av"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19971 msgid "Set border lines"
19972 msgstr "Kantlinjer på"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19975 msgid "Set all lines"
19976 msgstr "Alle linjer på"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19979 msgid "Unset all lines"
19980 msgstr "Alle linjer av"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19983 msgid "Align left"
19984 msgstr "Venstrejuster"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19987 msgid "Align center"
19988 msgstr "Midtjuster"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19991 msgid "Align right"
19992 msgstr "Høyrejuster"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19995 msgid "Align on decimal"
19996 msgstr "Juster på desimalkomma"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19999 msgid "Align top"
20000 msgstr "Toppjuster rad"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20003 msgid "Align middle"
20004 msgstr "Midtjuster rad"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20007 msgid "Align bottom"
20008 msgstr "Bunnjuster rad"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20011 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20012 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20015 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20016 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20019 msgid "Set multi-column"
20020 msgstr "Multikolonne"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20023 msgid "Set multi-row"
20024 msgstr "Sett multirad"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20027 msgid "Math"
20028 msgstr "Matte"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20031 msgid "Set display mode"
20032 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20035 msgid "Subscript"
20036 msgstr "Senket skrift"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20039 msgid "Insert square root"
20040 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20043 msgid "Insert root"
20044 msgstr "Sett inn n-rot"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20047 msgid "Insert standard fraction"
20048 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20051 msgid "Insert sum"
20052 msgstr "Sett inn sum"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20055 msgid "Insert integral"
20056 msgstr "Sett inn integral"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20059 msgid "Insert product"
20060 msgstr "Sett inn produkt"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20063 msgid "Insert ( )"
20064 msgstr "Sett inn ( )"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20067 msgid "Insert [ ]"
20068 msgstr "Sett inn [ ]"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20071 msgid "Insert { }"
20072 msgstr "Sett inn { }"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20075 msgid "Insert delimiters"
20076 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20079 msgid "Insert matrix"
20080 msgstr "Sett inn matrise"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20083 msgid "Insert cases environment"
20084 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20087 msgid "Toggle math panels"
20088 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20091 msgid "Math Macros"
20092 msgstr "Mattemakroer"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20095 msgid "Remove last argument"
20096 msgstr "Fjern siste argument"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20099 msgid "Append argument"
20100 msgstr "Legg til argument"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20103 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20104 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20107 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20108 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20111 msgid "Remove optional argument"
20112 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20115 msgid "Insert optional argument"
20116 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20119 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Append argument eating from the right"
20125 msgstr "Åpen programlisting"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Append optional argument eating from the right"
20130 msgstr "Åpen programlisting"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20133 msgid "Phonetic Symbols"
20134 msgstr "Lydskrift"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20137 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20138 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20141 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20142 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20145 msgid "IPA Vowels"
20146 msgstr "IPA vokaler"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20149 msgid "IPA Other Symbols"
20150 msgstr "IPA andre symboler"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20153 msgid "IPA Suprasegmentals"
20154 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20157 msgid "IPA Diacritics"
20158 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20161 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20162 msgstr "IPA toner og aksenter"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20165 msgid "Command Buffer"
20166 msgstr "Kommandolinje"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20169 msgid "Review[[Toolbar]]"
20170 msgstr "Spore endringer"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20173 msgid "Track changes"
20174 msgstr "Spor endringer"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20177 msgid "Show changes in output"
20178 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20181 msgid "Next change"
20182 msgstr "Neste endring"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20185 msgid "Accept change inside selection"
20186 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20189 msgid "Reject change inside selection"
20190 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20193 msgid "Merge changes"
20194 msgstr "Flett inn endringer"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20197 msgid "Accept all changes"
20198 msgstr "Godta alle endringer"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20201 msgid "Reject all changes"
20202 msgstr "Forkast alle endringer"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20205 msgid "Insert note"
20206 msgstr "Sett inn merknad"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20209 msgid "Next note"
20210 msgstr "Neste merknad"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20213 msgid "LyX Documentation Tools"
20214 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20217 msgid "Info"
20218 msgstr "Info"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20221 msgid "Menu Separator"
20222 msgstr "Menyskilletegn"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20225 msgid "LyX Logo"
20226 msgstr "LyX-logo"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20229 msgid "TeX Logo"
20230 msgstr "TeX-logo"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20233 msgid "LaTeX Logo"
20234 msgstr "LaTeX-logo"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20237 msgid "LaTeX2e Logo"
20238 msgstr "LaTeX2e-logo"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20241 msgid "View Other Formats"
20242 msgstr "Vis andre formater"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20245 msgid "Update Other Formats"
20246 msgstr "Oppdater andre formater"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20249 msgid "Version Control"
20250 msgstr "Versjonskontroll"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20253 msgid "Register"
20254 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20257 msgid "Check-out for edit"
20258 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20261 msgid "Check-in changes"
20262 msgstr "Sjekk inn endringer"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20265 msgid "View revision log"
20266 msgstr "Se revisjonslogg"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20269 msgid "Revert changes"
20270 msgstr "Forkast endringer"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20273 msgid "Compare with older revision"
20274 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20277 msgid "Compare with last revision"
20278 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20281 msgid "Insert Version Info"
20282 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20285 msgid "Use SVN file locking property"
20286 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20289 msgid "Update local directory from repository"
20290 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20293 msgid "Math Panels"
20294 msgstr "Mattepanel"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20297 msgid "Math spacings"
20298 msgstr "Matte-mellomrom"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Styles & classes"
20303 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20306 msgid "Fractions"
20307 msgstr "Brøker"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20311 msgid "Fonts"
20312 msgstr "Skrifter"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20315 msgid "Functions"
20316 msgstr "Funksjoner"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20319 msgid "Frame decorations"
20320 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20323 msgid "Big operators"
20324 msgstr "Store operatorer"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20327 msgid "Miscellaneous"
20328 msgstr "Diverse"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20332 msgid "Arrows"
20333 msgstr "Piler"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20336 msgid "Arrows (extended)"
20337 msgstr "Piler (fler)"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20340 msgid "Operators"
20341 msgstr "Operatorer"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20344 msgid "Operators (extended)"
20345 msgstr "Operatorer (fler)"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20348 msgid "Relations"
20349 msgstr "Relasjoner"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20352 msgid "Relations (extended)"
20353 msgstr "Relasjoner (fler)"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20356 msgid "Negative relations (extended)"
20357 msgstr "Negerte relasjoner"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20360 msgid "Dots"
20361 msgstr "Prikker"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20364 msgid "Delimiters (fixed size)"
20365 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20368 msgid "Miscellaneous (extended)"
20369 msgstr "Diverse (mer)"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20372 msgid "arccos"
20373 msgstr "arccos"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20376 msgid "arcsin"
20377 msgstr "arcsin"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20380 msgid "arctan"
20381 msgstr "arctan"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20384 msgid "arg"
20385 msgstr "arg"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20388 msgid "bmod"
20389 msgstr "bmod"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20392 msgid "cos"
20393 msgstr "cos"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20396 msgid "cosh"
20397 msgstr "cosh"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20400 msgid "cot"
20401 msgstr "cot"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20404 msgid "coth"
20405 msgstr "coth"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20408 msgid "csc"
20409 msgstr "csc"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20412 msgid "deg"
20413 msgstr "deg"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20416 msgid "det"
20417 msgstr "det"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20420 msgid "dim"
20421 msgstr "dim"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20424 msgid "exp"
20425 msgstr "exp"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20428 msgid "gcd"
20429 msgstr "gcd"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20432 msgid "hom"
20433 msgstr "hom"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20436 msgid "inf"
20437 msgstr "inf"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20440 msgid "ker"
20441 msgstr "ker"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20444 msgid "lg"
20445 msgstr "lg"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20448 msgid "lim"
20449 msgstr "lim"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20452 msgid "liminf"
20453 msgstr "liminf"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20456 msgid "limsup"
20457 msgstr "limsup"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20460 msgid "ln"
20461 msgstr "ln"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20464 msgid "log"
20465 msgstr "log"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20468 msgid "max"
20469 msgstr "max"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20472 msgid "min"
20473 msgstr "min"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20476 msgid "sec"
20477 msgstr "sec"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20480 msgid "sin"
20481 msgstr "sin"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20484 msgid "sinh"
20485 msgstr "sinh"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20488 msgid "sup"
20489 msgstr "sup"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20492 msgid "tan"
20493 msgstr "tan"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20496 msgid "tanh"
20497 msgstr "tanh"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20500 msgid "Pr"
20501 msgstr "Pr"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20504 msgid "Spacings"
20505 msgstr "Mellomrom"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20508 msgid "Thin space\t\\,"
20509 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20512 msgid "Medium space\t\\:"
20513 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20516 msgid "Thick space\t\\;"
20517 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20520 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20521 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20524 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20525 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20528 msgid "Negative space\t\\!"
20529 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20532 msgid "Phantom\t\\phantom"
20533 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20536 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20537 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20540 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20541 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Smash\t\\smash"
20546 msgstr "Smash \\smash"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Top smash\t\\smasht"
20551 msgstr "Smash \\smash"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20556 msgstr "Smash \\smash"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20561 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20566 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20571 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20574 msgid "Roots"
20575 msgstr "Røtter"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20578 msgid "Square root\t\\sqrt"
20579 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20582 msgid "Other root\t\\root"
20583 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20586 msgid "Styles & Classes"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20590 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20591 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20594 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20595 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20598 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20599 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20602 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20603 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20606 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20610 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20614 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20618 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20622 msgid "Standard\t\\frac"
20623 msgstr "Standard\t\\frac"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20626 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20627 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20630 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20631 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20634 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20635 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20638 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20639 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20642 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20643 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20646 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20647 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20650 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20651 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20654 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20655 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20658 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20659 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20662 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20663 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20666 msgid "Binomial\t\\binom"
20667 msgstr "Binom\t\\binom"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20670 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20671 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20674 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20675 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20678 msgid "Roman\t\\mathrm"
20679 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20682 msgid "Bold\t\\mathbf"
20683 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20686 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20687 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20690 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20691 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20694 msgid "Italic\t\\mathit"
20695 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20698 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20699 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20702 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20703 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20706 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20707 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20710 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20711 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20714 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20715 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20718 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20719 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20722 msgid "ldots"
20723 msgstr "ldots"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20726 msgid "cdots"
20727 msgstr "cdots"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20730 msgid "vdots"
20731 msgstr "vdots"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20734 msgid "ddots"
20735 msgstr "ddots"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20738 msgid "iddots"
20739 msgstr "iddots"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20742 msgid "Frame Decorations"
20743 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20746 msgid "hat"
20747 msgstr "hatt \\hat"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20750 msgid "tilde"
20751 msgstr "tilde \\tilde"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20754 msgid "bar"
20755 msgstr "strek \\bar"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20758 msgid "grave"
20759 msgstr "gravis aksent \\grave"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20762 msgid "dot"
20763 msgstr "prikk \\dot"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20766 msgid "check"
20767 msgstr "caron \\check"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20770 msgid "widehat"
20771 msgstr "bred hatt \\widehat"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20774 msgid "widetilde"
20775 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20778 msgid "utilde"
20779 msgstr "tilde under \\utilde"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20782 msgid "vec"
20783 msgstr "vektor \\vec"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20786 msgid "acute"
20787 msgstr "akutt aksent \\acute"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20790 msgid "ddot"
20791 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20794 msgid "dddot"
20795 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20798 msgid "ddddot"
20799 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20802 msgid "breve"
20803 msgstr "breve aksent \\breve"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20806 msgid "mathring"
20807 msgstr "ring \\mathring"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20810 msgid "overline"
20811 msgstr "strek over \\overline"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20814 msgid "overbrace"
20815 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20818 msgid "overleftarrow"
20819 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20822 msgid "overrightarrow"
20823 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20826 msgid "overleftrightarrow"
20827 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20830 msgid "underline"
20831 msgstr "strek under \\underline"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20834 msgid "underbrace"
20835 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20838 msgid "underleftarrow"
20839 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20842 msgid "underrightarrow"
20843 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20846 msgid "underleftrightarrow"
20847 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20850 msgid "cancel"
20851 msgstr "strøket ut \\cancel"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20854 msgid "bcancel"
20855 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20858 msgid "xcancel"
20859 msgstr "kryss over \\xcancel"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20862 msgid "cancelto"
20863 msgstr "strøket til \\cancelto"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20868 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20873 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20878 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20883 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20886 msgid "overset"
20887 msgstr "overtekst \\overset"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20890 msgid "underset"
20891 msgstr "undertekst \\underset"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20894 msgid "stackrel"
20895 msgstr "tekst over \\stackrel"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20898 msgid "stackrelthree"
20899 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20902 msgid "leftarrow"
20903 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20906 msgid "rightarrow"
20907 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20910 msgid "downarrow"
20911 msgstr "pil ned \\downarrow"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20914 msgid "uparrow"
20915 msgstr "pil opp \\uparrow"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20918 msgid "updownarrow"
20919 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20922 msgid "leftrightarrow"
20923 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20926 msgid "Leftarrow"
20927 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20930 msgid "Rightarrow"
20931 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20934 msgid "Downarrow"
20935 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20938 msgid "Uparrow"
20939 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20942 msgid "Updownarrow"
20943 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20946 msgid "Leftrightarrow"
20947 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20950 msgid "Longleftrightarrow"
20951 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20954 msgid "Longleftarrow"
20955 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20958 msgid "Longrightarrow"
20959 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20962 msgid "longleftrightarrow"
20963 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20966 msgid "longleftarrow"
20967 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20970 msgid "longrightarrow"
20971 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20974 msgid "leftharpoondown"
20975 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20978 msgid "rightharpoondown"
20979 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20982 msgid "mapsto"
20983 msgstr "\\mapsto"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20986 msgid "longmapsto"
20987 msgstr "\\longmapsto"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20990 msgid "nwarrow"
20991 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20994 msgid "nearrow"
20995 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20998 msgid "leftharpoonup"
20999 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21002 msgid "rightharpoonup"
21003 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21006 msgid "hookleftarrow"
21007 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21010 msgid "hookrightarrow"
21011 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21014 msgid "swarrow"
21015 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21018 msgid "searrow"
21019 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21022 msgid "rightleftharpoons"
21023 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21026 msgid "pm"
21027 msgstr "pluss minus \\pm"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21030 msgid "cap"
21031 msgstr "cap"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21034 msgid "diamond"
21035 msgstr "diamond"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21038 msgid "oplus"
21039 msgstr "oplus"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21042 msgid "mp"
21043 msgstr "minus pluss \\mp"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21046 msgid "cup"
21047 msgstr "cup"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21050 msgid "bigtriangleup"
21051 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21054 msgid "ominus"
21055 msgstr "ominus"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21058 msgid "times"
21059 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21062 msgid "uplus"
21063 msgstr "uplus"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21066 msgid "bigtriangledown"
21067 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21070 msgid "otimes"
21071 msgstr "otimes"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21074 msgid "div"
21075 msgstr "deletegn \\div"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21078 msgid "sqcap"
21079 msgstr "sqcap"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21082 msgid "triangleright"
21083 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21086 msgid "oslash"
21087 msgstr "oslash"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21090 msgid "cdot"
21091 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21094 msgid "sqcup"
21095 msgstr "sqcup"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21098 msgid "triangleleft"
21099 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21102 msgid "odot"
21103 msgstr "odot"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21106 msgid "star"
21107 msgstr "stjerne \\star"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21110 msgid "ast"
21111 msgstr "asterisk \\ast"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21114 msgid "vee"
21115 msgstr "vee"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21118 msgid "amalg"
21119 msgstr "amalg"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21122 msgid "bigcirc"
21123 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21126 msgid "setminus"
21127 msgstr "setminus"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21130 msgid "wedge"
21131 msgstr "wedge"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21134 msgid "dagger"
21135 msgstr "dagger"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21138 msgid "circ"
21139 msgstr "sirkel \\circ"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21142 msgid "bullet"
21143 msgstr "bullet"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21146 msgid "wr"
21147 msgstr "wr"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21150 msgid "ddagger"
21151 msgstr "ddagger"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21154 msgid "smallint"
21155 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21158 msgid "leq"
21159 msgstr "leq"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21162 msgid "geq"
21163 msgstr "geq"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21166 msgid "equiv"
21167 msgstr "equiv"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21170 msgid "models"
21171 msgstr "models"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21174 msgid "prec"
21175 msgstr "prec"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21178 msgid "succ"
21179 msgstr "succ"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21182 msgid "sim"
21183 msgstr "sim"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21186 msgid "perp"
21187 msgstr "perp"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21190 msgid "preceq"
21191 msgstr "preceq"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21194 msgid "succeq"
21195 msgstr "succeq"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21198 msgid "simeq"
21199 msgstr "simeq"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21202 msgid "mid"
21203 msgstr "mid"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21206 msgid "ll"
21207 msgstr "ll"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21210 msgid "gg"
21211 msgstr "gg"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21214 msgid "asymp"
21215 msgstr "asymp"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21218 msgid "parallel"
21219 msgstr "parallel"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21222 msgid "subset"
21223 msgstr "subset"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21226 msgid "supset"
21227 msgstr "supset"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21230 msgid "approx"
21231 msgstr "approx"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21234 msgid "smile"
21235 msgstr "smile"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21238 msgid "subseteq"
21239 msgstr "subseteq"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21242 msgid "supseteq"
21243 msgstr "supseteq"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21246 msgid "cong"
21247 msgstr "cong"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21250 msgid "frown"
21251 msgstr "frown"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21254 msgid "sqsubseteq"
21255 msgstr "sqsubseteq"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21258 msgid "sqsupseteq"
21259 msgstr "sqsupseteq"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21262 msgid "doteq"
21263 msgstr "doteq"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21266 msgid "neq"
21267 msgstr "neq"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21270 msgid "in[[math relation]]"
21271 msgstr "in"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21274 msgid "ni"
21275 msgstr "ni"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21278 msgid "propto"
21279 msgstr "propto"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21282 msgid "notin"
21283 msgstr "notin"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21286 msgid "vdash"
21287 msgstr "vdash"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21290 msgid "dashv"
21291 msgstr "dashv"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21294 msgid "bowtie"
21295 msgstr "bowtie"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21298 msgid "iff"
21299 msgstr "iff"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21302 msgid "not"
21303 msgstr "not"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21306 msgid "land"
21307 msgstr "land"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21310 msgid "lor"
21311 msgstr "lor"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21314 msgid "lnot"
21315 msgstr "lnot"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21318 msgid "alpha"
21319 msgstr "alfa \\alpha"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21322 msgid "beta"
21323 msgstr "beta"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21326 msgid "gamma"
21327 msgstr "gamma"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21330 msgid "delta"
21331 msgstr "delta"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21334 msgid "epsilon"
21335 msgstr "epsilon"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21338 msgid "varepsilon"
21339 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21342 msgid "zeta"
21343 msgstr "zeta"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21346 msgid "eta"
21347 msgstr "eta"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21350 msgid "theta"
21351 msgstr "theta"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21354 msgid "vartheta"
21355 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21358 msgid "iota"
21359 msgstr "iota"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21362 msgid "kappa"
21363 msgstr "kappa"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21366 msgid "lambda"
21367 msgstr "lambda"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21370 msgid "mu"
21371 msgstr "my \\mu"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21374 msgid "nu"
21375 msgstr "ny \\nu"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21378 msgid "xi"
21379 msgstr "ksi \\xi"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21382 msgid "pi"
21383 msgstr "pi"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21386 msgid "varpi"
21387 msgstr "alt. pi \\varpi"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21390 msgid "rho"
21391 msgstr "rho"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21394 msgid "varrho"
21395 msgstr "alt. rho \\varrho"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21398 msgid "sigma"
21399 msgstr "sigma"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21402 msgid "varsigma"
21403 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21406 msgid "tau"
21407 msgstr "tau"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21410 msgid "upsilon"
21411 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21414 msgid "phi"
21415 msgstr "fi \\phi"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21418 msgid "varphi"
21419 msgstr "alt. fi \\varphi"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21422 msgid "chi"
21423 msgstr "kji \\chi"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21426 msgid "psi"
21427 msgstr "psi"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21430 msgid "omega"
21431 msgstr "omega"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21434 msgid "Gamma"
21435 msgstr "Gamma"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21438 msgid "Delta"
21439 msgstr "Delta"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21442 msgid "Theta"
21443 msgstr "Theta"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21446 msgid "Lambda"
21447 msgstr "Lambda"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21450 msgid "Xi"
21451 msgstr "Ksi \\Xi"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21454 msgid "Pi"
21455 msgstr "Pi"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21458 msgid "Sigma"
21459 msgstr "Sigma"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21462 msgid "Upsilon"
21463 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21466 msgid "Phi"
21467 msgstr "Fi \\Phi"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21470 msgid "Psi"
21471 msgstr "Psi"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21474 msgid "Omega"
21475 msgstr "Omega"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21478 msgid "varGamma"
21479 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21482 msgid "varDelta"
21483 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21486 msgid "varTheta"
21487 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21490 msgid "varLambda"
21491 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21494 msgid "varXi"
21495 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21498 msgid "varPi"
21499 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21502 msgid "varSigma"
21503 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21506 msgid "varUpsilon"
21507 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21510 msgid "varPhi"
21511 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21514 msgid "varPsi"
21515 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21518 msgid "varOmega"
21519 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21522 msgid "nabla"
21523 msgstr "nabla"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21526 msgid "partial"
21527 msgstr "partial"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21530 msgid "infty"
21531 msgstr "uendelig \\infty"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21534 msgid "prime"
21535 msgstr "prime"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21538 msgid "ell"
21539 msgstr "ell"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21542 msgid "emptyset"
21543 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21546 msgid "exists"
21547 msgstr "det eksisterer \\exists"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21550 msgid "forall"
21551 msgstr "for alle \\forall"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21554 msgid "imath"
21555 msgstr "imath"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21558 msgid "jmath"
21559 msgstr "jmath"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21562 msgid "Re"
21563 msgstr "Re"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21566 msgid "Im"
21567 msgstr "Im"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21570 msgid "aleph"
21571 msgstr "aleph"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21574 msgid "wp"
21575 msgstr "wp"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21578 msgid "hbar"
21579 msgstr "hbar"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21582 msgid "angle"
21583 msgstr "vinkel \\angle"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21586 msgid "top"
21587 msgstr "topp \\top"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21590 msgid "bot"
21591 msgstr "bunn \\bot"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21594 msgid "Vert"
21595 msgstr "vertikal \\Vert"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21598 msgid "neg"
21599 msgstr "neg"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21602 msgid "flat"
21603 msgstr "musikk:b \\flat"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21606 msgid "natural"
21607 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21610 msgid "sharp"
21611 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21614 msgid "surd"
21615 msgstr "surd"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21618 msgid "lhook"
21619 msgstr "lhook"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21622 msgid "rhook"
21623 msgstr "rhook"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21626 msgid "triangle"
21627 msgstr "trekant \\triangle"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21630 msgid "diamondsuit"
21631 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21634 msgid "heartsuit"
21635 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21638 msgid "clubsuit"
21639 msgstr "kløver \\clubsuit"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21642 msgid "spadesuit"
21643 msgstr "spar \\spadesuit"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21646 msgid "textrm \\AA"
21647 msgstr "textrm \\AA"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21650 msgid "textrm \\O"
21651 msgstr "textrm \\O"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21654 msgid "mathcircumflex"
21655 msgstr "mathcircumflex"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21658 msgid "_"
21659 msgstr "_"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21662 msgid "textdegree"
21663 msgstr "textdegree"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21666 msgid "mathdollar"
21667 msgstr "mathdollar"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21670 msgid "mathparagraph"
21671 msgstr "mathparagraph"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21674 msgid "mathsection"
21675 msgstr "mathsection"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21678 msgid "mathrm T"
21679 msgstr "mathrm T"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21682 msgid "mathbb N"
21683 msgstr "mathbb N"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21686 msgid "mathbb Z"
21687 msgstr "mathbb Z"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21690 msgid "mathbb Q"
21691 msgstr "mathbb Q"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21694 msgid "mathbb R"
21695 msgstr "mathbb R"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21698 msgid "mathbb C"
21699 msgstr "mathbb C"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21702 msgid "mathbb H"
21703 msgstr "mathbb H"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21706 msgid "mathcal F"
21707 msgstr "mathcal F"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21710 msgid "mathcal L"
21711 msgstr "mathcal L"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21714 msgid "mathcal H"
21715 msgstr "mathcal H"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21718 msgid "mathcal O"
21719 msgstr "mathcal O"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21722 msgid "Big Operators"
21723 msgstr "Store operatorer"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21726 msgid "intop"
21727 msgstr "intop"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21730 msgid "int"
21731 msgstr "int"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21734 msgid "iint"
21735 msgstr "iint"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21738 msgid "iintop"
21739 msgstr "iintop"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21742 msgid "iiint"
21743 msgstr "iiint"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21746 msgid "iiintop"
21747 msgstr "iiintop"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21750 msgid "iiiint"
21751 msgstr "iiiint"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21754 msgid "iiiintop"
21755 msgstr "iiiintop"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21758 msgid "dotsint"
21759 msgstr "dotsint"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21762 msgid "dotsintop"
21763 msgstr "dotsintop"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21766 msgid "idotsint"
21767 msgstr "idotsint"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21770 msgid "oint"
21771 msgstr "oint"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21774 msgid "ointop"
21775 msgstr "ointop"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21778 msgid "oiint"
21779 msgstr "oiint"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21782 msgid "oiintop"
21783 msgstr "oiintop"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21786 msgid "ointctrclockwiseop"
21787 msgstr "ointctrclockwiseop"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21790 msgid "ointctrclockwise"
21791 msgstr "ointctrclockwise"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21794 msgid "ointclockwiseop"
21795 msgstr "ointclockwiseop"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21798 msgid "ointclockwise"
21799 msgstr "ointclockwise"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21802 msgid "sqint"
21803 msgstr "sqint"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21806 msgid "sqintop"
21807 msgstr "sqintop"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21810 msgid "sqiint"
21811 msgstr "sqiint"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21814 msgid "sqiintop"
21815 msgstr "sqiintop"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21818 msgid "fint"
21819 msgstr "fint"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21822 msgid "fintop"
21823 msgstr "fintop"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21826 msgid "landupint"
21827 msgstr "landupint"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21830 msgid "landupintop"
21831 msgstr "landupintop"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21834 msgid "landdownint"
21835 msgstr "landdownint"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21838 msgid "landdownintop"
21839 msgstr "landdownintop"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21842 msgid "varint"
21843 msgstr "varint"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21846 msgid "varoint"
21847 msgstr "varoint"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21850 msgid "varoiint"
21851 msgstr "varoiint"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21854 msgid "varoiintop"
21855 msgstr "varoiintop"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21858 msgid "varointclockwise"
21859 msgstr "varointclockwise"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21862 msgid "varointclockwiseop"
21863 msgstr "varointclockwiseop"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21866 msgid "varointctrclockwise"
21867 msgstr "varointctrclockwise"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21870 msgid "varointctrclockwiseop"
21871 msgstr "varointctrclockwiseop"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21874 msgid "sum"
21875 msgstr "sum"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21878 msgid "prod"
21879 msgstr "prod"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21882 msgid "coprod"
21883 msgstr "coprod"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21886 msgid "bigsqcup"
21887 msgstr "bigsqcup"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21890 msgid "bigotimes"
21891 msgstr "bigotimes"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21894 msgid "bigodot"
21895 msgstr "bigodot"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21898 msgid "bigoplus"
21899 msgstr "bigoplus"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21902 msgid "bigcap"
21903 msgstr "bigcap"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21906 msgid "bigcup"
21907 msgstr "bigcup"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21910 msgid "biguplus"
21911 msgstr "biguplus"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21914 msgid "bigvee"
21915 msgstr "bigvee"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21918 msgid "bigwedge"
21919 msgstr "bigwedge"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21922 msgid "digamma"
21923 msgstr "digamma"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21926 msgid "varkappa"
21927 msgstr "varkappa"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21930 msgid "beth"
21931 msgstr "beth"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21934 msgid "daleth"
21935 msgstr "daleth"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21938 msgid "gimel"
21939 msgstr "gimel"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21942 msgid "ulcorner"
21943 msgstr "ulcorner"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21946 msgid "urcorner"
21947 msgstr "urcorner"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21950 msgid "llcorner"
21951 msgstr "llcorner"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21954 msgid "lrcorner"
21955 msgstr "lrcorner"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21958 msgid "hslash"
21959 msgstr "hslash"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21962 msgid "vartriangle"
21963 msgstr "vartriangle"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21966 msgid "triangledown"
21967 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21970 msgid "square"
21971 msgstr "kvadrat \\square"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21974 msgid "CheckedBox"
21975 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21978 msgid "XBox"
21979 msgstr "krysset boks \\XBox"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21982 msgid "lozenge"
21983 msgstr "lozenge"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21986 msgid "wasylozenge"
21987 msgstr "wasylozenge"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21990 msgid "circledR"
21991 msgstr "varemerke \\circledR"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21994 msgid "circledS"
21995 msgstr "circledS"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21998 msgid "measuredangle"
21999 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22002 msgid "varangle"
22003 msgstr "varangle"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22006 msgid "nexists"
22007 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22010 msgid "mho"
22011 msgstr "mho"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22014 msgid "Finv"
22015 msgstr "Finv"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22018 msgid "Game"
22019 msgstr "Game"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22022 msgid "Bbbk"
22023 msgstr "Bbbk"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22026 msgid "backprime"
22027 msgstr "backprime"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22030 msgid "varnothing"
22031 msgstr "varnothing"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22034 msgid "blacktriangle"
22035 msgstr "blacktriangle"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22038 msgid "blacktriangledown"
22039 msgstr "blacktriangledown"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22042 msgid "blacksquare"
22043 msgstr "blacksquare"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22046 msgid "blacklozenge"
22047 msgstr "blacklozenge"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22050 msgid "bigstar"
22051 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22054 msgid "sphericalangle"
22055 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22058 msgid "complement"
22059 msgstr "complement"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22062 msgid "eth"
22063 msgstr "eth"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22066 msgid "diagup"
22067 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22070 msgid "diagdown"
22071 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22074 msgid "lightning"
22075 msgstr "lyn \\lightning"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22078 msgid "varcopyright"
22079 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22082 msgid "Bowtie"
22083 msgstr "Bowtie"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22086 msgid "diameter"
22087 msgstr "diameter"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22090 msgid "invdiameter"
22091 msgstr "invdiameter"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22094 msgid "bell"
22095 msgstr "bjelle"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22098 msgid "hexagon"
22099 msgstr "heksagon \\hexagon"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22102 msgid "varhexagon"
22103 msgstr "varhexagon"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22106 msgid "pentagon"
22107 msgstr "pentagon"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22110 msgid "octagon"
22111 msgstr "oktagon \\octagon"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22114 msgid "smiley"
22115 msgstr "smilefjes \\smiley"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22118 msgid "blacksmiley"
22119 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22122 msgid "frownie"
22123 msgstr "surt fjes \\frownie"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22126 msgid "sun"
22127 msgstr "sol \\sun"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22130 msgid "leadsto"
22131 msgstr "fører til \\leadsto"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22134 msgid "Leftcircle"
22135 msgstr "Leftcircle"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22138 msgid "Rightcircle"
22139 msgstr "Rightcircle"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22142 msgid "CIRCLE"
22143 msgstr "CIRCLE"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22146 msgid "LEFTCIRCLE"
22147 msgstr "LEFTCIRCLE"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22150 msgid "RIGHTCIRCLE"
22151 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22154 msgid "LEFTcircle"
22155 msgstr "LEFTcircle"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22158 msgid "RIGHTcircle"
22159 msgstr "RIGHTcircle"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22162 msgid "leftturn"
22163 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22166 msgid "rightturn"
22167 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22170 msgid "AC"
22171 msgstr "AC"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22174 msgid "HF"
22175 msgstr "HF"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22178 msgid "VHF"
22179 msgstr "VHF"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22182 msgid "photon"
22183 msgstr "foton \\photon"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22186 msgid "gluon"
22187 msgstr "gluon"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22190 msgid "permil"
22191 msgstr "promille \\permil"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22194 msgid "cent"
22195 msgstr "cent"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22198 msgid "yen"
22199 msgstr "yen"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22202 msgid "hexstar"
22203 msgstr "hexstar"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22206 msgid "varhexstar"
22207 msgstr "varhexstar"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22210 msgid "davidsstar"
22211 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22214 msgid "maltese"
22215 msgstr "malteserkors \\maltese"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22218 msgid "kreuz"
22219 msgstr "kreuz"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22222 msgid "ataribox"
22223 msgstr "ataribox"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22226 msgid "checked"
22227 msgstr "avkrysset \\checked"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22230 msgid "checkmark"
22231 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22234 msgid "eighthnote"
22235 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22238 msgid "quarternote"
22239 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22242 msgid "halfnote"
22243 msgstr "halvnote \\halfnote"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22246 msgid "fullnote"
22247 msgstr "helnote \\fullnote"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22250 msgid "twonotes"
22251 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22254 msgid "female"
22255 msgstr "kvinnelig \\female"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22258 msgid "male"
22259 msgstr "mannlig \\male"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22262 msgid "vernal"
22263 msgstr "vernal"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22266 msgid "ascnode"
22267 msgstr "ascnode"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22270 msgid "descnode"
22271 msgstr "descnode"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22274 msgid "fullmoon"
22275 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22278 msgid "newmoon"
22279 msgstr "nymåne \\newmoon"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22282 msgid "leftmoon"
22283 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22286 msgid "rightmoon"
22287 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22290 msgid "astrosun"
22291 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22294 msgid "mercury"
22295 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22298 msgid "venus"
22299 msgstr "venus"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22302 msgid "earth"
22303 msgstr "jorden \\earth"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22306 msgid "mars"
22307 msgstr "mars"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22310 msgid "jupiter"
22311 msgstr "jupiter"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22314 msgid "saturn"
22315 msgstr "saturn"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22318 msgid "uranus"
22319 msgstr "uranus"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22322 msgid "neptune"
22323 msgstr "neptun"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22326 msgid "pluto"
22327 msgstr "pluto"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22330 msgid "aries"
22331 msgstr "væren \\aries"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22334 msgid "taurus"
22335 msgstr "tyren \\taurus"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22338 msgid "gemini"
22339 msgstr "tvillingene \\gemini"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22342 msgid "cancer"
22343 msgstr "krepsen \\cancer"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22346 msgid "leo"
22347 msgstr "løven \\leo"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22350 msgid "virgo"
22351 msgstr "jomfruen \\virgo"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22354 msgid "libra"
22355 msgstr "vekten \\libra"
22356
22357 # skorpionen
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22359 msgid "scorpio"
22360 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22363 msgid "sagittarius"
22364 msgstr "skytten \\sagittarius"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22367 msgid "capricornus"
22368 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22371 msgid "aquarius"
22372 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22375 msgid "pisces"
22376 msgstr "fiskene \\pisces"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22379 msgid "APLbox"
22380 msgstr "APLbox"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22383 msgid "APLcomment"
22384 msgstr "APLcomment"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22387 msgid "APLdown"
22388 msgstr "APLdown"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22391 msgid "APLdownarrowbox"
22392 msgstr "APLdownarrowbox"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22395 msgid "APLinput"
22396 msgstr "APLinput"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22399 msgid "APLinv"
22400 msgstr "APLinv"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22403 msgid "APLleftarrowbox"
22404 msgstr "APLleftarrowbox"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22407 msgid "APLlog"
22408 msgstr "APLlog"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22411 msgid "APLrightarrowbox"
22412 msgstr "APLrightarrowbox"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22415 msgid "APLstar"
22416 msgstr "APLstar"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22419 msgid "APLup"
22420 msgstr "APLup"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22423 msgid "APLuparrowbox"
22424 msgstr "APLuparrowbox"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22427 msgid "dashleftarrow"
22428 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22431 msgid "dashrightarrow"
22432 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22435 msgid "leftleftarrows"
22436 msgstr "leftleftarrows"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22439 msgid "leftrightarrows"
22440 msgstr "leftrightarrows"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22443 msgid "rightrightarrows"
22444 msgstr "rightrightarrows"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22447 msgid "rightleftarrows"
22448 msgstr "rightleftarrows"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22451 msgid "Lleftarrow"
22452 msgstr "Lleftarrow"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22455 msgid "Rrightarrow"
22456 msgstr "Rrightarrow"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22459 msgid "twoheadleftarrow"
22460 msgstr "twoheadleftarrow"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22463 msgid "twoheadrightarrow"
22464 msgstr "twoheadrightarrow"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22467 msgid "leftarrowtail"
22468 msgstr "leftarrowtail"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22471 msgid "rightarrowtail"
22472 msgstr "rightarrowtail"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22475 msgid "looparrowleft"
22476 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22479 msgid "looparrowright"
22480 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22483 msgid "curvearrowleft"
22484 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22487 msgid "curvearrowright"
22488 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22491 msgid "circlearrowleft"
22492 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22495 msgid "circlearrowright"
22496 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22499 msgid "Lsh"
22500 msgstr "Lsh"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22503 msgid "Rsh"
22504 msgstr "Rsh"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22507 msgid "upuparrows"
22508 msgstr "upuparrows"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22511 msgid "downdownarrows"
22512 msgstr "downdownarrows"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22515 msgid "upharpoonleft"
22516 msgstr "upharpoonleft"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22519 msgid "upharpoonright"
22520 msgstr "upharpoonright"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22523 msgid "downharpoonleft"
22524 msgstr "downharpoonleft"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22527 msgid "downharpoonright"
22528 msgstr "downharpoonright"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22531 msgid "leftrightharpoons"
22532 msgstr "leftrightharpoons"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22535 msgid "rightsquigarrow"
22536 msgstr "rightsquigarrow"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22539 msgid "leftrightsquigarrow"
22540 msgstr "leftrightsquigarrow"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22543 msgid "nleftarrow"
22544 msgstr "nleftarrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22547 msgid "nrightarrow"
22548 msgstr "nrightarrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22551 msgid "nleftrightarrow"
22552 msgstr "nleftrightarrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22555 msgid "nLeftarrow"
22556 msgstr "nLeftarrow"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22559 msgid "nRightarrow"
22560 msgstr "nRightarrow"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22563 msgid "nLeftrightarrow"
22564 msgstr "nLeftrightarrow"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22567 msgid "multimap"
22568 msgstr "multimap"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22571 msgid "shortleftarrow"
22572 msgstr "shortleftarrow"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22575 msgid "shortrightarrow"
22576 msgstr "shortrightarrow"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22579 msgid "shortuparrow"
22580 msgstr "shortuparrow"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22583 msgid "shortdownarrow"
22584 msgstr "shortdownarrow"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22587 msgid "leftrightarroweq"
22588 msgstr "leftrightarroweq"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22591 msgid "curlyveedownarrow"
22592 msgstr "curlyveedownarrow"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22595 msgid "curlyveeuparrow"
22596 msgstr "curlyveeuparrow"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22599 msgid "nnwarrow"
22600 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22603 msgid "nnearrow"
22604 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22607 msgid "sswarrow"
22608 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22611 msgid "ssearrow"
22612 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22615 msgid "curlywedgeuparrow"
22616 msgstr "curlywedgeuparrow"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22619 msgid "curlywedgedownarrow"
22620 msgstr "curlywedgedownarrow"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22623 msgid "leftrightarrowtriangle"
22624 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22627 msgid "leftarrowtriangle"
22628 msgstr "leftarrowtriangle"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22631 msgid "rightarrowtriangle"
22632 msgstr "rightarrowtriangle"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22635 msgid "Mapsto"
22636 msgstr "Mapsto"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22639 msgid "mapsfrom"
22640 msgstr "mapsfrom"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22643 msgid "Mapsfrom"
22644 msgstr "Mapsfrom"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22647 msgid "Longmapsto"
22648 msgstr "Longmapsto"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22651 msgid "longmapsfrom"
22652 msgstr "longmapsfrom"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22655 msgid "Longmapsfrom"
22656 msgstr "Longmapsfrom"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22659 msgid "xleftarrow"
22660 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22663 msgid "xrightarrow"
22664 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22667 msgid "leqq"
22668 msgstr "leqq"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22671 msgid "geqq"
22672 msgstr "geqq"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22675 msgid "leqslant"
22676 msgstr "leqslant"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22679 msgid "geqslant"
22680 msgstr "geqslant"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22683 msgid "eqslantless"
22684 msgstr "eqslantless"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22687 msgid "eqslantgtr"
22688 msgstr "eqslantgtr"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22691 msgid "eqsim"
22692 msgstr "eqsim"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22695 msgid "lesssim"
22696 msgstr "lesssim"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22699 msgid "gtrsim"
22700 msgstr "gtrsim"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22703 msgid "apprge"
22704 msgstr "apprge"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22707 msgid "apprle"
22708 msgstr "apprle"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22711 msgid "lessapprox"
22712 msgstr "lessapprox"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22715 msgid "gtrapprox"
22716 msgstr "gtrapprox"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22719 msgid "approxeq"
22720 msgstr "approxeq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22723 msgid "triangleq"
22724 msgstr "triangleq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22727 msgid "lessdot"
22728 msgstr "lessdot"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22731 msgid "gtrdot"
22732 msgstr "gtrdot"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22735 msgid "lll"
22736 msgstr "lll"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22739 msgid "ggg"
22740 msgstr "ggg"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22743 msgid "lessgtr"
22744 msgstr "lessgtr"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22747 msgid "gtrless"
22748 msgstr "gtrless"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22751 msgid "lesseqgtr"
22752 msgstr "lesseqgtr"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22755 msgid "gtreqless"
22756 msgstr "gtreqless"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22759 msgid "lesseqqgtr"
22760 msgstr "lesseqqgtr"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22763 msgid "gtreqqless"
22764 msgstr "gtreqqless"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22767 msgid "eqcirc"
22768 msgstr "eqcirc"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22771 msgid "circeq"
22772 msgstr "circeq"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22775 msgid "thicksim"
22776 msgstr "thicksim"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22779 msgid "thickapprox"
22780 msgstr "thickapprox"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22783 msgid "backsim"
22784 msgstr "backsim"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22787 msgid "backsimeq"
22788 msgstr "backsimeq"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22791 msgid "subseteqq"
22792 msgstr "subseteqq"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22795 msgid "supseteqq"
22796 msgstr "supseteqq"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22799 msgid "Subset"
22800 msgstr "Subset"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22803 msgid "Supset"
22804 msgstr "Supset"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22807 msgid "sqsubset"
22808 msgstr "sqsubset"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22811 msgid "sqsupset"
22812 msgstr "sqsupset"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22815 msgid "preccurlyeq"
22816 msgstr "preccurlyeq"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22819 msgid "succcurlyeq"
22820 msgstr "succcurlyeq"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22823 msgid "curlyeqprec"
22824 msgstr "curlyeqprec"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22827 msgid "curlyeqsucc"
22828 msgstr "curlyeqsucc"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22831 msgid "precsim"
22832 msgstr "precsim"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22835 msgid "succsim"
22836 msgstr "succsim"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22839 msgid "precapprox"
22840 msgstr "precapprox"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22843 msgid "succapprox"
22844 msgstr "succapprox"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22847 msgid "vartriangleleft"
22848 msgstr "vartriangleleft"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22851 msgid "vartriangleright"
22852 msgstr "vartriangleright"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22855 msgid "trianglelefteq"
22856 msgstr "trianglelefteq"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22859 msgid "trianglerighteq"
22860 msgstr "trianglerighteq"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22863 msgid "bumpeq"
22864 msgstr "bumpeq"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22867 msgid "Bumpeq"
22868 msgstr "Bumpeq"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22871 msgid "doteqdot"
22872 msgstr "doteqdot"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22875 msgid "risingdotseq"
22876 msgstr "risingdotseq"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22879 msgid "fallingdotseq"
22880 msgstr "fallingdotseq"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22883 msgid "vDash"
22884 msgstr "vDash"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22887 msgid "Vvdash"
22888 msgstr "Vvdash"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22891 msgid "Vdash"
22892 msgstr "Vdash"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22895 msgid "shortmid"
22896 msgstr "shortmid"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22899 msgid "shortparallel"
22900 msgstr "shortparallel"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22903 msgid "smallsmile"
22904 msgstr "smallsmile"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22907 msgid "smallfrown"
22908 msgstr "smallfrown"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22911 msgid "blacktriangleleft"
22912 msgstr "blacktriangleleft"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22915 msgid "blacktriangleright"
22916 msgstr "blacktriangleright"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22919 msgid "because"
22920 msgstr "because"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22923 msgid "therefore"
22924 msgstr "therefore"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22927 msgid "wasytherefore"
22928 msgstr "wasytherefore"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22931 msgid "backepsilon"
22932 msgstr "backepsilon"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22935 msgid "varpropto"
22936 msgstr "varpropto"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22939 msgid "between"
22940 msgstr "between"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22943 msgid "pitchfork"
22944 msgstr "pitchfork"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22947 msgid "trianglelefteqslant"
22948 msgstr "trianglelefteqslant"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22951 msgid "trianglerighteqslant"
22952 msgstr "trianglerighteqslant"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22955 msgid "inplus"
22956 msgstr "inplus"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22959 msgid "niplus"
22960 msgstr "niplus"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22963 msgid "subsetplus"
22964 msgstr "subsetplus"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22967 msgid "supsetplus"
22968 msgstr "supsetplus"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22971 msgid "subsetpluseq"
22972 msgstr "subsetpluseq"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22975 msgid "supsetpluseq"
22976 msgstr "supsetpluseq"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22979 msgid "minuso"
22980 msgstr "minuso"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22983 msgid "baro"
22984 msgstr "baro"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22987 msgid "sslash"
22988 msgstr "sslash"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22991 msgid "bbslash"
22992 msgstr "bbslash"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22995 msgid "moo"
22996 msgstr "moo"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22999 msgid "merge"
23000 msgstr "merge"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23003 msgid "invneg"
23004 msgstr "invneg"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23007 msgid "lbag"
23008 msgstr "lbag"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23011 msgid "rbag"
23012 msgstr "rbag"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23015 msgid "interleave"
23016 msgstr "interleave"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23019 msgid "leftslice"
23020 msgstr "leftslice"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23023 msgid "rightslice"
23024 msgstr "rightslice"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23027 msgid "oblong"
23028 msgstr "oblong"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23031 msgid "talloblong"
23032 msgstr "talloblong"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23035 msgid "fatsemi"
23036 msgstr "fatsemi"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23039 msgid "fatslash"
23040 msgstr "fatslash"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23043 msgid "fatbslash"
23044 msgstr "fatbslash"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23047 msgid "ldotp"
23048 msgstr "ldotp"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23051 msgid "cdotp"
23052 msgstr "cdotp"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23055 msgid "colon"
23056 msgstr "colon"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23059 msgid "dblcolon"
23060 msgstr "dblcolon"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23063 msgid "vcentcolon"
23064 msgstr "vcentcolon"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23067 msgid "colonapprox"
23068 msgstr "colonapprox"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23071 msgid "Colonapprox"
23072 msgstr "Colonapprox"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23075 msgid "coloneq"
23076 msgstr "coloneq"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23079 msgid "Coloneq"
23080 msgstr "Coloneq"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23083 msgid "coloneqq"
23084 msgstr "coloneqq"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23087 msgid "Coloneqq"
23088 msgstr "Coloneqq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23091 msgid "colonsim"
23092 msgstr "colonsim"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23095 msgid "Colonsim"
23096 msgstr "Colonsim"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23099 msgid "eqcolon"
23100 msgstr "eqcolon"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23103 msgid "Eqcolon"
23104 msgstr "Eqcolon"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23107 msgid "eqqcolon"
23108 msgstr "eqqcolon"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23111 msgid "Eqqcolon"
23112 msgstr "Eqqcolon"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23115 msgid "wasypropto"
23116 msgstr "wasypropto"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23119 msgid "logof"
23120 msgstr "logof"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23123 msgid "Join"
23124 msgstr "Join"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23127 msgid "Negative Relations (extended)"
23128 msgstr "Negerte relasjoner"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23131 msgid "nless"
23132 msgstr "nless"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23135 msgid "ngtr"
23136 msgstr "ngtr"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23139 msgid "nleq"
23140 msgstr "nleq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23143 msgid "ngeq"
23144 msgstr "ngeq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23147 msgid "nleqslant"
23148 msgstr "nleqslant"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23151 msgid "ngeqslant"
23152 msgstr "ngeqslant"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23155 msgid "nleqq"
23156 msgstr "nleqq"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23159 msgid "ngeqq"
23160 msgstr "ngeqq"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23163 msgid "lneq"
23164 msgstr "lneq"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23167 msgid "gneq"
23168 msgstr "gneq"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23171 msgid "lneqq"
23172 msgstr "lneqq"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23175 msgid "gneqq"
23176 msgstr "gneqq"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23179 msgid "lvertneqq"
23180 msgstr "lvertneqq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23183 msgid "gvertneqq"
23184 msgstr "gvertneqq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23187 msgid "lnsim"
23188 msgstr "lnsim"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23191 msgid "gnsim"
23192 msgstr "gnsim"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23195 msgid "lnapprox"
23196 msgstr "lnapprox"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23199 msgid "gnapprox"
23200 msgstr "gnapprox"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23203 msgid "nprec"
23204 msgstr "nprec"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23207 msgid "nsucc"
23208 msgstr "nsucc"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23211 msgid "npreceq"
23212 msgstr "npreceq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23215 msgid "nsucceq"
23216 msgstr "nsucceq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23219 msgid "precneqq"
23220 msgstr "precneqq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23223 msgid "succneqq"
23224 msgstr "succneqq"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23227 msgid "precnsim"
23228 msgstr "precnsim"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23231 msgid "succnsim"
23232 msgstr "succnsim"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23235 msgid "precnapprox"
23236 msgstr "precnapprox"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23239 msgid "succnapprox"
23240 msgstr "succnapprox"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23243 msgid "subsetneq"
23244 msgstr "subsetneq"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23247 msgid "supsetneq"
23248 msgstr "supsetneq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23251 msgid "subsetneqq"
23252 msgstr "subsetneqq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23255 msgid "supsetneqq"
23256 msgstr "supsetneqq"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23259 msgid "nsubseteq"
23260 msgstr "nsubseteq"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23263 msgid "nsubseteqq"
23264 msgstr "nsubseteqq"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23267 msgid "nsupseteq"
23268 msgstr "nsupseteq"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23271 msgid "nsupseteqq"
23272 msgstr "nsupseteqq"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23275 msgid "nvdash"
23276 msgstr "nvdash"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23279 msgid "nvDash"
23280 msgstr "nvDash"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23283 msgid "nVDash"
23284 msgstr "nVDash"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23287 msgid "nVdash"
23288 msgstr "nVdash"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23291 msgid "varsubsetneq"
23292 msgstr "varsubsetneq"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23295 msgid "varsupsetneq"
23296 msgstr "varsupsetneq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23299 msgid "varsubsetneqq"
23300 msgstr "varsubsetneqq"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23303 msgid "varsupsetneqq"
23304 msgstr "varsupsetneqq"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23307 msgid "ntriangleleft"
23308 msgstr "ntriangleleft"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23311 msgid "ntriangleright"
23312 msgstr "ntriangleright"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23315 msgid "ntrianglelefteq"
23316 msgstr "ntrianglelefteq"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23319 msgid "ntrianglerighteq"
23320 msgstr "ntrianglerighteq"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23323 msgid "ncong"
23324 msgstr "ncong"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23327 msgid "nsim"
23328 msgstr "nsim"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23331 msgid "nmid"
23332 msgstr "nmid"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23335 msgid "nshortmid"
23336 msgstr "nshortmid"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23339 msgid "nparallel"
23340 msgstr "nparallel"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23343 msgid "nshortparallel"
23344 msgstr "nshortparallel"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23347 msgid "ntrianglelefteqslant"
23348 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23351 msgid "ntrianglerighteqslant"
23352 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23355 msgid "dotplus"
23356 msgstr "dotplus"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23359 msgid "smallsetminus"
23360 msgstr "smallsetminus"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23363 msgid "Cap"
23364 msgstr "Cap"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23367 msgid "Cup"
23368 msgstr "Cup"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23371 msgid "barwedge"
23372 msgstr "barwedge"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23375 msgid "veebar"
23376 msgstr "veebar"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23379 msgid "doublebarwedge"
23380 msgstr "doublebarwedge"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23383 msgid "boxminus"
23384 msgstr "boxminus"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23387 msgid "boxtimes"
23388 msgstr "boxtimes"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23391 msgid "boxdot"
23392 msgstr "boxdot"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23395 msgid "boxplus"
23396 msgstr "boxplus"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23399 msgid "boxast"
23400 msgstr "boxast"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23403 msgid "boxbar"
23404 msgstr "boxbar"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23407 msgid "boxslash"
23408 msgstr "boxslash"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23411 msgid "boxbslash"
23412 msgstr "boxbslash"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23415 msgid "boxcircle"
23416 msgstr "boxcircle"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23419 msgid "boxbox"
23420 msgstr "boxbox"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23423 msgid "boxempty"
23424 msgstr "boxempty"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23427 msgid "divideontimes"
23428 msgstr "divideontimes"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23431 msgid "ltimes"
23432 msgstr "ltimes"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23435 msgid "rtimes"
23436 msgstr "rtimes"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23439 msgid "leftthreetimes"
23440 msgstr "leftthreetimes"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23443 msgid "rightthreetimes"
23444 msgstr "rightthreetimes"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23447 msgid "curlywedge"
23448 msgstr "curlywedge"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23451 msgid "curlyvee"
23452 msgstr "curlyvee"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23455 msgid "circleddash"
23456 msgstr "circleddash"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23459 msgid "circledast"
23460 msgstr "circledast"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23463 msgid "circledcirc"
23464 msgstr "circledcirc"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23467 msgid "centerdot"
23468 msgstr "centerdot"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23471 msgid "intercal"
23472 msgstr "intercal"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23475 msgid "implies"
23476 msgstr "implies"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23479 msgid "impliedby"
23480 msgstr "impliedby"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23483 msgid "bigcurlyvee"
23484 msgstr "bigcurlyvee"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23487 msgid "bigcurlywedge"
23488 msgstr "bigcurlywedge"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23491 msgid "bigsqcap"
23492 msgstr "bigsqcap"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23495 msgid "bigbox"
23496 msgstr "bigbox"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23499 msgid "bigparallel"
23500 msgstr "bigparallel"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23503 msgid "biginterleave"
23504 msgstr "biginterleave"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23507 msgid "bignplus"
23508 msgstr "bignplus"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23511 msgid "nplus"
23512 msgstr "nplus"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23515 msgid "Yup"
23516 msgstr "Yup"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23519 msgid "Ydown"
23520 msgstr "Ydown"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23523 msgid "Yleft"
23524 msgstr "Yleft"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23527 msgid "Yright"
23528 msgstr "Yright"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23531 msgid "obar"
23532 msgstr "obar"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23535 msgid "obslash"
23536 msgstr "obslash"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23539 msgid "ocircle"
23540 msgstr "ocircle"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23543 msgid "olessthan"
23544 msgstr "olessthan"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23547 msgid "ogreaterthan"
23548 msgstr "ogreaterthan"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23551 msgid "ovee"
23552 msgstr "ovee"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23555 msgid "owedge"
23556 msgstr "owedge"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23559 msgid "varcurlyvee"
23560 msgstr "varcurlyvee"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23563 msgid "varcurlywedge"
23564 msgstr "varcurlywedge"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23567 msgid "vartimes"
23568 msgstr "vartimes"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23571 msgid "varotimes"
23572 msgstr "varotimes"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23575 msgid "varoast"
23576 msgstr "varoast"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23579 msgid "varobar"
23580 msgstr "varobar"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23583 msgid "varodot"
23584 msgstr "varodot"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23587 msgid "varoslash"
23588 msgstr "varoslash"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23591 msgid "varobslash"
23592 msgstr "varobslash"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23595 msgid "varocircle"
23596 msgstr "varocircle"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23599 msgid "varoplus"
23600 msgstr "varoplus"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23603 msgid "varominus"
23604 msgstr "varominus"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23607 msgid "varovee"
23608 msgstr "varovee"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23611 msgid "varowedge"
23612 msgstr "varowedge"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23615 msgid "varolessthan"
23616 msgstr "varolessthan"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23619 msgid "varogreaterthan"
23620 msgstr "varogreaterthan"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23623 msgid "varbigcirc"
23624 msgstr "varbigcirc"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23627 msgid "brokenvert"
23628 msgstr "brokenvert"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23631 msgid "lfloor"
23632 msgstr "lfloor"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23635 msgid "rfloor"
23636 msgstr "rfloor"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23639 msgid "lceil"
23640 msgstr "lceil"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23643 msgid "rceil"
23644 msgstr "rceil"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23647 msgid "llbracket"
23648 msgstr "llbracket"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23651 msgid "rrbracket"
23652 msgstr "rrbracket"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23655 msgid "llfloor"
23656 msgstr "llfloor"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23659 msgid "rrfloor"
23660 msgstr "rrfloor"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23663 msgid "llceil"
23664 msgstr "llceil"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23667 msgid "rrceil"
23668 msgstr "rrceil"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23671 msgid "Lbag"
23672 msgstr "Lbag"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23675 msgid "Rbag"
23676 msgstr "Rbag"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23679 msgid "llparenthesis"
23680 msgstr "llparenthesis"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23683 msgid "rrparenthesis"
23684 msgstr "rrparenthesis"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23687 msgid "binampersand"
23688 msgstr "binampersand"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23691 msgid "bindnasrepma"
23692 msgstr "bindnasrepma"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23695 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23696 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23699 msgid "Voiced bilabial plosive"
23700 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23703 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23704 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23707 msgid "Voiced alveolar plosive"
23708 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23711 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23712 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23715 msgid "Voiced retroflex plosive"
23716 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23719 msgid "Voiceless palatal plosive"
23720 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23723 msgid "Voiced palatal plosive"
23724 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23727 msgid "Voiceless velar plosive"
23728 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23731 msgid "Voiced velar plosive"
23732 msgstr "Stemt velar plosiv"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23735 msgid "Voiceless uvular plosive"
23736 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23739 msgid "Voiced uvular plosive"
23740 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23743 msgid "Glottal plosive"
23744 msgstr "Glottal plosiv"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23747 msgid "Voiced bilabial nasal"
23748 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23751 msgid "Voiced labiodental nasal"
23752 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23755 msgid "Voiced alveolar nasal"
23756 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23759 msgid "Voiced retroflex nasal"
23760 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23763 msgid "Voiced palatal nasal"
23764 msgstr "Stemt palatal nasal"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23767 msgid "Voiced velar nasal"
23768 msgstr "Stemt velar nasal"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23771 msgid "Voiced uvular nasal"
23772 msgstr "Stemt uvular nasal"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23775 msgid "Voiced bilabial trill"
23776 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23779 msgid "Voiced alveolar trill"
23780 msgstr "Stemt alveolar trill"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23783 msgid "Voiced uvular trill"
23784 msgstr "Stemt uvular trill"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23787 msgid "Voiced alveolar tap"
23788 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23791 msgid "Voiced retroflex flap"
23792 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23795 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23796 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23799 msgid "Voiced bilabial fricative"
23800 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23803 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23804 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23807 msgid "Voiced labiodental fricative"
23808 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23811 msgid "Voiceless dental fricative"
23812 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23815 msgid "Voiced dental fricative"
23816 msgstr "Stemt dental frikativ"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23819 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23820 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23823 msgid "Voiced alveolar fricative"
23824 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23827 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23828 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23831 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23832 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23835 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23836 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23839 msgid "Voiced retroflex fricative"
23840 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23843 msgid "Voiceless palatal fricative"
23844 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23847 msgid "Voiced palatal fricative"
23848 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23851 msgid "Voiceless velar fricative"
23852 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23855 msgid "Voiced velar fricative"
23856 msgstr "Stemt velar frikativ"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23859 msgid "Voiceless uvular fricative"
23860 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23863 msgid "Voiced uvular fricative"
23864 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23867 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23868 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23871 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23872 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23875 msgid "Voiceless glottal fricative"
23876 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23879 msgid "Voiced glottal fricative"
23880 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23883 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23884 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23887 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23888 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23891 msgid "Voiced labiodental approximant"
23892 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23895 msgid "Voiced alveolar approximant"
23896 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23899 msgid "Voiced retroflex approximant"
23900 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23903 msgid "Voiced palatal approximant"
23904 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23907 msgid "Voiced velar approximant"
23908 msgstr "Stemt velar approksimant"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23911 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23912 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23915 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23916 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23919 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23920 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23923 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23924 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23927 msgid "Bilabial click"
23928 msgstr "Bilabialt klikk"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23931 msgid "Dental click"
23932 msgstr "Dentalt klikk"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23935 msgid "(Post)alveolar click"
23936 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23939 msgid "Palatoalveolar click"
23940 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23943 msgid "Alveolar lateral click"
23944 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23947 msgid "Voiced bilabial implosive"
23948 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23951 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23952 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23955 msgid "Voiced palatal implosive"
23956 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23959 msgid "Voiced velar implosive"
23960 msgstr "Stemt velar implosiv"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23963 msgid "Voiced uvular implosive"
23964 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23967 msgid "Ejective mark"
23968 msgstr "Ejektivt merke"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23971 msgid "Close front unrounded vowel"
23972 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23975 msgid "Close front rounded vowel"
23976 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23979 msgid "Close central unrounded vowel"
23980 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23983 msgid "Close central rounded vowel"
23984 msgstr "Trang midtre runda vokal"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23987 msgid "Close back unrounded vowel"
23988 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23991 msgid "Close back rounded vowel"
23992 msgstr "Trang bakre runda vokal"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23995 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23996 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23999 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24000 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24003 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24004 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24007 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24008 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24011 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24012 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24015 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24016 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24019 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24020 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24023 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24024 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24027 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24028 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24031 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24032 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24035 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24036 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24039 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24040 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24043 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24044 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24047 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24048 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24051 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24052 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24055 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24056 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24059 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24060 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24063 msgid "Near-open vowel"
24064 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24067 msgid "Open front unrounded vowel"
24068 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24071 msgid "Open front rounded vowel"
24072 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24075 msgid "Open back unrounded vowel"
24076 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24079 msgid "Open back rounded vowel"
24080 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24083 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24084 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24087 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24088 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24091 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24092 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24095 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24096 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24099 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24100 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24103 msgid "Epiglottal plosive"
24104 msgstr "Epiglottal plosiv"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24107 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24108 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24111 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24112 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24115 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24116 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24119 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24120 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Top tie bar"
24125 msgstr "Midt på øverst"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Bottom tie bar"
24130 msgstr "Midt på nederst"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24133 msgid "Long"
24134 msgstr "Lang"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24137 msgid "Half-long"
24138 msgstr "Halvlang"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24141 msgid "Extra short"
24142 msgstr "Ekstra kort"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24145 msgid "Primary stress"
24146 msgstr "Hovedtrykk"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24149 msgid "Secondary stress"
24150 msgstr "Bitrykk"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24153 msgid "Minor (foot) group"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24157 msgid "Major (intonation) group"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24161 msgid "Syllable break"
24162 msgstr "Stavelseskille"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24165 msgid "Linking (absence of a break)"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24169 msgid "Voiceless"
24170 msgstr "Ustemt"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24173 msgid "Voiceless (above)"
24174 msgstr "Ustemt (over)"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24177 msgid "Voiced"
24178 msgstr "Stemt"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24181 msgid "Breathy voiced"
24182 msgstr "Luftfylt stemme"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24185 msgid "Creaky voiced"
24186 msgstr "Knirkestemme"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24189 msgid "Linguolabial"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24193 msgid "Dental"
24194 msgstr "Dental"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24197 msgid "Apical"
24198 msgstr "Apikal"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24201 msgid "Laminal"
24202 msgstr "Laminal"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24205 msgid "Aspirated"
24206 msgstr "Aspirert"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24209 msgid "More rounded"
24210 msgstr "Mer rundet"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24213 msgid "Less rounded"
24214 msgstr "Mindre rundet"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24217 msgid "Advanced"
24218 msgstr "Mer fremre"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24221 msgid "Retracted"
24222 msgstr "Mer bakre"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24225 msgid "Centralized"
24226 msgstr "Sentral"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24229 msgid "Mid-centralized"
24230 msgstr "Midt-sentral"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24233 msgid "Syllabic"
24234 msgstr "Syllabisk"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24237 msgid "Non-syllabic"
24238 msgstr "Ikke-syllabisk"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24241 msgid "Rhoticity"
24242 msgstr "Rotisk"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24245 msgid "Labialized"
24246 msgstr "Labialisert"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24249 msgid "Palatized"
24250 msgstr "Palatalisert"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24253 msgid "Velarized"
24254 msgstr "Velarisert"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24257 msgid "Pharyngialized"
24258 msgstr "Faryngialisert"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24261 msgid "Velarized or pharyngialized"
24262 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24265 msgid "Raised"
24266 msgstr "Hevet"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24269 msgid "Lowered"
24270 msgstr "Senket"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24273 msgid "Advanced tongue root"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24277 msgid "Retracted tongue root"
24278 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24281 msgid "Nasalized"
24282 msgstr "Nasalisert"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24285 msgid "Nasal release"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24289 msgid "Lateral release"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24293 #, fuzzy
24294 msgid "No audible release"
24295 msgstr "dobbel ramme"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24298 msgid "Extra high (accent)"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24302 msgid "Extra high (tone letter)"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24306 msgid "High (accent)"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24310 msgid "High (tone letter)"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24314 msgid "Mid (accent)"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24318 #, fuzzy
24319 msgid "Mid (tone letter)"
24320 msgstr "Avslutning på brev"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24323 msgid "Low (accent)"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Low (tone letter)"
24329 msgstr "Avslutning på brev"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24332 msgid "Extra low (accent)"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24336 msgid "Extra low (tone letter)"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Downstep"
24342 msgstr "&Ned"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24345 msgid "Upstep"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24349 msgid "Rising (accent)"
24350 msgstr "Stigende (aksent)"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Rising (tone letter)"
24355 msgstr "Avslutning på brev"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24358 msgid "Falling (accent)"
24359 msgstr "Fallende (aksent)"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24362 msgid "Falling (tone letter)"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24366 msgid "High rising (accent)"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24370 msgid "High rising (tone letter)"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24374 msgid "Low rising (accent)"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24378 msgid "Low rising (tone letter)"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24382 msgid "Rising-falling (accent)"
24383 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24386 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24390 #, fuzzy
24391 msgid "Global rise"
24392 msgstr "&Global"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24395 #, fuzzy
24396 msgid "Global fall"
24397 msgstr "&Global"
24398
24399 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24400 msgid "ChessDiagram"
24401 msgstr "Sjakkbrett"
24402
24403 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24404 msgid "Chess diagram"
24405 msgstr "Sjakkbrett"
24406
24407 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24408 msgid ""
24409 "A chess position diagram.\n"
24410 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24411 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24412 "the position that you want to display.\n"
24413 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24414 "and remember to type in a relative path\n"
24415 "to the LyX document location.\n"
24416 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24417 "to enable general editing of the board.\n"
24418 "You might also check out the\n"
24419 "'Options->Test legality' option, and\n"
24420 "remember to middle and right click to\n"
24421 "insert new material in the board.\n"
24422 "In order for this to work, you have to\n"
24423 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24424 "that TeX will find it, and you will need\n"
24425 "to install the skak package from CTAN.\n"
24426 msgstr ""
24427 "Et sjakkdiagram.\n"
24428 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24429 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24430 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24431 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24432 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24433 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24434 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24435 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24436 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24437 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24438 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24439 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24440 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24441
24442 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24443 msgid "Dia"
24444 msgstr "Dia"
24445
24446 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24447 msgid "Dia diagram"
24448 msgstr "Dia diagram"
24449
24450 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24451 msgid "Dia diagram.\n"
24452 msgstr "Dia diagram.\n"
24453
24454 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24455 msgid "GnumericSpreadsheet"
24456 msgstr "Gnumeric_regneark"
24457
24458 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24459 msgid "Spreadsheet"
24460 msgstr "Regneark"
24461
24462 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24463 msgid ""
24464 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24465 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24466 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24467 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24468 "both for gnumeric and excel files.\n"
24469 msgstr ""
24470 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24471 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24472 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24473 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24474 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24475
24476 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24477 #, fuzzy
24478 msgid "Inkscape"
24479 msgstr "&Liggende"
24480
24481 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24482 #, fuzzy
24483 msgid "Inkscape figure"
24484 msgstr "Sett inn flytende figur"
24485
24486 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24487 msgid ""
24488 "An Inkscape figure.\n"
24489 "Note that using this template automatically uses the \n"
24490 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24494 msgid "Lilypond typeset music"
24495 msgstr "Lilypond noteark"
24496
24497 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24498 msgid ""
24499 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24500 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24501 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24502 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24503 msgstr ""
24504 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24505 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24506 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24507 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24508
24509 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24510 msgid "PDFPages"
24511 msgstr "PDFsider"
24512
24513 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24514 msgid "PDF pages"
24515 msgstr "PDF-sider"
24516
24517 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24518 msgid ""
24519 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24520 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24521 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24522 "Examples:\n"
24523 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24524 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24525 "* pages=- (to include all pages)\n"
24526 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24527 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24528 "inserted in their original size.\n"
24529 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24530 "for further options and details.\n"
24531 msgstr ""
24532 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24533 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24534 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24535 "Eksempler:\n"
24536 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24537 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24538 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24539 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24540 "i sin originale størrelse.\n"
24541 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24542 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24543
24544 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24545 msgid "RasterImage"
24546 msgstr "Bilde"
24547
24548 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24549 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24550 msgid "Raster image"
24551 msgstr "Bilde"
24552
24553 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24554 msgid ""
24555 "A bitmap file.\n"
24556 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24557 msgstr ""
24558 "Et bilde.\n"
24559 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24560
24561 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24562 msgid "VectorGraphics"
24563 msgstr "Vektorgrafikk"
24564
24565 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24566 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24567 msgid "Vector graphics"
24568 msgstr "Vektorgrafikk"
24569
24570 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24571 msgid ""
24572 "A vector graphics file.\n"
24573 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24574 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24575 "the final output.\n"
24576 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24577 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24578 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24579 msgstr ""
24580 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24581 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24582 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24583 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24584 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24585 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24586 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24587
24588 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24589 msgid "XFig"
24590 msgstr "XFig"
24591
24592 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24593 msgid "Xfig figure"
24594 msgstr "Xfig-bilde"
24595
24596 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24597 msgid "An Xfig figure.\n"
24598 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24599
24600 #: lib/configure.py:606
24601 msgid "tgo"
24602 msgstr "tgo"
24603
24604 #: lib/configure.py:606
24605 msgid "tgo|Tgif"
24606 msgstr "tgo|Tgif"
24607
24608 #: lib/configure.py:609
24609 msgid "FIG"
24610 msgstr "FIG"
24611
24612 #: lib/configure.py:612
24613 msgid "DIA"
24614 msgstr "DIA"
24615
24616 #: lib/configure.py:615
24617 msgid "sxd"
24618 msgstr "sxd"
24619
24620 #: lib/configure.py:615
24621 msgid "sxd|OpenDocument"
24622 msgstr "sxd|OpenDocument"
24623
24624 #: lib/configure.py:618
24625 msgid "Grace"
24626 msgstr "Grace"
24627
24628 #: lib/configure.py:621
24629 msgid "FEN"
24630 msgstr "FEN"
24631
24632 #: lib/configure.py:624
24633 msgid "SVG"
24634 msgstr "SVG"
24635
24636 #: lib/configure.py:625
24637 #, fuzzy
24638 msgid "SVG (compressed)"
24639 msgstr "Komprimert|K"
24640
24641 #: lib/configure.py:628
24642 msgid "BMP"
24643 msgstr "BMP"
24644
24645 #: lib/configure.py:629
24646 msgid "GIF"
24647 msgstr "GIF"
24648
24649 #: lib/configure.py:630
24650 msgid "jpeg"
24651 msgstr "jpeg"
24652
24653 #: lib/configure.py:630
24654 msgid "jpeg|JPEG"
24655 msgstr "jpeg|JPEG"
24656
24657 #: lib/configure.py:631
24658 msgid "PBM"
24659 msgstr "PBM"
24660
24661 #: lib/configure.py:632
24662 msgid "PGM"
24663 msgstr "PGM"
24664
24665 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24666 msgid "PNG"
24667 msgstr "PNG"
24668
24669 #: lib/configure.py:634
24670 msgid "PPM"
24671 msgstr "PPM"
24672
24673 #: lib/configure.py:635
24674 msgid "TIFF"
24675 msgstr "TIFF"
24676
24677 #: lib/configure.py:636
24678 msgid "XBM"
24679 msgstr "XBM"
24680
24681 #: lib/configure.py:637
24682 msgid "XPM"
24683 msgstr "XPM"
24684
24685 #: lib/configure.py:650
24686 msgid "Plain text (chess output)"
24687 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24688
24689 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24691 msgid "DocBook"
24692 msgstr "DocBook"
24693
24694 #: lib/configure.py:651
24695 msgid "DocBook|B"
24696 msgstr "DocBook|B"
24697
24698 #: lib/configure.py:652
24699 msgid "DocBook (XML)"
24700 msgstr "DocBook (XML)"
24701
24702 #: lib/configure.py:653
24703 msgid "Graphviz Dot"
24704 msgstr "Graphviz Dot"
24705
24706 #: lib/configure.py:654
24707 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24708 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24709
24710 #: lib/configure.py:655
24711 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24712 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24713
24714 #: lib/configure.py:656
24715 msgid "NoWeb"
24716 msgstr "NoWeb"
24717
24718 #: lib/configure.py:656
24719 msgid "NoWeb|N"
24720 msgstr "NoWeb|N"
24721
24722 #: lib/configure.py:658
24723 #, fuzzy
24724 msgid "Sweave (Japanese)"
24725 msgstr "Sweave-opsjoner"
24726
24727 #: lib/configure.py:658
24728 #, fuzzy
24729 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24730 msgstr "Sweave|S"
24731
24732 #: lib/configure.py:659
24733 msgid "R/S code"
24734 msgstr "R/S kode"
24735
24736 #: lib/configure.py:661
24737 #, fuzzy
24738 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24739 msgstr "Rnw (knitr)"
24740
24741 #: lib/configure.py:662
24742 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24743 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24744
24745 #: lib/configure.py:663
24746 #, fuzzy
24747 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24748 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24749
24750 #: lib/configure.py:664
24751 msgid "LaTeX (plain)"
24752 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24753
24754 #: lib/configure.py:664
24755 msgid "LaTeX (plain)|L"
24756 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24757
24758 #: lib/configure.py:665
24759 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24760 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24761
24762 #: lib/configure.py:666
24763 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24764 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24765
24766 #: lib/configure.py:667
24767 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24768 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24769
24770 #: lib/configure.py:668
24771 msgid "LaTeX (clipboard)"
24772 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24773
24774 #: lib/configure.py:669
24775 msgid "Plain text"
24776 msgstr "Ren tekst"
24777
24778 #: lib/configure.py:669
24779 msgid "Plain text|a"
24780 msgstr "Ren tekst"
24781
24782 #: lib/configure.py:670
24783 msgid "Plain text (pstotext)"
24784 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24785
24786 #: lib/configure.py:671
24787 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24788 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24789
24790 #: lib/configure.py:672
24791 msgid "Plain text (catdvi)"
24792 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24793
24794 #: lib/configure.py:673
24795 msgid "Plain Text, Join Lines"
24796 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24797
24798 #: lib/configure.py:674
24799 msgid "Info (Beamer)"
24800 msgstr "Info (Beamer)"
24801
24802 #: lib/configure.py:679
24803 msgid "LilyPond music"
24804 msgstr "LilyPond-musikk"
24805
24806 #: lib/configure.py:682
24807 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24808 msgstr "Gnumeric regneark"
24809
24810 #: lib/configure.py:683
24811 msgid "Excel spreadsheet"
24812 msgstr "Excel regneark"
24813
24814 #: lib/configure.py:684
24815 #, fuzzy
24816 msgid "MS Excel Office Open XML"
24817 msgstr "MS Word Office Open XML"
24818
24819 #: lib/configure.py:685
24820 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/configure.py:686
24824 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24825 msgstr "OpenDocument regneark"
24826
24827 #: lib/configure.py:689
24828 msgid "LyXHTML"
24829 msgstr "LyXHTML"
24830
24831 #: lib/configure.py:689
24832 msgid "LyXHTML|y"
24833 msgstr "LyXHTML|y"
24834
24835 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24837 msgid "BibTeX"
24838 msgstr "BibTeX"
24839
24840 #: lib/configure.py:705
24841 msgid "EPS"
24842 msgstr "EPS"
24843
24844 #: lib/configure.py:706
24845 msgid "EPS (uncropped)"
24846 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24847
24848 #: lib/configure.py:707
24849 msgid "EPS (cropped)"
24850 msgstr "EPS (beskåret)"
24851
24852 #: lib/configure.py:708
24853 msgid "Postscript"
24854 msgstr "Postscript"
24855
24856 #: lib/configure.py:708
24857 msgid "Postscript|t"
24858 msgstr "Postscript|t"
24859
24860 #: lib/configure.py:717
24861 msgid "PDF (ps2pdf)"
24862 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24863
24864 #: lib/configure.py:717
24865 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24866 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24867
24868 #: lib/configure.py:718
24869 msgid "PDF (pdflatex)"
24870 msgstr "PDF (pdflatex)"
24871
24872 #: lib/configure.py:718
24873 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24874 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24875
24876 #: lib/configure.py:719
24877 msgid "PDF (dvipdfm)"
24878 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24879
24880 #: lib/configure.py:719
24881 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24882 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24883
24884 #: lib/configure.py:720
24885 msgid "PDF (XeTeX)"
24886 msgstr "PDF (XeTeX)"
24887
24888 #: lib/configure.py:720
24889 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24890 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24891
24892 #: lib/configure.py:721
24893 msgid "PDF (LuaTeX)"
24894 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24895
24896 #: lib/configure.py:721
24897 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24898 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24899
24900 #: lib/configure.py:722
24901 msgid "PDF (graphics)"
24902 msgstr "PDF (grafikk)"
24903
24904 #: lib/configure.py:723
24905 msgid "PDF (cropped)"
24906 msgstr "PDF (beskåret)"
24907
24908 #: lib/configure.py:724
24909 msgid "PDF (lower resolution)"
24910 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24911
24912 #: lib/configure.py:729
24913 msgid "DVI"
24914 msgstr "DVI"
24915
24916 #: lib/configure.py:729
24917 msgid "DVI|D"
24918 msgstr "DVI|D"
24919
24920 #: lib/configure.py:730
24921 msgid "DVI (LuaTeX)"
24922 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24923
24924 #: lib/configure.py:730
24925 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24926 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24927
24928 #: lib/configure.py:733
24929 msgid "DraftDVI"
24930 msgstr "DraftDVI"
24931
24932 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24933 msgid "htm"
24934 msgstr "htm"
24935
24936 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24937 msgid "htm|HTML"
24938 msgstr "htm|HTML"
24939
24940 #: lib/configure.py:739
24941 msgid "Noteedit"
24942 msgstr "Noteedit"
24943
24944 #: lib/configure.py:742
24945 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24946 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24947
24948 #: lib/configure.py:743
24949 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24950 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24951
24952 #: lib/configure.py:744
24953 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24954 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24955
24956 #: lib/configure.py:745
24957 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24958 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24959
24960 #: lib/configure.py:748
24961 msgid "Rich Text Format"
24962 msgstr "Rikt tekstformat"
24963
24964 #: lib/configure.py:749
24965 msgid "MS Word"
24966 msgstr "MS Word"
24967
24968 #: lib/configure.py:749
24969 msgid "MS Word|W"
24970 msgstr "MS Word|W"
24971
24972 #: lib/configure.py:750
24973 msgid "MS Word Office Open XML"
24974 msgstr "MS Word Office Open XML"
24975
24976 #: lib/configure.py:750
24977 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24978 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24979
24980 #: lib/configure.py:753
24981 msgid "Table (CSV)"
24982 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
24983
24984 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24985 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24986 msgid "LyX"
24987 msgstr "LyX"
24988
24989 #: lib/configure.py:756
24990 msgid "LyX 1.3.x"
24991 msgstr "LyX 1.3.x"
24992
24993 #: lib/configure.py:757
24994 msgid "LyX 1.4.x"
24995 msgstr "LyX 1.4.x"
24996
24997 #: lib/configure.py:758
24998 msgid "LyX 1.5.x"
24999 msgstr "LyX 1.5.x"
25000
25001 #: lib/configure.py:759
25002 msgid "LyX 1.6.x"
25003 msgstr "LyX 1.6.x"
25004
25005 #: lib/configure.py:760
25006 msgid "LyX 2.0.x"
25007 msgstr "LyX 2.0.x"
25008
25009 #: lib/configure.py:761
25010 msgid "LyX 2.1.x"
25011 msgstr "LyX 2.1.x"
25012
25013 #: lib/configure.py:762
25014 #, fuzzy
25015 msgid "LyX 2.2.x"
25016 msgstr "LyX 2.0.x"
25017
25018 #: lib/configure.py:763
25019 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25020 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25021
25022 #: lib/configure.py:764
25023 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25024 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25025
25026 #: lib/configure.py:765
25027 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25028 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25029
25030 #: lib/configure.py:766
25031 msgid "LyX Preview"
25032 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25033
25034 #: lib/configure.py:767
25035 msgid "pdf_tex"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: lib/configure.py:767
25039 #, fuzzy
25040 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25041 msgstr "PDFTEX"
25042
25043 #: lib/configure.py:768
25044 msgid "Program"
25045 msgstr "Program"
25046
25047 #: lib/configure.py:769
25048 msgid "ps_tex"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: lib/configure.py:769
25052 msgid "ps_tex|PSTEX"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25056 msgid "Windows Metafile"
25057 msgstr "Windows Metafile"
25058
25059 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25060 msgid "Enhanced Metafile"
25061 msgstr "Enhanced Metafile"
25062
25063 #: lib/configure.py:891
25064 msgid "LyXBlogger"
25065 msgstr "LyXBlogger"
25066
25067 #: lib/configure.py:1097
25068 msgid "gnuplot"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/configure.py:1097
25072 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/configure.py:1170
25076 msgid "LyX Archive (zip)"
25077 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25078
25079 #: lib/configure.py:1173
25080 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25081 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25082
25083 #: src/Author.cpp:57
25084 #, fuzzy, c-format
25085 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25086 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25087
25088 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25089 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25090 msgid "ERROR!"
25091 msgstr "FEIL!"
25092
25093 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25094 msgid "No year"
25095 msgstr "Uten årstall"
25096
25097 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25098 msgid "Bibliography entry not found!"
25099 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:416
25102 msgid "Disk Error: "
25103 msgstr "Diskfeil: "
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:417
25106 #, c-format
25107 msgid ""
25108 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25109 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:544
25112 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25113 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
25116 #, fuzzy
25117 msgid "Save failed! Document is lost."
25118 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:550
25121 msgid "Attempting to close changed document!"
25122 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:559
25125 #, c-format
25126 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25127 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
25130 #, c-format
25131 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25132 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
25135 msgid "Document header error"
25136 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:975
25139 msgid "\\begin_header is missing"
25140 msgstr "\\begin_header mangler"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:999
25143 msgid "\\begin_document is missing"
25144 msgstr "\\begin_document mangler"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
25147 #: src/Buffer.cpp:2862
25148 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25149 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
25152 msgid ""
25153 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25154 "xcolor/ulem are installed.\n"
25155 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25156 "LaTeX preamble."
25157 msgstr ""
25158 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25159 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25160 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25161 "\\lyxdeleted \n"
25162 "i LaTeX preamble."
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
25165 msgid ""
25166 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25167 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25168 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25169 "LaTeX preamble."
25170 msgstr ""
25171 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25172 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25173 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25174 "i LaTeX preamble."
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
25177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25178 msgid "Index"
25179 msgstr "Register"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1159
25182 msgid "File Not Found"
25183 msgstr "Fant ikke fila"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1160
25186 #, c-format
25187 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25188 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
25191 msgid "Document format failure"
25192 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1189
25195 #, c-format
25196 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25197 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1258
25200 #, c-format
25201 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25202 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1285
25205 msgid "Conversion failed"
25206 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1286
25209 #, c-format
25210 msgid ""
25211 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25212 "it could not be created."
25213 msgstr ""
25214 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25215 "konvertering kunne ikke bli laget."
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1296
25218 msgid "Conversion script not found"
25219 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1297
25222 #, c-format
25223 msgid ""
25224 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25225 "could not be found."
25226 msgstr ""
25227 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25228 "ikke å finne."
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
25231 msgid "Conversion script failed"
25232 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1321
25235 #, c-format
25236 msgid ""
25237 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25238 "convert it."
25239 msgstr ""
25240 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25241 "mislyktes med konverteringen."
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1328
25244 #, c-format
25245 msgid ""
25246 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25247 "it."
25248 msgstr ""
25249 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25250 "mislyktes med konverteringen."
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
25253 msgid "File is read-only"
25254 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1385
25257 #, c-format
25258 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25259 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:1394
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25265 "overwrite this file?"
25266 msgstr ""
25267 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:1396
25270 msgid "Overwrite modified file?"
25271 msgstr "Overskrive endret fil?"
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
25274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25276 msgid "&Overwrite"
25277 msgstr "&Overskrive"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:1459
25280 msgid "Backup failure"
25281 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:1460
25284 #, c-format
25285 msgid ""
25286 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25287 "Please check whether the directory exists and is writable."
25288 msgstr ""
25289 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25290 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
25293 msgid "Write failure"
25294 msgstr "Skrivefeil"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1497
25297 #, c-format
25298 msgid ""
25299 "The file has successfully been saved as:\n"
25300 "  %1$s.\n"
25301 "But LyX could not move it to:\n"
25302 "  %2$s.\n"
25303 "Your original file has been backed up to:\n"
25304 "  %3$s"
25305 msgstr ""
25306 "Filen ble lagret som:\n"
25307 "  %1$s.\n"
25308 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25309 "  %2$s.\n"
25310 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25311 "  %3$s"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1508
25314 #, c-format
25315 msgid ""
25316 "Cannot move saved file to:\n"
25317 "  %1$s.\n"
25318 "But the file has successfully been saved as:\n"
25319 "  %2$s."
25320 msgstr ""
25321 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25322 "  %1$s.\n"
25323 "Men filen ble lagret som:\n"
25324 "  %2$s."
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:1524
25327 #, c-format
25328 msgid "Saving document %1$s..."
25329 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1539
25332 msgid " could not write file!"
25333 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1547
25336 msgid " done."
25337 msgstr " ferdig."
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1562
25340 #, c-format
25341 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25342 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
25345 #, c-format
25346 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25347 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:1575
25350 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25351 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1589
25354 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25355 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:1694
25358 msgid "Iconv software exception Detected"
25359 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1694
25362 #, c-format
25363 msgid ""
25364 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25365 "installed"
25366 msgstr ""
25367 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25368 "installert"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1721
25371 #, c-format
25372 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25373 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1724
25376 msgid ""
25377 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25378 "chosen encoding.\n"
25379 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25380 msgstr ""
25381 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25382 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:1731
25385 msgid "iconv conversion failed"
25386 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:1736
25389 msgid "conversion failed"
25390 msgstr "kunne ikke konvertere"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:1852
25393 msgid "Uncodable character in file path"
25394 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1854
25397 #, c-format
25398 msgid ""
25399 "The path of your document\n"
25400 "(%1$s)\n"
25401 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25402 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25403 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25404 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25405 "\n"
25406 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25407 "(such as utf8) or change the file path name."
25408 msgstr ""
25409 "Stien til dokumentet\n"
25410 "(%1$s)\n"
25411 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25412 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25413 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25414 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25415 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25416 "\n"
25417 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25418 "eller forandre stien til dokumentet."
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:1921
25421 #, c-format
25422 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25423 msgstr ""
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:1922
25426 #, c-format
25427 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25428 msgstr ""
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:1932
25431 #, c-format
25432 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25433 msgstr ""
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:1933
25436 #, c-format
25437 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25438 msgstr ""
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1939
25441 #, fuzzy
25442 msgid "Incompatible Languages!"
25443 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1941
25446 #, c-format
25447 msgid ""
25448 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25449 "because they require conflicting language packages:\n"
25450 "%1$s%2$s"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:2251
25454 msgid "Running chktex..."
25455 msgstr "Kjører chktex..."
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:2265
25458 msgid "chktex failure"
25459 msgstr "chktex mislyktes"
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:2266
25462 msgid "Could not run chktex successfully."
25463 msgstr "Mislyktes med chktex."
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:2554
25466 #, c-format
25467 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25468 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:2658
25471 #, c-format
25472 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25473 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:2667
25476 #, fuzzy
25477 msgid "Error generating literate programming code."
25478 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:2743
25481 #, c-format
25482 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25483 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:2778
25486 #, c-format
25487 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25488 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:2835
25491 msgid "Error viewing the output file."
25492 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25495 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25497 msgid "Invalid filename"
25498 msgstr "Ugyldig filnavn"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25502 msgid ""
25503 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25504 "through LaTeX: "
25505 msgstr ""
25506 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25507 "behandles av LaTeX: "
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25511 msgid "Problematic filename for DVI"
25512 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25516 msgid ""
25517 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25518 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25519 msgstr ""
25520 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25521 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25524 msgid "Export Warning!"
25525 msgstr "Eksport-advarsel!"
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:3241
25528 msgid ""
25529 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25530 "BibTeX will be unable to find them."
25531 msgstr ""
25532 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25533 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:3873
25536 #, c-format
25537 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25538 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25539
25540 #: src/Buffer.cpp:3877
25541 #, c-format
25542 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25543 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:3929
25546 msgid "Preview source code"
25547 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:3931
25550 msgid "Preview preamble"
25551 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:3933
25554 #, fuzzy
25555 msgid "Preview body"
25556 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:3948
25559 msgid "Plain text does not have a preamble."
25560 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:4053
25563 #, c-format
25564 msgid "Auto-saving %1$s"
25565 msgstr "Autolagrer %1$s"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:4109
25568 msgid "Autosave failed!"
25569 msgstr "Autolagring feilet!"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:4170
25572 msgid "Autosaving current document..."
25573 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:4295
25576 msgid "Couldn't export file"
25577 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:4296
25580 #, c-format
25581 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25582 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25585 msgid "File name error"
25586 msgstr "Feil med filnavnet"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:4359
25589 #, c-format
25590 msgid ""
25591 "The directory path to the document\n"
25592 "%1$s\n"
25593 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25594 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25595 msgstr ""
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25598 msgid "Document export cancelled."
25599 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4479
25602 #, c-format
25603 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25604 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:4486
25607 #, c-format
25608 msgid "Document exported as %1$s"
25609 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:4555
25612 #, c-format
25613 msgid ""
25614 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25615 "\n"
25616 "Recover emergency save?"
25617 msgstr ""
25618 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25619 "\n"
25620 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:4558
25623 msgid "Load emergency save?"
25624 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:4559
25627 msgid "&Recover"
25628 msgstr "&Gjenopprett"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:4559
25631 msgid "&Load Original"
25632 msgstr "&Åpne originalen"
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:4570
25635 #, c-format
25636 msgid ""
25637 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25638 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25639 msgstr ""
25640 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25641 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:4577
25644 msgid "Document was successfully recovered."
25645 msgstr "Dokumentet ble berget."
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:4579
25648 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25649 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:4580
25652 #, c-format
25653 msgid ""
25654 "Remove emergency file now?\n"
25655 "(%1$s)"
25656 msgstr ""
25657 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25658 "(%1$s)"
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
25661 msgid "Delete emergency file?"
25662 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
25665 msgid "&Keep"
25666 msgstr "&Behold"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4589
25669 msgid "Emergency file deleted"
25670 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:4590
25673 msgid "Do not forget to save your file now!"
25674 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:4597
25677 msgid "Remove emergency file now?"
25678 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:4620
25681 #, c-format
25682 msgid ""
25683 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25684 "\n"
25685 "Load the backup instead?"
25686 msgstr ""
25687 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25688 "\n"
25689 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:4622
25692 msgid "Load backup?"
25693 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:4623
25696 msgid "&Load backup"
25697 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:4623
25700 msgid "Load &original"
25701 msgstr "Åpne &originalen"
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:4633
25704 #, c-format
25705 msgid ""
25706 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25707 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25708 msgstr ""
25709 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25710 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25711
25712 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25713 msgid "Senseless!!! "
25714 msgstr "Gir ikke mening! "
25715
25716 #: src/Buffer.cpp:5226
25717 #, c-format
25718 msgid "Document %1$s reloaded."
25719 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25720
25721 #: src/Buffer.cpp:5229
25722 #, c-format
25723 msgid "Could not reload document %1$s."
25724 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25725
25726 #: src/BufferParams.cpp:508
25727 msgid ""
25728 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25729 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25730 msgstr ""
25731 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25732 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25733
25734 #: src/BufferParams.cpp:510
25735 msgid ""
25736 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25737 "are inserted into formulas"
25738 msgstr ""
25739 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25740 "brukes i formler"
25741
25742 #: src/BufferParams.cpp:512
25743 msgid ""
25744 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25745 "formulas"
25746 msgstr ""
25747 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25748
25749 #: src/BufferParams.cpp:514
25750 msgid ""
25751 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25752 "inserted into formulas"
25753 msgstr ""
25754 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25755 "formler"
25756
25757 #: src/BufferParams.cpp:516
25758 msgid ""
25759 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25760 "into formulas"
25761 msgstr ""
25762 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25763
25764 #: src/BufferParams.cpp:518
25765 msgid ""
25766 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25767 "inserted into formulas"
25768 msgstr ""
25769 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25770 "i formler"
25771
25772 #: src/BufferParams.cpp:520
25773 msgid ""
25774 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25775 "inserted into formulas"
25776 msgstr ""
25777 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25778 "i formler"
25779
25780 #: src/BufferParams.cpp:522
25781 msgid ""
25782 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25783 "subscript is inserted into formulas"
25784 msgstr ""
25785 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25786 "formler"
25787
25788 #: src/BufferParams.cpp:524
25789 msgid ""
25790 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25791 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25792 msgstr ""
25793 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25794 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25795
25796 #: src/BufferParams.cpp:526
25797 msgid ""
25798 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25799 "decoration 'utilde'"
25800 msgstr ""
25801 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25802 "'utilde'"
25803
25804 #: src/BufferParams.cpp:731
25805 #, c-format
25806 msgid ""
25807 "The selected document class\n"
25808 "\t%1$s\n"
25809 "requires external files that are not available.\n"
25810 "The document class can still be used, but the\n"
25811 "document cannot be compiled until the following\n"
25812 "prerequisites are installed:\n"
25813 "\t%2$s\n"
25814 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25815 "User's Guide for more information."
25816 msgstr ""
25817 "Den valgte dokumentklassen\n"
25818 "\t%1$s\n"
25819 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25820 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25821 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25822 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25823 "\t%2$s\n"
25824 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25825 "håndboka for mer informasjon. "
25826
25827 #: src/BufferParams.cpp:740
25828 msgid "Document class not available"
25829 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25830
25831 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
25832 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25833 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25834 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25835 msgid "LyX Warning: "
25836 msgstr "LyX advarsel: "
25837
25838 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
25839 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25840 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25841 msgid "uncodable character"
25842 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25843
25844 #: src/BufferParams.cpp:2171
25845 msgid "Uncodable character in user preamble"
25846 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25847
25848 #: src/BufferParams.cpp:2173
25849 #, c-format
25850 msgid ""
25851 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25852 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25853 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25854 "output.\n"
25855 "\n"
25856 "Please select an appropriate document encoding\n"
25857 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25858 msgstr ""
25859 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25860 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25861 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25862 "\n"
25863 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25864 "eller rett i preamble."
25865
25866 #: src/BufferParams.cpp:2442
25867 #, c-format
25868 msgid ""
25869 "The layout file:\n"
25870 "%1$s\n"
25871 "could not be found. A default textclass with default\n"
25872 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25873 "correct output."
25874 msgstr ""
25875 "Stilfilen:\n"
25876 "%1$s\n"
25877 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25878 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25879 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25880
25881 #: src/BufferParams.cpp:2448
25882 msgid "Document class not found"
25883 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25884
25885 #: src/BufferParams.cpp:2455
25886 #, c-format
25887 msgid ""
25888 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25889 "%1$s\n"
25890 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25891 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25892 "correct output."
25893 msgstr ""
25894 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25895 "%1$s\n"
25896 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25897 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25898 "på dette viset."
25899
25900 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
25901 msgid "Could not load class"
25902 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25903
25904 #: src/BufferParams.cpp:2514
25905 msgid "Error reading internal layout information"
25906 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25907
25908 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25909 msgid "Read Error"
25910 msgstr "Lesefeil"
25911
25912 #: src/BufferView.cpp:194
25913 msgid "No more insets"
25914 msgstr "Ingen flere insets"
25915
25916 #: src/BufferView.cpp:790
25917 msgid "Save bookmark"
25918 msgstr "Lagre bokmerke"
25919
25920 #: src/BufferView.cpp:1006
25921 msgid "Converting document to new document class..."
25922 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25923
25924 #: src/BufferView.cpp:1051
25925 msgid "Document is read-only"
25926 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25927
25928 #: src/BufferView.cpp:1053
25929 #, fuzzy
25930 msgid "Document has been modified externally"
25931 msgstr "Rediger filen eksternt"
25932
25933 #: src/BufferView.cpp:1062
25934 msgid "This portion of the document is deleted."
25935 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
25938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25939 msgid "Absolute filename expected."
25940 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25941
25942 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
25943 #, c-format
25944 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25945 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25946
25947 #: src/BufferView.cpp:1385
25948 msgid "No further undo information"
25949 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25950
25951 #: src/BufferView.cpp:1405
25952 msgid "No further redo information"
25953 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25954
25955 #: src/BufferView.cpp:1631
25956 msgid "Mark off"
25957 msgstr "Merke slått av"
25958
25959 #: src/BufferView.cpp:1637
25960 msgid "Mark on"
25961 msgstr "Merke på"
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:1644
25964 msgid "Mark removed"
25965 msgstr "Fjernet merke"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:1647
25968 msgid "Mark set"
25969 msgstr "Merke satt"
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:1738
25972 msgid "Statistics for the selection:"
25973 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:1740
25976 msgid "Statistics for the document:"
25977 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1743
25980 #, c-format
25981 msgid "%1$d words"
25982 msgstr "%1$d ord"
25983
25984 #: src/BufferView.cpp:1745
25985 msgid "One word"
25986 msgstr "Ett ord"
25987
25988 #: src/BufferView.cpp:1748
25989 #, c-format
25990 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25991 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
25992
25993 #: src/BufferView.cpp:1751
25994 msgid "One character (including blanks)"
25995 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:1754
25998 #, c-format
25999 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26000 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:1757
26003 msgid "One character (excluding blanks)"
26004 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:1759
26007 msgid "Statistics"
26008 msgstr "Statistikk"
26009
26010 #: src/BufferView.cpp:1980
26011 #, c-format
26012 msgid ""
26013 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26014 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:1982
26017 #, c-format
26018 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26019 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26020
26021 #: src/BufferView.cpp:1990
26022 msgid "Branch name"
26023 msgstr "Navn på dokumentgren"
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26026 msgid "Branch already exists"
26027 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:2874
26030 #, c-format
26031 msgid "Inserting document %1$s..."
26032 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26033
26034 #: src/BufferView.cpp:2885
26035 #, c-format
26036 msgid "Document %1$s inserted."
26037 msgstr "Satt inn document %1$s."
26038
26039 #: src/BufferView.cpp:2887
26040 #, c-format
26041 msgid "Could not insert document %1$s"
26042 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:3298
26045 #, c-format
26046 msgid ""
26047 "Could not read the specified document\n"
26048 "%1$s\n"
26049 "due to the error: %2$s"
26050 msgstr ""
26051 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26052 "%1$s.\n"
26053 "på grunn av feilen: %2$s"
26054
26055 #: src/BufferView.cpp:3300
26056 msgid "Could not read file"
26057 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26058
26059 #: src/BufferView.cpp:3307
26060 #, c-format
26061 msgid ""
26062 "%1$s\n"
26063 " is not readable."
26064 msgstr ""
26065 "%1$s \n"
26066 "er uleselig"
26067
26068 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
26069 msgid "Could not open file"
26070 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26071
26072 #: src/BufferView.cpp:3315
26073 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26074 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26075
26076 #: src/BufferView.cpp:3316
26077 msgid ""
26078 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26079 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26080 "If this does not give the correct result\n"
26081 "then please change the encoding of the file\n"
26082 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26083 msgstr ""
26084 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26085 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26086 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26087 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26088 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26089
26090 #: src/Changes.cpp:370
26091 msgid "Uncodable character in author name"
26092 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26093
26094 #: src/Changes.cpp:371
26095 #, c-format
26096 msgid ""
26097 "The author name '%1$s',\n"
26098 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26099 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26100 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26101 "\n"
26102 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26103 "or change the spelling of the author name."
26104 msgstr ""
26105 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26106 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26107 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26108 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26109 "\n"
26110 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26111 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26112
26113 #: src/Chktex.cpp:65
26114 #, fuzzy, c-format
26115 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26116 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26117
26118 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26120 msgid "none"
26121 msgstr "ingen"
26122
26123 #: src/Color.cpp:204
26124 msgid "black"
26125 msgstr "sort"
26126
26127 #: src/Color.cpp:205
26128 msgid "white"
26129 msgstr "hvit"
26130
26131 #: src/Color.cpp:206
26132 msgid "blue"
26133 msgstr "blå"
26134
26135 #: src/Color.cpp:207
26136 msgid "brown"
26137 msgstr "brun"
26138
26139 #: src/Color.cpp:208
26140 msgid "cyan"
26141 msgstr "cyan"
26142
26143 #: src/Color.cpp:209
26144 msgid "darkgray"
26145 msgstr "mørkegrå"
26146
26147 #: src/Color.cpp:210
26148 msgid "gray"
26149 msgstr "grå"
26150
26151 #: src/Color.cpp:211
26152 msgid "green"
26153 msgstr "grønn"
26154
26155 #: src/Color.cpp:212
26156 msgid "lightgray"
26157 msgstr "lysegrå"
26158
26159 #: src/Color.cpp:213
26160 msgid "lime"
26161 msgstr "lime"
26162
26163 #: src/Color.cpp:214
26164 msgid "magenta"
26165 msgstr "magenta"
26166
26167 #: src/Color.cpp:215
26168 msgid "olive"
26169 msgstr "oliven"
26170
26171 #: src/Color.cpp:216
26172 msgid "orange"
26173 msgstr "oransje"
26174
26175 #: src/Color.cpp:217
26176 msgid "pink"
26177 msgstr "rosa"
26178
26179 #: src/Color.cpp:218
26180 msgid "purple"
26181 msgstr "purpur"
26182
26183 #: src/Color.cpp:219
26184 msgid "red"
26185 msgstr "rød"
26186
26187 #: src/Color.cpp:220
26188 msgid "teal"
26189 msgstr "blågrønn"
26190
26191 #: src/Color.cpp:221
26192 msgid "violet"
26193 msgstr "fiolett"
26194
26195 #: src/Color.cpp:222
26196 msgid "yellow"
26197 msgstr "gul"
26198
26199 #: src/Color.cpp:223
26200 msgid "cursor"
26201 msgstr "markør"
26202
26203 #: src/Color.cpp:224
26204 msgid "background"
26205 msgstr "bakgrunn"
26206
26207 #: src/Color.cpp:225
26208 msgid "text"
26209 msgstr "tekst"
26210
26211 #: src/Color.cpp:226
26212 msgid "selection"
26213 msgstr "merket"
26214
26215 #: src/Color.cpp:227
26216 msgid "selected text"
26217 msgstr "valgt tekst"
26218
26219 #: src/Color.cpp:229
26220 msgid "LaTeX text"
26221 msgstr "LaTeX tekst"
26222
26223 #: src/Color.cpp:230
26224 msgid "inline completion"
26225 msgstr "fullføring i tekst"
26226
26227 #: src/Color.cpp:232
26228 msgid "non-unique inline completion"
26229 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26230
26231 #: src/Color.cpp:234
26232 msgid "previewed snippet"
26233 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26234
26235 #: src/Color.cpp:235
26236 msgid "note label"
26237 msgstr "merknadsetikett"
26238
26239 #: src/Color.cpp:236
26240 msgid "note background"
26241 msgstr "notebakgrunn"
26242
26243 #: src/Color.cpp:237
26244 msgid "comment label"
26245 msgstr "kommentaretikett"
26246
26247 #: src/Color.cpp:238
26248 msgid "comment background"
26249 msgstr "kommentar bakgrunn"
26250
26251 #: src/Color.cpp:239
26252 msgid "greyedout inset label"
26253 msgstr "etikett for grået merknad"
26254
26255 #: src/Color.cpp:240
26256 msgid "greyedout inset text"
26257 msgstr "tekst i grået merknad"
26258
26259 #: src/Color.cpp:241
26260 msgid "greyedout inset background"
26261 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26262
26263 #: src/Color.cpp:242
26264 msgid "phantom inset text"
26265 msgstr "fantomtekst"
26266
26267 #: src/Color.cpp:243
26268 msgid "shaded box"
26269 msgstr "skyggelagt ramme"
26270
26271 #: src/Color.cpp:244
26272 msgid "listings background"
26273 msgstr "bakgrunn programlisting"
26274
26275 #: src/Color.cpp:245
26276 msgid "branch label"
26277 msgstr "grenmerke"
26278
26279 #: src/Color.cpp:246
26280 msgid "footnote label"
26281 msgstr "fotnotemerke"
26282
26283 #: src/Color.cpp:247
26284 msgid "index label"
26285 msgstr "nøkkelordmerke"
26286
26287 #: src/Color.cpp:248
26288 msgid "margin note label"
26289 msgstr "margnotemerke"
26290
26291 #: src/Color.cpp:249
26292 msgid "URL label"
26293 msgstr "URL-merke"
26294
26295 #: src/Color.cpp:250
26296 msgid "URL text"
26297 msgstr "URL-tekst"
26298
26299 #: src/Color.cpp:251
26300 msgid "depth bar"
26301 msgstr "dybdemarkør"
26302
26303 #: src/Color.cpp:252
26304 msgid "scroll indicator"
26305 msgstr "rulleindikator"
26306
26307 #: src/Color.cpp:253
26308 msgid "language"
26309 msgstr "språk"
26310
26311 #: src/Color.cpp:254
26312 msgid "command inset"
26313 msgstr "kommando-objekt"
26314
26315 #: src/Color.cpp:255
26316 msgid "command inset background"
26317 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26318
26319 #: src/Color.cpp:256
26320 msgid "command inset frame"
26321 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26322
26323 #: src/Color.cpp:257
26324 msgid "special character"
26325 msgstr "spesielle tegn"
26326
26327 #: src/Color.cpp:258
26328 msgid "math"
26329 msgstr "matte"
26330
26331 #: src/Color.cpp:259
26332 msgid "math background"
26333 msgstr "matte bakgrunn"
26334
26335 #: src/Color.cpp:260
26336 msgid "graphics background"
26337 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26338
26339 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26340 msgid "math macro background"
26341 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26342
26343 #: src/Color.cpp:262
26344 msgid "math frame"
26345 msgstr "matte ramme"
26346
26347 #: src/Color.cpp:263
26348 msgid "math corners"
26349 msgstr "mattehjørner"
26350
26351 #: src/Color.cpp:264
26352 msgid "math line"
26353 msgstr "matte linje"
26354
26355 #: src/Color.cpp:266
26356 msgid "math macro hovered background"
26357 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26358
26359 #: src/Color.cpp:267
26360 msgid "math macro label"
26361 msgstr "matte-makro etikett"
26362
26363 #: src/Color.cpp:268
26364 msgid "math macro frame"
26365 msgstr "matte-makro ramme"
26366
26367 #: src/Color.cpp:269
26368 msgid "math macro blended out"
26369 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26370
26371 #: src/Color.cpp:270
26372 msgid "math macro old parameter"
26373 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26374
26375 #: src/Color.cpp:271
26376 msgid "math macro new parameter"
26377 msgstr "mattemakro ny parameter"
26378
26379 #: src/Color.cpp:272
26380 msgid "collapsible inset text"
26381 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26382
26383 #: src/Color.cpp:273
26384 msgid "collapsible inset frame"
26385 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26386
26387 #: src/Color.cpp:274
26388 msgid "inset background"
26389 msgstr "inset bakgrunn"
26390
26391 #: src/Color.cpp:275
26392 msgid "inset frame"
26393 msgstr "inset ramme"
26394
26395 #: src/Color.cpp:276
26396 msgid "LaTeX error"
26397 msgstr "LaTeX feil"
26398
26399 #: src/Color.cpp:277
26400 msgid "end-of-line marker"
26401 msgstr "linjesluttmerke"
26402
26403 #: src/Color.cpp:278
26404 msgid "appendix marker"
26405 msgstr "appendiksmarkering"
26406
26407 #: src/Color.cpp:279
26408 msgid "change bar"
26409 msgstr "endringsmerke"
26410
26411 #: src/Color.cpp:280
26412 msgid "deleted text"
26413 msgstr "slettet tekst"
26414
26415 #: src/Color.cpp:281
26416 msgid "added text"
26417 msgstr "tillagt tekst"
26418
26419 #: src/Color.cpp:282
26420 msgid "changed text 1st author"
26421 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26422
26423 #: src/Color.cpp:283
26424 msgid "changed text 2nd author"
26425 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26426
26427 #: src/Color.cpp:284
26428 msgid "changed text 3rd author"
26429 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26430
26431 #: src/Color.cpp:285
26432 msgid "changed text 4th author"
26433 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26434
26435 #: src/Color.cpp:286
26436 msgid "changed text 5th author"
26437 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26438
26439 #: src/Color.cpp:287
26440 msgid "deleted text modifier"
26441 msgstr "endring, slettet tekst"
26442
26443 #: src/Color.cpp:288
26444 msgid "added space markers"
26445 msgstr "avstandsmarkering"
26446
26447 #: src/Color.cpp:289
26448 msgid "table line"
26449 msgstr "tabell-linje"
26450
26451 #: src/Color.cpp:290
26452 msgid "table on/off line"
26453 msgstr "tabell-linje, avslått"
26454
26455 #: src/Color.cpp:292
26456 msgid "bottom area"
26457 msgstr "bunnområde"
26458
26459 #: src/Color.cpp:293
26460 msgid "new page"
26461 msgstr "ny side"
26462
26463 #: src/Color.cpp:294
26464 msgid "page break / line break"
26465 msgstr "side/linjeskift"
26466
26467 #: src/Color.cpp:295
26468 #, fuzzy
26469 msgid "button frame"
26470 msgstr "Uten ramme"
26471
26472 #: src/Color.cpp:296
26473 msgid "button background"
26474 msgstr "knappebakgrunn"
26475
26476 #: src/Color.cpp:297
26477 msgid "button background under focus"
26478 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26479
26480 #: src/Color.cpp:298
26481 msgid "paragraph marker"
26482 msgstr "avsnittmarkør"
26483
26484 #: src/Color.cpp:299
26485 msgid "preview frame"
26486 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26487
26488 #: src/Color.cpp:300
26489 msgid "inherit"
26490 msgstr "arv"
26491
26492 #: src/Color.cpp:301
26493 msgid "regexp frame"
26494 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26495
26496 #: src/Color.cpp:302
26497 msgid "ignore"
26498 msgstr "ignorer"
26499
26500 #: src/Converter.cpp:308
26501 #, c-format
26502 msgid ""
26503 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26504 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26505 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26506 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26507 "actually need it, instead.</p>"
26508 msgstr ""
26509
26510 #: src/Converter.cpp:317
26511 #, fuzzy
26512 msgid "Security Warning"
26513 msgstr "Neste &advarsel"
26514
26515 #: src/Converter.cpp:330
26516 #, c-format
26517 msgid ""
26518 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26519 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26520 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26521 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: src/Converter.cpp:337
26525 #, c-format
26526 msgid ""
26527 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26528 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26529 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26530 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: src/Converter.cpp:347
26534 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: src/Converter.cpp:349
26538 msgid ""
26539 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26540 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26541 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26542 "i>.)"
26543 msgstr ""
26544
26545 #: src/Converter.cpp:358
26546 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: src/Converter.cpp:359
26550 msgid "An external converter requires your authorization"
26551 msgstr ""
26552
26553 #: src/Converter.cpp:362
26554 msgid ""
26555 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26556 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26557 msgstr ""
26558
26559 #: src/Converter.cpp:365
26560 msgid ""
26561 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26562 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: src/Converter.cpp:369
26566 #, fuzzy
26567 msgid "Do &not allow"
26568 msgstr "Ikke bruk"
26569
26570 #: src/Converter.cpp:369
26571 #, fuzzy
26572 msgid "Do &not run"
26573 msgstr "Ikke bruk"
26574
26575 #: src/Converter.cpp:370
26576 #, fuzzy
26577 msgid "A&llow"
26578 msgstr "gul"
26579
26580 #: src/Converter.cpp:370
26581 msgid "&Run"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: src/Converter.cpp:372
26585 #, fuzzy
26586 msgid "&Always allow for this document"
26587 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26588
26589 #: src/Converter.cpp:373
26590 #, fuzzy
26591 msgid "&Always run for this document"
26592 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26593
26594 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26595 #: src/Converter.cpp:762
26596 msgid "Cannot convert file"
26597 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26598
26599 #: src/Converter.cpp:452
26600 #, c-format
26601 msgid ""
26602 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26603 "Define a converter in the preferences."
26604 msgstr ""
26605 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26606 "Definer en konvertering i oppsettet."
26607
26608 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26609 msgid "Pygments driver command not found!"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26613 msgid ""
26614 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26615 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26616 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26617 "is named differently, to add the following line to the\n"
26618 "document preamble:\n"
26619 "\n"
26620 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26621 "\n"
26622 "where 'driver' is name of the driver command."
26623 msgstr ""
26624
26625 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26626 msgid "Executing command: "
26627 msgstr "Eksekverer kommando: "
26628
26629 #: src/Converter.cpp:691
26630 msgid "Build errors"
26631 msgstr "'Build'-feil"
26632
26633 #: src/Converter.cpp:692
26634 msgid "There were errors during the build process."
26635 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26636
26637 #: src/Converter.cpp:697
26638 #, c-format
26639 msgid ""
26640 "An error occurred while running:\n"
26641 "%1$s"
26642 msgstr ""
26643 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26644 "%1$s"
26645
26646 #: src/Converter.cpp:720
26647 #, c-format
26648 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26649 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26650
26651 #: src/Converter.cpp:764
26652 #, c-format
26653 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26654 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26655
26656 #: src/Converter.cpp:765
26657 #, c-format
26658 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26659 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26660
26661 #: src/Converter.cpp:807
26662 msgid "Running LaTeX..."
26663 msgstr "Kjører LaTeX..."
26664
26665 #: src/Converter.cpp:833
26666 #, c-format
26667 msgid ""
26668 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26669 "log %1$s."
26670 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26671
26672 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26673 msgid "LaTeX failed"
26674 msgstr "LaTeX mislyktes"
26675
26676 #: src/Converter.cpp:839
26677 #, c-format
26678 msgid ""
26679 "The external program\n"
26680 "%1$s\n"
26681 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26682 "program's error (check the logs). "
26683 msgstr ""
26684 "Det eksterne programmet\n"
26685 "%1$s\n"
26686 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26687 "(sjekk loggene)."
26688
26689 #: src/Converter.cpp:845
26690 msgid "Output is empty"
26691 msgstr "Ingen utdata"
26692
26693 #: src/Converter.cpp:846
26694 msgid "No output file was generated."
26695 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26696
26697 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
26698 msgid ", Inset: "
26699 msgstr ", objekt: "
26700
26701 #: src/Cursor.cpp:1062
26702 msgid ", Cell: "
26703 msgstr ", celle: "
26704
26705 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
26706 msgid ", Position: "
26707 msgstr ", posisjon: "
26708
26709 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26710 #, c-format
26711 msgid ""
26712 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26713 "not been pasted."
26714 msgstr ""
26715
26716 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26717 #, c-format
26718 msgid ""
26719 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26720 "not been pasted."
26721 msgstr ""
26722
26723 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26724 #, fuzzy
26725 msgid "Uncodable content"
26726 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26727
26728 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26729 #, c-format
26730 msgid ""
26731 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26732 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26733 msgstr ""
26734 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26735 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26736
26737 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26738 msgid "Unknown branch"
26739 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26740
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26742 msgid "&Don't Add"
26743 msgstr "Ikke legg til"
26744
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26746 #, c-format
26747 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26748 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26749
26750 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26751 msgid "Layout Not Found"
26752 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26753
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26755 #, c-format
26756 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26757 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26758
26759 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26760 #, c-format
26761 msgid ""
26762 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26763 "%3$s'."
26764 msgstr ""
26765 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26766 "%2$s til %3$s"
26767
26768 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26769 msgid "Undefined flex inset"
26770 msgstr "Ukjent tekststil"
26771
26772 #: src/Exporter.cpp:45
26773 #, c-format
26774 msgid ""
26775 "The file %1$s already exists.\n"
26776 "\n"
26777 "Do you want to overwrite that file?"
26778 msgstr ""
26779 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26780 "\n"
26781 "Vil du skrive over den?"
26782
26783 #: src/Exporter.cpp:48
26784 msgid "Overwrite file?"
26785 msgstr "Overskrive filen?"
26786
26787 #: src/Exporter.cpp:50
26788 msgid "&Keep file"
26789 msgstr "Behold fil"
26790
26791 #: src/Exporter.cpp:51
26792 msgid "Overwrite &all"
26793 msgstr "Overskrive &alt"
26794
26795 #: src/Exporter.cpp:51
26796 msgid "&Cancel export"
26797 msgstr "&Avbryt eksport"
26798
26799 #: src/Exporter.cpp:97
26800 msgid "Couldn't copy file"
26801 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26802
26803 #: src/Exporter.cpp:98
26804 #, c-format
26805 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26806 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26807
26808 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26810 msgid "Roman"
26811 msgstr "Antikva"
26812
26813 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26815 msgid "Sans Serif"
26816 msgstr "Grotesk"
26817
26818 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26820 msgid "Typewriter"
26821 msgstr "Maskinskrift"
26822
26823 #: src/Font.cpp:60
26824 msgid "Symbol"
26825 msgstr "Symbol"
26826
26827 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26828 #: src/Font.cpp:77
26829 msgid "Inherit"
26830 msgstr "Arv"
26831
26832 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26833 msgid "Medium"
26834 msgstr "Medium"
26835
26836 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26837 msgid "Upright"
26838 msgstr "Stående"
26839
26840 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26841 msgid "Italic"
26842 msgstr "Kursiv"
26843
26844 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26845 msgid "Slanted"
26846 msgstr "Skråstilt"
26847
26848 #: src/Font.cpp:68
26849 msgid "Smallcaps"
26850 msgstr "Kapiteler"
26851
26852 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26853 msgid "Increase"
26854 msgstr "Øk"
26855
26856 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26857 msgid "Decrease"
26858 msgstr "Minsk"
26859
26860 #: src/Font.cpp:77
26861 msgid "Toggle"
26862 msgstr "Bytt"
26863
26864 #: src/Font.cpp:163
26865 #, c-format
26866 msgid "Emphasis %1$s, "
26867 msgstr "Uthevet %1$s, "
26868
26869 #: src/Font.cpp:166
26870 #, c-format
26871 msgid "Underline %1$s, "
26872 msgstr "Understreket %1$s, "
26873
26874 #: src/Font.cpp:169
26875 #, fuzzy, c-format
26876 msgid "Strike out %1$s, "
26877 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26878
26879 #: src/Font.cpp:172
26880 #, fuzzy, c-format
26881 msgid "Cross out %1$s, "
26882 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26883
26884 #: src/Font.cpp:175
26885 #, c-format
26886 msgid "Double underline %1$s, "
26887 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26888
26889 #: src/Font.cpp:178
26890 #, c-format
26891 msgid "Wavy underline %1$s, "
26892 msgstr "Bølger under %1$s, "
26893
26894 #: src/Font.cpp:181
26895 #, c-format
26896 msgid "Noun %1$s, "
26897 msgstr "Substantiv %1$s, "
26898
26899 #: src/Font.cpp:195
26900 #, c-format
26901 msgid "Language: %1$s, "
26902 msgstr "Språk: %1$s, "
26903
26904 #: src/Font.cpp:198
26905 #, c-format
26906 msgid "Number %1$s"
26907 msgstr "Nummer %1$s"
26908
26909 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26910 msgid "Cannot view file"
26911 msgstr "Kan ikke vise fil"
26912
26913 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26914 #, c-format
26915 msgid "File does not exist: %1$s"
26916 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26917
26918 #: src/Format.cpp:682
26919 #, c-format
26920 msgid "No information for viewing %1$s"
26921 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26922
26923 #: src/Format.cpp:692
26924 #, c-format
26925 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26926 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26927
26928 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26929 msgid "Cannot edit file"
26930 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26931
26932 #: src/Format.cpp:751
26933 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26934 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26935
26936 #: src/Format.cpp:764
26937 #, c-format
26938 msgid "No information for editing %1$s"
26939 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26940
26941 #: src/Format.cpp:775
26942 #, c-format
26943 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26944 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26945
26946 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26947 msgid "Could not find bind file"
26948 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26949
26950 #: src/KeyMap.cpp:230
26951 #, c-format
26952 msgid ""
26953 "Unable to find the bind file\n"
26954 "%1$s.\n"
26955 "Please check your installation."
26956 msgstr ""
26957 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26958 "%1$s.\n"
26959 "Sjekk om LyX er rett installert."
26960
26961 #: src/KeyMap.cpp:237
26962 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26963 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26964
26965 #: src/KeyMap.cpp:238
26966 msgid ""
26967 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26968 "Please check your installation."
26969 msgstr ""
26970 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26971 "Sjekk om LyX er rett installert."
26972
26973 #: src/KeyMap.cpp:245
26974 #, c-format
26975 msgid ""
26976 "Unable to find the bind file\n"
26977 "%1$s.\n"
26978 "Falling back to default."
26979 msgstr ""
26980 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26981 "%1$s\n"
26982 "Bruker standardopplegg i stedet."
26983
26984 #: src/KeySequence.cpp:181
26985 msgid "   options: "
26986 msgstr "   opsjoner: "
26987
26988 #: src/LaTeX.cpp:58
26989 #, c-format
26990 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26991 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
26992
26993 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26994 msgid "Running Index Processor."
26995 msgstr "Kjører register-program."
26996
26997 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26998 msgid "Running BibTeX."
26999 msgstr "Kjører BibTeX."
27000
27001 #: src/LaTeX.cpp:481
27002 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27003 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27004
27005 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27006 msgid "BibTeX error: "
27007 msgstr "BibTeX feil: "
27008
27009 #: src/LaTeX.cpp:1383
27010 msgid "Biber error: "
27011 msgstr "Biber feil: "
27012
27013 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27014 msgid "Font not available"
27015 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27016
27017 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27018 #, c-format
27019 msgid ""
27020 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27021 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27022 msgstr ""
27023 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27024 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27025
27026 #: src/LyX.cpp:148
27027 msgid "Could not read configuration file"
27028 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27029
27030 #: src/LyX.cpp:149
27031 #, c-format
27032 msgid ""
27033 "Error while reading the configuration file\n"
27034 "%1$s.\n"
27035 "Please check your installation."
27036 msgstr ""
27037 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27038 "%1$s.\n"
27039 "Sjekk om LyX er rett installert."
27040
27041 #: src/LyX.cpp:402
27042 msgid "The following files could not be loaded:"
27043 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27044
27045 #: src/LyX.cpp:443
27046 #, c-format
27047 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27048 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27049
27050 #: src/LyX.cpp:445
27051 msgid "Cannot remove temporary directory"
27052 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27053
27054 #: src/LyX.cpp:450
27055 #, c-format
27056 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27057 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27058
27059 #: src/LyX.cpp:479
27060 #, c-format
27061 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27062 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27063
27064 #: src/LyX.cpp:497
27065 msgid "Missing filename for this operation."
27066 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27067
27068 #: src/LyX.cpp:546
27069 #, c-format
27070 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27071 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27072
27073 #: src/LyX.cpp:593
27074 msgid "No textclass is found"
27075 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27076
27077 #: src/LyX.cpp:594
27078 msgid ""
27079 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27080 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27081 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27082 msgstr ""
27083 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27084 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27085 "installasjonen, eller fortsette."
27086
27087 #: src/LyX.cpp:598
27088 msgid "&Reconfigure"
27089 msgstr "&Rekonfigurer"
27090
27091 #: src/LyX.cpp:599
27092 msgid "&Without LaTeX"
27093 msgstr "&Uten LaTeX"
27094
27095 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27096 msgid "&Continue"
27097 msgstr "&Fortsette"
27098
27099 #: src/LyX.cpp:703
27100 msgid ""
27101 "SIGHUP signal caught!\n"
27102 "Bye."
27103 msgstr ""
27104 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27105 "Ha det bra."
27106
27107 #: src/LyX.cpp:707
27108 msgid ""
27109 "SIGFPE signal caught!\n"
27110 "Bye."
27111 msgstr ""
27112 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27113 "Ha det bra."
27114
27115 #: src/LyX.cpp:710
27116 msgid ""
27117 "SIGSEGV signal caught!\n"
27118 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27119 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27120 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27121 "Bye."
27122 msgstr ""
27123 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27124 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27125 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27126 ">Introduksjon',\n"
27127 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27128 "Ha det bra."
27129
27130 #: src/LyX.cpp:726
27131 msgid "LyX crashed!"
27132 msgstr "LyX kræsjet!"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:760
27135 msgid "LyX: "
27136 msgstr "LyX: "
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1009
27139 msgid "Could not create temporary directory"
27140 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27141
27142 #: src/LyX.cpp:1010
27143 #, c-format
27144 msgid ""
27145 "Could not create a temporary directory in\n"
27146 "\"%1$s\"\n"
27147 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27148 msgstr ""
27149 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27150 "%1$s. \n"
27151 "Forsikre deg om at denne\n"
27152 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27153
27154 #: src/LyX.cpp:1074
27155 msgid "Missing user LyX directory"
27156 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27157
27158 #: src/LyX.cpp:1075
27159 #, c-format
27160 msgid ""
27161 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27162 "It is needed to keep your own configuration."
27163 msgstr ""
27164 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27165 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27166
27167 #: src/LyX.cpp:1080
27168 msgid "&Create directory"
27169 msgstr "&Opprett mappe"
27170
27171 #: src/LyX.cpp:1081
27172 msgid "&Exit LyX"
27173 msgstr "&Avslutt LyX"
27174
27175 #: src/LyX.cpp:1082
27176 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27177 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1086
27180 #, c-format
27181 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27182 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27183
27184 #: src/LyX.cpp:1091
27185 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27186 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27187
27188 #: src/LyX.cpp:1164
27189 msgid "List of supported debug flags:"
27190 msgstr "Støttede debugflagg:"
27191
27192 #: src/LyX.cpp:1168
27193 #, c-format
27194 msgid "Setting debug level to %1$s"
27195 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27196
27197 #: src/LyX.cpp:1179
27198 #, fuzzy
27199 msgid ""
27200 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27201 "Command line switches (case sensitive):\n"
27202 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27203 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27204 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27205 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27206 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27207 "                  select the features to debug.\n"
27208 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27209 "\t-x [--execute] command\n"
27210 "                  where command is a lyx command.\n"
27211 "\t-e [--export] fmt\n"
27212 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27213 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27214 "Name\n"
27215 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27216 "name\n"
27217 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27218 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27219 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27220 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27221 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27222 "                  and filename is the destination filename.\n"
27223 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27224 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27225 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27226 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27227 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27228 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27229 "files,\n"
27230 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27231 "export.\n"
27232 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27233 "consumed.\n"
27234 "\t--ignore-error-message which\n"
27235 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27236 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27237 "values:\n"
27238 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27239 "\t-n [--no-remote]\n"
27240 "                  open documents in a new instance\n"
27241 "\t-r [--remote]\n"
27242 "                  open documents in an already running instance\n"
27243 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27244 "\t-v [--verbose]\n"
27245 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27246 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27247 "\t-version  summarize version and build info\n"
27248 "Check the LyX man page for more details."
27249 msgstr ""
27250 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27251 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27252 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27253 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27254 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27255 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27256 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27257 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27258 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27259 "\t-x [--execute] kommando\n"
27260 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27261 "\t-e [--export] fmt\n"
27262 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27263 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27264 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27265 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27266 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27267 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27268 "                  og filnavnet er målet.\n"
27269 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27270 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27271 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27272 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27273 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27274 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27275 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27276 "                  batch-eksport.\n"
27277 "\t-n [--no-remote]\n"
27278 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27279 "\t-r [--remote]\n"
27280 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27281 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27282 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27283 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27284 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27285
27286 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27287 msgid "  Git commit hash "
27288 msgstr "  Git commit hash "
27289
27290 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27291 msgid "No system directory"
27292 msgstr "Ingen systemmappe"
27293
27294 #: src/LyX.cpp:1244
27295 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27296 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27297
27298 #: src/LyX.cpp:1255
27299 msgid "No user directory"
27300 msgstr "Ingen brukermappe"
27301
27302 #: src/LyX.cpp:1256
27303 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27304 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27305
27306 #: src/LyX.cpp:1267
27307 msgid "Incomplete command"
27308 msgstr "Ikke komplett kommando"
27309
27310 #: src/LyX.cpp:1268
27311 msgid "Missing command string after --execute switch"
27312 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27313
27314 #: src/LyX.cpp:1279
27315 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27316 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27317
27318 #: src/LyX.cpp:1284
27319 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27320 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27321
27322 #: src/LyX.cpp:1297
27323 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27324 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27325
27326 #: src/LyX.cpp:1310
27327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27328 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27329
27330 #: src/LyX.cpp:1315
27331 msgid "Missing filename for --import"
27332 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3091
27335 msgid ""
27336 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27337 "legal words?"
27338 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27339
27340 #: src/LyXRC.cpp:3095
27341 msgid ""
27342 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27343 "document."
27344 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3103
27347 msgid ""
27348 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27349 "automatically by what you type."
27350 msgstr ""
27351 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3107
27354 msgid ""
27355 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27356 "class change."
27357 msgstr ""
27358 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27359 "når du bytter dokumentklasse."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3111
27362 msgid ""
27363 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27364 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27365
27366 #: src/LyXRC.cpp:3118
27367 msgid ""
27368 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27369 "the backup file in the same directory as the original file."
27370 msgstr ""
27371 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27372 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27373
27374 #: src/LyXRC.cpp:3122
27375 msgid ""
27376 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27377 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27378 msgstr ""
27379 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27380 "som mlbibtex eller bibulus."
27381
27382 #: src/LyXRC.cpp:3126
27383 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27384 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:3130
27387 msgid ""
27388 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27389 "its global and local bind/ directories."
27390 msgstr ""
27391 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27392 "globale og lokale bind/-mapper."
27393
27394 #: src/LyXRC.cpp:3134
27395 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27396 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27397
27398 #: src/LyXRC.cpp:3138
27399 msgid ""
27400 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27401 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27402 msgstr ""
27403 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27404 "n30 -\n"
27405 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27406
27407 #: src/LyXRC.cpp:3145
27408 msgid ""
27409 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27410 "undesired effects."
27411 msgstr ""
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3149
27414 msgid ""
27415 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27416 "prevent undesired effects."
27417 msgstr ""
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3156
27420 msgid ""
27421 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27422 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27423 msgstr ""
27424 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27425 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3164
27428 msgid ""
27429 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27430 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27431 "the top of the screen"
27432 msgstr ""
27433 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27434 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27435 "skjermbildet."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3168
27438 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27439 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3172
27442 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27443 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3176
27446 msgid ""
27447 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27448 "inside."
27449 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3181
27452 #, no-c-format
27453 msgid ""
27454 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27455 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27456 msgstr ""
27457 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27458 "detaljer.\n"
27459 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27460
27461 #: src/LyXRC.cpp:3185
27462 msgid ""
27463 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27464 "look in its global and local commands/ directories."
27465 msgstr ""
27466 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27467 "globale og lokale kommandomapper."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3189
27470 msgid ""
27471 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27472 msgstr ""
27473 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27474 "enn TeX sine."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3193
27477 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27478 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3197
27481 msgid ""
27482 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27483 "shown after the change has been made.)"
27484 msgstr ""
27485 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27486 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3201
27489 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27490 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3205
27493 msgid ""
27494 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27495 "LyX was started from."
27496 msgstr ""
27497 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27498 "fra."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3209
27501 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27502 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3213
27505 msgid ""
27506 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27507 "value selects the directory LyX was started from."
27508 msgstr ""
27509 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27510 "startet fra."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3217
27513 msgid ""
27514 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27515 "recommended for non-English languages."
27516 msgstr ""
27517 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27518 "engelske språk."
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3224
27521 msgid ""
27522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27523 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27524 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27525 msgstr ""
27526 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27527 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27528 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3228
27531 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27532 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3232
27535 msgid ""
27536 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27537 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27538 msgstr ""
27539 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27540 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3236
27543 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27544 msgstr ""
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3245
27547 msgid ""
27548 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27549 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27550 msgstr ""
27551 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27552 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3249
27555 msgid ""
27556 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27557 "document."
27558 msgstr ""
27559 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27560 "begynneløsen av dokumentet."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3253
27563 msgid ""
27564 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27565 msgstr ""
27566 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27567 "av dokumentet."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3257
27570 msgid ""
27571 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27572 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27573 "name of the second language."
27574 msgstr ""
27575 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27576 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3261
27579 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27580 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3265
27583 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27584 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3269
27587 msgid ""
27588 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27589 "\\documentclass."
27590 msgstr ""
27591 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27592 "\\documentclass."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3273
27595 msgid ""
27596 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27597 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27598 msgstr ""
27599 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27600 "\"\\usepackage{omega}\"."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3277
27603 msgid ""
27604 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27605 "document is the default language."
27606 msgstr ""
27607 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27608 "dokumentet er standardspråket."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3281
27611 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27612 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3285
27615 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27616 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27617
27618 #: src/LyXRC.cpp:3289
27619 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27620 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3293
27623 msgid ""
27624 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27625 "of the document."
27626 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3297
27629 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27630 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3301
27633 msgid "The completion popup delay."
27634 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3305
27637 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27638 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3309
27641 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27642 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3313
27645 msgid ""
27646 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27647 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3317
27650 msgid ""
27651 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27652 "available."
27653 msgstr ""
27654 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27655 "tilgjengelig."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3321
27658 msgid "The inline completion delay."
27659 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3325
27662 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27663 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3329
27666 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27667 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3333
27670 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27671 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3337
27674 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27675 msgstr ""
27676 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3341
27679 #, c-format
27680 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27681 msgstr ""
27682 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27683 "opptil %1$d dokumenter."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3346
27686 msgid ""
27687 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27688 "variable.\n"
27689 "Use the OS native format."
27690 msgstr ""
27691 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27692 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3352
27695 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27696 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3356
27699 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27700 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3360
27703 msgid "Scale the preview size to suit."
27704 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3364
27707 msgid "The option to print out in landscape."
27708 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3368
27711 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27712 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3372
27715 msgid "The option to specify paper type."
27716 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3376
27719 msgid ""
27720 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27721 msgstr ""
27722 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27723 "logisk flytting."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3380
27726 msgid ""
27727 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27728 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27729 msgstr ""
27730 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27731 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3384
27734 msgid ""
27735 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27736 "wrong, override the setting here."
27737 msgstr ""
27738 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27739 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3390
27742 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27743 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3399
27746 msgid ""
27747 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27748 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27749 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27750 msgstr ""
27751 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27752 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27753 "stedet."
27754
27755 #: src/LyXRC.cpp:3403
27756 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27757 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3408
27760 #, no-c-format
27761 msgid ""
27762 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27763 "roughly the same size as on paper."
27764 msgstr ""
27765 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27766 "samme størrelse som de får på papir."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3412
27769 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27770 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3416
27773 msgid ""
27774 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27775 "\".out\". Only for advanced users."
27776 msgstr ""
27777 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27778 "ekspertbrukere."
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3423
27781 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27782 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3427
27785 msgid ""
27786 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27787 "when you quit LyX."
27788 msgstr ""
27789 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3431
27792 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27793 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3435
27796 msgid ""
27797 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27798 "value selects the directory LyX was started from."
27799 msgstr ""
27800 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27801 "startet fra."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3445
27804 msgid ""
27805 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27806 "environment variable.\n"
27807 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27808 msgstr ""
27809 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27810 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3452
27813 msgid ""
27814 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27815 "will look in its global and local ui/ directories."
27816 msgstr ""
27817 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27818 "og lokale ui/-mapper."
27819
27820 #: src/LyXRC.cpp:3462
27821 msgid ""
27822 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27823 "selection."
27824 msgstr ""
27825 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27826 "tekst."
27827
27828 #: src/LyXRC.cpp:3466
27829 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27830 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27831
27832 #: src/LyXRC.cpp:3470
27833 msgid ""
27834 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27835 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3474
27838 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27839 msgstr ""
27840 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27841
27842 #: src/LyXVC.cpp:49
27843 #, fuzzy, c-format
27844 msgid "%1$s lock"
27845 msgstr "%1$s filer"
27846
27847 #: src/LyXVC.cpp:111
27848 #, c-format
27849 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27850 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27851
27852 #: src/LyXVC.cpp:113
27853 msgid "Retrieve from version control?"
27854 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27855
27856 #: src/LyXVC.cpp:114
27857 msgid "&Retrieve"
27858 msgstr "&Hent"
27859
27860 #: src/LyXVC.cpp:148
27861 msgid "Document not saved"
27862 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27863
27864 #: src/LyXVC.cpp:149
27865 msgid "You must save the document before it can be registered."
27866 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27867
27868 #: src/LyXVC.cpp:185
27869 msgid "LyX VC: Initial description"
27870 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27871
27872 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27873 msgid "(no initial description)"
27874 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27875
27876 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27877 msgid "LyX VC: Log message"
27878 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27879
27880 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27881 #: src/LyXVC.cpp:242
27882 msgid "(no log message)"
27883 msgstr "(ingen loggmelding)"
27884
27885 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27886 msgid "LyX VC: Log Message"
27887 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27888
27889 #: src/LyXVC.cpp:298
27890 #, c-format
27891 msgid ""
27892 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27893 "changes.\n"
27894 "\n"
27895 "Do you want to revert to the older version?"
27896 msgstr ""
27897 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27898 "nye forandringer.\n"
27899 "\n"
27900 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27901
27902 #: src/LyXVC.cpp:303
27903 msgid "Revert to stored version of document?"
27904 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27905
27906 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27907 msgid "&Revert"
27908 msgstr "&Tilbake til lagret"
27909
27910 #: src/Paragraph.cpp:2058
27911 msgid "Senseless with this layout!"
27912 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27913
27914 #: src/Paragraph.cpp:2119
27915 msgid "Alignment not permitted"
27916 msgstr "Justeringen ikke lov"
27917
27918 #: src/Paragraph.cpp:2120
27919 msgid ""
27920 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27921 "Setting to default."
27922 msgstr ""
27923 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27924 "bruker standard i stedet."
27925
27926 #: src/Text.cpp:420
27927 msgid "Unknown Inset"
27928 msgstr "Ukjent objekt"
27929
27930 #: src/Text.cpp:533
27931 msgid "Change tracking author index missing"
27932 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27933
27934 #: src/Text.cpp:534
27935 #, c-format
27936 msgid ""
27937 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27938 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27939 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27940 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27941 msgstr ""
27942 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27943 "skje\n"
27944 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27945 "rette\n"
27946 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27947 "sporede\n"
27948 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27949
27950 #: src/Text.cpp:550
27951 msgid "Unknown token"
27952 msgstr "Ukjent ord"
27953
27954 #: src/Text.cpp:921
27955 msgid ""
27956 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27957 "Tutorial."
27958 msgstr ""
27959 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27960
27961 #: src/Text.cpp:930
27962 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27963 msgstr ""
27964 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27965
27966 #: src/Text.cpp:941
27967 #, fuzzy
27968 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27969 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27970
27971 #: src/Text.cpp:1904
27972 msgid "[Change Tracking] "
27973 msgstr "[Endringssporing] "
27974
27975 #: src/Text.cpp:1912
27976 #, c-format
27977 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27978 msgstr ""
27979
27980 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27981 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27982 #, c-format
27983 msgid "Font: %1$s"
27984 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27985
27986 #: src/Text.cpp:1927
27987 #, c-format
27988 msgid ", Depth: %1$d"
27989 msgstr ", dybde: %1$d"
27990
27991 #: src/Text.cpp:1933
27992 msgid ", Spacing: "
27993 msgstr ", linjeavstand: "
27994
27995 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27996 msgid "OneHalf"
27997 msgstr "Halvannen"
27998
27999 #: src/Text.cpp:1945
28000 msgid "Other ("
28001 msgstr "Annet ("
28002
28003 #: src/Text.cpp:1955
28004 msgid ", Paragraph: "
28005 msgstr ", avsnitt: "
28006
28007 #: src/Text.cpp:1956
28008 msgid ", Id: "
28009 msgstr ", id: "
28010
28011 #: src/Text.cpp:1963
28012 msgid ", Char: 0x"
28013 msgstr ", tegn: 0x"
28014
28015 #: src/Text.cpp:1965
28016 msgid ", Boundary: "
28017 msgstr ", grense: "
28018
28019 #: src/Text2.cpp:409
28020 msgid "No font change defined."
28021 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28022
28023 #: src/Text2.cpp:449
28024 msgid "Nothing to index!"
28025 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28026
28027 #: src/Text2.cpp:451
28028 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28029 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28030
28031 #: src/Text3.cpp:195
28032 msgid "Math editor mode"
28033 msgstr "Matte editerings modus"
28034
28035 #: src/Text3.cpp:197
28036 msgid "No valid math formula"
28037 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28038
28039 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28040 msgid "Already in regular expression mode"
28041 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28042
28043 #: src/Text3.cpp:218
28044 msgid "Regexp editor mode"
28045 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28046
28047 #: src/Text3.cpp:1542
28048 msgid "Layout "
28049 msgstr "Stil "
28050
28051 #: src/Text3.cpp:1543
28052 msgid " not known"
28053 msgstr " ukjent"
28054
28055 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28056 msgid "Missing argument"
28057 msgstr "Mangler argument"
28058
28059 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
28060 msgid "Character set"
28061 msgstr "Tegnsett"
28062
28063 #: src/Text3.cpp:2528
28064 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28065 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28066
28067 #: src/Text3.cpp:2529
28068 msgid ""
28069 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28070 "The thesaurus is not functional.\n"
28071 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28072 "instructions."
28073 msgstr ""
28074 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28075 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28076 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28077
28078 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
28079 msgid "Paragraph layout set"
28080 msgstr "Avsnittstil satt"
28081
28082 #: src/TextClass.cpp:141
28083 msgid "Plain Layout"
28084 msgstr "Enkel stil"
28085
28086 #: src/TextClass.cpp:892
28087 msgid "Missing File"
28088 msgstr "Mangler fil"
28089
28090 #: src/TextClass.cpp:893
28091 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28092 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28093
28094 #: src/TextClass.cpp:896
28095 msgid "Corrupt File"
28096 msgstr "Korupt fil"
28097
28098 #: src/TextClass.cpp:897
28099 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28100 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28101
28102 #: src/TextClass.cpp:1680
28103 #, c-format
28104 msgid ""
28105 "The module %1$s has been requested by\n"
28106 "this document but has not been found in the list of\n"
28107 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28108 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28109 msgstr ""
28110 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28111 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28112 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28113 "å rekonfigurere LyX.\n"
28114
28115 #: src/TextClass.cpp:1685
28116 msgid "Module not available"
28117 msgstr "Modul utilgjengelig"
28118
28119 #: src/TextClass.cpp:1691
28120 #, c-format
28121 msgid ""
28122 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28123 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28124 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28125 "Missing prerequisites:\n"
28126 "\t%2$s\n"
28127 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28128 msgstr ""
28129 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28130 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28131 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28132 "Dette mangler:\n"
28133 "%2$s\n"
28134 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28135
28136 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28137 msgid "Package not available"
28138 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28139
28140 #: src/TextClass.cpp:1703
28141 #, c-format
28142 msgid "Error reading module %1$s\n"
28143 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28144
28145 #: src/TextClass.cpp:1715
28146 #, fuzzy, c-format
28147 msgid ""
28148 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28149 "this document but has not been found in the list of\n"
28150 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28151 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28152 msgstr ""
28153 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28154 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28155 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28156 "å rekonfigurere LyX.\n"
28157
28158 #: src/TextClass.cpp:1720
28159 #, fuzzy
28160 msgid "Cite Engine not available"
28161 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28162
28163 #: src/TextClass.cpp:1726
28164 #, fuzzy, c-format
28165 msgid ""
28166 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28167 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28168 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28169 "Missing prerequisites:\n"
28170 "\t%2$s\n"
28171 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28172 msgstr ""
28173 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28174 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28175 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28176 "Dette mangler:\n"
28177 "%2$s\n"
28178 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28179
28180 #: src/TextClass.cpp:1738
28181 #, fuzzy, c-format
28182 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28183 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28184
28185 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28187 msgid "unknown type!"
28188 msgstr "ukjent type!"
28189
28190 #: src/TocBackend.cpp:263
28191 #, c-format
28192 msgid "Index Entries (%1$s)"
28193 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28194
28195 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28196 msgid "Table of Contents"
28197 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28198
28199 #: src/TocBackend.cpp:280
28200 msgid "Changes"
28201 msgstr "Endringer"
28202
28203 #: src/TocBackend.cpp:281
28204 msgid "Senseless"
28205 msgstr "Meningsløst"
28206
28207 #: src/TocBackend.cpp:282
28208 msgid "Citations"
28209 msgstr "Litteraturreferanser"
28210
28211 #: src/TocBackend.cpp:283
28212 msgid "Labels and References"
28213 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28214
28215 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28216 msgid "Child Documents"
28217 msgstr "Underdokumenter"
28218
28219 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28220 msgid "Graphics"
28221 msgstr "Grafikk"
28222
28223 #: src/TocBackend.cpp:287
28224 msgid "Equations"
28225 msgstr "Ligninger"
28226
28227 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28228 msgid "External Material"
28229 msgstr "Eksternt materiale"
28230
28231 #: src/TocBackend.cpp:290
28232 msgid "Nomenclature Entries"
28233 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28234
28235 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28236 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28237 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28238 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28240 msgid "Revision control error."
28241 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28242
28243 #: src/VCBackend.cpp:64
28244 #, c-format
28245 msgid ""
28246 "Some problem occurred while running the command:\n"
28247 "'%1$s'."
28248 msgstr ""
28249 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28250 "'%1$s'."
28251
28252 #: src/VCBackend.cpp:636
28253 msgid "Up-to-date"
28254 msgstr "Siste versjon"
28255
28256 #: src/VCBackend.cpp:638
28257 msgid "Locally Modified"
28258 msgstr "Endret lokalt"
28259
28260 #: src/VCBackend.cpp:640
28261 msgid "Locally Added"
28262 msgstr "Lagt til lokalt"
28263
28264 #: src/VCBackend.cpp:642
28265 msgid "Needs Merge"
28266 msgstr "Trenger fletting"
28267
28268 #: src/VCBackend.cpp:644
28269 msgid "Needs Checkout"
28270 msgstr "Må sjekkes ut"
28271
28272 #: src/VCBackend.cpp:646
28273 msgid "No CVS file"
28274 msgstr "Ingen CVS-fil"
28275
28276 #: src/VCBackend.cpp:648
28277 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28278 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28279
28280 #: src/VCBackend.cpp:874
28281 msgid ""
28282 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28283 "You have to update from repository first or revert your changes."
28284 msgstr ""
28285 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28286 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28287
28288 #: src/VCBackend.cpp:879
28289 #, c-format
28290 msgid ""
28291 "Bad status when checking in changes.\n"
28292 "\n"
28293 "'%1$s'\n"
28294 "\n"
28295 msgstr ""
28296 "Feil status ved innsjekking\n"
28297 "\n"
28298 "'%1$s'\n"
28299 "\n"
28300
28301 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28302 #, c-format
28303 msgid ""
28304 "Error when updating from repository.\n"
28305 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28306 "'%1$s'.\n"
28307 "\n"
28308 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28309 msgstr ""
28310 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28311 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28312 "'%1$s'\n"
28313 "\n"
28314 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28315
28316 #: src/VCBackend.cpp:962
28317 #, c-format
28318 msgid ""
28319 "There were detected changes in the working directory:\n"
28320 "%1$s\n"
28321 "\n"
28322 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28323 "revert back to the repository version."
28324 msgstr ""
28325 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28326 "%1$s\n"
28327 "\n"
28328 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28329
28330 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28331 #: src/VCBackend.cpp:1531
28332 msgid "Changes detected"
28333 msgstr "Endringer oppdaget"
28334
28335 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28336 msgid "&Abort"
28337 msgstr "&Avbryt"
28338
28339 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28340 msgid "View &Log ..."
28341 msgstr "Vis &Logg ..."
28342
28343 #: src/VCBackend.cpp:987
28344 #, c-format
28345 msgid ""
28346 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28347 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28348 "'%2$s'.\n"
28349 "\n"
28350 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28351 msgstr ""
28352 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28353 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28354 "'%2$s'.\n"
28355 "\n"
28356 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28357
28358 #: src/VCBackend.cpp:1046
28359 #, c-format
28360 msgid ""
28361 "The document %1$s is not in repository.\n"
28362 "You have to check in the first revision before you can revert."
28363 msgstr ""
28364 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28365 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28366
28367 #: src/VCBackend.cpp:1054
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28371 "The status '%2$s' is unexpected."
28372 msgstr ""
28373 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28374 "Status '%2$s' var uventet."
28375
28376 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28377 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28378 msgid "Error: Could not generate logfile."
28379 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28380
28381 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28382 msgid ""
28383 "Error when committing to repository.\n"
28384 "You have to manually resolve the problem.\n"
28385 "LyX will reopen the document after you press OK."
28386 msgstr ""
28387 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28388 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28389 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28390
28391 #: src/VCBackend.cpp:1457
28392 msgid ""
28393 "Error while acquiring write lock.\n"
28394 "Another user is most probably editing\n"
28395 "the current document now!\n"
28396 "Also check the access to the repository."
28397 msgstr ""
28398 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28399 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28400 "dokumentet nå!\n"
28401 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28402
28403 #: src/VCBackend.cpp:1463
28404 msgid ""
28405 "Error while releasing write lock.\n"
28406 "Check the access to the repository."
28407 msgstr ""
28408 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28409 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28410
28411 #: src/VCBackend.cpp:1522
28412 #, c-format
28413 msgid ""
28414 "There were detected changes in the working directory:\n"
28415 "%1$s\n"
28416 "\n"
28417 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28418 "preferred.\n"
28419 "\n"
28420 "Continue?"
28421 msgstr ""
28422 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28423 "%1$s\n"
28424 "\n"
28425 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28426 "\n"
28427 "Fortsette?"
28428
28429 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28431 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28432 msgid "&Yes"
28433 msgstr "&Ja"
28434
28435 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28437 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28438 msgid "&No"
28439 msgstr "&Nei"
28440
28441 #: src/VCBackend.cpp:1591
28442 msgid "SVN File Locking"
28443 msgstr "SVN fillåsing"
28444
28445 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28446 msgid "Locking property unset."
28447 msgstr "Låst opp."
28448
28449 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28450 msgid "Locking property set."
28451 msgstr "Låst."
28452
28453 #: src/VCBackend.cpp:1593
28454 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28455 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28456
28457 #: src/VSpace.cpp:162
28458 msgid "Default skip"
28459 msgstr "standard avstand"
28460
28461 #: src/VSpace.cpp:165
28462 msgid "Small skip"
28463 msgstr "liten avstand"
28464
28465 #: src/VSpace.cpp:168
28466 msgid "Medium skip"
28467 msgstr "medium avstand"
28468
28469 #: src/VSpace.cpp:171
28470 msgid "Big skip"
28471 msgstr "stor avstand"
28472
28473 #: src/VSpace.cpp:174
28474 msgid "Vertical fill"
28475 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28476
28477 #: src/VSpace.cpp:181
28478 msgid "protected"
28479 msgstr "beskyttet"
28480
28481 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28482 #, c-format
28483 msgid ""
28484 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28485 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28486 msgstr ""
28487 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28488 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28489
28490 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28491 msgid "Reload saved document?"
28492 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28493
28494 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28495 msgid "Yes, &Reload"
28496 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28497
28498 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28499 msgid "No, &Keep Changes"
28500 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28501
28502 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28503 #, c-format
28504 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28505 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28506
28507 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28508 msgid "File not readable!"
28509 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28510
28511 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28512 #, c-format
28513 msgid ""
28514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28515 "\n"
28516 "Do you want to create a new document?"
28517 msgstr ""
28518 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28519 "\n"
28520 "Vil du lage et nytt dokument?"
28521
28522 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28523 msgid "Create new document?"
28524 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28525
28526 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28527 msgid "&Create"
28528 msgstr "&Nytt"
28529
28530 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28531 #, c-format
28532 msgid ""
28533 "The specified document template\n"
28534 "%1$s\n"
28535 "could not be read."
28536 msgstr ""
28537 "Malfilen %1$s\n"
28538 "kunne ikke leses."
28539
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28541 msgid "Could not read template"
28542 msgstr "Uleselig mal"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28545 msgid "Standard[[Bullets]]"
28546 msgstr "Standard"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28549 msgid "Maths"
28550 msgstr "Matte"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28553 msgid "Dings 1"
28554 msgstr "Dings 1"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28557 msgid "Dings 2"
28558 msgstr "Dings 2"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28561 msgid "Dings 3"
28562 msgstr "Dings 3"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28565 msgid "Dings 4"
28566 msgstr "Dings 4"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28569 msgid "Unavailable:"
28570 msgstr "Utilgjengelig:"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28573 #, c-format
28574 msgid "Unavailable: %1$s"
28575 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28578 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28579 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28580 msgid "Uncategorized"
28581 msgstr "Ikke kategorisert"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28584 msgid "Directories"
28585 msgstr "Mapper"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28588 msgid "File"
28589 msgstr "Fil"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28592 msgid "Master document"
28593 msgstr "Hoveddokument"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28596 msgid "Open files"
28597 msgstr "Åpne filer"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28600 msgid "Manuals"
28601 msgstr "Manualer"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28604 #, c-format
28605 msgid ""
28606 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28607 "Continue searching from the beginning?"
28608 msgstr ""
28609 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28610 "fortsette fra starten?"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28613 #, c-format
28614 msgid ""
28615 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28616 "Continue searching from the end?"
28617 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28620 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28621 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28622
28623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28624 msgid "Advanced search cancelled by user"
28625 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28628 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28629 msgid "Wrap search?"
28630 msgstr "Søke rundt?"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28633 msgid "Nothing to search"
28634 msgstr "Intet å lete i"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28637 msgid "No open document(s) in which to search"
28638 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28641 msgid "Advanced Find and Replace"
28642 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28645 #, fuzzy
28646 msgid "Float Settings"
28647 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28651 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28654 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28655 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28658 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28659 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28662 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28663 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28667 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28670 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28671 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28674 msgid "for this version of LyX."
28675 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28678 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28679 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28682 #, c-format
28683 msgid ""
28684 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28685 "1995--%1$s LyX Team"
28686 msgstr ""
28687 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28688 "1995--%1$s LyX Team"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28691 msgid ""
28692 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28693 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28694 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28695 "any later version."
28696 msgstr ""
28697 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28698 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28699 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28700 "lisensen, eller senere versjoner."
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28703 msgid ""
28704 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28705 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28706 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28707 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28708 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28709 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28710 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28711 msgstr ""
28712 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28713 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28714 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28715 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28718 msgid "not released yet"
28719 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28722 #, c-format
28723 msgid ""
28724 "LyX Version %1$s\n"
28725 "(%2$s)"
28726 msgstr ""
28727 "LyX versjon %1$s\n"
28728 "(%2$s)"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28731 msgid "Built from git commit hash "
28732 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28735 msgid "Library directory: "
28736 msgstr "Biblioteksmappe: "
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28739 msgid "User directory: "
28740 msgstr "Brukermappe: "
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28743 #, c-format
28744 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28745 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28748 #, c-format
28749 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28750 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28753 msgid "About LyX"
28754 msgstr "Om LyX"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28758 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28759 #, c-format
28760 msgid "LyX: %1$s"
28761 msgstr "LyX: %1$s"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28764 msgid "About %1"
28765 msgstr "Om %1"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28768 msgid "Preferences"
28769 msgstr "Oppsett"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28772 msgid "Reconfigure"
28773 msgstr "Rekonfigurer"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28776 msgid "Quit %1"
28777 msgstr "Avslutt %1"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28780 msgid "Nothing to do"
28781 msgstr "Ingenting å utføre"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28784 msgid "Unknown action"
28785 msgstr "Ukjent operasjon"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28788 msgid "Command not handled"
28789 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28792 msgid "Command disabled"
28793 msgstr "Det går ikke her og nå"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28796 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28797 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28800 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28801 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28804 msgid "Running configure..."
28805 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28808 msgid "Reloading configuration..."
28809 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28812 msgid "System reconfiguration failed"
28813 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28816 msgid ""
28817 "The system reconfiguration has failed.\n"
28818 "Default textclass is used but LyX may\n"
28819 "not be able to work properly.\n"
28820 "Please reconfigure again if needed."
28821 msgstr ""
28822 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28823 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28824 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28827 msgid "System reconfigured"
28828 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28831 msgid ""
28832 "The system has been reconfigured.\n"
28833 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28834 "updated document class specifications."
28835 msgstr ""
28836 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28837 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28838 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28841 msgid "Exiting."
28842 msgstr "Avslutter."
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28845 #, c-format
28846 msgid "Opening help file %1$s..."
28847 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28850 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28851 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28854 #, c-format
28855 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28856 msgstr ""
28857 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28860 #, fuzzy, c-format
28861 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28862 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28865 #, c-format
28866 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28867 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28870 #, c-format
28871 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28872 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28875 msgid "Unable to save document defaults"
28876 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28880 msgid "Unknown function."
28881 msgstr "Ukjent funksjon."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28884 msgid "The current document was closed."
28885 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28888 msgid ""
28889 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28890 "documents and exit.\n"
28891 "\n"
28892 "Exception: "
28893 msgstr ""
28894 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28895 "\n"
28896 "Unntak: "
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28900 msgid "Software exception Detected"
28901 msgstr "Programfeil (software exception)"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28904 msgid ""
28905 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28906 "unsaved documents and exit."
28907 msgstr ""
28908 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28909 "avslutte."
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28913 msgid "Could not find UI definition file"
28914 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28917 #, c-format
28918 msgid ""
28919 "Error while reading the included file\n"
28920 "%1$s\n"
28921 "Please check your installation."
28922 msgstr ""
28923 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28924 "%1$s.\n"
28925 "Sjekk om LyX er rett installert."
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28928 msgid "Could not find default UI file"
28929 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28932 msgid ""
28933 "LyX could not find the default UI file!\n"
28934 "Please check your installation."
28935 msgstr ""
28936 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28937 "Sjekk om LyX er rett installert."
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28940 #, c-format
28941 msgid ""
28942 "Error while reading the configuration file\n"
28943 "%1$s\n"
28944 "Falling back to default.\n"
28945 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28946 "check which User Interface file you are using."
28947 msgstr ""
28948 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28949 "%1$s\n"
28950 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28951 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28952 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28955 #, fuzzy
28956 msgid "Bibliography Item Settings"
28957 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28960 msgid "BibTeX Bibliography"
28961 msgstr "BibTeX referanseliste"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28964 msgid ""
28965 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28966 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28967 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28968 "this is the place you should store it."
28969 msgstr ""
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28972 #, fuzzy
28973 msgid "Biblatex Bibliography"
28974 msgstr "BibTeX referanseliste"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28977 #, fuzzy
28978 msgid "all reference units"
28979 msgstr "alle referanser"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28988 msgid "Documents|#o#O"
28989 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28992 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28993 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28996 msgid "Select a BibTeX database to add"
28997 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29000 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29001 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29004 msgid "Select a BibTeX style"
29005 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29008 msgid "No frame"
29009 msgstr "Uten ramme"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29012 msgid "Simple rectangular frame"
29013 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29016 msgid "Oval frame, thin"
29017 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29020 msgid "Oval frame, thick"
29021 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29024 msgid "Drop shadow"
29025 msgstr "Skygge"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29028 msgid "Shaded background"
29029 msgstr "Farget bakgrunn"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29032 msgid "Double rectangular frame"
29033 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29036 msgid "Depth"
29037 msgstr "Dybde"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29040 msgid "Total Height"
29041 msgstr "Total høyde"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29044 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29045 msgid "Makebox"
29046 msgstr "Makebox"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29049 #, fuzzy
29050 msgid "Box Settings"
29051 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29054 msgid "Branch Settings"
29055 msgstr "Gren-innstillinger"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29058 msgid "Branch"
29059 msgstr "Dokumentgren"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29062 msgid "Activated"
29063 msgstr "Aktivert"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29066 msgid "Filename Suffix"
29067 msgstr "Filnavnsuffix"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
29072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29075 msgid "Yes"
29076 msgstr "Ja"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
29082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29085 msgid "No"
29086 msgstr "Nei"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29089 msgid "Enter new branch name"
29090 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29093 #, c-format
29094 msgid ""
29095 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29096 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29097 msgstr ""
29098 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29099 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29102 msgid "&Merge"
29103 msgstr "Slå sammen"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29106 msgid "Renaming failed"
29107 msgstr "Navneskift mislyktes"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29110 msgid "The branch could not be renamed."
29111 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29114 msgid "Merge Changes"
29115 msgstr "Flette inn endringer"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29118 #, fuzzy
29119 msgid ""
29120 "Changed by %1\n"
29121 "\n"
29122 msgstr ""
29123 "Endring av %1$s\n"
29124 "\n"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29127 #, fuzzy
29128 msgid "Change made on %1\n"
29129 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29136 msgid "No change"
29137 msgstr "Ingen endring"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29140 msgid "Small Caps"
29141 msgstr "Kapiteler"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29148 msgid "Reset"
29149 msgstr "Tilbakestill"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29152 msgid "Underbar"
29153 msgstr "Understreket"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29156 msgid "Double underbar"
29157 msgstr "Dobbelt understreket"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29160 msgid "Wavy underbar"
29161 msgstr "Bølge under"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29164 #, fuzzy
29165 msgid "Strike out"
29166 msgstr "Strøket ut"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29169 #, fuzzy
29170 msgid "Cross out"
29171 msgstr "Kryssliste"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29174 msgid "No color"
29175 msgstr "No color"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29178 msgid "Text Style"
29179 msgstr "Tekststil"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29182 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29183 #, fuzzy
29184 msgid "Clear text"
29185 msgstr "Blank side"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29188 #, fuzzy
29189 msgid "All avail. citations"
29190 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29193 msgid "Regular e&xpression"
29194 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29197 msgid "Case se&nsitive"
29198 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29201 msgid "Search as you &type"
29202 msgstr "S&øk mens du skriver"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29205 #, fuzzy
29206 msgid "General text befo&re:"
29207 msgstr "Generelle betingelser:"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29210 #, fuzzy
29211 msgid "General &text after:"
29212 msgstr "Generelle betingelser:"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29215 msgid ""
29216 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29217 "individual items, double-click on the respective entry above."
29218 msgstr ""
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29221 msgid ""
29222 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29223 "items, double-click on the respective entry above."
29224 msgstr ""
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29227 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29228 msgstr ""
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29231 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29232 msgstr ""
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29235 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29236 msgstr ""
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29239 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29240 msgstr ""
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29243 msgid "Keys"
29244 msgstr "Nøkler"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29247 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29248 msgstr ""
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29251 #, fuzzy
29252 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29253 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29256 #, fuzzy
29257 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29258 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29261 #, fuzzy
29262 msgid ""
29263 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29264 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29267 #, fuzzy
29268 msgid "Text before"
29269 msgstr "Tekst &før:"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29272 msgid "Cite key"
29273 msgstr ""
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29276 #, fuzzy
29277 msgid "Text after"
29278 msgstr "Te&kst etter:"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29281 msgid "LinkBack PDF"
29282 msgstr "LinkBack PDF"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29285 msgid "JPEG"
29286 msgstr "JPEG"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29289 msgid "pasted"
29290 msgstr "limt inn"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29293 #, c-format
29294 msgid "%1$s Files"
29295 msgstr "%1$s filer"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29298 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29299 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29305 msgid "Canceled."
29306 msgstr "Avbrutt."
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29309 msgid "Overwrite external file?"
29310 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29313 #, c-format
29314 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29315 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29318 msgid "List of previous commands"
29319 msgstr "Tidligere kommandoer"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29322 msgid "Next command"
29323 msgstr "Neste kommando"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29326 msgid "Compare LyX files"
29327 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29330 msgid "Select document"
29331 msgstr "Velg dokument"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29336 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29337 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29340 msgid "Error while comparing documents."
29341 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29344 msgid "Aborted"
29345 msgstr "Avbrutt"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29348 msgid "Finished"
29349 msgstr "Ferdig"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29352 msgid "Aborting process..."
29353 msgstr "Avbryter prosess..."
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29356 msgid "differences"
29357 msgstr "forskjeller"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29360 msgid "Compare different revisions"
29361 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29364 msgid "big[[delimiter size]]"
29365 msgstr "stor"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29368 msgid "Big[[delimiter size]]"
29369 msgstr "Stor"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29372 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29373 msgstr "enorm"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29376 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29377 msgstr "Enorm"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29380 msgid "Math Delimiter"
29381 msgstr "Parenteser og klammer"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29387 msgid "(None)"
29388 msgstr "(Ingen)"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29391 msgid "Variable"
29392 msgstr "Variabel"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29395 msgid "Module not found!"
29396 msgstr "Fant ikke modulen!"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29399 msgid "Press button to check validity..."
29400 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29403 msgid "Layout is valid!"
29404 msgstr "Stilen er gyldig!"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29407 msgid "Layout is invalid!"
29408 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29411 #, fuzzy
29412 msgid "Conversion to current format impossible!"
29413 msgstr "Konverterer til dagens format"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29416 #, fuzzy
29417 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29418 msgstr "Konverterer til dagens format"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29421 msgid "Convert to current format"
29422 msgstr "Konverterer til dagens format"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29425 msgid "Document Settings"
29426 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29430 msgid "Child Document"
29431 msgstr "Underdokument"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29434 msgid "Include to Output"
29435 msgstr "Inkluder"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29438 msgid "10"
29439 msgstr "10"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29442 msgid "11"
29443 msgstr "11"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29446 msgid "12"
29447 msgstr "12"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29450 msgid "None (no fontenc)"
29451 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29454 msgid ""
29455 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29456 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29457 msgstr ""
29458 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29459 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29462 msgid "empty"
29463 msgstr "tom"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29466 msgid "plain"
29467 msgstr "enkel"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29470 msgid "headings"
29471 msgstr "overskrifter"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29474 msgid "fancy"
29475 msgstr "avansert (fancy)"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29478 msgid "US letter"
29479 msgstr "US letter"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29482 msgid "US legal"
29483 msgstr "US legal"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29486 msgid "US executive"
29487 msgstr "US executive"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29490 msgid "A0"
29491 msgstr "A0"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29494 msgid "A1"
29495 msgstr "A1"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29498 msgid "A2"
29499 msgstr "A2"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29502 msgid "A3"
29503 msgstr "A3"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29506 msgid "A4"
29507 msgstr "A4"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29510 msgid "A5"
29511 msgstr "A5"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29514 msgid "A6"
29515 msgstr "A6"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29518 msgid "B0"
29519 msgstr "B0"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29522 msgid "B1"
29523 msgstr "B1"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29526 msgid "B2"
29527 msgstr "B2"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29530 msgid "B3"
29531 msgstr "B3"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29534 msgid "B4"
29535 msgstr "B4"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29538 msgid "B5"
29539 msgstr "B5"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29542 msgid "B6"
29543 msgstr "B6"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29546 msgid "C0"
29547 msgstr "C0"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29550 msgid "C1"
29551 msgstr "C1"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29554 msgid "C2"
29555 msgstr "C2"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29558 msgid "C3"
29559 msgstr "C3"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29562 msgid "C4"
29563 msgstr "C4"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29566 msgid "C5"
29567 msgstr "C5"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29570 msgid "C6"
29571 msgstr "C6"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29574 msgid "JIS B0"
29575 msgstr "JIS B0"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29578 msgid "JIS B1"
29579 msgstr "JIS B1"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29582 msgid "JIS B2"
29583 msgstr "JIS B2"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29586 msgid "JIS B3"
29587 msgstr "JIS B3"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29590 msgid "JIS B4"
29591 msgstr "JIS B4"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29594 msgid "JIS B5"
29595 msgstr "JIS B5"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29598 msgid "JIS B6"
29599 msgstr "JIS B6"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29602 msgid "Language Default (no inputenc)"
29603 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29606 msgid "Numbered"
29607 msgstr "Nummerert"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29610 msgid "Appears in TOC"
29611 msgstr "I innholdsliste"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29614 msgid "Package"
29615 msgstr "Pakke"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29618 msgid "Load automatically"
29619 msgstr "Bruk automatisk"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29622 msgid "Load always"
29623 msgstr "Bruk uansett"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29626 msgid "Do not load"
29627 msgstr "Ikke bruk"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29630 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29631 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29634 #, c-format
29635 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29636 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29639 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29640 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29643 #, c-format
29644 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29645 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29649 #, c-format
29650 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29651 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29654 #, c-format
29655 msgid ""
29656 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29657 "all required packages (%2$s) installed."
29658 msgstr ""
29659 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29660 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29664 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29665 msgstr ""
29666 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29667 "parametre."
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29670 msgid "Document Class"
29671 msgstr "Dokumentklasse"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29674 msgid "Modules"
29675 msgstr "Moduler"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29678 msgid "Local Layout"
29679 msgstr "Lokal klasse"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29682 msgid "Text Layout"
29683 msgstr "Tekststil"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29686 msgid "Page Margins"
29687 msgstr "Tekstmarger"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29690 msgid "Colors"
29691 msgstr "Farger"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29694 msgid "Numbering & TOC"
29695 msgstr "Seksjonsnumre"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29698 msgid "Indexes"
29699 msgstr "Registre"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29702 msgid "PDF Properties"
29703 msgstr "PDF-egenskaper"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29706 msgid "Math Options"
29707 msgstr "Matte-innstillinger"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29710 msgid "Float Placement"
29711 msgstr "Flytende materiale"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29714 msgid "Bullets"
29715 msgstr "Bomber"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29718 msgid "Formats[[output]]"
29719 msgstr ""
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29722 msgid "LaTeX Preamble"
29723 msgstr "LaTeX Preamble"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29727 msgid "&Default..."
29728 msgstr "&Standard..."
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29735 msgid " (not installed)"
29736 msgstr " (ikke installert)"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29739 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29740 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29743 msgid " (not available)"
29744 msgstr " (utilgjengelig)"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29747 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29748 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29752 msgid "Class Default"
29753 msgstr "Klassestandard"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29756 msgid "Layouts|#o#O"
29757 msgstr "Stiler"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29760 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29761 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29765 msgid "Local layout file"
29766 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29769 msgid ""
29770 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29771 "file, not one in the system or user directory.\n"
29772 "Your document will not work with this layout if you\n"
29773 "move the layout file to a different directory."
29774 msgstr ""
29775 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29776 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29777 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29780 msgid "&Set Layout"
29781 msgstr "&Sett stil"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29784 msgid "Unable to read local layout file."
29785 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29788 msgid "This is a local layout file."
29789 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29792 msgid "Select master document"
29793 msgstr "Velg hoveddokument"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29796 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29797 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
29802 msgid "Unapplied changes"
29803 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
29808 msgid ""
29809 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29810 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29811 msgstr ""
29812 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29813 "går de tapt etter dette."
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29818 msgid "&Dismiss"
29819 msgstr "&Ta bort"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
29823 msgid "Unable to set document class."
29824 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29827 #, fuzzy
29828 msgid "Basic numerical"
29829 msgstr "Numerisk"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29832 msgid "Author-year"
29833 msgstr "Forfatter-år"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29836 #, fuzzy
29837 msgid "Author-number"
29838 msgstr "Forfatter-år"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29841 #, c-format
29842 msgid "%1$s and %2$s"
29843 msgstr "%1$s og %2$s"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29846 #, c-format
29847 msgid "%1$s, %2$s"
29848 msgstr "%1$s, %2$s"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29851 #, c-format
29852 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29853 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29856 #, c-format
29857 msgid "%1$s (unavailable)"
29858 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29861 msgid "Module provided by document class."
29862 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29865 #, c-format
29866 msgid "Category: %1$s."
29867 msgstr "Kategori: %1$s."
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29870 #, c-format
29871 msgid "Package(s) required: %1$s."
29872 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29875 msgid "or"
29876 msgstr "eller"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29879 #, c-format
29880 msgid "Modules required: %1$s."
29881 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29884 #, c-format
29885 msgid "Modules excluded: %1$s."
29886 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
29889 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29890 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
29893 #, fuzzy
29894 msgid "per part"
29895 msgstr "Arkformat"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29898 #, fuzzy
29899 msgid "per chapter"
29900 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29903 #, fuzzy
29904 msgid "per section"
29905 msgstr "\\thesection"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29908 #, fuzzy
29909 msgid "per subsection"
29910 msgstr "\\thesubsection."
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
29913 #, fuzzy
29914 msgid "per child document"
29915 msgstr "Underdokument"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29918 msgid "[No options predefined]"
29919 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29922 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29923 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29926 msgid "&Use Hyperref Support"
29927 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
29930 msgid "Can't set layout!"
29931 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
29934 #, c-format
29935 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29936 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
29939 msgid "Not Found"
29940 msgstr "Ikke funnet"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
29943 msgid "Assigned master does not include this file"
29944 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
29947 #, c-format
29948 msgid ""
29949 "You must include this file in the document\n"
29950 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29951 "feature."
29952 msgstr ""
29953 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29954 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29957 msgid "Could not load master"
29958 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
29961 #, c-format
29962 msgid ""
29963 "The master document '%1$s'\n"
29964 "could not be loaded."
29965 msgstr ""
29966 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29967 "kunne ikke åpnes."
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
29970 #, fuzzy
29971 msgid "(Module name: %1)"
29972 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29975 #, fuzzy
29976 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29977 msgstr "TeX innstillinger"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29980 msgid "Literate"
29981 msgstr "Literate"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29984 msgid "Error List"
29985 msgstr "Liste over feil"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29988 #, c-format
29989 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29990 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29993 msgid "Top left"
29994 msgstr "Øverst til venstre"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29997 msgid "Bottom left"
29998 msgstr "Nederst til venstre"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30001 msgid "Baseline left"
30002 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30005 msgid "Top center"
30006 msgstr "Midt på øverst"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30009 msgid "Bottom center"
30010 msgstr "Midt på nederst"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30013 msgid "Baseline center"
30014 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30017 msgid "Top right"
30018 msgstr "Øverst til høyre"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30021 msgid "Bottom right"
30022 msgstr "Nederst til høyre"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30025 msgid "Baseline right"
30026 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30029 msgid "Scale%"
30030 msgstr "Skaler%"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30033 msgid "Select external file"
30034 msgstr "Velg ekstern fil"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30037 msgid "automatically"
30038 msgstr "automatisk"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30041 msgid "Dissolve previous group?"
30042 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30045 #, c-format
30046 msgid ""
30047 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30048 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30049 "because this graphic was its only member.\n"
30050 "How do you want to proceed?"
30051 msgstr ""
30052 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30053 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30054 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30055 "Hva vil du gjøre nå?"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30058 #, c-format
30059 msgid "Stick with group '%1$s'"
30060 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30063 #, c-format
30064 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30065 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30068 #, c-format
30069 msgid ""
30070 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30071 "the group will be dissolved,\n"
30072 "because this graphic was its only member.\n"
30073 "How do you want to proceed?"
30074 msgstr ""
30075 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30076 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30077 "Hvordan vil du fortsette?"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30080 #, c-format
30081 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30082 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30085 msgid "Enter unique group name:"
30086 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30089 msgid "Group already defined!"
30090 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30093 #, c-format
30094 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30095 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30098 msgid "Set max. &width:"
30099 msgstr "Sett max. bredde:"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30102 msgid "Set max. &height:"
30103 msgstr "Sett max. &høyde:"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30106 msgid "Maximal width of image in output"
30107 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30110 msgid "Maximal height of image in output"
30111 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30114 msgid "bp"
30115 msgstr "bp"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30118 msgid "cm"
30119 msgstr "cm"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30122 msgid "mm"
30123 msgstr "mm"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30126 msgid "in[[unit of measure]]"
30127 msgstr "tomme"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30130 msgid "Select graphics file"
30131 msgstr "Velg grafikkfil"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30134 msgid "Clipart|#C#c"
30135 msgstr "Bildesamling"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30139 msgid "Interword Space"
30140 msgstr "Ordmellomrom"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30144 msgid "Thin Space"
30145 msgstr "Kort mellomrom"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30148 msgid "Medium Space"
30149 msgstr "Middels mellomrom"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30152 msgid "Thick Space"
30153 msgstr "Tykt mellomrom"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30157 msgid "Negative Thin Space"
30158 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30162 msgid "Negative Medium Space"
30163 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30167 msgid "Negative Thick Space"
30168 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30171 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30172 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30175 msgid "Quad (1 em)"
30176 msgstr "Quadratin (1 em)"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30179 msgid "Double Quad (2 em)"
30180 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30184 msgid "Horizontal Fill"
30185 msgstr "Vannrett fyll"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30188 msgid "Visible Space"
30189 msgstr "Synlig mellomrom"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30192 msgid ""
30193 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30194 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30195 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30196 msgstr ""
30197 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30198 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30199 "brukes aller først i et avsnitt!"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30202 msgid "Horizontal Space Settings"
30203 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30206 #, fuzzy
30207 msgid "Hyperlink Settings"
30208 msgstr "Hyperlenke: "
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30213 msgid ""
30214 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30215 msgstr ""
30216 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30217 "parametre."
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30220 msgid "Select document to include"
30221 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30224 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30225 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30228 msgid "Index Entry Settings"
30229 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30232 msgid "Label Color"
30233 msgstr "Etikettfarge"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30236 msgid "Cannot remove standard index"
30237 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30240 msgid "The default index cannot be removed."
30241 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30244 msgid "Enter new index name"
30245 msgstr "Navn på nytt register"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30248 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30249 msgstr ""
30250 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30253 msgid "unknown"
30254 msgstr "ukjent"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30257 msgid "shortcut"
30258 msgstr "hurtigtast"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30261 msgid "shortcuts"
30262 msgstr "hurtigtaster"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30265 msgid "lyxrc"
30266 msgstr "lyxrc"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30269 msgid "package"
30270 msgstr "pakke"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30273 msgid "textclass"
30274 msgstr "tekstklasse"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30277 msgid "menu"
30278 msgstr "meny"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30281 msgid "icon"
30282 msgstr "ikon"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30285 msgid "buffer"
30286 msgstr "buffer"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30289 msgid "lyxinfo"
30290 msgstr "lyxinfo"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30293 #, fuzzy
30294 msgid "Info Inset Settings"
30295 msgstr "Registerinnstillinger"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30298 msgid "Shift-"
30299 msgstr "Skift-"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30302 msgid "Control-"
30303 msgstr "Ctrl-"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30306 msgid "Option-"
30307 msgstr "Option-"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30310 msgid "Command-"
30311 msgstr "Kommando-"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30314 #, fuzzy
30315 msgid "Label Settings"
30316 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30319 #, fuzzy
30320 msgid "Line Settings"
30321 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30324 msgid "No language"
30325 msgstr "Intet språk"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30328 msgid "Program Listing Settings"
30329 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30332 msgid "No dialect"
30333 msgstr "Ingen dialekt"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30336 msgid "LaTeX Log"
30337 msgstr "LaTeX logg"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30340 msgid "Biber"
30341 msgstr ""
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30344 msgid "LyX2LyX"
30345 msgstr "LyX2LyX"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30348 msgid "Literate Programming Build Log"
30349 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30352 msgid "lyx2lyx Error Log"
30353 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30356 msgid "Version Control Log"
30357 msgstr "Versjonskontrollogg"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30360 msgid "Log file not found."
30361 msgstr "Fant ikke loggfil."
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30364 msgid "No literate programming build log file found."
30365 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30368 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30369 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30372 msgid "No version control log file found."
30373 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30376 msgid "[x]"
30377 msgstr "[x]"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30380 msgid "(x)"
30381 msgstr "(x)"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30384 msgid "{x}"
30385 msgstr "{x}"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30388 msgid "|x|"
30389 msgstr "|x|"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30392 msgid "||x||"
30393 msgstr "||x||"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30396 msgid "bmatrix"
30397 msgstr "bmatrix"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30400 msgid "pmatrix"
30401 msgstr "pmatrix"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30404 msgid "Bmatrix"
30405 msgstr "Bmatrix"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30408 msgid "vmatrix"
30409 msgstr "vmatrix"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30412 msgid "Vmatrix"
30413 msgstr "Vmatrix"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30416 msgid "Math Matrix"
30417 msgstr "Matte, matrise"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30420 #, fuzzy
30421 msgid "Nomenclature Settings"
30422 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30425 msgid "Note Settings"
30426 msgstr "Innstillinger for merknad"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30429 msgid "Paragraph Settings"
30430 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30433 msgid ""
30434 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30435 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30436 "\n"
30437 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30438 "the items is used."
30439 msgstr ""
30440 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30441 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30442 "\n"
30443 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30444 "normalt avgjør bredden."
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30447 msgid "Phantom Settings"
30448 msgstr "Instillinger for fantom"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30451 msgid "System files|#S#s"
30452 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30455 msgid "User files|#U#u"
30456 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30459 msgid "Look & Feel"
30460 msgstr "Utseende"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30463 msgid "Language Settings"
30464 msgstr "Språkinnstillinger"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30467 msgid "File Handling"
30468 msgstr "Håndtering av filer"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30471 msgid "Keyboard/Mouse"
30472 msgstr "Tastatur/mus"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30475 msgid "Input Completion"
30476 msgstr "Fullføre automatisk"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30479 #, fuzzy
30480 msgid "C&ommand:"
30481 msgstr "&Kommando:"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30485 msgid "Co&mmand:"
30486 msgstr "Ko&mmando:"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30489 msgid "Screen Fonts"
30490 msgstr "Skrifter på skjermen"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30493 msgid "Paths"
30494 msgstr "Mapper"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30497 msgid "Select directory for example files"
30498 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30501 msgid "Select a document templates directory"
30502 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30505 msgid "Select a temporary directory"
30506 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30509 msgid "Select a backups directory"
30510 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30513 msgid "Select a document directory"
30514 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30517 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30518 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30521 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30522 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30525 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30526 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30530 msgid "Spellchecker"
30531 msgstr "Stavekontroll"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30534 msgid "Native"
30535 msgstr "Innfødt"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30538 msgid "Aspell"
30539 msgstr "aspell"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30542 msgid "Enchant"
30543 msgstr "enchant"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30546 msgid "Hunspell"
30547 msgstr "hunspell"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30550 msgid "Converters"
30551 msgstr "Konvertere"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30554 msgid "SECURITY WARNING!"
30555 msgstr ""
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30558 msgid ""
30559 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30560 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30561 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30562 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30563 msgstr ""
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30566 msgid "File Formats"
30567 msgstr "Filformater"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30570 msgid "Format in use"
30571 msgstr "Formater i bruk"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30574 msgid ""
30575 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30576 "converter. Please remove the converter first."
30577 msgstr ""
30578 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30579 "Fjern konverteren først."
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30582 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30583 msgstr ""
30584 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30585 "først."
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30588 msgid "LyX needs to be restarted!"
30589 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30592 msgid ""
30593 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30594 "restart."
30595 msgstr ""
30596 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30599 msgid "User Interface"
30600 msgstr "Brukergrensesnitt"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30603 msgid "Classic"
30604 msgstr "Klassisk"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30607 msgid "Oxygen"
30608 msgstr "Oxygen"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30611 msgid "Document Handling"
30612 msgstr "Håndtere dokumenter"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30615 msgid "Control"
30616 msgstr "Styring"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30619 msgid "Shortcuts"
30620 msgstr "Hurtigtaster"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30623 msgid "Function"
30624 msgstr "Funksjon"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30627 msgid "Shortcut"
30628 msgstr "Hurtigtast"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30631 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30632 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30635 msgid "Mathematical Symbols"
30636 msgstr "Matematiske symboler"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30639 msgid "Document and Window"
30640 msgstr "Dokument og vindu"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30643 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30644 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30647 msgid "System and Miscellaneous"
30648 msgstr "System og diverse"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30651 msgid "Res&tore"
30652 msgstr "&Tilbakestill"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30656 msgid "Failed to create shortcut"
30657 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30660 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30661 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30664 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30665 msgstr ""
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30668 msgid "Invalid or empty key sequence"
30669 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30672 #, c-format
30673 msgid ""
30674 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30675 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30676 msgstr ""
30677 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30678 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30681 msgid "Redefine shortcut?"
30682 msgstr "Endre hurtigtast?"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30685 msgid "&Redefine"
30686 msgstr "Omdefine&r"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30689 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30690 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30693 msgid "Identity"
30694 msgstr "Identitet"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30697 msgid "Choose bind file"
30698 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30701 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30702 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30705 msgid "Choose UI file"
30706 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30709 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30710 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30713 msgid "Choose keyboard map"
30714 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30717 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30718 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30721 msgid "Longest label width"
30722 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30725 #, fuzzy
30726 msgid "Nomenclature List Settings"
30727 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30730 msgid "Index Settings"
30731 msgstr "Registerinnstillinger"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30734 msgid "<All indexes>"
30735 msgstr "<Alle registre>"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30738 msgid "Progress/Debug Messages"
30739 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30742 msgid "Debug Level"
30743 msgstr "Feilsøknivå"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30746 #, fuzzy
30747 msgid "Set"
30748 msgstr "På"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30751 msgid "Cross-reference"
30752 msgstr "Kryssreferanse"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30755 #, fuzzy
30756 msgid "All available labels"
30757 msgstr "Tilgjengelige maler"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30760 #, fuzzy
30761 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30762 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30765 #, fuzzy
30766 msgid "By Occurrence"
30767 msgstr "PDB-referanse"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30770 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30771 msgstr ""
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30774 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30775 msgstr ""
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30778 msgid "&Go Back"
30779 msgstr "&Tilbake"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30782 msgid "Jump back to the original cursor location"
30783 msgstr ""
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30786 msgid "<No prefix>"
30787 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30790 msgid "Find and Replace"
30791 msgstr "Søk og Erstatt"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30794 msgid "Export or Send Document"
30795 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30798 msgid "Show File"
30799 msgstr "Vis fil"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30802 msgid "Error -> Cannot load file!"
30803 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30806 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30807 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30810 msgid ""
30811 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30812 "beginning?"
30813 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30816 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30817 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30820 msgid "Basic Latin"
30821 msgstr "Latinske basistegn"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30824 msgid "Latin-1 Supplement"
30825 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30828 msgid "Latin Extended-A"
30829 msgstr "Latin ekstra-A"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30832 msgid "Latin Extended-B"
30833 msgstr "Latin ekstra-B"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30836 msgid "IPA Extensions"
30837 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30840 msgid "Spacing Modifier Letters"
30841 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30844 msgid "Combining Diacritical Marks"
30845 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30848 msgid "Cyrillic"
30849 msgstr "Kyrillisk"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30852 msgid "Arabic"
30853 msgstr "Arabisk"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30856 msgid "Devanagari"
30857 msgstr "Devanāgarī"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30860 msgid "Bengali"
30861 msgstr "Bengali"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30864 msgid "Gurmukhi"
30865 msgstr "Gurmukhi"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30868 msgid "Gujarati"
30869 msgstr "Gujarati"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30872 msgid "Oriya"
30873 msgstr "Oriya"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30876 msgid "Malayalam"
30877 msgstr "Malayāḷam"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30880 msgid "Hangul Jamo"
30881 msgstr "Hangul Jamo"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30884 msgid "Phonetic Extensions"
30885 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30888 msgid "Latin Extended Additional"
30889 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30892 msgid "Greek Extended"
30893 msgstr "Gresk, utvidet"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30896 msgid "General Punctuation"
30897 msgstr "Generelle tegn"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30900 msgid "Superscripts and Subscripts"
30901 msgstr "Hevet og senket skrift"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30904 msgid "Currency Symbols"
30905 msgstr "Valutasymboler"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30908 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30909 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30912 msgid "Letterlike Symbols"
30913 msgstr "Bokstavbaserte"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30916 msgid "Number Forms"
30917 msgstr "Tallbaserte"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30920 msgid "Mathematical Operators"
30921 msgstr "Matematiske operatorer"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30924 msgid "Miscellaneous Technical"
30925 msgstr "Diverse tekniske"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30928 msgid "Control Pictures"
30929 msgstr "Kontrollbilder"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30932 msgid "Optical Character Recognition"
30933 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30936 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30937 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30940 msgid "Box Drawing"
30941 msgstr "Tegne rammer"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30944 msgid "Block Elements"
30945 msgstr "Blokker"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30948 msgid "Geometric Shapes"
30949 msgstr "Geometriske former"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30952 msgid "Miscellaneous Symbols"
30953 msgstr "Diverse"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30956 msgid "Dingbats"
30957 msgstr "Dingbats"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30960 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30961 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30964 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30965 msgstr "CJK-symboler"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30968 msgid "Hiragana"
30969 msgstr "Hiragana"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30972 msgid "Katakana"
30973 msgstr "Katakana"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30976 msgid "Bopomofo"
30977 msgstr "Bopomofo"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30980 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30981 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30984 msgid "Kanbun"
30985 msgstr "Kanbun"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30988 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30989 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30992 msgid "CJK Compatibility"
30993 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30996 msgid "CJK Unified Ideographs"
30997 msgstr "CJK felles tegn"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31000 msgid "Hangul Syllables"
31001 msgstr "Hangul-stavelser"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31004 msgid "High Surrogates"
31005 msgstr "Høye surrogater"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31008 msgid "Private Use High Surrogates"
31009 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31012 msgid "Low Surrogates"
31013 msgstr "Lave surrogater"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31016 msgid "Private Use Area"
31017 msgstr "Område for privat bruk"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31020 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31021 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31024 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31025 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31028 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31029 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31032 msgid "Combining Half Marks"
31033 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31036 msgid "CJK Compatibility Forms"
31037 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31040 msgid "Small Form Variants"
31041 msgstr "Små formvarianter"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31044 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31045 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31048 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31049 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31052 msgid "Linear B Syllabary"
31053 msgstr "Lineær B stavelser"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31056 msgid "Linear B Ideograms"
31057 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31060 msgid "Aegean Numbers"
31061 msgstr "Egeiske tall"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31064 msgid "Ancient Greek Numbers"
31065 msgstr "Oldgreske tall"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31068 msgid "Old Italic"
31069 msgstr "Gammel kursiv"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31072 msgid "Gothic"
31073 msgstr "Gotisk"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31076 msgid "Ugaritic"
31077 msgstr "Ugarittisk"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31080 msgid "Old Persian"
31081 msgstr "Gammelpersisk"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31084 msgid "Deseret"
31085 msgstr "Deseret"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31088 msgid "Shavian"
31089 msgstr "Shavian"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31092 msgid "Osmanya"
31093 msgstr "Osmanya"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31096 msgid "Cypriot Syllabary"
31097 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31100 msgid "Kharoshthi"
31101 msgstr "Kharoshthi"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31104 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31105 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31108 msgid "Musical Symbols"
31109 msgstr "Musikalske symboler"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31112 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31113 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31116 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31117 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31120 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31121 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31124 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31125 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31128 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31129 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31132 msgid "Tags"
31133 msgstr "Merker"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31136 msgid "Variation Selectors Supplement"
31137 msgstr ""
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31140 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31141 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31144 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31145 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31148 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31149 msgstr ""
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31152 msgid "Symbols"
31153 msgstr "Symboler"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31156 #, fuzzy
31157 msgid "Tabular Settings"
31158 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31161 msgid "Insert Table"
31162 msgstr "Sett inn tabell"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31165 msgid "TeX Information"
31166 msgstr "TeX informasjon"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31169 msgid "No thesaurus available for this language!"
31170 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31173 msgid "Outline"
31174 msgstr "Innhold"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31177 msgid "auto"
31178 msgstr "auto"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31182 msgid "off"
31183 msgstr "av"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31186 #, c-format
31187 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31188 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31191 #, fuzzy
31192 msgid "movable"
31193 msgstr "Tabell"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31196 msgid "immovable"
31197 msgstr ""
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31200 msgid "Vertical Space Settings"
31201 msgstr "Loddrett avstand"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31204 msgid "version "
31205 msgstr "versjon "
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31208 msgid "unknown version"
31209 msgstr "ukjent versjon"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31212 msgid ""
31213 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31214 "Right click to change."
31215 msgstr ""
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31218 #, c-format
31219 msgid "Successful export to format: %1$s"
31220 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31223 #, c-format
31224 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31225 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31228 #, c-format
31229 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31230 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31233 #, c-format
31234 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31235 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31238 msgid "Exit LyX"
31239 msgstr "Avslutt LyX"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31242 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31243 msgstr ""
31244 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31247 #, fuzzy, c-format
31248 msgid "%1$s (modified externally)"
31249 msgstr "Rediger filen eksternt"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31252 msgid "Welcome to LyX!"
31253 msgstr "Velkommen til LyX!"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31256 msgid "Automatic save done."
31257 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31260 msgid "Automatic save failed!"
31261 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31264 msgid "Command not allowed without any document open"
31265 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31268 #, c-format
31269 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31270 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31273 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31274 msgstr ""
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31277 msgid "Select template file"
31278 msgstr "Velg mal"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31281 msgid "Templates|#T#t"
31282 msgstr "Maler"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31285 msgid "Document not loaded."
31286 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31289 msgid "Select document to open"
31290 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31294 msgid "Examples|#E#e"
31295 msgstr "Eksempler|#E#e"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31298 #, c-format
31299 msgid ""
31300 "The directory in the given path\n"
31301 "%1$s\n"
31302 "does not exist."
31303 msgstr ""
31304 "Mappa i den gitte stien\n"
31305 "%1$s\n"
31306 "fins ikke."
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31309 #, c-format
31310 msgid "Opening document %1$s..."
31311 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31314 #, c-format
31315 msgid "Document %1$s opened."
31316 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31319 msgid "Version control detected."
31320 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31323 #, c-format
31324 msgid "Could not open document %1$s"
31325 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31328 msgid "Couldn't import file"
31329 msgstr "Kan ikke importere fil"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31332 #, c-format
31333 msgid "No information for importing the format %1$s."
31334 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31337 #, c-format
31338 msgid "Select %1$s file to import"
31339 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31342 #, c-format
31343 msgid ""
31344 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31345 "Aborting import."
31346 msgstr ""
31347 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31348 "Avbryter import."
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31352 #, c-format
31353 msgid ""
31354 "The document %1$s already exists.\n"
31355 "\n"
31356 "Do you want to overwrite that document?"
31357 msgstr ""
31358 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31359 "\n"
31360 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31364 msgid "Overwrite document?"
31365 msgstr "OVerskrive dokument?"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31368 #, c-format
31369 msgid "Importing %1$s..."
31370 msgstr "Importerer %1$s..."
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31373 msgid "imported."
31374 msgstr "importert."
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31377 msgid "file not imported!"
31378 msgstr "fil ikke importert!"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31381 msgid "newfile"
31382 msgstr "ny fil"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31385 msgid "Select LyX document to insert"
31386 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31389 msgid "Choose a filename to save document as"
31390 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31393 #, c-format
31394 msgid ""
31395 "The file\n"
31396 "%1$s\n"
31397 "is already open in your current session.\n"
31398 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31399 "Do you want to choose a new filename?"
31400 msgstr ""
31401 "Fila\n"
31402 "%1$s\n"
31403 "er allerede åpen.\n"
31404 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31405 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31408 msgid "Chosen File Already Open"
31409 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31414 msgid "&Rename"
31415 msgstr "&Bytte navn"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31418 #, c-format
31419 msgid ""
31420 "The document %1$s is already registered.\n"
31421 "\n"
31422 "Do you want to choose a new name?"
31423 msgstr ""
31424 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31425 "\n"
31426 "Vil du velge et nytt navn="
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31429 msgid "Rename document?"
31430 msgstr "Navne om dokumentet?"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31433 msgid "Copy document?"
31434 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31437 msgid "&Copy"
31438 msgstr "&Kopiér"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31441 msgid "Choose a filename to export the document as"
31442 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31445 msgid "Guess from extension (*.*)"
31446 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31449 #, c-format
31450 msgid ""
31451 "The document %1$s could not be saved.\n"
31452 "\n"
31453 "Do you want to rename the document and try again?"
31454 msgstr ""
31455 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31456 "\n"
31457 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31460 msgid "Rename and save?"
31461 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31464 msgid "&Retry"
31465 msgstr "P&røv igjen"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31468 #, c-format
31469 msgid ""
31470 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31471 "Would you like to close or hide the document?\n"
31472 "\n"
31473 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31474 "the menu: View->Hidden->...\n"
31475 "\n"
31476 "To remove this question, set your preference in:\n"
31477 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31478 msgstr ""
31479 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31480 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31481 "\n"
31482 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31483 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31484 "\n"
31485 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31486 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31489 msgid "Close or hide document?"
31490 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31493 msgid "&Hide"
31494 msgstr "&Skjul"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31497 msgid "Close document"
31498 msgstr "Lukk dokument"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31501 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31502 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31505 #, c-format
31506 msgid ""
31507 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31508 "\n"
31509 "Do you want to save the document?"
31510 msgstr ""
31511 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31512 "\n"
31513 "Vil du lagre dokumentet?"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31516 msgid "Save new document?"
31517 msgstr "Lagre dokumentet?"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31520 #, c-format
31521 msgid ""
31522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31523 "\n"
31524 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31525 msgstr ""
31526 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31527 "\n"
31528 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31531 #, fuzzy, c-format
31532 msgid ""
31533 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31534 "\n"
31535 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31536 msgstr ""
31537 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31538 "\n"
31539 "Vil du lagre dokumentet?"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31542 msgid "Save changed document?"
31543 msgstr "Lagre dokumentet?"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31546 #, fuzzy
31547 msgid "Save document?"
31548 msgstr "Lagre dokumentet"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31551 msgid "&Discard"
31552 msgstr "&Forkast"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31555 #, c-format
31556 msgid ""
31557 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31558 "\n"
31559 "Do you want to save the document?"
31560 msgstr ""
31561 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31562 "\n"
31563 "Vil du lagre dokumentet?"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31566 #, c-format
31567 msgid ""
31568 "Document \n"
31569 "%1$s\n"
31570 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31571 msgstr ""
31572 "Dokumentet \n"
31573 "%1$s \n"
31574 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31575 "tapt."
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31578 msgid "Reload externally changed document?"
31579 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31582 msgid "Document could not be checked in."
31583 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31586 msgid "Error when setting the locking property."
31587 msgstr "Feil ved låsing."
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31590 msgid "Directory is not accessible."
31591 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31594 #, c-format
31595 msgid "Opening child document %1$s..."
31596 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31599 #, c-format
31600 msgid "No buffer for file: %1$s."
31601 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31604 msgid "Inverse Search Failed"
31605 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31608 #, fuzzy
31609 msgid ""
31610 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31611 "You may need to update the viewed document."
31612 msgstr ""
31613 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31614 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31617 msgid "Export Error"
31618 msgstr "Eksportfeil"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31621 #, fuzzy
31622 msgid "Error cloning the Buffer."
31623 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31626 msgid "Exporting ..."
31627 msgstr "Eksporterer ..."
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31630 msgid "Previewing ..."
31631 msgstr "Forhåndsviser ..."
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31634 msgid "Document not loaded"
31635 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31638 msgid "Select file to insert"
31639 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31642 msgid "All Files (*)"
31643 msgstr "Alle filer (*)"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31646 #, fuzzy, c-format
31647 msgid ""
31648 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31649 "on disk of the document %1$s?"
31650 msgstr ""
31651 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31652 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31655 #, c-format
31656 msgid ""
31657 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31658 "version of the document %1$s?"
31659 msgstr ""
31660 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31661 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31664 #, fuzzy
31665 msgid "Revert to saved document?"
31666 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31669 msgid "Saving all documents..."
31670 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31673 msgid "All documents saved."
31674 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31677 msgid "Developer mode is now enabled."
31678 msgstr ""
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31681 msgid "Developer mode is now disabled."
31682 msgstr ""
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31685 msgid "Toolbars unlocked."
31686 msgstr ""
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31689 #, fuzzy
31690 msgid "Toolbars locked."
31691 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31694 #, c-format
31695 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31696 msgstr ""
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31699 #, c-format
31700 msgid "%1$s unknown command!"
31701 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31704 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31705 msgstr ""
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31708 msgid "Please, preview the document first."
31709 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31712 msgid "Couldn't proceed."
31713 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31716 msgid "Disable Shell Escape"
31717 msgstr ""
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31720 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31721 #, fuzzy
31722 msgid "Code Preview"
31723 msgstr "Forhåndsvisning"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31726 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31727 msgstr ""
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
31730 msgid "Close File"
31731 msgstr "Lukk"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
31734 msgid "%1 (read only)"
31735 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
31738 #, fuzzy
31739 msgid "%1 (modified externally)"
31740 msgstr "Rediger filen eksternt"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
31743 msgid "Hide tab"
31744 msgstr "Gjem fane"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
31747 msgid "Close tab"
31748 msgstr "Lukk fane"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
31751 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31752 msgstr ""
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31755 msgid "Wrap Float Settings"
31756 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31759 msgid "Click to detach"
31760 msgstr "Klikk for å koble fra"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31763 #, c-format
31764 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31765 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31766
31767 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31768 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31769 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31770
31771 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31772 #, c-format
31773 msgid "%1$s (unknown)"
31774 msgstr "%1$s (ukjent)"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31777 msgid "More...|M"
31778 msgstr "Mer...|M"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31781 msgid "No Group"
31782 msgstr "Ingen gruppe"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31785 msgid "More Spelling Suggestions"
31786 msgstr "Flere forslag"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31789 msgid "Add to personal dictionary|n"
31790 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31793 msgid "Ignore all|I"
31794 msgstr "Ignorer alle|I"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31797 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31798 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31801 msgid "Language|L"
31802 msgstr "Språk|å"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31805 msgid "More Languages ...|M"
31806 msgstr "Flere språk ..."
31807
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31809 msgid "Hidden|H"
31810 msgstr "Skjult"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31813 msgid "<No Documents Open>"
31814 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31817 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31818 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31821 msgid "View (Other Formats)|F"
31822 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31825 msgid "Update (Other Formats)|p"
31826 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31829 #, c-format
31830 msgid "View [%1$s]|V"
31831 msgstr "Vis [%1$s]"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31834 #, c-format
31835 msgid "Update [%1$s]|U"
31836 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31839 msgid "No Custom Insets Defined!"
31840 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31843 msgid "(No Document Open)"
31844 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31847 msgid "Master Document"
31848 msgstr "Hoveddokument"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31851 msgid "Other Lists"
31852 msgstr "Andre lister"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31855 msgid "(Empty Table of Contents)"
31856 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31859 msgid "Open Outliner..."
31860 msgstr "Åpne disposisjon..."
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31863 msgid "Other Toolbars"
31864 msgstr "Andre verktøylinjer"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31867 msgid "No Branches Set for Document!"
31868 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31871 msgid "Index List|I"
31872 msgstr "Register|R"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31875 msgid "Index Entry|d"
31876 msgstr "Nøkkelord|ø"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31879 #, c-format
31880 msgid "Index: %1$s"
31881 msgstr "Register: %1$s"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31884 #, c-format
31885 msgid "Index Entry (%1$s)"
31886 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31889 msgid "No Citation in Scope!"
31890 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31893 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31894 msgid "No citations selected!"
31895 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31898 #, fuzzy
31899 msgid "All authors|h"
31900 msgstr "Forfattere"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31903 #, fuzzy
31904 msgid "Force upper case|u"
31905 msgstr "Store &bokstaver"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31908 #, c-format
31909 msgid "Caption (%1$s)"
31910 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31913 #, fuzzy
31914 msgid "No Quote in Scope!"
31915 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31919 #, fuzzy, c-format
31920 msgid "%1$s (dynamic)"
31921 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31924 #, c-format
31925 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31926 msgstr ""
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31929 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31930 msgstr ""
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31933 msgid "static[[Quotes]]"
31934 msgstr ""
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31937 #, fuzzy, c-format
31938 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31939 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31942 #, c-format
31943 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31944 msgstr ""
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31947 #, fuzzy, c-format
31948 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31949 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31952 #, fuzzy
31953 msgid "Change Style|y"
31954 msgstr "Endring: "
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31957 #, c-format
31958 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31959 msgstr ""
31960
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31962 #, fuzzy, c-format
31963 msgid "Separated %1$s Above"
31964 msgstr "Parameter %1$s: "
31965
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31968 #, c-format
31969 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31970 msgstr ""
31971
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31974 #, fuzzy, c-format
31975 msgid "Separated %1$s Below"
31976 msgstr "Parameter %1$s: "
31977
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31979 #, c-format
31980 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31981 msgstr ""
31982
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31984 #, fuzzy, c-format
31985 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31986 msgstr "Parameter %1$s: "
31987
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31989 #, fuzzy, c-format
31990 msgid "Export [%1$s]|E"
31991 msgstr "Eksport: %1$s"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31994 msgid "No Action Defined!"
31995 msgstr "Ingen handling definert!"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31998 msgid "Search"
31999 msgstr "Søk"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32002 #, c-format
32003 msgid "Export %1$s"
32004 msgstr "Eksport: %1$s"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32007 #, c-format
32008 msgid "Import %1$s"
32009 msgstr "Import %1$s"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32012 #, c-format
32013 msgid "Update %1$s"
32014 msgstr "Oppdater %1$s"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32017 #, c-format
32018 msgid "View %1$s"
32019 msgstr "Vis %1$s"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32022 msgid "space"
32023 msgstr "mellomrom"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32026 msgid ""
32027 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32028 "characters:\n"
32029 msgstr ""
32030 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32033 msgid "Could not update TeX information"
32034 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32037 #, c-format
32038 msgid "The script `%1$s' failed."
32039 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32040
32041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32042 msgid "All Files "
32043 msgstr "Alle filer "
32044
32045 #: src/insets/Inset.cpp:89
32046 msgid "Bibliography Entry"
32047 msgstr "Innslag i bibliografi"
32048
32049 #: src/insets/Inset.cpp:95
32050 msgid "Float"
32051 msgstr "Flytende"
32052
32053 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32054 msgid "Box"
32055 msgstr "Ramme"
32056
32057 #: src/insets/Inset.cpp:115
32058 msgid "Horizontal Space"
32059 msgstr "Vannrett avstand"
32060
32061 #: src/insets/Inset.cpp:164
32062 msgid "Horizontal Math Space"
32063 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32064
32065 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32066 msgid "Unknown Argument"
32067 msgstr "Ukjent opsjon"
32068
32069 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32070 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32071 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32072
32073 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32074 msgid "Keys must be unique!"
32075 msgstr "Nøkler må være unike!"
32076
32077 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32078 #, c-format
32079 msgid ""
32080 "The key %1$s already exists,\n"
32081 "it will be changed to %2$s."
32082 msgstr ""
32083 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32084 "den blir forandret til %2$s."
32085
32086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32087 #, fuzzy, c-format
32088 msgid ""
32089 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32090 "If you proceed, all of them will be opened."
32091 msgstr ""
32092 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32093 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32094
32095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32096 msgid "Open Databases?"
32097 msgstr "Åpne databaser?"
32098
32099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32100 msgid "&Proceed"
32101 msgstr "&Fortsett"
32102
32103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32104 #, fuzzy
32105 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32106 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32107
32108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32109 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32110 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32111
32112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32113 msgid "Databases:"
32114 msgstr "Databaser:"
32115
32116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32117 msgid "Style File:"
32118 msgstr "Stilfil:"
32119
32120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32121 msgid "Lists:"
32122 msgstr "Lister:"
32123
32124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32125 msgid "included in TOC"
32126 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32127
32128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32129 msgid ""
32130 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32131 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32132 "document'"
32133 msgstr ""
32134
32135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32136 #, fuzzy
32137 msgid "Options: "
32138 msgstr "&Innstillinger:"
32139
32140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32141 msgid ""
32142 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32143 "BibTeX will be unable to find it."
32144 msgstr ""
32145 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32146 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32147
32148 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32149 msgid "simple frame"
32150 msgstr "enkel ramme"
32151
32152 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32153 msgid "frameless"
32154 msgstr "uten ramme"
32155
32156 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32157 msgid "simple frame, page breaks"
32158 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32159
32160 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32161 msgid "oval, thin"
32162 msgstr "avrundet, tynn"
32163
32164 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32165 msgid "oval, thick"
32166 msgstr "avrundet, tykk"
32167
32168 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32169 msgid "drop shadow"
32170 msgstr "skygge"
32171
32172 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32173 msgid "shaded background"
32174 msgstr "farget bakgrunn"
32175
32176 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32177 msgid "double frame"
32178 msgstr "dobbel ramme"
32179
32180 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32181 #, c-format
32182 msgid "%1$s (%2$s)"
32183 msgstr "%1$s (%2$s)"
32184
32185 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32186 #, c-format
32187 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32188 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32189
32190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32191 msgid "active"
32192 msgstr "aktiv"
32193
32194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32196 msgid "non-active"
32197 msgstr "inaktiv"
32198
32199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32200 #, fuzzy, c-format
32201 msgid "master %1$s, child %2$s"
32202 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32203
32204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32205 #, c-format
32206 msgid ""
32207 "Branch Name: %1$s\n"
32208 "Branch Status: %2$s\n"
32209 "Inset Status: %3$s"
32210 msgstr ""
32211
32212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32213 msgid "Branch: "
32214 msgstr "Gren: "
32215
32216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32217 #, fuzzy
32218 msgid "Branch (child): "
32219 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32220
32221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32222 #, fuzzy
32223 msgid "Branch (master): "
32224 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32225
32226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32227 msgid "Branch (undefined): "
32228 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32229
32230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32231 msgid "Branch state changes in master document"
32232 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32233
32234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32235 #, c-format
32236 msgid ""
32237 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32238 "sure to save the master."
32239 msgstr ""
32240 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32241 "det."
32242
32243 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32244 #, c-format
32245 msgid "Sub-%1$s"
32246 msgstr "Under-%1$s"
32247
32248 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32249 msgid "No bibliography defined!"
32250 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32251
32252 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32253 #, c-format
32254 msgid "+ %1$d more entries."
32255 msgstr ""
32256
32257 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32258 msgid "LaTeX Command: "
32259 msgstr "LaTeX-kommando: "
32260
32261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32262 #, fuzzy
32263 msgid "InsetCommand Error: "
32264 msgstr "Register-kommando:"
32265
32266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32267 msgid "Incompatible command name."
32268 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32269
32270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32271 #, fuzzy
32272 msgid "InsetCommandParams Error: "
32273 msgstr "Register-kommando:"
32274
32275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32276 #, fuzzy
32277 msgid "InsetCommandParams: "
32278 msgstr "Register-kommando:"
32279
32280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32281 msgid "Unknown parameter name: "
32282 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32283
32284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32285 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32286 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32287
32288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32289 msgid "Uncodable characters"
32290 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32291
32292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32293 #, c-format
32294 msgid ""
32295 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32296 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32297 "%2$s."
32298 msgstr ""
32299 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32300 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32301 "%2$s."
32302
32303 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32304 #, c-format
32305 msgid "External template %1$s is not installed"
32306 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32307
32308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32309 #, c-format
32310 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32311 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32312
32313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32314 msgid "float"
32315 msgstr "flytende"
32316
32317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32318 msgid "float: "
32319 msgstr "flytende: "
32320
32321 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32322 msgid "subfloat: "
32323 msgstr "underflyter: "
32324
32325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32326 msgid " (sideways)"
32327 msgstr " (sidelengs)"
32328
32329 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32330 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32331 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32332
32333 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32334 #, c-format
32335 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32336 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32337
32338 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
32339 msgid "footnote"
32340 msgstr "fotnote"
32341
32342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32343 #, c-format
32344 msgid ""
32345 "Could not copy the file\n"
32346 "%1$s\n"
32347 "into the temporary directory."
32348 msgstr ""
32349 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32350 "%1$s\n"
32351 "inn i midlertidig mappe."
32352
32353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32354 #, c-format
32355 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32356 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32357
32358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32359 #, c-format
32360 msgid "Graphics file: %1$s"
32361 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32362
32363 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32364 msgid "Hyperlink: "
32365 msgstr "Hyperlenke: "
32366
32367 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32368 msgid "www"
32369 msgstr "www"
32370
32371 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32372 msgid "email"
32373 msgstr "e-post"
32374
32375 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32376 msgid "file"
32377 msgstr "fil"
32378
32379 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32380 #, c-format
32381 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32382 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32383
32384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32385 msgid "Verbatim Input"
32386 msgstr "Sett inn Verbatim"
32387
32388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32389 msgid "Verbatim Input*"
32390 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32391
32392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32393 msgid "Include (excluded)"
32394 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32395
32396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32397 msgid "Unknown"
32398 msgstr "Ukjent"
32399
32400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32402 msgid "Recursive input"
32403 msgstr "Rekursiv input"
32404
32405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32407 #, c-format
32408 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32409 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32410
32411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32412 #, c-format
32413 msgid ""
32414 "Could not load included file\n"
32415 "`%1$s'\n"
32416 "Please, check whether it actually exists."
32417 msgstr ""
32418 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32419 "`%1$s'\n"
32420 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32421
32422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32424 #, fuzzy
32425 msgid "Error: "
32426 msgstr "Feil"
32427
32428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32429 #, c-format
32430 msgid ""
32431 "Included file `%1$s'\n"
32432 "has textclass `%2$s'\n"
32433 "while parent file has textclass `%3$s'."
32434 msgstr ""
32435 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32436 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32437 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32438
32439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32440 msgid "Different textclasses"
32441 msgstr "Ulike tekstklasser"
32442
32443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32444 #, fuzzy, c-format
32445 msgid ""
32446 "Included file `%1$s'\n"
32447 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32448 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32449 msgstr ""
32450 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32451 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32452 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32453
32454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32455 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32456 msgstr ""
32457
32458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32459 #, c-format
32460 msgid ""
32461 "Included file `%1$s'\n"
32462 "uses module `%2$s'\n"
32463 "which is not used in parent file."
32464 msgstr ""
32465 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32466 "bruker modul `%2$s'\n"
32467 "som ikke fins i hovedfilen."
32468
32469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32470 msgid "Module not found"
32471 msgstr "Fant ikke modulen"
32472
32473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32474 #, fuzzy, c-format
32475 msgid ""
32476 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32477 " LaTeX export is probably incomplete."
32478 msgstr ""
32479 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32480 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32481
32482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32483 msgid "Unsupported Inclusion"
32484 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32485
32486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32487 #, c-format
32488 msgid ""
32489 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32490 "Offending file:\n"
32491 "%1$s"
32492 msgstr ""
32493 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32494 "Problemfil:\n"
32495 "%1$s"
32496
32497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32498 msgid "Index sorting failed"
32499 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32500
32501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32502 #, c-format
32503 msgid ""
32504 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32505 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32506 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32507 "explained in the User Guide."
32508 msgstr ""
32509 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32510 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32511 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32512 "som forklart i håndboka."
32513
32514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32515 msgid "Index Entry"
32516 msgstr "Nøkkelord"
32517
32518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32519 msgid "Unknown index type!"
32520 msgstr "Ukjent registertype!"
32521
32522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32523 msgid "All indexes"
32524 msgstr "Alle registre"
32525
32526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32527 msgid "subindex"
32528 msgstr "underregister"
32529
32530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32531 #, c-format
32532 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32533 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32534
32535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32536 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32537 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32538
32539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32541 msgid "undefined"
32542 msgstr "udefinert"
32543
32544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32545 msgid "yes"
32546 msgstr "ja"
32547
32548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32549 msgid "no"
32550 msgstr "nei"
32551
32552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32553 msgid "No version control"
32554 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32555
32556 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32557 msgid "Label names must be unique!"
32558 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32559
32560 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32561 #, c-format
32562 msgid ""
32563 "The label %1$s already exists,\n"
32564 "it will be changed to %2$s."
32565 msgstr ""
32566 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32567 "det endres til %2$s."
32568
32569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32570 msgid "DUPLICATE: "
32571 msgstr "DUPLIKAT: "
32572
32573 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32574 msgid "Horizontal line"
32575 msgstr "Vannrett linje"
32576
32577 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32578 msgid "no more lstline delimiters available"
32579 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32580
32581 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32582 msgid "Running out of delimiters"
32583 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32584
32585 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32586 msgid ""
32587 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32588 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32589 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32590 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32591 "must investigate!"
32592 msgstr ""
32593 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32594 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32595 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32596 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32597
32598 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32599 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32600 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32601
32602 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32603 #, c-format
32604 msgid ""
32605 "The following characters in one of the program listings are\n"
32606 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32607 "%1$s.\n"
32608 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32609 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32610 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32611 "might help."
32612 msgstr ""
32613 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32614 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32615 "%1$s.<\n"
32616 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32617 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32618 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32619 "kan hjelpe."
32620
32621 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32622 #, c-format
32623 msgid ""
32624 "The following characters in one of the program listings are\n"
32625 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32626 "%1$s."
32627 msgstr ""
32628 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32629 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32630 "%1$s."
32631
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32633 msgid "A value is expected."
32634 msgstr "Her må du bruke et tall."
32635
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32643 msgid "Unbalanced braces!"
32644 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32645
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32647 msgid "Please specify true or false."
32648 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32649
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32651 msgid "Only true or false is allowed."
32652 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32653
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32655 msgid "Please specify an integer value."
32656 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32657
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32659 msgid "An integer is expected."
32660 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32663 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32664 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32665
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32667 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32668 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32671 #, c-format
32672 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32673 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32674
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32676 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32677 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32678
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32680 #, c-format
32681 msgid "Please specify one of %1$s."
32682 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32683
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32685 #, c-format
32686 msgid "Try one of %1$s."
32687 msgstr "Prøv en av %1$s."
32688
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32690 #, c-format
32691 msgid "I guess you mean %1$s."
32692 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32693
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32695 #, c-format
32696 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32697 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32700 #, c-format
32701 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32702 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32703
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32705 msgid ""
32706 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32707 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32708
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32710 #, fuzzy
32711 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32712 msgstr ""
32713 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32714 "delmengde av trblTRBL"
32715
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32717 msgid ""
32718 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32719 "trblTRBL"
32720 msgstr ""
32721 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32722 "delmengde av trblTRBL"
32723
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32725 msgid ""
32726 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32727 "right, bottom left and top left corner."
32728 msgstr ""
32729 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32730 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32731
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32733 msgid "Previously defined color name as a string"
32734 msgstr ""
32735
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32737 msgid "Enter something like \\color{white}"
32738 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32739
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32741 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32742 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32743
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32746 msgid "auto, last or a number"
32747 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32748
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32751 msgid ""
32752 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32753 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32754 "defining a listing inset)"
32755 msgstr ""
32756 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32757 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32758
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32761 msgid ""
32762 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32763 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32764 "a listing inset)"
32765 msgstr ""
32766 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32767 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32768
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32770 msgid "default: _minted-<jobname>"
32771 msgstr ""
32772
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32774 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32775 msgstr ""
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32778 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32779 msgstr ""
32780
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32782 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32783 msgstr ""
32784
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32786 msgid "A latex name such as \\small"
32787 msgstr ""
32788
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32790 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32791 msgstr ""
32792
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32794 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32795 msgstr ""
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32798 msgid ""
32799 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32800 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32801 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32802 msgstr ""
32803
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32805 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32806 msgstr ""
32807
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32809 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32810 msgstr ""
32811
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32813 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32814 msgstr ""
32815
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32817 msgid "For PHP only"
32818 msgstr ""
32819
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32821 msgid "The style used by Pygments"
32822 msgstr ""
32823
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32825 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32826 msgstr ""
32827
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32830 msgid "Enables latex code in comments"
32831 msgstr ""
32832
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32834 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32835 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32836
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32838 #, c-format
32839 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32840 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32841
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32843 #, c-format
32844 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32845 msgstr ""
32846 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32847
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32849 #, c-format
32850 msgid "Parameter %1$s: "
32851 msgstr "Parameter %1$s: "
32852
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32854 #, c-format
32855 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32856 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32857
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32859 #, c-format
32860 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32861 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32862
32863 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32864 msgid "New Page"
32865 msgstr "Ny side"
32866
32867 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32868 msgid "Page Break"
32869 msgstr "Sideskille"
32870
32871 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32872 msgid "Clear Page"
32873 msgstr "Ny side (og flytere)"
32874
32875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32876 msgid "Clear Double Page"
32877 msgstr "Ny odde side"
32878
32879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32880 msgid "Nom: "
32881 msgstr "Nom: "
32882
32883 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32884 msgid "Nomenclature Symbol: "
32885 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32886
32887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32888 msgid "Description: "
32889 msgstr "Beskrivelse: "
32890
32891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32892 msgid "Sorting: "
32893 msgstr "Sortering: "
32894
32895 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32896 msgid "note"
32897 msgstr "merknad"
32898
32899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32900 msgid "Phantom"
32901 msgstr "Fantom"
32902
32903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32904 msgid "HPhantom"
32905 msgstr "Vannrett fantom"
32906
32907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32908 msgid "VPhantom"
32909 msgstr "Loddrett fantom"
32910
32911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32912 msgid "phantom"
32913 msgstr "fantom"
32914
32915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32916 msgid "hphantom"
32917 msgstr "vannrett fantom"
32918
32919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32920 msgid "vphantom"
32921 msgstr "loddrett fantom"
32922
32923 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32924 #, c-format
32925 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32926 msgstr ""
32927
32928 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32929 #, c-format
32930 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32931 msgstr ""
32932
32933 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32934 #, fuzzy, c-format
32935 msgid "%1$stext"
32936 msgstr "tekst"
32937
32938 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32939 #, fuzzy, c-format
32940 msgid "text%1$s"
32941 msgstr "tekst"
32942
32943 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32944 msgid "BROKEN: "
32945 msgstr "ØDELAGT: "
32946
32947 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32948 msgid "Ref: "
32949 msgstr "Ref: "
32950
32951 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32952 msgid "Equation"
32953 msgstr "Ligning"
32954
32955 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32956 msgid "EqRef: "
32957 msgstr "Formelref: "
32958
32959 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32960 msgid "Page Number"
32961 msgstr "Sidetall"
32962
32963 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32964 msgid "Page: "
32965 msgstr "Side: "
32966
32967 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32968 msgid "Textual Page Number"
32969 msgstr "Sidetall som tekst"
32970
32971 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32972 msgid "TextPage: "
32973 msgstr "på side: "
32974
32975 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32976 #, fuzzy
32977 msgid "Standard+Textual Page"
32978 msgstr "Sidetall"
32979
32980 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32981 msgid "Ref+Text: "
32982 msgstr "refnr på side: "
32983
32984 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32985 msgid "Formatted"
32986 msgstr "Formattert"
32987
32988 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32989 msgid "Format: "
32990 msgstr "Format: "
32991
32992 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32993 msgid "Reference to Name"
32994 msgstr "Referanse til navn"
32995
32996 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32997 #, fuzzy
32998 msgid "NameRef: "
32999 msgstr "Navn:"
33000
33001 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33002 #, fuzzy
33003 msgid "Label Only"
33004 msgstr "Bare 'Preamble'"
33005
33006 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33007 #, fuzzy
33008 msgid "Label: "
33009 msgstr "&Merke:"
33010
33011 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33012 msgid "subscript"
33013 msgstr "senket skrift"
33014
33015 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33016 msgid "superscript"
33017 msgstr "hevet skrift"
33018
33019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33020 msgid "Protected Space"
33021 msgstr "Hardt mellomrom"
33022
33023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33024 msgid "Quad Space"
33025 msgstr "Quadratin mellomrom"
33026
33027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33028 msgid "Double Quad Space"
33029 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33030
33031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33032 msgid "Enspace"
33033 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33034
33035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33036 msgid "Enskip"
33037 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33038
33039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33040 msgid "Protected Horizontal Fill"
33041 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33042
33043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33044 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33045 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33046
33047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33048 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33049 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33050
33051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33052 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33053 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33054
33055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33056 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33057 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33058
33059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33060 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33061 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33062
33063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33064 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33065 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33066
33067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33068 #, c-format
33069 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33070 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33071
33072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33073 #, c-format
33074 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33075 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33076
33077 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33078 msgid "Unknown TOC type"
33079 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33080
33081 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
33082 msgid "Selections not supported."
33083 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33084
33085 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
33086 msgid "Multi-column in current or destination column."
33087 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33088
33089 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
33090 msgid "Multi-row in current or destination row."
33091 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33092
33093 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
33094 msgid "Selection size should match clipboard content."
33095 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33096
33097 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33098 msgid "wrap: "
33099 msgstr "tekstbryting: "
33100
33101 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33102 msgid "wrap"
33103 msgstr "tekstbryting"
33104
33105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33106 msgid "Not shown."
33107 msgstr "Vises ikke."
33108
33109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33110 msgid "Loading..."
33111 msgstr "Leser..."
33112
33113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33114 msgid "Converting to loadable format..."
33115 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33116
33117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33118 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33119 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33120
33121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33122 msgid "Scaling etc..."
33123 msgstr "Skalering etc..."
33124
33125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33126 msgid "Ready to display"
33127 msgstr "Klar for visning"
33128
33129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33130 msgid "No file found!"
33131 msgstr "Ingen fil funnet!"
33132
33133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33134 msgid "Error converting to loadable format"
33135 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33136
33137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33138 msgid "Error loading file into memory"
33139 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33140
33141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33142 msgid "Error generating the pixmap"
33143 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33144
33145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33146 msgid "No image"
33147 msgstr "Intet bilde"
33148
33149 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33150 msgid "Preview loading"
33151 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33152
33153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33154 msgid "Preview ready"
33155 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33156
33157 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33158 msgid "Preview failed"
33159 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33160
33161 #: src/lengthcommon.cpp:41
33162 msgid "cc[[unit of measure]]"
33163 msgstr "cc"
33164
33165 #: src/lengthcommon.cpp:41
33166 msgid "dd"
33167 msgstr "dd"
33168
33169 #: src/lengthcommon.cpp:41
33170 msgid "em"
33171 msgstr "em"
33172
33173 #: src/lengthcommon.cpp:42
33174 msgid "ex"
33175 msgstr "ex"
33176
33177 #: src/lengthcommon.cpp:42
33178 msgid "mu[[unit of measure]]"
33179 msgstr "mu"
33180
33181 #: src/lengthcommon.cpp:42
33182 msgid "pc"
33183 msgstr "pc"
33184
33185 #: src/lengthcommon.cpp:43
33186 msgid "pt"
33187 msgstr "pt"
33188
33189 #: src/lengthcommon.cpp:43
33190 msgid "sp"
33191 msgstr "sp"
33192
33193 #: src/lengthcommon.cpp:43
33194 msgid "Text Width %"
33195 msgstr "Tekstbredde %"
33196
33197 #: src/lengthcommon.cpp:44
33198 msgid "Column Width %"
33199 msgstr "Kolonnebredde %"
33200
33201 #: src/lengthcommon.cpp:44
33202 msgid "Page Width %"
33203 msgstr "Sidebredde %"
33204
33205 #: src/lengthcommon.cpp:44
33206 msgid "Line Width %"
33207 msgstr "Linjelengde %"
33208
33209 #: src/lengthcommon.cpp:45
33210 msgid "Text Height %"
33211 msgstr "Teksthøyde %"
33212
33213 #: src/lengthcommon.cpp:45
33214 msgid "Page Height %"
33215 msgstr "Sidehøyde %"
33216
33217 #: src/lengthcommon.cpp:45
33218 #, fuzzy
33219 msgid "Line Distance %"
33220 msgstr "Linjelengde %"
33221
33222 #: src/lyxfind.cpp:128
33223 msgid "Search error"
33224 msgstr "Søkefeil"
33225
33226 #: src/lyxfind.cpp:128
33227 msgid "Search string is empty"
33228 msgstr "Ingenting å finne"
33229
33230 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33231 msgid ""
33232 "End of file reached while searching forward.\n"
33233 "Continue searching from the beginning?"
33234 msgstr ""
33235 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33236 "Fortsette fra starten?"
33237
33238 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33239 msgid ""
33240 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33241 "Continue searching from the end?"
33242 msgstr ""
33243 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33244 "Fortsette å søke fra slutten?"
33245
33246 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33247 msgid "String not found."
33248 msgstr "Streng ikke funnet."
33249
33250 #: src/lyxfind.cpp:400
33251 msgid "String found."
33252 msgstr "Funnet."
33253
33254 #: src/lyxfind.cpp:402
33255 msgid "String has been replaced."
33256 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33257
33258 #: src/lyxfind.cpp:405
33259 #, c-format
33260 msgid "%1$d strings have been replaced."
33261 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33262
33263 #: src/lyxfind.cpp:1535
33264 msgid "Invalid regular expression!"
33265 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33266
33267 #: src/lyxfind.cpp:1540
33268 msgid "Match not found!"
33269 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33270
33271 #: src/lyxfind.cpp:1544
33272 msgid "Match found!"
33273 msgstr "Funnet!"
33274
33275 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33276 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33277 #, c-format
33278 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33279 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33280
33281 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33282 #, c-format
33283 msgid "Box: %1$s"
33284 msgstr "Ramme: %1$s"
33285
33286 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33287 #, c-format
33288 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33289 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33290
33291 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33292 #, c-format
33293 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33294 msgstr ""
33295 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33296
33297 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33298 #, c-format
33299 msgid "Color: %1$s"
33300 msgstr "Farge: %1$s"
33301
33302 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33303 #, c-format
33304 msgid "Decoration: %1$s"
33305 msgstr "Dekor: %1$s"
33306
33307 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33308 #, c-format
33309 msgid "Environment: %1$s"
33310 msgstr "Miljø: %1$s"
33311
33312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
33313 msgid "Cursor not in table"
33314 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33315
33316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
33317 msgid "Only one row"
33318 msgstr "Bare én rad"
33319
33320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
33321 msgid "Only one column"
33322 msgstr "Bare én kolonne"
33323
33324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33325 msgid "No hline to delete"
33326 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33327
33328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
33329 msgid "No vline to delete"
33330 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33331
33332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
33333 #, c-format
33334 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33335 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33336
33337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
33338 #, c-format
33339 msgid "Type: %1$s"
33340 msgstr "Type: %1$s"
33341
33342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
33343 msgid "Bad math environment"
33344 msgstr "Feil på matte-miljø"
33345
33346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
33347 msgid ""
33348 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33349 "Change the math formula type and try again."
33350 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33351
33352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
33353 msgid "No number"
33354 msgstr "Intet tall"
33355
33356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
33357 #, c-format
33358 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33359 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33360
33361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
33362 #, c-format
33363 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33364 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33365
33366 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33367 #, c-format
33368 msgid "Macro: %1$s"
33369 msgstr "Makro: %1$s"
33370
33371 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33372 msgid "optional"
33373 msgstr "valgfri"
33374
33375 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33376 msgid "math macro"
33377 msgstr "mattemakro"
33378
33379 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33380 #, c-format
33381 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33382 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33383
33384 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33385 #, c-format
33386 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33387 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33388
33389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
33390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33391 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33392 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33393
33394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33395 msgid "create new math text environment ($...$)"
33396 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33397
33398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33399 msgid "entered math text mode (textrm)"
33400 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33401
33402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33403 msgid "Regular expression editor mode"
33404 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33405
33406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33407 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33408 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33409
33410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33411 msgid "Standard[[mathref]]"
33412 msgstr "Standard"
33413
33414 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33415 msgid "PrettyRef"
33416 msgstr "PrettyRef"
33417
33418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33419 msgid "FormatRef: "
33420 msgstr "FormatRef: "
33421
33422 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33423 #, c-format
33424 msgid "Size: %1$s"
33425 msgstr "Størrelse: %1$s"
33426
33427 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33428 #, c-format
33429 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33430 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33431
33432 #: src/output.cpp:37
33433 #, c-format
33434 msgid ""
33435 "Could not open the specified document\n"
33436 "%1$s."
33437 msgstr ""
33438 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33439 "%1$s."
33440
33441 #: src/output_latex.cpp:1426
33442 #, fuzzy
33443 msgid "Error in latexParagraphs"
33444 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33445
33446 #: src/output_latex.cpp:1427
33447 #, c-format
33448 msgid ""
33449 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33450 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33451 msgstr ""
33452
33453 #: src/output_plaintext.cpp:144
33454 msgid "Abstract: "
33455 msgstr "Sammendrag: "
33456
33457 #: src/output_plaintext.cpp:156
33458 msgid "References: "
33459 msgstr "Referanser: "
33460
33461 #: src/support/Package.cpp:169
33462 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33463 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33464
33465 #: src/support/Package.cpp:173
33466 msgid "Done!"
33467 msgstr "Ferdig!"
33468
33469 #: src/support/Package.cpp:528
33470 msgid "LyX binary not found"
33471 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33472
33473 #: src/support/Package.cpp:529
33474 #, c-format
33475 msgid ""
33476 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33477 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33478
33479 #: src/support/Package.cpp:648
33480 #, c-format
33481 msgid ""
33482 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33483 "\t%1$s\n"
33484 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33485 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33486 msgstr ""
33487 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33488 "     %1$s\n"
33489 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33490 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33491
33492 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33493 msgid "File not found"
33494 msgstr "Fant ikke fila"
33495
33496 #: src/support/Package.cpp:718
33497 #, c-format
33498 msgid ""
33499 "Invalid %1$s switch.\n"
33500 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33501 msgstr ""
33502 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33503 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33504
33505 #: src/support/Package.cpp:745
33506 #, c-format
33507 msgid ""
33508 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33509 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33510 msgstr ""
33511 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33512 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33513
33514 #: src/support/Package.cpp:769
33515 #, c-format
33516 msgid ""
33517 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33518 "%2$s is not a directory."
33519 msgstr ""
33520 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33521 "%2$s er ikke ei mappe."
33522
33523 #: src/support/Package.cpp:771
33524 msgid "Directory not found"
33525 msgstr "Folder ikke funnet"
33526
33527 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33528 #, c-format
33529 msgid ""
33530 "The command\n"
33531 "%1$s\n"
33532 "has not yet completed.\n"
33533 "\n"
33534 "Do you want to stop it?"
33535 msgstr ""
33536 "Programmet\n"
33537 "%1$s\n"
33538 "er ikke ferdig ennå.\n"
33539 "\n"
33540 "Vil du stoppe det? "
33541
33542 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33543 msgid "Stop command?"
33544 msgstr "Stoppe program?"
33545
33546 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33547 msgid "&Stop it"
33548 msgstr "&Stopp det"
33549
33550 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33551 msgid "Let it &run"
33552 msgstr "La det fo&rtsette"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:41
33555 msgid "No debugging messages"
33556 msgstr "Ingen debug meldinger"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:42
33559 msgid "General information"
33560 msgstr "Generell informasjon"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:43
33563 msgid "Program initialisation"
33564 msgstr "Initialisering av programmet"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:44
33567 msgid "Keyboard events handling"
33568 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:45
33571 msgid "GUI handling"
33572 msgstr "GUI håndtering"
33573
33574 #: src/support/debug.cpp:46
33575 msgid "Lyxlex grammar parser"
33576 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33577
33578 #: src/support/debug.cpp:47
33579 msgid "Configuration files reading"
33580 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33581
33582 #: src/support/debug.cpp:48
33583 msgid "Custom keyboard definition"
33584 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33585
33586 #: src/support/debug.cpp:49
33587 msgid "LaTeX generation/execution"
33588 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33589
33590 #: src/support/debug.cpp:50
33591 msgid "Math editor"
33592 msgstr "Matte editor"
33593
33594 #: src/support/debug.cpp:51
33595 msgid "Font handling"
33596 msgstr "Font håndtering"
33597
33598 #: src/support/debug.cpp:52
33599 msgid "Textclass files reading"
33600 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33601
33602 #: src/support/debug.cpp:53
33603 msgid "Version control"
33604 msgstr "Versjonskontroll"
33605
33606 #: src/support/debug.cpp:54
33607 msgid "External control interface"
33608 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33609
33610 #: src/support/debug.cpp:55
33611 msgid "Undo/Redo mechanism"
33612 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33613
33614 #: src/support/debug.cpp:56
33615 msgid "User commands"
33616 msgstr "Bruker kommandoer"
33617
33618 #: src/support/debug.cpp:57
33619 msgid "The LyX Lexer"
33620 msgstr "The LyX Lexer"
33621
33622 #: src/support/debug.cpp:58
33623 msgid "Dependency information"
33624 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33625
33626 #: src/support/debug.cpp:59
33627 msgid "LyX Insets"
33628 msgstr "LyX \"insets\""
33629
33630 #: src/support/debug.cpp:60
33631 msgid "Files used by LyX"
33632 msgstr "Filer brukt av LyX"
33633
33634 #: src/support/debug.cpp:61
33635 msgid "Workarea events"
33636 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33637
33638 #: src/support/debug.cpp:62
33639 msgid "Clipboard handling"
33640 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33641
33642 #: src/support/debug.cpp:63
33643 msgid "Graphics conversion and loading"
33644 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33645
33646 #: src/support/debug.cpp:64
33647 msgid "Change tracking"
33648 msgstr "Spore endringer"
33649
33650 #: src/support/debug.cpp:65
33651 msgid "External template/inset messages"
33652 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33653
33654 #: src/support/debug.cpp:66
33655 msgid "RowPainter profiling"
33656 msgstr "Profilering radtegner"
33657
33658 #: src/support/debug.cpp:67
33659 msgid "Scrolling debugging"
33660 msgstr "debugging rullefelt"
33661
33662 #: src/support/debug.cpp:68
33663 msgid "Math macros"
33664 msgstr "mattemakroer"
33665
33666 #: src/support/debug.cpp:69
33667 msgid "RTL/Bidi"
33668 msgstr "RTL/Bidi"
33669
33670 #: src/support/debug.cpp:70
33671 msgid "Locale/Internationalisation"
33672 msgstr "internasjonalisering"
33673
33674 #: src/support/debug.cpp:71
33675 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33676 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33677
33678 #: src/support/debug.cpp:72
33679 msgid "Find and replace mechanism"
33680 msgstr "Søk og erstatt"
33681
33682 #: src/support/debug.cpp:73
33683 msgid "Developers' general debug messages"
33684 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33685
33686 #: src/support/debug.cpp:74
33687 msgid "All debugging messages"
33688 msgstr "Alle debug meldinger"
33689
33690 #: src/support/debug.cpp:153
33691 #, c-format
33692 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33693 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33694
33695 #: src/support/lassert.cpp:60
33696 #, c-format
33697 msgid ""
33698 "Assertion %1$s violated in\n"
33699 "file: %2$s, line: %3$s"
33700 msgstr ""
33701 "Assertion %1$s violated in\n"
33702 "file: %2$s, line: %3$s"
33703
33704 #: src/support/lassert.cpp:70
33705 msgid ""
33706 "It should be safe to continue, but you\n"
33707 "may wish to save your work and restart LyX."
33708 msgstr ""
33709 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33710 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33711
33712 #: src/support/lassert.cpp:73
33713 msgid "Warning!"
33714 msgstr "Advarsel!"
33715
33716 #: src/support/lassert.cpp:80
33717 msgid ""
33718 "There has been an error with this document.\n"
33719 "LyX will attempt to close it safely."
33720 msgstr ""
33721 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33722 "LyX prøver å lukke det trygt."
33723
33724 #: src/support/lassert.cpp:83
33725 #, fuzzy
33726 msgid "Buffer Error!"
33727 msgstr "blå"
33728
33729 #: src/support/lassert.cpp:90
33730 msgid ""
33731 "LyX has encountered an application error\n"
33732 "and will now shut down."
33733 msgstr ""
33734 "LyX har fått et internt problem,\n"
33735 "og avslutter nå."
33736
33737 #: src/support/lassert.cpp:93
33738 msgid "Fatal Exception!"
33739 msgstr "Fatal Exception!"
33740
33741 #: src/support/os_win32.cpp:504
33742 msgid "System file not found"
33743 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33744
33745 #: src/support/os_win32.cpp:505
33746 msgid ""
33747 "Unable to load shfolder.dll\n"
33748 "Please install."
33749 msgstr ""
33750 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33751 "Vennligst installer."
33752
33753 #: src/support/os_win32.cpp:510
33754 msgid "System function not found"
33755 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33756
33757 #: src/support/os_win32.cpp:511
33758 msgid ""
33759 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33760 "Don't know how to proceed. Sorry."
33761 msgstr ""
33762 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33763 "Kommer ikke videre, beklager."
33764
33765 #: src/support/userinfo.cpp:45
33766 msgid "Unknown user"
33767 msgstr "Ukjent bruker"
33768
33769 #~ msgid "&Clipping"
33770 #~ msgstr "&Klipp"
33771
33772 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33773 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
33774
33775 #, fuzzy
33776 #~ msgid " et al."
33777 #~ msgstr "%1$s m.fl."
33778
33779 #, fuzzy
33780 #~ msgid "/"
33781 #~ msgstr "_/"
33782
33783 #~ msgid "pp."
33784 #~ msgstr "ff."
33785
33786 #~ msgid "ed."
33787 #~ msgstr "red."
33788
33789 #~ msgid "vol."
33790 #~ msgstr "vol."
33791
33792 #~ msgid "no."
33793 #~ msgstr "nr."
33794
33795 #~ msgid "in"
33796 #~ msgstr "in"
33797
33798 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33799 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
33800
33801 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33802 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
33803
33804 #~ msgid "Caption: "
33805 #~ msgstr "Bildetekst: "
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "Author Note: "
33809 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33810
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "ACM Volume: "
33813 #~ msgstr "Volum"
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "ACM Number: "
33817 #~ msgstr "PACS nr:"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "ACM Article: "
33821 #~ msgstr "Artikkel"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "ACM Month: "
33825 #~ msgstr "Måned"
33826
33827 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33828 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33829
33830 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33831 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33832
33833 #~ msgid "    "
33834 #~ msgstr "    "
33835
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "Use &minted"
33838 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33839
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "Number floats by chapter"
33842 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33843
33844 #, fuzzy
33845 #~ msgid "Number floats by section"
33846 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33847
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33850 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33851
33852 #, fuzzy
33853 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33854 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33855
33856 #~ msgid "&Key:"
33857 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33858
33859 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33860 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33861
33862 #~ msgid "&Default (numerical)"
33863 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33864
33865 #~ msgid ""
33866 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33867 #~ "parameters in document class options."
33868 #~ msgstr ""
33869 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33870 #~ "dokumentinnstillingene."
33871
33872 #~ msgid "&Natbib"
33873 #~ msgstr "&Natbib"
33874
33875 #~ msgid "Natbib &style:"
33876 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33877
33878 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33879 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33880
33881 #~ msgid "&Jurabib"
33882 #~ msgstr "&Jurabib"
33883
33884 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33885 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33886
33887 #~ msgid "Databa&ses"
33888 #~ msgstr "Databa&ser"
33889
33890 #~ msgid "&Search Citation"
33891 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33892
33893 #~ msgid "Searc&h:"
33894 #~ msgstr "Søk:"
33895
33896 #~ msgid ""
33897 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33898 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33899
33900 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33901 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33902
33903 #~ msgid "&Search"
33904 #~ msgstr "&Søk"
33905
33906 #~ msgid "Search &field:"
33907 #~ msgstr "Søke&felt:"
33908
33909 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33910 #~ msgstr "T&yper:"
33911
33912 #~ msgid "Text to place before citation"
33913 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33914
33915 #~ msgid "Text to place after citation"
33916 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33917
33918 #~ msgid "List all authors"
33919 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33920
33921 #~ msgid "&Full author list"
33922 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33923
33924 #~ msgid "Force upper case in citation"
33925 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33926
33927 #~ msgid "&Size:"
33928 #~ msgstr "&Størrelse:"
33929
33930 #~ msgid "&Email"
33931 #~ msgstr "&E-post"
33932
33933 #~ msgid "&File"
33934 #~ msgstr "&Fil"
33935
33936 #~ msgid "&Description:"
33937 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33938
33939 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33940 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33941
33942 #~ msgid "&Zoom %:"
33943 #~ msgstr "&Zoom %:"
33944
33945 #~ msgid "La&bels in:"
33946 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33947
33948 #~ msgid "&References"
33949 #~ msgstr "&Referanser"
33950
33951 #~ msgid "Fil&ter:"
33952 #~ msgstr "Fil&ter:"
33953
33954 #~ msgid ""
33955 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33956 #~ "sensitive option is checked)"
33957 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33958
33959 #~ msgid "&Sort"
33960 #~ msgstr "&Sorter"
33961
33962 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33963 #~ msgstr ""
33964 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33965 #~ "bokstaver"
33966
33967 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33968 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33969
33970 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33971 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33972
33973 #, fuzzy
33974 #~ msgid "Default (basic)"
33975 #~ msgstr "standard avstand"
33976
33977 #, fuzzy
33978 #~ msgid "Citation engine"
33979 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33980
33981 #~ msgid "Jurabib"
33982 #~ msgstr "Jurabib"
33983
33984 #~ msgid "Example:"
33985 #~ msgstr "Eksempel:"
33986
33987 #~ msgid "Examples:"
33988 #~ msgstr "Eksempler:"
33989
33990 #~ msgid "Subexample:"
33991 #~ msgstr "Deleksempel:"
33992
33993 #~ msgid "Natbib"
33994 #~ msgstr "Natbib"
33995
33996 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33997 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33998
33999 #~ msgid "Source Pane|S"
34000 #~ msgstr "Kildekode|d"
34001
34002 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34003 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
34004
34005 #~ msgid "Single Quote|S"
34006 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34007
34008 #~ msgid "Styles"
34009 #~ msgstr "Stiler"
34010
34011 #~ msgid ""
34012 #~ "Today's date.\n"
34013 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34014 #~ msgstr ""
34015 #~ "Dagens dato.\n"
34016 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
34017
34018 #~ msgid "svgz"
34019 #~ msgstr "svgz"
34020
34021 #~ msgid "svgz|SVG"
34022 #~ msgstr "svgz|SVG"
34023
34024 #~ msgid "Plain text (image)"
34025 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
34026
34027 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34028 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
34029
34030 #~ msgid "date (output)"
34031 #~ msgstr "dato"
34032
34033 #~ msgid "date command"
34034 #~ msgstr "datokommando"
34035
34036 #~ msgid "PSTEX"
34037 #~ msgstr "PSTEX"
34038
34039 #~ msgid ""
34040 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34041 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34042 #~ "%1$s."
34043 #~ msgstr ""
34044 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34045 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34046 #~ "%1$s."
34047
34048 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34049 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34050
34051 #~ msgid "frame of button"
34052 #~ msgstr "knappramme"
34053
34054 #~ msgid "Change: "
34055 #~ msgstr "Endring: "
34056
34057 #~ msgid " at "
34058 #~ msgstr " på "
34059
34060 #~ msgid "Conversion Failed!"
34061 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34062
34063 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34064 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34065
34066 #~ msgid "``text''"
34067 #~ msgstr "“tekst”"
34068
34069 #~ msgid "''text''"
34070 #~ msgstr "”tekst”"
34071
34072 #~ msgid ",,text``"
34073 #~ msgstr "„text“"
34074
34075 #~ msgid ",,text''"
34076 #~ msgstr "„tekst”"
34077
34078 #~ msgid "<<text>>"
34079 #~ msgstr "«tekst»"
34080
34081 #~ msgid ">>text<<"
34082 #~ msgstr "»tekst«"
34083
34084 #~ msgid "pLaTeX"
34085 #~ msgstr "pLaTeX"
34086
34087 #~ msgid "Jump back"
34088 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34089
34090 #~ msgid "Jump to label"
34091 #~ msgstr "Gå til referanse"
34092
34093 #~ msgid "Character: "
34094 #~ msgstr "Tegn: "
34095
34096 #~ msgid "Code Point: "
34097 #~ msgstr "Unikode: "
34098
34099 #~ msgid "LaTeX Source"
34100 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34101
34102 #~ msgid "DocBook Source"
34103 #~ msgstr "DocBook kilde"
34104
34105 #~ msgid "Literate Source"
34106 #~ msgstr "Literate kilde"
34107
34108 #~ msgid " (version control, locking)"
34109 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34110
34111 #~ msgid " (version control)"
34112 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34113
34114 #~ msgid " (changed)"
34115 #~ msgstr " (endret)"
34116
34117 #~ msgid " (read only)"
34118 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34119
34120 #~ msgid "External material"
34121 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34122
34123 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34124 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34125
34126 #~ msgid "Undef: "
34127 #~ msgstr "Udef: "
34128
34129 #~ msgid ""
34130 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34131 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34132 #~ "%1$s."
34133 #~ msgstr ""
34134 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34135 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34136 #~ "%1$s."
34137
34138 #~ msgid "Missing included file"
34139 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34140
34141 #~ msgid "Export failure"
34142 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34143
34144 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34145 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34146
34147 #~ msgid "DVI-PS Options"
34148 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34149
34150 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34151 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34152
34153 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34154 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34155
34156 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34157 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34158
34159 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34160 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34161
34162 #~ msgid "Document &class"
34163 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34164
34165 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34166 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34167
34168 #~ msgid "Forward search"
34169 #~ msgstr "Søk forover"
34170
34171 #~ msgid "Printer Command Options"
34172 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34173
34174 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34175 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34176
34177 #~ msgid "File ex&tension:"
34178 #~ msgstr "File&tternavn:"
34179
34180 #~ msgid "Option used to print to a file."
34181 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34182
34183 #~ msgid "Print to &file:"
34184 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34185
34186 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34187 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34188
34189 #~ msgid "Set &printer:"
34190 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34191
34192 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34193 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34194
34195 #~ msgid "Spool &printer:"
34196 #~ msgstr "Skriverkø:"
34197
34198 #~ msgid ""
34199 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34200 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34201
34202 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34203 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34204
34205 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34206 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34207
34208 #~ msgid "Re&verse pages:"
34209 #~ msgstr "Reverser:"
34210
34211 #~ msgid "&Number of copies:"
34212 #~ msgstr "&Antall kopier"
34213
34214 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34215 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34216
34217 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34218 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34219
34220 #~ msgid "Co&llated:"
34221 #~ msgstr "Sortert:"
34222
34223 #~ msgid "Pa&ge range:"
34224 #~ msgstr "Intervall:"
34225
34226 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34227 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34228
34229 #~ msgid "&Odd pages:"
34230 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34231
34232 #~ msgid "&Even pages:"
34233 #~ msgstr "Liketallssider:"
34234
34235 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34236 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34237
34238 #~ msgid "E&xtra options:"
34239 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34240
34241 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34242 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34243
34244 #~ msgid ""
34245 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34246 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34247 #~ "your printers."
34248 #~ msgstr ""
34249 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34250 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34251
34252 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34253 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34254
34255 #~ msgid "Name of the default printer"
34256 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34257
34258 #~ msgid "Default &printer:"
34259 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34260
34261 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34262 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34263
34264 #~ msgid "Pages"
34265 #~ msgstr "Sider"
34266
34267 #~ msgid "Page number to print from"
34268 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34269
34270 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34271 #~ msgstr "&Til:"
34272
34273 #~ msgid "Page number to print to"
34274 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34275
34276 #~ msgid "Print all pages"
34277 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34278
34279 #~ msgid "Fro&m"
34280 #~ msgstr "Fr&a"
34281
34282 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34283 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34284
34285 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34286 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34287
34288 #~ msgid "Print in reverse order"
34289 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34290
34291 #~ msgid "Re&verse order"
34292 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34293
34294 #~ msgid "Copie&s"
34295 #~ msgstr "&Kopier"
34296
34297 #~ msgid "Number of copies"
34298 #~ msgstr "Antall kopier"
34299
34300 #~ msgid "Collate copies"
34301 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34302
34303 #~ msgid "&Collate"
34304 #~ msgstr "&Ordne"
34305
34306 #~ msgid "Send output to the printer"
34307 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34308
34309 #~ msgid "P&rinter:"
34310 #~ msgstr "Sk&river:"
34311
34312 #~ msgid "Send output to the given printer"
34313 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34314
34315 #~ msgid "Send output to a file"
34316 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34317
34318 #~ msgid "&Longtable"
34319 #~ msgstr "&Lang tabell"
34320
34321 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34322 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34323
34324 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34325 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34326
34327 #~ msgid "Lists"
34328 #~ msgstr "Lister"
34329
34330 #~ msgid "Top Line|n"
34331 #~ msgstr "Topplinje|n"
34332
34333 #~ msgid "Bottom Line|i"
34334 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34335
34336 #~ msgid "Print...|P"
34337 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34338
34339 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34340 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34341
34342 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34343 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34344
34345 #~ msgid ""
34346 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34347 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34348 #~ msgstr ""
34349 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34350 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34351
34352 #~ msgid "Print document failed"
34353 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34354
34355 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34356 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34357
34358 #~ msgid "Unknown document class"
34359 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34360
34361 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34362 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34363
34364 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34365 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34366
34367 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34368 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34369
34370 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34371 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34372
34373 #~ msgid "Included File Invalid"
34374 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34375
34376 #~ msgid ""
34377 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34378 #~ "  %1$s\n"
34379 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34380 #~ msgstr ""
34381 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34382 #~ " %1$s\n"
34383 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34384
34385 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34386 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34387
34388 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34389 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34390
34391 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34392 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34393
34394 #~ msgid ""
34395 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34396 #~ "environment variable PRINTER."
34397 #~ msgstr ""
34398 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34399 #~ "PRINTER."
34400
34401 #~ msgid "The option to print only even pages."
34402 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34403
34404 #~ msgid ""
34405 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34406 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34407 #~ msgstr ""
34408 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34409 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34410
34411 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34412 #~ msgstr ""
34413 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34414
34415 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34416 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34417
34418 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34419 #~ msgstr ""
34420 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34421 #~ "skrives ut."
34422
34423 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34424 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34425
34426 #~ msgid ""
34427 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34428 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34429 #~ "and arguments."
34430 #~ msgstr ""
34431 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34432 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34433
34434 #~ msgid ""
34435 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34436 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34437 #~ msgstr ""
34438 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34439
34440 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34441 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34442
34443 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34444 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34445
34446 #~ msgid ""
34447 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34448 #~ "command."
34449 #~ msgstr ""
34450 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34451
34452 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34453 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34454
34455 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34456 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34457
34458 #~ msgid "Black"
34459 #~ msgstr "Sort"
34460
34461 #~ msgid "White"
34462 #~ msgstr "Hvit"
34463
34464 #~ msgid "Red"
34465 #~ msgstr "Rød"
34466
34467 #~ msgid "Green"
34468 #~ msgstr "Grønn"
34469
34470 #~ msgid "Blue"
34471 #~ msgstr "Blå"
34472
34473 #~ msgid "Cyan"
34474 #~ msgstr "Cyanblå"
34475
34476 #~ msgid "Magenta"
34477 #~ msgstr "Magenta"
34478
34479 #~ msgid "Yellow"
34480 #~ msgstr "Gul"
34481
34482 #~ msgid "Printer"
34483 #~ msgstr "Skriver"
34484
34485 #~ msgid "Print Document"
34486 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34487
34488 #~ msgid "Print to file"
34489 #~ msgstr "Skriv til fil"
34490
34491 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34492 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34493
34494 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34495 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34496
34497 #, fuzzy
34498 #~ msgid "Scaling"
34499 #~ msgstr "Skalering etc..."
34500
34501 #, fuzzy
34502 #~ msgid "&Vertical factor:"
34503 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34504
34505 #, fuzzy
34506 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34507 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34508
34509 #, fuzzy
34510 #~ msgid "Rotation"
34511 #~ msgstr "Notasjon"
34512
34513 #, fuzzy
34514 #~ msgid "&Rotation:"
34515 #~ msgstr "Notasjon"
34516
34517 #~ msgid ""
34518 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34519 #~ msgstr ""
34520 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34521 #~ "Arabisk)."
34522
34523 #~ msgid "Enable &RTL support"
34524 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34525
34526 #~ msgid "___"
34527 #~ msgstr "___"
34528
34529 #~ msgid "EndOfSlide"
34530 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34531
34532 #~ msgid "--Separator--"
34533 #~ msgstr "--Separator--"
34534
34535 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34536 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34537
34538 #~ msgid "TeX Code|X"
34539 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34540
34541 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34542 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34543
34544 #~ msgid "."
34545 #~ msgstr "."
34546
34547 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34548 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34549
34550 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34551 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34552
34553 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34554 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34555
34556 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34557 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34558
34559 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34560 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34561
34562 #~ msgid "Sco&pe"
34563 #~ msgstr "Sø&k i"
34564
34565 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34566 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34567
34568 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34569 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34570
34571 #~ msgid "&Down"
34572 #~ msgstr "&Ned"
34573
34574 #~ msgid "Split Environment|l"
34575 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34576
34577 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34578 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34579
34580 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34581 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34582
34583 #~ msgid "report (R Journal)"
34584 #~ msgstr "report (R Journal)"
34585
34586 #, fuzzy
34587 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34588 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34589
34590 #, fuzzy
34591 #~ msgid "Alternative theorem string"
34592 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34593
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "Key Words."
34596 #~ msgstr "Nøkkelord."
34597
34598 #~ msgid "Scrap"
34599 #~ msgstr "Utklipp"
34600
34601 #, fuzzy
34602 #~ msgid "End Multiple Columns"
34603 #~ msgstr "&Multikolonne"
34604
34605 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34606 #~ msgstr "nb"
34607
34608 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34609 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34610
34611 #~ msgid "Use AMS &math package"
34612 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34613
34614 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34615 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34616
34617 #~ msgid "Use &esint package"
34618 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34619
34620 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34621 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34622
34623 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34624 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34625
34626 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34627 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34628
34629 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34630 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34631
34632 #~ msgid "Use mh&chem package"
34633 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34634
34635 #~ msgid "&First:"
34636 #~ msgstr "Første:"
34637
34638 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34639 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34640
34641 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34642 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34643
34644 #~ msgid ""
34645 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34646 #~ "actually to print."
34647 #~ msgstr ""
34648 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34649 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34650
34651 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34652 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34653
34654 #~ msgid "Table w&idth:"
34655 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34656
34657 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34658 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34659
34660 #~ msgid "institute mark"
34661 #~ msgstr "Institutt"
34662
34663 #~ msgid "Fig. ---"
34664 #~ msgstr "Fig. ---"
34665
34666 #~ msgid "Computing Review Categories"
34667 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34668
34669 #~ msgid "LatinOn"
34670 #~ msgstr "LatinPå"
34671
34672 #~ msgid "Latin on"
34673 #~ msgstr "Latin på"
34674
34675 #~ msgid "LatinOff"
34676 #~ msgstr "LatinAv"
34677
34678 #~ msgid "Latin off"
34679 #~ msgstr "Latin av"
34680
34681 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34682 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34683
34684 #~ msgid "EndFrame"
34685 #~ msgstr "Slutt lysark"
34686
34687 #~ msgid "________________________________"
34688 #~ msgstr "________________________________"
34689
34690 #~ msgid "Institute mark"
34691 #~ msgstr "Instituttmerke"
34692
34693 #~ msgid "Maintext"
34694 #~ msgstr "Hovedtekst"
34695
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid "Space:"
34698 #~ msgstr "mellomrom"
34699
34700 #~ msgid "Computer:"
34701 #~ msgstr "Datamaskin:"
34702
34703 #~ msgid "Close Section"
34704 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34705
34706 #~ msgid "Table Caption"
34707 #~ msgstr "Tabelltittel"
34708
34709 #~ msgid "Captionabove"
34710 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34711
34712 #~ msgid "Captionbelow"
34713 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34714
34715 #~ msgid "opt"
34716 #~ msgstr "alt"
34717
34718 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34719 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34720
34721 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34722 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34723
34724 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34725 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34726
34727 #~ msgid "Settings...|g"
34728 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34729
34730 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34731 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34732
34733 #~ msgid "Braille Manual|B"
34734 #~ msgstr "Braille|B"
34735
34736 #, fuzzy
34737 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34738 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34739
34740 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34741 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34742
34743 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34744 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34745
34746 #~ msgid "Rotate cell"
34747 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34748
34749 #~ msgid "AMS arrows"
34750 #~ msgstr "AMS piler"
34751
34752 #~ msgid "AMS relations"
34753 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34754
34755 #~ msgid "AMS operators"
34756 #~ msgstr "AMS operatorer"
34757
34758 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34759 #~ msgstr "AMS diverse"
34760
34761 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34762 #~ msgstr "AMS diverse"
34763
34764 #~ msgid "AMS Arrows"
34765 #~ msgstr "AMS piler"
34766
34767 #~ msgid "AMS Relations"
34768 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34769
34770 #~ msgid "AMS Operators"
34771 #~ msgstr "AMS operatorer"
34772
34773 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34774 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34775
34776 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34777 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34778
34779 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34780 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34781
34782 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34783 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34784
34785 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34786 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34787
34788 #~ msgid "HTML|H"
34789 #~ msgstr "HTML|H"
34790
34791 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34792 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34793
34794 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34795 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34796
34797 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34798 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34799
34800 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34801 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34802
34803 #~ msgid "Specify the default paper size."
34804 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34805
34806 #~ msgid "Memory problem"
34807 #~ msgstr "Minnefeil"
34808
34809 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34810 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34811
34812 #~ msgid "Utopia"
34813 #~ msgstr "Utopia"
34814
34815 #~ msgid " (unknown)"
34816 #~ msgstr " (ukjent)"
34817
34818 #~ msgid "List of Graphics"
34819 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34820
34821 #~ msgid "List of Equations"
34822 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34823
34824 #~ msgid "List of Index Entries"
34825 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34826
34827 #~ msgid "List of Marginal notes"
34828 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34829
34830 #~ msgid "List of Notes"
34831 #~ msgstr "Liste over merknader"
34832
34833 #~ msgid "List of Citations"
34834 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34835
34836 #~ msgid "List of Branches"
34837 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34838
34839 #~ msgid "List of Changes"
34840 #~ msgstr "Liste over endringer"
34841
34842 #~ msgid "Automatic help"
34843 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34844
34845 #~ msgid "Session"
34846 #~ msgstr "Økt"
34847
34848 #~ msgid "Documents"
34849 #~ msgstr "Dokumenter"
34850
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34853 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34854
34855 #~ msgid "elsewhere"
34856 #~ msgstr "annensteds"
34857
34858 #~ msgid "&Output Format:"
34859 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34860
34861 #~ msgid "MM"
34862 #~ msgstr "MM"
34863
34864 #~ msgid "MMMMM"
34865 #~ msgstr "MMMMM"
34866
34867 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34868 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34869
34870 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34871 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34872
34873 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34874 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34875
34876 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34877 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34878
34879 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34880 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34881
34882 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34883 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34884
34885 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34886 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34887
34888 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34889 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34890
34891 #~ msgid "Remark \\theremark"
34892 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34893
34894 #~ msgid "Case \\thecase"
34895 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34896
34897 #~ msgid "Question \\thequestion"
34898 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34899
34900 #~ msgid "Note \\thenote"
34901 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34902
34903 #~ msgid "&New:"
34904 #~ msgstr "&Ny:"
34905
34906 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34907 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34908
34909 #~ msgid "Preface:"
34910 #~ msgstr "Forord:"
34911
34912 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34913 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34914
34915 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34916 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34917
34918 #~ msgid "MiniTOC"
34919 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34920
34921 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34922 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34923
34924 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34925 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34926
34927 #~ msgid ""
34928 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34929 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34930 #~ msgstr ""
34931 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34932 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34933
34934 #~ msgid "branch"
34935 #~ msgstr "dokumentgren"
34936
34937 #~ msgid "Step"
34938 #~ msgstr "Steg"
34939
34940 #~ msgid "Step \\thestep."
34941 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34942
34943 #~ msgid ""
34944 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34945 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34946 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34947 #~ msgstr ""
34948 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34949 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34950 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34951
34952 #~ msgid "Layout|L"
34953 #~ msgstr "Stil|S"
34954
34955 #~ msgid "Documents|D"
34956 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34957
34958 #~ msgid "New from Template...|T"
34959 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34960
34961 #~ msgid "Revert|R"
34962 #~ msgstr "Angre all redigering"
34963
34964 #~ msgid "Custom...|C"
34965 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34966
34967 #~ msgid "Redo|d"
34968 #~ msgstr "Gjør om|G"
34969
34970 #~ msgid "Cut|C"
34971 #~ msgstr "Klipp|K"
34972
34973 #~ msgid "Paste|a"
34974 #~ msgstr "Lim inn|L"
34975
34976 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34977 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34978
34979 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34980 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34981
34982 #~ msgid "Tabular|T"
34983 #~ msgstr "Tabell|T"
34984
34985 #~ msgid "Thesaurus..."
34986 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34987
34988 #~ msgid "Statistics...|i"
34989 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34990
34991 #~ msgid "Change Tracking|g"
34992 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34993
34994 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34995 #~ msgstr "som linjer|l"
34996
34997 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34998 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34999
35000 #~ msgid "Line Bottom|B"
35001 #~ msgstr "Bunn linje|B"
35002
35003 #~ msgid "Line Left|L"
35004 #~ msgstr "Venstre|V"
35005
35006 #~ msgid "Line Right|R"
35007 #~ msgstr "Høyre|H"
35008
35009 #~ msgid "Delete Row|w"
35010 #~ msgstr "Slett rad|l"
35011
35012 #~ msgid "Copy Row"
35013 #~ msgstr "Kopier rad"
35014
35015 #~ msgid "Swap Rows"
35016 #~ msgstr "Bytt om rader"
35017
35018 #~ msgid "Delete Column|D"
35019 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
35020
35021 #~ msgid "Copy Column"
35022 #~ msgstr "Kopier kolonne"
35023
35024 #~ msgid "Swap Columns"
35025 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35026
35027 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35028 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
35029
35030 #~ msgid "Alignment|A"
35031 #~ msgstr "Justering|J"
35032
35033 #~ msgid "Add Row|R"
35034 #~ msgstr "Legg til rad|r"
35035
35036 #~ msgid "Add Column|C"
35037 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35038
35039 #~ msgid "Octave"
35040 #~ msgstr "Octave"
35041
35042 #~ msgid "Maxima"
35043 #~ msgstr "Maxima"
35044
35045 #~ msgid "Mathematica"
35046 #~ msgstr "Mathematica"
35047
35048 #~ msgid "Maple, simplify"
35049 #~ msgstr "Maple, simplify"
35050
35051 #~ msgid "Maple, factor"
35052 #~ msgstr "Maple, factor"
35053
35054 #~ msgid "Maple, evalm"
35055 #~ msgstr "Maple, evalm"
35056
35057 #~ msgid "Maple, evalf"
35058 #~ msgstr "Maple, evalf"
35059
35060 #~ msgid "Special Character|S"
35061 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35062
35063 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35064 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35065
35066 #~ msgid "Index Entry|I"
35067 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35068
35069 #~ msgid "URL...|U"
35070 #~ msgstr "URL...|U"
35071
35072 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35073 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35074
35075 #~ msgid "TeX Code|T"
35076 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35077
35078 #~ msgid "Minipage|p"
35079 #~ msgstr "Miniside|s"
35080
35081 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35082 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35083
35084 #~ msgid "Include File...|d"
35085 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35086
35087 #~ msgid "Insert File|e"
35088 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35089
35090 #~ msgid "External Material...|x"
35091 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35092
35093 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35094 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35095
35096 #~ msgid "Protected Space|r"
35097 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35098
35099 #~ msgid "Vertical Space..."
35100 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35101
35102 #~ msgid "Line Break|L"
35103 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35104
35105 #~ msgid "Protected Dash|D"
35106 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35107
35108 #~ msgid "Single Quote|Q"
35109 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35110
35111 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35112 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35113
35114 #~ msgid "Horizontal Line"
35115 #~ msgstr "Vannrett linje"
35116
35117 #~ msgid "Font Change|o"
35118 #~ msgstr "Fontendring|o"
35119
35120 #~ msgid "Math Normal Font"
35121 #~ msgstr "Normal mattefont"
35122
35123 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35124 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35125
35126 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35127 #~ msgstr "Matte fraktur"
35128
35129 #~ msgid "Math Roman Family"
35130 #~ msgstr "Matte antikva"
35131
35132 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35133 #~ msgstr "Matte grotesk"
35134
35135 #~ msgid "Math Bold Series"
35136 #~ msgstr "Matte fet"
35137
35138 #~ msgid "Text Normal Font"
35139 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35140
35141 #~ msgid "Floatflt Figure"
35142 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35143
35144 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35145 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35146
35147 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35148 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35149
35150 #~ msgid "Paragraph...|P"
35151 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35152
35153 #~ msgid "Document...|D"
35154 #~ msgstr "Dokument...|D"
35155
35156 #~ msgid "Tabular...|T"
35157 #~ msgstr "Tabell...|T"
35158
35159 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35160 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35161
35162 #~ msgid "Noun Style|N"
35163 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35164
35165 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35166 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35167
35168 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35169 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35170
35171 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35172 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35173
35174 #~ msgid "Update|U"
35175 #~ msgstr "Oppdater|O"
35176
35177 #~ msgid "TeX Information|X"
35178 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35179
35180 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35181 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35182
35183 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35184 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35185
35186 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35187 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35188
35189 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35190 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35191
35192 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35193 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35194
35195 #~ msgid "Extended Features|E"
35196 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35197
35198 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35199 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35200
35201 #~ msgid "Preferences..."
35202 #~ msgstr "Oppsett..."
35203
35204 #~ msgid "Quit LyX"
35205 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35206
35207 #~ msgid "%1$d words checked."
35208 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35209
35210 #~ msgid "One word checked."
35211 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35212
35213 #~ msgid "Spelling check completed"
35214 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35215
35216 #, fuzzy
35217 #~ msgid "Basi&c"
35218 #~ msgstr "Latvisk"
35219
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "Search text is empty!"
35222 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35223
35224 #, fuzzy
35225 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35226 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35227
35228 #~ msgid "Affilation:"
35229 #~ msgstr "Tilknytning:"
35230
35231 #, fuzzy
35232 #~ msgid "DockWidget"
35233 #~ msgstr "Bredde"
35234
35235 #, fuzzy
35236 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35237 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35238
35239 #~ msgid "greyedout"
35240 #~ msgstr "grået ut"
35241
35242 #, fuzzy
35243 #~ msgid "Open Target...|O"
35244 #~ msgstr "Åpne...|p"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "&Use Defaults"
35248 #~ msgstr "&Standard"
35249
35250 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35251 #~ msgstr "Merknad"
35252
35253 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35254 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35255
35256 #~ msgid "&Use babel"
35257 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35258
35259 #, fuzzy
35260 #~ msgid "Flex:Institute"
35261 #~ msgstr "Institutt"
35262
35263 #, fuzzy
35264 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35265 #~ msgstr "E-post"
35266
35267 #, fuzzy
35268 #~ msgid "chart"
35269 #~ msgstr "hatt \\hat"
35270
35271 #, fuzzy
35272 #~ msgid "graph"
35273 #~ msgstr "Biografi"
35274
35275 #, fuzzy
35276 #~ msgid "Flex:Alert"
35277 #~ msgstr "Vert"
35278
35279 #, fuzzy
35280 #~ msgid "Flex:Structure"
35281 #~ msgstr "Struktur"
35282
35283 #, fuzzy
35284 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35285 #~ msgstr "Artikkel"
35286
35287 #, fuzzy
35288 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35289 #~ msgstr "Orientering"
35290
35291 #, fuzzy
35292 #~ msgid "Flex:Firstname"
35293 #~ msgstr "Fornavn"
35294
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "Flex:Fname"
35297 #~ msgstr "Filnavn"
35298
35299 #, fuzzy
35300 #~ msgid "Flex:Surname"
35301 #~ msgstr "Etternavn"
35302
35303 #, fuzzy
35304 #~ msgid "Flex:Filename"
35305 #~ msgstr "Filnavn"
35306
35307 #, fuzzy
35308 #~ msgid "Flex:Literal"
35309 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35310
35311 #, fuzzy
35312 #~ msgid "Flex:Emph"
35313 #~ msgstr "Plassering:"
35314
35315 #, fuzzy
35316 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35317 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35318
35319 #, fuzzy
35320 #~ msgid "Flex:Volume"
35321 #~ msgstr "Kolonne"
35322
35323 #, fuzzy
35324 #~ msgid "Flex:Day"
35325 #~ msgstr "Plassering:"
35326
35327 #, fuzzy
35328 #~ msgid "Flex:Month"
35329 #~ msgstr "Plassering:"
35330
35331 #, fuzzy
35332 #~ msgid "Flex:Year"
35333 #~ msgstr "Plassering:"
35334
35335 #, fuzzy
35336 #~ msgid "Flex:ISSN"
35337 #~ msgstr "Plassering:"
35338
35339 #, fuzzy
35340 #~ msgid "Flex:CODEN"
35341 #~ msgstr "Plassering:"
35342
35343 #, fuzzy
35344 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35345 #~ msgstr "Kode"
35346
35347 #, fuzzy
35348 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35349 #~ msgstr "Tittel"
35350
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35353 #~ msgstr "Kode"
35354
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid "Flex:Code"
35357 #~ msgstr "Plassering:"
35358
35359 #, fuzzy
35360 #~ msgid "Flex:Dscr"
35361 #~ msgstr "Plassering:"
35362
35363 #, fuzzy
35364 #~ msgid "Flex:Keyword"
35365 #~ msgstr "Nøkkelord"
35366
35367 #, fuzzy
35368 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35369 #~ msgstr "div"
35370
35371 #, fuzzy
35372 #~ msgid "Flex:Orgname"
35373 #~ msgstr "Etternavn"
35374
35375 #, fuzzy
35376 #~ msgid "Flex:Street"
35377 #~ msgstr "Gate"
35378
35379 #, fuzzy
35380 #~ msgid "Flex:City"
35381 #~ msgstr "Plassering:"
35382
35383 #, fuzzy
35384 #~ msgid "Flex:State"
35385 #~ msgstr "Plassering:"
35386
35387 #, fuzzy
35388 #~ msgid "Flex:Postcode"
35389 #~ msgstr "Lim inn"
35390
35391 #, fuzzy
35392 #~ msgid "Flex:Country"
35393 #~ msgstr "Telle ord"
35394
35395 #, fuzzy
35396 #~ msgid "Flex:Directory"
35397 #~ msgstr "Mappe"
35398
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "Flex:Email"
35401 #~ msgstr "Plassering:"
35402
35403 #, fuzzy
35404 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35405 #~ msgstr "Tastatur"
35406
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35409 #~ msgstr "Cap"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "Flex"
35413 #~ msgstr "F&il"
35414
35415 #~ msgid "Note:Note"
35416 #~ msgstr "Note:note"
35417
35418 #~ msgid "Note:Greyedout"
35419 #~ msgstr "Note:grået ut"
35420
35421 #, fuzzy
35422 #~ msgid "Box:Shaded"
35423 #~ msgstr "Skyggelagt"
35424
35425 #, fuzzy
35426 #~ msgid "Wrap"
35427 #~ msgstr "tekstbryting: "
35428
35429 #, fuzzy
35430 #~ msgid "Info:menu"
35431 #~ msgstr "mu"
35432
35433 #, fuzzy
35434 #~ msgid "Info:shortcut"
35435 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35436
35437 #, fuzzy
35438 #~ msgid "Info:shortcuts"
35439 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35440
35441 #, fuzzy
35442 #~ msgid "Flex:Endnote"
35443 #~ msgstr "Sluttnote"
35444
35445 #, fuzzy
35446 #~ msgid "Flex:Initial"
35447 #~ msgstr "Kursiv"
35448
35449 #, fuzzy
35450 #~ msgid "Flex:Glosse"
35451 #~ msgstr "Lukk"
35452
35453 #, fuzzy
35454 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35455 #~ msgstr "Kunde"
35456
35457 #, fuzzy
35458 #~ msgid "Flex:Expression"
35459 #~ msgstr "Endring: "
35460
35461 #, fuzzy
35462 #~ msgid "Flex:Concepts"
35463 #~ msgstr "Endring: "
35464
35465 #, fuzzy
35466 #~ msgid "Flex:Meaning"
35467 #~ msgstr "Endring: "
35468
35469 #, fuzzy
35470 #~ msgid "Flex:Noun"
35471 #~ msgstr "Substantiv "
35472
35473 #, fuzzy
35474 #~ msgid "Flex:Strong"
35475 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35476
35477 #~ msgid "Norsk"
35478 #~ msgstr "Norsk"
35479
35480 #~ msgid "Nynorsk"
35481 #~ msgstr "Nynorsk"
35482
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid "master document[[scope]]"
35485 #~ msgstr "Hoveddokument"
35486
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "Keywordsr"
35489 #~ msgstr "Nøkkelord"
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "A&vailable indices:"
35493 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35494
35495 #, fuzzy
35496 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35497 #~ msgstr "hom"
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35501 #~ msgstr "hom"
35502
35503 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35504 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35505
35506 #~ msgid "Vert. Phantom"
35507 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35508
35509 #, fuzzy
35510 #~ msgid "All indices"
35511 #~ msgstr "Alle felter"
35512
35513 #, fuzzy
35514 #~ msgid "&Ok"
35515 #~ msgstr "&OK"
35516
35517 #~ msgid "Cust&om:"
35518 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid ""
35522 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35523 #~ "lyx2lyx script."
35524 #~ msgstr ""
35525 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35526 #~ "mislyktes med konverteringen."
35527
35528 #~ msgid ""
35529 #~ "The specified document\n"
35530 #~ "%1$s\n"
35531 #~ "could not be read."
35532 #~ msgstr ""
35533 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35534 #~ "var uleselig."
35535
35536 #~ msgid "Could not read document"
35537 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35538
35539 #, fuzzy
35540 #~ msgid "Cannot view URL"
35541 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35542
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "Height:"
35545 #~ msgstr "&Høyde:"
35546
35547 #, fuzzy
35548 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35549 #~ msgstr "Endring: "
35550
35551 #, fuzzy
35552 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35553 #~ msgstr "Endring: "
35554
35555 #, fuzzy
35556 #~ msgid "Element:Firstname"
35557 #~ msgstr "Fornavn"
35558
35559 #, fuzzy
35560 #~ msgid "Element:Fname"
35561 #~ msgstr "Plassering:"
35562
35563 #, fuzzy
35564 #~ msgid "Element:Filename"
35565 #~ msgstr "Filnavn"
35566
35567 #, fuzzy
35568 #~ msgid "Element:SS-Title"
35569 #~ msgstr "Tittel"
35570
35571 #, fuzzy
35572 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35573 #~ msgstr "Kode"
35574
35575 #, fuzzy
35576 #~ msgid "Element:Postcode"
35577 #~ msgstr "Lim inn"
35578
35579 #, fuzzy
35580 #~ msgid "Element:Directory"
35581 #~ msgstr "Foldere"
35582
35583 #, fuzzy
35584 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35585 #~ msgstr "Tastatur"
35586
35587 #~ msgid "Custom:Endnote"
35588 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35589
35590 #, fuzzy
35591 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35592 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35593
35594 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35595 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35596
35597 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35598 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35599
35600 #~ msgid "CharStyle:Code"
35601 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35602
35603 #, fuzzy
35604 #~ msgid "FrmtRef: "
35605 #~ msgstr "Forma&t:"
35606
35607 #, fuzzy
35608 #~ msgid "Glossary term"
35609 #~ msgstr "Lukk"
35610
35611 #, fuzzy
35612 #~ msgid "Middle|d"
35613 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35614
35615 #~ msgid "top/bottom line"
35616 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35617
35618 #, fuzzy
35619 #~ msgid "Decimal point:"
35620 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35621
35622 #~ msgid "Screen &DPI:"
35623 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35624
35625 #, fuzzy
35626 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35627 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35628
35629 #, fuzzy
35630 #~ msgid "ColorUi"
35631 #~ msgstr "Farge"
35632
35633 #, fuzzy
35634 #~ msgid "Publisher ID"
35635 #~ msgstr "Forleggere"
35636
35637 #~ msgid "Theorem #:"
35638 #~ msgstr "Teorem #:"
35639
35640 #~ msgid "Lemma #:"
35641 #~ msgstr "Lemma #:"
35642
35643 #~ msgid "Corollary #:"
35644 #~ msgstr "Korollar #:"
35645
35646 #~ msgid "Proposition #:"
35647 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35648
35649 #~ msgid "Conjecture #:"
35650 #~ msgstr "Konjektur #:"
35651
35652 #~ msgid "Criterion #:"
35653 #~ msgstr "Kriterie #:"
35654
35655 #~ msgid "Fact #:"
35656 #~ msgstr "Faktum #:"
35657
35658 #~ msgid "Axiom #:"
35659 #~ msgstr "Aksiom #:"
35660
35661 #~ msgid "Definition #:"
35662 #~ msgstr "Definisjon #:"
35663
35664 #~ msgid "Condition #:"
35665 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35666
35667 #~ msgid "Problem #:"
35668 #~ msgstr "Problem #:"
35669
35670 #~ msgid "Exercise #:"
35671 #~ msgstr "Oppgave #:"
35672
35673 #~ msgid "Remark #:"
35674 #~ msgstr "Merknad #:"
35675
35676 #~ msgid "Claim #:"
35677 #~ msgstr "Påstand #:"
35678
35679 #~ msgid "Note #:"
35680 #~ msgstr "Merknad #:"
35681
35682 #~ msgid "Notation #:"
35683 #~ msgstr "Notasjon #:"
35684
35685 #~ msgid "Case #:"
35686 #~ msgstr "tilfelle #:"
35687
35688 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35689 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35690
35691 #, fuzzy
35692 #~ msgid "Overwrite all files?"
35693 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35694
35695 #, fuzzy
35696 #~ msgid "Continue &asking"
35697 #~ msgstr "Fortsettes"
35698
35699 #, fuzzy
35700 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35701 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35702
35703 #~ msgid "Thin space"
35704 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35705
35706 #~ msgid "Medium space"
35707 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35708
35709 #~ msgid "Thick space"
35710 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35711
35712 #~ msgid "Negative thin space"
35713 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35714
35715 #~ msgid "Negative medium space"
35716 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35717
35718 #~ msgid "Negative thick space"
35719 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35720
35721 #~ msgid "Inter-word space"
35722 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35723
35724 #~ msgid "Date format"
35725 #~ msgstr "Datoformat"
35726
35727 #, fuzzy
35728 #~ msgid "Unknown buffer info"
35729 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35730
35731 #~ msgid "QQuad Space"
35732 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35733
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "Preview\t"
35736 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35737
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35740 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35741
35742 #, fuzzy
35743 #~ msgid "&Replace with..."
35744 #~ msgstr "Erstatt med:"
35745
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "Ne&xt"
35748 #~ msgstr "tekst"
35749
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "Pre&vious"
35752 #~ msgstr "&Forrige endring"
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "&Keep case"
35756 #~ msgstr "S&amme sort"
35757
35758 #, fuzzy
35759 #~ msgid "&Find..."
35760 #~ msgstr "&Finn:"
35761
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid "&Next"
35764 #~ msgstr "&Ny"
35765
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "&Previous"
35768 #~ msgstr "&Forrige endring"
35769
35770 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35771 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35772
35773 #, fuzzy
35774 #~ msgid "Any &word"
35775 #~ msgstr "Nøkkelord"
35776
35777 #~ msgid ""
35778 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35779 #~ "%2$s"
35780 #~ msgstr ""
35781 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35782 #~ "%2$s"
35783
35784 #~ msgid "&Dummy"
35785 #~ msgstr "&Dummy"
35786
35787 #~ msgid "F&ind:"
35788 #~ msgstr "&Finn:"
35789
35790 #~ msgid "The Enter key works, too"
35791 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35792
35793 #~ msgid "The delete key works, too"
35794 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35795
35796 #~ msgid "D&elete"
35797 #~ msgstr "Sl&ett"
35798
35799 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35800 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35801
35802 #~ msgid "&BibTeX command:"
35803 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35804
35805 #, fuzzy
35806 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35807 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35808
35809 #, fuzzy
35810 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35811 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35812
35813 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35814 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35815
35816 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35817 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35818
35819 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35820 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35821
35822 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35823 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35824
35825 #~ msgid "Merge cells"
35826 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35827
35828 #~ msgid "Strasse"
35829 #~ msgstr "Gate"
35830
35831 #~ msgid "Land"
35832 #~ msgstr "Land"
35833
35834 #~ msgid "Konto"
35835 #~ msgstr "Konto"
35836
35837 #~ msgid "Insert|n"
35838 #~ msgstr "Sett inn|n"
35839
35840 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35841 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35842
35843 #~ msgid "View DVI"
35844 #~ msgstr "Vis DVI"
35845
35846 #~ msgid "Update DVI"
35847 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35848
35849 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35850 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35851
35852 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35853 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35854
35855 #~ msgid "View PostScript"
35856 #~ msgstr "Vis postscript"
35857
35858 #~ msgid "Update PostScript"
35859 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35860
35861 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35862 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35863
35864 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35865 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35866
35867 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35868 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35869
35870 #~ msgid ""
35871 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35872 #~ "You may not have the right languages installed."
35873 #~ msgstr ""
35874 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35875 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35876
35877 #~ msgid ""
35878 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35879 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35880 #~ msgstr ""
35881 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35882 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35883
35884 #~ msgid ""
35885 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35886 #~ "`%2$s'."
35887 #~ msgstr ""
35888 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35889 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35890
35891 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35892 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35893
35894 #~ msgid ""
35895 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35896 #~ "encoding `%2$s'."
35897 #~ msgstr ""
35898 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35899 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35900
35901 #~ msgid ""
35902 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35903 #~ "encoding `%2$s'."
35904 #~ msgstr ""
35905 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35906 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35907
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid ""
35910 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35911 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35912
35913 #, fuzzy
35914 #~ msgid "Thesaurus failure"
35915 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35916
35917 #~ msgid ""
35918 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35919 #~ msgstr ""
35920 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35921 #~ "over parametre."
35922
35923 #~ msgid "Length"
35924 #~ msgstr "Lengde"
35925
35926 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35927 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35928
35929 #~ msgid "ispell"
35930 #~ msgstr "ispell"
35931
35932 #~ msgid "pspell (library)"
35933 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35934
35935 #~ msgid "aspell (library)"
35936 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35937
35938 #~ msgid "*.pws"
35939 #~ msgstr "*.pws"
35940
35941 #~ msgid "*.ispell"
35942 #~ msgstr "*.ispell"
35943
35944 #~ msgid "Spellchecker error"
35945 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35946
35947 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35948 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35949
35950 #~ msgid ""
35951 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35952 #~ "Maybe it has been killed."
35953 #~ msgstr ""
35954 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35955 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35956
35957 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35958 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35959
35960 #~ msgid "No Table of contents"
35961 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35962
35963 #~ msgid "Opened inset"
35964 #~ msgstr "Åpnet inset"
35965
35966 #, fuzzy
35967 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35968 #~ msgstr "spesielle tegn"
35969
35970 #~ msgid "Opened Box Inset"
35971 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35972
35973 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35974 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35975
35976 #, fuzzy
35977 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35978 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35979
35980 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35981 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35982
35983 #, fuzzy
35984 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35985 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35986
35987 #~ msgid "Opened Float Inset"
35988 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35989
35990 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35991 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35992
35993 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35994 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35995
35996 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35997 #~ msgstr "Åpen margnote"
35998
35999 #~ msgid "Opened Note Inset"
36000 #~ msgstr "Åpen merknad"
36001
36002 #, fuzzy
36003 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36004 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36005
36006 #~ msgid "Opened table"
36007 #~ msgstr "Åpen tabell"
36008
36009 #~ msgid "Opened Text Inset"
36010 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36011
36012 #, fuzzy
36013 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36014 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36015
36016 #, fuzzy
36017 #~ msgid "Anschrift:"
36018 #~ msgstr "Underskrift:"
36019
36020 #~ msgid "Briefkopf:"
36021 #~ msgstr "Brevhode:"
36022
36023 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36024 #~ msgstr "Saksbehandler:"
36025
36026 #~ msgid "Unterschrift:"
36027 #~ msgstr "Underskrift:"
36028
36029 #~ msgid "Vorwahl:"
36030 #~ msgstr "Forvalg:"
36031
36032 #~ msgid "Telefon:"
36033 #~ msgstr "Telefon:"
36034
36035 #~ msgid "Ort:"
36036 #~ msgstr "Sted:"
36037
36038 #~ msgid "Datum:"
36039 #~ msgstr "Dato:"
36040
36041 #~ msgid "Anrede:"
36042 #~ msgstr "Åpning"
36043
36044 #~ msgid "Gruss:"
36045 #~ msgstr "Hilsning:"
36046
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid "Anlage(n):"
36049 #~ msgstr "Vedlegg:"
36050
36051 #~ msgid "Strasse:"
36052 #~ msgstr "Gate:"
36053
36054 #~ msgid "Land:"
36055 #~ msgstr "Land:"
36056
36057 #~ msgid "RetourAdresse:"
36058 #~ msgstr "Returadresse:"
36059
36060 #~ msgid "Konto:"
36061 #~ msgstr "Konto:"
36062
36063 #~ msgid "Adresse:"
36064 #~ msgstr "Adresse:"
36065
36066 #~ msgid "Anlagen:"
36067 #~ msgstr "Vedlegg:"
36068
36069 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36070 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36071
36072 #~ msgid "Latex"
36073 #~ msgstr "Latex"
36074
36075 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36076 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36077
36078 #, fuzzy
36079 #~ msgid "No file open!"
36080 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36081
36082 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36083 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36084
36085 #, fuzzy
36086 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36087 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36088
36089 #, fuzzy
36090 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36091 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36092
36093 #, fuzzy
36094 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36095 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36096
36097 #, fuzzy
36098 #~ msgid "Toggle Label|L"
36099 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36100
36101 #~ msgid "B&rowse..."
36102 #~ msgstr "Se igjennom..."
36103
36104 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36105 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36106
36107 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36108 #~ msgstr "&Grotesk:"
36109
36110 #, fuzzy
36111 #~ msgid "Ne&w"
36112 #~ msgstr "&Ny:"
36113
36114 #, fuzzy
36115 #~ msgid "&Postscript driver:"
36116 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36117
36118 #, fuzzy
36119 #~ msgid "Append Parameter"
36120 #~ msgstr "Fler parametre"
36121
36122 #, fuzzy
36123 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36124 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36125
36126 #, fuzzy
36127 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36128 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36129
36130 #, fuzzy
36131 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36132 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36133
36134 #, fuzzy
36135 #~ msgid "figure"
36136 #~ msgstr "Figur"
36137
36138 #, fuzzy
36139 #~ msgid "algorithm"
36140 #~ msgstr "Algoritme"
36141
36142 #, fuzzy
36143 #~ msgid "tableau"
36144 #~ msgstr "Tabell"
36145
36146 #, fuzzy
36147 #~ msgid "keywords"
36148 #~ msgstr "Nøkkelord"
36149
36150 #~ msgid "Table of Contents|a"
36151 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36152
36153 #~ msgid "FAQ|F"
36154 #~ msgstr "FAQ|Q"
36155
36156 #~ msgid "LinuxDoc"
36157 #~ msgstr "LinuxDoc"
36158
36159 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36160 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36161
36162 #, fuzzy
36163 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36164 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36165
36166 #, fuzzy
36167 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36168 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36169
36170 #~ msgid "British"
36171 #~ msgstr "Britisk"
36172
36173 #~ msgid "Canadian"
36174 #~ msgstr "Kanadisk"
36175
36176 #, fuzzy
36177 #~ msgid "Gruß:"
36178 #~ msgstr "Hilsning:"
36179
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid "Reference\t"
36182 #~ msgstr "Referanse"
36183
36184 #, fuzzy
36185 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36186 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36187
36188 #, fuzzy
36189 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36190 #~ msgstr "Returadresse"
36191
36192 #, fuzzy
36193 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36194 #~ msgstr "Returadresse"
36195
36196 #, fuzzy
36197 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36198 #~ msgstr "Underskrift"
36199
36200 #~ msgid "Stadt:"
36201 #~ msgstr "By:"
36202
36203 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36204 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36205
36206 #~ msgid "LaTeX default"
36207 #~ msgstr "LaTeX standard"
36208
36209 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36210 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36211
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36214 #~ msgstr ""
36215 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36216 #~ "var uleselig."
36217
36218 #~ msgid ""
36219 #~ "Layout had to be changed from\n"
36220 #~ "%1$s to %2$s\n"
36221 #~ "because of class conversion from\n"
36222 #~ "%3$s to %4$s"
36223 #~ msgstr ""
36224 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36225 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36226 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36227 #~ "fra %3$s til %4$s."
36228
36229 #~ msgid "Changed Layout"
36230 #~ msgstr "Endret stil"
36231
36232 #~ msgid "Unknown layout"
36233 #~ msgstr "Ukjent stil"
36234
36235 #~ msgid ""
36236 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36237 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36238 #~ msgstr ""
36239 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36240 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36241
36242 #, fuzzy
36243 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36244 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36245
36246 #, fuzzy
36247 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36248 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36249
36250 #~ msgid "Display image in LyX"
36251 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36252
36253 #~ msgid "Monochrome"
36254 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36255
36256 #~ msgid "Grayscale"
36257 #~ msgstr "Gråskala"
36258
36259 #~ msgid "%"
36260 #~ msgstr "%"
36261
36262 #~ msgid "&Display:"
36263 #~ msgstr "&Visning:"
36264
36265 #~ msgid "Sca&le:"
36266 #~ msgstr "Skalér:"
36267
36268 #, fuzzy
36269 #~ msgid "Scr&een Display:"
36270 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36271
36272 #~ msgid "Do not display"
36273 #~ msgstr "Ikke vis"
36274
36275 #, fuzzy
36276 #~ msgid "Unknown Info: "
36277 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36278
36279 #, fuzzy
36280 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36281 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36282
36283 #, fuzzy
36284 #~ msgid "Clear group"
36285 #~ msgstr "Blank side"
36286
36287 #, fuzzy
36288 #~ msgid " (auto)"
36289 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36290
36291 #, fuzzy
36292 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36293 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36294
36295 #~ msgid "&Edit File..."
36296 #~ msgstr "Rediger fil..."
36297
36298 #~ msgid "LyX View"
36299 #~ msgstr "LyX-visning"
36300
36301 #, fuzzy
36302 #~ msgid "Movie"
36303 #~ msgstr "Mer"
36304
36305 #~ msgid "<- C&lear"
36306 #~ msgstr "<- Tøm"
36307
36308 #~ msgid "A&pply"
36309 #~ msgstr "&Bruk"
36310
36311 #, fuzzy
36312 #~ msgid "Clear"
36313 #~ msgstr "Av"
36314
36315 #, fuzzy
36316 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36317 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36318
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "Add"
36321 #~ msgstr "Legg til"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "E&mbed"
36325 #~ msgstr "&Innrammet"
36326
36327 #~ msgid "&Center"
36328 #~ msgstr "&Sentrert"
36329
36330 #, fuzzy
36331 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36332 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36333
36334 #, fuzzy
36335 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36336 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36337
36338 #, fuzzy
36339 #~ msgid " writing embedded files."
36340 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36341
36342 #, fuzzy
36343 #~ msgid " could not write embedded files!"
36344 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36345
36346 #, fuzzy
36347 #~ msgid "Failed to extract file"
36348 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36349
36350 #, fuzzy
36351 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36352 #~ msgstr ""
36353 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36354 #~ "\n"
36355 #~ "Vil du skrive over den?"
36356
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid "Copy file failure"
36359 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36360
36361 #, fuzzy
36362 #~ msgid ""
36363 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36364 #~ "Please check whether the path is writeable."
36365 #~ msgstr ""
36366 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36367 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36368
36369 #, fuzzy
36370 #~ msgid ""
36371 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36372 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36373 #~ msgstr ""
36374 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36375 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36376
36377 #, fuzzy
36378 #~ msgid "Failed to embed file"
36379 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36380
36381 #, fuzzy
36382 #~ msgid ""
36383 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36384 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36385 #~ msgstr ""
36386 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36387 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36388
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36391 #~ msgstr ""
36392 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36393 #~ "\n"
36394 #~ "Vil du skrive over den?"
36395
36396 #, fuzzy
36397 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36398 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36399
36400 #, fuzzy
36401 #~ msgid ""
36402 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36403 #~ "Please check whether the source file is available"
36404 #~ msgstr ""
36405 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36406 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36407
36408 #, fuzzy
36409 #~ msgid "Sync file failure"
36410 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36411
36412 #, fuzzy
36413 #~ msgid "Packing all files"
36414 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36415
36416 #, fuzzy
36417 #~ msgid "Failed to write file"
36418 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36419
36420 #, fuzzy
36421 #~ msgid "Save failure"
36422 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36423
36424 #, fuzzy
36425 #~ msgid ""
36426 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36427 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36428 #~ msgstr ""
36429 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36430 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36431
36432 #, fuzzy
36433 #~ msgid "Embedded Files"
36434 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36435
36436 #, fuzzy
36437 #~ msgid "Embedded layout"
36438 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36439
36440 #, fuzzy
36441 #~ msgid "Extra embedded file"
36442 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36443
36444 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36445 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36446
36447 #, fuzzy
36448 #~ msgid "Enspace|E"
36449 #~ msgstr "mellomrom"
36450
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36453 #~ msgstr "Register-kommando:"
36454
36455 #, fuzzy
36456 #~ msgid "Properties...|P"
36457 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36458
36459 #, fuzzy
36460 #~ msgid "New Line|e"
36461 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36462
36463 #, fuzzy
36464 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36465 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36466
36467 #, fuzzy
36468 #~ msgid "Links"
36469 #~ msgstr "Liste"
36470
36471 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36472 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36473
36474 #~ msgid "Swap Rows|S"
36475 #~ msgstr "Bytt om rader"
36476
36477 #~ msgid "Swap Columns|w"
36478 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "true"
36482 #~ msgstr "Gate"
36483
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "false"
36486 #~ msgstr "Tilfelle"
36487
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "&float"
36490 #~ msgstr "flytende: "
36491
36492 #~ msgid "S&ubfigure"
36493 #~ msgstr "S&ubfigur"
36494
36495 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36496 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36497
36498 #~ msgid "Ca&ption:"
36499 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36500
36501 #~ msgid "Show ERT inline"
36502 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36503
36504 #~ msgid "Framed in box"
36505 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36506
36507 #~ msgid "&Shaded"
36508 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36509
36510 #~ msgid "&Colors"
36511 #~ msgstr "&Farger"
36512
36513 #~ msgid "C&opiers"
36514 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36515
36516 #~ msgid "&File formats"
36517 #~ msgstr "&Filformater"
36518
36519 #~ msgid "&GUI name:"
36520 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36521
36522 #~ msgid "External Applications"
36523 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36524
36525 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36526 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36527
36528 #~ msgid "Save/restore window position"
36529 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36530
36531 #~ msgid " every"
36532 #~ msgstr " hvert"
36533
36534 #~ msgid "&URL:"
36535 #~ msgstr "&URL:"
36536
36537 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36538 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36539
36540 #~ msgid "&Units:"
36541 #~ msgstr "&Enhet:"
36542
36543 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36544 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36545
36546 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36547 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36548
36549 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36550 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36551
36552 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36553 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36554
36555 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36556 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36557
36558 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36559 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36560
36561 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36562 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36563
36564 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36565 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36566
36567 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36568 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36569
36570 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36571 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36572
36573 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36574 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36575
36576 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36577 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36578
36579 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36580 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36581
36582 #~ msgid "Bahasa"
36583 #~ msgstr "Bahasa"
36584
36585 #~ msgid "Magyar"
36586 #~ msgstr "Ungarsk"
36587
36588 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36589 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36590
36591 #, fuzzy
36592 #~ msgid "Framed|F"
36593 #~ msgstr "Innrammet"
36594
36595 #, fuzzy
36596 #~ msgid "Shaded|S"
36597 #~ msgstr "Skyggelagt"
36598
36599 #~ msgid "Insert URL"
36600 #~ msgstr "Sett inn URL"
36601
36602 #~ msgid "Can't load document class"
36603 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36604
36605 #~ msgid ""
36606 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36607 #~ "loaded."
36608 #~ msgstr ""
36609 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36610
36611 #~ msgid ""
36612 #~ "The document could not be converted\n"
36613 #~ "into the document class %1$s."
36614 #~ msgstr ""
36615 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36616 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36617
36618 #~ msgid "&Switch to document"
36619 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36620
36621 #~ msgid ""
36622 #~ "Could not open the specified document\n"
36623 #~ "%1$s\n"
36624 #~ "due to the error: %2$s"
36625 #~ msgstr ""
36626 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36627 #~ "%1$s\n"
36628 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36629
36630 #~ msgid "Rectangular box"
36631 #~ msgstr "Rektangulær"
36632
36633 #~ msgid "Shadow box"
36634 #~ msgstr "Med skygge"
36635
36636 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36637 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36638
36639 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36640 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36641
36642 #~ msgid "Copiers"
36643 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36644
36645 #, fuzzy
36646 #~ msgid "Boxed"
36647 #~ msgstr "Boks|B"
36648
36649 #~ msgid "ovalbox"
36650 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36651
36652 #~ msgid "Ovalbox"
36653 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36654
36655 #~ msgid "Shadowbox"
36656 #~ msgstr "Med skygge"
36657
36658 #~ msgid "Doublebox"
36659 #~ msgstr "Dobbel boks"
36660
36661 #, fuzzy
36662 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36663 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36664
36665 #, fuzzy
36666 #~ msgid "Unknown inset name: "
36667 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36668
36669 #~ msgid "Program Listing "
36670 #~ msgstr "Programlisting "
36671
36672 #~ msgid "Framed"
36673 #~ msgstr "Innrammet"
36674
36675 #, fuzzy
36676 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36677 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36678
36679 #~ msgid "Url: "
36680 #~ msgstr "Url: "
36681
36682 #~ msgid "HtmlUrl: "
36683 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36684
36685 #~ msgid "Default (outer)"
36686 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36687
36688 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36689 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36690
36691 #~ msgid "%1$d words in selection."
36692 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36693
36694 #~ msgid "%1$d words in document."
36695 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36696
36697 #~ msgid "One word in selection."
36698 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36699
36700 #~ msgid "One word in document."
36701 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36702
36703 #~ msgid "Encoding error"
36704 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36705
36706 #~ msgid "&Right"
36707 #~ msgstr "&Høyre"
36708
36709 #~ msgid "&Load"
36710 #~ msgstr "&Les inn"
36711
36712 #~ msgid "Co&pies:"
36713 #~ msgstr "Kopier:"
36714
36715 #~ msgid "Printer &name:"
36716 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36717
36718 #, fuzzy
36719 #~ msgid "Columns "
36720 #~ msgstr "Kolonner"
36721
36722 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36723 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36724
36725 #~ msgid "Corollary_"
36726 #~ msgstr "Korollar"
36727
36728 #~ msgid "Definition. "
36729 #~ msgstr "Definisjon. "
36730
36731 #~ msgid "Example. "
36732 #~ msgstr "Eksempel. "
36733
36734 #~ msgid "Fact. "
36735 #~ msgstr "Faktum. "
36736
36737 #~ msgid "Proof. "
36738 #~ msgstr "Bevis. "
36739
36740 #~ msgid "Toc"
36741 #~ msgstr "Innhold"
36742
36743 #, fuzzy
36744 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36745 #~ msgstr "Erstatt med:"
36746
36747 #, fuzzy
36748 #~ msgid "Find &Prev"
36749 #~ msgstr "Finn &Neste"
36750
36751 #, fuzzy
36752 #~ msgid "Replace P&rev"
36753 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36754
36755 #, fuzzy
36756 #~ msgid "Match..."
36757 #~ msgstr "Matte"
36758
36759 #, fuzzy
36760 #~ msgid "Current buffer only"
36761 #~ msgstr "Tabellrute:"
36762
36763 #, fuzzy
36764 #~ msgid "Document"
36765 #~ msgstr "Dokumenter"
36766
36767 #, fuzzy
36768 #~ msgid "Regexp"
36769 #~ msgstr "exp"
36770
36771 #, fuzzy
36772 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36773 #~ msgstr "Finn &Neste"
36774
36775 #, fuzzy
36776 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36777 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36778
36779 #, fuzzy
36780 #~ msgid "Phantom Text"
36781 #~ msgstr "Bare tekst"
36782
36783 #, fuzzy
36784 #~ msgid "RegExp"
36785 #~ msgstr "exp"